Вы находитесь на странице: 1из 3071

ШРИ БРИХАД-

БХАГАВАТАМРИТА
Шрилы Санатаны Госвами
Перевод и комментарии

Гопипаранадханы Прабху
Оглавление
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ГЛАВА 1. Бхаума: на Земле
ГЛАВА 2. Дивья: на небесах
ГЛАВА 3. Прапанчатита: за пределами материального
мира
ГЛАВА 4. Бхакта: преданный
ГЛАВА 5. Прийа: очень дорогой преданный
ГЛАВА 6. Прийатама: самый дорогой преданный
ГЛАВА 7. Пурна: высшее совершенство
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ГЛАВА 1. Вайрагья: отречение
ГЛАВА 2. Гьяна: знание
ГЛАВА 3. Бхаджана: поклонение
ГЛАВА 4. Вайкунтха: духовное царство
ГЛАВА 5. Према: любовь к Богу
ГЛАВА 6. Абхишта-лабха: исполнение всех желаний
ГЛАВА 7. Джагад-ананда: блаженство миров
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ГЛАВА 1. Бхаума: на Земле
ТЕКСТ 1

джайати ниджа-падабджа-према-данаватирно
вивидха-мадхуримабдхих ко 'пи каишора-гандхих
гата-парама-дашантам йасйа чаитанйа-рупад
анубхава-падам аптам према гопишу нитйам

джайати - слава; ниджа - Его; пада-абджа - лотосным


стопам; према - любовь; дана - чтобы дать; аватирнах -
Ему, кто нисходит; вивидха - различных; мадхурима - видов
сладости; абдхих - океан; ках апи - определенный; каишора
- юности; г андхих - кто источает аромат; г ата - кто достиг;
парама - высшего; даша - уровня; антам - предел; йасйа -
чей; чаитанйа - Шри Чайтаньи; рупат - обликом; анубхава
- трансцендентного опыта; падам - положение; аптам - кто
обрел; према - любовь; г опишу - пребывающую в гопи;
нитйам - вечно.

Слава непостижимому Господу, который нисходит в этот


мир, чтобы одарить его обитателей совершенной любовью
к Своим лотосным стопам. Он - океан, наполненный
многообразной сладостью. От Него всегда исходит аромат
цветущей юности. В Своем облике Шри Чайтаньи Он
познал крайние пределы трансцендентного опыта -
любовь, вечно живущую в сердцах гопи.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Цель данной книги - дать объяснение


бхакти, чистому преданному служению Верховной Личности
Бога - тому, кто дарует бхакти. Он дарует и материальные
наслаждения и освобождение (слиянием со Всевышним), однако
тот, у кого есть бхакти, испытывает огромное счастье, которое
намного превосходит даже экстаз освобождения, не говоря уж
о том ничтожном счастье, что приходит от материальных
наслаждений.

Более того, преданность, о которой рассказывается в этой


книге, сосредоточена исключительно на лотосных стопах Шри
Кришны, повелителя гопи из Шри Нанда-враджи, или
Вриндавана. Такая бхакти состоит из премы, чистой любви к
Богу, и не просто из премы, но из премы особого рода,
которая соответствует настроению жителей Вриндавана. Эта
према - высшее совершенство любви, достигнув которого
преданный не испытывает никакого интереса ни к чему, что не
связано с Кришной. Как будет показано в последних главах
этой книги, те, кто поклоняется Господу с такой чистой
преданностью, достигают наивысшего возможного успеха: они
вечно живут в мире, называемом Голокой, который находится
намного выше Вайкунтхи, «официального» царства Бога. Там,
на Голоке, согласно своей расе, они беспрепятственно
наслаждаются обществом Господа Кришны, Шри Нанда-
кишоры.

Шрила Санатана Госвами полностью представит все эти идеи в


своем повествовании, но сначала в этом и девяти последующих
стихах он призывает удачу. Он восхваляет несравненное
величие Господа, словно умоляя Его о милости, которую так
трудно обрести. Первое слово, джайати («слава») указывает на
то, что нет никого превыше Господа, которому поклоняется
автор. Хотя обычно слова джая и джаяти используются для
прославления кого и чего угодно, в данном случае это слово
выражает максимально неограниченное превосходство, предел
совершенства, в котором Верховный Господь
беспрепятственно раздает преданность, направленную на Его
собственные всепривлекающие лотосные стопы. Он делает это,
раскрывая очарование Своей красоты, Своих личных качеств и
исполненных наслаждения игр. Хотя преданность, которую Он
раздает, пропитана чистой премой - редчайшим сокровищем,
предназначенным для самых возвышенных душ, - Он дарит ее
даже падшим и самым презренным.

Кто же этот самый великодушный Господь? Его невозможно


адекватно описать, ибо Он - безграничный океан всевозможных
достоинств: красоты, доброго нрава и так далее. Поэтому Его
привлекательные качества неизмеримы, всепроникающи и
вечны. Описывая очарование Его красоты, Шри Санатана
Госвами говорит, что Шри Кришна источает аромат юности.
Это особое качество постоянно сопутствует Ему, подобно
запаху, который исходит от цветка. Иными словами, даже в
образе младенца и ребенка Он являет совершенную красоту
цветущей юности. Поэтому в Третьей песни «Шримад-
Бхагаватам» (3.28.17) Господь Капиладева говорит Своей
матери:

апичйа-даршанам шашват
сарва-лока-намаскритам
сантам вайаси каишоре
бхритйануг раха-катарам

«Господь неизменно прекрасен, и Ему поклоняются все


обитатели бесчисленных планет вселенной. Он вечно юн и
всегда готов даровать преданным Свои благословения».

Поскольку Шри Кришна, обладающий этой вечной юностью,


наслаждается Своими сокровенными играми в отдаленном
царстве Голоки, у кого-то могут возникнуть сомнения: а могут
ли души, обусловленные материальной природой,
соприкоснуться с Ним? Доступна ли обычным людям такая
удача - услышать и понять, насколько это особенное явление -
преданность Кришне? Поскольку в этой книге была сделана
попытка раскрыть людям сокровенную славу Кришны, кто-то
может спросить, не было ли ее написание напрасным трудом. В
этом стихе автор убедительно отвечает на это сомнение.

Прежде остальных уникальных качеств Шри Кришны автор


упоминает Его исключительное великодушие. Пять тысяч лет
назад Господь Кришна низошел с Голоки на землю, явившись
в окрестностях М атхуры, чтобы милостиво дать людям
чистую любовь к Своим лотосным стопам. Лично явившись на
земле, Господь сделал Свою особую милость легко доступной.
Кто-то может резонно возразить, что целью Его прихода было
убить Камсу и других демоничных царей. Но для этого у
Господа есть безграничное число энергий, которым было бы
под силу исполнить эту незначительную задачу. Поэтому
главной целью Его явления было сделать чистую любовь к
Богу доступной, ибо ни одно уполномоченное живое существо
не может сделать это от Его имени. Царица Кунти в «Шримад-
Бхагаватам» (1.8.20) говорит:

татха парама-хамсанам
мунинам амалатманам
бхакти-йог а-видханартхам
катхам пашйема хи стрийах

«Ты нисходишь Сам, чтобы донести возвышенную науку


преданного служения до сердец возвышенных йогов и
мыслителей, которые очистились, научившись отличать
материю от духа. Как же тогда нам, женщинам, в совершенстве
познать Тебя?» В своем комментарии к «Шримад-Бхагаватам»
Шрила Шридхара Свами перефразирует эту молитву: «Ты
явился как аватара, чтобы даже святые, которые черпают
удовлетворение в своей духовной сущности, пленились
Твоими личными качествами и обратились к преданному
служению Тебе. Как же нам, женщинам, увидеть Тебя?»

Сначала в этом стихе-обращении Шрила Санатана Госвами


упоминает великодушие Шри Кришны. Теперь он продолжает
описывать Его качества и то, каким образом они содействуют
достижению Его цели: распространить чистую любовь к Богу.
Вторая половина данного стиха указывает на сладостное
очарование исполненных наслаждения игр Кришны. Кришна -
возлюбленный юных девушек-пастушек Враджи. Их любовь к
Нему никогда не ослабевает. Упоминая в своем стихе эту
любовь, автор намекает в нем на смысл возвышенной
десятисложной Гопала-мантры, которая будет играть важную
роль во Второй части «Шри Брихад-Бхагаватамриты».

Господь не только без ограничений раздает многим удачливым


душам прему, но и всегда испытывает огромную любовь к
Своим преданным, начиная с гопи Вриндавана (према гопишу
нитйам). В общем, Господь Кришна чувствует симпатию к
Своим преданным в ответ на индивидуальные проявления их
любви. Но поскольку любовь, которую испытывают к Нему
гопи, абсолютно ничем не обусловлена, естественна,
бескорыстна и беспричинна, они всегда были и будут Ему
дороже, чем кто бы то ни было еще. Поэтому никто не может
превзойти гопи и занять более высокое духовное положение, и
это не подлежит сомнению. Как показывает слово нитйам,
Господь никогда не бывает равнодушен к гопи или недоволен
ими. Шри Нарада и другие признанные авторитеты в науке
преданного служения сами подтвердят это в последующих
главах «Шри Брихад-Бхагаватамриты», в описании «Славы
Голоки».

У кого-то снова может возникнуть сомнение: а возможно ли


вообще понять любовь гопи Вриндавана к Кришне? В
действительности, пока на наш ум хоть немного влияют
вожделение, гнев и жадность, мы не сможем оценить по
достоинству возвышенную чистоту их любви. Но благодаря
могуществу милости Кришны в Его последнем по времени
воплощении на Земле, мы сможем с удивительной легкостью
преодолеть эти препятствия.

Хотя Шри Чайтанья М ахапрабху - это Сам Господь Кришна,


Он низошел в этот мир, чтобы явить нам истинную природу
према-бхакти. Поэтому Он проявил в Себе экстатическое
настроение гопи, их всевозрастающую любовь к Шри Кришне,
которая пропорционально отражается в постоянно
увеличивающейся любви Кришны к ним. Данное откровение -
бесценный вклад Шри Чайтаньи М ахапрабху в благополучие
мира, благодаря которому Он становится единственным
истинным другом всех несчастных и падших. Таким образом Он
позволил людям нашего времени непосредственно ощутить
взаимную любовь Кришны и гопи. А те, кто может понять
совершенную любовь гопи, правильно поймет и абсолютное
превосходство Господа Кришны. Затронув эти вопросы,
Шрила Санатана обозначил таким образом основную тему
своей книги. Первая часть «Шри Брихад-Бхагаватамриты»
будет посвящена исследованию вопроса о том, где, в конечном
итоге, пребывает милость Господа. Ответ на этот вопрос
заключается в том, что Его самые любимые преданные - гопи, и
та любовь, которую они испытывают к Нему, - это высшее,
чего можно достичь в жизни. Поскольку автор испытал эту
истину на себе, ему не трудно будет описать ее ради нашего
блага. Нет никаких причин сомневаться в этом. Поэтому все, о
чем говорится в этой книге, вайшнавам следует выслушивать с
полным доверием.

ТЕКСТ 2

шри-радхика-прабхритайо нитарам джайанти


гопйо нитанта-бхагават-прийата-прасиддхах
йасам харау парама-саухрида-мадхуринам
нирвактум ишад апи джату на ко 'пи шактах

шри-радхика - Шри Радхика; прабхритайах - начиная с;


нитарам - особенно; джайанти - слава; г опйах - гопи;
нитанта - очень; бхаг ават - Господу; прийата - как те, кто
дорог; прасиддхах - те, кто знаменит; йасам - чье; харау -
Господу Хари; парама - высшее; саухрида - привязанности;
мадхуринам - очарование; нирвактум - приступить к
описанию; ишат - немного; апи - даже; джату - возможно;
на ках - никто; апи - даже; шактах - способен.
И особенная слава гопи во главе со Шри Радхикой,
которые известны как самые любимые преданные
Господа! Никому не под силу должным образом описать
очарование их высшей любви к Шри Хари - даже
отдаленно.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Поскольку добиться благосклонности


Личности Бога можно только порадовав Его любимых
преданных, в этом стихе описывается высшее превосходство
гопи Вриндавана. Лучшая из них - Радхика, и поэтому Ее имя
упоминается в самом начале. Гопи нужно выказывать особое
почтение, поскольку, хотя Верховный Господь иногда может
утратить интерес к другим преданным или испытать
недовольство по отношению к ним, Он никогда не бывает
равнодушен к гопи. Поэтому все чистые преданные признают
превосходство их чистой преданности. Сам Господь говорит
гопи:

на парайе 'хам ниравадйа-самйуджам


сва-садху-критйам вибудхайушапи вах
йа мабхаджан дурджара-г еха-шринкхалах
самвришчйа тад вах пратийату садхуна

«Даже за всю жизнь Брахмы Я не смогу отплатить вам за ваше


чистое бескорыстное служение. Ваша связь со М ной выше
любых упреков: ведь вы поклонялись М не, разорвав семейные
узы, столь дорогие сердцу каждого. Пусть же наградой вам
станут ваши славные дела» (Бхаг., 10.32.22).

Гопи славятся как самые любимые преданные Господа.


Глубокая привязанность, которую испытывает к ним Шри
Кришна, по общему признанию настолько явно самоочевидна,
что превосходство их преданности не нуждается в
доказательствах. Но, в неудержимом порыве своей
преданности гопи, Шрила Санатана Госвами говорит здесь, что
никому не под силу описать даже крохотную частицу той
сладостной и сокровенной любви, которую чувствуют гопи к
всепривлекающему Кришне. Их взаимоотношения с Ним
настолько удивительны, что Самому Кришне не хватает слов,
чтобы описать их.

ТЕКСТ 3

сва-дайита-ниджа-бхавам йо вибхавйа сва-бхават


су-мадхурам аватирно бхакта-рупена лобхат
джайати канака-дхама кришна-чаитанйа-нама
харир иха йати-вешах шри-шачи-сунур эшах

сва - Своих; дайита - возлюбленных преданных; ниджа -


их; бхавам - экстаз; йах - кто; вибхавйа – замечая; сва-
бхават - чем Его собственный экстаз; су-мадхурам - еще
слаще; аватирнах - низошел; бхакта - Своего собственного
преданного; рупена - в облике; лобхат - из жадности;
джайати - слава; канака - цвета золота; дхама - с сиянием;
кришна-чаитанйа - Шри Кришна Чайтанья; нама - по
имени; харих - Господу Хари; иха - в этом мире; йати -
человека, отрекшегося от мира; вешах - чьи одежды; шри-
шачи - матери Шачи; сунур - сын; эшах - этот.

Осознавая, что экстаз, который испытывают Его


возлюбленные преданные, даже слаще, чем Его
собственный, и жаждая испытать его, Господь низошел в
этот мир в облике Своего преданного. Одетый как
санньяси, окруженный золотым сиянием, Он носит имя
Шри Кришна Чайтанья. Слава этому Господу Хари,
который явился как сын матери Шачи.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Сомнение, которое могло возникнуть при


чтении первых двух стихов, может появиться и здесь: «В таком
случае как возможно описать эту любовь?» Предвидя этот
вопрос, Шрила Санатана Госвами отвечает, что Шри
Чайтаньядева - единственный спаситель самых падших и
отвратившихся душ. Будучи верховным духовным учителем,
Он низошел в этот мир в Своем самом притягательном облике,
чтобы распространить здесь трансцендентный вкус
санкиртаны, совместного пения Своих святых имен. Шрила
Санатана Госвами желает милости Господа Чайтаньи и потому
прославляет Его в этом стихе.

Еще глубже той любви, которую испытывает Господь Кришна


к своим преданным, та любовь, которую Его самые близкие
преданные испытывают к Нему. Отмечая неповторимую
сладость такой любви, Господь желает отведать ее. Его
желание приводит к тому, что Он принимает облик Своего
собственного преданного слуги. Затем Он нисходит на Землю,
являясь в области Гауда, в городе Навадвипа, как любимый
сын Шачидеви, Гаурасундара, прекраснейшая золотая форма
Шри Кришны. Указывая на то, что Господь Чайтанья
присутствовал на Земле приблизительно в то же время, когда
составлялась эта книга, и что ее автору посчастливилось лично
общаться с Ним, Шрила Санатана Госвами использует
местоимение эшах («этот»).

Господь Чайтанья испытал то, что не мог рассказать Кришна о


любви гопи Вриндавана, и более того, Он раскрыл этот опыт
Своим последователям. Это свидетельствует о том, что
Господь Чайтанья М ахапрабху - высшее проявление Бога. О
Своих преданных Господь более высокого мнения, чем даже о
Себе Самом. Он говорит:

нирапекшам муним шантам


нирваирам сама-даршанам
анувраджамй ахам нитйам
пуйейетй анг хри-ренубхих

«Я хочу очистить материальные миры, пребывающие во М не,


пылью с лотосных стоп М оих преданных. Я всегда следую по
стопам М оих чистых преданных, которые умиротворены,
свободны от корысти, поглощены мыслями о М оих играх,
избегают чувства враждебности и повсюду сохраняют
одинаковое расположение духа» (Бхаг., 11.14.16). То, что
Господь думает именно так, Он ярко продемонстрировал в
Своем воплощении Шри Чайтаньи М ахапрабху.

Бхакта-рупена означает «в облике Своего преданного». Но у


этого выражения есть и другое, скрытое в стихе значение.
Когда Господь Кришна нисходит в материальный мир из
Своего вечного царства в облике Господа Чайтаньи, Он
приводит с Собой одного из спутников, который рождается в
семье Шри Кумара. Эта семья принадлежит к старинному
брахманскому роду из южной провинции Карнатака, давшему
миру немало прославленных духовных учителей. Спутник этот
- Шри Рупа Госвами (бхакта-рупа), брат Шри Санатаны.

В более явном, буквальном смысле, выражение бхакта-рупа


означает, что Господь Чайтанья, в одеждах санньяси, явился
как преданный Кришны. Играя роль человека, отрекшегося от
мира, Шри Шачинандана повсюду учил людей тому как
наслаждаться преданностью Господу, то есть Ему Самому. Он
продемонстрировал искусство трансцендентного пения имен
Кришны и то, как поклоняться Господу и возносить Ему
молитвы. Благодаря этой и другой Его деятельности
сокровенные тайны према-бхакти стали доступны всему миру,
на благо тех, кто живет в нынешний, убогий с духовной точки
зрения век. Шрила Сарвабхаума Бхаттачарья выразительно
описал милостивый дар Господа Чайтаньи миру:

калан наштам бхакти-йог ам ниджам йах


прадушкартум кришна-чаитанйа-нама
авирбхутас тасйа падаравинде
г адхам г адхам лийатам читта-бхринг ах

«Пусть же мое сознание, подобно пчеле, укроется в лотосе


стоп Верховного Господа, воплотившегося сейчас в образе
Шри Кришны Чайтаньи М ахапрабху. Он явился, чтобы
объяснить древнюю науку преданного служения Ему, которая
с течением времени была почти забыта».

ТЕКСТ 4

джайати матхура-деви шрештха пуришу мано-рама


парама-дайита камсаратер джани-стхити-ранджита
дурита-харанан муктер бхактер апи пратипаданадж
джагати махита тат-тат-крида-катхасту видуратах

джайати - слава; матхура-деви - богине Матхуре-деви;


шрештха - лучшему; пуришу - из святых городов; манах-
рама - притягательному для ума; парама-дайита - самому
дорогому; камса-аратех - Кришне, врагу Камсы; джани-
стхити - местом Его рождения; ранджита - украшенному;
дурита - несчастья; харанат - из-за исчезновения; муктех -
освобождения; бхактех - и преданности; апи - также;
пратипаданат - из-за обеспечения; джаг ати - по всему
миру; махита - восхваляемое; тат-тат - различных;
крида - Его игр; катха - упоминание; асту - пусть остается;
видуратах - отдаленное.

Слава богине Матхуре-деви, лучшему из святых городов!


Она чарует ум, она очень дорога врагу Камсы и украшена
местом рождения Господа. Город Матхура славится по
всему миру благодаря тому, что рассеивает несчастья и
дарует освобождение и преданность, не говоря уж о том,
что здесь Господь проводил Свои различные игры.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Господь Шри Кришна испытывает


огромную привязанность к святой земле М атхуры, поскольку
она украшена местами многих Его излюбленных вечных игр.
Поэтому округ М атхуры - единственное место в материальной
вселенной, где с легкостью можно обрести совершенство, цель
всех человеческих усилий - чистую любовь к Богу. Чтобы
заслужить благосклонность Шри М атхуры-деви, в этом стихе
автор возносит ей хвалу.

Деви значит «управляющая богиня» или «тот, кто вечно


сияет». Поскольку Верховный Господь Кришна всегда
пребывает в пределах М атхуры, она не испытывает страха
перед временем и другими причинами разрушения. Поэтому
она - лучший из семи главных священных городов - Каши,
Канчи, Аванти, М атхуры, Айодхьи, М айяпури (Харидвара) и
Двараки - каждый из которых может даровать человеку
освобождение, как это явствует из «Сканда Пураны» (Каши-
кханда, 6.68). Вне всякого сомнения, она - лучше всех
остальных городов вселенной: высших, низших;
принадлежащих людям, полубогам и даже воплощениям Бога.
Шри М атхура в высшей степени пленительна и радует ум
всякого, кто так или иначе соприкоснулся с ней, поскольку
выполняет все виды желаний. В связи с этим в «Сканда
Пуране» (Вайшнава-кханда, 5.17.52) говорится:

три-варг а-да каминам йа


мумукшунам ча мокша-да
бхактиччхор бхакти-да кас там
матхурам нашрайед будхах

«Тем, у кого есть материальные желания, М атхура дарует


достижение трех целей человеческой деятельности
[религиозности, экономического развития и удовлетворения
чувств]. Тем, кто желает освобождения, М атхура дарует
освобождение. Тем же редким душам, которые хотят чистой
преданности, М атхура дает чистую преданность. Поэтому
какой же разумный человек не станет искать прибежища у
М атхуры?»

По этим причинам М атхура очень дорога Шри Кришне, врагу


злого царя Камсы. Она воистину пользуется особой Его
благосклонностью: после того, как Кришна убил Камсу,
жители М атхуры едва ли когда-нибудь испытывали страх или
горе. Но величайшим знаком благосклонности Кришны к
М атхуре стало то, что Он родился и жил в ее пределах.
М атхура бхагаван йатра / нитйам саннихито харих: «Господь
Хари вечно пребывает в М атхуре» (Бхаг., 10.1.28).
Украшенная местом рождения и жительства Верховного
Господа, М атхура рассеивает все невзгоды и одаривает
освобождением и чистой преданностью. Поэтому ее славят по
всему миру. Но слава, которую снискал округ М атхуры,
когда Господь Кришна явил там раса-лилу и другие
сокровенные игры, не поддается никакому описанию.

М ногие Пураны подтверждают, что те, кто приезжает в


М атхуру, избавляются от бед, вызванных дурной кармой. В
«Вараха Пуране» говорится (165.57 - 58) говорится:

анйатра йат критам папам


тиртхам асадйа нашйати
тиртхе ту йат критам папам
ваджра-лепо бхавишйати

матхурайам критам папам


матхурайам винашйати
эша пури маха-пунйа
йатра папам на тиштхати

«Где бы ни был совершен грех, последствия его могут


рассеяться, когда человек посещает святое место
паломничества. Но проступок, совершенный в такой святой
тиртхе, покрывает грешника неустранимой оболочкой,
твердой, как алмаз. Однако от последствий греха,
совершенного в М атхуре, можно избавиться в самой же
М атхуре. Поэтому она - самый благоприятный из святых
городов. Там последствия грехов не сохраняются». Кроме
того, в той же самой Пуране (176.71 - 72) говорится:

джнанато 'джнанато вапи


йат папам самупарджитам
су-критам душкритам вапи
матхурайам пранашйати

«Какие бы последствия за прошлые грехи ни накопил человек,


осознанно или неосознанно, - все они уничтожаются в
М атхуре, вместе с его хорошей и плохой кармой». Согласно
«Сканда Пуране» (Вайшнава-кханда, 5.17.44),

кашй-ади-пурйо йади нама санти


тасам ту мадхйе матхураива дханйа
йа джанма-маунджи-врата-мритйу-дахаир
нринам чатурдха видадхати мокшам

«Из всех святых городов, подобных Каши, самый


благоприятный - М атхура, ибо она дарует людям
освобождение четырьмя способами. Освобождение обретает
всякий, кто родился в М атхуре, кто получил там посвящение
или дал обеты, кто умер там или чье тело там кремировали». А
по словам «Падма Пураны»,

анйешу пунйа-кшетрешу
муктир эва маха-пхалам
муктаих прартхйа харер бхактир
матхурайам хи лабхйате

«В других святых местах величайшая награда, которую может


обрести человек, - это освобождение. Но в М атхуре можно
получить то, о чем молят освобожденные души, - преданное
служение Господу Хари».

ТЕКСТ 5

джайати джайати вриндаранйам этан мурарех


прийа-тамам ати-садху-сванта-ваикунтха-васат
рамайати са сада гах палайан йатра гопих
сварита-мадхура-венур вардхайан према расе

джайати джайати - слава, слава; вринда-аранйам - лесу


Вриндаван; этат - этот; мурарех - Господу Кришне; прийа-
тамам - дороже всего; ати - более; садху - возвышенных
святых; сва-анта - в их сердцах; ваикунтха - на Вайкунтхе;
васат - чем живущих; рамайати - приносит радость; сах -
Он (Кришна); сада - всегда; г ах - коровы; палайан - за
которыми ухаживают; йатра - где; г опих - гопи; сварита -
где звучит; мадхура - сладостно; венух - чья флейта;
вардхайан - возрастает; према - чистая любовь; расе - в
настроении танца раса.

Слава, слава лесу Вриндаван - тому месту, где мы живем!


Господу Мурари больше нравится жить здесь, чем на
Вайкунтхе или в сердцах великих святых. Во Вриндаване
Он всегда пасет Своих коров и дарует радость гопи. Их
любовь к Нему в настроении танца раса возрастает, стоит
им заслышать сладостные звуки Его флейты.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Шри Враджа-бхуми, самая священная


часть округа М атхуры, - это место, где Верховная Личность
Бога явил Свои особенно сладостные игры. В пределах
Враджа-бхуми три места имеют особое значение. Впервые в
Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» эти три места
упоминаются в тот момент, когда Кришна и Баларама
переезжают из М ахавана (по той причине, что там стало
опасно):

вриндаванам г овардханам
йамуна-пулинани ча
викшйасид уттама прити
рама-мадхавайор нрипа

«О царь Парикшит, увидев Вриндаван, Говардхану и берега


Ямуны, Рама и Кришна возликовали» (Бхаг., 10.11.36).

Поскольку эти три места наиболее дороги Кришне, Шрила


Санатана Госвами восхваляет их, начиная со Шри Вриндавана,
в надежде снискать их милость.

Слово джайати («слава») повторяется в этом стихе для того,


чтобы выразить высшее превосходство Вриндавана и великую
радость, которую испытывает автор, прославляя это место.
Здесь снова используется указательный глагол этат («этот»),
свидетельствующий о том, что во время написания данной
книги Шрила Санатана Госвами жил в лесу Вриндаван.

Во Вриндаване Верховный Господь являет Свою особую


красоту и настроение любви, которые Он нигде больше не
демонстрирует. Поэтому самым сведущим преданным больше
нравится, когда Он находится во Вриндаване, чем когда Он
пребывает на Вайкунтхе или в сердцах йогов. Во Вриндаване
Кришна всегда доступен взорам Своих совершенных
преданных, и это в высшей степени притягательно для них,
поскольку Господь непревзойденно красив, а
всепривлекающие игры, которые Он являет там, льются
бесконечным потоком. Таких неодолимых экстатических
ощущений не найти ни в сердцах йогов, ни в «официальном»
царстве Бога.

Иногда в других Своих обителях Личность Бога присутствует


неявно, однако во Вриндаване такого не бывает. Как уже
упоминалось в связи с 4 стихом, Господь Хари всегда
присутствует в М атхуре (нитйам саннихито харих). Но слово,
которое переведено здесь как «присутствует», можно понять и
по-другому - как «скрытый». Хотя Господь всегда
присутствует в М атхуре, он может присутствовать там
скрыто. Напротив, даже после того, как Кришна и Баларама
переехали в М атхуру, женщины М атхуры описывали
прогулки Кришны по Враджа-бхуми в настоящем времени,
намекая на то, что Он по-прежнему присутствует там в Своем
изначальном облике - сейчас и всегда:

пунйа бата враджа-бхуво йад айам нри-линг а-


г удхах пурана-пурушо вана-читра-малйах
г ах палайан саха-балах кванайамш ча венум
викридайанчати г иритра-рамарчитанг хрих

«Насколько же благочестива земля Враджи, по которой в


облике человека ступает изначальный Господь, Верховная
Личность Бога, являя на этой земле многие Свои игры! Его
стопам поклоняются Господь Шива и богиня Рама.
Украшенный чудесными разноцветными гирляндами из лесных
цветов, Он играет на флейте и пасет коров вместе со Своим
братом - Баларамой» (Бхаг., 10.44.13).

Кришна всегда пасет Своих коров в лесу Вриндаван, и об этом


Шрила Санатана Госвами говорит в данном стихе. В то же
время Он всегда ищет возможность поучаствовать в танце раса
и других любовных играх с гопи, которые возглавляет Шри
Радхика. Этим Он погружает их в состояние совершенного
счастья. Когда Он играет на флейте, чарующие звуки которой
пленяют всю вселенную, внешне Его намерением является
позвать коров. Но одновременно с этим Он пробуждает в
сердцах гопи предвкушение будущих наслаждений с Ним.
Конечно, главная цель, с которой Он играет на флейте, -
усилить экстаз гопи, поскольку высшая причина Его явления
на Земле состоит в том, чтобы усилить наслаждение, присущее
Его любовному взаимообмену с преданными в этой и других
расах. И то, что Он пасет коров, и то, что заигрывает с юными
девушками, - лишь средства достичь этого.

ТЕКСТ 6

джайати тарани-путри дхарма-раджа-сваса йа


калайати матхурайах сакхйам атйети гангам
мура-хара-дайита тат пада-падма-прасутам
вахати ча макарандам нира-пура-ччхалена

джайати - слава; тарани-путри - дочери бога Солнца;


дхарма-раджа - бога смерти; сваса - сестре; йа - кто;
калайати - установил; матхурайах - с округом Матхуры;
сакхйам - дружбу; атйети - кто превосходит; г анг ам - реку
Гангу; мура-хара - убийцы демона Муры; дайита -
возлюбленной; тат - от Его; пада-падма - лотосных стоп;
прасутам - которая произошла; вахати - она несет; ча - и;
макарандам - нектар; нира-пура - тело воды; чхалена - под
предлогом.
Слава Шри Ямуне, дочери бога Солнца и сестре
Ямараджи! Она любимица Кришны, убившим демона
Муру. Она подружилась с округом Матхуры, а славой
своей затмила Гангадеви. Под предлогом того, что она -
река, Ямуна несет в себе нектар, струящийся с лотосных
стоп Шри Кришны.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Ямуна, самая священная из рек, -


украшение Шри Вриндавана-дхамы. Будучи дочерью
Вивасвана, бога Солнца, она наделена способностью освещать
мир. А как сестра Ямараджа, царя смерти, она в совершенстве
исполняет правосудие. Выписывая прекрасный извилистый
путь по округу М атхуры, она с разных сторон дружит с этой
святой землей. Она - величайшее из всех святых мест омовения,
превосходящее своей святостью Гангу, о чем в «Вараха
Пуране» (152.30 - 31) рассказывает Господь Вараха:

г анг а шата-г уна прокта


матхуре мама мандале
йамуна вишрута деви
натра карйа вичарана

тасйах шата-г уна прокта


йатра кеши нипатитах
кешйах шата-г уна прокта
йатра вишрамито харих
«О богиня Земли, Ямуна, что находится в М оей обители,
М атхуре, в тысячу раз превосходит своей святостью Гангу.
Никто не должен сомневаться в этом. То место на берегу
Ямуны, где пал демон Кеши, в сто раз более священно, чем
М атхура. А в сто раз священнее Кеши-тиртхи - то место
неподалеку, где Кришна отдыхал после убийства демона».

Почему же река Ямуна считается столь особенной? Потому,


что она особенно дорога Шри Кришне. Она помогает Господу
в Его играх в Гокуле, в М атхуре и даже в Двараке. Она берет
начало из лотосных стоп Кришны и под предлогом того, что ей
надо нести потоки воды, она разносит мед сокровенной
преданности Кришне - мед, который на редкость сладок.
Любого, кто тем или иным образом обрел ее покровительство,
она сразу одаривает благословением, избавляя от
материальных страданий и давая духовное удовлетворение.

ТЕКСТ 7

говардхано джайати шаила-куладхираджо


йо гопикабхир удито хари-даса-варйах
кришнена шакра-макха-бханга-критарчито йах
саптахам асйа кара-падма-тале 'пй авастит

г овардханах - Говардхану; джайати - слава; шаила-


куладхираджах - император гор-аристократов; йах - кто;
г опикабхих - гопи; удитах - называемый; хари-даса - слуг
Хари; варйах - лучшим из; кришнена - Кришной; шакра -
для Индры; макха - жертвоприношение; бханг а -
прерывание; крита-арчитах - кому поклонялись; йах -
кто; сапта-ахам - неделю; асйа - Его; кара-падма-тале - в
лотосной руке; апи - и; авастит - оставались.

Слава Говардхану, императору благородных гор! Гопи, что


так дороги Господу, называли его лучшим слугой Хари,
Господа Кришны. Господь Кришна прервал
жертвоприношение, предназначенное для поклонения
Индре, чтобы вместо этого поклоняться Говардхану. А
потом неделю этот холм покоился на лотосной ладони
Господа.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Хотя в наши дни Шри Говардхан внешне


выглядит как длинный, низкий холм, в действительности он -
величайшая из гор, затмевающая своей славой Гималаи,
Сумеру и все остальные горные системы и вершины.
Превосходя в своем могуществе любую обычную гору,
Говардхан служит Кришне в Его личной обители некоторыми
сокровенными способами. Он приносит Кришне столько
радости, что гопи Враджа прославили его особо:

хантайам адрир абала хари-даса-варйо


йад рама-кришна-чарана-спараша-прамодах
манам таноти саха-г о-г анайос тайор йат
панийа-суйаваса-кандара-канда-мулаих
«Холм Говардхан - наилучший из всех преданных! О подруги,
этот холм одаривает Кришну и Балараму, а также Их телят,
коров и друзей-пастушков, всем необходимым: питьевой
водой, пещерами, очень мягкой травой, фруктами, цветами и
овощами. Так этот холм выражает почтение Господу. И когда
лотосные стопы Кришны и Баларамы касаются Говардхана, он
выглядит очень радостным» (Бхаг., 10.21.18).

Хотя жители Нанда-враджи подготовили подношения для


ежегодного жертвоприношения Индре, Шри Кришна
отблагодарил Гири Говардхан, использовав эти подношения
для невиданной доселе Говардхана-пуджи. Во время нее
жители Враджи поклонялись Говардхану, коровам и
брахманам, предлагая горы еды и обходя холм Говардхан.
Когда Индра почувствовал себя оскорбленным и попытался
страшным ливнем уничтожить Враджа-бхуми, Кришна с
легкостью поднял Говардхан левой рукой и продержал его в
воздухе семь дней, чтобы защитить Своих преданных. Так Он
доказал, что холм Говардхан своим величием превосходит царя
небес. Эта чудесная лила подробно описана в Десятой песни
«Шримад-Бхагаватам», в главах с 24 по 27.

ТЕКСТ 8

джайати джайати кришна-према-бхактир йад-ангхрим


никхила-нигама-таттвам гудхам аджнайа муктих
бхаджати шарана-кама ваишнаваис тйаджйамана
джапа-йаджана-тапасйа-нйаса-ништхам вихайа

джайати джайати - слава, слава; кришна - Кришне; према-


бхактих - чистому преданному служению в зрелой любви;
йат - чьи; анг хрим - стопы; никхила - вся; ниг ама - Вед;
таттвам - истина; г удхам - сокровенная; аджнайа - зная
которую; муктих - олицетворенное освобождение;
бхаджати - поклоняется ей; шарана - прибежище; кама -
будучи легче достижимо; ваишнаваих - преданными
Верховного Господа; тйаджйамана - будучи отвергнуто;
джапа - от повторения мантры; йаджана - от ведических
жертвоприношений; тапасйа - от аскезы; нйаса - и
отречения; ништхам - свою зависимость; вихайа -
оставляет.

Слава, слава Шри-Кришна-према-бхакти! Зная о том, что


в стопах Према-бхакти скрыты все истины Вед, само
олицетворенное Освобождение пришло, чтобы
поклоняться ей. В действительности, Освобождение,
отвергнутое вайшнавами, теперь не зависит от
повторения мантр, аскезы, жертвоприношений и
отрешенности и жаждет обрести прибежище Према-
бхакти.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Здесь Шрила Санатана Госвами


прославляет Бхактидеви, олицетворенное преданное служение
Шри Кришне, и просит ее о благосклонности. Преданное
служение Господу Кришне всегда сопровождается премой,
чистой любовью. В действительности, в сущности своей бхакти
состоит из премы. М енее значительная цель, которую ставят
перед собой имперсоналисты (освобождение из круговорота
рождения и смерти), сама становится служанкой Бхакти.
Освобождение смиренно приближается к стопам Бхактидеви,
даже не в силах взглянуть на ее лицо. Иными словами,
освобождение приходит даже в результате неполного
преданного служения, представленного здесь как стопы
Бхактидеви. Даже если человек на короткое время обращается
к одному из стандартных способов преданного служения -
слушанию, повторению и т.д., - ему гарантировано очень
скорое освобождение из плена материального существования,
вне зависимости от того, каковы его мотивы. И никакие другие
усилия не могут даровать освобождение, если они хоть как-то
не сопряжены с преданным служением.

М укти, олицетворенное освобождение, жаждет вручить себя


Бхактидеви, поскольку сознает ее превосходство. Бхакти - суть
учения Вед. Поэтому Освобождение отвергает те методы
духовного совершенствования, при помощи которых ее
пытаются достичь люди, находящиеся на четырех ступенях
культурного развития в ведическом обществе. Обычно
молодые неженатые ученики практикуются в джапе
(повторении мантр), домохозяева проводят ритуальные
жертвоприношения, отошедшие от дел лесные отшельники
держат строгую аскезу, а отрекшиеся от мира дают обет
никогда больше не возвращаться к семейной жизни. Но
Освобождение отказывается покориться даже тем, кто
правильно и совершенно искренне выполняет все это. А
преданным Кришны она делается легко доступна, хотя они и
считают ее чем-то незначительным и уделяют ей мало
внимания. Вайшнавы - не только преданные, полностью
осознавшие свою истинную природу, но и те, кто просто
получил посвящение - понимают, в отличие от многих, что по
сравнению с преданным служением освобождение не имеет
особой ценности. Освобождение покоряется вайшнавам,
становясь их смиренной служанкой, но они просто не
обращают на нее внимания. Так было раньше, так происходит
сейчас и так будет впредь (на что в этом стихе указывает
настоящее время глагола тйаджйамана).

Но почему же Освобождение поклоняется стопам Бхактидеви?


Потому что она жаждет обрести ее прибежище. Отвергнутая
вайшнавами и не зная, к кому еще идти, она тревожится о
пристанище, боясь умереть. Тем, кто даже случайно попытался
предаться Кришне, она с готовностью отдает себя. Но глупым
материалистам, которые стремятся достичь Освобождения, она
не демонстрирует никакого расположения. Она даже не
смотрит в их сторону. Поэтому всё их повторение мантр, все
жертвоприношения, аскеза и отречение никак не помогут
достичь ее. Люди, которые стремятся к освобождению лишь
этими средствами и пренебрегают преданным служением, -
самые неудачливые из всех, ибо им не удалось понять
истинную суть ведических писаний.

ТЕКСТ 9

джайати джайати намананда-рупам мурарер


вирамита-ниджа-дхарма-дхйана-пуджади-йатнам
катхам апи сакрид аттам мукти-дам пранинам йат
парамам амритам экам дживанам бхушанам ме

джайати джайати - слава, слава; нама-ананда - как имя,


вызывающее у всех экстаз; рупам - форме; мурарер -
Господа Мурари (Кришны); вирамита - оставляя; ниджа -
собственные; дхарма - общественные обязанности; дхйана -
медитацию; пуджа-ади - ритуальное поклонение и тому
подобное; йатнам - усилия; катхам апи - так или иначе;
сакрит - лишь единожды; аттам - принятое; мукти-дам -
дарует освобождение; пранинам - живым существам; йат -
которые; парамам - величайший; амритам - нектар
бессмертия; экам - единственное; дживанам - средство к
существованию; бхушанам - украшение; ме - мое.

Слава, слава Господу Мурари в форме Его имени,


приносящему всем блаженство! Если живое существо
отложит в сторону такие дела, как медитация, ритуальное
поклонение и социальные обязанности, и даже один-
единственный раз произнесет святое имя Господа, оно
дарует ему освобождение. Это святое имя - величайший
источник вечного наслаждения. Оно - мое украшение и
сама жизнь.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Самый важный из всех методов


преданного служения - повторение святых имен Господа.
Повторение Его имени - это ананда-рупам, чистое блаженство,
поскольку оно наполняет сердце экстазом. Повторение святых
имен - ананда-рупа еще и потому, что они есть сущность
экстаза и наделяют экстазом все, к чему прикоснутся.

В этом стихе автор снова дважды повторяет свое восклицание


джайати. Это указывает на то, что харинама, имя Господа, есть
величайшее проявление привлекательности и милости
Верховного Господа. Тот, кто понимает ценность харинамы,
скорее будет полагаться на ее повторение, чем на какие-либо
другие духовные практики. Выполнение предписанных
обязанностей в рамках варнашрамы доставляет много хлопот.
Те, кто утратил интерес к ритуальным обязанностям в
варнашраме, занимаются йогической медитацией, либо пытаясь
слиться с безличным Брахманом, либо выполняя таким образом
преданное служение. Но и в том и в другом случае это также
очень трудно, поскольку подразумевает подавление ума и
чувств. Поклонение Божеству Господа сопряжено с
трудностями в том смысле, что поклоняющемуся нужно
очистить все предметы, предназначенные для предложения, а
также свое тело и сердце. Трудности сопровождают и другие
методы преданного служения, такие как слушание (ведь чтобы
правильно делать это, нужно выполнить непростые
предварительные требования: например, найти подходящего,
достойного вайшнава, которого можно слушать). Поэтому
оставив в стороне заботу о том, как достичь успеха в этих
видах преданного служения, разумные преданный просто
сосредоточит свое внимание на харинаме и таким образом легко
достигнет результатов всех перечисленных методов.

Девахути, мать Господа Капиладевы, подтверждает это в своих


молитвах, обращенных к сыну:

ахо бата шва-пачо 'то г арийан


йадж-джихваг ре вартате нама тубхйам
тепус тапас те джухувух саснур арйа
брахманучур нама г ринанти йе те

«Слава и хвала тем, чей язык повторяет Твое святое имя! Их


следует почитать, даже если они появились на свет в семьях
собакоедов. Люди, повторяющие Твое святое имя, несомненно,
уже совершили все аскетические подвиги и огненные
жертвоприношения и обрели все добродетели ариев. Чтобы
получить возможность повторять Твое святое имя, они
должны были совершать омовения в святых местах
паломничества, изучать Веды и выполнять все предписания
шастр» (Бхаг., 3.33.7).

Аналогичное утверждение содержится и в «Шри Вишну


Пуране» (6.2.17):

дхйайан крите йаджан йаджнаис


третайам двапаре 'рчайан
йад апноти тад апноти
калау санкиртйа кешавам

«То, чего в век Крита достигали при помощи медитации, в


Трета-югу - посредством ритуальных жертвоприношений, а в
эпоху Двапара - поклоняясь Божеству Господа, в этот век Кали
можно достичь, громко повторяя имена Кешавы».

У сомневающегося человека столь легкий успех от повторения


харинамы может вызвать вопрос: «При помощи харинамы
можно заработать репутацию верующего, финансовый успех и
материальное наслаждение. Но освобождение - это нечто иное.
Освобождение могут обрести лишь те, кто достоин этого с
духовной точки зрения. Преданные, которые с совершенной
верой и преданностью повторяют харинаму, достигнут
освобождения в лучшем случае лишь после долгой практики».
В данном стихе Шрила Санатана Госвами опровергает это
сомнение. Он провозглашает, что любое живое существо может
один-единственный раз повторить имя Господа Хари - пусть
даже ненамеренно, в насмешку, в шутку или испытывая
материальные страдания - святое имя все равно обязательно
наградит его освобождением. Повторять святое имя можно и
не понимая истинного смысла этого - это может быть лишь
отражение или тень святого имени (намабхаса) - все равно это
приведет к освобождению. «Шримад-Бхагаватам» снова и
снова повторяет это:

этаваталам аг ха-нирхаранайа пумсам


санкиртанам бхаг авато г уна-карма-намнам
викрушйа путрам аг хаван йад аджамило 'пи
нарайанети мрийамана ийайа муктим

«Знайте же, что тот, кто повторяет имя Господа и воспевает Его
добродетели и деяния, без труда избавляется от последствий
всех своих грехов. Это единственно верный путь искупления
грехов. Имя Господа, произнесенное без оскорблений, дарует
освобождение даже тому, кто произносит его невнятно.
Аджамила был законченным грешником, но когда, лежа на
смертном одре, он произнес святое имя, это освободило его от
материального рабства, ибо он вспомнил имя Нараяны, хотя и
звал сына» (Бхаг., 6.3.24).

читрам видура-виг атах сакрид ададита


йан-намадхейам адхуна са джахати бандхам

«Даже неприкасаемый, стоящий ниже четырех сословий,


освобождается из материального плена, стоит ему лишь раз
произнести святое имя Господа» (Бхаг., 5.1.35).

йан-нама-сакрич-чхраванат
пуккашо 'пи вимучйате самсарат
«О мой Господь, даже низшие из людей, чандалы, немедленно
очищаются от всей материальной скверны, стоит им лишь
однажды услышать звук Твоего святого имени» (Бхаг.,
6.16.44).

В «Прабхаса-кханде» «Сканда Пураны» также говорится:

мадхура-мадхурам этан манг алам манг аланам


сакала-ниг ама-валли-сат-пхалам чит-сварупам
сакрид апи париг итам шраддхайа хелайа ва
бхриг у-вара нара-матрам тарайет кришна-нама

«О лучший из потомков Бхригу, святое имя Кришны -


сладчайшее из сладкого и благоприятнейшее из
благоприятного. Оно - трансцендентный плод всех Вед и
всецело духовно по своей природе. Всякий, кто хоть единожды
повторил его - будь то с верой или с презрением, - обретает
освобождение».

Хотя обычно повторение харинамы считается занятием для


языка, в этом должны быть задействованы все способности
нашего сознания. Ум может размышлять над слогами имен
Господа и их смыслом, а внешние чувства - взаимодействовать
с харинамой, каждое по-своему. Способность говорить и
слушать используется в повторении харинамы явно, но и при
помощи осязания можно ощутить святое имя, когда оно
написано на теле священной глиной. Глаза могут созерцать
святое имя, написанное в разных местах. Руки и ноги можно
использовать для того, чтобы нести знамя, на котором
написано святое имя, и так далее.

В конце этого стиха Шрила Санатана описывает собственные


взаимоотношения с харинамой. Она для него - всё. Все
остальное - неважно. Харинама для него - это нектар
бессмертия и счастье истинного освобождения. Блаженства,
которое дарует харинама, в бесконечное число раз превосходит
счастье от растворения в безличном Брахмане и больше, чем
блаженство, которое испытывают обитатели Вайкунтхи. Оно
слаще всего прочего, что влечет к себе. Оно - единственное
украшение Санатаны Госвами и сама его жизнь. Оно -
неисчерпаемый источник всего благоприятного, и на нем
сосредоточено все его внимание.

ТЕКСТ 10

намах шри-кришна-чандрайа
нирупадхи-крипа-крите
йах шри-чаитанйа-рупо 'бхут
танван према-расам калау

намах - поклоны; шри-кришна-чандрайа - Шри


Кришначандре; нирупадхи - беспричинную; крипа -
милость; крите - дающему; йах - который; шри-чаитанйа -
Шри Чайтаньи Махапрабху; рупах - в форме; абхут -
явился; танван - распространяя; према-расам - вкус чистой
любви; калау - в наш век.

Я склоняюсь перед Шри Кришначандрой, который


проливает на нас беспричинную милость. В этот век Он
явился как Шри Чайтанья Махапрабху, чтобы
распространить вкус чистой любви.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В завершение своих вступительных


молитв мангалачарана Шрила Санатана Госвами выражает
почтение своему Божеству - Шри Чайтанье М ахапрабху,
первому духовному учителю сампрадаи Гаудия-вайшнавов.
Господь Чайтанья одаривает Своей беспричинной милостью
все живые существа, независимо от того, заслужили они этого
или нет. Он распространяет вкус расы, сокровенного
эмоционального взаимообмена между Богом и Его преданными
- редчайший дар из духовного мира. Лишь очень немногие в
материальном мире знают, что такое раса. Из множества рас,
царящих в духовном мире, та, что находится у лотосных стоп
Чайтаньи М ахапрабху, - самая драгоценная и совершенная.
Поэтому любому человеку в современном мире обрести ее
должно быть чрезвычайно трудно. Но Господь Чайтанья,
будучи в высшей степени сострадателен, раздает эту расу
неблагодарным, сопротивляющимся этому обусловленным
душам. Разумные и удачливые люди воспримут Его милость,
добровольно служа Его миссии санкиртаны.
ТЕКСТ 11

бхагавад-бхакти-шастранам
айам сарасйа санграхах
анубхутасйа чаитанйа-
деве тат-прийа-рупатах

бхаг ават-бхакти-шастранам - писаний, которые учат


преданному служению Верховному Господу; айам - это;
сарасйа - сути; санг рахах - собрание; анубхутасйа - которая
(суть) была осмыслена; чаитанйа-деве - под
покровительством Господа Чайтаньи Махапрабху; тат -
Его; прийа - от дорогого преданного; рупатах - Шри Рупы.

В этой книге собрана суть священных писаний, которые


учат преданному служению Верховному Господу. Сам я
осмыслил суть этих наставлений под покровительством
Господа Чайтаньи Махапрабху. Я получил их от Его
дорогого преданного - Шри Рупы.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Прославив Господа Шри Кришну, Его


лучших преданных, Его личную обитель и преданное служение
Ему, теперь Шрила Санатана Госвами переходит к предмету
своей книги. «Шри Брихад-Бхагаватамрита» - не вымысел и не
фантазия. Она авторитетна, поскольку в ней
сконцентрированы самые важные наставления из ведических
писаний, описывающие чистую науку любовного служения
Верховной Личности. Иногда в «Шри Брихад-Бхагаватамрите»
прямо цитируются отрывки из священных писаний, иногда в
текст вплетаются отдельные фразы и слова из них, а иногда
пересказываются содержащиеся в них идеи.

Автор «Шри Брихад-Бхагаватамриты», Шрила Санатана


Госвами - чистый преданный, свободный от мирской корысти -
полностью осознал науку према-бхакти. Он искусно изложил
ее в изящных стихах, ясно и без излишней навязчивости со
своей стороны. В своих попытках перевести этот великий труд
на английский язык, объяснить его и правильно понять, мы
можем только молиться Шриле Санатане Госвами, чтобы он
даровал нам духовную силу, которая поможет нам
добросовестно выполнить свои обязанности переводчика и
читателей.

