Корейское слово 문 - это дверь, а 대문 - ворота (букв. "большая дверь"). Выражение 대문 밖
에 означает "за воротами". Так что 남대문 - это просто "южные ворота", и ничего великого
здесь нет. Так же 동대문 - это просто "восточные ворта".
Или вот другой пример. Многие из вас, наверное, видели нашумевший в свое время
южнокорейский сериал "Сокровище дворца". В оригинале сериал называется 대장금. Что сие
означает? 장금 - это имя главной героини сериала (в русском переводе Тангем), а 대장
금 значит "Великая Тангем" - звание, которую получила героиня сериала.
В корейском есть весьма важный слог 군, который может выступать как отдельное слово,
префикс и суффикс. Более всего он связан с армией.
Слово 군 означает армию, войско. Но также он может означать уездный город или уезд. В
обращении к другому человеку он употребляется при фамильярном стиле (вроде русского
'ты').
По-корейски 식구 – это член семьи, а 군식구 – лишний член семьи, иждивенец, нахлебник.
사장 - директор
원인장 - предедатель
기사장 – главный инженер
계장 – начальник отдела
대장 – командир, начальник, а также генерал армии
Этот же суффикс часто используется для помещения или места для какой-либо
деятельности.
경기장 - стадион
비행장 – аэродром
경마장 - ипподром
골프장 – поле для гольфа
상장 – грамота
고발장 – донос (письменный)
고소장 – жалоба (письменная)
광개장 – открытое письмо
Как отдельное слово 장 наиболее известно как "соевая паста" - ежедневный продукт
питания для стран восточной Азии. А также 장 – это глава книги.
제 3 장 – третья глава
Также 장 – это счетное слово для подсчета плоских предметов (писем, листов бумаги и т.д.),
могил и ударов палкой при телесных наказаниях.
보도국 - информбюро
건설국 – строительное управление
Как отдельное слово оно известно как еда под названием "суп".