Как же сумел Шрила Санатана собрать под одним заголовком


суть многих священных писаний? М ногие годы умом своим он
старательно постигал многие священные писания, а в глубине
сердца медитировал на преданное служение Господу. Эти
внешние и внутренние исследования он проводил под
сочувствующим руководством и защитой Господа сознания
(чайтанйа-дева), т.е. Шри Васудевы, Сверхдуши. М едитируя
на Него, активно служа Ему в Его трансцендентных играх,
Шрила Санатана Госвами снискал всю милость Господа
Васудевы. Он медитировал на деяния Верховной Личности,
Шри Кришны, Нанда-нанданы, который с наслаждением играет
на флейте и чье прекрасное тело изогнуто в трех местах.
Благодаря беспричинной милости Шри Кришны человек может
успешно сосредоточиться на Нем и при помощи высшего
восприятия убедиться, каковы цели всего богооткровенного
знания.

Иной, более сокровенный смысл выражений чаитанйа-деве и


тат-прийа-рупатах, состоит в следующем. Господь Кришна
выполняет сейчас Свою миссию санкиртаны, явившись как сын
Шачидеви. Обрести Его совершенную милость можно, если
интенсивно медитировать на Его всепривлекающий облик
золотого цвета (прийа-рупа), в котором Он одет в шафрановые
одежды санньяси. Тат-прийа-рупатах также может относиться к
Шри Рупе Госвами, дорогому слуге Господа Чайтаньи и
преданному товарищу Шри Санатаны по работе. Хотя Шри
Рупа считал Санатану (который приходился ему старшим
братом) своим духовным учителем, здесь Шрила Санатана
говорит о том, что Рупа помог ему обрести свой путь на стезе
према-бхакти. Установить суть духовной истины можно только
по милости Верховного Господа и Его чистых преданных.

ТЕКСТ 12

шринванту ваишнавах шастрам


идам бхагаватамритам
су-гопйам праха йат премна
джаиминир джанамеджайам
шринванту - пусть они услышат; ваишнавах - вайшнавы;
шастрам - писание; идам - это; бхаг авата-амритам - «Шри
Бхагаватамриту»; су-г опйам - самое сокровенное; праха -
поведал; йат - которое; премна - с любовью; джаиминих -
Джаймини Риши; джанамеджайам - царю Джанамеджае.

Пусть вайшнавы милостиво выслушают это сокровенное


писание, «Шри Бхагаватамриту», которое в
воодушевлении чистой любви поведал царю Джанамеджае
Джаймини Риши.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В отличие от книг, в основе которых


лежит вымысел, эта книга обладает авторитетом священного
писания. Цель ее состоит не в том, чтобы развлечь читателя
или наставить его в морали и благочестии, а в том, чтобы
обучить его высочайшим принципам духовной жизни и помочь
тем, кто с верой ее читает, встать на путь, ведущий к
абсолютному совершенству. Название «Бхагаватамрита» очень
подходит ей, поскольку эта книга содержит самую сладостную
суть (амриту) богооткровенных писаний, посвященных
преданности Верховному Господу (Бхагавану). Со временем
мы еще яснее увидим, насколько подходит книге это название.

Шри Санатана Госвами говорит, что читать эту книгу должны


только вайшнавы, преданные Бога, поскольку остальные
поймут ее неправильно. Он говорит это из сострадания к
непреданным. Поскольку сердца людей, не имеющих вкуса к
личному служению Господу Вишну, нечисты, скорее всего,
они не поверят тому, что говорится здесь, и реакция их на эту
книгу будет оскорбительной. Более того, хотя слово вайшнава
технически относится к тем, кто посвящен в поклонение
Верховному Господу, в данном контексте оно указывает на
более конкретную группу людей - на преданных, которым
знаком вкус взаимоотношений с Кришной и которые жаждут
наслаждаться нектаром с лотосных стоп любимого сына Нанды
М ахараджа.

Стандартное определение вайшнава дается в «Падма Пуране»


(Сварга-кханда, 31.112 - 113):

санг ам са-мудрам са нйасам


са-риши-ччханда-даиватам
са-дикша-видхи са-дхйанам
са-йантрам двадашакшарам

аштакшарам атханйам ва
йе мантрам самупасате
джнейас те ваишнава лока
вишнв-арчана-ратах сада

«Вайшнавами следует считать тех, кто регулярно поклоняется


Господу Вишну и повторяет либо двенадцатисложную Вишну-
мантру, либо восьмисложную, либо другие мантры,
посвященные Ему. М антру надлежит должным образом
получить в процессе посвящения, одновременно с этим
услышав наставления о второстепенных ритуалах, жестах рук и
нанесении на тело отметок относительно мантры. Такие
вайшнавы должны знать размер, на который читается мантра,
мудреца, который поведал ее, Божество, которому
поклоняются с ее помощью, способ предварительной
медитации на мантру и символ, при помощи которого она
изображается визуально». В общем смысле, вайшнавом можно
считать любого, кто поклоняется Вишну и получил
посвящение, и даже более того - любого монотеиста. Но только
чистые преданные Шри Нанда-кишоры смогут в полной мере
насладиться чтением «Брихад-Бхагаватамриты».

«Пусть вайшнавы милостиво выслушают». Хотя Шрила


Санатана близок к вайшнавам, всегда погруженным в
сокровенное служение Господу, он обращается к ним в
формальной, отстраненной манере, поскольку питает огромное
уважение к слугам Господа и считает себя недостойным
обращаться к ним.

Сокровенное послание, заключенное в Первой части книги,


будет передано в беседе, состоявшейся в древние времена
между двумя возвышенными вайшнавами - Джаймини Риши и
царем Джанамеджаей. В «Бхагавад-гите» (10.22) Господь
Кришна подтверждает, что мудрец Джаймини - великий
преданный. Веданам сама-ведо 'сми: «Из Вед Я - Сама Веда».
Джаймини стал первым учителем, которому Шрила Веда-вьяса
доверил эту лучшую из четырех Вед. Это означает, что
Вьясадева признавал его осведомленность в том, что касается
смысла Сама Веды, сосредоточенного на преданном служении
Верховному Господу. В своих наставлениях Джаймини делает
сильный упор на совершение жертвоприношений, но его цель
в этом случае - помочь брахманам-материалистам постепенно
подготовиться к более возвышенному восприятию Вед - с
точки зрения преданности Господу. Такое понимание
представлено в Упанишадах и Веданта-сутре. Кроме того,
Джаймини прославился тем, что воспел славу Господа
Джаганнатхи, прославленного Божества Кришны, которому
поклоняются в Ориссе, в городе Пури. Шри Джанамеджая,
достойный сын М ахараджи Парикшита, также был чистым
преданным Кришны. Его страстно влекло к слушанию
рассказов о Господе Вишну и вайшнавах. Испытывая сильную
любовь к Личности Бога и Его преданным, Джаймини поведал
Джанамеджае сокровенные истины «Бхагаватамриты».
Никакими мирскими мотивами невозможно оправдать
публичное обсуждение столь сокровенных вопросов.

ТЕКСТ 13

муниндрадж джаиминех шрутва


бхаратакхйанам адбхутам
парикшин-нандано 'приччхат
тат-кхилам шраванотсуках
муни-индрат - от лучшего из мудрецов; джаиминех -
Джаймини; шрутва - услышав; бхарата-акхйанам -
изложение «Махабхараты»; адбхутам - удивительное;
парикшит-нанданах - сын Парикшита; априччхат - спросил;
тат - того; кхилам - о дополнении; шравана-утсуках - горя
желанием услышать.

После того, как Джанамеджая, сын Парикшита,


прослушал чудесную «Махабхарату», которую прочел
великий мудрец Джаймини, он хотел слушать еще и
поэтому попросил мудреца рассказать что-то
дополнительно к этой эпопее.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Здесь говорится о том, когда и при каких


обстоятельствах Джаймини изложил Джанамеджае это
повествование. «М ахабхарата», составленная Вьясадевой, - это
история династии Бхаратов, династии праведных царей. В
единственной доступной в наши дни версии «М ахабхараты» ее
рассказчик Вайшампаяна говорит, что наряду с ней
существуют и другие аутентичные версии этой истории. Одна
из этих «других» «М ахабхарат» была поведана мудрецом
Джаймини Риши тому же самому Джанамеджае, который
прежде выслушал «М ахабхарату» от Вайшампаяны. Эта
вторая версия произвела на царя удивительное впечатление,
поскольку ранее он не слышал ничего подобного. Поэтому он с
нетерпением спрашивал, не осталось ли чего-то еще, что он мог
бы послушать. Джаймини сумел выполнить его просьбу.
Подобно тому, как «Хари-вамша» является кхилой
(дополнением) к «М ахабхарате» Вайшампаяны, «Шри Брихад-
Бхагаватамрита» дополняет «М ахабхарату» Джаймини.

ТЕКСТ 14

шри-джанамеджайа увача
на ваишампайанат прапто
брахман йо бхарате расах
тватто лабдхах са тач-чхешам
мадхурена самапайа

шри-джанамеджайах увача - Шри Джанамеджая сказал; на -


не; ваишампайанат - от Вайшампаяны; праптах -
обретенный; брахман - о брахман; йах - который; бхарате -
из «Махабхараты»; расах - вкус; тваттах - от тебя; лабдхах
- обретенный; сах - то; тат - его; шешам - приложение;
мадхурена - сладостью; самапайа - дополни.

Шри Джанамеджая сказал: О брахман, слушая


«Махабхарату» в изложении Вайшампаяны, я не ощущал
такого вкуса, который ощутил теперь, выслушав ее от
тебя. Пожалуйста, закончи свой рассказ, дополнив его
совершенной сладостью.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Царю Джанамеджае больше понравилась


вторая версия «М ахабхараты», которую он услышал от
Джаймини Риши, поскольку в ней более явно были показаны
трансцендентные расы любовного служения Кришне.
«М ахабхарата» Шрилы Двайпаяны Вьясы была обращена к
возможно более широкому кругу читателей, в том числе к
легкомысленным женщинам, к людям с низким уровнем
культуры и брахманам-материалистам. Поэтому по ходу
повествования он по большей части скрыл славу Господа
Кришны. В «М ахабхарате», рассказанной Вайшампаяной,
Господь Кришна обычно действует, подчиняясь Пандавам, как
их друг и советчик, и очень редко демонстрируется Его
верховное положение. По свидетельству Джанамеджаи,
записанному для нас Шрилой Санатаной Госвами,
«М ахабхарата» Джаймини, напротив, представляла собой
писание в духе чистой преданности Господу и была столь же
возвышенна, как и более поздний шедевр Вьясадевы -
«Шримад-Бхагаватам».

Шрила Санатана - трансцендентный гений. Он вечный житель


Голоки Вриндаваны и близкий спутник внутренней энергии
наслаждения Личности Бога. Он с легкостью может увидеть
все, что захочет - в прошлом, настоящем или будущем, в том
числе и прочитать утерянные священные писания прошедших
веков. Если мы верим в это, мы найдем в «Шри Брихад-
Бхагаватамрите» нечто большее, чем изощренное наслаждение
для чувств, которое незрелые преданные иногда называют
«нектаром»; мы найдем наше вечное «я».

Джанамеджая обращается к Джаймини, называя его словом


брахман, что обычно так и переводится: «О брахман!» Но здесь
это слово может означать также следующее: «О олицетворение
Брахмана, звука Вед!»

Царь обращается к Джаймини с просьбой, которую слушатель


вправе высказать говорящему: чтобы рассказ его закончился
чем-нибудь особенно восхитительным. М адхурена самапайет
(«заканчивать следует на сладостной ноте») - расхожее
выражение среди знатоков поэзии преданности. Здесь элемент
мадхура, о котором просят рассказчика, особенно относится к
расе. Раса - это экстатический вкус отношений, существующих
лишь между Верховным Господом и Его чистыми преданными
в разных видах личного взаимообмена любовью. Рассказ,
который Джанамеджая слышит от Джаймини надлежащим
образом завершится этой расой, подобно тому, как хороший
обед заканчивается десертом, таким как шриканд.

ТЕКСТЫ 15 - 17

шри-джаиминир увача
шука-девопадешена
нихаташеша-садхвасам
самйак-прапта-самастартхам
шри-кришна-према-самплутам
санникришта-ниджабхишта-
падарохана-калакам
шримат-парикшитам мата
тасйарта кришна-татпара
вирата-танайаиканте
'приччхад этан нрипоттамам
прабодхйанандита тена
путрена-снеха-самплута

шри-джаиминих увача - Шри Джаймини сказал; шукадева -


Шукадевы; упадешена - наставлениями; нихата -
уничтожен; ашеша - весь; садхвасам - чей страх; самйак -
совершенно; прапта - обрел; самаста - все; артхам - чьи
стремления; шри-кришна - к Шри Кришне; према - в
чистую любовь; самплутам - погруженный; санникришта -
будучи неминуемо; ниджа - его; абхишта - желаемое; пада-
арохана - вознесения к месту назначения; калакам - время;
шримат-парикшитам - Шриман Парикшит; мата - мать;
тасйа - его; арта - расстроенная; кришна-тат-пара -
всецело преданная Кришне; вирата-танайа - дочь царя
Вираты; эканте - в безлюдном месте; априччхат -
спросила; этат - этого; нрипа-уттамам - самого
прекрасного царя; прабодхйа - утешаемая; анандита -
довольная; тена - им; путрена - своим сыном; снеха - в
любовь; самплута - погрузилась.

Шри Джаймини сказал: Выслушав наставления Шукадевы


Госвами, Шриман Парикшит избавился от всех страхов.
Все его стремления были удовлетворены, и он погрузился
в чистую любовь к Шри Кришне. И когда настало время
царю вознестись к желанной цели, к нему, сидящему в
одиночестве, обратилась в великой печали его мать, дочь
Вираты, преданная Господа Кришны. После того, как
Парикшит утешил и порадовал ее своим приветствием,
она, поглощенная любовью к сыну, задала ему следующий
вопрос.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Чтобы удовлетворить искреннее желание


царя Джанамеджаи, Джаймини вспоминает, как несколькими
годами ранее святой отец Джанамеджаи, Парикшит, закончил
выслушивать «Шримад-Бхагаватам» от Шукадевы Госвами.
Настал его час готовиться к неминуемой смерти. Тут
Джаймини Риши открывает секрет: оказывается, в этот момент
к М ахарадже Парикшиту пришла его мать, чтобы повидаться с
сыном. Хотя царь сидел в нескольких километрах от своего
дворца и жить ему оставалось совсем немного, его мать,
Уттара, побуждаемая желанием еще раз повидаться с ним и
зная, что никогда больше его не увидит, не захотела терять
последнюю возможность услышать от него рассказы о
Кришне.

После того, как Шукадева изложил М ахарадже Парикшиту


«Шримад-Бхагаватам», царь больше не боялся ни
чудовищного крылатого змея, ни любой другой материальной
иллюзии. Он получил благословение божественной супруги
Господа, Шри (Шриман). Он без усилий достиг всех благ,
которые может принести человеку каждая из четырех главных
целей его стараний - религиозность, экономическое развитие,
наслаждение чувств и освобождение. Но он обрел и нечто
другое, помимо этих благ. Он погрузился в поток према-расы,
струящийся от лотосных стоп Шри Кришны. Его мать пришла,
когда он был поглощен этим экстазом.

М ать, которая вот-вот потеряет сына, естественным образом


впадает в отчаяние. Но горячее желание услышать то, что ее
сын только что услышал от Шукадевы Госвами о славе
Господа Кришны, затмило печаль Уттары. Она хотела
услышать сокровенную суть наставлений Шукадевы и
поэтому подошла к сыну в то время, когда он сидел в
одиночестве. М ахараджа Парикшит успокоил ее словами
приветствия и философски напомнил ей об иллюзорной
природе рождения и смерти. Тем самым он быстро рассеял ее
материнскую тревогу. Тогда она преисполнилась радости и
любви к Шри Кришне и к своему сыну, Его великому
преданному.

ТЕКСТ 18

шри-уттаровача
йач чхуктенопадиштам те
ватса нишкришйа тасйа ме
сарам пракашайа кшипрам
кширамбодхер ивамритам
шри-уттара увача - Шри Уттара сказала; йат - которое;
шуктена - Шукадевой; упадиштам - изложенное; те - тебе;
ватса - дорогой сын; нишкришйа - выделив; тасйа - из
этого; ме - для меня; сарам - суть; пракашайа - пожалуйста,
покажи; кшипрам - быстро; кшира-амбодхех - из молочного
океана; ива - как; амритам - нектар.

Благословенная Уттара сказала: Дорогой мой сын,


пожалуйста, выдели суть из того, чему тебя учил
Шукадева, и поскорее раскрой ее мне, словно извлекая
нектар бессмертия пахтанием молочного океана.

КОМ М ЕНТАРИЙ: «Шримад-Бхагаватам» - «зрелый плод с


древа желаний Вед» (нигама-калпатарор галитам пхалам). Все,
что сказал Шри Шукадева М ахарадже Парикшиту, важно. В
его словах представлены лучшие наставления Вед, отобранные
и расположенные таким образом, чтобы быстро и уверенно
вести изучающих «Шримад-Бхагаватам», к чистому
преданному служению Кришне. Но у Уттары не было семи
дней, чтобы выслушать от своего сына весь «Шримад-
Бхагаватам», от начала до конца. Ее жажду чистого нектара
према-бхакти могло бы утолить только если бы Парикшит
выделил для нее суть из сути и рассказал ей это за короткое
время, что у него осталось.

Кто-то может предположить, что Парикшиту нужно было


всего лишь пересказать ей какую-нибудь из сокровенных игр
Кришны во Вриндаване. Но это неправильно. Должным
образом насладиться вкусом самых близких любовных
отношений Господа человек может только после того, как
сердце его очистилось. Поэтому, прежде чем приступить к
изложению вриндавана-лилы Кришны, Шукадева Госвами,
чтобы подготовить Парикшита М ахараджа к ее полному
восприятию, рассказал первые девять песней «Шримад-
Бхагаватам». Сейчас мать Уттара рассудительно просит сына
воспользоваться его проницательностью, чтобы устранить ее
заблуждения и возвысить ее до сознания Кришны. Подобно
тому, как крестьянин берет несколько стеблей сахарного
тростника, чтобы выжать из них чашку сладкого сока,
Парикшит должен тщательно обдумать то, что он осознал,
прослушав весь «Шримад-Бхагаватам», и выделить из этого
самую суть. Или же, если воспользоваться метафорой,
которую привела сама Уттара, его рассказ должен стать
подобием нектара бессмертия, который полубоги и демоны с
огромным трудом извлекли из молочного океана, вспахтав его.

ТЕКСТ 19

шри-джаиминир увача
увача садарам раджа
парикшин матри-ватсалах
шрутатй-адбхута-говинда-
катхакхйана-расотсуках
шри-джаиминих увача - Шри Джаймини сказал; увача -
сказал; са-адарам - с почтением; раджа парикшит - царь
Парикшит; матри-ватсалах - с любовью к матери; шрута -
то, что услышал; ати-адбхута - чудесное; г овинда - о
Господе Говинде; катха-акхйана - пересказа
повествования; раса - насладиться вкусом; утсуках - горя
желанием.

Шри Джаймини сказал: Чувствуя любовь к матери и


желая насладиться пересказом только что услышанного
чудесного повествования о Господе Говинде, царь
Парикшит с почтением ответил ей.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Поскольку «Шримад-Бхагаватам»,


пробудил в сердце Парикшита трансцендентное влечение, царь
был не против удовлетворить просьбу своей матери. Вдобавок
к тому, что Парикшит и так был готов с огромным
энтузиазмом слушать и повторять «Шримад-Бхагаватам»,
естественная привязанность к матери еще более усилила его
желание говорить. В таком настроении он был готов раскрыть
ей суть «Шримад-Бхагаватам».

ТЕКСТ 20

шри-вишнурата увача
матар йадй апи кале 'смимш
чикиршита-муни-вратах
татхапй ахам тава прашна-
мадхури-мукхари-критах

шри-вишнуратах увача - Шри Вишнурата (Парикшит)


сказал; матах - о мать; йади апи - хотя; кале - во время;
асмин - это (прямо перед смертью); чикиршита -
желателен; муни-вратах - обет молчания; татха апи - тем
не менее; ахам - я; тава - твоего; прашна - вопроса; мадхури
- очарованием; мукхари-критах - склоняюсь к тому, чтобы
говорить.

Шри Парикшит, известный как Вишнурата, сказал: Мама,


в подобное время следует соблюдать молчание, но твой
восхитительный вопрос побуждает меня говорить.

ТЕКСТЫ 21 - 23

гурох прасадатас тасйа


шримато бадарайанех
пранамйа те са-путрайах
прана-дам прабхум ачйутам
тат-карунйа-прабхавена
шримад-бхагаватамритам

самуддхритам прайатнена
шримад-бхагаватоттамаих
муниндра-мандали-мадхйе
нишчитам махатам матам
маха-гухйа-майам самйак
катхайамй авадхарайа

г урох - моего духовного учителя; прасадатах - по милости;


тасйа - его; шриматах бадарайанех - Шримана Бадараяни
(Шукадевы); пранамйа - склоняясь; те - тебя; са-путрайах
- с твоим сыном; прана-дам - который даровал жизнь;
прабхум - Господину и повелителю; ачйутам - Шри
Ачьюте; тат - Его; карунйа-прабхавена - благодаря
состраданию и милости; шримад-бхаг авата-амритам -
«Шримад-бхагаватамриту»; самуддхритам - выделил;
прайатнена - с великим трудом; шримад-бхаг авата-
уттамаих - лучшими из Его чистых преданных; муни-
индра - главных мудрецов; мандали-мадхйе - в собрании;
нишчитам - решил; махатам - великими душами; матам -
благосклонно оценена; маха-г ухйа-майам - полная
сокровенных истин; самйак - с верой; катхайами - я
повторю; авадхарайа - пожалуйста, внимательно слушай.

Говорить я буду по милости моего духовного учителя,


Шримана Бадараяни [Шукадевы Госвами]. Сначала я с
почтением склонюсь перед нашим Господином и
повелителем, Шри Ачьютой, который даровал жизнь тебе
и твоему сыну. Его милость и сострадание вдохновляли
лучшего из Его чистых преданных, когда тот с великими
усилиями пытался извлечь нектар из «Шримад-
Бхагаватам». Величайшим из мудрецов понравился плод
его трудов, исполненный сокровенной истины.
Пожалуйста, внимательно слушай. Я с точностью передам
тебе то, что он сказал.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В изначальных Ведах, шрути, и


производных от них смрити отражены по большей части общие
интересы публики, которая стремится к материальному
прогрессу и в которой редко задают философские вопросы о
цели жизни. Сокровенная наука о чистом преданном служении
в скрытом виде изложена лишь в нескольких ведических
писаниях, мало известных широкой публике. К числу этих
редких текстов относятся «Гопала-тапани Упанишад», «Нарада
Панчаратра», «Гарга Самхита», «Вишну Пурана», «Хари-
вамша Упапурана», Уттара-кханда «Падма Пураны» и
«Бхагавата М аха-пурана». Сейчас Парикшит М ахарадж
предлагает матери выслушать от него то, что сам он называет
«Шримад-Бхагаватамритой», - самые сливки ведических
писаний, рассказывающих о чистой бхакти. Эти особенные
писания называют шримат - духовно богатыми. Они обладают
способностью даровать человеку знание, отрешенность и
преданность. Суть, извлеченная из этих писаний, есть амрита -
небесный напиток, дающий бессмертие. Она подобна нектару,
добытому при пахтании молочного океана, из которого сами
собой возникли всевозможные бесценные сокровища.

За те семь дней, которые Парикшит М ахараджа готовился к


смерти, Шукадева Госвами рассказал ему только «Шримад-
Бхагаватам». Но, поскольку «Шримад-Бхагаватам» содержит в
себе суть всех писаний о преданном служении, во время их
беседы были представлены выводы этих писаний. Уттара хочет
услышать суть всех священных текстов, посвященных
преданному служению, и сын отвечает ей в соответствии с ее
желанием.

«Шримад-Бхагаватам», поведанный Шри Шукадевой,


прекрасен во всех отношениях - как сам текст, так и
комментарии к нему. В «Шримад-Бхагаватам» нет ничего
лишнего:

ниг ама-калпатарор г алитам пхалам


шука-мукхад амрита-драва-самйутам
пибата бхаг атам расам а-лайам
мухур ахо расика бхуви бхавуках

«О искушенные и вдумчивые люди, вкусите «Шримад-


Бхагаватам» - зрелый плод древа желаний ведической
литературы. Он изошел из уст Шри Шукадевы Госвами,
отчего стал еще вкуснее, хотя его нектарный сок и прежде
приносил наслаждение всем, включая освобожденные души»
(Бхаг., 1.1.3).

Авторитетные знатоки ведических писаний, подобные Суте


Госвами, свидетельствуют об этом, исходя из собственного
опыта. Тем не менее, совершенным преданным могут больше
нравиться какие-то определенные части «Шримад-Бхагаватам»,
по сравнению с другими. Выдающиеся вайшнавы, в чьих
сердцах развилась неутолимая жажда мёда, струящегося
непосредственно с лотосных стоп Шри Гопинатхи, не
испытывают желания слушать ничего, кроме «Шримад-
Бхагаватам». Так даже новички в преданном служении не хотят
больше слышать о гьяна-йоге и безличном освобождении, а те,
кто стремится к освобождению теряют всякий интерес к
разговорам о материальном процветании и мирских
удовольствиях. На самом деле, в каждой из бесед,
содержащихся в «Шримад-Бхагаватам» прославляется Кришна,
возлюбленный гопи. Но иногда чистые преданные считают
менее важными фрагменты, в которых не описана
непосредственно Его сокровенная слава. Вайшнавам,
осознавшим свою истинную природу, позволительно
выказывать такие предпочтения, однако преданные-новички не
должны легкомысленно подражать им. Преданным, которые
еще не свободны от недостатков, нужно строго следовать
наставлениям «Шримад-Бхагаватам» на всем его протяжении, с
первой главы Первой песни до последней главы Двенадцатой
песни. Раз за разом систематически изучая от начала и до конца
«Шримад-Бхагаватам», и его авторитетные толкования,
преданные могут стремиться со временем стать достойными
отведать скрытый в нем нектар бессмертия.

В «Брихад-Бхагаватамриту» внесли свой вклад такие


преданные, как Шукадева, Нарада и другие вайшнавы их
уровня. Она одобрена великими мудрецами, такими как
Парашара и Вьясадева. Абсолютная Истина представлена в ней
со всей ясностью, а не расплывчато, как в некоторых
учебниках по мантрам и йоге, и правдиво, не так как в
неавторитетных псевдодуховных трудах. Она представлена
глубоко, а не поверхностно, как в книгах
неквалифицированных писателей, которые мало что могут
сказать, а говорят еще меньше, в страхе лишиться внимания
аудитории. Суть «Шримад-Бхагаватам» в том виде, в котором
она изложена М ахараджей Парикшитом его матери, составляет
конечный итог ведического знания.

ТЕКСТЫ 24 - 25

экадатиртха-мурдханйе
прайаге муни-пунгавах
магхе пратах крита-снанах
шри-мадхава-самипатах

упавишта мудавишта
манйаманах критартхатам
кришнасйа дайито 'сити
шлагханте сма параспарам

экада - однажды; тиртха-мурдханйе - в лучшем из мест


паломничества; прайаг е - в Праяге; муни-пунг авах -
возвышенные мудрецы; маг хе - в месяце Магха; пратах -
после восхода Солнца; крита-снанах - совершив омовение;
шри-мадхава - Шри Мадхавы; самипатах - напротив;
упавиштах - сидели; муда авиштах - исполненные счастья;
манйаманах - считая; крита-артхатам - что цель их жизни
достигнута; кришнасйа - Кришны; дайитах - снискавшие
милость; аси - вы; ити - так; шлаг ханте сма - они
восхваляли; параспарам - друг друга.

Однажды, в месяц Магха, в Праяге - лучшем из места


паломничества, собралась группа возвышенных мудрецов.
Они совершили омовение и счастливо уселись перед
Божеством Шри Мадхавы. Чувствуя удовлетворение, как
если бы цель их жизни была достигнута, они восхваляли
друг друга, говоря: «Господь Кришна милостив к тебе».

КОМ М ЕНТАРИЙ: Эти мудрецы из Праяга были искренними


преданными Кришны. Никому из них не нравилось слушать
прославления в свой адрес, поэтому каждый пытался
перенаправить похвалу кому-то другому. Ценя друг в друге
хорошие качества, они могли честно сказать: «Ты - самый
дорогой Господу преданный». Когда вайшнавы дружат между
собой подобным образом, их общество процветает.

Праяг называют тиртха-мурдханйа, главным из святых мест,


поскольку этот город расположен на слиянии рек Ганги и
Ямуны. М удрецы были там в месяц М агха (январь - февраль)
- в самое благоприятное время для омовения. Даттатрея,
воплощение Личности Бога, объяснил:

врата-дана-тапобхиш ча
на татха прийате харих
маг хе маджджана-матрена
йатха принати мадхавах

«Верховный Господь М адхава не так доволен обетами,


благотворительностью или суровой аскезой, как тем, что
человек просто омывается в месяц М агха» («Падма Пурана»,
Уттара-кханда, 126.8). Шри М адхава - главное Божество
Праяга-тиртхи. Совершив омовение, мудрецы расселись
напротив Господа М адхавы, чувствуя себя счастливыми от
того, что находятся в обществе друг друга, в таком священном
месте и в столь хорошее время.

ТЕКСТ 26

матам таданим татраива


випра-варйах самагатах
дашашвамедхике тиртхе
бхагавад-бхакти-татпарах

матам - дорогая мать; таданим - в это время; татра эва -


туда; випра-варйах - первоклассный брахман; самаг атах -
прибыл; дашашвамедхике тиртхе - в место под названием
Дашашвамедха-тиртха; бхаг авад-бхакти - в преданном
служении Верховному Господу; тат-парах -
утвердившийся.

Дорогая матушка, в это время в то святое место,


называемое Дашашвамедха-тиртхой, прибыл
замечательный брахман. Он был полностью погружен в
преданное служение Верховному Господу.

ТЕКСТ 27

севито 'шеша-сампадбхис
тад-дешасйадхикара-ван
вритах париджанаир випра-
бходжанартхам критодйамах

севитах - обслуживаемый; ашеша - всеми; сампадбхих -


достояниями; тат-дешасйа - той области; адхикара-ван -
обладающий духовным авторитетом; вритах -
окруженный; париджанаих - подчиненными; випра -
брахманами; бходжана-артхам - к раздаче пищи;
критодйамах - делая приготовления.

В изобилии наделенный всеми достояниями, он был


духовным лидером той области. В окружении
подчиненных, он готовился раздать пищу местным
брахманам.

ТЕКСТ 28
вичитроткришта-вастуни
са нишпадйа маха-манах
авашйакам самапйадау
самскритйа махатим стхалим

вичитра - разные; уткришта - замечательные; вастуни -


предметы; сах - он (брахман); нишпадйа - собрав; аха-манах
- великодушный; авашйакам - то, что требовалось; самапйа
- проводя; адау - первый; самскритйа - очищая; махатим -
большое; стхалим - пространство.

Собрав всевозможные ценные предметы для поклонения


Господу, благородный брахман совершил все необходимые
предварительные действия, в первую очередь очистив
большой участок земли.

ТЕКСТ 29

сатварам чатварам татра


мадхйе нирмайа сундарам
упалипйа сва-хастена
витананй удатанайат

сатварам - быстро; чатварам - алтарь; татра - там; мадхйе


- в середине; нирмайа - построив; сундарам - красивый;
упалипйа - намазав; сва-хастена - своими руками; витанани
- балдахин; удатанайат - развернул.
На этом участке он быстро возвел красивый алтарь,
обмазал его илом и развернул над ним балдахин.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Безымянный брахман, пришедший на


Дашашвамедха-гхат, чтобы совершить там публичное
поклонение Господу Кришне, был в тех местах признанным
авторитетом в духовных вопросах. Хотя он был богат и
влиятелен и владел всем, что нужно для обеспеченной жизни,
при этом он был вайшнавом, всецело преданным Господу. Все
свое имущество он использовал только для того, чтобы
доставить Кришне удовольствие. Своим искренним служением
он приносил радость Господу и всем остальным. Впоследствии
на том же самом Дашашвамедха-гхате, в Праяге, Шрила Рупа
Госвами в течение десяти дней выслушивал личные
наставления от Господа Чайтаньи М ахапрабху.

ТЕКСТ 30

шалаграма-шила-рупам
кришнам сварнасане шубхе
нивешйа бхактйа сампуджйа
йатха-видхи муда бхритах

шалаг рама-шила - Шалаграма-шилы; рупам - в форме;


кришнам - Господь Кришна; сварна-асане - на золотом
троне; шубхе - благоприятном; нивешйа - сидя; бхактйа - с
преданностью; сампуджйа - поклоняясь; йатха-видхи -
следуя правилам; муда бхритах - радостный.

Потом он поместил Господа Кришну в форме Шалаграма-


шилы на прекрасный золотой трон и поклонялся Ему с
огромной преданностью. Он с радостью выполнял
предписанные ритуалы.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Шалаграма-шила - это священный камень,


которому брахманы-вайшнавы поклоняются как Божеству
Господа Вишну. Такие камни можно найти только в реке
Гандаки недалеко от деревни Шалаграма в предгорьях
Гималаев. Наука арчаны настолько точна, что по особым
меткам на камне опытный брахман может распознать, какое
воплощение Господа Вишну представляет собой каждая
Шалаграма-шила.

ТЕКСТ 31

бхогамбаради-самагрим
арпайитваграто харех
свайам нритйан гита-вадйа-
дибхиш чакре махотсавам

бхог а-амбара-ади - пищи, тканей и так далее; самаг рим -


подношения; арпайитва - предложив; аг ратах - напротив;
харех - Господа Хари; свайам - сам; нритйан - танцуя; г ита-
вадйа-адибхих - с пением, игрой на музыкальных
инструментах и так далее; чакре - он устроил; маха-
утсавам - большой праздник.

Он разложил перед Господом Хари пищу, ткани и другие


подношения. Затем, с песнями, танцами, игрой на
музыкальных инструментах, он устроил целый праздник в
исполнении одного человека.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Поклоняясь Божеству Верховного


Господа, сначала следует поприветствовать Его как почетного
гостя, поднеся Ему воду для омовения стоп, душистую воду
для питья и другие предметы, предписанные правилами
этикета. Нужно хорошо покормить Божество и поднести Ему
ткани и другие ценные вещи, такие как духи и благовония.
Светильник, который предлагают во время церемонии арати
символизирует собой лампу, которую нужно зажигать у входа
в дом для ночных гостей (аратрикам).

ТЕКСТ 32

тато-веда-пуранади-
вйакхйабхир вада-ковидан
випран пранамйа йатино
грихино брахма-чаринах

татах - затем; веда-пурана-ади - Вед, Пуран и так далее;


вйакхйабхих - объяснением; вада - в споре; ковидан - кто
был опытен; випран - брахманам; пранамйа - выразил
почтение; йатинах - санньяси; г рихинах - домохозяевам;
брахма-чаринах - и брахмачари.

Затем он выразил почтение присутствующим брахманам,


которые хорошо умели приводить доводы из Вед, Пуран и
других писаний. Также он выразил почтение санньяси,
домохозяевам и брахмачари.

ТЕКСТ 33

вашнавамш ча сада кришна-


киртанананда-лампатан
су-бахун мадхураир-вакйаир
вйавахараиш ча харшайан

вашнаван - преданным Верховного Господа; ча - и; сада -


всегда; кришна-киртана-ананда - до блаженства
прославления Кришны; лампатан - всегда жадным; су-
бахун - многими; мадхураих - сладкими; вакйаих - словами;
вйавахараих - и поведением; ча - и; харшайан - радуя.

Еще он почтил вайшнавов, которые всегда жаждут


наслаждаться прославлением Кришны. Так, своими
учтивыми словами и поведением он воодушевил многих
уважаемых людей.

ТЕКСТ 34

пада-шауча-джалам тешам
дхарайан шираси свайам
бхагаватй арпитаис тадват
аннадибхир апуджайат

пада-шауча - которой были омыты стопы; джалам - воду;


тешам - их; дхарайан - поместив; шираси - себе на голову;
свайам - лично; бхаг авати - Верховному Господу; арпитаих
- которое было предложено; тадват - подобно; анна-
адибхир - с пищей и тому подобным; апуджайат - он
поклонялся им.

Окропив свою голову водой, которой омыли их стопы, он


поклонялся этим людям, поднеся им пищу и другие
предметы, которые он до этого предложил Верховному
Господу.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Одним ученым брахманам нравится


демонстрировать свои познания, побеждая других в спорах.
Другим же, чистым вайшнавам, больше по душе тратить свою
энергию на то, чтобы слушать и рассказывать о Кришне.

Среди вайшнавов тоже есть брахманы по происхождению и


манерам. Но чистые вайшнавы, какое бы положение в обществе
они ни занимали, - даже те, кто происходит из низших каст, - с
духовной точки зрения находятся в лучшей ситуации, чем
обычные брахманы. Чистые вайшнавы вступают в споры
только в том случае, когда это может помочь делу сознания
Кришны, когда нужно ответить на критику других вайшнавов
или Верховного Господа или когда нужно спасти жертв
заблуждений.

Брахман-вайшнав, о котором здесь рассказывается,


организовав этот праздник, почтил брахманов и вайшнавов
учтивыми, воодушевляющими речами и своим уважительным
поведением, т.е. склоняясь перед ними, омыв им стопы,
проведя им арати и тому подобное.

ТЕКСТ 35

бходжайитва тато динан


антйаджан апи садарам
атошайад йатха-нйайам
шва-шригала-кхага-кримин

бходжайитва - накормив; татах - затем; динан - нищих;


антйа-джан - парий; апи - даже; садарам - с почтением;
атошайат - он удовлетворил; йатха-нйайам -
надлежащими способами; шва - собак; шриг ала - шакалов;
кхаг а - птиц; кримин - и червей.

Потом он с почтением накормил всех остальных, включая


нищих и неприкасаемых. Даже собак, шакалов, птиц и
насекомых он удовлетворил надлежащим образом.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Шудры и неприкасаемые, как правило,


считаются падшими, а людей бедных и голодных обычно
называют нищими. Но истинный критерий, позволяющий
назвать человека падшим или нищим, - это отсутствие у него
преданности Верховному Господу. Аманина мана-дена /
киртанийах сада харих («Шикшаштака», 3). Тот, кто хочет
постоянно поклоняться Господу посредством нама-
санкиртаны, не должен требовать почтения к себе, сам при этом
выказывая почтение каждому живому существу. Но почтение,
которое он демонстрирует, должно быть индивидуальным для
каждого. Только глупец станет обнимать голодного тигра во
имя братской любви. Поэтому преданный, который старается
обрести чистое сознание Кришны, должен держаться на
почтительном состоянии от подозрительных личностей и людей
с сомнительными убеждениями.

ТЕКСТ 36

эвам сантарпиташешах
самадишто 'тха садхубхих
паривараих самам шешам
са-харшам бубхудже 'мритам

эвам - так; сантарпита - удовлетворив; ашешах - всех;


самадиштах - приглашен; атха - затем; садхубхих -
святыми людьми; паривараих - с семьей и
последователями; самам - вместе; шешам - остатками; са-
харшам - с удовольствием; бубхудже - насладился;
амритам - подобными нектару.

Когда таким образом все были удовлетворены, святые


пригласили брахмана отведать остатки жертвенной пищи.
Тогда глава брахманов с семьей и последователями с
огромным удовольствием насладился прасадом, подобным
нектару.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Лишь после того, как все живые существа


в округе были сыты и довольны, гость, с семьей и слугами,
оказал почтение прасаду Господа М адхавы. Теперь эта пища
стала амритой, эликсиром бессмертия, и есть ее было одно
удовольствие, ибо она была с преданностью предложена
Господу Кришне как жертвенное подношение.

ТЕКСТ 37

тато 'бхимукхам агатйа


кришнасйа рачитанджалих
тасминн эварпайам аса
сарвам тат-пхала-санчайам

татах - тогда; абхимукхам - напротив; аг атйа - подойдя;


кришнасйа - Господа Кришны; рачита-анджалих - со
сложенными руками; тасмин - Ему; эва - только; арпайам
аса - он предложил; сарвам - все; тат - этим (действием);
пхала - благочестия; санчайам - накопление.
После этого он вновь подошел к Шалаграме, Божеству
Господа Кришны и, встав перед Ним, со сложенными
руками предложил Господу все плоды благочестия,
которые он заработал этим жертвоприношением.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Во время жертвоприношений принято


читать мантры, в которых провозглашается, что поднесенный
дар принадлежит теперь божеству, которому его предложили:
идам индрайа на мама («Это - для Индры. Это больше не
принадлежит мне»). Но большинство тех, кто проводит
ведические ритуалы, хотя на словах и провозглашают свой
отказ от обладания жертвенными дарами, сохраняют
стремление не только владеть ими, но и присвоить себе плоды,
результаты жертвоприношения. Чистое преданное служение
начинается в того момента, когда человек делает подношения
Господу исключительно ради Его удовольствия и не имеет при
этом никаких скрытых мотивов.

ТЕКСТ 38

сукхам самвешйа девам там


сва-грихам гантум удйатам
дурач чхри-нарадо дриштво-
ттхито муни-самаджатах

сукхам - удобно; самвешйа - уложив на отдых; девам -


Божество; там - Его; сва-г рихам - к себе домой; г антум -
отправиться; удйатам - приготовился; дурат - с
расстояния; шри-нарадах - Шри Нарада Муни; дриштва -
который наблюдал; уттхитах - встал; муни-самаджатах -
из собрания мудрецов.

Глава брахманов удобно уложил Божество на отдых и


собрался идти домой. Но за ним из собрания мудрецов, с
расстояния, наблюдал Шри Нарада. И тогда Нарада встал.

ТЕКСТЫ 39 - 40

айам эва маха-вишнох


прейан ити мухур бруван
дхаван гатвантике тасйа
випрендрасйедам абравит

шри-кришна-парамоткришта-
крипайа бхаджанам джанам
локе викхйапайан вйактам
бхагавад-бхакти-лампатах

айам - этот человек; эва - воистину; маха-вишнох -


Верховного Господа Маха-Вишну; прейан - самый дорогой
преданный; ити - так; мухух - снова и снова; бруван -
говоря; дхаван - побежав; г атва - подбежав; антике -
приблизился; тасйа - к нему; випра-индрасйа - глава
брахманов; идам - следующее; абравит - он сказал; шри-
кришна - Шри Кришны; парама-уткришта - величайший;
крипайах - милости; бхаджанам - принимающий; джанам -
этот человек; локе - миру; викхйапайан - провозглашая;
вйактам - открыто; бхаг авад-бхакти - в преданном
служении Господу; лампатах - жадный.

Снова и снова Нарада объявлял: «Это самый дорогой


преданный Верховного Господа Вишну!» Затем он
подбежал к брахману и заявил ему, что тот пользуется
наивысшей милостью Господа Кришны. Нарада открыто
объявил об этом всем, кто был рядом, страстно желая
преданного служения Господу Кришне.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Нарада наслаждался праздником


инкогнито, но восторг, который он испытывал, будучи охвачен
чистой любовью, побудил его объявить о своих мыслях. Все
преданные дороги Господу. На это здесь намекает слово
джанам, которое означает либо «люди» в целом, либо
указывает на какую-то конкретную личность. Нарада знает, к
кому более всего благоволит Господь, таким образом, слово
джанам также выражает и некую более сокровенную идею,
которая есть у Нарады. В высшем смысле он говорит о
Шримати Радхарани - той, кто Шри Кришне дороже всех.
Брахман и другие преданные, которых будет прославлять
Нарада, тоже знают о своем более низком духовном
положении. Нарада произносит эти слова главным образом для
того, чтобы просветить публику, но также и для того, чтобы
получить стимул к началу своего путешествия - путешествия
на край света в поисках лучших преданных Господа Кришны.

ТЕКСТ 41

шри-нарада увача
бхаван випрендра кришнасйа
махануграха-бхаджанам
йасйедришам дханам дравйам
аударйам ваибхавам татха

шри-нарадах увача - Шри Нарада сказал; бхаван - Вы; випра-


индра - о глава брахманов; кришнасйа - Господа Кришны;
маха-ануг раха - великой благосклонности; бхаджанам -
пользующийся; йасйа - чье; идришам - такое; дханам -
богатство; дравйам - имущество; аударйам - великодушие;
ваибхавам - благородство; татха - и.

Шри Нарада сказал: О глава брахманов, именно ты


пользуешься величайшей благосклонностью Господа
Кришны. В конце концов, ты так богат и стольким
владеешь; ты благороден и велик.

ТЕКСТ 42

сад-дхармападакам тач ча
сарвам эва маха-мате
дриштам хи сакшад асмабхир
асмимс тиртха-варе 'дхуна
сат-дхарма - чистая религиозность; ападакам - служащая
установлению; тат - этих; ча - и; сарвам - всех; эва -
только; маха-мате - о мудрец; дриштам - увидено; хи -
несомненно; сакшат - своими глазами; асмабхих - нами;
асмин - в этом; тиртха-варе - лучшем из святых мест;
адхуна - сейчас.

О мудрец, сейчас, в этом лучшем из святых мест я своими


глазами увидел, что ты используешь все эти достояния
исключительно для того, чтобы установить чистую
религию.

КОМ М ЕНТАРИЙ: «Величие» брахмана - это атрибуты,


указывающие на его статус (средства передвижения, особые
предметы одежды и так далее), и его окружение (члены семьи,
спутники и подчиненные). Его «чистая религия» - это
преданное служение Личности Бога. Брахман не злоупотреблял
никакими из своих «материальных» благ, то есть не
использовал их для материальных целей. Эти блага пришли к
нему как побочные продукты от его преданного служения. Он
не стремился заполучить их. Он вряд ли смог бы утаить их, как
отмечает здесь Нарада, но рад был использовать их в
трансцендентных целях.

ТЕКСТ 43

видвад-варена тенокто
нанв идам са маха-муних
свамин ким майи кришнасйа
крипа-лакшанам икшитам

видват-варена - самым ученым человеком; тена - брахман;


уктах - вопрошаемый; нану - в действительности; идам -
так; сах - он; маха-муних - лучший из мудрецов; свамин - о
господин; ким - какой; майи - во мне; кришнасйа - Кришны;
крипа - милости; лакшанам - знак; икшитам - виден.

Тогда этот самый ученый из брахманов ответил лучшему


из мудрецов: «О господин, какие ты видишь знаки того,
что на мне лежит милость Кришны?».

ТЕКСТ 44

ахам вараках ко ну сйам


датум шакноми ва кийат
ваибхавам вартате ким ме
бхагавад-бхаджанам кутах

ахам - Я; вараках - негодяй; ках - кто; ну - но; сйам - (я)


есть; датум - дать; шакноми - я способен; ва - или; кийат -
сколько; ваибхавам - богатства; вартате - есть; ким - что;
ме - мое; бхаг авад-бхаджанам - поклонение Верховному
Господу; кутах - где.

Кто я, если не подлец? Сколько милостыни я могу дать?


Какими богатствами обладаю? Как же я могу общаться с
Господом в процессе преданного служения?

КОМ М ЕНТАРИЙ: Любой истинный преданный Кришны


считает себя незначительным, одной из бесчисленных джив,
которые суть всего лишь искры Божьего сияния. Преданный
сожалеет о том, что так глупо восстал против своего создателя.
И, размышляя об этом восстании, он думает, что относительное
влияние, которым он пользуется среди других падших джив,
мало что значит.

ТЕКСТ 45

кинту дакшина-деше йо
маха-раджо вираджате
са хи кришна-крипа-патрам
йасйа деше суралайах

кинту - но; дакшина-деше - в Южной Индии; йах - кто;


маха-раджах - великий царь; вираджате - присутствует во
всей своей славе; сах - он; хи - несомненно; кришна-крипа -
милости Господа Кришны; патрам - получатель; йасйа -
чьей; деше - в стране; сура-алайах - храмы Бога и
полубогов.

Но живет на юге страны великий правитель, в чьем


царстве много храмов Бога и полубогов. Вот он-то
поистине находится в милости у Господа Кришны.
ТЕКСТ 46

сарвато бхикшаво йатра


таиртхикабхйагатадайах
кришнарпитаннам бхунджана
бхраманти сукхинах сада

сарватах - отовсюду; бхикшавах - святые отшельники;


йатра - где; таиртхика - с паломниками; абхйаг ата -
другие посетители; адайах - и так далее; кришна-арпита -
которая была предложена Кришне; аннам - пищу;
бхунджанах - едят; бхраманти - они странствуют; сукхинах -
счастливо; сада - всегда.

Отовсюду в его царство приходят святые отшельники-


нищие, пилигримы и другие гости. Они счастливо
странствуют, поддерживая свое существование пищей,
которая была предложена Кришне.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Брахман называет великого царя


махараджей, то есть правителем, которому подчинены
несколько других царей в его землях. Он не был чакраварти,
императором, которому подчиняется весь континент (в то
время это высшее положение занимал Пандава Юдхиштхира).
Потом, в этой же главе, южного царя также назовут
сарвабхаумой, поскольку его царство было очень обширно.
Привлеченные духовными качествами правителя, в его царство
переселялись многие возвышенные святые. Приходили и
другие люди, в том числе обычные гости, отрекшиеся от мира
паломники, путешествующие ради самоочищения, и
бедствующие, в поисках пищи и крова. Все они могли питаться
вкусным священным кришна-прасадом, который раздавался
безвозмездно по всему царству.

ТЕКСТ 47

раджадхани-самипе ча
сач-чид-ананда-виграхах
сакшад ивасте бхагаван
карунйат стхиратам гатах

раджадхани - царский дворец; самипе - рядом; ча - и; сат -


вечности; чит - знания; ананда - блаженства; виг рахах - в
Его форме; сакшат - непосредственно; ива - как если бы;
асте - присутствует; бхаг аван - Личность Бога; карунйат -
из милости; стхиратам - неподвижный облик; г атах -
приняв.

Недалеко от царского дворца живет Личность Бога, как


будто бы в Своем изначальном облике, исполненном
вечности, знания и блаженства. Он милостиво принял
неподвижную форму.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Воплощение Господа в форме храмового


Божества кажется неподвижным - по крайней мере, глазам
обычных людей. Он остается той же самой абсолютной
личностью, которая живет в духовном мире, но при этом
принимает особую форму, чтобы сделаться видимым каждому.
В проявленном мире редко можно увидеть лила-аватары
Господа, которые движутся, являя игры со Своими
преданными. Но Божество Вишну в царской столице было
настолько могущественным и притягательным, что
подчиненные почти забывали о том, что Оно неподвижно.

ТЕКСТ 48

нитйам нава-навас татра


джайате парамотсавах
пуджа-дравйани чештани
нутанани прати-кшанам

нитйам - постоянно; нава-навах - вечно новый; татра -


там; джайате - будучи прославлен; парама-утсавах -
величайший праздник; пуджа - поклонения; дравйани -
атрибуты; чештани - и акты подношения; нутанани -
новые; прати-кшанам - каждое мгновение.

В этом царстве всегда проходит радостный и никогда не


надоедающий праздник. Каждую секунду там
совершаются все новые подношения Господу и все новые
акты поклонения Ему.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Поклонение в главном храме столицы


никогда не теряло свою новизну и не превращалось в ритуал.
Постоянно предлагались какие-то новые предметы поклонения
и, что еще более важно, у преданных никогда не угасал интерес
к тому, чтобы порадовать Господа. Таким образом вид
поклонения радовал и Божество и публику.

ТЕКСТ 49

вишнор ниведитаис таис ту


сарве тад-деша-васинах
ваидешикаш ча бахаво
бходжйанте тена садарам

вишнох - Господа Вишну; ниведитаих - остатками


подношений; таих - тех; ту - и; сарве - всех; тат-деша -
той страны; васинах - жителей; ваидешиках - иностранцев;
ча - также; бахавах - многих; бходжйанте - кормятся; тена
- им (царем); са-адарам - с почтением.

Царь с почтением кормит всех жителей своей страны и


многих гостей из других стран тем, что осталось после
поклонения Господу Вишну.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Чтобы помочь всем жителям своей страны


и путешественникам, царь содержал многие храмы Вишну по
всей стране. Но главный храм в столице был особенно знаменит
своим поклонением и прасадом.
ТЕКСТЫ 50 - 51

пундарикакша-девасйа
тасйа даршана-лобхатах
маха-прасада-рупаннадй-
упабхога-сукхаптитах

садху-сангати-лабхач ча
нана-дешат самагатах
нивасанти сада татра
санто вишну-парайанах

пундарика-акша - лотосоокого; девасйа - Господа; тасйа -


Его; даршана - аудиенции; лобхатах - из страстного
желания; маха-прасада - то, что является милостивым
даром Господа Его преданным; рупа - красота Его облика;
анна - остатки пищи, предложенной Ему; ади - и так далее;
упабхог а - из последующего наслаждения; сукха - счастья;
аптитах - вследствие обретения; садху-санг ати - общества
духовно продвинутых людей; лабхат - из-за достижения;
ча - также; нана-дешат - из разных стран; самаг атах -
приходя; нивасанти - они живут; сада - постоянно; татра -
там; сантах - праведно; вишну-парайанах - преданные
Господа Вишну.

Святые преданные Господа Вишну приходят в это царство


из разных стран, чтобы насовсем поселиться там. Они
идут туда, горя желанием лицезреть лотосоокое Божество
Господа, насладиться пищей и прочими особенными
предметами, что остаются после поклонения Господу, а
также найти общество тех, кто духовно продвинут.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В это царство приходили не только чистые


преданные Вишну, но и другие люди, вставшие на путь
духовности. С теми, кто только внешне выглядит как святой,
но при этом еще не обладает совершенным духовным опытом,
тоже обращались почтительно. Даже кошки и собаки должны
получать прасад Господа Кришны, но за духовным
руководством следует обращаться только к истинным
представителям парампары вайшнавов.

ТЕКСТ 52

дешаш ча дева-випребхйо
раджна датто вибхаджйа сах
нопадраво 'сти тад-деше
ко 'пи шоко 'тха ва бхайам

дешах - царство; ча - и; дева - полубогам; випребхйах - и


брахманам; раджна - царем; даттах - было дано;
вибхаджйа - разделив его; сах - он; на - никогда; упадравах -
раскол общества; асти - есть; тат-деше - в той стране; ках
апи - любой; шоках - печали; атха ва - или; бхайам - страха.

Царь подарил свое царство полубогам и брахманам,


поделив его между ними. Его царство полностью свободно
от печали, расколов в обществе и страха.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Царь даровал главным божествам местных


храмов и брахманам из каждой области право на владение
разными частями страны. Себя он считал всего лишь
смотрителем царства, уполномоченным на это истинными его
владельцами.

ТЕКСТ 53

акришта-пачйа са бхумир
вриштис татра йатха-сукхам
иштани пхала-мулани
су-лабханй амбарани ча

акришта - не возделанная; пачйа - приносит урожаи; са -


та; бхумих - земля; вриштих - дождь; татра - в том
царстве; йатха-сукхам - только по желанию; иштани -
которые нужны; пхала-мулани - плоды и коренья; су-
лабхани - легко доступны; амбарани - одежда; ча - также.

В том царстве даже не возделанная земля приносит


урожаи, дожди выпадают только тогда, когда это удобно
людям, а если кто-то захочет каких-то фруктов, овощей
или одежду, он с легкостью получит это.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В «Библии» (Книга Бытия, 3.19)


говорится, что Бог наказал Адама за его бунтарство, прокляв
на то, что за пределами Эдемского сада ему придется
возделывать землю и добывать свой хлеб «в поте лица». А
прежде, как сказано в той же Библии, Адам и Ева наслаждались
райскими плодами, не занимаясь сельским хозяйством. В таком
же идеальном состоянии тысячи лет назад находилось и то
южноиндийское царство. Дожди выпадали только для того,
чтобы вырос хороший урожай, и по большей части ночью,
когда они менее всего могли потревожить граждан.

ТЕКСТ 54

сва-сва-дхарма-критах сарвах
сукхинйах кришна-татпарах
праджас там анувартанте
маха-раджам йатха сутах

сва-сва-дхарма - каждый свои общественные обязанности;


критах - выполняя; сарвах - все; сукхинйах - счастливые;
кришна-тат-парах - преданные Господу Кришне; праджах
- граждане; там - ему; анувартанте - они следуют; маха-
раджам - царю; йатха - как; сутах - дети.

Все граждане радостно следуют примеру царя, как если бы


они были его детьми. Они исполняют свои общественные
обязанности и преданы Господу Кришне.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Подобно детям, которые любят и


почитают своих родителей, граждане не только выполняли
указания царя, но и хотели следовать его примеру хорошего
поведения.

ТЕКСТ 55

са чагарвах сада нича-


йогйа-севабхир ачйутам
бхаджамано 'кхилан локан
рамайатй ачйута-прийах

сах - он; ча - и; аг арвах - смиренный; сада - всегда; нича -


низкому слуге; йог йа - подобающие; севабхих - виды
служения; ачйутам - Господу Ачьюте; бхаджаманах -
поклонение; акхилан - все; локан - людей; рамайати -
радует; ачйута-прийах - дорог Господу Ачьюте.

Царь этот всегда смиренен. Выполняя для Господа


Ачьюты такие виды служения, которые подобает
выполнять самому низкому слуге, он радует всех людей и
очень дорог Господу.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Обычного царя столь обширные и богатые


владения и слава за духовные заслуги заставили бы
возгордиться. Но этот махараджа был чистым вайшнавом. Он
был рад служить Господу самым смиренным образом: отмывая
и украшая полы в Его храмах, следя, чтобы не кончалось масло
в светильниках, и так далее. Выражение ачйута-прийа
указывает на то, что таким образом царь не выставлял напоказ
свое смирение, но действовал исключительно из сильного
желания преданно служить Господу.

ТЕКСТЫ 56 - 57

тасйагре вивидхаир нама-


гатха-санкиртанаих свайам
нритйан дивйани гитани
гайан вадйани вадайан

бхратри-бхарйа-сутаих паутраир
бхритйаматйа-пурохитаих
анйаиш ча сва-джанаих сакам
прабхум там тошайет сада

тасйа - Его (Божества); аг ре - напротив; вивидхаих -


различные; нама-г атха - состоящие из пения имен
Господа; санкиртанаих - с прославлениями вслух; свайам -
сам; нритйан - танцуя; дивйани - чудесные; г итани - песни;
г айан - распевая; вадйани - на инструментах; вадайан -
играя; бхратри - с братьями; бхарйа - женами; сутаих -
сыновьями; паутраих - внуками; бхритйа - слугами;
аматйа - министрами; пурохитаих - и священниками;
анйаих - другими; ча - и; сва-джанаих - подданными; сакам -
вместе с; прабхум - Господа; там - Его; тошайет - пытался
удовлетворить; сада - всегда.
Он всегда пытался порадовать Господа. Он Сам проводил
перед Его Божеством санкиртану - пел имена Господа с
различным приятным сопровождением. Он танцевал, пел
чудесные песни, играл на музыкальных инструментах. В
этом он задействовал и своих сыновей, жен, братьев,
внуков, священников, слуг, министров и других
подданных.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Царю не приходилось заставлять своих


родственников и помощников слушать о Господе и славить
Его, ибо все они были превосходными вайшнавами.

ТЕКСТ 58

те те тасйа гуна-вратах
кришна-бхактй-анувартинах
санкхйатум кати катхйанте
джнайанте кати ва майа

те те - каждое из этих; тасйа - его; г уна-вратах -


множества хороших качеств; кришна-бхакти - его
преданности Кришне; анувартинах - последствия;
санкхйатум - сосчитать; кати - сколько; катхйанте -
можно описать; джнайанте - можно познать; кати -
сколько; ва - или; майа - мной.

Эти благие качества были порождены его преданностью


Кришне. Много ли из них я могу перечислить и описать?
О многих ли даже знаю?

КОМ М ЕНТАРИЙ: Логика, на которой строит свои


рассуждения брахман, такова: «Все благие качества,
упомянутые мной, свидетельствуют о том, что этот царь
воистину пользуется благосклонностью Кришны. Я же не
пользуюсь такой Его благосклонностью, поскольку не
обладаю теми же качествами». Все преданные, к которым
обратится Нарада, будут рассуждать аналогичным образом. В
действительности же, все эти преданные очень удачливы, пусть
даже они находятся на разных уровнях совершенства.
Различия, которые видит Нарада и те, с кем он говорит,
являются духовными различиями, не зависящими от
материального статуса или положения. Если бы преданный-
брахман не счел южноиндийского царя лучшим вайшнавом,
чем он сам, это означало бы, что он разделяет предрассудок,
согласно которому брахманы всегда лучше, чем кшатрии.

ТЕКСТ 59

шри-парикшид увача
тато нрипа-варам драштум
тад-деше нарадо враджан
дева-пуджотсавасактас
татра татраикшата праджах

шри-парикшит увача - Шри Парикшит сказал; татах -


тогда; нрипа-варам - лучшего из царей; драштум - увидеть;
тат - его; деше - в стране; нарадах - Нарада; враджан -
двигаясь; дева - Господа; пуджа-утсава - в праздничное
поклонение; асактах - погруженных; татра татра - в
различных местах; аикшата - он видел; праджах - граждан.

Шри Парикшит сказал: Тогда Нарада отправился в страну


этого лучшего из царей, чтобы повидать его. Куда бы он
ни пошел, везде он видел людей, погруженных в
праздничное поклонение Господу.

ТЕКСТ 60

харшена вадайан винам


раджадханим гато 'дхикам
випроктад апи сампашйан
сангамйовача там нрипам

харшена - с удовольствием; вадайан - издавая звуки; винам -


своей виной; раджадханим - в столицу; г атах - он пришел;
адхикам - более величественную; випра-уктат - чем в
описании брахмана; апи - даже; сампашйан - увидев;
санг амйа - приблизившись; увача - он сказал; там - ему;
нрипам - царю.

Нарада прибыл в столицу, с наслаждением играя на вине.


Видя, что великолепие города оказалось даже больше,
чем описывал брахман, он подошел к царю и заговорил.
ТЕКСТ 61

шри-нарада увача
твам шри-кришна-крипа-патрам
йасйедриг раджйа-ваибхавам
сал-лока-гуна-дхармартха-
джнана-бхактибхир анвитам

шри-нарадах увача - Шри Нарада сказал; твам - ты; шри-


кришна - Шри Кришны; крипа-патрам - получатель
милости; йасйа - чье; идрик - подобно этому; раджйа -
царства; ваибхавам - богатство; сат-лока - с лучшими
людьми; г уна - качествами; дхарма - религиозностью;
артха - процветанием; джнана - знанием; бхактибхих -
преданностью; анвитам - наделенными.

Шри Нарада сказал: Кришна поистине проливает на тебя


Свою милость! В конце концов, твое царство настолько
богато! В нем - лучшие граждане, обладающие самым
замечательным характером, религиозные, процветающие,
наделенные знанием и преданностью Богу.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Твердым признаком того, что правитель


добродетелен, являются хорошие качества его подданных.
Людей в этом царстве украшала не только видимость
культуры; по ведическим стандартам они были по-настоящему
цивилизованными людьми. Лояльные граждане с
ответственностью подходили к исполнению своих
обязанностей. Своей работой, направленной на то, чтобы по
мере возможности повсюду распространить преданное
служение, они вносили вклад в общее благосостояние.
Отбросив гордость и другие безбожные наклонности, они
раздавали милостыню, снабжая пищей санньяси и голодных
людей, а избытки богатства использовали для того, чтобы в
процессе поклонения предложить их Верховному Господу.
Они изучали ведические писания, из которых узнавали о
ценности освобождения и преданного служения. Люди
стремились стать чистыми преданными Господа. Таким
образом они достигали всех целей человеческой жизни:
религиозности, экономического развития, удовлетворения
чувств, освобождения и чистого сознания Кришны.

ТЕКСТ 62

шри-парикшид увача
тат тад вистарйа катхайанн
ашлишйан бхупатим мухух
прашашамса гунан гайан
винайа ваишнавоттамах

шри-парикшит увача - Шри Парикшит сказал; тат тат -


все эти; вистарйа - тщательно обдумав; катхайан - описав;
ашлишйан - обняв; бху-патим - царя; мухух - многократно;
прашашамса - он восславил; г унан - его качества; г айан -
воспевая; винайа - под аккомпанемент вины; ваишнава-
уттамах - лучший из вайшнавов.

Шри Парикшит сказал: Так Нарада, лучший из


вайшнавов, играя на вине, воспел величие царя, подробно
рассказав о нем самом. Нарада снова и снова обнимал его.

ТЕКСТ 63

сарвабхаумо муни-варам
сампуджйа прашрито 'бравит
ниджа-шлагха-бхарадж джата-
ладжджа-намита-мастаках

сарвабхаумах - правитель большой области; муни-варам -


лучший из мудрецов; сампуджйа - поклонение; прашритах
- смиренно; абравит - ответил; ниджа - собственной;
шлаг ха - похвалы; бхарат - из-за веса; джата - созданным;
ладжджа - смущением; намита - склонилась; мастаках -
чья голова.

Затем царь, правитель огромной области, выразил


почтение лучшему из мудрецов и смиренно, с головой, в
смущении склонившейся под весом выслушанных похвал,
ответил.

ТЕКСТЫ 64 - 65
деварше 'лпайушам свалпаи-
шварйам алпа-прадам нарам
асватантрам бхайакрантам
тапа-трайа-нийантритам

кришнануграха-вакйасйапй
айогйам авичаратах
тадийа-каруна-патрам
катхам мам манйате бхаван

дева-рише - о мудрец среди полубогов; алпа-айушам - с


короткой жизнью; су-алпа-аишварйам - с маленьким
богатством; алпа-прадам - способный дать только мало;
нарам - простой человек; асватантрам - не независимый;
бхайа-акрантам - атакованный страхом; тапа-трайа -
тройственными страданиями; нийантритам -
управляемый; кришна-ануг раха - что касается милости
Кришны; вакйасйа - слов; апи - даже; айог йам -
недостойный; авичаратах - вследствие неправильного
суждения; тадийа - Его; каруна - сострадания; патрам -
получателем; катхам - почему; мам - меня; манйате -
считаете; бхаван - Вы.

Царь сказал: О мудрец среди полубогов, я простой


человек, и жизнь моя коротка. Я не слишком богат и мало
что могу дать другим. Я зависим. На меня постоянно
нападает страх, а тройственные страдания материальной
жизни управляют мною. Я не достоин даже того, чтобы
Кришна пообещал мне пролить на меня Свою милость в
будущем. Почему ты ошибочно считаешь меня объектом
Его сострадания?

КОМ М ЕНТАРИЙ: Царь подумал, что Нарада утратил


присущее ему от природы благоразумие и только поэтому
счел его излюбленным преданным Кришны. Прежде чем стать
чистым преданным, нужно избавиться от иллюзии. Царь же
думал, что сам он по-прежнему раб М айи, подверженный
тирании ритуальных обязанностей. Господь обещал: «Когда-
нибудь Я пролью на тебя Свою милость», - но царь
чувствовал, что не заслужил даже того, чтобы Господь
исполнил это свое обещание. Что уж говорить о том, чтобы
осознать свои с Ним отношения! Выражение кришнануграха-
вакйасйа можно понять и по-другому: царь считал себя
незаслуженным такой похвалы, когда кто-то говорил о нем:
«Кришна пролил милость на этого человека».

ТЕКСТ 66

дева эва дайа-патрам


вишнор бхагаватах кила
пуджйамана нараир нитйам
теджо-майа-шариринах

девах - полубоги; эва - в действительности; дайа-патрам -


получатели милости; вишнох - Вишну; бхаг аватах -
Верховного Господа; кила - в действительности;
пуджйаманах - которым поклоняются; нараих - люди;
нитйам - всегда; теджах-майа - сияние, состоящее из
тонкой материи; шариринах - чьи тела.

Полубоги - вот те, на кого Верховный Господь воистину


проливает Свою милость. Тела их сияют. Люди всегда
поклоняются им.

ТЕКСТ 67

нишпапах саттвика духкха-


рахитах сукхинах сада
сваччхандачара-гатайо
бхактеччха-вара-дайаках

нишпапах - безгрешные; саттвиках - утвердившиеся в


благости; духкха-рахитах - свободные от страданий;
сукхинах - счастливые; сада - всегда; сваччханда - в
соответствии со своим желанием; ачара - чье поведение;
г атайах - и движения; бхакта-иччха - в соответствии с
желаниями их преданных; вара - благословения; дайаках -
дающие.

Они безгрешны, утвердились в благости, свободны от


страданий и всегда счастливы. Они делают все, что хотят,
и путешествуют везде, где им вздумается. Они даруют
свои благословения, исполняя желания своих преданных.

ТЕКСТ 68

йешам хи бхогйам амритам


мритйу-рога-джаради-хрит
свеччхайопанатам кшут-трид-
бадхабхаве 'пи тушти-дам

йешам - чья; хи - в действительности; бхог йам - пища;


амритам - нектар бессмертия; мритйу - смерть; рог а -
болезни; джара-ади - старость и тому подобное; хрит -
которая устраняет; сва-иччхайа - по собственной воле;
упанатам - принимая пищу; кшут - голода; трит - и
жажды; бадха - помех; абхаве - в отсутствие; апи - даже;
тушти-дам - которая дарует им огромное удовлетворение.

Их пища - нектар бессмертия, который устраняет такие


напасти, как смерть, болезни и старость. Полубоги с
огромным удовольствием наслаждаются этим нектаром,
хотя их не понуждает к этому ни голод, ни жажда. Они
вкушают его по собственному желанию.

ТЕКСТ 69

васанти бхагаван сварге


маха-бхагйа-балена йе
йо нрибхир бхарате варше
сат-пунйаир лабхйате критаих

васанти - они живут; бхаг аван - о праведный Нарада; сварг е


- в небесном царстве; маха-бхаг йа - своей великой удачи;
балена - силой; йе - кто; йах - которые (небеса); нрибхих -
людьми; бхарате варше - на земле; сат-пунйаих -
полностью благочестивыми; лабхйате - обретаются;
критаих - стараниями.

О праведный Нарада, в силу своей удачливости они живут


в небесном царстве, достичь которого жители земли могут,
только в совершенстве выполняя благочестивую
деятельность.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Святой царь предполагает, что самые


любимые преданные Кришны - это полубоги. Чтобы
продемонстрировать это, он противопоставляет их обычным
людям. Люди, подобные ему, признают, что полубоги стоят
выше их, и поклоняются им, проводя ведические
жертвоприношения. Полубоги, не так обремененные
телесными ограничениями, как люди, могут перемещаться так,
как им вздумается - могут даже летать по небу без всяких
машин. Некоторые богатые и могущественные люди могут
прославиться своей благотворительностью, но полубоги
обладают универсальными способностями, при помощи
которых они могут исполнить все желания тех, кто им
поклоняется.
Нектар сома, который пьют полубоги, избавляет их от смерти,
болезней и старости, а также, как указывает слово ади («и тому
подобного»), от усталости, испарины, дурного запаха от тела и
прочих проблем. Поскольку полубоги никогда не испытывают
голода или жажды, у кого-то может возникнуть вопрос: что
хорошего они находят в том, чтобы пить сому? Царь отвечает,
что сома им очень нравится; они получают от этого процесса
гораздо более тонкое наслаждение, чем то чувство
удовлетворения, которое можно извлечь из поглощения
обычной еды или питья (анна-майя). В сравнении с простыми
смертными, населяющими землю, обитатели небес кажутся
бессмертными и независимыми. Поэтому именно они должны
быть Кришне дороже всех.

ТЕКСТ 70

муне вишиштас татрапи


тешам индрах пурандарах
ниграхе 'нуграхе 'пишо
вриштибхир лока-дживанах

муне - дорогой мудрец; вишиштах - самый известный;


татра апи - там; тешам - среди них; индрах пурандарах -
Пурандара Индра; ниг рахе - в наказании; ануг рахе - в
вознаграждении; апи - в том и другом; ишах - способен;
вриштибхих - дождем; лока-дживанах - кто дает жизнь
миру.
Дорогой мудрец, самый выдающийся из этих полубогов -
Пурандара Индра. Он уполномочен вознаграждать и
наказывать. Он дает жизнь миру, проливая на него дожди.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Пурандара - это имя нынешнего царя


небес.

ТЕКСТ 71

три-локишварата йасйа
йуганам эка-саптатим
йашвамедха-шатенапи
сарвабхаумасйа дурлабха

три-лока - трех планетных систем; ишварата - правление;


йасйа - чье; йуг анам - небесных веков; эка-саптатим -
семьдесят один; йа - которое (правление); ашвамедха -
жертвоприношений коня; шатена - сотней; апи - даже;
сарвабхаумасйа - мирскому царю; дурлабха - теоретически
невозможно обрести.

В течение семидесяти одного века по исчислению


полубогов он правит тремя планетными системами. Никто
из земных царей не сможет править столь долго, даже
если проведет сто жертвоприношений коня.

ТЕКСТ 72
хайа уччаихшрава йасйа
гаджа аиравато махан
кама-дхуг гаур упаванам
нанданам ча вираджате

хайах - конь; уччаихшрава - Уччайхишрава; йасйа - чей;


г аджах - слон; аираватах - Айравата; махан - великий;
кама-дхук - которую можно доить ради исполнения любого
желания; г аух - его корова; упаванам - его сад; нанданам -
Нандана; ча - и; вираджате - великолепный.

Уччайхишрава - его конь, Айравата - его могучий слон.


Его корову можно доить для исполнения любых желаний,
а его сады под названием Нандана великолепны.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Царь предполагает, что из всех небесных


полубогов особой благосклонностью Кришны пользуется их
царь, Индра. Индра волен проклинать и осыпать
благословениями по своему желанию, в том время как другие
полубоги могут лишь отвечать на конкретные просьбы своих
преданных. Царь говорит: «Я всего лишь правитель
нескольких округов, но царь небес дает жизнь всей вселенной.
Он правит тремя мирами на протяжении такого времени,
которое ничтожные цари вроде меня не могут себе даже
представить». Теоретически возможно занять положение
Индры, если безупречно провести сто жертвоприношений
коня. Но мало кто из царей способен взяться за это. И даже
если такой найдется, почти наверняка в процессе
жертвоприношений будут допущены некоторые ошибки.

Конь и слон Индры превосходят своим величием всех других,


поскольку появились в процессе пахтания молочного океана.

ТЕКСТ 73

париджатадайо йатра
вартанте кама-пураках
кама-рупа-дхарах калпа-
друмах калпа-латанвитах

париджата-адайах - париджата и тому подобные; йатра -


где; вартанте - присутствуют; кама - все желания; пураках
- которые исполняют; кама - в соответствии с любым
желанием; рупа - разные формы; дхарах - которые
принимают; калпа-друмах - деревья желаний; калпа-лата -
с лианами, исполняющими желания; анвитах -
украшенные.

В этих садах растут деревья желаний, такие как


париджата. Их цветы приносят все, что только можно
захотеть. Эти деревья, украшенные исполняющими
желания лианами, принимают любой облик, какой вам
понравится.

ТЕКСТ 74
йешам экена пушпена
йатха-камам су-сидхйати
вичитра-гита-вадитра-
нритйа-вешашанадикам

йешам - среди них; экена - только одним; пушпена -


цветком; йатха-камам - что бы человек ни пожелал; су-
сидхйати - в совершенстве исполняется; вичитра - разных
видов; г ита - пение; вадитра - сопровождаемое игрой на
музыкальных инструментов; нритйа - танец; веша -
одежда; ашана - пища; адикам - и тому подобное.

Даже один-единственный цветок с этих деревьев может


полностью удовлетворить желания человека, хочет ли он
чудесных песен и музыки, прекрасных танцев,
великолепных одежд и украшений, хорошей еды или чего-
то другого.

ТЕКСТ 75

ах ким вачйам парам тасйа


саубхагйам бхагаван гатах
каништха-бхратритам йасйа
вишнур вамана-рупа-дхрик

ах - ах; ким - что; вачйам - можно сказать; парам -


величайшая; тасйа - его (Индры); саубхаг йам - удача;
бхаг аван - Личность Бога; г атах - стал; каништха -
младшим; бхратритам - братом; йасйа - чьим; вишнух -
Господь Вишну; вамана-рупа - облик Ваманы; дхрик -
приняв.

О, возможно ли описать величайшую удачу Индры, - ведь


его младшим братом стал Сам Вишну, Личность Бога,
принявший облик Ваманы!

ТЕКСТ 76

ападбхйо йам асау ракшан


харшайан йена вистритам
сакшат сви-куруте пуджам
тад ветси твам утапарам

ападбхйах - от всех опасностей; йам - кого (Индру); асау -


Он (Ваманадева); ракшан - защищая; харшайан -
воодушевляя; йена - кем; вистритам - тщательно
предложенное; сакшат - лично; сви-куруте - Он принял;
пуджам - поклонение; тат - это; ветси - знает; твам - ты;
ута - и помимо этого; апарам - другие вещи.

Господь Ваманадева воодушевлял Индру, защищая его от


опасностей и лично приняв то тщательное поклонение,
которое провел Ему Индра. Но тебе, разумеется, это уже
известно, как и многое другое.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Господь Ваманадева является братом


Индры не только в теории. Он и ведет Себя как положено
младшему брату, позволяя Индре с удовольствием заботиться
о Нем. Индра настаивал на том, чтобы поклоняться Вамане как
Богу, но Ваманадева ответил ему тем, что милостиво принял
его подношения лично.

Так заканчивается первая г лава Первой части «Брихад-


Бхаг аватамриты» Шрилы Санатаны Госвами, которая
называется «Бхаума: на Земле».
ГЛАВА 2. Дивья: на небесах
ТЕКСТ 1

шри-парикшид увача

прашасйа там маха-раджам

свар-гато мунир аикшата

раджаманам сабха-мадхйе

вишнум дева-ганаир вритам

шри-парикшит увача - Шри Парикшит сказал; прашасйа -


прославив; там - его; маха-раджам - великого царя; свах -
на небеса; г атах - отправившись; муних - мудрец; аикшата
- увидел; раджаманам - присутствует во всем Своем
блеске; сабха-мадхйе - в зале собраний; вишнум - Господь
Вишну; дева - полубогами; г анаих - в разных группах;
вритам - окруженный.

Шри Парикшит сказал: Вознеся хвалу великому царю,


Нарада отправился на небеса. Там в зале собраний он
увидел Господа Вишну во всем Его блеске, окруженного
толпами полубогов.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В первой главе Нарада М уни отправился


на поиски преданного, который был бы Господу дороже всех.
Для этого он сравнивал между собой проявления преданного
служения, которые видел на земле, пытаясь выявить, какое из
них лучше. Во второй главе Нарада становится свидетелем еще
более возвышенной преданности - преданности Господа Индры
и Господа Брахмы.

ТЕКСТ 2

вичитра-калпа-друма-пушпа-мала-

вилепа-бхуша-васанамритадйаих

самарчитам дивйатаропачараих

сукхопавиштам гарудасйа приштхе

вичитра - различных; калпа-друма - с деревьев,


исполняющих желания; пушпа - из цветов; мала - с
гирляндой; вилепа - сандаловой пастой; бхуша -
украшениями; васана - и одеждой; амрита - божественной;
адйаих - и так далее; самарчитам - которому поклоняются;
дивйа-тара - самыми неземными; упачараих -
подношениями; сукха-упавиштам - удобно восседающий;
г арудасйа - Гаруды; приштхе - на спине.

Он был украшен пастой из сандалового дерева; на Нем


были божественные драгоценности, одежды и гирлянда из
разных цветов, собранных с деревьев желаний. Удобно
устроившись на спине Гаруды, Он принимал подношения,
с помощью которых Ему поклонялись небожители.

ТЕКСТ 3

брихаспати-прабхритибхих

стуйаманам махаршибхих

лалйаманам адитйа тан

харшайантам прийоктибхих

брихаспати - Брихаспати; прабхритибхих - и другими;


стуйаманам - восхваляемый; махаршибхих -
возвышенными мудрецами; лалйаманам - ласкаемый;
адитйа - Матерью Адити; тан - им; харшайантам -
наслаждаясь; прийа-уктибхих - нежными словами.

Брихаспати и другие возвышенные мудрецы возносили


Ему хвалу, а мать Адити ласкала Его. Он же в ответ
услаждал слух каждого из них нежными словами.

ТЕКСТ 4

сиддха-видйадхра-гандхарва-

псаробхир вивидхаих ставаих


джайа-шабдаир вадйа-гита-

нритйаиш ча паритошитам

сиддха - сиддхами; видйадхра - видьядхарами; г андхарва -


гандхарвами; апсаробхих - апсарами; вивидхаих -
различными; ставайх - молитвами; джайа-шабдаих -
криками «Слава Тебе!»; вадйа - игрой на музыкальных
инструментах; г ита - пением; нритйаих - танцами; ча -
также; паритошитам - будучи доволен.

Сиддхи, видьядхары, гандхарвы и апсары читали


молитвы. Для удовольствия Господа они восклицали
«Слава Тебе!», пели, танцевали и играли на музыкальных
инструментах.

ТЕКСТ 5

шакрайабхайам уччоктйа

даитйебхйо дадатам дридхам

киртйарпйаманам тамбулам

чарвантам лилайахритам

шакрайа - Индре; абхайам - свободу от страха; учча -


громкими; уктйа - словами; даитйебхйах - от Дайтьев;
дадатам - даровав; дридхам - надежную; киртйа -
Киртидеви; арпйаманам - который Ему предложила;
тамбулам - орех бетеля; чарвантам - для жевания; лилайа -
изящно; ахритам - принял.

Господь во всеуслышание заверил Индру, что тому не


стоит бояться Дайтьев. Киртидеви поднесла Господу орех
бетеля. Господь изящным жестом принял его и начал
жевать.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Нарада увидел полубогов, поклонявшихся


Господу Ваманадеве в зале собраний Индры, старшего брата
Господа. Шрила Санатана Госвами поясняет, что полубоги
придерживались одного из двух стандартов, описанных в
старых руководствах по поклонению Божествам, таких как
«Вишну-бхакти-чандродая». Один из этих стандартов
(основной) включает в себя подношение Господу для Его
удовольствия шестнадцати предметов, начиная с воды для
падьи и аргхьи. Другой же стандарт подразумевает более
сложное поклонение, с использованием шестидесяти четырех
предметов. Во время поклонения мать Господа, Адити,
держала в своих руках Его нежные ладони и всячески
ухаживала за Ним. Сиддхи пытались порадовать Господа
своими молитвами, видьядхары играли на музыкальных
инструментах, гандхарвы пели, а апсары танцевали. Господь
сказал Индре, что тому не стоит бояться Дайтьев, - если
понадобится, Он защитит его и убьет всех демонов. Пообещав
это, Господь поднял Свою правую руку, подобную лотосу, в
абхая-дана-мудре, жесте бесстрашия. Затем Киртидеви, жена
Господа Ваманы, с любовью поднесла Ему заботливо
приготовленный ею орех бетеля. Господь с радостью взял его
двумя пальцами - большим и указательным - и изящным
жестом отправил в рот.

Видя все это, Нарада чувствовал огромную радость. Хотя он


пришел в этот райский дворец, чтобы встретиться с Индрой,
сначала ему довелось увидеть Верховного Господа, которому
поклонялись собравшиеся там полубоги. Поклонение было
соответствующим, ведь Господь Вамана - самый главный
обитатель рая. В этой сцене Господь не только демонстрирует
свое главенство, но и выказывает Свою благосклонность к
Индре, принимая Его поклонение.

ТЕКСТ 6

шакрам ча тасйа махатмйам

киртайантам мухур мухух

свасмин критопакарамш ча

варнайантам маха-муда

шакрам - Индра; ча - и; тасйа - Его; махатмйам -


прославления; киртайантам - повторяя; мухух мухух -
многократно; свасмин - ему; крита-упакарах - оказанную
помощь; ча - и; варнайантам - описывая; маха - великой;
муда - с радостью.

Снова и снова прославляя Господа, Индра с великой


радостью рассказывал о том, как в прошлом Господь
всевозможными способами помогал ему.

ТЕКСТ 7

сахасра-найанаир ашру-

дхара варшантам асане

свиве нишаннам тат-паршве

раджантам сва-вибхутибхих

сахасра - из тысяч; найанаих - глаз; ашру - слез; дхарах -


ливень; варшантам - проливая; асане - на троне; свийе -
своем; нишаннам - сидя; тат-паршве - рядом с Ним;
раджантам - сияя; сва-вибхутибхих - своими достояниями.

Индра, во всем блеске своего величия, восседал на троне


рядом с Господом, и из тысяч его глаз, подобно дождю,
струились слезы.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Вполне естественно, что у Индры, царя


небес, в его зале собраний есть собственный трон. Но в то
время, когда его слуги стояли поблизости, держа наготове его
царские принадлежности - зонт, чамару и тому подобное - сам
Индра поклонялся Верховному Господу, пришедшему как его
младший брат. Индра громко славил Господа, описывая Его
доброту к Своим преданным и другие достоинства. Затем он
вспомнил об особых благодеяниях, которые Господь
неоднократно оказывал ему. Так, он вспомнил, как Господь
вернул ему трон райского царства, захваченный Бали
Дайтьяраджей.

ТЕКСТ 8

атха вишнум ниджавасе

гаччхантам анугамйа там

сабхайам агатам шакрам

ашасйовача нарадах

атха - затем; вишнум - Господь Вишну; ниджа - в Свое;


авасе - место жительства; г аччхантам - проследовав;
ануг амйа - следуя; там - за Ним; сабхайам - в зал собраний;
аг атам - вернувшись; шакрам - Индра; ашасйа -
приветствуя; увача - сказал; нарадах - Нарада.

Затем Господь Вишну проследовал в свою резиденцию.


Индра какое-то время сопровождал Его, а затем вернулся в
зал собраний, где Нарада поприветствовал его и начал
говорить.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Нарада не мог высказать Индре то, что


было у него на душе, пока тот поклонялся Господу Вишну, -
это было бы не к месту. Но теперь, когда Господь ушел,
Нарада поприветствовал Индру, сказав: «Слава тебе! Прими
мои благословения!».

ТЕКСТ 9

шри-нарада увача

кританукампитас твам йат

сурйа-чандра-йамадайах

таваджна-каринах сарве

лока-палах паре ким у

шри-нарадах увача - Шри Нарада сказал; крита-


анукампитах - снискавший милость; твам - ты; йат -
потому что; сурйа - бог Солнца; чандра - бог Луны; йама -
повелитель смерти; адайах - и так далее; тава - твоих;
аджна-каринах - исполнители указаний; сарве - все; лока-
палах - правителях планет; паре - других; ким у - что уж
говорить.

Шри Нарада сказал: Несомненно, ты снискал милость


Верховного Господа, ведь все полубоги, такие как Сурья,
Чандра и Яма, не говоря уж о других правителях планет,
выполняют твои указания.

ТЕКСТ 10

мунайо 'смадришо вашйах

шрутайас твам стуванти хи

джагад-ишатайа йат твам

дхармадхарма-пхала-прадах

мунайах - мудрецы; асмадришах - подобные мне; вашйах -


подчиненные; шрутайах - Веды; твам - тебя; стуванти -
восхваляют; хи - в действительности; джаг ат - вселенной;
ишатайа - как Господь; йат - поскольку; твам - ты;
дхарма-адхарма - религии и безбожия; пхала-прадах -
награждающий плодами.

Тебе подчиняются мудрецы, такие как я, а Веды славят


тебя, называя господином мироздания, ибо ты посылаешь
людям плоды религии и безбожия.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Все главные полубоги, среди которых -


Васу, М аруты, Рудры и Адитьи, подчиняются приказам
Индры. В «Риг-веде», первой из шрути, содержится
множество гимнов и молитв, посвященных Индре, и описаний
его побед. Эти Рик-сукты, гимны «Аиндра», славят его,
называя господином мироздания. Нарада признает, что это
вполне уместно, и сам свидетельствует о верховной власти
Индры - его праве посылать праведные души на небеса, а
грешников - в ад.

ТЕКСТ 11

ахо нарайано бхрата

канийан йасйа содарах

сад-дхармам манайан йасйа

видадхатй адарам сада

ахо - о; нарайанах - Господь Нараяна; бхрата - брат;


канийан - младший; йасйа - чей; са-ударах - одноутробный;
сат-дхармам - принципы цивилизованного поведения;
манайан - соблюдая; асйа - тебе; видадхати - выказывает;
адарам - почтение; сада - всегда.

Как чудесно, что Господь Нараяна стал твоим младшим


братом, родившись из того же чрева, что и ты! Соблюдая
принципы цивилизованной жизни, Он всегда относится к
тебе с уважением.
КОМ М ЕНТАРИЙ: Индра велик как в материальном, так и в
духовном отношении, ибо Сам Бог богов стал его братом.
Господь не только появился на свет из той же утробы, что и
Индра, но и принял на себя подчиненную роль - роль
младшего брата. В этом качестве Он на Своем примере учит
других правилам поведения, показывая, к примеру, как
младший брат должен почитать старшего. Господь Ваманадева
послушно исполнял то, о чем Его просил Индра.

ТЕКСТ 12

шри-парикшид увача

иттхам индрасйа саубхагйа-

ваибхавам киртайан мухух

деваршир вадайан винам

шлагхамано нанарта там

шри-парикшит увача - Шри Парикшит сказал; иттхам -


так; индрасйа - Индры; саубхаг йа - удачу; ваибхавам -
богатство; киртайан - провозгласив; мухух - неоднократно;
девариших - мудрец среди полубогов, Нарада; вадайан -
играя; винам - на своей вине; шлаг хаманах - восхваляя;
нанарта - он танцевал; там - его (Индру).
Шри Парикшит сказал: Так мудрец среди полубогов, не
скупясь на слова, провозгласил, насколько несравненно
удачлив был Индра. Вознося ему хвалу, Нарада
сопровождал свои слова игрой на вине и танцем.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Вспоминая слова царя с юга о том, что


полубоги воистину пользуются милостью Господа Вишну,
Нарада воспользовался возможностью, чтобы высказаться по
этому поводу.

ТЕКСТ 13

тато 'бхивадйа деваршим

увачендрах шанаир хрийа

бхо гандхарва-калабхиджна

ким мам упахасанн аси

татах - затем; абхивадйа - приветствуя; деваршим -


Нараду; увача - сказал; индрах - Индра; шанаих - нежным
голосом; хрийа - смиренно; бхох - дорогой мой; г андхарва-
кала-абхиджна - опытный в искусствах гандхарвов; ким -
почему; мам - меня; упахасан - дразнишь; аси - ты.

Затем Индра поприветствовал Нараду и мягким голосом


смиренно сказал: Дорогой Нарада, опытный в искусствах
гандхарвов, зачем ты так шутишь надо мной?

КОМ М ЕНТАРИЙ: Гандхарвы умны и ловки. Тот, кто сведущ


в их искусствах, несомненно, знает и как управлять другими
при помощи лести и насмешек. Индра знает, что Нарада - не
простой гандхарв, но ему нравится обмениваться с ним
шутками.

ТЕКСТ 14

асйа на сварга-раджйасйа

вриттам вести твам эва ким

кати варан ихо даитйа-

бхитйасмабхир на ниргатам

асйа - этого; на - не; сварг а-раджйасйа - райского царства;


вриттам - деятельность; ветси - знаешь; твам - ты; эва -
даже; ким - ли; кати - сколько; варан - раз; итах - далеко
отсюда; даитйа-бхитйа - из страха перед демонами
Дайтьями; асмабхих - нами; на - не; нирг атам - убегая.

Известно ли тебе, что значит править небесами? Знаешь


ли ты, сколько раз мы, полубоги, спасались бегством из
рая в страхе перед Дайтьями?

КОМ М ЕНТАРИЙ: Нарада мог не согласиться с тем, что его


похвалы Индре напрасны или что они - всего лишь насмешка.
И, предвидя его возражения, Индра сам начинает возражать
против того, чтобы его называли любимым преданным
Господа. Разумеется, Нарада знает, каких трудностей стоит
полубогам удержать свою власть. Противники уже много раз
выгоняли их, заставляя спасаться бегством и укрываться на
Земле под видом санньяси, и так далее. Так Индра опроверг
утверждения Нарады, которые тот услышал от царя: о том,
что полубоги «в силу своей удачливости живут в небесном
царстве», «делают, что хотят, и путешествуют, где им
вздумается».

ТЕКСТ 15

ачаран балир индратвам

асуран эва сарватах

сурйендв-адй-адхикарешу

нйайункта крату-бхага-бхук

ачаран - выполняя; балих - Бали; индратвам - обязанности


Индры; асуран - демонов; эва - только; сарватах - всех;
сурйа - бога Солнца; инду - бога Луны; ади - и так далее;
адхикарешу - на посты; нйайункта - назначил; крату -
жертвоприношения; бхаг а-бхук - наслаждающийся долей.
Один из них, Бали, однажды даже занял пост Индры. Он
назначил демонов на должности бога Солнца, бога Луны и
так далее, а сам забирал себе мою долю в
жертвоприношениях.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Нарада только что сказал Индре: «Бог


Солнца и другие правители планет выполняют твои указания».
В противовес Индра задается вопросом, а так ли велика
ценность правящей силы полубогов, которую они постоянно
боятся утратить? Сомневается он и в том, приносят ли на
самом деле ему славу столь ненадежные исполнители. Индра со
стыдом вспоминает, как почти погиб от голода и жажды, когда
Бали захватил его долю в жертвоприношениях и наслаждался
ею. Так он отвечает на утверждение южноиндийского царя «их
пища - нектар бессмертия».

ТЕКСТ 16

тато нас тата-матрибхйам

тапобхир витатаир дридхаих

тошито 'пй амша-матрена

гато бхратритвам ачйутах

татах - в то время; нах - наших; тата-матрибхйам - отца


и матери; тапобхих - аскезой; витатаих - долгой; дридхаих -
и суровой; тошитах - довольный; апи - хотя; амша-
матрена - как простая частичная экспансия; г атах - взял
на Себя; бхратритвам - роль брата; ачйутах -
непогрешимый Верховный Господь.

Тогда наши отец и мать совершили немало суровых


аскетических подвигов, которыми они доставили
удовольствие Верховному Господу Ачьюте. В ответ на это
Господь явился как мой брат - при том всего лишь как
Своя частичная экспансия.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Индра считает преувеличением


утверждение о взаимности, которую испытывает к нему
Господь. Ведь Господь не сразу ответил на просьбу родителей
Индры, да и тогда не захотел проявиться полностью, в Своей
изначальной форме.

ТЕКСТ 17

татхапи ахатва тан чхатрун

кевалам нас трапа крита

майа-йачанайадайа

бале раджйам дадау са ме

татха апи - даже тогда; ахатва - не убив; тан - тех; шатрун


- врагов; кевалам - только; нах - наше; трапа - смущение;
крита - возникло; майа-йачанайа - обманной просьбой о
милостыне; адайа - отобрав; балех - у Бали; раджйам -
царство; дадау - отдал; сах - Он; ме - мне.

И даже тогда, вместо того, чтобы убить этих врагов, Он


хитростью отобрал царство, попросив у Бали милостыню.
После этого Он вернул царство мне, и этим только смутил
меня.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Всякий благородный господин, подобный


Индре, почувствует себя униженным подобным обращением.
Вместо того, чтобы честно сразиться за законную
собственность полубогов, Господь Ачьюта прибег к хитрости.
Он принял облик карлика, попросил у Бали земли - столько,
сколько Он сможет покрыть тремя шагами, - а затем, под
каким-то предлогом получив эту милостыню, сделался больше
вселенной.

ТЕКСТ 18

спардхасуйади-дошена

брахма-хатйади-папатах

нитйа-пата-бхайенапи

ким сукхам сварга-васинам


спардха-асуйа-ади - из-за духа соперничества, ревности и
так далее; дошена - из-за недостатков; брахма-хатйа-ади -
таких как убийство брахмана; папатах - из-за грехов;
нитйа - постоянно; пата - утратить свое положение;
бхайена - из страха; апи - также; ким - какое; сукхам -
счастье; сварг а-васинам - для обитателей небес.

Мы, обитатели небес, осквернены такими пороками как


дух соперничества и зависть. Из-за таких деяний, как
убийство брахманов, мы запутались в последствиях своих
греховных поступков. Кроме того, мы живем в постоянном
страхе утратить занимаемые посты. Так о каком
настоящем счастье у нас может идти речь?

КОМ М ЕНТАРИЙ: Южноиндийский царь сказал, что «люди


всегда поклоняются» полубогам. Он назвал тому несколько
причин, но здесь Индра отвечает на это. Он опровергает
высказывание о том, что полубоги «утвердились в гуне
благости», напомнив Нараде о склонности полубогов к ссорам.
Не соглашается он и с тем, что полубоги «безгрешны»,
вспоминая о том, как он убил Вритру, Вишварупу и других.
Еще он отрицает, что «тела их сияют». Он отмечает, что все как
раз наоборот, поскольку полубоги постоянно опасаются
утратить свои посты. Господь Кришна поясняет Своему другу
Уддхаве:

ко нв артхах сукхайатй энам


камо ва мритйур антике

аг хатам нийаманасйа

вадхйасйева на тушти-дах

«Смерть отнюдь не приятна, а поскольку каждый человек в


точности подобен осужденному, которого ведут к месту казни,
какое счастье люди могут извлечь из материальных объектов
или доступных им удовольствий?» (Бхаг., 11.10.20).

Поэтому, по мнению Индры, полубоги не заслуживают


поклонения - ведь они едва ли лучше, чем обычные люди.

ТЕКСТ 19

ким ча мам пратй упендрасйа

виддхй упекшам вишешатах

судхармам париджатам ча

сварган мартйам нинайа сах

ким ча - и более того; мам - ко мне; прати - по отношению;


упендрасйа - Господа Упендры (Ваманадевы); виддхи -
пожалуйста, узнай о; упекшам - безразличии; вишешатах -
исключительном; судхармам - дворец собраний Судхарма;
париджатам - цветок париджата; ча - и; сварг ат - с небес;
мартйам - на Землю; нинайа - принес; сах - Он.

Тебе следует знать и о том, что мой брат Господь Упендра


сознательно пренебрег моим мнением и забрал из рая
дворец Судхарма и цветок париджата, которые перенес на
Землю.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Здесь Индра опровергает утверждение о


том, что среди полубогов он пользуется особой
благосклонностью Господа. Господь, Верховная Личность,
которого Индра считал своим братом Упендрой, явился на
Земле в Своей изначальной форме Шри Кришны. Чтобы
сделать приятное Ядавам и Своим женам в Двараке, Кришна
унес из райского царства дворец собраний Судхарма, а также
париджату - цветок, растущий только во владениях Индры.
Такое «унижение» было особенно нестерпимым потому, что
Кришна перенес Судхарму и париджату в Двараку - город на
Земле, где обитают существа менее развитые, чем полубоги, и
где царит смерть. Неразрушимый Судхарма и неувядающая
париджата не должны были подвергаться такому унижению.
Нарада восславил Индру, назвав его обладателем париджаты,
но Индра ответил, что упоминание об этом цветке только
вгоняет его в краску. То, что Кришна похитил два эти
сокровища, говорит о том, что Он больше благоволит к Своим
преданным в Двараке, чем к Индре, которого Он посрамил,
особо не смущаясь.
Для преданного естественно чувствовать недовольство собой -
это часть его служения. Здесь Индра демонстрирует свое
природное смирение, и другие вайшнавы, которых встретит
Нарада, будут говорить то же самое. Каждый преданный
думает, что Кришна благосклонен к нему лишь внешне, а на
самом деле хочет доставить удовольствие тем, кто Ему еще
дороже. И если кто-то начинает прославлять преданного за то,
что Господь Кришна проливает на него Свою милость,
преданный обычно пытается как-то опровергнуть эти похвалы.
Но даже если иногда он не возражает, не стоит порицать его за
это.

Преданные говорят это из трансцендентного смирения,


свойственного для чистой преданности. А самые близкие
преданные Господа иногда говорят в трансцендентном гневе,
называемом праная-роша. В любом случае, преданные никогда
не смогут убедительно доказать, что Кришна неблагосклонен к
ним, поскольку на самом деле все наоборот. Он по-настоящему
доволен ими.

ТЕКСТ 20

гопалаих крийаманам ме

нйахан пуджам чирантаним

акхандам кхандавакхйам ме
прийам дахитаван ванам

г опалаих - пастухами; крийаманам - проводимое; ме - мое;


нйахан - Он сорвал; пуджам - поклонение; чирантаним -
старое; акхандам - непрерывное; кхандава-акхйам - под
названием Кхандава; ме - мой; прийам - любимый;
дахитаван - Он сжег; ванам - лес.

Он сорвал поклонение, которое многие годы проводили


мне пастухи, и сжег мой любимый лес, огромный лес
Кхандава.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Кришна уговорил пастухов Враджи во


главе с Нандой М ахараджей провести поклонение холму
Говардхан, использовав для этого подношения, собранные для
ягьи Индры. А чтобы исцелить Агни от болей в животе,
Кришна с помощью Арджуны (сына Индры) уничтожил лес
Индры, Кхандаву.

ТЕКСТ 21

траи-локйа-граса-крид-вритра-

вадхартхам прартхитах пура

аудасинйам бхаджамс татра

прерайам аса мам парам


траи-локйа - три мира; г раса-крит - который поглощал;
вритра - демона Вритру; вадха-артхам - чтобы убить;
прартхитах - которого умоляли; пура - давным-давно;
аудасинйам - безразличие; бхаджан - приняв; татра - в
этом случае; прерайам аса - Он послал; мам - меня; парам -
только.

Когда Господа умоляли убить Вритру, который изводил


все три мира, Тот отреагировал на это равнодушно, просто
послав туда меня от Своего имени.

КОМ М ЕНТАРИЙ: То, как Индра убил Вритру, описано в


гимнах «Риг-Веды». Это случилось, когда Брахма и его
помощники формировали планеты вселенной. Вритра прервал
этот созидательный процесс, заперев океаны в недрах гор.
М удрецы «Риг-Веды», не скупясь на слова, прославляют
Индру за убийство Вритры и за высвобождение вселенских
вод, но здесь Индра умаляет свою роль в этом событии.
Шестая песнь «Шримад-Бхагаватам» раскрывает нам, что у
Вритры под внешностью демона скрывалась душа чистого
вайшнава. И то, что Индра убил его, было скорее трагедией,
нежели победой.

ТЕКСТ 22

утсадйа мам аваджнайа

мадийам амараватим
сарвопари сва-бхаванам

рачайам аса нутанам

утсадйа - уничтожив; мам - мной; аваджнайа -


пренебрегая; мадийам - мою; амараватим - столицу
Амаравати; сарва-упари - над всеми другими; сва-бхаванам -
место жительства для Себя; рачайам аса - Он построил;
нутанам - новое.

Не считаясь с моим мнением, Он разрушил мою столицу,


Амаравати, и возвел Себе новое место жительства - выше
всех прочих.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Здесь Индра имеет в виду воплощение


Господа Вишну по имени Вайкунтха, которого Шрила
Шукадева Госвами описывает в Восьмой песни «Шримад-
Бхагаватам» (8.5.4 - 5):

патни викунтха шубхрасйа

ваикунтхаих сура-саттамаих

тайох сва-калайа джаджне

ваикунтхо бхаг аван свайам

ваикунтхах калпито йена


локо лока-намаскритах

рамайа прартхйаманена

девйа тат-прийа-камйайа

«Шубхра и его жена Викунтха стали родителями Вайкунтхи -


Верховного Господа, явившегося вместе с полубогами, Его
полными экспансиями. Чтобы доставить удовольствие богине
процветания, Господь Вайкунтха, Верховная Личность,
сотворил по ее просьбе еще одну планету Вайкунтху, которой
стали поклоняться все обитатели вселенной».

Вечная духовная планета Господа Вайкунтхи, проявленная в


материальном мире, называется Рамаприя, «дорогая сердцу
богини удачи». Она расположена надо всеми остальными
планетами, выше даже, чем планета Господа Брахмы. Строго
говоря, эта часть духовного царства, проявленная в
материальном мире, не подвержена творению и уничтожению.
Но, поскольку с нашей точки зрения планета Рамаприя
появилась в определенное время и в определенном месте, мы
считаем ее «новой» по сравнению с вечным проявлением того
же царства Бога вне материальной вселенной. Господь может
делать вид, будто создает ее. Это Его игра. На самом же деле
Он просто являет перед материальными взорами то, что
обычно невозможно увидеть в этом мире.

Воплощение Вайкунтхи Индра также упоминает в «Шри Хари-


вамше» (2.70.37). После того, как Шри Кришна унес у него
цветок париджата и победил его в битве, Индра говорит:

идам бханктва мадийам ча

бхаванам вишнуна критам

упарй упари локанам

адхикам бхуванам муне

«О мудрец, Господь Вишну разорил мой город, и затем


сотворил новую планету, которая выше других планет».

Как сказано в Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», Господь


Вайкунтха явился во время правления пятого М ану, Райваты.
Это случилось задолго до времени Пурандары, который стал
Индрой и сейчас ведет речь. Шрила Санатана Госвами
предлагает два возможных объяснения того, как Индра мог
встретиться с Господом Вайкунтхой. Первый вариант: аватара,
упомянутая в Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», явилась
раньше, и Господь в этом воплощении встретился с Индрой в
предыдущий день Брахмы. Второй вариант: в пятую
манвантару Господь Вайкунтха только задумал создать Себе
новую планету (калпито йена локах), но на самом деле создал ее
позже, во время правления седьмого М ану (т.е. в нынешнюю
манвантару).
ТЕКСТ 23

арадхана-балат питрор

аграхач ча пуродхасах

пуджам сви-критйа нах садйо

йатй адришйам ниджам падам

арадхана - поклонения; балат - благодаря силе; питрох -


наших родителей; аг рахат - благодаря усердию; ча - и;
пуродхасах - старшего жреца; пуджам - поклонение; сви-
критйа - принимая; нах - наше; садйах - сразу же; йати
адришйам - удалился; ниджам - в Свою; падам - обитель.

Благодаря силе преданности наших родителей и усердию


моего жреца Он принял наше поклонение. А потом,
приняв наши подношения, Он тут же исчез, вернувшись в
Свою обитель.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Нарада мог бы намекнуть Индре, что


считает Господа милостивым вне зависимости от Его деяний. В
конце концов, невозможно проникнуть в мысли Господа, ибо
ум Его глубже миллиона океанов, а значит и игры Его
непостижимы. Поскольку мучения других причиняют Господу
великое беспокойство, Он всегда, любыми возможными
способами, проявляет к ним сострадание. И внешнее
пренебрежение со стороны Господа Ваманы Индре следует
понимать именно в этом, высшем смысле.

«Хорошо, - отвечает Индра в этом стихе. - Господь


действительно явил бы мне Свое сострадание, если бы просто
навсегда остался здесь, со мной, и принимал бы мое
поклонение. Тогда бы я смог вынести все, что бы Он ни сделал.
Но большую часть времени Он даже не позволяет М не видеть
Его!»

Родители Индры, Кашьяпа и Адити, в прошлых жизнях


усердно поклонялись Господу Вишну и продолжают
поклоняться Ему сейчас. Священник Индры, Брихаспати,
также с воодушевлением поклоняется Вишну. Поэтому Индра
возражает: «Когда Господь приходит, чтобы принять мои
подношения, он делает это не из сострадания ко мне, но для
того, чтобы ответить на преданность других. И, как бы то ни
было, остается Он здесь лишь на столько, чтобы принять наши
подношения, а затем уходит». Таков ответ на утверждение
южноиндийского царя о том, что Господь Вишну лично
наслаждается роскошным поклонением, которое проводит Ему
Индра.

ТЕКСТЫ 24 - 25

пунах сатварам агатйа

сваргхйа-сви-каранад вайам
ануграхйас твайетй укто

'сман адишати ванчайан

йаван нахам самайами

тавад брахма шива 'тха ва

бхавадбхих пуджанийо 'тра

матто бхиннау на тау йатах

пунах - снова; сатварам - внезапно; аг атйа - возвращаясь;


сва - нашу; арг хйа - воду, которую предлагают почетному
гостю; сви-каранат - приняв; вайам - мы; ануг рахйах -
теперь обязаны; твайа - тебе; ити - так; уктах - говоря;
асман - к нам; адишати - Он обращается; ванчайан -
обманывая; йават - пока; на - не; ахам - я; самайами -
прихожу; тават - тогда; брахма - Брахме; шивах - Шиве;
атха ва - или; бхавадбхих - тобой; пуджанийах - должно
быть проведено поклонение; атра - здесь; маттах - от
Меня; бхиннау - отличны; на - не; тау - оба они; йатах -
поскольку.

А потом Он внезапно возвращается. Я говорю Ему: «Мы


очень благодарны Тебе, за то, что принял наше
подношение аргхьи». На это Он шутливо отвечает: «Когда
Меня здесь нет, чтобы принять твои подношения,
поклоняйся Брахме или Шиве. В действительности оба
они неотличны от Меня».

ТЕКСТ 26

эка-муртис трайо дева

рудра-вишну-питамахах

итй-ади-шастра-вачанам

бхавадбхир висмритам ким у

эка-муртих - составляющие одно тело; трайах - три; девах -


божества; рудра - Шива; вишну - Вишну; питамахах - и
Брахма; ити-ади - таковы; шастра - священных писаний;
вачанам - утверждения; бхавадбхих - Вами; висмритам -
забыто; ким у - ли.

«Как сказано в священных писаниях, „Три божества:


Рудра, Вишну и Брахма - являются воплощениями одного
и того же Верховного Существа“. Ты что, забыл об этом?»

КОМ М ЕНТАРИЙ: С точки зрения Индры, эти слова - просто


уловка. Шри Ваманадева прекрасно знает, что Индра желает
поклоняться только Верховному Господу. Но Он
поддразнивает Индру, цитируя священные писания и пытаясь
уговорить его поклоняться еще кому-нибудь. А Индре,
который питает к Господу Вамане чувство благоговения,
ничего не остается, как выполнить Его просьбу. Поэтому
иногда можно видеть, что в раю проводятся торжества в честь
поклонения Господу Шиве.

ТЕКСТ 27

васо 'сйанийато 'смабхир

агамйо муни-дурлабхах

ваикунтхе дхрува-локе ча

кширабдхау ча кадачана

васах - место жительства; асйа - Его; анийатах - не


определено; асмабхих - нами; аг амйах - недостижимо; муни-
дурлабхах - трудно для достижения мудрецами; ваикунтхе -
на Вайкунтхе; дхрува-локе - на планете Дхрувы; ча - и;
кшира-абдхау - в молочном океане; ча - и; кадачана -
иногда.

Мы не можем сказать точно, где Он живет. Его обитель


недоступна, и даже мудрецам трудно достичь ее. Иногда
Он - на Вайкунтхе, иногда - на планете Дхрувы, а иногда -
в океане молока.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Нарада мог спросить: «Тогда почему ты


не присоединишься к своему Господу?» Индра отвечает, что не
знает точно, где находится Господь. Он может быть на
Вайкунтхе, за пределами материального мира, или на планете
Рамаприя, в этой вселенной. Он может быть на планете
Дхрувы, называемой Вишнупадой, или на острове Шветадвипа,
что в молочном океане.

ТЕКСТ 28

сампрати дваракайам ча

татрапи нийамо 'сти на

кадачит пандавагаре

матхурайам кадачана

сампрати - сейчас; дваракайам - в Двараке; ча - и; татра


апи - и даже там; нийамах - уверенности; асти на - нет;
кадачит - иногда; пандава-аг аре - в доме Пандавов;
матхурайам - в округе Матхуры; кадачана - иногда.

А сейчас Он в Двараке, но даже и в этом я не уверен.


Иногда Он ездит оттуда в гости к Пандавам, а иногда - в
Матхуру.

ТЕКСТ 29

пурйам кадачит татрапи


гокуле ча ванад ване

иттхам тасйавалоко 'пи

дурлабхо нах кутах крипа

пурйам - в округе святого города (Матхуры); кадачит -


иногда; татра апи - дальше; г окуле - в Гокуле; ча - и;
ванат ване - из леса в лес; иттхам - так; тасйа - Его;
авалоках - вид; апи - даже; дурлабхах - трудно обрести; нах -
нам; кутах - что уж говорить о; крипа - Его милости.

Более того, в Матхуре Он иногда бывает в городе, а иногда


- бродит по Гокуле из леса в лес. Так что даже увидеть Его
для нас трудно, не говоря уж о том, чтобы обрести Его
милость.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Казалось бы, Индра без труда может


увидеть Шри Кришну, ибо, когда он произносит этот стих,
Господь присутствует на Земле. Но явление Шри Кришны
очень сокровенно. Индре трудно понять, почему Господь,
которого он считает своим братом, нисшел на Землю. В «Шри
Хари-вамше» (2.69) рассказывается, что, когда Нарада
приходил к Индре в прошлый раз - как посланник Кришны,
чтобы попросить у Индры цветок париджата для царицы
Сатьябхамы, - Индра выразил беспокойство, что на его брата
Кришну, вероятно, очень дурно повлияло общение с
обитателями Земли. В частности, он подумал, что Кришна
слишком сильно попал под власть женщин.

Индру смущает, что на Земле Кришна постоянно странствует.


Короткое время Господь проводит в Гокуле, играя там в
М ахаване, Вриндаване и других лесах. Затем несколько лет Он
живет в М атхуре, и, наконец, обосновывается в Двараке. Но
даже живя там, Он постоянно путешествует - в М итхилу, в
Хастинапур, чтобы навестить Пандавов, а также назад, во
Враджа-бхуми.

В действительности, иногда Кришна возвращается из Двараки


во Вриндаван. Это подтверждают жители Двараки:

йархй амбуджакшапасасара бхо бхаван

курун мадхун ватра сухрид-дидрикшайа

татрабда-коти-пратимах кшано бхавед

равим винакшнор ива нас тавачйута

«О лотосоокий Господь, всякий раз, когда Ты отправляешься


в М атхуру, Вриндаван или Хастинапур, чтобы встретиться со
Своими друзьями и родственниками, каждое мгновение без
Тебя тянется миллион лет. О непогрешимый, наши глаза тогда
становятся бесполезными, как будто у них отняли Солнце»
(Бхаг., 1.11.9).
ТЕКСТ 30

парамештхи-сута-шрештха

кинту сва-питарам харех

ануграха-падам виддхи

лакшми-канта-суто хи сах

параме-стхи - главного божества вселенной, Брахмы; сута-


шрештха - о лучший сын; кинту - но; сва-питарам - твой
отец; харех - Господа Хари; ануг раха - благосклонности;
падам - удостоенный; виддхи - узнай; лакшми-канта -
Господа Вишну, мужа Лакшми; сутах - сын; хи - в
действительности; сах - он.

Но знай же, о лучший из сыновей Брахмы, что твой отец -


и есть тот, к кому воистину благоволит Господь Хари. Он
- сын Господа Вишну, мужа Лакшми, родившийся
непосредственно от Него.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Четыре Кумара во главе с Санакой по


возрасту старше Нарады, как и некоторые другие сыновья
Брахмы. Но Нарада превосходит их своей чистой преданностью
Господу Лакшми-канте. Но отец - еще лучше, чем самый
лучший из его сыновей. Брахма родился не из чрева матери
Лакшми, а непосредственно из пупка Верховной Личности.
ТЕКСТ 31

йасйаикасмин дине шакра

мадришах сйуш чатурдаша

манв-ади-йукта йасйаш ча

чатур-йуга-сахасракам

йасйа - его; экасмин - в один; дине - день; шакрах - Индр;


мадришах - подобных мне; сйух - будет; чатурдаша -
четырнадцать; ману-ади - Ману и другими мудрецами и
полубогами; йуктах - вместе с; йасйах - в который (день
Брахмы); ча - и; чатух-йуг а - циклов из четырех эпох;
сахасракам - тысяча.

За один день Брахмы приходят и уходят четырнадцать


Индр, подобных мне, сменяясь вместе с разными группами
Ману и всех полубогов. Этот его день равен тысяче
циклов земных эпох.

ТЕКСТ 32

ниша ча таватиттхам йа-

хо-ратранам шата-трайи

шаштй-уттара бхавед варшам


йасйайус тач-чхатам шрутам

ниша - его ночь; ча - и; тавати - столь же долгая; иттхам -


равна; йа - которая; ахах-ратранам - дней и ночей; шата-
трайи - триста; шашти-уттара - и шестьдесят; бхавет -
есть; варшам - год; йасйа - чья; айух - продолжительность
жизни; тат - таких лет; шатам - сто; шрутам - как
слышали из священных писаний.

Согласно священным писаниям, ночь Брахмы длится


столько же. Триста шестьдесят таких дней и ночей
составляют один его год, а жизнь его длится сто лет.

КОМ М ЕНТАРИЙ: За каждый день Брахмы четырнадцать раз


приходят и уходят разные Индры, мудрецы, полубоги, М ану,
сыновья М ану и особые воплощения Верховного Господа.

манв-антарам манур дева

ману-путрах сурешварах

ришайо 'мшаватараш ча

харех шад-видхам учйате

«Во время правления каждого из М ану Господь Хари


приходит в шести проявлениях: Индра, главные полубоги,
правящий М ану, сыновья М ану, великие мудрецы и частичное
воплощение Верховной Личности Бога» (Бхаг., 12.7.15).
Пурандара Индра слышал обо всем этом, однако жизнь его
слишком коротка, чтобы убедиться в этом непосредственно.

ТЕКСТ 33

локанам лока-паланам

апи сраштадхикара-дах

палаках карма-пхала-до

ратрау самхаракаш ча сах

локанам - планет; лока-паланам - правителей планет; апи -


также; срашта - творец; адхикара-дах - и тот, кто
назначает на их посты; палаках - защитник; карма-пхала -
плоды кармы; дах - дающий; ратрау - на время своей
ночи; самхараках - разрушитель; ча - и; сах - он.

Он - создатель планет и их правителей, которых он же и


назначает. Он - главный защитник мира,
распределяющий плоды кармы. А с началом своей ночи он
разрушает этот мир.

ТЕКСТ 34

сахасра-ширша йал-локе
са маха-пурушах спхутам

бхунджано йаджна-бхагаугхам

васатй ананда-дах сада

сахасра-ширша - с тысячью голов; йат - на чьей (Брахмы);


локе - планете; са - Он; маха-пурушах - Махапуруша, одна
из форм Верховного Господа; спхутам - непосредственно
видима; бхунджанах - наслаждающийся; йаджна-бхаг а -
долей жертвенных даров; ог хам - огромными
количествами; васати - Он живет; ананда-дах - даруя
радость; сада - всегда.

На планете Брахмы всегда доступен взорам Махапуруша,


тысячеглавая форма Господа. Он лично принимает
бесчисленные жертвенные дары, которые Ему подносят,
тем самым всегда доставляя радость Своим преданным.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В начале каждого дня своей жизни


Господь Брахма назначает на посты Индры, мудрецов,
Праджапати и других полубогов достойных кандидатов. Кроме
того, он хранит вселенную от хаоса, создав ведическое
жертвоприношение и законы для отдельных классов
человеческого общества. Таким образом Брахма не только
творит, но и поддерживает вселенную. Также Индра говорит,
что Брахма разрушает ее, поскольку, когда ночью Брахма
засыпает, перерыв в его медитации частично разрушает
космос. Когда Хираньякашипу поклонялся Брахме, желая
нарушить мировой порядок (цель, к которой стремятся
демоны), он славил его аналогичным образом:

калпанте кала-сриштена

йо 'ндхена тамасавритам

абхивйанаг джаг ад идам

свайам-джйотих сва-рочиша

атмана три-врита чедам

сриджатй авати лумпати

раджах-саттва-тамо-дхамне

парайа махате намах

«Я в глубоком почтении склоняюсь перед повелителем этой


вселенной. В конце каждого дня его жизни вселенную под
влиянием времени окутывает непроглядная тьма. Затем, когда
наступает следующий день, этот светозарный повелитель
сиянием, которое исходит от его тела, проявляет, поддерживает
и разрушает весь материальный мир. Он делает это, используя
материальную энергию, состоящую из трех гун. Господь
Брахма - прибежище гун природы: саттва-гуны, раджо-гуны и
тамо-гуны» (Бхаг., 7.3.26 - 27).
Вместе с Брахмой на его планете живет Верховный Господь,
чье имя М ахапуруша. Это «первое воплощение» Господа,
тысячеглавый М аха-Вишну, из которого исходит следующая
экспансия - Гарбходакашайи Вишну. Обе эти формы Господа
описаны в Первой и Второй песнях «Шримад-Бхагаватам»:

адйо 'ватарах пурушах парасйа

«Первым воплощением Верховного Господа в материальном


мире является М ахапуруша» (Бхаг., 2.6.42).

джаг рихе паурушам рупам

бхаг аван махад-адибхих

самбхутам шодаша-калам

адау лока-сисрикшайа

«В начале сотворения материального мира Господь


распространил Себя сначала во вселенскую форму
воплощения пуруши и проявил все элементы материального
творения. Таким образом, в первую очередь были созданы
шестнадцать начал материальной деятельности. Это было
сделано с целью сотворения материальной вселенной».

йасйамбхаси шайанасйа

йог а-нидрам витанватах


набхи-храдамбуджад асид

брахма вишва-сриджам патих

«Экспансия пуруши возлежит на водах вселенной, и из озера


Его пупа вырастает стебель лотоса, а из цветка лотоса на
вершине этого стебля появляется Брахма, господин всех
конструкторов во Вселенной».

йасйавайава-самстханаих

калпито лока-вистарах

тад ваи бхаг авато рупам

вишуддхам саттвам урджитам

«Считается, что все планетные системы во вселенной


располагаются на огромном теле пуруши. Однако Он не имеет
ничего общего с сотворенными материальными элементами.
Его тело вечно пребывает исключительно в духовном бытии».

пашйантй адо рупам адабхра-чакшуша

сахасра-падору-бхуджананадбхутам

сахасра-мурдха-шраванакши-насикам

сахасра-маулй-амбара-кундалолласат
«Своими совершенными глазами преданные созерцают
трансцендентную форму пуруши, имеющего тысячи
необыкновенных ног, бедер, рук и ликов. У этого тела тысячи
голов, ушей, глаз и носов. Оно украшено тысячами шлемов,
гирлянд и сверкающих серег».

этан нанаватаранам

нидханам биджам авйайам

йасйамшамшена сриджйанте

дева-тирйан-нарадайах

«Эта форма - источник и неуничтожимое семя многообразных


воплощений Господа во вселенной. Из частей и частиц этой
формы создаются различные живые существа: полубоги, люди
и другие» (Бхаг., 1.3.1 - 5).

Господь М ахапуруша - основание материальной природы,


поэтому Его называют исходным источником основных причин
творения - пяти грубых элементов и одиннадцати чувств. Он
разворачивает свою лилу сотворения мира, лежа на океане,
который заполняет нижнюю половину вселенной. Из Его
пупка вырастает стебель лотоса, из которого проявятся все
формы и сочетания материального бытия. А на вершине этого
стебля распускается цветок, из которого рождается Брахма,
главный конструктор творения.
В стебле лотоса, из которого он родился, Брахма обнаружил
подробные планы творения:

тад вилокйа вийад-вйапи

пушкарам йад-адхиштхитан

анена локан праг -линан

калпитасмитй ачинтайат

«Увидев, что лотос, на котором он восседал, занимает все


пространство вселенной, Брахма стал размышлять над тем, как
сотворить планеты, которые до этого уже были помещены в
лотос».

падма-кошам тадавишйа

бхаг авач-чхакти-чодитах

экам вйабханкшид урудха

тридха бхавйам дви-саптадха

«Поглощенный служением Верховной Личности Бога, Господь


Брахма вошел внутрь лотоса, который раскинулся на всю
вселенную, и разделил его сначала на три мира, а затем на
четырнадцать уровней» (Бхаг., 3.10.7 - 8).
В медитации Брахма увидел тысячеглавого М ахапурушу,
которого поначалу не видел, восседая на своем троне-лотосе.
Он вознес этому Господу молитвы и высказал Ему одну
особенную просьбу: «Дорогой Господь, приди и останься на
моей планете в этом облике». Так первый Господь творения
стал постоянным гостем Брахмы.

М ахапурушу называют вишуддхам («абсолютно чистым»),


поскольку, даже когда Он дает прибежище материальной
энергии, Его не затрагивают пороки материи. Он - саттвам
(«подлинная реальность»), ибо Он - всепроникающая
Абсолютная Истина. Он воплощение Бога, но также Его
называют источником всех других воплощений. Так считают
потому, что материальная природа покоится всецело на Нем, и
значит Он - почти полное проявление Всевышнего, Шри
Нараяны, повелителя Вайкунтхи. Кроме того, почти все
воплощения Нараяны приходят в этот мир, когда в нем правит
Брахма, уполномоченный слуга М ахапуруши.

Господь М ахапуруша описан в Одиннадцатой песни «Шримад-


Бхагаватам» (11.4.3 - 4):

бхутаир йада панчабхир атма-сриштаих

пурам вираджам вирачаййа тасмин

свамшена виштах пурушабхидханам


авапа нарайана ади-девах

«Когда предвечный Господь Нараяна сотворил Свое


вселенское тело из пяти элементов, изошедших из Него же, а
затем в Своем полном воплощении вошел в это вселенское
тело, Его стали называть Пурушей».

йат-кайа эша бхувана-трайа-саннивешо

йасйендрийаис тану-бхритам убхайендрийани

джнанам сватах швасанато балам оджа иха

саттвадибхих стхити-лайодбхава ади-карта

«В Его теле планомерно расположены три планетные системы


вселенной. Из Его трансцендентных чувств появляются на свет
органы познания и действия всех воплощенных существ. Его
сознание порождает материальное знание. Из Его могучего
дыхания возникают физическая сила, восприимчивость и
активность органов чувств и обусловленная деятельность
воплощенных существ. Он - первопричина, действующая через
посредство материальных гун благости, страсти и невежества;
так творится, поддерживается и уничтожается космос».

М ахапуруша творит тело, заключающее в себе всю вселенную


в совокупности, и входит в него. Это Его игра, но делает Он
это не ради собственного наслаждения. Этим вселенским телом
наслаждается в первую очередь Брахма - самое праведное из
обусловленных существ. Господа в Его ипостаси творца
называют Пурушей, поскольку Он возлежит (шете) в
«городе» (пур) вселенской оболочки. В его прекрасном теле
расположены все три мира, а Его игры включают в себя
сотворение, поддержание и разрушение.

По словам Индры, Господь М ахапуруша на Брахмалоке


принимает жертвенные дары, текущие к Нему непрерывным
потоком, ибо на Брахмалоке всегда совершается огромное
множество жертвоприношений. Благодаря тому, что Господь
доволен этими подношениями, обитатели планеты Брахмы
испытывают постоянное блаженство. Иногда Господь
М ахапуруша уходит с Брахмалоки, чтобы слиться с Кришной,
войдя в Него в земной М атхура-дхаме. В это время экстаз,
который испытывают жители Брахмалоки, прерывается, но
время на этой планете по сравнению с земным течет настолько
медленно, что срок пребывания Шри Кришны на земле там
едва ощутим. Фактически, Господа М ахапурушу можно
увидеть на Брахмалоке всегда.

ТЕКСТ 35

иттхам йукти-сахасраих са

шри-кришнасйа крипаспадам

ким вактавйам крипа-патрам


ити кришнах са эва хи

иттхам - так; йукти - логических аргументов; сахасраих -


тысячами; сах - он (Брахма); шри-кришнасйа - Шри
Кришны; крипа-аспадам - получатель милости; ким - что;
вактавйам - говорить; крипа-патрам – получивший
милость; ити - с такой точки зрения; кришнах - Кришна;
сах - он; эва хи - воистину.

Я могу перечислить тысячи причин, почему Брахма -


истинный объект милости Кришны. Да и о чем тут еще
говорить: он же - Сам Кришна!

ТЕКСТ 36

тач-чхрути-смрити-вакйебхйах

прасиддхам джнайате твайа

анйач ча тасйа махатмйам

тал-локанам апи прабхо

тат - это; шрути-смрити-вакйебхйах - из утверждений


шрути и смрити; прасиддхам - хорошо известно; джнайате
- также известна; твайа - тебе; анйат - других; ча - и;
тасйа - его (Брахмы); махатмйам - слава; тат-локанам -
тех, кто живет на его планете; апи - также; прабхо - мой
господин.

Ты знаешь об этом, ибо так сказано в шрути и смрити.


Господин, тебе, должно быть, ведомы и другие стороны
величия Брахмы и величия тех, кто живет на его планете.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Во многих священных писаниях, в том


числе и в «Шримад-Бхагаватам», говорится о том, что Господь
Брахма - уполномоченное воплощение Вишну:

шри-бхаг аван увача

ахам брахма ча шарваш ча

джаг атах каранам парам

атмешвара упадрашта

свайам-дриг авишешанах

атма-майам самавишйа

со 'хам г уна-майим двиджа

сриджан ракшан харан вишвам

дадхре самджнам крийочитам

«Господь Вишну сказал: „Брахма, Господь Шива и Я - высшая


причина существования материального мироздания. Я -
Сверхдуша, самодостаточный свидетель, но в конечном счете
Брахма, Господь Шива и Я едины в своем безличном аспекте. О
Дакша Двиджа, Я - изначальная Личность Бога, но, создавая,
поддерживая и разрушая космическое мироздание, Я
действую посредством Своей материальной энергии, и в
зависимости от того, какой вид деятельности выполняют М ои
посредники, их называют по-разному» (Бхаг., 4.7.50 - 51).

трайанам эка-бхаванам

йо на пашйати ваи бхидам

сарва-бхутатманам брахман

са шантим адхиг аччхати

«Тот, кто не считает Брахму, Вишну, Шиву и остальные живые


существа независимыми от Всевышнего и кто познал Брахман,
воистину обретает покой, недоступный никому другому»
(Бхаг., 4.7.54).

ТЕКСТ 37

шри-парикшид увача

индрасйа вачанам шрутва

садху бхох садхв ити бруван


твараван брахмано локам

бхагаван нарадо гатах

шри-парикшит увача - Шри Парикшит сказал; индрасйа -


Индры; вачанам - слова; шрутва - слыша; садху - хорошо
сказано; бхох - господин; садху - хорошо сказано; ити - так;
бруван - говоря; твараван - поспешно; брахманах локам - на
планету Брахмы; бхаг аван нарадах - праведный Нарада;
г атах - отправился.

Шри Парикшит сказал: Услышав от Индры эти слова,


праведный Нарада ответил: «Золотые слова, господин,
золотые слова!» - и поспешил на планету Брахмы.

ТЕКСТ 38

йаджнанам махатам татра

брахмаршибхир анаратам

бхактйа витайамананам

прагхошам дурато 'шринот

йаджнанам - ведических жертвоприношений; махатам -


великих; татра - там; брахма-ришибхих - мудрецами
Брахмалоки; анаратам - непрерывно; бхактйа - с
преданностью; витайамананам - тщательно совершаемых;
праг хошам - шум; дуратах - с расстояния; ашринот - он
услышал.

Сначала, еще на расстоянии, Нарада услышал громкий


шум от множества великих жертвоприношений, которые
проводятся там постоянно. Эти жертвоприношения
совершают с огромной преданностью мудрецы
Брахмалоки.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Ведические жертвоприношения бывают


простые и сложные, в зависимости от возможностей и целей
того, кто их проводит. Обитатели Брахмалоки более, чем
всякие другие брахманы во вселенной, желают и могут
проводить самые долгие и сложные жертвоприношения. Таким
образом, согласно первому впечатлению Нарады от
Брахмалоки (от шума множества жертвоприношений), место
это было весьма оживленным.

ТЕКСТ 39

дадарша ча татас тешу

прасаннах парамешварах

маха-пуруша-рупена

джата-мандала-мандитах
дадарша - он увидел; ча - и; татах - затем; тешу - среди
них (мудрецов); прасаннах - довольного; парама-ишварах -
Верховного Господа; маха-пуруша-рупена - в форме Маха-
пуруши; джата - из спутанных локонов; мандала -
короной; мандитах - украшенный.

Затем он заметил среди мудрецов Верховного Господа в


форме Махапуруши. Господь выглядел очень довольным.
Его украшал венец из спутанных локонов.

ТЕКСТ 40

сахасра-мурдха бхагаван

йаджна-муртих шрийа саха

авирбхуйададад бхаган

анандайати йаджакан

сахасра-мурдха - с тысячью голов; бхаг аван - Господь;


йаджна-муртих - олицетворение жертвоприношения;
шрийа саха - со Своей супругой, богиней процветания;
авирбхуйа - явившись; ададат - принимая; бхаг ан -
жертвенную долю; анандайати - Он приносит
наслаждение; йаджакан - тем, кто Ему поклоняется.

Господь в форме Махапуруши с тысячью голов -


олицетворение жертвоприношения, явился там со Своей
супругой специально для того, чтобы принять
жертвенные дары и порадовать Своих преданных.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Господь М ахапуруша - создатель


жертвоприношений и одновременно с тем - Божество,
повелевающее ими. В одном из гимнов «Риг Веды», «Пуруша-
сукте», рассказывается о том, как на заре творения в этой
вселенной было проведено первое жертвоприношение, и
Господь М ахапуруша из собственного тела выделил
необходимые компоненты для него. Господь явился на
Брахмалоке в этом облике не только для того, чтобы принять
жертвенные подношения, но и чтобы порадовать Своих
преданных. Ему нравится собственноручно распределять
плоды жертвоприношения.

ТЕКСТ 41

падма-йонех прахаршартхам

дравйа-джатам ниведитам

сахасра-панибхир вактра

сахасрешв арпайанн адан

падма-йонех - Брахму, рожденного из лотоса; прахарша-


артхам - чтобы воодушевить; дравйа-джатам - все вещи;
ниведитам - которые предлагаются; сахасра-панибхих -
тысячью рук; вактра-сахасрешу - в Свои тысячи ртов;
арпайан - помещая; адан - Он ел.

Чтобы воодушевить Брахму, который появился на свет из


лотоса, Господь съедал все, что Ему предлагали, Своими
тысячами рук помещая это в тысячи ртов.

ТЕКСТ 42

даттвештан йаджаманебхйо

варан нидра-грихам гатах

лакшми-самвахйаманангхрир

нидрам адатта лилайа

даттва - дав; иштан - желаемое; йаджаманебхйах -


проводившим жертвоприношение; варан - с
благословениями; нидра-г рихам - в покои; г атах - Он
пошел; лакшми - с богиней Лакшми; самвахйамана -
массирующей; анг хрих - Его стопы; нидрам - сон; адатта -
он напустил на Себя; лилайа - как игру.

Одарив мудрецов, проводивших жертвоприношения,


желанными благословениями, Господь Махапуруша
удалился в Свои покои. Богиня Лакшми начала
массировать Ему стопы, и Господь погрузился в сон -
такова была Его лила.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Чтобы у мудрецов, поклонявшихся


Господу, не оставалось сомнений в том, что Он принимает их
дары, Господь М ахапуруша с удовольствием и безо всяких
колебаний съедал их подношения, пока поклонение
продолжалось. Когда же оно закончилось, Господь одарил
мудрецов благословениями, исполняя их желания (например,
желание всегда иметь возможность проводить такие
жертвоприношения). Затем Господь М ахапуруша и богиня
удачи удалились в покои, чтобы отдохнуть. В этом время
жители Брахмалоки не могли видеть Господа.

В «М ахабхарате», в конце истории об убийстве Каланеми,


Вайшампаяна Риши описал две основные лилы, которые
Господь М ахапуруша являет на Брахмалоке, - принятие
жертвенных даров и сон. Вайшампаяна говорит:

са дадарша макхешв аджйаир

иджйаманам махаршибхих

бхаг ам йаджнийам ашнанам

свам дехам апарам стхитам

«Он увидел Господа в еще одной из Его форм. Господь ел


Свою долю жертвенных даров из гхи, которое великие
мудрецы принесли на жертвенный огонь».

са татра правишанн эва

джата-бхарам самудвахан

сахасра-ширасо бхутва

шайанайопачакраме

«Тысячи голов Господа были увенчаны спутанными локонами.


Он вошел в эту комнату и лег спать».

По словам Шри Шукадевы Госвами из начала Десятой песни


«Шримад-Бхагаватам», в конце Двапара-юги Господь Брахма и
другие полубоги по просьбе олицетворенной Земли
обратились к Господу Вишну, пребывающему на планете
Шветадвипа, взывая к Нему с берега молочного океана. Кто-то
может спросить, зачем им понадобилось идти на Шветадвипу,
если Господь Вишну всегда присутствует во владениях
Господа Брахмы. Хотя, строго говоря, в таком путешествии не
было необходимости, в некоторые из дней Брахмы лила,
связанная с просьбой о нисхождении Господа в этот мир,
проходит именно таким образом. В другие же дни Брахмы,
такие, как описанный в «Хари-вамше», к Господу Вишну
обращаются прямо на Брахмалоке.
Шрила Санатана Госвами предполагает, что Брахма и другие
полубоги отправились на Шветадвипу потому, что не хотели
нарушать уединение Господа М ахапуруши в то время, пока
Он наслаждается сном. Или же Господь Брахма сообразил, что,
если Господь М ахапуруша по его просьбе низойдет на Землю,
Брахмалока на это время будет лишена Его присутствия; и
поэтому для него было бы лучше пойти на берег молочного
океана и попросить стать аватарой того Господа Вишну,
который пребывает там.

Как бы то ни было, когда Господь Кришна нисходит в этот


мир, в Нем являются и все Его экспансии, в том числе и
Господь М ахапуруша, и Господь Шветадвипы. Поэтому нет
особой разницы, через какую именно форму Вишну Господь
Кришна нисходит на Землю. Кришна, и только Он, -
первоисточник всех аватар.

ТЕКСТ 43

тад-аджнайа ча йаджнешу

нийуджйаршин ниджатмаджан

брахманда-карйа-чарчартхам

свам дхишнйам видхир агатах

тат-аджнайа - по Его приказанию; ча - и; йаджнешу - в


жертвоприношениях; нийуджйа - задействовав; ришин -
мудрецов; ниджа - его (Брахмы); атма-джан - сыновей;
брахманда - вселенной; карйа - неотложные дела; чарча-
артхам - обсудить; свам - свой; дхишнйам - на трон
правителя; видхих - Брахма; аг атах - пошел.

По просьбе Господа Брахма велел сыновьям продолжать


жертвоприношения, а сам пошел в свои царские палаты,
чтобы обдумать вопросы управления вселенной.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Буквально перед тем, как удалиться в


покои на отдых, Господь М ахапуруша посоветовал Брахме
передать совершение жертвоприношений сыновьям. То, что
сыновья Брахмы были признаны авторитетными специалистами
в проведении ведических жертвоприношений, подтверждает
вечные наставления Верховной Личности, записанные в Ведах.
В Ведах говорится, что Брахма был первым ведическим
священником. За ним следуют его сыновья, которые затем
обучают искусству жертвоприношений людей по всей
вселенной.

ТЕКСТЫ 44 - 45

парамештхйасане татра

сукхасинам ниджа-прабхох

махима-шраванакхйана-
парам сасрашта-нетракам

вичитра-парамаишварйа-

самагри-парисевитам

сва-татам нарадо 'бхйетйа

пранамйовача данда-ват

парамештхйа-асане - на своем вселенском троне; татра -


там; сукха-асинам - удобно усевшись; ниджа-прабхох -
своего Господина (Господа Махапуруши); махима -
прославлений; шравана - в слушание; акхйана - и
повторение; парам - погруженный; са-асра - полны слез;
ашта - восемь; нетракам - чьи глаза; вичитра -
различными; парама-аишварйа - высшей власти; самаг ри -
атрибутами; парисевитам - лично обслуживаемый; сва -
своему; татам - к отцу; нарадах - Нарада; абхйетйа -
подойдя; пранамйа - склонившись в знак почтения; увача -
сказал; данда-ват - как палка.

Стоило Брахме удобно устроиться на вселенском троне и


погрузиться в слушание и воспевание славы своего
Господина, из восьми его глаз хлынули слезы. Господа
Брахму окружали олицетворения вселенского могущества
и власти. Нарада подошел к отцу, выразил ему почтение,
упав на землю, как палка, и заговорил.
КОМ М ЕНТАРИЙ: В присутствии Верховного Господа
Нарада ничего не говорил вслух: может быть, думал, что слова
его будут неуместны, или же не имел возможности ничего
сказать, пока Господь не уйдет. Лишь после этого Нарада во
весь рост склонился перед отцом, поскольку в присутствии
Верховного Господа, как правило, запрещено кланяться кому
бы то ни было еще. Поскольку Брахма - и отец Нарады, и его
духовный учитель, в присутствии Господа Вишну Нарада мог
просто склонить перед ним голову, а после ухода Господа -
поклониться всем телом. Внимание Брахмы в тот момент было
поглощено слушанием рассказов о выдающихся качествах
Господа, таких как Его необычайная благосклонность к
преданным.

ТЕКСТ 46

шри-нарада увача

бхаван эва крипа-патрам

дхрувам бхагавато харех

праджапати-патир йо ваи

сарва-лока-питамахах

шри-нарадах увача - Шри Нарада сказал; бхаван - ты; эва -


несомненно; крипа-патрам - одаренный милостью; дхрувам
- истинный; бхаг аватах харих - Господа Хари; праджа-пати
- из повелителей жителей вселенной; патих - господин;
йах - кто; ваи - в действительности; сарва - всех; лока -
миров; питамахах - дед.

Шри Нарада сказал: Именно к тебе Господь Хари


воистину милостив! В конце концов, ведь именно ты -
царь царей живых существ этой вселенной, прародитель
всех миров.

ТЕКСТ 47

эках сриджати патй атти

бхуванани чатурдаша

брахмандасйешваро нитйам

свайам-бхур йаш ча катхйате

эках - один; сриджати - творит; пати - хранит; атти -


уничтожает; бхуванани - миры; чатурдаша - четырнадцать;
брахмандасйа - вселенной; ишварах - правитель; нитйам -
постоянно; свайам-бхух - саморожденным; йах - кто; ча - и;
катхйате - зовется.

Ты один творишь, поддерживаешь и уничтожаешь


четырнадцать миров. Ты вечно правишь вселенной, и
тебя называют саморожденным.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В стихах с 46-го по 52 Нарада перечисляет


причины, по которым Брахму следует считать любимым
преданным Господа. Время правления Брахмы не ограниченно,
как правление Индры и других полубогов. Его правление не
прерывается многочисленными актами частичного разрушения
вселенной, которые затрагивают ее низшие области.

ТЕКСТ 48

сабхайам йасйа видйанте

муртиманто 'ртха-бодхаках

йач-чатур-вактрато джатах

пурана-нигамадайах

сабхайам - в собрании; йасйа - чьем; видйанте -


присутствуют; мурти-мантах - лично; артха-бодхаках -
выражающие истину; йат - чьих; чатух-вактратах - из
четырех ртов; джатах - родились; пурана - Пураны;
ниг ама - Веды; адайах - и другие священные писания.

В твоем собрании лично присутствуют Веды, Пураны и


другие священные писания, раскрывающие истину и
родившиеся из твоих четырех уст.
КОМ М ЕНТАРИЙ: Хотя четыре Веды вечны, время от
времени они входят в материальный мир. Это случается в
начале каждого дня Брахмы, когда из всех его четырех ртов
выходит по одной Веде. Поэтому Брахма является не автором
Вед, включающих в себя все духовное и материальное знание, а
ади-кави, первым в этой вселенной специалистом в ведической
науке.

ТЕКСТ 49

йасйа локаш ча нишчхидра-

сва-дхармачара-ништхайа

мадади-рахитаих садбхир

лабхйате шата-джанмабхих

йасйа - чьего; локах - мира; ча - также; нишчхидра -


безупречного; сва-дхарма - предписанных обязанностей;
ачара - выполнения; ништхайа - строго придерживаясь;
мада-ади - от гордости и прочих недостатков; рахитаих -
кто свободен; садбхих - святыми; лабхйате - достигается;
шата-джанмабхих - после сотни жизней.

Твоего мира могут достичь лишь святые, безупречно


исполнявшие свой общественный долг, свободные от
гордости и прочих недостатков, и то лишь через сотню
жизней.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Брахма обладает возвышенными


качествами, а планета его прекрасна. Родиться на Брахмалоке
становятся достойны лишь святые, в течение ста жизней
безупречно выполнявшие предписанные обязанности, не
становясь жертвой гордыни, лживости и других пороков,
уводящих с пути праведности. В своих наставлениях Прачетам
Господь Шива говорит: сва-дхарма-ништхах шата-джанмабхих
пуман/ виринчатам эти - «Тот, кто в течение ста жизней
добросовестно выполнял все предписанные обязанности, может
занять пост Брахмы» (Бхаг., 4.24.29). «Положение Брахмы»,
которого достигают праведные души, выполнявшие
предписанные обязанности, как правило, заключается в том,
чтобы стать одним из спутников Брахмы. Случаи, когда живое
существо получает во владение собственную вселенную,
гораздо более редки.

ТЕКСТ 50

йасйопари на вартета

брахманде бхуванам парам

локо нарайанасйапи

ваикунтхакхйо йад-антаре
йасйа - чем которая; упари - выше; на вартета - не
существует; брахманде - во вселенной; бхуванам - планеты;
парам - выше; локах - планета; нарайанасйа - Господа
Нараяны; апи - также; ваикунтха-акхйах - под названием
Вайкунтха; йат-антаре - внутри которой.

Нет во всей вселенной мира выше, чем твой. Даже


планета Господа Нараяны, Вайкунтха, находится в
пределах твоего мира.

ТЕКСТ 51

йасмин нитйам васет сакшан

маха-пуруша-виграхах

са падманабхо йаджнанам

бхаган ашнан дадат пхалам

йасмин - где; нитйам - всегда; васет - пребывает; сакшат -


непосредственно видимый; маха-пуруша-виг рахах - в форме
Махапуруши; сах - Он; падма-набхах - Господь, чей пупок
подобен лотосу; йаджнанам - жертвоприношений; бхаг ан -
долю; ашнан - съедающий; дадат - дарующий; пхалам -
плоды.

На Брахмалоке всегда пребывает Господь Нараяна, в


доступном взорам облике Махапуруши, чей пупок подобен
лотосу. Он съедает Свою жертвенную долю и дарует
плоды жертвоприношений.

ТЕКСТ 52

параманвешанайасаир

йасйоддешо 'пи на твайа

пура праптах парам дриштас

тапобхир хриди йах кшанам

парама - крайними; анвешана - поиска; айасаих - с


усилиями; йасйа - чье; уддешах - местоположение; апи -
даже; на - не; твайа - тобою; пура - в далеком прошлом;
праптах - обнаружено; парам - только; дриштах - видим;
тапобхих - при помощи аскезы; хриди - в сердце; йах - кто;
кшанам - на мгновение.

В далеком прошлом ты предпринял немало попыток


обнаружить Его, но не смог. Но, совершая аскезу, ты,
наконец, на миг увидел Его в своем сердце.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Верховного Господа, из пупка которого


появился на свет Брахма, очень трудно обнаружить. Брахма
сумел обрести то, что обрести фактически невозможно, и это
свидетельствует об особом расположении к нему Господа.
Чтобы обнаружить источник, из которого он появился на свет,
Господь Брахма сначала вошел внутрь стебля лотоса, на
котором сидел. В течение долгого времени он исследовал этот
стебель, пытаясь найти место, откуда он растет, и спускался
даже в океан, заполняющий низшие области вселенной, но не
смог ничего обнаружить. Брахма не сумел даже физически
установить местоположение Господа, не говоря уж о том,
чтобы выяснить, кто Он, и познать Его. Затем Господь Вишну
пролил на него Свою милость, дав простое устное наставление:
«Совершай аскезу». Брахма подчинился этому указанию и
после длительной медитации сумел на миг увидеть Господа.
Эта история подробно рассказана во Второй и Третьей песнях
«Шримад-Бхагаватам».

ТЕКСТ 53

тат сатйам аси кришнасйа

твам эва нитарам прийах

ахо нунам са эва твам

лила-нана-вапур-дхарах

тат - поэтому; сатйам - несомненно; аси - есть; кришнасйа


- Господу Кришне; твам - ты; эва - только; нитарам -
очень; прийах - дорог; ахо - ах; нунам - несомненно; сах -
Он; эва - и никто другой; твам - ты; лила - для
развлечений; нана - разные; вапух - тела; дхарах -
принимаешь.

Поэтому, вне всякого сомнения, ты и есть тот преданный,


который Господу Кришне дороже всех. По правде говоря,
ты и есть Сам Кришна, для своих игр являющийся в
разных телах.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Брахма мог бы возразить против того, что


его называют Самим Кришной. Он мог бы сказать: «Господь
восседает здесь в Своей форме М ахапуруши, с тысячами
голов. Кроме этой формы, у Него есть бессчетное множество
других. Я же есть нечто иное. Я - ограниченное живое
существо, и голов у меня всего четыре». Поэтому Нарада
говорит, что среди бесконечного множества воплощений, в
которых Господь являет Свои игры, есть и такие, как творец,
хранитель и разрушитель материального мира - Брахма,
Вишну и Шива. И каждый из них неотличен от изначальной
Верховной Личности.

ТЕКСТ 54

шри-парикшид увача

иттхам махатмйам удгайан

вистарйа брахмано 'сакрит


шакра-проктам сва-дриштам ча

бхактйасит там наман муних

шри-парикшит увача - Шри Парикшит сказал; иттхам -


так; махатмйам - славу; удг айан - громко воспевая;
вистарйа - развивая; брахманах - Брахмы; асакрит - снова и
снова; шакра - Индрой; проктам - рассказанное; сва-
дриштам - видя своими глазами; ча - и; бхактйа - с
великой преданностью; асит - он был; наман -
склонившись; муних - мудрец Нарада.

Шри Парикшит сказал: Так, громко превознося Брахму и


снова и снова с великой преданностью склоняясь перед
ним, мудрец Нарада, не скупясь на слова, пел ему славу -
то, что слышал от Индры и теперь видел своими глазами.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Индра сказал Нараде: «Брахма - родной


сын Господа Вишну, супруга Лакшми» и упомянул о
некоторых его качествах, заслуживающих прославления. Из
священных писаний Нарада знал и о других достоинствах
Брахмы, а теперь видел своими глазами еще больше.

ТЕКСТ 55

шринванн эва са тад-вакйам

дасо 'смити мухур вадан


чатур-вактро 'шта-карнанам

пидхане вйагратам гатах

шринван - слыша; эва - только; сах - он (Брахма); тат-


вакйам - то, что было сказано им (Нарадой); дасах - слуга;
асми - я; ити - так; мухух - многократно; вадан - говоря;
чатух-вактрах - четырехликий господь; ашта-карнанам -
свои восемь ушей; пидхане - чтобы заткнуть; вйаг ратам -
забеспокоился; г атах - стал.

Едва заслышав, что говорит ему Нарада, Брахма пришел в


волнение. Он в беспокойстве заткнул свои восемь ушей и
снова и снова повторял: «Я всего лишь слуга».

ТЕКСТ 56

ашравйа-шраванадж джатам

копам йатнена дхарайан

сва-путрам нарадам праха

сакшепам чатур-ананах

ашравйа - то, что не следовало слышать; шраванат - от


того, что услышал; джатам - порожденный; копам - гнев;
йатнена - с некоторым усилием; дхарайан - сдерживая; сва-
путрам - своему сыну; нарадам - Нараде; праха - он сказал;
са-акшепам - укоризненно; чатух-ананах - четырехглавый
Брахма.

Четырехглавый Брахма с трудом сдержал гнев, вызванный


словами Нарады, которые ему не следовало бы слышать, и
упрекнул сына.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Вынужденный иметь дело с материальной


гуной страсти, Господь Брахма иногда на короткое время
выходит из себя. В этот раз, из-за того, что сын неуместно
восславил его как независимого Верховного Господа, он почти
утратил самообладание.

ТЕКСТ 57

шри-брахмовача

ахам на бхагаван кришна

ити твам ким праманатах

йуктиташ ча майабхикшнам

бодхито 'си на балйатах

шри-брахма увача - Шри Брахма сказал; ахам - я; на - не;


бхаг аван кришнах - Кришна, Верховный Господь; ити -
так; твам - ты; ким праманатах - на каком основании;
йуктитах - при помощи какой логики; ча - и; майа - мной;
абхикшнам - постоянно; бодхитах - наставляем; аси - ты
был; на - не; балйатах - с детства.

Шри Брахма сказал: Я не Верховный Господь Кришна! На


каком основании и исходя из чего ты говоришь такое?
Разве я не учил тебя этому постоянно, с самого твоего
детства?

КОМ М ЕНТАРИЙ: В брахманической культуре так заведено,


что никто не делает утверждений, не находящих подтверждения
в Ведах или авторитетных дополнениях к ним. Поэтому Брахма
с полным правом просит Нараду подтвердить сказанное
словами из священных писаний. Как сказано во Второй песни
«Шримад-Бхагаватам», Брахма тщательным образом наставлял
своего сына в духовной науке.

ТЕКСТ 58

тасйа шактир маха-майа

дасивекша-патхе стхита

сриджатидам джагат пати

сва-гунаих самхаратй апи

тасйа - Его; шактих - личная энергия; маха-майа - Маха-


майя; даси ива - как смиренная служанка; икша - взгляда;
патхе - на пути; стхита - стоя; сриджати - творит; идам -
эту; джаг ат - вселенную; пати - защищает; сва-г унаих -
своими гунами; самхарати - уничтожает; апи - и.

Его личная энергия Маха-майя, подобно служанке,


находится в пределах Его видимости. Именно она
разворачивает свои материальные гуны, чтобы творить,
поддерживать и уничтожать этот мир.

КОМ М ЕНТАРИЙ: При помощи раджо-гуны М аха-майя


творит, при помощи саттва-гуны - поддерживает, а при
помощи тамо-гуны - уничтожает. Все это - ее энергии, и она
управляет ими.

ТЕКСТ 59

тасйа эва вайам сарве

'пй адхина мохитас тайа

тан на кришна-крипа-лешасй-

апи патрам авехи мам

тасйах - ей; эва - только; вайам - мы; сарве - все; апи -


также; адхинах - подчинены; мохитах - сбиты с толку;
тайа - ей; тат - поэтому; на - не; кришна-крипа - милости
Кришны; лешасйа - следа; апи - даже; патрам -
получателем; авехи - думай; мам - меня.

Все мы подчиняемся ей и сбиты ею с толку. Поэтому не


думай, будто я получаю хоть какие-то крохи милости
Кришны.

КОМ М ЕНТАРИЙ: «Все мы» означает Брахму, его сыновей и


их потомков - иными словами, всякого, кто рожден в
материальном мире. «Ты тоже один из нас, обусловленных
душ, - намекает здесь Брахма, - поэтому и эти твои слова
ошибочны».

ТЕКСТЫ 60 - 62

тан-майайаива сататам

джагато 'хам гурух прабхух

питамахаш ча кришнасйа

набхи-падма-самудбхавах

тапасвй арадхакас тасйетй-

адйаир гуру-мадаир хатах

брахмандавашйакапара-

вйапарамарша-вихвалах
бхута-прайатма-локийа-

наша-чинта-нийантритах

сарва-граси-маха-калад

бхито муктим парам врине

тат-майайа - посредством Его Майи; эва - в


действительности; сататам - всегда; джаг атах -
вселенной; ахам - я; г урух - духовный учитель; прабхух -
управляющий; питамахах - прародитель; ча - и; кришнасйа
- Кришны; набхи - из пупка; падма - лотосоподобного;
самудбхавах - кто родился (я); тапасви - аскет; арадхаках -
поклоняющийся; тасйа - Ему; ити - так; адйаих - и так
далее; г уру - тяжелым; мадаих - опьянением; хатах -
окруженный; брахманда - вселенной; авашйака -
обязательных; апара - бесконечных; вйапара - дел; амарша
- мыслями; вихвалах - переполненный; бхута-прайа -
неизбежном; атма-локийа - моей планеты; наша - о
разрушении; чинта - беспокойством; нийантритах -
управляемый; сарва-г раси - всеразрушающего; маха-калат
- времени уничтожения; бхитах - боюсь; муктим -
освобождение; парам - только; врине - я выбрал.

Майя, иллюзорная энергия Кришны, всегда заставляет


меня многое мнить о себе. Я считаю себя повелителем,
прародителем и духовным учителем вселенной. Гордый от
того, что родился из лотосоподобного пупка Кришны, я
считаю себя великим аскетом и великим почитателем
Господа. Я перегружен бесконечными делами по
управлению вселенной. Тревожась о неминуемой гибели
моей планеты, я живу в страхе перед всепожирающим
концом времен. Все, чего я хочу, - это освобождение.

КОМ М ЕНТАРИЙ: По мнению Брахмы, положение


повелителя всех созданий во вселенной вовсе не
свидетельствует о милости Кришны. Напротив, это служит
причиной огромных проблем. М ирские обязанности, говорит
Брахма, наполняют его ложной гордостью и обрекают на
всевозможные беспокойства. Брахма сбит с толку разными
видами абхимана - ложных самоотождествлений. Он считает
себя прародителем, защитником и управителем всех живых
существ, как будто бы только он является началом, серединой
и концом мироздания. Он считает себя первым учителем,
раскрывшим другим знание из Вед и остальных священных
писаний, а также - высшим правителем, назначающим
полубогов на их посты. Брахму можно назвать
саморожденным, однако это имя не стоит воспринимать
буквально, поскольку родился он из лотоса, выросшего из
пупка Гарбходакашайи Вишну. То, что у Брахмы при дворе
присутствуют олицетворенные Веды и другие главные
священные писания, не является свидетельством
благосклонности Господа. Напротив, присутствие священных
писаний означает, что Брахма тем более обязан следовать их
предписаниям в управлении вселенной. В этих писаниях может
содержаться восхваление Брахмалоки, но сам Брахма остро
сознает, что планета его скоро будет уничтожена. Он может
надолго пережить полубогов во главе с Индрой, но умереть
ему все равно придется. И это ожидание конца света и
собственной смерти держит Брахму в постоянном страхе.

ТЕКСТ 63

тад-артхам бхагават-пуджам

карайами кароми ча

авасо джагад-ишасйа

тасйа ва на ква видйате

тат-артхам - для этой цели; бхаг ават-пуджам -


поклонение Верховному Господу; карайами - я поручаю
проводить другим; кароми - я провожу; ча - и; авасах -
место жительства; джаг ат-ишасйа - Господа вселенной;
тасйа - Его; ва - или; на - нет; ква - где; видйате -
присутствует.

Для того, чтобы достичь освобождения, я задействую


других в поклонении Господу и поклоняюсь Ему сам.
Поскольку Он - Господь вселенной, найдется ли в мире
место, где Он не живет?
КОМ М ЕНТАРИЙ: Фактически, Брахма говорит: «Я
поклоняюсь Господу ради освобождения, а не из-за той чистой
радости, которую приносит преданное служение. Тебе не
следует считать это мое поклонение знаком благосклонности
Господа ко мне. Ты говоришь, что Бог живет на моей планете,
однако ничего особенного в этом нет, поскольку Господь
вселенной живет внутри и вне всего сущего».

ТЕКСТ 64

веда-правартанайасау

бхагам грихнати кевалам

свайам-сампадита-прештха-

йаджнасйануграхайа ча

веда-правартанайа - для проповеди принципов Вед; асау -


Он; бхаг ам - жертвенные дары; г рихнати - принимает;
кевалам - только; свайам - Им Самим; сампадита -
установленным; прештха - очень дорогим Ему; йаджнасйа
- жертвоприношениям; ануг рахайа - чтобы содействовать;
ча - также.

Жертвенные дары от меня Он принимает лишь для того,


чтобы способствовать распространению ведического
знания, и явить Свою особую благосклонность к самим
жертвоприношениям, которые дороги Ему, ибо Он - их
изначальный создатель.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Ведические жертвоприношения дороги


Верховному Господу, поскольку приносят благо всем живым
существам, и косвенным образом задействуют их в служении
Ему. В конце концов, Господь всегда хочет, чтобы мятежные
души вернулись к Нему. По мнению Брахмы, Господь
отвечает ему не потому что Его особенно интересует сам
Брахма или остальные жрецы, а из-за Своей заботы о благе
вселенной. Таким образом, взгляды на религиозные ритуалы,
которые высказывает здесь Брахма, ограниченны, поскольку
отдаляют Бога на почтительное расстояние и не учитывают Его
постоянного сострадания к каждому живому существу. В
действительности, Верховный Господь лично, с любовью
заботится обо всех живых существах, в том числе и о тех, кто с
незапамятных времен предпочел забыть Его.

ТЕКСТ 65

вичарачарйа будхйасва

са хи бхактй-эка-валлабхах

крипам таноти бхактешу

набхактешу кадачана
вичара - разумного мышления; ачарйа - учитель; будхйасва
- пожалуйста, прими во внимание; сах - Он; хи - в
действительности; бхакти - преданному служению; эка -
только; валлабхах - дорогому; крипам - милость; таноти -
Он дает; бхактешу - Своим преданным; на - нет;
абхактешу - непреданным; кадачана - даже.

Дорогой мой знаток логики, учти следующее: Ему по душе


только преданность. Своей милостью Он одаривает лишь
преданных, а непреданных - никогда.

КОМ М ЕНТАРИЙ: М ногие высказывания, сделанные


Верховным Господом, подтверждают эти слова Брахмы.
Например, это: бхактйахам экайа грахйах - «Познать М еня
можно только при помощи преданного служения» (Бхаг.,
11.14.21).

ТЕКСТ 66

бхактир дуре 'сту тасмин ме

напардха бхаванти чет

баху манйе тад атманам

нахам агахсу рудра-ват

бхактих - преданность; дуре - далеко в стороне; асту -


оставь; тасмин - Ему; ме - мою; на - не; апарадхах -
оскорбления; бхаванти - есть; чет - если; баху - в высшей
степени; манйе - я могу считать; тат - в этом случае;
атманам - себя; на ахам - я не; аг ахсу - в отношении
проступков; рудра-ват - как Господь Шива.

У меня нет никакой преданности Ему - забудь об этом.


Для счастья мне было бы достаточно просто знать, что я
никогда не оскорблял Его. Я не могу рассчитывать на то,
что Он стерпит мои оскорбления, как это было в случае с
Господом Шивой.

ТЕКСТ 67

мад-апта-вара-джато 'сау

сарва-локопатапаках

хиранйакашипур душто

ваишнава-дроха-татпарах

мат - от меня; апта - обретенных; вара - из-за


благословений; джатах - стал; асау - этот человек; сарва-
лока - всех миров; упатапаках - мучителем; хиранйакашипух
- Хираньякашипу; душтах - порочный; ваишнава-дроха -
насилию по отношению к вайшнавам; тат-парах -
предававшийся.
Получив от меня благословение, злобный
Хираньякашипу стал мучителем всех миров и постоянно
подвергал вайшнавов насилию.

ТЕКСТЫ 68 - 69

шриман-нрисимха-рупена

прабхуна самхрито йада

тадахам са-париваро

вичитра-става-патаваих

стуван стхитва бхайад дуре

'панга-дриштйапи надритах

прахладасйабхишеке ту

вритте тасмин прасадатах

шримат-нрисимха-рупена - в облике Шримана Нрисимхи;


прабхуна - Господом; самхритах - убитый; йада - когда;
тада - тогда; ахам - я; са-париварах - с моим окружением;
вичитра - разных; става - вознесения молитв; патаваих - с
искусными попытками; стуван - молясь; стхитва - стоя;
бхайат - из страха; дуре - далеко; апанг а-дриштйа -
взглядом искоса; апи - даже; на - не; адхритах - почтил;
прахладасйа - Прахлада; абхишеке - помазание; ту - однако;
вритте - когда произошло; тасмин - тогда; прасадатах -
поскольку Он был доволен.

После того, как Господь в облике Нрисимхадева


уничтожил Хираньякашипу, я и мои спутники в страхе
стояли поодаль, пытаясь восславить Господа искусными
молитвами, но Он не удостоил нас даже беглого взгляда.
Но когда Прахладу короновали, Господь тут же
успокоился.

ТЕКСТ 70

шанаир упасрито 'бхйарнам

адишто 'хам идам руша

маивам варо 'суранам те

прадейах падма-самбхава

шанаих - медленно; упасритах - подходя; абхйарнам -


ближе; адиштах - посоветовал; ахам - я; идам - это; руша -
гневно; ма - не; эвам - так; варах - благословения; асуранам
- демонам; те - тобой; прадейах - должны даваться; падма-
самбхава - о родившийся из лотоса.

Затем я медленно приблизился к Нему, и Он сердито


приказал мне: «Никогда не давай демонам таких
благословений, о рожденный из лотоса!»

ТЕКСТ 71

татхапи раванадибхйо

душтебхйо 'хам варан адам

раванасйа ту йат карма

джихва касйа гринати тат

татха апи - даже так; равана-адибхйах - Раване и другим;


душтебхйах - порочным людям; ахам - я; варан -
благословения; адам - дал; раванасйа - Раваны; ту - но;
йат - что; карма - делал; джихва - язык; касйа - чей;
г ринати - упомянет; тат - то.

Но при этом я продолжал давать благословения злобным


демонам вроде Раваны. У кого повернется язык, чтобы
просто назвать те грехи, что совершил Равана?

КОМ М ЕНТАРИЙ: В текстах с 67 по 78 Брахма подробно


перечисляет те оскорбления Господа, за которые считает себя
ответственным. Упомянув про убийство Хираньякашипу,
Брахма рассказывает о том, как недоволен был Господь
Нрисимха его ошибками. Обещание Брахмы о том, что
Хираньякашипу станет непобедим, обернулось оскорблениями
чистого преданного Господа. К таким оскорблениям Господь
относится гораздо серьезней, чем к оскорблениям в Свой
адрес. После того, как Господь Нрисимха убил
Хираньякашипу, Брахма и другие полубоги попытались
успокоить Господа. Они надеялись, что, может быть,
заслужили милостивого взгляда Господа или даже Его
благословений, которые Он ниспошлет им, коснувшись
Своими стопами их голов. Но в течение какого-то времени
Господь Нрисимха даже не замечал стоящих перед Ним
полубогов - настолько Он был разъярен. Так Он выразил Свое
недовольство, а когда Брахма, наконец, набрался смелости и
подошел поближе, Господь облек Свое недовольство в слова.
Наконец, только благодаря молитвам Прахлада, Господь
Нрисимхадев успокоился. Видя это, Брахма подумал: «Теперь
Он спокоен и готов милостиво ответить на мои молитвы». Но
Господь Нрисимха был все еще достаточно раздражен и
отчитал Брахму. Его подлинные слова приводятся в «Шримад-
Бхагаватам» (7.10.30):

маивам вибхо 'суранам те

прадейах падма-самбхава

варах крура-нисарг анам

ахинам амритам йатха


«Дорогой Брахма, о великий владыка, родившийся из лотоса,
давать благословения демонам, злобным и завистливым от
природы, так же опасно, как поить змею молоком. Впредь не
давай демонам таких благословений».

Господь Нрисимха не собирался прощать Брахме его дурное


суждение только за то, что тот родился из пупка Господа. В
конце концов, Брахма был всего лишь ограниченной дживой,
имеющей склонность совершать ошибки. Суждение Господа
впоследствии подтвердилось, когда Брахма наделил
сверхъестественным могуществом Равану. Злоупотребляя этим
могуществом, Равана причинял беспокойство миру. Он
оскорбил Господа Рамачандру, похитив М ать Ситу, и
совершил немало других гнусных злодеяний.

ТЕКСТ 72

майа даттадхикаранам

шакрадинам маха-мадаих

сада хата-вивеканам

тасминн агамси самсмара

майа - мной; датта-адхикаранам - назначенные на свои


посты; шакра-адинам - Индра и другие; маха-мадаих -
чрезмерной гордостью; сада - постоянно; хата - извращен;
вивеканам - чей разум; тасмин - в Его адрес; аг амси -
оскорбления; самсмара - пожалуйста, помни.

Вспомни еще об оскорблениях, нанесенных Господу


Индрой и другими полубогами, которых я назначил на их
посты. Чрезмерная гордость постоянно извращает их
разум.

ТЕКСТ 73

вришти-йуддхадинендрасйа

говардхана-макхадишу

нандахарана-банийа-

дхенв-аданадинап-патех

вришти - дождем; йуддха - битва; адина - и так далее;


индрасйа - Индры; г овардхана-макха-адишу - во время
жертвоприношения Говардхану и по другим случаям;
нанда-ахарана - похищение Нанды Махараджи; банийа -
принадлежащих Бане; дхену - коров; адана - неудачной
попыткой дать; адина - и так далее; ап-патех -
повелителем вод.

Индра посылал дожди, чтобы отомстить пастухам за


жертвоприношение Говардхану, иногда бился с Господом
и совершал другие оскорбления. Повелитель вод, Варуна,
нанес Ему оскорбление, похитив Нанду Махараджу, не
сумев вернуть коров, принадлежащих Бане, и так далее.

ТЕКСТ 74

йамасйа ча тад-ачарйа-

тмаджа-дурмаранадина

куверасйапи душчешта-

шанкхачуда-критадина

йамасйа - Ямараджи; ча - и; тат-ачарйа - Его учителя;


атма-джа - сына; дурмарана - несправедливой смертью;
адина - и так далее; куверасйа - Куверы; апи - также;
душчешта - злыми; шанкхачуда - Шанкхачуды; крита -
деяниями; адина - и так далее.

Ямараджа тоже совершал ошибки: например, он допустил


несправедливую смерть сына учителя Господа. Кувера же
был виноват в порочных поступках Шанкхачуды и других.

ТЕКСТ 75

адхо локе ту даитейа

ваишнава-дроха-каринах
сарпаш ча сахаджа-кродха-

душтах калийа-бандхавах

адхах локе - на низших планетных системах; ту - и;


даитейах - Дайтьи; ваишнава - по отношению к преданным
Господа Вишну; дроха-каринах - которые действуют
враждебно; сарпах - змеи; ча - и; сахаджа - естественным;
кродха - гневом; душтах - оскверненные; калийа - Калии;
бандхавах - друзья.

На низших планетных системах живут Дайтьи, которые


всегда нападают на преданных Господа Вишну, и змеи -
друзья Калии - которые от природы осквернены гневом.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В разговоре с Нарадой Индра упомянул,


что Брахма назначает правителей планет на их посты. Сейчас
Брахма показывает оборотную сторону этой похвалы,
демонстрируя, как этот же самый факт заставляет его
устыдиться. Эти правители вселенной нанесли множество
оскорблений Господу Вишну, а проступки своих подчиненных
Брахма считает своими собственными проступками. Нараде
хорошо известно обо всех этих случаях, однако Брахма просит
его на секунду припомнить их.

Индра оскорбил Кришну, попытавшись уничтожить


Вриндаван после Говардхана-пуджи, а когда Кришна унес
дерево париджата, чтобы подарить его Своей жене Сатьябхаме,
бился с Ним. Несколько раз Индра посмел критиковать
Кришну, не до конца признавая Его превосходство. Хотя в
приведенной ранее беседе с Нарадой Индра упомянул
некоторые нанесенные им Господу оскорбления, его едва
заметная гордость скрыла память о некоторых остальных.

Варуна задержал отца Кришны, Нанду, за то, что тот омывался


в Ямуне в неположенное время, в последние минуты ночи,
предшествующей дню Двадаши. Варуна приказал связать
Нанду М ахараджу и доставить ему ко двору. Также Варуна
известен тем, что не сумел вернуть нескольких коров,
принадлежавших Бане, а также своими порой лицемерными
речами.

Яма, бог смерти, унес маленького сына Сандипани М уни,


учителя Кришны, позволив демону Панчаджанье убить этого
мальчика-брахмана. Кроме того, в «Шри Вишну Пуране»
(5.21.30) и других писаниях рассказывается о том, как
Ямараджа становился противником Господа в битвах.

Слуга Куверы, Шанкхачуда, пытался похитить девушек-


пастушек, подруг Кришны. Кроме того, в «Пуранах»
рассказывается о том, как два сына Куверы, проклятые
Нарадой на то, чтобы стать деревьями, оказались замешаны в
сотрудничестве с царем Камсой.

Помимо Индры, Варуны, Ямы и Куверы, заведующих


четырьмя главными сторонами света, существует множество
меньших по значимости полубогов, также повинных в
оскорблениях по отношению к Кришне. А на планетах, которые
по своему уровню находятся ниже Земли, обитают змеи,
виноватые уже тем, что являются кровными родственниками
Калии.

ТЕКСТ 76

сампратй апи майа тасйа

свайам ватсас татхарбхаках

вриндаване палйамана

бходжане майайа хритах

сампрати - только недавно; апи - также; майа - мною;


тасйа - Его; свайам - мной; ватсах - телята; татха - и;
арбха-ках - маленькие мальчики; вриндаване - во
Вриндаване; палйаманах - бывшие под надзором; бходжане
- во время еды; майайа - волшебством; хритах - унесены.

А недавно при помощи своей магии я украл телят и


маленьких друзей Господа, за которыми Он присматривал
во Вриндаване. Я унес их всех, пока мальчики обедали.

КОМ М ЕНТАРИЙ: По мнению Брахмы, это последнее


оскорбление (которое нанес Кришне он сам) было хуже, чем
все проступки других полубогов. Пока Кришна наслаждался
обедом со Своими друзьями в священном лесу Вриндаване,
Брахма побеспокоил Его, украв коров и мальчиков, которых
Кришна лично защищал. Прибегнув к мистической силе,
Брахма унес их из общества Кришны и спрятал в пещере.

ТЕКСТ 77

тато викшйа махашчарйам

бхитах стутва наманн апи

дхришто 'хам ванчитас тена

гопа-балака-лилайа

татах - потом; викшйа - видя; маха-ашчарйам - самые


удивительные чудеса; бхитах - напуганный; стутва -
вознося молитвы; наман - склоняясь перед Ним; апи - и;
дриштах - дерзкий; ахам - я; ванчитах - сбит с толку; тена -
Им; г опа-балака - как пастушок; лилайа - кто играет.

Затем я увидел некие потрясающие, удивительные вещи


и испугался. Вознося молитвы и склоняясь перед
Господом, я думал: «Насколько же я дерзок! Но сейчас,
играя роль пастушка, Он провел меня».
КОМ М ЕНТАРИЙ: Кришна сделал так, что Брахма продолжал
видеть Его играющим с мальчиками и телятами целый год,
несмотря на то, что Брахма, казалось бы, похитил их. Брахма
увидел, что каждый из мальчиков и телят принял духовный
облик Личности Бога, и в каждом из Них находились все миры.
Брахма вдруг осознал тяжесть своего оскорбления и
испугался. Он считает себя дерзким, поскольку посмел
обратиться с мольбами и поклонами к Господу, которого
неоднократно оскорблял. Брахма сосредоточил мысли на
Господе Кришне, стоящем перед ним в облике пастушка и
держащем в руке немного дробленого риса и йогурта с чьей-то
тарелки. Он был поражен. Господь победил его, и теперь даже
не отвечал на его молитвы.

ТЕКСТ 78

тасйа свабхавикасйабджа-

прасадекшана-матратах

хриштах свам баху манйе сма

тат-прийа-враджа-бху-гатех

тасйа - Его; свабхавика - случайным; асйа - с Его лица;


абджа - лотосоподобного; прасада - удовлетворения;
икшана - взглядом; матратах - просто; хриштах -
радостным; свам - сам; баху - в высшей степени; манйе сма
- я считаю; тат - Его; прийа - дорогую; враджа-бху - землю
Враджи; г атех - поскольку посетил.

Всего лишь случайный благосклонный взгляд с Его


лотосоподобного лица наполняет мое сердце радостью. Я
понял, как повезло мне, - ведь я посетил землю Враджи,
что так дорога Ему.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Нарада мог удивиться тому, что после


своего промаха и смятения Брахма так быстро внешне пришел
в норму. Как вышло, что сейчас он счастливо восседает в своей
обители? Один из ответов на это сомнение, которые дает здесь
Брахма, состоит в том, что, просто увидев лицо Господа с
всегда играющей на нем улыбкой, Брахма почувствовал, что
цель жизни его достигнута. К тому же, ему выпала редчайшая
возможность на короткое время побывать в Шри Враджа-
дхаме. Враджа - самое святое место, и Кришна - единственное
прибежище его жителей. Поэтому Брахма почувствовал, что,
после того, как он столь дурно обошелся с телятами и
мальчиками-пастушками Враджи, ему лучше будет поскорее
уйти и вернуться на Брахмалоку.

ТЕКСТ 79

татратманаш чира-стхитйа-

парадхах сйур ити трасан


апасарам ким анйаис тан

ниджасаубхагйа-варнанаих

татра - там (во Враджа-бхуми); атманах - моим; чира -


долгим; стхитйа - пребыванием; апарадхах - оскорбления;
сйух - могут быть; ити - так; трасан - в страхе; апасарам - я
ушел; ким - что толку; анйаих - для большего; тат -
поэтому; ниджа - моей; асаубхаг йа - неудачливости;
варнанаих - в описаниях.

В страхе нанести новые оскорбления, если оставаться там


слишком долго, я ушел. Стоит ли рассказывать дальше о
моей злой участи?

КОМ М ЕНТАРИЙ: Враджа-бхуми - это место, где


разворачиваются сокровенные отношения Верховного Господа
и самых дорогих Ему преданных. М атериалисты не должны
оставаться там более чем на несколько дней: достаточно долго,
чтобы извлечь трансцендентное благо из соприкосновения со
святой дхамой, но при этом не слишком долго, чтобы не
развить оскорбительного отношения к дхаме и ее жителям.
Брахма, считая себя одной из обычных обусловленных душ,
быстро вернулся домой. Теперь ему нечего было больше
сказать о собственных недостатках, поскольку он чувствовал,
что удовлетворительно опроверг по пунктам восхваления
Нарады.
ТЕКСТ 80

атха брахманда-мадхйе 'смин

тадрин некше крипаспадам

вишнох кинту махадева

эва кхйатах сакхети йах

атха - в действительности; брахманда - вселенной; мадхйе


- внутри; асмин - этой; тадрик - такого; на икше - я не
вижу; крипа-аспадам - получателя милости; вишнох -
Господа Вишну; кинту - но; маха-девах - Махадева Шива;
эва - только; кхйатах - знаменитый; сакха - друг; ити - так;
йах - кто.

По правде говоря, я не вижу в этой вселенной никого, кто


пользовался бы милостью Господа Вишну в такой же
мере, как Махадева Шива. Его знают как дорогого друга
Господа.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Каждое живое существо во вселенной, за


исключением Господа Шивы, несовершенно, вне зависимости
от того, в какой из частей этого мира они находятся - высшей,
средней или низшей. Хотя позже в этой книге будет рассказано
о некоторых личностях, которые своей преданностью Кришне
превосходят Шиву (таких как Прахлада), строго говоря, они не
являются обитателями материального мира. Поскольку на
качества преданного, подобного Прахладе, не влияет мирская
скверна, любое место, где он живет, духовно. А значит,
Господа Брахму нельзя упрекать в непоследовательности.

Поскольку Брахма и Шива оба являются гуна-аватарами,


Верховный Господь обращается с ними сходным образом.
Брахма может по достоинству оценить милость, которую
Господь Кришна проливает на Господа Шиву, поскольку сам
испытал на себе нечто подобное. Однако исключительная
милость, обретенная существом намного высшим, чем он сам,
находится за пределами его понимания. Сравнение по величине
и значимости имеет смысл лишь в отношении тех предметов,
которые в чем-то подобны друг другу. К примеру, вес
травники настолько отличается от веса горы, что сравнивать их
попросту неразумно. И когда богиня Ганга, как об этом
сказано в «Шри Хари-вамше», провозглашает, что океан
удачливей ее, она не сравнивает себя с Брахмой, который еще
куда более удачлив. Аналогичным образом Брахма сравнивает
здесь себя с Господом Шивой, а не с гораздо более великими
вайшнавами, подобными Прахладе, не говоря уж о мальчиках-
пастушках и других жителях Враджи.

ТЕКСТ 81

йаш ча шри-кришна-падабджа-
расенонмадитах сада

авадхирта-сарвартха-

парамаишварйа-бхогаках

йах - кто; ча - и; шри-кришна - Шри Кришны; пада-абджа -


лотосных стоп; расена - трансцендентным вкусом;
унмадитах - из-за того, что был опьянен; сада - всегда;
авадхирита - не обращая внимания на; сарва - все; артха -
обычные цели жизни; парама-аишварйа - главенством во
вселенной; бхог аках - возможности для наслаждения.

Господь Шива всегда опьянен вкусом, который даруют


лотосные стопы Шри Кришны. Поэтому его не волнуют
никакие обычные цели жизни, даже главенство над
вселенной и наслаждения, которые оно приносит.

ТЕКСТ 82

асмадришо вишайино

бхогасактан хасанн ива

дхустураркастхи-мала-дхриг

нагно бхасманулепанах

асмадришах - подобными мне; вишайинах -


материалистами; бхог а-асактан - склонными к
наслаждению чувств; хасан - смеясь над; ива - как если бы;
дхустура - дхустуры, одурманивающей травы; арка -
листья дерева арка; астхи - и кости; мала - гирлянду;
дхрик - носящий; наг нах - обнаженный; бхасма - пеплом;
анулепанах - намазанный.

Словно смеясь над материалистами, подобными мне,


которые просто ублажают свои чувства, он ходит нагой,
надев на себя гирлянды из дхустуры, арки и костей, и с ног
до головы покрытый пеплом.

ТЕКСТ 83

випракирна-джата-бхара

унматта ива гхурнате

татха сва-гопанашактах

кришна-падабджа-шауча-джам

гангам мурдхни вахан харшан

нритйамш ча лайате джагат

випракирна - беспорядочных; джата - спутанных волос;


бхара - с копной; унматтах - сумасшедший; ива - как;
г хурнате - бродит; татха - тем не менее; сва - сам; г опана -
утаить; ашактах - неспособный; кришна-пада-абджа -
лотосные стопы Кришны; шауча-джам - рожденную из
воды, которая омывает; г анг ам - Гангу; мурдхни - на своей
голове; вахан - неся; харшат - от радости; нритйан -
танцуя; ча - и; лайате - он уничтожает; джаг ат -
вселенную.

Его спутанные волосы находятся в беспорядке, он


бесцельно бродит повсюду, как сумасшедший, но ему не
скрыть своего величия. Он радостно несет на своей голове
Гангу, которая появилась из воды, омывшей лотосные
стопы Кришны. Своим танцем он разрушает вселенную.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Господь Шива с презрением отвергает то,


к чему так стремятся люди: мирскую религиозность,
экономическое процветание, наслаждение чувств и
освобождение. Он не желает быть независимым властелином и
наслаждающимся. Удовлетворение, которое другие черпают в
мирских делах, и достижение превосходства нисколько не
прельщают его. Он считает себя всецело слугой Кришны.

По мнению Господа Шивы, полубоги, подобные Брахме и


Индре, склонны к наслаждению чувств. Их райских гирлянд,
украшений и духов не хватает надолго, и поэтому полубоги
остаются не удовлетворены. Его же собственные гирлянды
лучше, чем украшения полубогов. Они сделаны из костей и
одурманивающих трав, и, когда они увядают, их, по крайней
мере, не жаль. Эти странные украшения, думает Господь
Шива, ничуть не менее важны, чем божественные гирлянды
Индры и Брахмы. Но все это - лишь внешние атрибуты
Господа Шивы; его истинным украшением и источником
истинного наслаждения для него служит милость Шри
Кришны. Он смиренно считает себя лишенным этой милости, и
думает, что достоин носить лишь дурманящие травы и кости.
Думая подобным образом, великий Господь Шива ведет себя
весьма своеобразно.

ТЕКСТ 84

кришна-прасадат тенаива

мадришам адхикаринам

абхиштарпайитум муктис

тасйа патнйапи шакйате

кришна-прасадат - по милости Кришны; тена - им; эва - в


действительности; мадришам - подобно мне; адхикаринам -
подходящим кандидатам; абхишта - желанным;
арпайитум - быть награжденным; муктих - освобождением;
тасйа - его; патнйа - женой; апи - также; шакйате -
возможно.

По милости Кришны, Господь Шива и его жена способны


даровать освобождение кандидатам, подобным мне,
которые очень хотят этого.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Главные полубоги, такие как Индра и


Брахма, наслаждаются своим положением в системе управления
вселенной. Но после миллионов и миллионов лет несения
бремени многочисленных обязанностей, они могут
почувствовать усталость. Их начинает все более и более
прельщать мысль об освобождении из материального мира.
Среди великолепия и блеска, окружающих правителей рая,
многие полубоги лелеют в душе мысль об освобождении. Хотя
Господь Брахма является уполномоченным воплощением
Личности Бога, здесь он упоминает себя в числе меньших
полубогов. Он смиренно говорит о себе всего лишь как об
одном из назначенных управляющих вселенной, имеющем свои
эгоистические интересы.

ТЕКСТ 85

ахо сарве 'пи те муктах

шива-лока-нивасинах

муктас тат-крипайа кришна-

бхакташ ча кати набхаван

ахо - ах; сарве - все; апи - и; те - они; муктах -


освобожденные; шива-лока - на планете Господа Шивы;
нивасинах - те, кто живет; муктах - освобожденные души;
тат-крипайа - по его милости; кришна-бхактах -
преданные Кришны; ча - и; кати - сколько; на абхаван - не
стали.

В действительности, каждый, кто живет на планете


Господа Шивы - освобожденная душа. Сколькие же
обрели освобождение и даже стали чистыми преданными
Кришны по его милости!

КОМ М ЕНТАРИЙ: Господь Шива - нитья-мукта, вечно


освобожденная душа, и Его преданные - также освобожденные
души. Своей милостью и своими наставлениями Господь Шива
благословил и многих других удачливых живых существ,
которые обитают на низших планетах (таких, как Земля). Его
милость и наставления придали сил этим душам, помогая им
разными способами прогрессировать в духовной жизни.

ТЕКСТ 86

кришнач чхивасйа бхедекша

маха-доша-кари мата

аго бхагавата свасмин

кшамйате на шиве критам


кришнат - от Кришны; шивасйа - Шивы; бхеда-икша -
видеть различие; маха-доша - грубой ошибки; кари -
причиной; мата - считается; аг ах - грех; бхаг авата -
Личностью Бога; свасмин - против Себя; кшамйате -
терпимый; на - не; шиве - против Господа Шивы; критам -
совершённый.

Считать Господа Шиву отличным от Кришны - серьезное


духовное отклонение. Господь, Личность Бога, готов
терпеть оскорбления по отношению к Себе, но по
отношению к Господу Шиве - нет.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Говорят, что Господь Шива пользуется


милостью Господа Вишну. Но это не значит, что эти два
Господа отличаются друг от друга так же, как Господь Вишну
отличается от джив. В «Падма Пуране» содержится
«Намапарадха-бханджана-стотра», список десяти оскорблений,
которые можно совершить, повторяя имена Господа Вишну. В
ней сказано:

шивасйа шри-вишнор йа иха г уна-намади сакалам

дхийа бхиннам пашйет са кхалу хари-намахита-карах

«Кто видит разницу между какими бы то ни было качествами и


именами Господа Шивы и Шри Вишну, тот - враг харинамы»
(«Падма Пурана», Брахма-кханда, 25.15). Господь Вишну не
может стерпеть оскорблений в адрес Господа Шивы,
поскольку Шива - величайшее из Его уполномоченных
воплощений. На Господа Шиву возложена миссия
распространять в материальном мире возвышенные расы
чистого преданного служения.

ТЕКСТЫ 87 - 88

шива-датта-варонматтат

трипурешварато майат

татха врикасурадеш ча

санкатам парамам гатах

шивах самуддхрито 'нена

харшиташ ча вачо-'мритаих

тад-антаргнга-сад-бхактйа

кришнена ваша-вартина

свайам арадхйате часйа

махатмйа-бхара-сиддхайе

шива - Господом Шивой; датта - данного; вара - из-за


благословения; унматтат - опьяненного; трипура-
ишваратах - из-за повелителя Трипуры; майат - Майи
Данавы; татха - также; врика-асура-адех - из-за демона
Врики и других; ча - и; санкатам - опасность; парамам -
крайнюю; г атах - пережил; шивах - Господь Шива;
самуддхритах - спасенный; анена - Им; харшитах -
воодушевленный; ча - и; вачах - словами; амритаих -
подобными нектару; тат - Ему; антах-анг а - близкой; сат
- чистой; бхактйа - с преданностью; кришнена - Кришной;
ваша-вартина - кто действовал под его контролем; свайам -
сам; арадхйате - является объектом поклонения; ча - и;
асйа - его; махатмйа - славы; бхара - завершение; сиддхайе
- осуществить.

Когда Майя, повелитель Трипуры, получив


благословение от Господа Шивы и опьянев от гордости,
стал угрожать ему, или когда Шиву беспокоили другие
демоны, подобные Врикасуре, Верховный Господь спасал
его и подбадривал речами, подобными нектару. А иногда,
чтобы прославить Господа Шиву на весь мир, Господь
Кришна играл роль его подчиненного, с любовью и
преданностью поклоняясь ему.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Однажды Господь Шива благословил


М айю Данаву на то, чтобы тот построил для демонов города
Трипуры колодец с небесным нектаром, с помощью которого
можно было воскрешать мертвых. В другой раз Господь Шива
наделил демона Врикасуру способностью раскалывать на
куски голову любому, одним только прикосновением к ней.
Еще некоторым демонам, таким как Равана, Господь Шива
даровал огромную силу и могущество. Каждый из этих
демонов терял голову от обретенного совершенства и начинал
угрожать самому Господу Шиве. М айя сделал Трипуру почти
неуничтожимой, Врика попытался испытать полученную
способность на голове Господа Шивы, заставив его в страхе за
свою жизнь обратиться в бегство, а Равана сдвинул с
основания гору Кайлас. И каждый раз Господь Кришна
приходил и спасал Шиву. Он выпил до дна колодец М айи
Данавы, хитростью заставил Врику коснуться собственной
головы и (как Господь Рамачандра) при помощи лука и стрел
убил Равану. Эти знаменитые эпизоды лишь вкратце
упомянуты здесь, а подробнее о них рассказывается в
различных священных писаниях, в том числе и в «Шримад-
Бхагаватам».

Брахма отмечает, что, хотя Господь Нрисимхадева и отругал


его, Брахму, на подобные проступки со стороны Господа
Шивы Он отреагировал совсем по-другому. Отвечая на его
раскаяние, Господь, как правило, пытался воодушевить Шиву,
как, например, это было в случае с Врикасурой:

ахо дева махадева

папо 'йам свена папмана


хатах ко ну махатсв иша

джантур ваи крита-килбишах

кшеми сйат ким у вишвеше

критаг аско джаг ад-г урау

«О М ахадева, господин М ой, взгляни только, как этого


нечестивца убили его собственные грехи. Да и в самом деле, кто
из живущих может надеяться на удачу, оскорбляя
возвышенных святых, и уж тем более - оскорбляя господина и
духовного учителя вселенной?» (Бхаг., 10.88.38 - 39).

В Своем воплощении Парашурамы Верховный Господь с


любовью поклонялся Господу Шиве, и Шива отвечал Ему тем
же. Так Господь явил всем его величие.

ТЕКСТЫ 89 - 90

тиштхатапи свайам сакшат

кришненамрита-мантхане

праджапатибхир арадхйа

са гаури-прана-валлабхах

саманаййа вишам гхорам


пайайитва вибхушитах

маха-махима-дхарабхир

абхишикташ ча тат спхутам

тиштхата - кто присутствовал; апи - хотя; свайам - лично;


сакшат - видимый; кришнена - Кришной; амрита -
нектара; мантхане - при пахтании; праджа-патибхих -
правители вселенной; арадхйа - которому поклонялись;
сах - он; г аури-прана-валлабхах - жизнь и душа Гаури;
саманаййа - собрав; вишам - яд; г хорам - ужасный;
пайайитва - выпив; вибхушитах - украшенный; маха-
махима - высшей славы; дхарабхих - потоками; адхишиктах
- торжественно омытый; ча - и; тат - так; спхутам -
видимо.

Хотя Кришна Сам присутствовал при пахтании


Молочного океана, из которого добывали нектар, Он и
правители вселенной решили поклоняться Шиве,
который является жизнью и душой Гаури. Господь Шива
собрал и выпил ужасный яд, который впоследствии
украсил его. Затем, в присутствии всех собравшихся, его
торжественно омыли, осыпав дождем прославлений.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В присутствии Господа Кришны полубоги


могли не бояться гибели от яда Халахала, добытого при
пахтании М олочного океана. Но Кришна предпочел не
обезвреживать яд Сам, а предоставил эту возможность
Господу Шиве, чтобы тот показал свою доблесть. Верховный
Господь и Праджапати воздали почести Господу Шиве при
помощи ведических гимнов и других молитв и умоляли спасти
их. Их просьба была столь решительной, что Господь Шива
рискнул выпить весь этот яд, несмотря на протесты своей
любимой жены Гаури. Полубоги восхваляли Господа Шиву за
этот подвиг, равных которому не совершал даже Господь
Вишну. С тех пор неповторимым украшением Господа Шивы
стала голубая отметина на его горле, которая появилась там
под воздействием яда.

ТЕКСТ 91

пурананй эва гайанти

дайалутвам харер харе

джнайате хи твайапй этат

парам ча смарйатам муне

пуранани - Пураны; эва - непременно; г айанти - поют;


дайалутвам - о сострадании; харех - Господа Хари; харе - к
Господу Харе (Шиве); джнайате - это познано; хи -
непременно; твайа - тобой; апи - также; этат - это; парам -
больше; ча - и; смарйатам - пожалуйста, вспомни только;
муне - о вдумчивый мудрец.
Сострадание Господа Хари по отношению к Господу Харе
воспевают Пураны. Конечно, тебе ведомо и это, и многое
другое, о вдумчивый мудрец. Тебе нужно всего лишь
немного напрячь память - и ты вспомнишь о его славе.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Отношение Господа Хари к Господу Харе


в чем-то похоже на любовь отца к сыну. Нарада может
вспомнить и о других случаях, в которых Господь Шива
предстал во всем блеске своей славы, - например, когда он
благословил Господа Кришну на рождение замечательного
сына, Самбы.

ТЕКСТ 92

шри-парикшид увача

гурум пранамйа там гантум

каиласам гирим утсуках

алакшйоктах пунас тена

сва-путрах путра-ватсале

шри-парикшит увача - Шри Парикшит сказал; г урум -


духовному учителю; пранамйа - поклонившись; там - там;
г антум - идти; каиласам г ирим - на гору Кайласа; утсуках -
горел желанием; алакшйа - заметив; уктах - обратился к;
пунах - снова; тена - им (Брахмой); сва-путрах - своему
сыну; путра - к твоему сыну; ватсале - о ты, которая
испытывает любовь.

Шри Парикшит сказал: Дорогая мать, нежный защитник


своего сына! Нарада склонился перед Брахмой, своим
духовным учителем. И когда тот увидел, что его сын
Нарада готовится идти на Кайлас, он сказал ему кое-что
еще.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Отца следует почитать как одного из


духовных учителей, тем более если он дает важные
наставления, касающиеся сознания Кришны. Брахма - отец всех
отцов, и он лично обучил своего младшего сына Нараду науке
«Шримад-Бхагаватам». Поскольку Брахма всеведущ в
пределах материальной вселенной, он знал, что Нарада хочет
отправиться на гору Кайласа, обитель Господа Шивы в этом
мире. Заметив, что взгляд Нарады метнулся с Брахмалоки в
сторону Кайласы, Брахма решил предложить Нараде идею
получше.

ТЕКСТ 93

шри-брахмовача

куверена пурарадхйа

бхактйа рудро ваши-критах


брахмандабхйантаре тасйа

каиласе 'дхикрите гирау

шри-брахма увача - Шри Брахма сказал; куверена - Куверой;


пура - в давние времена; арадхйа - почитаемый; бхактйа - с
преданностью; рудрах - Господь Шива; ваши-критах -
покорён; брахманда-абхйантаре - в пределах вселенной;
тасйа - его (Куверы); каиласе - на Кайласе; адхикрите -
назначенный; г ирау - на горе.

Шри Брахма сказал: Некогда Кувера снискал


благосклонность Господа Шивы, с преданностью
поклоняясь ему. С тех пор в этой вселенной Господь
Шива подчиняется Кувере, живя на его горе, Кайласе.

ТЕКСТ 94

тад-видик-пала-рупена

тад-йогйа-паривараках

васатй авишкрита-свалпа-

ваибхавах санн ума-патих

тат - его; видик - промежуточного направления; пала-


рупена - как стражник; тат - для него (Господа Шивы);
йог йа - подходящий; паривараках - имея сопровождающих
лиц; васати - он живет; авишкрита - проявляет; су-алпа -
слегка; ваибхавах - свое величие; сан - так присутствует;
ума-патих - супруг Умы.

Господь Шива, супруг Умы, живет там, охраняя


направление Куверы на небесной сфере. Сопровождаемый
свитой, которая ему под стать, он демонстрирует лишь
малую долю своего величия.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Кувера, выполняющий обязанности


райского казначея, отвечает за северо-восточное направление.
Господь Шива, довольный Куверой, несмотря на свое
возвышенное положение, занял скромную должность его
стражника. Жена Господа Шивы Ума и некоторые из его
спутников и слуг сопровождают Шиву на Кайласе, который,
по сравнению с его вечной обителью за пределами вселенной,
довольно скромен на вид и не отличается особой роскошью.
Брахма намекает: «Если ты пойдешь увидеться с Господом
Шивой на горе Куверы, Кайласе, ты не сможешь до конца
понять, насколько более велик Господь Шива по сравнению со
мной».

ТЕКСТ 95

йатха хи кришно бхагаван

мадришам бхакти-йантритах
мама локе свар-адау ча

васатй учита-лилайа

йатха - как; хи - в действительности; кришнах - Кришна;


бхаг аван - Личность Бога; мадришам - личностей
подобных мне; бхакти - преданностью; йантритах -
покорён; мама - моей; локе - на планете; свах - на небесах;
адау - где бы то ни было еще; ча - и; васати - живет; учита
- соответствующими; лилайа - играми.

Покоренный преданностью Своих слуг, таких как я,


Господь Кришна, Личность Бога, живет на моей планете,
а также в раю и других местах. Подобно Ему, Господь
Шива живет на Кайласе, являя там соответствующие
игры.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Верховный Господь отвечает на


преданность Своих лучших в этом мире слуг (Брахмы,
Кашьяпы и т.д.) тем, что живет рядом с ними: на райских
планетах, на Земле, которая ниже райских планет, на
М ахарлоке, которая выше их, и в других местах. В каждом из
Своих воплощений Господь является с соответствующими
лилами, атрибутами, семьей и друзьями.

ТЕКСТ 96

атха вайу-пуранасйа
матам этад бравимй ахам

шри-махадева-локас ту

саптаваранато бахих

атха - сейчас; вайу-пуранасйа - из «Ваю Пураны»; матам -


мнение; этат - это; бравими - скажу; ахам - я; шри-маха-
дева - Шри Махадевы; локах - планета; ту - и; сапта-
аваранатах - семи покрытий (материальной вселенной);
бахих - вне.

Сейчас я скажу тебе, что по этому поводу говорится в


«Ваю Пуране». Обитель Шри Махадевы находится за
пределами семи оболочек, покрывающих эту вселенную.

КОМ М ЕНТАРИЙ: М атериальная вселенная заключена в семь


концентрических оболочек, состоящих из земли и других
основных материальных элементов. За их пределами лежит
вечная обитель Господа Шивы. В противоположность
планетам, которые находятся внутри этих оболочек и являются
временными порождениями материальной природы, эта
обитель Господа Шивы не создана М айей. На Шивалоке нет
горя. Этого мира достигают лучшие из преданных Господа
Шивы - те, кто понимает, что Шива неотличен от Кришны. Но
шиваиты - карми и гьяни, которые поклоняются Господу
Шиве как независимому верховному повелителю, - не
достигнут этой обители.
ТЕКСТЫ 97 - 98

нитйах сукха-майах сатйо

лабхйас тат-севакоттамаих

самана-махима-шримат-

паривара-ганавритах

маха-вибхутиман бхати

сат-париччхада-мандитах

шримат-санкаршанам свасмад

абхиннам татра со 'рчайан

ниджешта-девататвена

ким ва натануте 'дбхутам

нитйах - вечная; сукха-майах - исполненная счастья;


сатйах - полностью реальная; лабхйах - достижима; тат -
его; севака-уттамаих - лучшими из слуг; самана -
равными; махима - в славе; шримат - и величии; паривара-
г ана - спутниками; авритах - окруженный; маха-вибхути-
ман - обладающий несравненным величием; бхати -
проявлен; сат - трансцендентными; париччхада -
атрибутами; мандитах - украшенный; шримат-
санкаршанам - Шриману Санкаршане; свасмат - из Себя;
абхиннам - не отличного; татра - там; сах - он; арчайан -
поклоняется; ниджа - его; ишта-девататвена - как
личному Божеству; ким - что; ва - или; на - не; атануте -
проявление; адбхутам - удивительное.

Вечная и исполненная счастья, эта обитель абсолютно


реальна. Достичь ее могут лучшие из слуг Господа Шивы.
Там Господь Шива предстает во всем своем величии: в
самом лучшем убранстве и окруженный спутниками,
которые не уступают ему в богатстве и красоте. Он
поклоняется Господу Санкаршане, своему личному
Божеству, который неотличен от него самого. Каких
только чудес не являет Господь Шива в этом своем
проявлении!

КОМ М ЕНТАРИЙ: В своей изначальной обители Господь


Шива демонстрирует все свои богатства, в том числе и вечные
дворцы и небесные корабли, и свои непревзойденные личные
достояния: религиозность, процветание, наслаждение чувств,
освобождение и преданность Верховному Господу. Его знаки
царской власти, такие как драгоценности, опахала чамара и
царский зонт, превосходят своим великолепием царские
атрибуты Брахмы и других полубогов. На Шивалоке Господь
Шива всегда поклоняется Личности Бога в форме Шри
Санкаршаны, у которого тысячи змеиных капюшонов. И
Господь Санкаршана, и Его экспансия Господь Шива являются
воплощениями Верховного Господа и потому неотличны друг
от друга. Когда настает время для уничтожения материальной
вселенной, из Шри Санкаршаны появляется разрушитель
Рудра. Этот Рудра - особое проявление Господа Шивы, в
котором тот повелевает материальной гуной невежества.

Всякий, кто видит, как Господь Шива поклоняется


Санкаршане, (т.е. одна экспансия Всевышнего поклоняется
другой), приходит в изумление, особенно когда Господь Шива
танцует в экстазе и возносит чудесные молитвы. То, как
Господь Шива поклоняется Шри Санкаршане, можно увидеть
и в Илаврита-варше, в планетной системе, находящейся на
уровне Земли. Об этом рассказывает Шукадева Госвами в
семнадцатой главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам».

ТЕКСТ 99

татра гантум бхаван чхактах

шри-шиве шуддха-бхактиман

абхигамйа там ашритйа

крипам кришнасйа пашйату

татра - туда; г антум - идти; бхаван - ты; шактах -


способен; шри-шиве - Господу Шиве; шуддха-бхакти-ман -
наделенный чистой преданностью; абхиг амйа -
приблизиться; там - к нему; ашритйа - обретя
прибежище; крипам - милость; кришнасйа - Кришны;
пашйату - узри.

В твоей власти попасть туда, ибо ты обладаешь чистой


преданностью Господу Шиве. Поэтому - иди, обрети у него
прибежище и посмотри на подлинную милость Кришны.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Нарада с должным почтением относится к


Господу Шиве, помня о том, что Шива - экспансия Кришны и
неотличен от Господа. Поэтому Нарада испытывает к нему
спонтанную любовь и преданность, а значит ничто не
препятствует ему попасть на Шивалоку. Если Нарада
отправится туда и обретет покровительство Господа Шивы,
воздав ему почести и прославив его, то в экстазе и достояниях
Господа Шивы он узрит милость Кришны.

ТЕКСТ 100

шри-парикшид увача

итй эвам шикшито матах

шива кришнети киртайан

нарадах шива-локам там


прайатах каутукад ива

шри-парикшит увача - Шри Парикшит сказал; ити - этими


словами; эвам - так; шикшитах - наставляемый; матах - о
мать; шива кришна - «Шива! Кришна!»; ити - так;
киртайан - воспевая; нарадах - Нарада; шива-локам - на
Шивалоку; там - там; прайатах - ушел; каутукат - с
огромным нетерпением; ива - как.

Шри Парикшит сказал: Дорогая мать, выслушав эти


наставления, Нарада с радостным предвкушением
отправился на Шивалоку, повторяя: «Шива! Кришна!»

КОМ М ЕНТАРИЙ: Главным в наставлениях Брахмы было то,


что Господь Шива неотличен от Господа Шри Кришны, и
Нарада должен в это верить. И, хотя совет этот не был для
Нарады чем-то новым, он очень воодушевился, услышав его.
Ему понравилось, что Брахма дал ему возможность явить
миру, насколько велик Господь Шива. Кроме того, ему было
интересно, что ждет его, когда он прибудет на Шивалоку.

Так заканчивается вторая г лава Первой части «Брихад-


Бхаг аватамриты» Шрилы Санатаны Госвами, которая
называется «Дивья: на небесах».
ГЛАВА 3. Прапанчатита: за пределами
материального мира
ТЕКСТЫ 1 - 4

шри-парикшид увача

бхагавантам харам татра

бхававиштатайа харех

нритйантам киртайантам ча

крита-санкаршанарчанам

бхришам нандишварадимш ча

шлагхаманам ниджануган

притйа са-джайа-шабдани

гита-вадйани танватах

девим комам прашамсантам

кара-талишу ковидам

дурад дриштва мунир хришто


'намад винам нинадайан

параманугрихито 'си

кришнасйети мухур мухух

джагау сарвам ча питроктам

су-сварам самакиртайат

шри-парикшит увача - Шри Парикшит сказал; бхаг авантам


- праведный; харам - Господь Шива; татра - там; бхава -
любовной преданности; авиштатайа - в трансе; харех -
Шри Хари; нритйантам - танцуя; киртайантам - с пением;
ча - также; крита - исполнив; санкаршана-арчанам -
поклонение Господу Санкаршане; бхришам - с
воодушевлением; нандишвара-адин - Нандишвару и других;
ча - также; шлаг хаманам - восхваляя; ниджа-ануг ан - своих
последователей; притйа - с любовью; са-джайа-шабдани -
криками «Джая!»; г ита - песен; вадйани - и
инструментальной музыки; танватах - кто издавал звуки;
девим - богиню; ча - также; умам - Уму; прашамсантам -
восхваляя; кара-талишу - в способах хлопать в ладоши;
ковидам - искусную; дурат - с расстояния; дриштва - видя;
муних - мудрец Нарада; хриштах - восхищенный; анамат -
он склонился; винам - своей вины; нинадайан - извлек
звуки из; парама - в высшей степени; ануг рихитах -
излюблен; аси - ты; кришнасйа - Кришной; ити - так; мухух
мухух - снова и снова; джаг ау - он пел; сарвам - все; ча - и;
питра - их отцом (Брахмой); уктам - сказанное; су-сварам -
нежным голосом; самакиртайат - он перечислил.

Шри Парикшит сказал: Приближаясь к Шивалоке, еще


издали мудрец Нарада увидел Господа Шиву, Шри Хару,
который только что закончил поклонение Господу
Санкаршане, Шри Хари. Охваченный восторгом любви,
Господь Шива танцевал и громко пел славу своему
Господу, а спутники его играли на музыкальных
инструментах, восклицая: «Джая! Джая!» С огромной
любовью Шива хвалил своих помощников, таких как
Нандишвара, а также богиню Уму, которая искусно
хлопала в ладоши. Видя все это, Нарада пришел в восторг.
Играя на вине и склонив голову в знак почтения, он
воскликнул несколько раз: «Нет никого, к кому Кришна
был бы более милостив, чем к тебе!» - и нежным голосом
пересказал Господу Шиве все, что только что поведал ему
их отец, Господь Брахма.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Господь Шива только что закончил


поклонение своему Божеству, Господу Санкаршане. Ритуал
его поклонения был похож на тот, который Нарада видел на
Земле, в Праяге. Однако, когда Господь Шива закончил
поклонение, в нем проявились внешние признаки экстаза,
описанные в этом стихе. Поклонение Божеству Верховного
Господа привлекает как новичков, так и возвышенных душ. Но
при этом вайшнавы, которые полностью постигли свою
истинную природу, наслаждаются близкими
взаимоотношениями с Божеством, которому поклоняются.
Даже когда Господь принимает самое простое проявление их
преданности, этого уже достаточно, чтобы пробудить в
сердцах таких вайшнавов глубокий экстаз любви к Нему.

Таким образом, Нарада увидел Господа Шиву погруженным в


транс санкиртаны и возносящим молитвы Господу
Санкаршане, подобные тем, которые приводятся в Пятой песни
«Шримад-Бхагаватам» (5.17.18):

бхадже бхаджанйарана-пада-панкаджам

бхаг асйа критснасйа парам парайанам

бхактешв алам бхавита-бхута-бхаванам

бхавапахам тва бхава-бхавам-ишварам

«О Господь, Ты один лишь достоин поклонения, ибо Ты -


Верховная Личность Бога, владыка и источник всех
совершенств. Твои лотосные стопы, дарующие избавление от
всех бед, - единственное убежище для Твоих преданных слуг.
Чтобы доставить им радость, Ты предстаешь перед ними в
различных обликах. Ты вызволяешь их из плена материальной
жизни, тогда как непреданные по Твоей же воле остаются
узниками этого мира. Так позволь мне быть Твоим вечным
слугой».

Господь Шива - воплощение Личности Бога, а значит,


неотличен от Него. Следовательно, ему необязательно
поклоняться Господу Санкаршане, чтобы очиститься от
материальной иллюзии. Господь Шива совершает внешний
ритуал поклонения Господу со всеми необходимыми для этого
стандартными принадлежностями для того, чтобы явить миру
истину о трансцендентных расах преданного служения.

Брахму также считают воплощением Бога, однако Шива и


Брахма занимают разное положение. Когда говорят, что
Господь Шива неотличен от Вишну, это больше соответствует
истине, чем в случае с Господом Брахмой. Пост Брахмы почти
всегда занимает джива, но ни одна джива не может перейти в
шива-таттву.

В священных писаниях многократно говорится о том, что


Господь Шива неотличен от Господа Вишну. К примеру, в
«Падма Пуране» (Брахма-кханда, 25.15), там, где описаны
десять оскорблений святых имен Господа Вишну, сказано:

шивасйа шри-вишнор йа иха г уна-намади-сакалам

дхийа бхиннам пашйет са кхалу хари-намахита-карах

Эти слова можно истолковать двояко. И один из вариантов


прочтения таков: «Тот, кто видит разницу между качествами
Господа Шивы и Господа Вишну, а также между их именами,
является врагом харинамы». Указаний же об идентичности
Брахмы и Вишну, подобных этому, нет.

В авторитетных священных писаниях говорится, что люди,


подобные Васиштхе (вне всякого сомнения, являющиеся
ограниченными дживами), в одной из своих будущих жизней
станут Господом Брахмой в собственной вселенной.
Теоретически, любая джива может занять положение Брахмы.
Господь Шива говорит Прачетам:

сва-дхарма-ништхах шата-джанмабхих пуман

виринчатам эти татах парам хи мам

«Тот, кто в течение ста жизней добросовестно выполнял все


предписанные обязанности, может занять пост Брахмы.
Поднявшись на еще более высокий уровень, он может стать
одним из приближенных Господа Шивы» (Бхаг., 4.24.29). Здесь
говорится, что джива может стать одним из спутников Господа
Шивы, но не самим Шивой. Разыскивая тех, кто пользуется
милостью Верховного Господа, Нарада включил в круг своих
поисков и Господа Шиву, поскольку тот - особое воплощение
Господа в облике Его же преданного.

Все спутники Господа Шивы, увиденные Нарадой на


Шивалоке, были великими вайшнавами, глубоко захваченными
настроением Вишну-бхакти, которое испытывал их господин.
Господь Шива хвалил их за то, как мастерски они
аккомпанировали ему, и особенно - свою супругу Парвати за
то, как она хлопала в ладоши. Он хвалил их, поскольку их игра
была непосредственным проявлением чистой преданности.

Наблюдая все это, Нарада также ощутил экстаз. Он танцевал


так восторженно, что не смог даже простереться в поклоне. Не
желая прекращать свою игру на вине, он выразил почтение
простым кивком головы. Затем, желая сказать что-то в
одобрение поведения Господа Шивы, он взялся пересказывать
все, что поведал о его достоинствах Брахма.

ТЕКСТЫ 5 - 6

атха шри-рудра-падабджа

рену-спаршана-камйайа

самипе 'бхйагатам дево

ваишнаваика-прийо муним

акришйашлишйа самматах

шри-кришна-раса-дхарайа

бхришам папраччха ким бруше

брахма-путрети садарам
атха - затем; шри-рудра - Шри Рудры; пада-абджа - с
лотосных стоп; рену - пыли; спаршана - касания; камйайа -
с желанием; самипе - близко; абхйаг атам - подошел; девах
- к Господу Шиве; ваишнава - преданных Господа Вишну;
эка-прийах - лучшему другу; муним - мудрец; акришйа -
притянув; ашлишйа - и обняв; самматтах - безудержно;
шри-кришна - связанного со Шри Кришной; раса -
трансцендентного вкуса; дхарайа - потоком; бхришам -
внезапно; папраччха - спросил; ким - что; бруше - ты
говоришь; брахма-путра - о сын Брахмы; ити - так; са-
адарам - почтительно.

В надежде коснуться пыли с лотосных стоп Господа


Шивы, лучшего друга вайшнавов, Нарада подошел ближе.
Но, стоило ему приблизиться, как Шиву охватил прилив
блаженства от любви к Кришне, заставив его совсем
потерять голову. Он силой привлек к себе Нараду и обнял
его. Уверенно и почтительно он спросил Нараду: «Дорогой
сын Брахмы, что ты сказал?»

КОМ М ЕНТАРИЙ: Полностью захваченный экстазом,


Господь Шива, бросившись приветствовать Нараду, поначалу
с трудом понимал, что тот говорит.

ТЕКСТЫ 7 - 8

татах шри-ваишнава-шрештха-
самбхашана-расаплутам

сантйакта-нритйа-кутукам

мита-прийа-джанавритам

парвати-прана-натхам там

вришйам вирасанена сах

асинам пранаман бхактйа

патхан рудра-шад-ангакам

татах - затем; шри-ваишнава-шрештха - с лучшим из


святых вайшнавов; самбхашана - беседы; раса - вкусом;
аплутам - поглощенному; сантйакта - оставившему;
нритйа - танца; кутукам - свою игру; мита - послушными;
джана - спутниками; авритам - окруженному; парвати-
прана-натхам - жизни и душе Парвати; там - ему; вришйам
- на подстилке из травы; вира-асанена - в «позе героя»; сах -
он (Нарада); асинам - сидящему; пранаман - поклонился;
бхактйа - с преданностью; патхан - повторяя; рудра-шат-
анг акам - шестисложную мантру Рудры.

Захваченный вкусом беседы с Нарадой, величайшим из


вайшнавов, Господь Шива прервал свой веселый танец и
сел. Он уселся в позе героя на подстилку из травы, и
несколько его послушных спутников расположились
вокруг. Исполненный преданности, Нарада поклонился
Господу Шиве, который является жизнью и душой
Парвати, и повторил шестисложную мантру Рудры.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Тот, кто следует какому-либо серьезному


обету, должен сидеть на подстилке из травы куша, называемой
вриши, в «позе героя», предназначенной для медитации и
выражающей твердую решимость. Эта асана описана в йога-
шастрах. М антра под названием «Рудра-шад-ангака»
содержится в Ведах. Она начинается словами намас те.

ТЕКСТ 9

джагад-ишатва-махатмйа

пракашана-параих ставаих

астауд вивритйа тасмимш ча

джагау кришна-крипа-бхарам

джаг ат - вселенной; ишатва - как верховного


повелителя; махатмйа - славу; пракашана-параих -
раскрыв; ставаих - в молитвах; астаут - он превознес;
вивритйа - изысканно; тасмин - к нему; ча - и; джаг ау - он
прославил; кришна - Господа Кришны; крипа - милости;
бхарам - полноту.
Затем Нарада произнес молитвы, прославляющие Господа
Шиву как верховного повелителя вселенной, и в
изысканных выражениях воспел ту милость, которую в
изобилии проливает на Шиву Господь Кришна.

ТЕКСТ 10

карнау пидхайа рудро 'сау

са-кродхам авадад бхришам

сарва-ваишнава-мурдханйо

вишну-бхакти-правартаках

карнау - свои уши; пидхайа - закрыв; рудрах - Господь


Рудра; асау - он; са-кродхам - гневно; авадат - сказал;
бхришам - веско; сарва - всех; ваишнава - из вайшнавов;
мурдханйах - главный; вишну-бхакти - метода преданного
служения Вишну; правартаках - инициатор.

Господь Рудра, лучший из вайшнавов, положивший


начало преданному служению Вишну, немедленно
заткнул уши и сердито отвечал.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Ваишнаванам махешварах: «Величайший


из всех вайшнавов - Господь М ахешвара». Он - величайший
вайшнав, поскольку первым начал учить чистому преданному
служению. Господь Шива основал Рудра-сампрадаю, одну из
четырех подлинных школ вайшнавизма. Он известен больше
как вайшнав, нежели как воплощение Вишну.

ТЕКСТ 11

шри-рудра увача

на джату джагад-ишо 'хам

напи кришна-крипаспадам

парам тад-даса-дасанам

садануграха-камуках

шри-рудрах увача - Шри Рудра сказал; на - не; джату -


вовсе; джаг ат - вселенной; ишах - Господь; ахам - я; на
апи - ни; кришна - Кришны; крипа-аспадам - пользующийся
милостью; парам - скорее; тат - Его; даса-дасанам - слуг
Его слуг; сада - всегда; ануг раха - благосклонности; камуках
- жаждущий.

Шри Рудра сказал: «Я не Господь вселенной и не


пользуюсь милостью Кришны! Я - всего лишь бедная
душа, всегда жаждущая благосклонности тех, кто служит
Его слугам».

КОМ М ЕНТАРИЙ: «Я могу только жаждать милости слуг


Кришны, ибо сам недостаточно удачлив, чтобы пользоваться
ею».

ТЕКСТ 12

шри-парикшид увача

самбхранто 'тха мунир хитва

кришненаикйена тат стутим

сапарадхам иватманам

манйамано 'бравич чханаих

шри-парикшит увача - Шри Парикшит сказал; самбхрантах


- потрясенный; атха - затем; муних - мудрец; хитва -
прекратив; кришнена - от Кришны; аикйена - как
неотличного; тат - его; стутим - восхваление; са-
апарадхам - оскорбителем; ива - как если бы; атманам -
себя; манйаманах - считая; абравит - сказал; шанаих -
мягким голосом.

Шри Парикшит сказал: Услышав это, мудрец Нарада был


потрясен. Подумав, что нанес оскорбление, он тут же
перестал восхвалять Господа Шиву как того, кто
неотличен от Кришны, и тихим голосом заговорил.

ТЕКСТ 13
шри-нарада увача

сатйам эва бхаван вишнор

ваишнаванам ча дургамам

нигудхам махима-шреним

ветти виджнапайатй апи

шри-нарадах увача - Шри Нарада сказал; сатйам эва -


воистину; бхаван - ты; вишнох - Господа Вишну;
ваишнаванам - Его преданных; ча - и; дург амам - трудное
для понимания; ниг удхам - и сокровенное; махима - славы;
шреним - изобилие; ветти - знаешь; виджнапайати -
объясняешь другим; апи - также.

Шри Нарада сказал: Вне всякого сомнения, тебе ведомо


сокровенное и непостижимое величие Господа Вишну и
вайшнавов. И ты умело рассказываешь о нем другим.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Хотя величие Господа и Его преданных -


непостижимая тайна, Господь Шива и другие уполномоченные
ачарьи способны помочь простым обусловленным душам
понять его. Нарада надеется, что хоть эту его похвалу Господь
Шива не отвергнет.

ТЕКСТ 14
ато хи ваишнава-шрештхаир

ишйате твад-ануграхах

кришнаш ча махиманам те

прито витануте 'дхикам

атах - поэтому; хи - несомненно; ваишнава-шрештхаих -


лучшие из вайшнавов; ишйате - стремятся к; тват -
твоей; ануг рахах - милости; кришнах - Господь Кришна; ча
- и; махиманам - славу; те - твою; притах - с любовью;
витануте - распространяет; адхикам - широко.

Поэтому снискать твою милость стремятся многие из


вайшнавов. Да и Сам Господь Кришна испытывает
огромное уважение к тебе и повсюду тебя прославляет.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Иногда Кришна Сам прославляет Господа


Шиву, а иногда делает это при помощи Своих представителей.

ТЕКСТ 15

кати варамш ча кришнена

вара вивидха-муртибхих

бхактйа бхавантам арадхйа


грихитах кати санти на

кати варан - сколько раз; ча - и; кришнена - Кришной;


варах - благ; вивидха - различных; муртибхих - в
воплощениях; бхактйа - с преданностью; бхавантам -
тебе; арадхйа - поклоняясь; г рихитах - принял; кати -
сколько; санти - есть; на - не.

Разве Кришна не поклонялся Тебе многократно в разных


Своих воплощениях и разве не получил от тебя
множество даров?

КОМ М ЕНТАРИЙ: Желающие увидеть примеры того, как


Господь Шива одаривает Господа Кришну различными
благами, могут прочитать раздел «Дана-дхарма» «Вамана
Пураны» и другие ее главы. Там описывается, как Господь
Кришна получил Сударшана-чакру и как Самба стал Его
сыном.

ТЕКСТ 16

шри-парикшид увача

ити шрутва ту сахаса

дхаирйам картум ашакнуван

ладжджито друтам утхайа


нарадасйа мукхам харах

карабхйам пидадхе дхарштйам

шри-парикшит увача - Шри Парикшит сказал; ити - так;


шрутва - слыша; ту - и; сахаса - внезапно; дхаирйам -
хладнокровие; картум - сохранить; ашакнуван -
неспособный; ладжджитах - испытывая смущение;
друтам - быстро; уттхайа - встав; нарадасйа - Нарады;
мукхам - рот; харах - Господь Шива; карабхйам - руками;
пидадхе - закрыл; дхарштйам - самонадеянности; мама -
моей; тат - что; на вадех - ты не должен говорить; ити -
так.

Шри Парикшит сказал: Слыша это, Господь Шива не мог


больше сохранять спокойствие. Смущенный, он вскочил
на ноги, обеими руками закрыл Нараде рот и сказал:
«Даже не упоминай о том, как самонадеян я был!»

КОМ М ЕНТАРИЙ: Господу Шиве было неловко вспоминать о


том, как он давал благословения Верховной Личности Бога.

ТЕКСТ 17

анантарам увачоччаих

са-висмайам ахо муне


дурвитаркйа-тарам лила-

ваибхавам дришйатам прабхох

анантарам - после этого; увача - он сказал; уччаих - громко;


са-висмайам - удивленно; ахо - о; муне - дорогой мудрец;
дурвитаркйа-тарам - в высшей степени непостижимых;
лила - игр; ваибхавам - на влияние; дришйатам - посмотри
только; прабхох - Верховного Господа.

Затем, с изумлением в голосе, он громко сказал Нараде:


«Ты только взгляни на непостижимое могущество игр
Верховного Господа!

КОМ М ЕНТАРИЙ: Иногда Господь дает множество суровых


обетов и совершает аскетические подвиги только для того,
чтобы получить благословения Своих преданных. Отбросив
смущение, Господь Шива указал Нараде на удивительную
особенность подобных игр Верховного Господа и Его слуг.

ТЕКСТ 18

ахо вичитра-гамбхира-

махимабдхир мад-ишварах

вивидхешв апарадхешу

нопекшета критешв апи


ахо - о; вичитра - всевозможного; г амбхира - глубокий;
махима - величия; абдхих - океан; мат-ишварах - мой
Господь; вивидхешу - различные; апарадхешу -
оскорбления; на упекшета - Он не отвергает меня;
критешу - когда они совершились; апи - даже.

„О, как сдержан мой Господь! Он - глубокий океан


всевозможных возвышенных качеств! Он не отверг меня,
несмотря на то, что я нанес Ему множество оскорблений“.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Глубину океана трудно даже измерить, не


говоря уж о том, чтобы нырнуть в него и достать до дна.
Океан невозможно сдвинуть с места, и никому не под силу
увидеть его противоположный берег. И точно так же
неисчислимы качества Верховного Господа. В них содержится
все возможное величие, и каждое из Его качеств неограниченно
и беспредельно.

Господь Шива счел себя оскорбителем за то, что похвалялся


своим могуществом перед Господом Кришной, награждая Его
благословениями. О других же оскорблениях, нанесенных им
Господу, он не хотел даже вспоминать - настолько это было
мучительно. Но Сам Господь никогда не считает поступки
Господа Шивы оскорбительными, ибо тот всегда действует в
материальном мире лишь с одной целью - прямо или косвенно
способствовать преданному служению Шри Кришне.
ТЕКСТ 19

шри-парикшид увача

параманандито дхритва

падайор упавешйа там

нарадах паритуштава

кришна-бхакти-раса-плутам

шри-парикшит увача - Шри Парикшит сказал; парама -


крайне; анандитах - довольный; дхритва - ухватив;
падайох - его стопы; упавешйа - усадил; там - его (Господа
Шиву); нарадах - Нарада; паритуштава - успокоил; кришна
- Кришне; бхакти - чистой преданности; раса - в
трансцендентное настроение; плутам - погруженный.

Шри Парикшит сказал: Видя, что Господь Шива


совершенно поглощен трансцендентным вкусом чистой
преданности Кришне, Нарада, очень довольный, ухватил
его за стопы, заставил снова сесть, и заговорил, чтобы
успокоить.

ТЕКСТ 20

шри-нарада увача
напарадхавакашас те

прейасах кашчид ачйуте

кадачил лока-дриштйапи

джато насмин пракашате

шри-нарадах увача - Шри Нарада сказал; на - нет; апарадха -


для оскорбления; авакашах - возможности; те - для тебя;
прейасах - кто очень дорог; кашчит - какого бы то ни было;
ачйуте - по отношению к Господу Ачьюте; кадачит - когда
бы то ни было; лока - обычных людей; дриштйа - в глазах;
апи - даже; джатах - возникло; на - не; асмин - с Его точки
зрения; пракашате - видно.

Шри Нарада сказал: Ты так дорог Господу Ачьюте! Разве


мог ты оскорбить Его? Хотя иногда люди видят то, что
кажется им оскорблением с твоей стороны, но Господь
совсем не замечает этого.

ТЕКСТЫ 21 - 22

сва-баху-бала-дриптасйа

садхупадрава-каринах

майа-баддханируддхасйа
йудхйаманасйа чакрина

хата-прайасйа банасйа

ниджа-бхактасйа путра-ват

палитасйа твайа прана-

ракшартхам шри-харих стутах

сва-баху - своих рук; бала - силой; дриптасйа - кто


гордился; садху - святым; упадрава-каринах - кто причинял
беспокойства; майа - своей магической силой; баддха-
анируддхасйа - кто пленил Анируддху; йудхйаманасйа - кто
сражался; чакрина - с Кришной, держащим диск; хата-
прайасйа - того, кто был на краю гибели; банасйа - Баны;
ниджа - твоего; бхактасйа - преданного; путра-ват -
подобно сыну; палитасйа - защищаемому; твайа - тобой;
прана - его жизнь; ракша-артхам - чтобы спасти; шри-харих
- Кришне; стутах - были вознесены молитвы.

Бана был причиной многих бед для святых. Чрезмерно


гордый силой своих рук, он при помощи магии взял в плен
Анируддху и сражался с Кришной, обладателем диска.
Увидев, что твой преданный Бана, которого ты защищал,
как собственного сына, оказался на краю гибели, ты,
чтобы спасти ему жизнь, взмолился Шри Хари.
ТЕКСТ 23

садйо хитва рушам прито

даттва ниджа-сварупатам

бхават-паршадатам нинйе

там дурапам сураир апи

садйах - сразу же; хитва - отбросив; рушам - гнев; притах -


довольный; даттва - дав; ниджа - его (Баны)
собственный; сва-рупатам - облик, подобный Его (Господа)
облику; бхават - тебя (Господа Шивы); паршадатам - в
положение личного спутника; нинйе - Он привел; там -
его; дурапам - редко обретаемое; сураих - полубогами; апи -
даже.

Господь Кришна тут же забыл Свой гнев. Довольный, Он


даровал Бане облик, подобный Его собственному, и
возвысил его до положения одного из твоих спутников. А
такого положения редко достигают даже полубоги.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В битве с Банасурой Господь Кришна уже


было занес диск Сударшана, готовясь убить демона, врага
Своего сына, но в этот момент за Бану вступился Господь
Шива. Несмотря на длинный ряд оскорблений, которые
Банасура нанес Вишну и вайшнавам, у него была одна заслуга:
он был искренним преданным Господа Шивы. Это настолько
впечатлило Господа Кришну, что Он даровал Бане
четырехрукий облик, подобный Его собственному. Затем Шри
Кришна сказал Шиве:

чатваро 'сйа бхуджах шишта

бхавишйатй аджарамарах

паршада-мукхйо бхавато

на куташчид-бхайо 'сурах

«Этот демон, у которого теперь осталось четыре руки, будет


неподвластен старости и смерти и станет служить тебе в
качестве одного из главных спутников. Так ему совершенно
нечего будет бояться» (Бхаг., 10.63.49).

ТЕКСТ 24

бхавамш ча ваишнава-дрохи-

гаргйадибхйах су-душчараих

тапобхир бхаджаманебхйо

навйаликам варам даде

бхаван - ты; ча - и; ваишнава-дрохи - которые были врагами


вайшнавов; г арг йа-адибхйах - Гаргье и другим; су-
душчараих - очень трудных для исполнения; тапобхих -
посредством аскетических подвигов; бхаджаманебхйах -
которые поклонялись; на авйаликам - не без лазейки;
варам - благословения; даде - давал.

Когда такие враги вайшнавов, как Гаргья, поклонялись


тебе посредством суровых аскетических подвигов, твои
благословения им были не без изъяна.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Поскольку Гаргья и ему подобные


поклонялись Шиве, будучи при этом враждебно настроены к
Ядавам и Пандавам - верным вайшнавам - Господь Шива
вознаграждал их благами «с изъяном». Согласно «Брихад-
араньяка Упанишаде» (2.1), Гаргья Балаки был ученым сыном
мудреца Гарги и чрезмерно гордился накопленными знаниями.
По благословению Господа Шивы он обрел сына, однако не
такого, который мог уничтожить династию Яду (как того хотел
Гаргья), а который смог лишь напугать Ядавов и победить их в
сражении. Благословение, которое получил Джаядратха, также
оказалось небезупречным: он мог победить каждого из
Пандавов (и то кроме Арджуны) один-единственный раз.
Судакшина получил возможность уничтожить по своему
выбору любого врага, который не придерживается должным
образом брахманической культуры, однако в конечном итоге
эта способность обернулась против него же. Полностью
истории этих незадачливых преданных Господа Шивы
приводятся в «Шри Хари-вамше», «Вишну Пуране» и
«Шримад-Бхагаватам».

ТЕКСТ 25

читракету-прабхритайо

'дхийо 'пй амшашрита харех

ниндака йадй апи свасйа

тебхйо 'купйас татхапи на

читракету-прабхритайах - Читракету и другие; адхийах -


неразумные; апи - даже; амша - частичных экспансий;
ашритах - кто принял прибежище; харех - Господа Хари;
ниндаках - критиканы; йади апи - хотя; свасйа - тебя;
тебхйах - на них; акупйах - ты рассердился; татха апи - тем
не менее; на - не.

Хотя Читракету и ему подобные безрассудно


осмеливались критиковать тебя, ты никогда не сердился
на них, поскольку они были преданными, вручившими
себя частичным экспансиям Господа Хари.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Глупо критиковать Господа Шиву, кто бы


ты ни был. Когда Читракету совершил эту ошибку, он еще не
был чистым вайшнавом; в противном случае он не стал бы
использовать свой разум столь неподобающе. Но, даже будучи
новичком в духовной жизни, Читракету был связан с Господом
Шешей, экспансией Баларамы, который в свою очередь
является первой экспансией Шри Кришны. Поэтому, когда
Господь Шива сидел с Парвати на коленях перед группой
мудрецов и Читракету посмеялся над ним, Шива не счел это
оскорблением.

ТЕКСТ 26

кришнасйа притайе тасмач

чхраиштхйам апй абхиванчхата

тад-бхактатаива чатурйа-

вишешенартхита твайа

кришнасйа - Господа Кришны; притайе - для


удовлетворения; тасмат - Его; шраиштхйам - высшего
положения; апи - даже; абхиванчхата - кто желал; тат-
бхактата - о положении Его преданного; эва - только;
чатурйа - благодаря уму; вишешена - исключительному;
артхита - была высказана просьба; твайа - тобой.

Однажды, просто чтобы порадовать Господа Кришну, ты


высказал желание превзойти в величии даже Его Самого.
Но затем ты очень мудро умерил свою просьбу и вместо
этого попросил Господа сделать тебя Его преданным.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Это, по мнению Господа Шивы, было


особенно ужасным оскорблением, в основе которого лежало
желание стать объектом почитания. В «Брихат-сахасра-нама-
стотре» («Падма Пурана», Уттара-кханда, 71.102) он
признается:

алабдхва чатманах пуджам

самйаг арадхито харих

майа тасмад апи шраиштхйам

ванчхатаханкритатмана

«Не получив поклонения, которого желал, я добросовестно и с


преданностью стал служить Господу Хари. Однако за моими
поступками скрывался корыстный мотив - я хотел превзойти
Господа в своем величии». Господь Шива ругает себя, однако
на самом деле даже тогда он действовал только ради того,
чтобы доставить удовольствие Кришне. Он думал, что если
прямо попросить у Господа разрешения стать Его слугой,
Кришна будет недоволен. Поскольку по природе Своей
Кришна скромен, Ему не нравится, когда возвышенные души,
подобные Шиве, действуют как Его подчиненные. Поэтому
Господь Шива высказал внешне противоположную просьбу.
Кришна провозгласил, что слуга Его более велик, чем Он Сам.
М ад-бхакта-пуджабхйадхика: «Поклоняться М оему
преданному важнее, чем поклоняться М не» (Бхаг., 11.19.21).
Поэтому Господь Шива мудро попросил Господа именно о
таком возвышенном положении. Также однажды Господь Шива
подслушал, как, играя в кости с царицей Рукмини, Кришна
провозгласил, что преданный Его более достоин прославления,
чем Он Сам. Он сказал это, чтобы прельстить игральную кость
возможностью послушно служить Ему, став подобной Его
преданным.

ТЕКСТ 27

ато брахмади-сампрартхйа-

мукти-данадхикаритам

бхавате бхагаватйаи ча

дургайаи бхагаван адат

атах - поэтому; брахма-ади - Брахмой и другими;


сампрартхйа - достойного того, чтобы о нем молили;
мукти - освобождения; дана - в даровании; адхикаритам -
власть; бхавате - тебе; бхаг аватйаи - богине; ча - и;
дург айаи - Дурге; бхаг аван - Верховный Господь; адат -
дал.

Поэтому Верховный Господь дал тебе и богине Дурге


право даровать освобождение - освобождение, о котором
молят Брахма и многие другие.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Без личного дозволения Господа Вишну


никто не может освободиться из круговорота рождения и
смерти: харим вина наива сритим таранти («Бхавартха-дипика»,
10.87.27). Более того, Сам Господь Вишну действует в
соответствии с подобными высказываниями из Вед, которые
представляют собой Его же собственные законы. Но, пообещав
Шиве, что тот займет положение еще лучше, чем Его
собственное, Господь Вишну даровал ему и его жене право от
Его имени награждать живых существ освобождением.

ТЕКСТ 28

ахо брахмади-душпрапйе

аишварйе сатй апидрише

тат сарвам сукхам апй атмйам

анадритйавадхута-ват

ахо - о; брахма-ади - Брахмой и другими полубогами;


душпрапйе - которая недостижима; аишварйе - способность
повелевать; сати - будучи; апи - хотя; идрише - такое; тат
- что; сарвам - все; сукхам - на счастье; апи - также;
атмйам - личное; анадритйа - не обращая внимания;
авадхута-ват - подобный святому безумцу.

Взгляни! Хотя ты обладаешь могуществом и богатствами,


недоступными Брахме и другим полубогам, ты не
придаешь значения материальному счастью и живешь,
как святой безумец.

ТЕКСТ 29

бхававиштах сада вишнор

махонмада-грихита-ват

ко 'нйах патнйа самам нритйед

ганаир апи диг-амбарах

бхава-авиштах - пребывающий в трансе преданности; сада


- всегда; вишнох - Господу Вишну; маха-унмада - великим
безумием; г рихита-ват - словно охваченный; ках - кто;
анйах - еще; патнйа самам - с женой; нритйет - танцевал
бы; г анаих - со спутниками; апи - и; дик-амбарах -
обнаженный.

Всегда погруженный в транс преданности Господу Вишну,


ты выглядишь совершенным безумцем. Танцевать
обнаженным с женой и свитой - кто еще, кроме тебя,
способен на такое?
ТЕКСТ 30

дришто 'дйа бхагавад-бхакти-

лампатйа-махимадбхутах

тад бхаван эва кришнасйа

нитйам парама-валлабхах

дриштах - увиденное; адйа - сегодня; бхаг ават-бхакти - к


преданному служению Верховному Господу; лампатйа -
непреодолимое стремление; махима - величие; адбхутах -
удивительное; тат - поэтому; бхаван - ты; эва - только;
кришнасйа - Кришны; нитйам - постоянно; парама -
верховный; валлабхах - возлюбленный.

Сегодня я, наконец, увидел твое поразительное,


неодолимое стремление служить Верховному Господу из
чистой преданности Ему. Неудивительно, что Кришна
всегда любит тебя больше остальных.

ТЕКСТ 31

ах ким вачйанаваччхинна

кришнасйа прийата твайи

тват-прасадена бахаво
'нйе 'пи тат-прийатам гатах

ах - ах; ким - что; вачйа - можно еще сказать; анаваччхинна


- непрерывная; кришнасйа - Кришны; прийата -
привязанность; твайи - к тебе; тват-прасадена - по твоей
милости; бахавах - многие; анйе - другие; апи - также; тат-
прийатам - того, что стали Ему дороги; г атах - достигли.

О чем еще говорить? Кришна никогда не перестает


любить тебя. А по твоей милости и многие другие стали
дороги Ему.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Нарада поражен, что величайший из


учителей йоги, первый среди мудрецов, черпающих
удовлетворение в своей истинной сущности, и супруг
материальной природы совершенно не считается с
общепринятыми стандартами поведения в цивилизованном
обществе и не хочет даже нормально ходить и танцевать.

Поведение Господа Шивы - естественное выражение его


внутренних переживаний. Но если бы кто-нибудь другой стал
вести себя так же, его поступки сочли бы неприемлемыми или
ненормальными. Однако Нарада понимает, что необычное
поведение Господа Шивы - это свидетельство его
несравненного величия, признак вайшнава, который глубоко
переживает экстаз любовного взаимообмена с Верховной
Личностью Бога. Поэтому многие из тех, кто всерьез стремится
к духовному совершенству (как, например, десять Прачетов),
принимают покровительство Господа Шивы, чтобы обрести
редкий дар Вишну-бхакти.

ТЕКСТ 32

парватйаш ча прасадена

бахавас тат-прийах критах

таттвабхиджна вишешена

бхаватор ийам эва хи

парватйах - матери Парвати; ча - и; прасадена - по


милости; бахавах - многие; тат-прийах - дороги Господу
Кришне; критах - стали; таттва - реальность; абхиджна -
кто хорошо знает; вишешена - в подробностях; бхаватох - о
вас двоих; ийам - она; эва хи - воистину.

А многие стали дороги Господу Кришне по милости


матери Парвати. Ей во всех подробностях известна истина
о тебе и Господе Кришне, о вашей сущности.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В Пуранах рассказывается о людях,


подобных Джанашарме, которые по милости Парвати стали
великими вайшнавами. История Джанашармы будет поведана
во Второй части «Шри Брихад-Бхагаватамриты».
ТЕКСТ 33

кришнасйа бхагини ваиша

снеха-патрам садамбика

ата эва бхаван атма-

рамо 'пй этам апекшате

кришнасйа - Кришны; бхаг ини - сестра; ва - в


действительности; эша - она; снеха - любви; патрам -
получатель; сада - всегда; амбика - Амбика; атах эва -
поэтому; бхаван - ты; атма-арамах - черпающий
удовлетворение в себе самом; апи - хотя; этам - ей;
апекшате - уделяешь внимание.

Мать Парвати, Амбика, - родная сестра Кришны и всегда


пользуется Его расположением. Поэтому ты и заботишься
о ней, хотя сам находишь полное удовлетворение в своем
«Я».

КОМ М ЕНТАРИЙ: Парвати неотлична от Йога-майи и


является ее экспансией. Она появилась на земле из чрева
Яшоды-деви, в то же самое время, когда у Деваки родился
Кришна. Поэтому Шри Кришна относится к Парвати как к
собственной сестре.
ТЕКСТ 34

вичитра-бхагаван-нама-

санкиртана-катхотсаваих-

садемам рамайан вишну-

джана-санга-сукхам бхаджет

вичитра - чудесными; бхаг ават-нама - имен Верховного


Господа; санкиртана - совместного пения; катха - и
повествований; утсаваих - праздниками; сада - всегда;
имам - ее; рамайан - радуя; вишну-джана - преданных
Господа Вишну; санг а - в обществе; сукхам - счастье;
бхаджет - она чувствует.

Постоянно устраивая удивительные праздники с пением


имен Господа Вишну и Его прославлением, ты тем самым
даруешь ей радость. В это время она наслаждается
обществом преданных Господа Вишну.

ТЕКСТ 35

шри-парикшид увача

тато махешваро матас

трапаванамитананах
нарадам бхагавад-бхактам

авадад ваишнаваграних

шри-парикшит увача - Шри Парикшит сказал; татах -


затем; маха-ишварах - Господь Шива; матах - о мать;
трапа - из-за смущения; аванамита - опустилось; ананах -
чье лицо; нарадам - Нараде; бхаг ават-бхактам -
преданному Господа; авадат - он сказал; ваишнава-аг ра-
них - лучший из вайшнавов.

Шри Парикшит сказал: Дорогая мать, услышав это,


Господь Шива так смутился, что опустил лицо. Затем этот
лучший из вайшнавов ответил Нараде, великому
преданному.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Первой реакцией Господа Шивы на


восхваления в свой адрес было смущение. Затем он подумал,
что, поскольку эти похвалы совершенно не соответствуют
действительности, Нарада, должно быть, смеется над ним.

ТЕКСТ 36

шри-махеша увача

ахо бата махат каштам

тйакта-сарвабхимана хе
квахам сарвабхимананам

мулам ква тадришешварах

шри-махешах увача - Шри Махеша сказал; ахо бата - о;


махат каштам - очень мучительно; тйакта - кто
свободен; сарва - от всякой; абхимана - ложной гордости; хе
- о ты; ква - где; ахам - я; сарва - всех видов; абхимананам -
ложной гордости; мулам - корень; ква - где; тадриша -
такой; ишварах - Господь.

Шри Махеша сказал: О, как это мучительно! Дорогой


Нарада, свободный от малейших признаков ложной
гордости! Как можешь ты сравнивать меня - источник
всякой гордыни, с Кришной, господином смиренных
мудрецов?

КОМ М ЕНТАРИЙ: Господь Шива управляет аханкарой,


материальной силой, которая заставляет всех в этом мире,
начиная от властителей планет, считать себя очень значимыми
персонами. Поэтому у Шивы есть определенные причины
винить себя за чувство ложного эго, пронизывающее
материальную вселенную. Нарада же, напротив, свободен от
влияния аханкары и потому не должен боготворить Господа
Шиву. Противоположностью Шивы на шкале ложного эго
является Господь Кришна - источник чистого смирения. Этим
сравнением Господь Шива намекает на то, что между ним и
Господом Кришной не может существовать подлинной связи,
ибо по самой своей природе он является полной
противоположностью Кришны.

ТЕКСТ 37

локешо джнана-до джнани

мукто мукти-прадо 'пй ахам

бхакто бхакти-прада вишнор

итй-адй-ахан-крийавритах

лока-ишах - господь вселенной; джнана-дах - дающий


знание; джнани - тот, кому ведомо всё; муктах -
освобожденный; мукти-прадах - дарующий освобождение;
апи - и; ахам - я; бхактах - преданный; бхакти-прадах - тот,
кто награждает преданностью; вишнох - Вишну; ити - так;
ади - и так далее; ахам-крийа - ложным эго; авритах -
покрытый.

Меня покрывает множество ложных самоотождествлений.


Я считаю себя господином вселенной, всеведущим и
дающим знание, освобожденным и дарующим
освобождение, преданным и тем, кто награждает
преданностью Господу Вишну.
КОМ М ЕНТАРИЙ: Кто-то может подумать, что мировой
повелитель ложного эго сам должен быть свободен от его
влияния. Здесь Господь Шива отрицает это, объявляя себя
также подверженным воздействию аханкары. Он говорит, что
также считает себя любимым преданным Вишну и тем, кто
пользуется Его особой милостью. Такое умонастроение,
считает он, является всего лишь еще одним проявлением
влияния ложного эго.

ТЕКСТ 38

сарва-граса-каре гхоре

маха-кале самагате

вилладже 'шеша-самхара

тамаса-сва-прайоджанат

сарва-г раса-каре - всепожирающее; г хоре - устрашающее;


маха-кале - когда время уничтожения вселенной; самаг ате
- приходит; вилладже - я смущен; ашеша - всего; самхара -
за уничтожение; тамаса - основанное на гуне невежества;
сва - моей; прайоджанат - ответственностью.

Когда настает страшное время разрушения вселенной, при


котором суждено погибнуть всему сущему, гуна
невежества заставляет меня полностью уничтожить
материальный космос. Когда я думаю об этом, меня
охватывает стыд.

ТЕКСТ 39

майи нарада вартета

крипа-лешо 'пи чед дхарех

тада ким париджатоша-

харанадау майа ранах

майи - ко мне; нарада - о Нарада; вартета - была; крипа -


милости; лешах - капля; апи - даже; чет - если; харех -
Господа Хари; тада - тогда; ким - почему; париджата -
цветка париджаты; уша - и Уши, дочери Баны; харана - в
похищении; адау - и так далее; майа - со мной; ранах -
битва.

Дорогой Нарада, если бы у Господа Хари была хоть капля


милости ко мне, разве стал бы Он биться со мной, когда
унес цветок париджата, когда Анируддха похитил Ушу и в
других подобных ситуациях?

ТЕКСТ 40

мам ким арадхайед дасам


ким этач чадишет прабхух

свагамаих калпитаис твам ча

джанан мад-вимукхан куру

мам - мне; ким - почему; арадхайет - Он стал бы


поклоняться; дасам - Его слуге; ким - почему; этат - это;
ча - и; адишет - приказал бы; прабхух - Господь; сва -
твоими собственными; аг амаих - писаниями; калпитаих -
выдуманными; твам - ты; ча - и; джанан - основное
население; мат-вимукхан - равнодушным ко Мне; куру -
сделай.

Зачем бы Он стал поклоняться Мне, Своему слуге, и


зачем стал бы приказывать: «Отврати людей от Меня,
выдумав собственную версию священных писаний»?

КОМ М ЕНТАРИЙ: Здесь Господь Шива пытается доказать,


что Шри Кришна не только не жалует его Своим вниманием,
но еще и презирает. Иначе, говорит Господь Шива, Кришна не
стал бы сражаться с ним по разным поводам (как в случае,
когда Кришна украл у Индры цветок париджата, или когда
Анируддха похитил Ушу, дочь Банасуры).

Кроме того, когда господин делает вид, что поклоняется слуге,


слуга тем самым подвергается унижению и становится
посмешищем в глазах окружающих. Притворство в этом
случае может свидетельствовать даже о том, что господин
затаил на слугу обиду и хочет его опозорить. Такое могло
быть и в тех случаях, когда Кришна поклонялся Шиве, чтобы
получить хорошего сына. Поэтому Господь Шива приходит к
выводу, что просьбы Кришны о его благословениях были
знаком не благосклонности, а презрения.

Вместо того, чтобы простить Господу Шиве его проступки,


Кришна искусно наказывает его. Господа Шиву принято
считать великим преданным Кришны, ибо он учит других
чистому преданному служению. Но Кришна приказал ему
проповедовать атеизм под видом философии майавады.
Конечно, Господь Шива - действительно чистый преданный, и
Господь Кришна благоволит к нему. И даже то, что он учит
людей атеизму, является способом уберечь преданное
служение от посторонних. Но чистый преданный, по природе
своей не склонный к самодовольству, часто может говорить,
что не обладает никакими духовными заслугами.

Последние две строки в этом стихе представляют собой цитату


из «Брихад-сахасра-намы» («Падма Пурана», Уттара, 71.107).

ТЕКСТ 41

авайор мукти-датритвам

йад бхаван стаути хришта-ват


тач-чати-дарунам тасйа

бхактанам шрути-духкха-дам

авайох - из нас двоих (Шивы и Парвати); мукти-датритвам


- способность даровать освобождение; йат - которую;
бхаван - ты; стаути - превознес; хришта-ват - радостно;
тат - то; ча - также; ати-дарунам - крайне неприятна;
тасйа - Его; бхактанам - преданным; шрути - когда о ней
слышат; духкха-дам - приводя к несчастью.

Ты радостно прославил нас с Парвати за способность


даровать другим освобождение. Мы же считаем эту
способность ужасной, ибо преданным Господа мучительно
слышать о ней.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Вайшнавам не нравится, когда говорят,


что кто-то, кроме Господа Вишну, может наградить
освобождением.

ТЕКСТ 42

тат кришна-паршада-шрештха

ма мам тасйа дайаспадам

виддхи кинту крипа-сара-

бхаджо ваикунтха-васинах
тат - поэтому; кришна-паршада - из спутников Кришны;
шрештха - о лучший; ма - не; мам - меня; тасйа - Его; дайа
- сострадания; аспадам - получателем; виддхи - пойми;
кинту - скорее; крипа-сара - Его высшей милости; бхаджах
- получатели; ваикунтха-васинах - жители Вайкунтхи.

Поэтому, о лучший из спутников Кришны, не думай, что


Он испытывает ко мне сочувствие. Жители Вайкунтхи -
вот кто обрел Его высшую милость.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Поскольку Нарада - сам один из главных


спутников Господа Вишну на Вайкунтхе, он и так не
понаслышке знал о том, что вайкунтхаваси воистину
пользуются милостью Господа. В следующих шести стихах
(тексты с 43 по 48) Господь Шива перечисляет их достоинства.

ТЕКСТ 43

йаих сарвам трина-ват тйактва

бхактйарадхйа прийам харим

сарвартха-сиддхайо лабдхва-

панга-дриштйапи надритах

йаих - кем; сарвам - все; трина-ват - подобно травинке;


тйактва - отброшено; бхактйа - в чистой преданности;
арадхйа - поклоняющиеся; прийам - своему дорогому;
харим - Господу Хари; сарва-артха - всех целей; сиддхайах -
достижение; лабдхва - обретенное; апанг а-дриштйа -
взгляда искоса; апи - даже; на - не; адритах -
удостаивается.

Они оставили все, словно ничтожную травинку. С чистой


преданностью поклоняясь своему дорогому Господу Хари,
они не обращают внимания на достижения, желанные для
обитателей этого мира. Они даже не удостаивают
взглядом эти совершенства.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Некоторые преданные всегда были


жителями Вайкунтхи, иные же поднялись на Вайкунтху из
материального мира. И даже сам процесс вручения себя
Господу, при помощи которого вайшнавы садхана-сиддхи
достигают Вайкунтхи, прекрасен. Удачливые садхаки обретают
благосклонность Господа Вишну, направляя свою преданность
лишь на Него одного и не придавая значения другим средствам
достижения успеха, к которым относятся религиозные
предписания Вед и мистические совершенства йоги. К
возвышенным вайшнавам материальные совершенства
приходят сами собой, как побочный результат их несравненной
преданности Господу. Но, когда такое случается, вайшнавы не
придают этому никакого значения, как если бы эти сокровища,
которые другим даются с таким трудом, были бесполезным
хламом.
ТЕКСТ 44

тйакта-сарвабхимана йе

самаста-бхайа-варджитам

ваикунтхам сач-чид-анандам

гунатитам падам гатах

тйакта - отвергнув; сарва-абхиманах - все виды ложной


гордости; йе - те, кто; самаста - всех; бхайа - страхов;
варджитам - лишенные; ваикунтхам - Вайкунтхи; сат-
чит-анандам - места, где царят вечное знание и
блаженство; г уна-атитам - за пределами влияния
материальных гун; падам - обители; г атах - они достигли.

Эти преданные отбросили всякую ложную гордость. Они


достигли мира, на который не влияют материальные гуны
и в котором нет страха. Этот мир - Вайкунтха,
исполненная вечности, знания и блаженства (сач-чид-
ананда).

КОМ М ЕНТАРИЙ: Жители Вайкунтхи превосходят не только


материалистов, кандидатов на освобождение из материального
мира и освобожденных душ, но даже Господа Шиву, который
сам может даровать освобождение. Господь Шива, согласно его
собственному мнению о себе, подвержен влиянию ложного эго,
тогда как преданные на Вайкунтхе свободны от этого
недостатка. Вайшнавы не испытывают ложной гордости, и
благодаря этой своей добродетели они достигают Вайкунтхи,
которая, хоть и является конкретным местом, не преходяща и
не иллюзорна, в отличие от мест материального мира. Вечное
бытие Вайкунтхи исполнено чистого сознания и блаженства,
приносящего бесконечное удовлетворение. В нем нет ничего от
той ограниченности, которая свойственна материальному
миру.

Во многих Пуранах описывается абсолютное совершенство


Вайкунтхи. К примеру, из беседы между Брахмой и Нарадой,
которая приводится в «Шри Нарада-панчаратре», можно
узнать следующее:

локам ваикунтха-наманам

дивйа-шад-г уна-самйутам

аваишнаванам апрапйам

г уна-трайа-виварджитам

нитйа-сиддхаих самакирнах

тан-майаих панча-каликаих

сабха-прасада-самйуктам
ванаиш чопаванаих шубхам

вапи-купа-тадаг аиш ча

врикша-шандаих су-мандитам

апракритах сураир вандйам

айутарка-сама-прабхам

«М ир, называемый Вайкунтхой, недостижим для не-


вайшнавов. Этот мир свободен от влияния трех материальных
гун, а шесть божественных качеств проявлены в нем во всей
своей полноте. В этом мире много вечно совершенных душ.
Все они также наделены этими божественными качествами и
бывают пяти различных возрастов. Вайкунтха, средоточие
всего благого, украшена множеством дворцов и залов
собраний, а также колодцами, бассейнами, прудами, садами,
лесами и рощами. Этот трансцендентный мир, которому
поклоняются полубоги, сияет ярче десяти тысяч солнц»
(«Джитам-те стотра»).

В «Брахманда Пуране» говорится:

там ананта-г унавасам

махат-теджо дурасадам

апратйакшам нирупамам
паранандам атиндрийам

«Это обитель, обладающая неисчислимыми духовными


качествами, мир недостижимого высшего света. Невозможно
воспринять его материальными чувствами или сравнить с чем-
либо известным. Он исполнен высшего блаженства и находится
за пределами чувственного восприятия».

Во Второй песни «Шримад-Бхагаватам» (2.9.9 - 10) сказано:

тасмаи сва-локам бхаг аван сабхаджитах

сандаршайам аса парам на йат-парам

вйапета-санклеша-вимоха-садхвасам

сва-дриштавадбхих пурушаир абхиштутам

правартате йатра раджас тамас тайох

саттвам ча мишрам на ча кала-викрамах

на йатра майа ким утапаре харер

ануврата йатра сурасурарчитах

«Аскеза, которую совершал Брахма, доставила Личности Бога


огромное удовлетворение. Поэтому Господь явил его взору
Свою обитель, Вайкунтху, высшую из планет. Этой
трансцендентной обители Господа поклоняются все, кто познал
себя и избавился от страданий и страхов иллюзорного бытия.
На эту обитель Господа не распространяется влияние
материальных гун невежества и страсти. Низшие гуны никогда
не оскверняют царящую там гуну благости. Над этой
обителью не властно даже время, не говоря уже об
иллюзорной, внешней энергии, которой закрыт доступ в
трансцендентное царство. Все, кто обитает там - и полубоги и
демоны, - поклоняются Господу как Его преданные».

А в Десятой Песни «Шримад-Бхагаватам» (10.28.14 - 15)


говорится:

ити санчинтйа бхаг аван

маха-карунико харих

даршайам аса локам свам

г опанам тамасах парам

сатйам джнанам анантам йад

брахма-джйотих санатанам

йад дхи пашйанти мунайо

г унапайе самахитах
«Тогда, серьезно обдумав положение, в котором оказались
пастухи, всемилостивый Верховный Господь Хари явил им
Свою обитель, что лежит за пределами материальной тьмы.
Господь Кришна явил им нетленное духовное сияние,
беспредельное, сознающее и вечное. Это духовное бытие
созерцают погруженные в транс мудрецы, когда сознание их
освобождается от влияния гун материальной природы».

В этих стихах Вайкунтха отождествляется с брахмаджьоти,


ослепительным светом всепроникающего Всевышнего, т.е. с
тем самым абсолютным бытием, что описано в Упанишадах под
названием «Брахман». М удрецы, черпающие удовлетворение в
своем «Я» (муни), мысленным взором видят Вайкунтху,
однако они не в состоянии достичь ее.

ТЕКСТ 45

татра йе сач-чид-ананда-

дехах парама-ваибхавам

сампраптам сач-чид-анандам

хари-сарштим ча набхаджан

татра - там; йе - кто; сат - состоят из вечности; чит -


знания; ананда - и блаженства; дехах - чьи тела; парама -
высшее; ваибхавам - богатство; сампраптам - обрели; сат-
чит-анандам - на уровне вечности, знания и блаженства;
хари-сарштим - совершенство, заключающееся в
обретении силы, равной силе Господа Хари; ча - и; на
абхаджан - они не признают.

Тела обитателей Вайкунтхи состоят из сач-чид-ананды.


Им доступны величайшие богатства Господа Хари. Их
силы, также имеющие природу сач-чид-ананды, равны Его
силе. Но жителям Вайкунтхи не нравится признавать
подобное равенство с Господом.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Каждый из жителей Вайкунтхи обладает


индивидуальным внешним обликом. Но этот облик не является
порождением материальной иллюзии. Однажды, задавая
вопрос Нараде М уни, Юдхиштхира М ахараджа сказал:
дехендрийасу-хинанам/ ваикунтха-пура-васинам - «Тела
обитателей Вайкунтхи всецело духовны и не имеют ничего
общего с материальным телом, чувствами или жизненным
воздухом» (Бхаг., 7.1.35).

Вайкунтхаваси трансцендентны по своей природе, и то же


самое можно сказать и об их внешних достояниях. Каждый из
них обладает силой и богатством, превосходящими те, что
доступны в миллионах материальных вселенных и
покрывающих их оболочках. Эти достояния, которые жители
Вайкунтхи обретают безо всяких усилий и ограничений,
духовны, вечны и абсолютно реальны. Все они - проявления
божественной энергии Верховного Господа, а значит -
бесконечно притягательны и исполнены разнообразия.
Логическое обоснование этих фактов и соответствующие
подтверждения из священных писаний будут представлены
ниже.

ТЕКСТ 46

харер бхактйа парам прита

бхактан бхактим ча сарватах

ракшанто вардхайанташ ча

санчаранти йадриччхайа

харех - Хари; бхактйа - преданностью; парам - просто;


притах - удовлетворенные; бхактан - преданных; бхактим
- преданное служение; ча - и; сарватах - везде; ракшантах -
оберегая; вардхайантах - способствуя; ча - и; санчаранти -
они путешествуют; йадриччхайа - как пожелают.

Они счастливы уже тем, что с преданностью поклоняются


Господу Хари. Они свободно путешествуют, где захотят,
защищая и поощряя вайшнавов и преданное служение
Господу.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Преданные на Вайкунтхе не желают быть


равными с Господом Вишну, ибо хотят служить Ему с
любовью и преданностью. Ничто другое, кроме бхакти, не
приносит им радости. Сам Господь Вишну говорит: майа
сантушта-манасах / сарвах сукха-майа дишах - «Тот, чем ум
полностью удовлетворен М ною, повсюду чувствует только
счастье» (Бхаг., 11.14.13).

Эти вечно освобожденные вайкунтхаваси всегда помогают


другим. Действуя в материальном мире, они защищают
искренних людей от заблуждений, касающихся принципов
преданного служения, а значит - от падения и наказания
посланниками Ямараджи. Вайкунтхаваси способствуют
пришествию в этот мир возвышенных преданных, их рождению
в праведных семьях. Они действуют ради того, чтобы этим
преданным сопутствовал успех, а влияние их возрастало. Они
оказывают им незримую помощь в проповеди, благодаря
которой все больше и больше обусловленных душ
возвращается к сознанию Кришны. Становясь духовными
учителями, дающими наставления, вайкунтхаваси и их
представители устраняют препятствия, образованные
привязанностью к карме и гьяне, и всевозможными способами
вдохновляют учеников полностью посвятить себя служению
Кришне. Поскольку жители Вайкунтхи не связаны законами
кармы, их усилия никогда не пропадают даром.

ТЕКСТ 47
муктан упахасантива

ваикунтхе сататам прабхум

бхаджантах пакши-врикшади-

рупаир вивидха-севайа

муктан - над теми, кто достиг освобождения; упахасанти -


они смеются; ива - как если бы; ваикунтхе - на Вайкунтхе;
сататам - всегда; прабхум - Верховному Господу;
бхаджантах - поклоняясь; пакши - птиц; врикша -
деревьев; ади - и так далее; рупаих - в облике; вивидха -
различными; севайа - видами служения.

Они всегда поклоняются Господу Вайкунтхи, и, кажется,


их забавляют те, кто всего лишь достиг освобождения.
Вайкунтхаваси всегда поглощены разными видами
служения и ради этого даже принимают облик птиц и
деревьев.

ТЕКСТ 48

камала-лалйананангхри-

камалам мода-вардханам

сампашйанто харим сакшад


раманте саха тена йе

камала - богиня Лакшми; лалйамана - которым с любовью


служит; анг хри-камалам - чьим лотосным стопам; мода-
вардханам - того, кто приносит наслаждение;
сампашйантах - непосредственно созерцая; харим - Господа
Хари; сакшат - лично; раманте - они наслаждаются; саха
тена - с ним; йе - кто.

Они всегда могут лично созерцать Господа Хари, который


каждому дарует наслаждение и чьим лотосным стопам
служит богиня удачи. Жить в Его обществе для них -
чистая радость.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Те, кто достиг освобождения из


материального мира, наслаждаются бесконечным
разнообразием любовного служения Господу. Только глупцы
и неудачники упускают такую возможность, вместо этого
гонясь за безличным освобождением. Преданные на Вайкунтхе
испытывают сострадание к имперсоналистам, но порою
кажется, что, с воодушевлением служа Господу Нараяне, они
словно смеются над ними, принимая формы животных, птиц и
растений. Имперсоналисты не могут понять разницу между
низшими формами существ материального мира (которые
находятся под влиянием тамаса) и трансцендентными видами
жизни на Вайкунтхе. Но при этом преданные с Вайкунтхи
никогда не смеются над другими всерьез, для того, чтобы
принизить их, ибо преданные всегда добры к падшим. Они
никогда не предаются ненужному легкомыслию,
свидетельствующему об отклонении от настроения чистой
преданности.

В «Шримад-Бхагаватам» (3.15.18 - 19) содержится описание,


подтверждающее, что на Вайкунтхе обитает множество
животных и растений разных видов и что все они с
воодушевлением служат Верховной Личности Бога:

параватанйабхрита-сараса-чакравака-

датйуха-хамса-шука-титтири-бархинам йах

колахало вирамате 'чира-матрам уччаир

бхринг адхипе хари-катхам ива г айамане

мандара-кунда-куработпала-чампакарна-

пуннаг а-наг а-бакуламбуджа-париджатах

г андхаир йуте туласикабхаранена тасйа

йасмимш тапах суманасо баху махайанти

«Голубь и кукушка, журавль и чакравака, лебедь, попугай,


куропатка и павлин, едва заслышав звонкую песнь царя пчел,
возносящего хвалу Господу, тотчас умолкают. Эти
трансцендентные птицы перестают петь только потому, что
хотят слушать, как другие прославляют Господа. Хотя
мандары, кунды, курабаки, утпалы, чампаки, арны, пуннаги,
нагакешары, бакулы, лилии и париджаты распускают свои
цветы, источающие трансцендентное благоухание, они всегда
помнят о тех аскезах, которые совершала туласи, ибо видят,
что Господь оказывает ей явное предпочтение, украшая Себя
гирляндами из ее листьев».

Господь Шива употребляет глагол сампашйантах


(«созерцают») в форме настоящего времени, показывая тем
самым, что преданные с Вайкунтхи созерцают Господа
непрерывно. Этим он намекает, что сам, в отличие от них, видит
Господа Вишну нечасто, и то - лишь в своем сердце.

ТЕКСТ 49

ахо карунйа-махима

шри-кришнасйа куто 'нйатах

ваикунтха-локе йо 'джасрам

тадийешу ча раджате

ахо - о; карунйа - сострадания; махима - величие; шри-


кришнасйа - Шри Кришны; кутах - где; анйатах - еще;
ваикунтха-локе - на Вайкунтхалоке; йах - которое;
аджасрам - постоянно; тадийешу - среди обитателей; ча -
и; раджате - проявлено.

О, где еще можно увидеть сострадание столь


возвышенное, как то, которое Шри Кришна постоянно
проливает на обитателей Вайкунтхалоки?

ТЕКСТ 50

йасмин маха-мудашрантам

прабхох санкиртанадибхих

вичитрам антара бхактим

настй анйат према-вахиним

йасмин - где; маха-муда - с великим воодушевлением;


ашрантам - непрерывно; прабхох - Господа; санкиртана -
совместным прославлением; адибхих - и так далее;
вичитрам - различное; антара - иного, чем; бхактим -
чистое преданное служение; на асти - нет; анйат - ничего
другого; према-вахиним - распространяя чистую любовь к
Богу.

На Вайкунтхе нет ничего, кроме преданного служения,


которое существует там в виде санкиртаны и во многих
других формах. Оно продолжается непрерывно,
сопровождается огромным воодушевлением и
распространяет экстаз чистой любви.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Преданным в духовном мире никогда не


надоедает славить Верховного Господа и петь и танцевать для
Его удовольствия. Там нет иной деятельности, кроме према-
бхакти. Все обитатели Вайкунтхи стойко утвердились в бхакти,
поэтому всё, что они делают, представляет собой чистое
служение и ничто другое.

ТЕКСТ 51

ахо тат-парамананда-

расабдхер махимадбхутах

брахманандас тулам нархед

йат-канардхамшакена ча

ахо - о; тат - того; парама - трансцендентного; ананда-раса


- духовного блаженства; абдхех - океана; махима - величие;
адбхутах - удивительное; брахма-анандах - блаженство от
ощущения себя единым с Абсолютной Истиной; тулам -
сравнения; на архет - не заслуживает; йат - того; кана -
капли; ардха - половины; амшакена - с частью; ча - и.

Сколь удивителен этот несравненно великий океан


трансцендентного блаженства! Блаженство Брахмана не
сравнится даже с частицей половины капли из него.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Брахманандой называют счастье, которое


приходит от осознания своей духовной природы. По
сравнению с той радостью, которую приносят личные
взаимоотношения с высшим духом, брахмананда ничтожна.

ТЕКСТ 52

са ваикунтхас тадийаш ча

татратйам акхилам ча йат

тад эва кришна-падабджа-

пара-преманукампитам

сах - тот; ваикунтхах - мир Вайкунтхи; тадийах - его


обитатели; ча - и; татратйам - предметы, существующие
там; акхилам - все; ча - и; йат - что бы то ни было; тат -
то; эва - только; кришна - Кришны; пада-абджа - к
лотосным стопам; пара - трансцендентной; према -
любовью; анукампитам - украшено.

Этот мир Вайкунтхи, его обитатели и все, что в нем есть,


благословлено милостью чистой любви к лотосным
стопам Кришны.
КОМ М ЕНТАРИЙ: Господь Шива намекает, что его планета и
другие материальные миры, напротив, не благословлены
счастливым даром кришна-премы.

ТЕКСТ 53

тадрик-карунйа-патранам

шримад-ваикунтха-васинам

матто 'дхика-тарас тат-тан-

махима ким ну варнйатам

тадрик - такой; карунйа - милости; патранам -


получатели; шримат - божественные; ваикунтха-васинам -
обитатели Вайкунтхи; маттах - меня; адхика-тарах -
превосходящие величием; тат-тат - различные; махима -
виды славы; ким - что; ну - в действительности; варнйатам
- можно описать.

Божественные обитатели Вайкунтхи пользуются этой


милостью Господа и потому во многих отношениях
значительно превосходят меня. Разве смогу я достойно
описать их славу?

КОМ М ЕНТАРИЙ: Каждый обитатель Вайкунтхи - шриман,


тот, к кому полностью благоволит богиня процветания,
супруга Верховного Господа. Поэтому каждый из них имеет
доступ ко всем богатствам и может обрести всё могущество,
какое только возможно в миллионах вселенных. Но поскольку
вайкунтхаваси - чистые преданные, они предпочитают не
пользоваться этими благословениями для чего бы то ни было,
кроме возможности служить своему Господу. Этим они
отличаются от обусловленных душ материального мира.

ТЕКСТ 54

панча-бхаутика-деха йе

мартйа-лока-нивасинах

бхагавад-бхакти-расика

намасйа мадришам сада

панча-бхаутика - состоящие из пяти элементов; дехах -


имеющие тела; йе - те, кто; мартйа-лока - материального
мира; нивасинах - обитатели; бхаг ават-бхакти - в
преданном служении Верховному Господу; расиках - те,
кто познал вкус; намасйах - являющиеся объектами
поклонения; мадришам - для подобных мне; сада - всегда.

Я и мне подобные всегда готовы поклоняться тем, кто в


совершенстве познал сладость преданного служения
Господу, даже если они живут в материальном мире, в
телах, состоящих из пяти элементов.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Где бы в материальном мире ни


обнаружилось настроение Вайкунтхи, Господь Шива готов
поклоняться его обладателям, которых он считает выше себя.
Ту же самую позицию он высказал в «Хаяширша Панчаратре»
(в гимне «Нараяна-вьюха-става»):

йе тйакта-лока-дхармартха

вишну-бхакти-вашам г атах

бхаджанти параматманам

тебхйо нитйам намо намах

«Я снова и снова выражаю почтение тем, кто оказался во


власти чистой преданности Господу Вишну и, ради того, чтобы
поклоняться Сверхдуше, оставил мирские религиозные
обязанности и попытки разбогатеть».

ТЕКСТ 55

шри-кришна-чаранамбходжа-

рпитатмано хи йе кила

тад-эка-према-лабхаша-
тйактартха-джана-дживанах

шри-кришна - Шри Кришны; чарана-амбходжа - лотосным


стопам; арпита - предложены; атманах - чьи «Я»; хи -
несомненно; йе - кто; кила - в действительности; тат - к
Нему; эка - только; према - любви; лабха - обретения; аша -
с надеждой; тйакта - оставили; артха - богатство; джана -
семьи; дживанах - и жизни.

Эти души, познавшие сладость преданного служения,


полностью предаются лотосным стопам Шри Кришны. В
надежде обрести любовь к Господу, и только к Нему
одному, они отказались от богатства, семьи и самой своей
жизни.

ТЕКСТ 56

аихикамушмикашеша-

садхйа-садхана-нисприхах

джати-варнашрамачара-

дхармадхинетва-парагах

аихика - этого мира; амушмика - и следующего мира; ашеша


- всего; садхйа - успешно достигнутых целей; садхана - и
способов достичь успеха; нисприхах - не интересующиеся;
джати - тем, что касается рождения в определенных
видах жизни; варна - занятий; ашрама - и уровня
отрешенности; дхарма - религиозным принципам;
адхинатва - подчинения; пара-г ах - кто вышел за пределы.

Их совершенно не интересует успех и то, как его достичь,


будь то в этом мире или в мире ином. Они больше не
подчиняются правилам, которые налагаются на человека
в зависимости от его происхождения, профессии и
духовного статуса.

ТЕКСТ 57

рина-трайад анирмукта

веда-маргатига апи

хари-бхакти-балавегад

акуташчид-бхайах сада

рина-трайат - от трех видов долгов; анирмуктах - не


полностью свободные; веда-марг а - путь Вед; атиг ах -
преступая; апи - хотя; хари-бхакти - преданности Хари;
бала-авег ат - силой; акуташчит-бхайах - бесстрашие; сада -
всегда.

Даже если они не расплатились с долгами трех видов, тем


самым нарушив принципы Вед, благодаря преданности
Господу Хари они навсегда избавляются от страха.

ТЕКСТ 58

нанйат ким апи ванчханти

тад-бхакти-раса-лампатах

сваргапаварга-наракешв

апи тулйартха-даршинах

на - не; анйат - еще; ким апи - чего бы то ни было;


ванчханти - они желают; тат - Ему; бхакти-раса - до вкуса
преданности; лампатах - жадные; сварг а - в раю; апаварг а -
освобождение; наракешу - ад; апи - также; тулйа-артха -
как одно и то же; даршинах - видя.

Они жаждут вкусить наслаждений, которые приносит


преданность Господу, и не желают ничего другого. Они не
видят разницы между освобождением, раем и адом.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Бесстрашие и свобода от эгоистических


желаний - эти признаки сами собой проявляются у тех, кто
наслаждается трансцендентными расами сознания Кришны.
Обитатели Вайкунтхи уже достигли совершенства, однако
смиренно считают себя лишь возможными кандидатами на
обретение према-бхакти. Стремясь получить любовь к Богу, и
только к Нему одному, они забывают о привязанности к
имуществу и семье. Они не заботятся даже о том, чтобы
уберечь свою жизнь от опасности. Поскольку им не интересны
мирские цели: престиж, безопасность и чувственное
наслаждение - они не стремятся работать, чтобы получить
деньги и благочестие, необходимые для исполнения этих
желаний. А свобода от материальных амбиций приводит к
тому, что они перестают определять себя через обозначения,
связанные с общественным устройством, через
принадлежность к касте брахманов и прочие
профессиональные признаки и даже через принадлежность к
людям или полубогам. Они возвысились над постоянными и
временными обязанностями тех, кто относит себя к этим
категориям.

С первого дня рождения на человеке лежит бремя трех видов


долга. Чтобы отдать долг полубогам, которые снабжают его
всем необходимым для жизни, он обязан проводить
жертвоприношения. Чтобы отдать долг родителям, от которых
он наследует хорошую карму и культурные традиции своей
семьи, он производит на свет потомство. Чтобы отдать долг
мудрецам, которые учат его, как реализовать духовный
потенциал человеческой жизни, он постигает Веды. Того, кому
не удается избавиться от этих долгов, делая все, что
необходимо, и избегая того, что запрещено, ждет суровое
наказание от Ямараджи, который судит грешников.
ринаис трибхир двиджо джато

деварши-питринам прабхо

йаджнадхйайана-путраис танй

анистирйа тйаджан патет

«Дорогой господин, каждый, кто появился на свет в семье


дваждырожденных, несет на себе бремя трех долгов:
полубогам, мудрецам и предкам. С этими долгами он
расплачивается, совершая жертвоприношения, изучая
священные писания и зачиная детей. Если же он оставляет тело,
не отдав эти долги, его ждет падение в адские условия жизни»
(Бхаг., 10.84.39).

Но жители Вайкунтхи свободны от последствий, к которым


может привести пренебрежение законами материальной
природы. Им нет нужды совершать ритуальные
жертвоприношения, зачинать детей или изучать тексты Вед.
Им не страшны кармические последствия. Никакие их поступки
не могут быть грехом. В силу своей чистой преданности
Господу Вишну они могут уверенно делать все что захотят.

Чистое преданное служение освобождает вайшнавов от


кармических обязательств, которые налагаются на
непреданных. Господь Кришна объяснил это двум Своим
самым доверенным преданным, Уддхаве и Арджуне:
тават кармани курвита

на нирвидйета навата

мат-катха-шраванадау ва

шраддха йаван на джайате

«Пока человек не пресытится кармической деятельностью и не


пробудит посредством шраванам киртанам вишнох в своем
сердце вкус к преданному служению, он должен поступать в
соответствии с заповедями Вед» (Бхаг., 11.20.9).

сарва-дхарман паритйаджйа

мам экам шаранам враджа

ахам твам сарва-папебхйо

мокшайишйами ма шучах

«Оставь все религии и просто предайся М не. Я избавлю тебя


от всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего» (Б.-г.,
18.66).

Шри Нарада дает аналогичное наставление Вьясадеве:

тйактва сва-дхармам чаранамбуджам харер


бхаджанн апакво 'тха патет тато йади

йатра ква вабхадрам абхуд амушйа ким

ко вартха апто 'бхаджатам сва-дхарматах

«Человек, который оставил свои мирские обязанности ради


того, чтобы преданно служить Господу, но еще не достиг
духовной зрелости, может пасть, однако при этом он ничего не
теряет. Тот же, кто не предан Господу, как бы добросовестно
он ни выполнял свои обязанности, не получит от этого никакой
пользы» (Бхаг., 1.5.17).

Лишенные страха обитатели Вайкунтхи свободны и от


всевозможных эгоистических устремлений. Их не интересуют
трансцендентные совершенства (такие, как возможность
обрести облик, подобный облику Верховного Господа), не
говоря уж об утонченном наслаждении чувств, доступном
жителям Брахмалоки, или счастье, обретаемом в безличной
нирване. В глазах жителей Вайкунтхи все, кроме чистой любви
к Богу, не только несущественно, но и препятствует развитию
бхакти. Поэтому они считают, что достичь освобождения в
безличном Брахмане или попасть на небеса - то же самое, что
отправиться в ад. В этом разговоре с Нарадой Господь Шива
словно повторяет собственные слова из Шестой Песни
«Шримад-Бхагаватам» (6.17.28):

нарайана-парах сарве
на куташчана бибхйати

сварг апаварг а-наракешв

апи тулйартха-даршинах

«Преданные, целиком посвятившие себя служению Верховной


Личности Бога, Нараяне, не чувствуют страха, где бы они ни
оказались. Для них нет разницы между раем, адом или
освобождением, ибо таких преданных интересует только
служение Господу».

ТЕКСТ 59

бхагаван ива сатйам ме

та эва парама-прийах

парама-прартханийаш ча

мама таих саха сангамах

бхаг аван - Верховный Господь; ива - как; сатйам -


воистину; ме - мне; те - они; эва - в действительности;
парама - бесконечно; прийах - дорогой; парама -
высочайшее; прартханийах - честолюбие; ча - и; мама -
мое; таих саха - с ними; санг амах - общение.

Скажу тебе честно, такие преданные бесконечно дороги


не только мне, но и Самому Верховному Господу. Моя
самая заветная мечта - это быть в их обществе.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Господь Шива испытывает большее


уважение к чистым вайшнавам, нежели к собственным
спутникам во главе с Нандишварой. Однажды он сказал десяти
братьям Прачетам:

атха бхаг авата йуйам

прийах стха бхаг аван йатха

на мад бхаг аватанам ча

прейан анйо 'сти кархичит

«Все вы - преданные Господа, и потому вас следует почитать


наравне с Верховной Личностью Бога. Я знаю, что преданные
по той же причине оказывают почтение мне и что я очень дорог
им. Таким образом, для преданных нет никого дороже меня»
(Бхаг., 4.24.30).

ТЕКСТ 60

нарадахам идам манйе

тадришанам йатах стхитих

бхавет са эва ваикунтхо


локо натра вичарана

нарада - дорогой Нарада; ахам - я; идам - это; манйе -


считаю; тадришанам - таких людей; йатах - где; стхитих -
расположение; бхавет - может быть; сах - то; эва - только;
ваикунтхах локах - духовный мир; на - нет; атра - в этом
вопросе; вичарана - места для споров.

По моему мнению, дорогой Нарада, любое место, где


находятся такие преданные, и есть Вайкунтхалока. И
спорить с этим бессмысленно.

КОМ М ЕНТАРИЙ: По мнению Господа Шивы, чистые


вайшнавы, живущие на земле или в любом другом месте, не
менее достойны почитания, чем обитатели Вайкунтхи. О
вайшнавах никогда не следует судить по тому, живут ли они в
царстве Господа Вишну или же нет, ибо Господь всегда
находится рядом с теми, кто обладает сокровищем према-
бхакти. Сам Верховный Господь, Личность Бога, говорит:

нахам васами ваикунтхе

на йог и-хридайе равау

мад-бхакта йатра г айанти

татра тиштхами нарада


«Я живу не на Вайкунтхе, не в сердцах йогов и не в глубинах
Солнца. Дорогой Нарада, я нахожусь там, где М ои преданные
поют обо М не» («Падма Пурана», Уттара-кханда, 92.21 - 22).

ТЕКСТ 61

кришна-бхакти-судха-панад

деха-даихика-висмритех

тешам бхаутика дехе 'пи

сач-чид-ананда-рупата

кришна-бхакти - преданности Кришне; судха - нектар;


панат - из-за того, что пьют; деха - об их материальных
телах; даихика - и материальных связях; висмритех -
вследствие забвения; тешам - их; бхаутика-дехе - в
материальных телах; апи - даже; сат-чит-ананда -
вечности, знания и блаженства; рупата - природа.

Испив нектара преданности Кришне, эти вайшнавы


забыли о своих материальных телах и мирских связях.
Поэтому, даже оставаясь в материальных телах, они
обрели трансцендентную природу, исполненную вечности,
знания и блаженства.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Кому-то может показаться непонятным,


каким образом преданные, живущие на земле, и вайшнавы с
Вайкунтхи могут быть равны между собой. Разве тела земных
людей не состоят из материальной энергии, в то время как тела
жителей Вайкунтхи трансцендентны? Но Господь Шива тем не
менее подтверждает: они равны. Вайшнав не обращает особого
внимания на свое грубое и тонкое тела и мирские
взаимоотношения. Вайшнавы не считают тело своей
собственностью и потому не волнуются на этот счет.
Преодолев препятствия телесной привязанности, преданные,
живущие в материальном мире, наслаждаются нектаром према-
бхакти, не отвлекаясь ни на что другое. Поэтому они ни в чем
не уступают жителям Вайкунтхи. Хотя эти вайшнавы обладают
материальными телами, бытие их полностью духовно, сач-чид-
ананда.

М атериальное тело преданного может в буквальном смысле


слова превратиться в духовное, как это случилось с телом
Дхрувы М ахараджа перед тем, как он вознесся на Вайкунтху.
М айтрея Риши описал это следующим образом:

паритйабхйарчйа дхишнйаг рйам

паршадав абхивандйа ча

ийеша тад адхиштхатум

бибхрад рупам хиранмайам


«Прежде чем взойти на корабль, Дхрува М ахараджа
поклонился ему и обошел вокруг него. Он также поклонился
посланцам Господа Вишну. В тот же миг облик царя
преобразился, и тело его стало излучать сияние
расплавленного золота. Так Дхрува М ахараджа полностью
подготовился к тому, чтобы подняться на трансцендентный
корабль» (Бхаг., 4.12.29). Комментируя этот стих, Шрила
Шридхара Свами истолковывает слово хиранмайам как
«исполненный света». Иначе говоря, Дхрува М ахараджа
получил новое тело, состоящее из чистой духовной энергии.
Таким образом, обрести новое, лучшее тело вполне возможно.
Шрила Санатана Госвами упоминает, что, даже выпив особый
травяной тоник, можно сделать свое тело красивее. Что уж
говорить о прекрасном облике, который можно обрести,
постоянно употребляя трансцендентный тоник бхакти-расы!

ТЕКСТ 62

парам бхагавата сакам

сакшат крида-парампарах

саданубхавитум таир хи

ваикунтхо 'пекшйате квачит

парам - только; бхаг авата сакам - вместе с Личностью


Бога; сакшат - непосредственных; крида - игр, приносящих
блаженство; парампарах - последовательность; сада -
всегда; анубхавитум - чтобы испытывать; таих - ими; хи - в
действительности; ваикунтхах - Вайкунтха; апекшйате -
предпочитается; квачит - иногда.

Но на Вайкунтхе исполненные блаженства игры Господа


продолжаются непрерывно, и преданные постоянно
вкушают их сладость в Его обществе. Поэтому иногда
преданные предпочитают жить там.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Почему именно Вайкунтха и ее обитатели


удостаиваются таких похвал, если преданные Вишну, живущие
на Земле, не менее достойны прославления? Причина в
следующем. Хотя чистые вайшнавы являют жителям Земли
величие преданного служения, только на Вайкунтхе преданные
наслаждаются обществом Господа, супруга богини удачи,
участвуя в Его бесконечно разнообразных играх, исполненных
экстатических эмоций. Такой любовный взаимообмен
существует лишь на Вайкунтхе, за что этот мир и получил свое
название. В этом мире никто никогда не испытывает тревог
(кунтхата) от того, что не чувствует вкуса бхакти-расы,
струящейся нескончаемым потоком. Когда Личность Бога на
мгновение скрывается от внешнего или внутреннего взора
Своих преданных на Вайкунтхе, Его исчезновение лишь
усиливает их желание видеть Его и быть с Ним. На Вайкунтхе
даже отсутствие Господа позволяет преданным глубже постичь
Его и усиливает их наслаждение расой.
ТЕКСТ 63

ато хи сарве татратйа

майоктах сарвато 'дхиках

дайа-вишеша-вишайах

кришнасйа парама-прийах

атах - таким образом; хи - несомненно; сарве - все;


татратйах - обитатели этого места; майа - мною; уктах -
названы; сарватах - чем кто бы то ни было еще; адхиках -
более великими; дайа - милости; вишеша - особой; вишайах
- получатели; кришнасйа - Кришны; парама-прийах -
любимые преданные.

Вот поэтому я и говорю, что нет никого, кто превзошел бы


жителей Вайкунтхи. Они пользуются особой милостью
Кришны и являются Его любимыми преданными.

КОМ М ЕНТАРИЙ: вайкунтхаваси превосходят достигших


освобождения вайшнавов материального мира, к которым
Господь Шива относит и себя. Господь Вишну благоволит к
ним больше, чем к другим, утверждает Шива, и именно в этом
причина их явного процветания во всех отношениях. Должно
быть, нет для Господа слуг дороже их.
ТЕКСТ 64

шри-парватй увача

татрапи шрир вишешена

прасиддха шри-хари-прийа

тадриг-ваикунтха-ваикунтха-

васинам ишвари хи йа

шри-парвати увача - Шри Парвати сказала; татра апи -


вдобавок к этому; шрих - богиня Шри; вишешена - особенно;
прасиддха - известная; шри-хари-прийа - дорогая Господу
Хари; тадрик - такая; ваикунтха - Вайкунтхи; ваикунтха-
васинам - и обитателей Вайкунтхи; ишвари - управляющая
богиня; хи - в действительности; йа - кто.

Шри Парвати сказала: Кроме того, среди них славится


богиня Шри - как та, кто особенно дорога Господу.
Воистину, именно она - богиня, правящая Вайкунтхой и
ее жителями.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Деви, супруга Господа Шивы, является


частичной экспансией Шри, супруги Господа Вишну.
Услышав, что муж ее вознес хвалу Вайкунтхе, не упомянув
при этом о царице Вайкунтхи, Парвати слегка забеспокоилась.
Поэтому она позволила себе высказаться по этому поводу.

Всякий, кому что-то известно о богине Шри, знает, что она -


любимая супруга Господа Вишну; одно из ее имен - Хари-
прия. Все вайкунтхаваси с почтением поклоняются ей. Дабы
подкрепить свои слова о том, что супруга Господа Вишну
Шри и есть Его любимая преданная, Парвати расскажет о ее
достоинствах более подробно.

ТЕКСТ 65

йасйах катакша-патена

лока-пала-вибхутайах

джнанам вирактир бхактиш ча

сидхйанти йад-ануграхат

йасйах - чьего; ката-акша - взгляда искоса; патена -


падением; лока-пала - правителей планет; вибхутайах -
силы; джнанам - знание; вирактих - отрешенность;
бхактих - преданность; ча - и; сидхйанти - возникают; йат
- чьей; ануг рахат - по милости.

Ее милость распространяется всюду, куда она бросит


взгляд. Так правители разных планет обретают свое
могущество, знание, отрешенность и преданность.
КОМ М ЕНТАРИЙ: По мнению матери Парвати, полубоги
обладают могуществом только потому, что их благословила
богиня Шри. Именно благодаря ей полубоги правильно
понимают положение Бога и ограниченных живых существ
друг относительно друга. Благодаря ей полубогов не
интересуют больше материальные наслаждения и
освобождение, и благодаря ей они стали преданными Личности
Бога. В «Вишну Пуране» (1.9.29) Дурваса М уни говорит
Индре:

йатах саттвам тато лакшмих

саттвам бхутй-анусари ча

нишриканам кутах сатвам

вина тена г унах кутах

«Где есть терпение, там появляется изобилие. Так же и


изобилию сопутствует терпение. Но откуда возьмется
терпение у тех, к кому не благосклонна богиня Шри? И откуда
у них возьмутся благие качества, если нет терпения?»

В той же главе «Вишну Пураны» (1.9.120) Господь Индра


возносит Лакшми следующую молитву:

йаджна-видйа маха-видйа
г ухйа-видйа ча шобхане

атма-видйа ча деви твам

вимукти-пхала-дайини

«О блистающая богиня, ты олицетворяешь собой мистическое


знание о жертвоприношениях, материальной природе, тайнах
преданного служения и совершенстве, которого может достичь
душа. Ты даруешь окончательное освобождение из
материального мира». «Окончательное освобождение» - это
чистое преданное служение, которым управляет супруга
Верховной Личности. Удачливые души могут обрести его
лишь в том случае, если она замолвит за них слово перед
Господом.

ТЕКСТ 66

йа вихайадаренапи

бхаджаманан бхавадришан

вавре тапобхир арадхйа

нирапекшам ча там прийам

йа - кто; вихайа - оставив; адарена - с великим почтением;


апи - даже; бхаджаманан - кто поклоняется; бхавадришан -
личности, подобные тебе; вавре - она предпочла; тапобхих
- суровой аскезой; арадхйа - поклоняясь; нирапекшам - кто
был равнодушен; ча - и; там - Ему; прийам - ее
возлюбленному.

Люди, подобные тебе, поклоняются ей с великим


почтением. Но, не обращая внимания на них, она давала
суровые обеты и, подвергая себя аскезе, поклонялась
своему любимому Господу, хотя Он был равнодушен к
ней.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Только служение Верховному Господу


может привлечь внимание богини Лакшми, которая
поклоняется Господу Нараяне с чистой преданностью. Она
добровольно принимает на себя любые трудности и берется за
самое низкое служение, только чтобы порадовать Его, при том,
что Он, будучи самодостаточен, не нуждается ни в чьей
помощи, чтобы исполнить Свои желания. М ногие вайшнавы,
глядя на ее пример совершенной преданности, надеются
последовать по ее стопам. К примеру, жены змея Калии
молились Шри Кришне:

касйанубхаво 'сйа на дева видмахе

таванг хри-рену-спарашадхикарах

йад-ванчхайа шрир лаланачарат тапо

вихайа каман су-чирам дхрита-врата


«О Господь, мы не знаем, чем змей Калия заслужил право
носить на своих головах пыль с Твоих лотосных стоп: ради
этого сама богиня процветания сотни лет совершала
аскетические подвиги, обуздывая все прочие желания и
соблюдая суровые обеты» (Бхаг., 10.16.36).

Верховная богиня М аха-Лакшми - вечная возлюбленная


Господа Вайкунтхи; чтобы достичь Его, Лакшми не нужно Ему
поклоняться. Но, чтобы сопровождать различные воплощения
Нараяны, ее экспансии тоже нисходят в материальный мир как
аватары. И в ведических писаниях рассказывается о том, как
некоторые из этих аватар М аха-Лакшми (такие, как дочь
Бхригу М уни) подвергают себя аскезе, чтобы получить
Господа себе в мужья.

ТЕКСТ 67

кароти васатим нитйам

йа рамйе тасйа вакшаси

пати-вратоттамашеша-

ватарешв ануйатй амум

кароти - делает; васатим - пребывание; нитйам -


постоянно; йа - кто; рамйе - прекрасной; тасйа - Его;
вакшаси - на груди; пати-врата - из целомудренных жен;
уттама - самая совершенная; ашеша - во всех; аватарешу -
Его воплощениях; ануйати - она следует; амум - Ему.

Самая совершенная из всех добродетельных жен, она


всегда пребывает на Его прекрасной груди и сопровождает
Господа во всех Его воплощениях.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Одной из экспансий Шри М аха-Лакшми


является Лакшми, заведующая богатствами материального
мира и их распределением. Те, кто ищет милости этой Лакшми,
по опыту знают, что она непостоянна, чанчала. Но изначальная
Лакшми никогда не проявляет непостоянства в своей
преданности Господу Нараяне. Она всегда остается в Его
обществе, пребывая на Его груди и повсюду следуя за Ним:

эвам йатха джаг ат-свами-

дева-дево джанарданах

аватарам каротй эша

татха шрис тат-сахайини

«Подобно тому, как Господь вселенной, Бог богов Джанардана


нисходит в этот мир, Его супруга, богиня Шри, также является
здесь».

деватве дева-дехейам
манушйатве ча мануши

вишнор деханурупам ваи

каротй эшатманас танум

«Когда Он является среди полубогов, она приходит как


богиня. Когда Он становится человеком, она принимает облик
земной женщины. Какой бы облик ни принял Господь Вишну,
ее внешность точно соответствует ему» («Вишну Пурана»,
1.9.142, 145).

ТЕКСТ 68

шри-парикшид увача

татах парама-харшена

кшобхитатмалапан муних

джайа шрикамала-канта

хе ваикунтха-пате харе

шри-парикшит увача - Шри Парикшит сказал; татах -


затем; парама-харшена - с великим удовольствием;
кшобхита - взволнованный; атма - его ум; алапан -
восклицая; муних - мудрец; джайа - слава тебе; шри-
камала-канта - о муж богини Камалы; хе ваикунтха-пате -
о Господь Вайкунтхи; харе - о Хари.

Шри Парикшит сказал: После этого мудрец, ум которого


затрепетал от великого восторга, воскликнул: «Слава
Тебе, о супруг богини Камалы, о Хари, Господь
Вайкунтхи!»

ТЕКСТ 69

джайа ваикунтха-локети

татратйа джайатети ча

джайа кришна-прийе падме

ваикунтхадхишваритй апи

джайа - слава тебе; ваикунтха-лока - о Вайкунтхалока; ити


- так; татратйах - о вы, кто живет там; джайата - слава
вам; ити - так; ча - и; джайа - слава; кришна-прийе - о
возлюбленная Кришны; падме - Падма; ваикунтха-
адхишвари - богиня Вайкунтхи; ити - так; апи - также.

«Слава тебе, о мир Вайкунтхи! Слава всем, кто там живет!


Слава тебе, о Падма, возлюбленная Господа Кришны и
богиня Вайкунтхи!»

КОМ М ЕНТАРИЙ: Услышав от Господа Шивы и Парвати


описание великолепия Вайкунтхи, ее обитателей и ее богини,
Нарада преисполнился восторга. Хотя Верховный Господь еще
недавно присутствовал на Земле, в Двараке, Нарада забыл об
этом и хотел немедленно отправиться на Вайкунтху. В своем
экстазе он сначала восславил Господа Нараяну, затем - Его
царство и его обитателей, и напоследок - величайшую
преданную на Вайкунтхе, Шри М аха-Лакшми.

ТЕКСТ 70

атхабхинанданайасйа

ваикунтхе гантум уттхитах

абхипретйа хареноктах

каре дхритва ниварйа сах

атха - затем; абхинанданайа - чтобы выразить почтение;


асйах - ей; ваикунтхе - Вайкунтху; г антум - чтобы
посетить; уттхитах - вставая; абхипретйа - будучи
замечен; харена - Господом Шивой; уктах - ему было
сказано; каре - рукой; дхритва - будучи схвачен; ниварйа -
был остановлен; сах - он.

Затем, желая посетить Вайкунтху и лично выразить


почтение богине удачи, Нарада встал. Увидев это, Господь
Шива схватил его за руку, чтобы остановить. Потом он
заговорил.
КОМ М ЕНТАРИЙ: Из слов, произнесенных Нарадой, и из
того, что он устремил взгляд вверх, Господь Шива мог
заключить, что Нарада собирается посетить Вайкунтху и лично
выразить почтение богине М аха-Лакшми. Но, поступив таким
образом, Нарада упустил бы другую возможность, которая
была даже лучше этой.

ТЕКСТ 71

шри-махеша увача

кришна-прийа-джаналокот-

суката-вихата-смрите

на ким смараси йад бхумау

дваракайам васатй асау

шри-махешах увача - Господь Шива сказал; кришна-прийа-


джана - преданных, которые более других дороги Кришне;
алока - увидеть; утсуката - из-за сильного желания;
вихата - утрачена; смрите - чья память; на - не; ким - ли;
смараси - ты помнишь; йат - то, что; бхумау - на Земле;
дваракайам - в Двараке; васати - живет; асау - Он.

Шри Махеша сказал: Дорогой Нарада, горя желанием


увидеть преданных, дороже которых для Кришны никого
нет, ты совсем утратил память. Разве ты забыл, что
Господь Вайкунтхи живет сейчас на Земле, в Двараке?

КОМ М ЕНТАРИЙ: Не стоит винить Нараду за то, что,


услышав прославления Господа Вайкунтхи и Его супруги, он
совсем потерял голову. Ведь Нараяна и М аха-Лакшми -
действительно всепривлекающая верховная чета. Но сейчас он
мог увидеть тех же самых Нараяну и М аха-Лакшми, и для
этого ему не пришлось бы идти так далеко.

ТЕКСТ 72

рукмини са маха-лакшмих

кришнас ту бхагаван свайам

тасйа амшаватара хи

ваманади-самипатах

рукмини - Рукмини; са - она; маха-лакшмих - верховная


богиня удачи; кришнах - Кришна; ту - но; бхаг аван свайам -
изначальная Личность Бога; тасйах - ее; амша-аватарах -
частичные воплощения; хи - в действительности; вамана-
ади - Ваманы и других воплощений Вишну; самипатах - в
компании.

Царица Рукмини - сама верховная богиня удачи, а Кришна


- изначальная Личность Бога. Частичные воплощения
Рукмини сопровождают Господа Ваману и другие аватары
Господа.

КОМ М ЕНТАРИЙ: На случай, если Нарада вдруг усомнится


в том, что богиня М аха-Лакшми явилась на Земле вместе с
Кришной, Господь Шива напоминает ему, что она низошла как
дочь царя Бхишмаки. Но тогда у Нарады могут возникнуть
сомнения в том, что М аха-Лакшми никогда не покидает
Нараяну, Верховную Личность Бога. Господь Шива отвечает
на это сомнение, цитируя утверждение из «Шримад-
Бхагаватам» (1.3.28): кришнас ту бхагаван свайам - Кришна,
такой, каким Он является на Земле, и есть эта изначальная
Личность Бога. Но почему в таком случае Лакшми иногда
можно увидеть рядом с воплощениями Бога, такими как Шри
Вамана, тысячеглавый М аха-Пуруша и Капиладева? Потому,
что эти богини - аватары М аха-Лакшми. Эта изначальная
богиня удачи, любимая преданная Господа на Вайкунтхе,
низошла в Двараку, став царицей Рукмини.

ТЕКСТ 73

сампурна парипурнасйа

лакшмир бхагаватах сада

нишевате падамбходже
шри-кришнасйаива рукмини

сампурна - абсолютно совершенная; парипурнасйа - из


абсолютно совершенных; лакшмих - божественная супруга;
бхаг аватах - Личности Бога; сада - всегда; нишевате -
служит; пада-амбходже - лотосным стопам; шри-кришнасйа
- Шри Кришны; эва - в действительности; рукмини -
Рукмини.

Рукмини - совершенная во всех отношениях божественная


супруга совершенной Личности Бога. Она всегда служит
лотосным стопам Шри Кришны.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Шри Кришна - не просто воплощение


Вишну, а источник всех воплощений. Так же и Шримати
Рукмини является верховной богиней. Она - источник всех
богинь удачи.

ТЕКСТ 74

тасмад упавиша брахман

рахасйам парамам шанаих

карне те катхайамй экам

парама-шраддхайа шрину

тасмат - поэтому; упавиша - пожалуйста, сядь; брахман - о


брахман; рахасйам - тайну; парамам - величайшую; шанаих
- тихо; карне - в ухо; те - тебе; катхайами - я скажу; экам -
одну; парама - абсолютным; шраддхайа - с доверием; шрину
- выслушай.

Так что сядь, дорогой брахман, и я расскажу тебе на ухо об


одной великой тайне. Пожалуйста, выслушай меня с
полным доверием.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Верховная Личность Бога, источник всех


воплощений, и Его изначальная супруга явились на Земле,
поэтому Нараде не нужно больше так стремиться бежать на
Вайкунтху, а вместо этого стоит еще немного посидеть, чтобы
узнать, что еще хочет сказать ему Шива. Не следует ему и
бросаться сию же минуту в Двараку, не выслушав сначала
совета, которым Господь Шива доверительно хочет поделиться
с ним. Поскольку никто, даже личные спутники Шивы, не
должны слышать того, что он собирается сообщить Нараде, он
хочет шепнуть ему это на ухо. Также это позволит избежать
возможного неудовольствия со стороны Парвати, которая
является близкой подругой М аха-Лакшми.

ТЕКСТ 75

тват-татато мад-гарудадиташ ча

шрийо 'пи карунйа-вишеша-патрам


прахлада эва пратхито джагатйам

кришнасйа бхакто нитарам прийаш ча

тват - твой; тататах - чем отец (Брахма); мат - чем я;


г аруда-адитах - чем Гаруда и ему подобные; ча - и; шрийах
- чем богиня удачи; апи - также; карунйа - милости; вишеша
- особой; патрам - получатель; прахладах - Прахлада; эва -
только; пратхитах - известный; джаг атйам - по всему
миру; кришнасйа - Кришны; бхактах - преданный; нитарам
- исключительно; прийах - дорогой; ча - и.

Есть тот, к кому Кришна более милостив, чем к твоему


отцу, мне, другим Своим слугам (таким как Гаруда), и
даже чем к богине удачи. Его зовут Прахлада. Весь мир
знает его как преданного, дороже которого для Кришны
никого нет.

КОМ М ЕНТАРИЙ: «Не надейся, что намерения твои


исполнятся, если ты посетишь Двараку прямо сейчас, - говорит
Нараде Господь Шива. - Есть в этом мире преданный, который
превосходит даже верховную богиню удачи. Его зовут
Прахлада. Прежде чем куда-либо идти, повидайся с ним».
Преданность Прахлады Верховному Господу очень глубока,
поэтому он особенно дорог Ему. Он превосходит всех слуг
Господа на Вайкунтхе, в том числе Гаруду, Вишваксену и даже
Лакшми.
ТЕКСТ 76

бхагавад-вачанани твам

ким ну висмритаван аси

адхитани пуранешу

шлокам этам на ким смарех

бхаг ават - Верховного Господа; вачанани - слова; твам -


ты; ким - ли; ну - в действительности; висмритаван аси -
забыл; адхитани - прочти; пуранешу - в Пуранах; шлокам -
стих; этам - этот; на - не; ким - ли; смарех - ты запомни.

И, конечно, тебе не следует забывать, что Сам Верховный


Господь говорит об этом. Прочти Его слова в Пуранах и
запомни следующий стих:

ТЕКСТ 77

нахам атманам ашасе

мад-бхактаих садхубхир вина

шрийам атйантиким вапи

йешам гатир ахам пара


на - не; ахам - Я; атманам - Сам; ашасе - отношусь с
великим почтением; мат-бхактаих - Моих преданных;
садхубхих - святых; вина - без; шрийам - богиня Лакшми и
богатства, которые она дает; атйантиким - высшее; ва -
или; апи - даже; йешам - для которых (преданных); г атих -
цель; ахам - Я; пара - конечная.

«Без святых людей, у которых нет иной цели, кроме


Меня, Я не хочу наслаждаться духовным блаженством и
Своим непревзойденным богатством».

КОМ М ЕНТАРИЙ: Этот стих, произнесенный Верховным


Господом в беседе с Дурвасой М уни в Девятой Песни
«Шримад-Бхагаватам» (9.4.64), Господь Шива цитирует здесь,
чтобы провозгласить величие вайшнавов. Чистые преданные с
Земли и из других мест приносят Господу, Личности Бога,
огромную радость. Собственная же супруга на Вайкунтхе
нравится Ему не так сильно, равно как и те вечные богатства,
которые Она создает для Его удовольствия. Даже собственная
красота не пленяет Его так сильно. Кроме того, Господь
говорит Дурвасе:

ахам бхакта-парадхино

хй асватантра ива двиджа

садхубхир г раста-хридайо
бхактаир бхакта-джана-прийах

«Я всецело нахожусь во власти М оих преданных. На самом


деле у М еня нет независимости. М ои преданные не имеют
никаких материальных желаний, поэтому Я нахожусь только в
их сердцах. Что говорить о них, когда даже те, кто предан
М оим преданным, очень дороги М не».

майи нирбаддха-хридайах

садхавах сама-даршинах

ваше курванти мам бхактйа

сат-стрийах сат-патим йатха

«Как целомудренная жена покоряет благородного мужа своим


служением ему, так преданные, которые одинаково
расположены к каждому и всем сердцем привязаны ко М не,
полностью распоряжаются М ной» (Бхаг., 9.4.63, 66).

Подобные слова слышал и Уддхава от Кришны:

на татха ме прийа-тама

атма-йонир на шанкарах

на ча санкаршано на шрир
наиватма ча йатха бхаван

«Дорогой Уддхава, ты М не дороже Господа Брахмы, Господа


Шивы, Господа Санкаршаны, богини процветания и даже М еня
Самого» (Бхаг., 11.14.15). Шрила Санатана Госвами в своем
комментарии пишет, что в этом стихе из «Шримад-Бхагаватам»,
Шри Кришна хотел сделать заявление общего характера, о том,
что для Него нет никого дороже чистых преданных. Но,
погрузившись в мысли об особом величии вайшнавов, Он
пришел в такой экстаз, что вместо «М ой преданный» невольно
сказал «ты, Уддхава».

ТЕКСТ 78

мад-ади-девата-йонир

ниджа-бхакта-винода-крит

шри-муртир апи са йебхйо

напекшйа ко хи науту тан

мат-ади - начиная с меня; девата - полубогов; йоних -


источник; ниджа - Его; бхакта - преданным; винода-крит -
дарующий наслаждение; шри-муртих - Его божественный
личностный образ; апи - также; са - что; йебхйах - по
сравнению с которыми (преданными); на апекшйа - не
пользуется особым уважением; ках - кто; хи - в
действительности; науту - может восхвалять; тан - их.

Божественный личностный образ Господа - источник всех


полубогов, включая меня. Он дарует огромное
наслаждение Его преданным. Но Сам Господь считает
Свое тело не имеющим никакой ценности по сравнению с
преданными. Кому под силу описать славу преданных
Господа?

КОМ М ЕНТАРИЙ: Все полубоги, возглавляемые Шивой,


Брахмой и Индрой, возникли из творца вселенной -
М ахапуруши, воплощения Верховного Господа. М ахапуруша,
одна из форм Господа Вишну, - непосредственная экспансия
Господа Нараяны. Слово йони можно истолковать и в том
смысле, что Сам Нараяна является прибежищем всех
сотворенных и несотворенных существ. Поэтому Его
личностный образ выше, чем великолепные образы всех
полубогов, которым поклоняются люди. Всепривлекающая
красота Господа доставляет наслаждение Его слугам, таким как
Шеша и Гаруда, которые с удовольствием участвуют в Его
играх. Великолепие и сладость шри-мурти Господа
невозможно полностью описать словами. Но при этом, по
мнению Самого Верховного Господа, Его великолепие и
сладость не заслуживают никакого внимания по сравнению с
величием Его чистых преданных. Кому под силу достойно
прославить чистых вайшнавов? Никому.
ТЕКСТ 79

татрапй ашеша-бхактанам

упаманатайодитах

сакшад бхагаватаивасау

прахладо 'таркйа-бхагйаван

татра апи - более того; ашеша-бхактанам - из всех


преданных; упаманатайа - как пример; удитах -
описывается; сакшат - лично; бхаг авата - Верховным
Господом; эва - в действительности; асау - он; прахладах -
Прахлада; атаркйа - невообразимо; бхаг йа-ван - тот, кто
удачлив.

Более того, из всех этих бесчисленных преданных


Прахлада выделяется особо, как пример совершенного
преданного. Сам Господь говорит о нем так. Прахлада
невообразимо удачлив.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Прахлада - один из тех редких вайшнавов,


описанных в предыдущем стихе, у которых не осталось и следа
мирской корысти. Верховный Господь дорожит такими
чистыми преданными больше, чем Собой. И, конечно же, они
Ему дороже, чем Брахма и другие полубоги. Более того, как
говорится в этом стихе, преданность Прахлады особенно
глубока и совершенна. Поэтому как вайшнав он занимает более
высокое положение по сравнению с чистыми преданными,
подобными Шеше и Гаруде. Из вайшнавов он особенно
удачлив, как сказал ему Сам Господь:

бхаванти пуруша локе

мад-бхактас твам анувратах

бхаван ме кхалу бхактанам

сарвешам пратирупа-дхрик

«Любой, кто последует твоему примеру, непременно станет


М оим чистым преданным. Ты - образец преданности М не, и
другие должны идти по твоим стопам» (Бхаг., 7.10.21).

ТЕКСТ 80

тасйа саубхагйам асмабхих

сарваир лакшмйапй ануттамам

сакшад дхиранйакашипор

анубхутам видаране

тасйа - его; саубхаг йам - удача; асмабхих - нами; сарваих -


всеми; лакшмйа - богиней Лакшми; апи - также;
ануттамам - непревзойденная; сакшат - непосредственно;
хиранйакашипох - Хираньякашипу; анубхутам - увидена;
видаране - когда был разорван.

Когда Господь разорвал Хираньякашипу, я, все полубоги


и Лакшми своими глазами увидели, насколько
несравненно удачлив Прахлада.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Господь Шива, Брахма и многие другие


полубоги и преданные во главе с Лакшмидеви и Гарудой, стали
свидетелями того, как Господь Нрисимха убил
Хираньякашипу. Не следует думать, что рождение в семье
демонов сделало Прахладу недостойным быть вайшнавом,
особенно получив из первых рук столь веское свидетельство о
том, как несравненно милостив к нему Господь. То, как
Господь явился ради него, подробно описано в восьмой главе
Седьмой Песни «Шримад-Бхагаватам».

ТЕКСТ 81

пунах пунар варан дитсур

вишнур муктим на йачитах

бхактир эва врита йена

прахладам там намамй ахам


пунах пунах - снова и снова; варан - благословения; дитсух -
желающего дать; вишнух - Господа Вишну; муктим -
освобождении; на - не; йачитах - просил о; бхактих -
чистая преданность; эва - только; врита - выбрана в
качестве награды; йена - кому; прахладам - Прахладе; там
- ему; намами - кланяюсь; ахам - Я.

«Несколько раз Господь Вишну пытался предложить ему


награду, но Прахлада не стал просить Его об
освобождении. Вместо этого он выбрал только чистую
преданность. Я склоняюсь перед ним».

КОМ М ЕНТАРИЙ: В этом стихе из «Нараяна-вьюха ставы»


подчеркивается исключительная преданность Прахлады
Верховному Господу. Господь Нрисимха изо всех сил старался
прельстить его возможностью освобождения, чтобы другие
увидели, насколько тверд он в своей решимости сохранять
чистую преданность Господу. Слова пунах пунах («снова и
снова») можно истолковать по-разному, в зависимости от
логического контекста. М ожно (как в данном переводе) понять
это так, что Господь Нрисимха несколько раз предложил
Прахладе освобождение. М ожно понять и так, что Прахлада
несколько раз просил Его о чистой преданности или о том,
чтобы в будущем, жизнь за жизнью, сохранять эту чистую
преданность. Эту последнюю мысль Прахлада высказывает в
молитве Господу Нрисимхе, записанной Парашарой М уни в
«Шри Вишну Пуране» (1.20.38):
натха йони-сахасрешу

йешу йешу враджамй ахам

тешу тешу ачйута бхактир

ачйутасту сада твайи

«О господин, пусть в каждой из тысяч жизней, через которые


мне суждено пройти в скитаниях по этому миру, я буду
постоянно предан Тебе, непогрешимому Верховному
Господу». Его готовность рождаться вновь и вновь тысячи раз
говорит о том, что освобождение совершенно его не
интересует.

ТЕКСТЫ 82 - 83

марйада-лангхакасйапи

гурв-адешакрито муне

асампанна-сва-ваг-джала-

сатйатантасйа йад балех

дхаре тадриг авастханам

туччха-дана-пхалам ким у
ракшанам душта-банасйа

ким ну мат-става-каритам

марйада - этикет; ланг хакасйа - того, кто нарушил; апи -


даже; г уру-адеша - приказу духовного учителя; акритах -
кто не смог подчиниться; муне - о мудрец; асампанна - кто
не достиг; сва-вак - собственных слов; джала - из сети;
сатйата - правды; антасйа - исполнения; йат - который;
балех - Бали; дваре - у дверей; тадрик - так; авастханам -
будучи помещен; туччха - ничтожной; дана - милостыни;
пхалам - в результате; ким - ли; у - в действительности;
ракшанам - защита; душта-банасйа - порочного Баны; ким -
ли; ну - в действительности; мат - моим; става -
вознесением молитв; каритам - произошла.

Дорогой мудрец! Бали нарушил правила духовного


этикета, отказавшись подчиниться приказу духовного
учителя и не сумев сдержать слово. Но, как мы знаем,
Господь согласился стать его привратником. Было ли это
просто следствием ничтожного подаяния с его стороны?
Господь пообещал Свою защиту нечестивому Бане. Было
ли это результатом моих молитв Ему?

КОМ М ЕНТАРИЙ: Господь благословил Бали М ахараджа


тем, что стал его привратником. Поэтому кто-то может
предположить, что Бали получил больше милости Господа, чем
Прахлада. Но, по мнению Господа Шивы, это не так. Скорее,
Господь Вишну благоволил к Бали только потому, что тот был
внуком Прахлады. Сражаясь на стороне демонов с
полубогами, Бали нарушил вселенские законы, установленные
Господом Брахмой, согласно которым полубоги должны
править на небесах, а демоны - на Паталалоке, которая
находится ниже уровня Земли. Захватив рай, незаконно заняв
трон Индры и раздав посты различных полубогов демонам,
Бали разрушил этот естественный миропорядок.

Кроме того, Бали отказался подчиниться конкретному


наставлению своего духовного учителя, Шукрачарьи. Шукра
предупредил Бали, чтобы тот ничего не давал Ваманадеве, хотя
Бали предложил Господу Вамане Самому выбрать, что
получить в качестве милостыни. Нарушив приказ духовного
учителя и совершив таким образом худшее из преступлений,
Бали был проклят Шукрачарьей. Шрила Шукадева Госвами
описывает это в «Шримад-Бхагаватам» (8.20.14):

эвам ашраддхитам шишйам

анадеша-карам г урух

шашапа даива-прахитах

сатйа-сандхам манасвинам

«Тогда Шукрачарья, духовный наставник М ахараджи Бали,


вдохновляемый Верховным Господом, проклял своего
возвышенного ученика, который был настолько великодушен
и правдив, что во имя истины дерзнул ослушаться духовного
учителя».

Бали согласился дать Господу Вамане то, что Он попросит. Но,


будучи проклят за это, не смог даже обеспечить Ему
обещанной милостыни. Всего двумя шагами Ваманадева
покрыл вселенную, и в ней не осталось места, куда бы Он смог
сделать третий шаг. И красивые слова Бали о пожертвовании
оказались пустым обещанием. Он говорил Господу:

йад йад вато ванчхаси тат пратиччха ме

твам артхинам випра-сутанутаркайе

г ам канчанам г унавад дхама мриштам

татханна-пейам ута ва випра-канйам

г раман самриддхамс тураг ан г аджан ва

ратхамс татхархат-тама сампратиччха

«О сын брахмана, мне думается, Ты пришел сюда, чтобы о чем-


то меня попросить. Пожалуйста, бери у меня все, что
пожелаешь. О лучший из достойных поклонения, Ты можешь
взять у меня корову, золото, обставленный дом, вкусные яства
и напитки, дочь брахмана в жены, богатые деревни, лошадей,
слонов, колесницы - все, что пожелаешь» (Бхаг., 8.18.32). Когда
Ваманадева высказал Свою просьбу, которая казалась
слишком скромной, Бали рассмеялся над Ним и сказал:

ахо брахмана-дайада

вачас те вриддха-самматах

твам бало балиша-матих

свартхам пратй абудхо йатха

«О сын брахмана, Твои слова ничем не хуже наставлений


мудрых старцев. И все же Ты еще ребенок, и Тебе недостает
разума. Поэтому Ты не можешь как следует о Себе
позаботиться» (Бхаг., 8.19.18). А когда Ваманадева еще раз
повторил, что ничего не хочет, кроме земли, которую можно
покрыть тремя шагами, Бали уверенно согласился. В
«Шримад-Бхагаватам» (8.19.28) говорится:

итй уктах са хасан праха

ванчхатах пратиг рихйатам

«В ответ на слова Верховной Личности Бога М ахараджа Бали с


улыбкой сказал: „Будь по-твоему. Что хочешь, то и бери“». Но
когда оказалось, что исполнить обещание он не сможет, эти
гордые речи заставили Бали устыдиться.

Очевидно, что Бали не отдал ничего особо важного: всего лишь


три ничтожных материальных мира и собственное тело. Падам
тритийам куру ширшни ме ниджам: «Сделай третий шаг,
поставив Свою лотосную стопу мне на голову» (Бхаг., 8.22.2).
Господь Шива предполагает, что Ваманадева стал
привратником Бали вовсе не из-за этой скудной милостыни.
Этот Его ответный шаг был вызван тем, что дед Бали,
Прахлада, был великой душой и Господь Вишну очень любил
его. Бали не заслуживал такого благословения, поскольку
нарушил вселенский порядок, пренебрег указанием духовного
учителя и не сдержал слова. В этом мире, как правило, в обмен
на безделицу нельзя получить что-то серьезное. Поэтому
своим ничтожным пожертвованием Бали не мог купить
Личность Бога, олицетворение вечного знания и блаженства.
Эта его милостыня не могла стать причиной того, что Господь
вошел в его домашнее окружение. Единственное
правдоподобное объяснение такой удачи Бали - это
сокровенный взаимообмен према-бхакти между Прахладой
М ахараджем и Господом, которому он поклонялся.

Но кто-то может, основываясь на утверждениях из шастр,


возразить в защиту Бали, что Господа он достиг благодаря
дару чистой преданности, которым его благословил Прахлада.
Поэтому здесь приводится другой пример - пример Банасуры,
гораздо более порочного человека. Иной причины для его
спасения, кроме сострадания, которое испытывал Господь к
Прахладе, нет. Даже заступничество Господа Шивы не могло
спасти ему жизнь, когда Кришна был готов убить его. Не мог
бы он и достичь совершенства, обретя четырехрукую форму
после того, как остальных рук у него не осталось. И Господь
Кришна не сделал бы его вечным спутником Господа Шивы.

Банасура быт настолько порочен, что осмеливался даже


бросить вызов Господу Шиве, которому поклонялся.

намасйе твам махадева

локанам г урум ишварам

пумсам апурна-каманам

кама-пурамаранг хрипам

дох-сахасрам твайа даттам

парам бхарайа ме 'бхават

три-локйам пратийоддхарам

на лебхе твад рите саамам

«О Господь М ахадева, духовный учитель и повелитель миров,


я склоняюсь перед тобой. Ты подобен райскому древу,
исполняющему желания тех, чьи мечты не сбылись. Тысяча
рук, которыми ты наградил меня, стали для меня лишь тяжким
бременем. Во всех трех мирах я не могу найти никого, кроме
тебя, кто смог бы сразиться со мной» (Бхаг., 10.62.5 - 6). Кроме
того, Бана нарушил семейную традицию, предполагавшую
преданность Господу Вишну, и, подобно обычному демону,
стал врагом вайшнавов, полубогов и брахманов. Он пленил
Анируддху, внука Господа Кришны, сражался с Самим
Кришной и совершил немало других оскорблений, описанных в
разных Пуранах. Здесь Господь Шива спрашивает: «Шри
Кришна простил Бану за все его сумасбродства, но были ли
причиной тому мои молитвы?» Конечно же нет, снова
повторяет он. Господь Кришна даровал Банасуре
освобождение только благодаря чистой преданности
Прахлады. Только по милости вайшнавов Господь может
простить оскорбления Своих преданных, подобные тем,
которые совершал Бана. Лишь по милости Прахлады Господь
был благосклонен к его внуку Бали и правнуку Бане. Господь
хотел порадовать Прахладу, и это было единственной
причиной того, что Он возвысил их и простил за оскорбления.

ТЕКСТ 84

кевалам тан-мага-прештха-

прахлада-притй-апекшайа

ким бруйам парам атрасте


гаури лакшмйах прийа сакхи

кевалам - только; тат - Его (Господа Вишну); маха-


прештха - любимому; прахлада - к Прахладе; прити - Его
любви; апекшайа - благодаря добродетели; ким - что;
бруйам - я могу сказать; парам - больше; атра - здесь; асте
- присутствует; г аури - Гаури; лакшмйах - богини Лакшми;
прийа-сакхи - дорогая подруга.

Нет, и в том, и в другом случае Господь действовал из


любви к Прахладе, Своему любимому преданному. Но что
еще я могу сказать об этом в присутствии Гаури, близкой
подруги богини Лакшми?

КОМ М ЕНТАРИЙ: Возможно, Нарада и дальше с


удовольствием слушал бы о достоинствах Прахлады
М ахараджа, но Господь Шива боялся прогневить свою жену.
Если бы он стал слишком много говорить о достоинствах
Прахлады, он непременно впал бы в экстатический транс. В
результате этого он стал бы говорить слишком громко, и
Парвати услышала бы его слова. Она - хорошая подруга М аха-
Лакшми, и ей не понравится, если Прахладу будут называть
более возвышенным преданным, чем супругу Верховного
Господа. Если Парвати будет недовольна, беспокоится Господь
Шива, она непочтительно обойдется и с ним самим, и с
Нарадой, и это не пойдет ей на пользу.
Разум говорит нам, что новичок в преданном служении (такой
как Прахлада) не может быть выше, чем богиня Лакшми,
которая вечно пребывает на груди Господа Нараяны. Но все
же Прахлада получил от Господа особую милость, благодаря
чему ему удалось занять это положение, хоть такое и
маловероятно. Когда Брахма дал Хираньякашипу
благословения, из-за которых этот демон стал сущим
наказанием для всех трех миров, Верховный Господь
обеспокоился, что Его бхакты перестали верить в преданное
служение. Когда они видели, что их враг сумел обрести такое
могущество, их вера слабла. Чтобы помочь вайшнавам
рассеять их страхи и сомнения, Господь Нрисимха, убив
Хираньякашипу, сразу же благословил Прахладу на то, что
тот превзойдет всех остальных преданных прошлого и
настоящего, в том числе и жителей Вайкунтхи, Его личных
спутников и Его любимую супругу Лакшми. Именно это
благословение Господь Шива имел в виду, когда в 75 стихе
говорил о Прахладе: «Есть тот, к кому Кришна более
милостив, чем к твоему отцу, мне, другим Своим слугам
(таким как Гаруда), и даже чем к богине удачи. Его зовут
Прахлада. Он известен всему миру как преданный, дороже
которого для Кришны нет». И в 80 стихе: «Когда Господь
разорвал Хираньякашипу, я, все полубоги и Лакшми своими
глазами увидели, насколько несравненно удачлив Прахлада».
Так, по воле Господа, Прахлада стал величайшим из
вайшнавов. Иначе подобное было бы невозможно.
Иногда Верховный Господь, Личность Бога, провозглашает,
что и другие, «недавние», преданные, как и Прахлад, дороже
Ему, чем Господь Санкаршана, М аха-Лакшми и другие
великие вайшнавы из вечного царства Вайкунтхи. Шри
Кришна говорит Уддхаве:

на татха ме прийа-тама

атма-йонир на шанкарах

на ча санкаршано на шрир

наиватма ча йатха бхаван

«Дорогой Уддхава, ты М не дороже Господа Брахмы, Господа


Шивы, Господа Санкаршаны, богини процветания и даже М еня
Самого» (Бхаг., 11.14.15). Подобное Господь Нараяна говорит
Дурвасе М уни:

нахам атманам ашасе

мад-бхактаих садхубхир вина

шрийам атйантиким вапи

йешам г атир ахам пара

«Без святых людей, у которых нет иной цели, кроме М еня,


М еня не привлекает ни собственное духовное блаженство, ни
М оя верховная супруга, богиня Шри» (Бхаг., 9.4.64). Одна из
причин, почему Верховный Господь говорит это, состоит в
том, что, хотя Его вечные спутники - Санкаршана, М аха-
Лакшми и так далее - всегда непоколебимо преданы Ему, они не
испытывают страданий во имя чистого преданного служения,
тогда как «новые» преданные в материальном мире
пожертвовали всеми удобствами и безопасностью, чтобы
обрести его. Господь Кришна особенно благодарен им за те
трудности, через которые им пришлось пройти. Кроме того,
Господь хочет воодушевить преданных еще сильнее предаться
Ему и для этого горячо прославляет преданных, подобных
Прахладе, которые ради Его удовольствия идут на огромный
риск.

Кто-то может спросить, как Прахлада может превосходить


Брахму, Индру и других полубогов. Полубоги часто имеют
возможность получить аудиенцию Господа Вишну, что
является высшим совершенством для всех видов духовной
практики. Шри Прахлада же общается с Господом большей
частью посредством памятования о Нем. В следующей главе
«Брихад-Бхагаватамриты» (текст 20) мы услышим, что сам
Прахлада говорит о себе:

ханумад-ади-ват тасйа

капи сева критасти на


парам виг хнакуле читте

смаранам крийате майа

«Я никогда по-настоящему не служил Господу, в отличие от


Ханумана и других. Я только иногда вспоминал о Нем, когда
мой ум охватывало беспокойство». Тем не менее, следует
помнить, что Прахлада постоянно созерцает Господа, и,
согласно описанию из «Шримад-Бхагаватам» (в восемнадцатой
главе Пятой Песни), беспрестанно молится Ему на планете
Хари-варша. Внук Прахлады, Бали, также унаследовал от него
право постоянно видеть Господа, и поэтому Шри Ваманадева
остается с Бали в его дворце. Когда Прахлада осуждает себя за
то, что только помнил Господа и не видел Его своими глазами,
это свидетельствует лишь о том, что он просто недоволен
собой, а это - признак смирения, которое от природы присуще
вайшнаву, достигшему такого совершенства. Несмотря на эти
слова Прахлады о себе, Верховному Господу он дороже, чем
Его собственные вечные спутники на Вайкунтхе.

В некоторых рукописях «Брихад-Бхагаватамриты» между 84 и


85 стихами можно обнаружить следующий текст:

г арбха-стхо йадй апи тват ке-

нопадешена бхактиман

са джатас тад апи твам ча


тасмат сукхам авапсйаси

«М ожно допустить, что свою чистую преданность он обрел в


результате того, что ты дал ему некие наставления, когда он
был еще в утробе матери. Но в любом случае он родился
чистым преданным, и ты заслуживаешь того, чтобы когда-
нибудь обрести в награду счастье».

ТЕКСТ 85

тад гатва сутале шигхрам

вардхайитвашишам ганаих

прахладам свайам ашлишйа

мад-ашлешавалим вадех

тат - поэтому; г атва - идя; сутале - на Суталу; шиг храм -


быстро; вардхайитва - воодушевляя; ашишам -
благословений; г анаих - множеством; прахладам -
Прахладу; свайам - лично; ашлишйа - обнимая; мат-
ашлеша - моих объятий; авалим - серии; вадех - расскажи.

Скорей иди на Суталу. Награди Прахладу бесчисленными


благословениями, обними его и скажи, что я тоже снова и
снова обнимаю его.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В то время, когда Господь Шива


произносил эти слова, Прахлада жил на Сутале, третьей из
планет Паталы, управляемой Бали М ахараджем. Когда
Прахлада пришел своими глазами увидеть встречу Бали и
Господа Ваманы, Господь пригласил его посетить Сутала-локу,
чтобы в течение какого-то времени наслаждаться там Его
обществом:

ватса прахлада бхадрам те

прайахи суталалайам

модаманах сва-паутрена

джнатинам сукхам аваха

нитйам драштаси мам татра

г ада-паним авастхитам

мад-даршана-махахлада-

дхваста-карма-нибандханах

«Сын М ой, Прахлада, благословляю тебя. Отправляйся пока


на Суталалоку и наслаждайся там счастливой жизнью вместе со
своим внуком и другими родственниками и друзьями. Ты
сможешь видеть М еня там в М оем обычном облике, с палицей,
диском, раковиной и лотосом в руках. Созерцая М еня, ты
будешь постоянно испытывать духовное блаженство, которое
раз и навсегда избавит тебя от пут кармической деятельности»
(Бхаг., 8.23.9 - 10).

ТЕКСТ 86

ахо на сахате 'смакам

пранамам садж-джанаграних

стутим ча ма прамади сйас

татра чет сукхам иччхаси

ахо - о; на сахате - он не терпит; асмакам - наших;


пранамам - поклонов; сат-джана - из святых людей;
аг раних - главный; стутим - похвал; ча - также; ма - не;
прамади - небрежен; сйах - будь; татра - в этом
отношении; чет - если; сукхам - благополучия; иччхаси -
ты хочешь.

К сожалению, этот лучший из святых людей не терпит,


когда мы кланяемся или возносим ему хвалу. Если не
хочешь попасть в беду, не забывай об этом.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Господь Шива предупреждает Нараду,


чтобы тот не был беспечен и не выказывал никакого почтения
Прахладе. В противном случае Прахлада расстроится и не
захочет разговаривать с Нарадой и даже видеть его.
Так заканчивается третья г лава Первой части «Брихад-
Бхаг аватамриты» Шрилы Санатаны Госвами, которая
называется «Прапанчатита: за пределами материальног о
мира».
ГЛАВА 4. Бхакта: преданный
ТЕКСТ 1

шри-парикшид увача

шрутва махашчарйам ивеша-бхашитам

прахлада-сандаршана-джата-каутуках

хрид-йанатах шри-сутале гато 'чирад

дхаван правиштах пурам асурам муних

шри-парикшит увача - Шри Парикшит сказал; шрутва -


услышав; маха-ашчарйам - самые поразительные; ива - в
действительности; иша - Господа Шивы; бхашитам -
слова; прахлада-сандаршана - увидеть Прахладу; джата -
родилось; каутуках - его стремление; хрит - сердца;
йанатах - по пути; шри-сутале - к Шри Сутале; г атах - он
двигался; ачират - быстро; дхаван - на бегу; правиштах - он
вошел; пурам - в город; асурам - принадлежащий демонам;
муних - мудрец.

Шри Парикшит сказал: Услышав слова Господа Шивы,


которые потрясли его до глубины души, Нарада горел
желанием лично повидать Прахладу. Поэтому он
немедленно бросился по пути сердца на Шри Суталу и
вбежал в город демонов.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В этой главе Нарада, несмотря на


предупреждение Господа Шивы, прославляет Прахладу. Тот
же, отвергнув его восхваления, в ответ превозносит Ханумана.
Затем Нарада идет к Хануману, который также отвергает
похвалы в свой адрес и советует Нараде идти к Пандавам.

«Путь сердца», по которому передвигается Нарада - это ум.


Иначе говоря, стоило ему пожелать: «Хочу на Суталу» - и он
тут же оказался там.

ТЕКСТ 2

тавад вивикте бхагават-падамбуджа-

премолласад-дхйана-вишакта-четаса

шри-ваишнавагрйена самикшйа дуратах

проттхайа випрах пранато 'нтикам гатах

тават - в этот момент; вивикте - в уединенном месте;


бхаг ават - Верховного Господа; пада-амбуджа - к
лотосным стопам; према - чистой любовью; улласат - сияя;
дхйана - в медитацию; вишакта - погруженный; четаса -
сердцем; шри-ваишнава - из трансцендентных вайшнавов;
аг рйена - главного; самикшйа - увидев; дуратах - с
расстояния; проттхайа - встав; випрах - брахману (Нараде);
пранатах - поклонился; антикам - близко; г атах -
подошел.

Прахлада, лучший из вайшнавов, находился в это время в


безлюдном месте и был погружен в медитацию, с любовью
размышляя о лотосных стопах Верховного Господа.
Завидев издали идущего к нему брахмана Нараду,
Прахлада быстро встал, а затем, когда тот приблизился,
распростерся перед ним в поклоне.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Хотя Прахлада был погружен в глубокую


медитацию и не реагировал на побуждения внешних органов
чувств, тем не менее ему стало известно о приближении
Нарады. Размышления Прахлады были необыкновенно
прекрасны, ибо размышлял он не о каком-то безличном
Всевышнем, а о лотосных стопах Личности Бога. Его ум был
настолько сосредоточен, что, даже осознав, что к нему идет
Нарада, Прахлада отреагировал не сразу. К тому времени,
когда Прахлада встал, Нарада был уже почти рядом.

ТЕКСТ 3

питхе прайатнад упавешито 'йам

пуджам пура-вад видхинарпйаманам

самбхранта-четах парихритйа варшан


харшасрам ашлеша-паро 'вадат там

питхе - на сидение; прайатнат - с усилием; упавешитах -


усадил; айам - его (Нараду); пуджам - поклонение; пура-
ват - как прежде; видхина - в соответствии со
стандартными процедурами; арпйаманам - было
предложено; самбхранта - наполнив почтением; четах -
свое сердце; парихритйа - отказавшись; варшан -
струящиеся; харша - радости; асрам - слезы; ашлеша-парах -
пытаясь обнять; авадат - он (Нарада) сказал; там - ему.

С некоторыми усилиями Прахладе удалось усадить


Нараду, после чего он начал поклоняться ему по всем
правилам, как до него делали другие. Но Нарада,
испытывая глубокое почтение к нему, отказался от этого
поклонения. Из глаз его хлынули слезы радости, и он
попытался обнять Прахладу. Затем он произнес
следующее.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Поскольку Нарада отказался сесть на


предложенное место, Прахладе пришлось усадить его силой.
Прахлада принес воды, чтобы омыть ему стопы, принес аргхью
и все остальные принадлежности, которые требовались для
полного обряда поклонения, но Нарада остановил его. Нараду
заботило только то, как бы обнять Прахлада.

ТЕКСТ 4
шри-нарада увача

дришташ чират кришна-крипа-бхарасйа

патрам бхаван ме са-пхалах шрамо 'бхут

а-балйато йасйа хи кришна-бхактир

джата вишуддха на куто 'пи йасит

шри-нарадах увача - Шри Нарада сказал; дриштах - увидев;


чират - после долгого времени; кришна - Кришны; крипа -
милости; бхарасйа - несметного количества; патрам -
получателя; бхаван - тебя; ме - мой; са-пхалах -
плодотворным; шрамах - труд; абхут - стал; а-балйатах -
начиная с детства; йасйа - чьего; хи - несомненно; кришна -
Кришне; бхактих - преданностью; джата - наделенный;
вишуддха - совершенно чистый; на - никогда; кутах апи -
где угодно; йа - который; асит - существовал.

Шри Нарада сказал: Сейчас, после долгих лет, я, наконец,


увидел тебя - того, на кого Кришна действительно пролил
всю Свою милость! Теперь мои усилия увенчались
успехом. С самого детства ты был наделен чистой
преданностью Кришне. До тебя ни у кого не было такой
спонтанной любви к Нему.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Нарада старательно изучал священные


писания, чтобы узнать о самых близких преданных Господа, а
недавно взял на себя труд посетить Праяг, южное царство и
Шивалоку. Сейчас, встретив Прахладу, он чувствовал
огромное удовлетворение от того, что усилия его, похоже, не
прошли даром.

ТЕКСТ 5

йайа сва-питра вихитах сахасрам

упадрава даруна-вигхна-рупах

джитас твайа йасйа таванубхават

сарве 'бхаван бхагавата хи даитйах

йайа - благодаря которой (чистой преданности); сва-питра


- твоим отцом; вихитах - нанесенных; сахасрам - тысячи;
упадравах - оскорблений; даруна - ужасных; виг хна -
препятствий; рупах - в форме; джитах - побежденные;
твайа - тобой; йасйа - чьим; тава - твоим; анубхават - под
влиянием; сарве - все; абхаван - стали; бхаг аватах -
вайшнавами; хи - в действительности; даитйах - демоны.

Благодаря этой чистой преданности ты преодолел


ужасные трудности и вынес тысячи издевательств,
которым подвергал тебя отец. Под твоим влиянием все
демоны стали вайшнавами.
КОМ М ЕНТАРИЙ: Отец Прахлады, Хираньякашипу, крайне
враждебно относился к Господу Вишну и Его преданным.
Прахлада упорно принимал сторону его врагов, поэтому
Хираньякашипу пытался убить мальчика. Но поскольку
Прахлада был полностью защищен Господом, отцу-демону не
удалось сделать это, несмотря на свои многочисленные
попытки. Об этом рассказывается в Седьмой Песни «Шримад-
Бхагаватам» (7.5.42-44):

прайасе 'пахате тасмин

даитйендрах паришанкитах

чакара тад-вадхопайан

нирбандхена йудхиштхира

диг -г аджаир дандашукендраир

абхичаравапатанаих

майабхих санниродхаиш ча

г ара-данаир абходжанаих

хима-вайв-аг ни-салилаих

парватакраманаир апи
«О царь Юдхиштхира, когда все попытки убить М ахараджу
Прахладу оказались тщетными, перепуганный
Хираньякашипу, царь демонов, стал придумывать другие
способы уничтожить его. Хираньякашипу бросал своего сына
и под ноги огромным слонам, и в самую гущу страшных
гигантских змей, и в пропасть с высокой горы; он пытался
уничтожить Прахладу с помощью колдовства и всевозможных
магических трюков, держал его в темнице, подсыпал ему яд,
морил голодом, выгонял его на мороз и ветер, бросал в огонь,
в воду, обрушивал на него тяжелые камни».

Вайшнавы менее высокого уровня, чем Прахлада, не смогли бы


так же стойко вынести ужасные пытки Хираньякашипу. Любой
другой, у кого нет такой преданности и кто не погружен в
памятование о Личности Бога, пережив подобные страдания,
упал бы духом и утратил решимость продолжать свое
служение. Но ни одно из этих испытаний не смогло отвлечь от
преданного служения Прахладу. Будучи тверд в бхакти-йоге,
мальчик обладал способностью эффективно проповедовать:
слушая его наставления и даже просто видя или касаясь его,
сыновья демонов, враждебно настроенных по отношению к
Вишну, становились вайшнавами. Поэтому в «Хари-бхакти-
судходае» (13.7), которая является частью «Нарада Пураны»,
богиня земли, Дхарани-деви, прославляет его особое
могущество:

ахо критартхах сутарам нри-локо


йасмин стхито бхаг аватоттамо 'си

спришанти пашйанти ца йе бхавантам

бхавамш ча йамс те хари-лока-бхаджах

«Этот мир людей теперь особенно удачлив, ибо здесь


присутствуешь ты, лучший из вайшнавов. Всякий, кто
касается или видит тебя или становится свидетелем проявления
твоих экстатических эмоций, получает право жить на
Харилоке».

ТЕКСТ 6

кришнавишто йо 'смритатмева матто

нритйан гайан кампамано рудамш ча

локан сарван уддхаран самсритибхйо

вишнор бхактим харшайам аса танван

кришна - в размышления о Кришне; авиштах - погружен;


йах - кто; асмрита - забыв о; атма - себе; ива - как будто;
маттах - обезумевший; нритйан - танцующий; г айан -
поющий; кампаманах - дрожащий; рудан - громко зовущий;
ча - и; локан - миры; сарван - все; уддхаран -
освобождающий; самсритибхйах - из круговорота
материальной жизни; вишнох - Вишну; бхактим - чистое
преданное служение; харшайам аса - ты делаешь
радостными; танван - распространяя.

Погружаясь в размышления о Кришне, ты, казалось,


забывал о себе. Ты танцевал, пел и громко кричал, как
безумец, и тело твое сотрясала дрожь. Так ты
распространял преданное служение Господу Вишну,
вызволяя все миры из круговорота материальной жизни и
наполняя их радостью.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Когда чистый преданный воодушевлен


памятованием о Кришне, временами он может вести себя
настолько необычно, что простым людям может показаться,
будто он пьян или не в себе. Слово матта, употребленное в
этом стихе, можно истолковать в обоих смыслах. Но само по
себе поведение, выходящее за рамки общественно допустимых
норм, еще не делает человека святым. Прахлада М ахарадж не
просто вел себя странно; он мог избавить от материальных
страданий всякого, кто увидит его. Логик по имени
Бхасарвагья в своем труде «Ньяса-сара» (3.39) перечисляет
двадцать одну причину материальных страданий: тело, шесть
чувств, объекты каждого из этих шести чувств, суждения,
основанные на шести этих видах ощущений, и удовольствие и
боль как таковые.

То, как Прахлада влиял на людей, увидевших проявления его


экстаза, описано в «Шри Хари-бхакти-судходае» (15.1-2):
шрутватй-адбхута-ваираг йадж

джанас тасйоджджвала г ирах

ашруни мумучух кечид

викшйа ке 'пй анамамш ча там

лилайанйе паре хасйад

бхактйа кечана висмайат

джанас там санг хашо 'пашйан

сарватхапи хатаинасах

«Когда люди слышали его блестящие речи, некоторые из них


чувствовали необъяснимую отрешенность от материальной
жизни, и из глаз их начинали течь слезы. Другие, увидев
Прахлада, кланялись ему. Третьих поражало то, как он весело
смеется и просто стоит перед толпами зрителей. Все эти люди
избавлялись от мирской скверны». Прахлада спасал простых
людей, не только избавляя их от страданий, но и даруя им
величайшее счастье чистого преданного служения Вишну.

ТЕКСТ 7

кришненавирбхуйа тире махабдхех


сванке критва лалито матри-вад йах

брахмешадин курвато 'пи ставаугхам

падмам чанадритйа самманито йах

кришнена - Кришной; авирбхуйа - явившимся; тире - на


берегу; маха-абдхех - океана; сва-анке - на Его колени;
критва - помещенный; лалитах - ласково; матри-ват -
подобно матери; йах - кто; брахма-иша-адин - Брахма, Шива
и другие полубоги; курватах - делающих; апи - хотя; става-
ог хам - повторение множества молитв; падмам - богиню
Падму (Лакшми); ча - и; анадритйа - не замечая;
самманитах - почтил; йах - кто.

Когда Господь Кришна явился на берегу океана, Он


посадил тебя на колени и приласкал, как мать. Так Он
воздал тебе почести, не обратив внимания на Брахму,
Шиву и других полубогов, возносящих молитвы, и даже не
заметив богиню Падму.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Убив Хираньякашипу, Господь Нрисимха


все еще был в гневе. Никто не мог Его успокоить. Личные
слуги Господа во главе с Его супругой Лакшми, Гарудой и
Брахмой и другие полубоги стояли на почтительном
расстоянии от Него, боясь подойти ближе. Тогда Брахма
попросил Прахладу попытаться успокоить Господа. В «Шри
Хари-бхакти-судходае» (14.13) описано, как Господь
отреагировал на это:

татах кшитав эва нивишйа натхах

критва там анке сва-джанаика-бандхух

шанаир видхунван кара-паллавена

спришан мухур матри-вад алилинг а

«Затем Господь, который расположен дружески лишь к Своим


преданным, сел на землю и усадил Прахладу Себе на колени.
Нежно покачивая мальчика из стороны в сторону, Он гладил
Прахладу Своей лотосной рукой и время от времени обнимал,
как мать обнимает дитя». Таким образом, внимание Верховного
Господа было поглощено Прахладой, несмотря на то, что при
этом присутствовали многие возвышенные личности.

ТЕКСТ 8

витрастена брахмана прартхито йах

шримат-падамбходжа-муле нипатйа

тиштханн уттхапйоттаманге карабджам

дхритвангешу шри-нрисимхена лидхах

витрастена - который был напуган; брахмана - Брахмой;


прартхитах - умоляемый; йах - кто; шримат -
божественных; пада-амбходжа - лотосных стоп (Господа);
муле - у основания; нипатйа - упавший ниц; тиштхан -
вставший; уттхапйа - будучи поднят; апи - и; уттама-анг е
- на голову; кара-абджам - Свою лотосную руку; дхритва -
поместившим; анг ешу - разные части тела; шри-нрисимхена
- Шри Нрисимхой; лидхах - облизываемый.

Брахма, напуганный, умолял тебя подойти к Шри


Нрисимхе. И когда ты пал к Его божественным лотосным
стопам, Господь встал и поднял тебя с земли. Он положил
Свою лотосную ладонь тебе на голову и начал облизывать
тебя с ног до головы.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Когда Господь Нрисимха вырвался из


колонны, Он выглядел настолько разгневанным на
Хираньякашипу за издевательства над Прахладой, Его
преданным, что Брахме показалось, будто Господь готов
уничтожить весь мир. Поэтому Брахма умолял Нрисимху
милостиво утишить гнев, но его мольбы остались без ответа.
Тогда Брахма попросил Прахладу обратиться к Господу от его
имени:

тата прашамайопехи

сва-питре купитам прабхум

«Дитя мое, Господь Нрисимхадева страшно разгневался на


твоего демоничного отца. Пожалуйста, подойди к Господу и
успокой Его» (Бхаг., 7.9.3).

Прахлада бросился к стопам Господа, полностью вручая себя


Ему, но Господь поднял его и осыпал знаками любви:

сва-пада-муле патитам там арбхакам

вилокйа девах крипайа париплутах

уттхапйа тач-чхиршнй ададхат карамбуджам

калахи-витраста-дхийам критабхайам

«Когда Господь Нрисимхадева увидел М ахараджу Прахладу -


маленького мальчика, простершегося у Его лотосных стоп, -
Его захлестнула волна любви к Своему преданному. Господь
поднял Прахладу и возложил ему на голову Свою лотосную
руку, которая дарует бесстрашие всем преданным Господа»
(Бхаг., 7.9.5).

Похожие слова есть в «Брихан-Нарасимха Пуране»: лилихе


тасйа гатрани/ сва-потасйева кешари - «Господь Нрисимха
вылизывал Прахлада, подобно тому, как обычная львица
ухаживает за своим детенышем».

ТЕКСТ 9

йаш читра-читраграха-чатури-чайаир
утсриджйаманам харина парам падам

брахмади-сампрартхйам упекшйа кевалам

вавре 'сйа бхактим ниджа-джанма-джанмасу

йах - кто; читра-читра - самыми красивыми; аг раха -


соблазнами; чатури-чайаих - с некоторыми искусными
попытками; утсриджйаманам - предлагаемой; харина -
Господом Хари; парам падам - высшей целью; брахма-ади -
Брахма и все остальные; сампрартхйам - о которой
молили; упекшйа - не обращая внимания; кевалам -
только; вавре - ты предпочел; асйа - Ему; бхактим -
преданное служение; ниджа - твое; джанма-джанмасу -
рождение за рождением.

Когда Господь Хари искусно пытался прельстить тебя


достижением высшей обители, ты не проявил никакого
интереса к освобождению, о котором молят Брахма и
другие. Ты просил лишь о преданности Господу, жизнь за
жизнью.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Господь Нрисимха предложил Прахладе


парам падам, самое возвышенное положение - положение Его
вечного спутника на Вайкунтхе. Но Прахлада не желал даже
этого. Он хотел просто продолжать преданно служить
Господу, и его не заботило, сколько жизней ему придется
заниматься этим, чтобы достичь совершенства.
Господь пытался прельстить его ласковыми речами, как об
этом говорится в «Шримад-Бхагаватам» (7.9.52):

прахлада бхадра бхадрам те

прито 'хам те 'суроттама

варам вринишвабхиматам

кама-пуро 'смй ахам нринам

«Верховный Господь сказал: О добродетельный Прахлада,


лучший в роду асуров, да сопутствует тебе удача. Я очень
доволен тобой. Одна из моих вечных лил - исполнять желания
живых существ, поэтому можешь просить М еня, о чем
пожелаешь».

Нечто подобное Господь Нрисимха говорит Прахладе в


«Вишну Пуране» (1.20.17):

курватас те прасанно 'хам

бхактим авйабхичариним

йатхабхилашито маттах

прахлада врийатам варах

«Прахлада, ты неуклонно, с преданностью служил М не, и Я


очень доволен тобою. Выбери любое благословение, которое
ты хотел бы получить от М еня».

Также Господь говорит Прахладе в «Хари-бхакти-судходае»


(14.28-32):

са-бхайам самбхрамам ватса

мад-г аурава-критам тйаджа

наиша прийо ме бхактешу

свадхина-пранайи бхава

апи ме пурна-камасйа

навам навам идам прийам

нихшанках пранайад бхакто

йан мам пашйати бхашате

сада мукто 'пи баддхо 'сми

бхактена снеха-раджджубхих

аджито 'пи джито 'хам таир

авашйо 'пи ваши-критах


тйакта-бандху-дхана-снехо

майи йах куруте ратим

экас тасйасми са ча ме

на хй анйо 'стй авайох сухрит

нитйам ча пурна-камасйа

джанмани вивидхани ме

бхакта-сарвешта-данайа

тасмат ким те прийам вада

«Дорогое дитя, отбрось свой благоговейный трепет,


порожденный почтительностью ко М не. М не не очень
нравятся подобные чувства в М оих преданных. Пусть ничто не
мешает проявлениям твоей любви ко М не. Когда преданный
смотрит на М еня безо всяких сомнений и с любовью говорит
со М ной, М ое наслаждение с каждой секундой возрастает.
Хотя Я вечно свободен от любых ограничений, такое поведение
связывает М еня путами любви. Хотя Я неодолим, преданные
могут победить М еня. Хотя Я не подчиняюсь ничьей власти, Я
покоряюсь преданным. Я принадлежу только ему - тому, кто
доказал свою любовь ко М не, оставив привязанность к семье и
имуществу, - а он принадлежат М не. Ни у М еня, ни у него нет
других настоящих друзей. М ои желания всегда исполняются
сами собой, но Я снова и снова рождаюсь в этом мире, чтобы
одарить М оих преданных исполнением всех их желаний.
Поэтому прошу, скажи М не, чего ты хочешь».

После того, как Прахлада ответил, отказавшись от всех


материальных благословений, Господь Нрисимха продолжал:

сатйам мад-даршанад анйад

ватса наивасти те прийам

ата эва хи сампритис

твайи ме 'тива вардхате

апи те крита-критйасйа

мат-прийам критйам асти хи

кинчич ча датум иштам ме

мат-прийартхам вринушва тат

«Да, конечно, дорогое дитя, для тебя нет ничего дороже, чем
возможность видеть М еня. Поэтому Я чувствую к тебе все
большую любовь. Но М не все равно хотелось бы сделать для
тебя что-то хорошее, хотя у тебя и так все есть. Я хочу дать
тебе что-нибудь. Поэтому, будь добр, выбери себе какое-
нибудь благословение, просто чтобы порадовать М еня».

ТЕКСТ 10

йах сва-прабху-притим апекшйа паитрикам

раджйам свайам шри-нарасимха-самстутау

сампрартхиташеша-джаноддхритиччхайа

сви-критйа тад-дхйана-паро 'тра вартате

йах - кто; сва-прабху - твоего Господа; притим - любовь;


апекшйа - учитывая; паитрикам - принадлежащее твоему
отцу; раджйам - царство; свайам - твоего; шри-нарасимха -
Шри Нрисимху; самстутау - в молитвах; сампрартхита -
попросил; ашеша - всех; джана - людей; уддхрити - об
освобождении; иццхайа - с желанием; сви-критйа - принял;
тат - на Себя; дхйана-парах - сосредоточенный в
медитации; атра - здесь; вартате - присутствуешь.

Отвечая на любовь своего Господа, ты согласился взойти


на трон отца. В своих молитвах Господу Нрисимхе ты
сказал, что сделал это в надежде помочь всем людям
обрести освобождение. Ты по-прежнему на престоле и так
же сосредоточен на размышлениях о Господе Нрисимхе.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Отвечая на беспричинную любовь


Господа, Прахлада в конце концов согласился взойти на
престол, ранее принадлежавший его отцу. Он хотел
использовать несметные богатства царства Хираньякашипу
для проповеди. Прахлада предположил, что если ему удастся
освободить всех жителей вселенной, Господь будет доволен.

Несомненно, может показаться странным, что сначала Прахлада


отказался от вознесения в духовный мир, а потом принял
ограниченное царство в мире материальном. Но у Прахлады
было особое заветное желание: избавить людей этого мира от
страданий. Ради этого он и поступил таким образом. Его не
тревожило, что участие в политике будет угрожать его
духовным интересам. Он был уверен, что непрерывная
медитация на Личность Бога всегда защитит его. Поэтому
Прахлада молился Господу Нрисимхе:

эвам сва-карма-патитам бхава-ваитаранйам

анйонйа-джанма-маранашана-бхита-бхитам

пашйан джанам сва-пара-виг раха-ваира-маитрам

хантети пара-чара пиприхи мудхам адйа

«Дорогой Господь, Ты всегда пребываешь в духовном мире,


по ту сторону реки смерти, а мы из-за своих поступков
оказались на этой стороне и теперь страдаем. Упав в эту реку,
мы вынуждены снова и снова терпеть муки рождения и смерти
и питаться отвратительной пищей. Смилуйся же над нами - не
только надо мной; но и над всеми страждущими, - и по Своей
беспричинной милости даруй нам спасение и защиту» (Бхаг.,
7.9.41).

М атериальное существование подобно реке Вайтарани -


вратам в царство смерти. Как правило, материальная жизнь на
земле полна страданий, не меньше, чем жизнь на адских
планетах, которые находятся ниже ее. Поэтому Прахлада, хотя
ему и не грозили подобные беды, ради нашего блага говорит
так, словно сам боится трудностей, которые будут
сопровождать его грядущие рождения и смерти. Он
выставляет себя обманутым, как большинство людей, которые
относятся друг к другу как враги или друзья и поэтому
всегда сбиты с толку.

Прахлада называет Господа Нрисимху пара-чара, тем, кто


пребывает на другом берегу реки Вайтарани, или, иначе
говоря на Вайкунтхе - в царстве вечной свободы. Испытывая
боль при виде того, как другие души страдают в материальном
мире, Прахлада просит Господа милостиво перенести их через
Вайтарани в безопасное место. Затем он молит:

ко нв атра те 'кхила-г уро бхаг аван прайаса

уттаране 'сйа бхава-самбхава-лопа-хетох

мудхешу ваи махад-ануг раха арта-бандхо


ким тена те прийа-джанан анусеватам нах

«О мой Господь, Верховная Личность Бога, о изначальный


духовный учитель всего мира! Что стоит Тебе, повелителю
Вселенной, освободить падшие души, преданно служащие
Тебе! Ты - друг всех страждущих, а великим личностям
подобает проявлять сострадание к неразумным. Поэтому я
надеюсь, что Ты одаришь Своей беспричинной милостью всех,
кто, подобно нам, занимается служением Тебе» (Бхаг., 7.9.42).

Здесь Прахлада называет Господа Нрисимху духовным


учителем всех душ, подразумевая тем самым, что Ему подобает
выказывать Свою милость всякому без исключения. Господу
не составляет особого труда освободить все души во
Вселенной, поскольку Он играючи творит, поддерживает и
уничтожает миры. И еще проще для Него должно быть
даровать освобождение Своим преданным и их слугам,
подобным Прахладу, который считал себя падшим демоном.
По его собственному мнению, у него было одно хорошее
качество - он был верным учеником Нарады М уни.

ТЕКСТ 11

йах пита-васо-'нгхри-сароджа-дриштйаи

гаччхан ванам наимишакам кадачит

нарайаненахава-тошитена
проктас твайа ханта сада джито 'сми

йах - кто; пита-васах - Господа в желтых одеждах; анг хри -


стопы; сароджа - лотосоподобные; дриштйаи - чтобы
видеть; г аччхан - идущий; ванам - в лес; наимишакам -
Наймиша; кадачит - однажды; нарайанена - Господом
Нараяной; ахава - в поединке; тошитена - кто был
доволен; проктах - сказано; твайа - тобой; ханта - ах; сада
- всегда; джитах - побежден; асми - Я.

Однажды ты отправился в лес Наймиша, чтобы получить


даршан Нараяны, которого называют «Господом в желтых
одеждах». По дороге туда ты доставил удовольствие
Господу, вступив с Ним в поединок, и Он сказал тебе: «Да,
от тебя Я всегда терплю поражение!»

КОМ М ЕНТАРИЙ: Об этом случае рассказывается во многих


писаниях, в том числе в «Вамана Пуране» (7). Однажды
Прахлада отправился в путешествие в Наймишаранью, чтобы
увидеть Верховного Господа в прекрасной форме Питавасы.
По дороге он повстречал странного человека, который был
одет, как монах-аскет, однако держал в руках лук и стрелы, как
воин. Смущенный несовместимыми деталями в наряде
незнакомца, Прахлада предположил, что это какой-то лицемер,
поправший истинные принципы религии. Поэтому он вступил
в поединок с санньяси, пообещав: «Клянусь, я одержу над
тобою верх!» Но прошло несколько дней, а Прахлада так и не
смог одолеть соперника.

Однажды рано утром, перед тем, как продолжить поединок,


Прахлада совершил поклонение своему личному Божеству.
Тут он увидел, что его противник стоит неподалеку и на нем та
же самая гирлянда, которую он только что предложил
Господу. Прахлада вдруг осознал, что незнакомец этот и есть
Сам Господь Нараяна, Питаваса. Прахлада попытался
порадовать Его и со всем имеющимся у него мастерством
вознес Ему молитвы. В ответ Господь коснулся Прахладу
Своей лотосной рукой, и тот почувствовал, как проходит
усталость после битвы и исчезают все тревоги. Прахлада
спросил Господа Питавасу, как ему быть теперь. Ведь, не
сдержав своего обещания, - победить противника, - он тем
самым нарушил обязанности кшатрия. Господь, полностью
удовлетворенный битвой с Прахладой, которая была для Него
развлечением, сказал ему: «Но ты всегда М еня побеждаешь!»

ТЕКСТ 12

шри-парикшид увача

эвам вадан нарадо 'сау

хари-бхакти-расарнавах

тан-нарма-севако нритйан
джитам асмабхир итй араут

шри-парикшит увача - Шри Парикшит сказал; эвам - так;


вадан - говоря; нарадах - Нарада; асау - он; хари-бхакти - в
преданном служении Господу Хари; раса - экстаза; арнавах
- океан; тат - Его; нарма-севаках - близкий слуга; нритйан
- танцуя; джитам - побежден; асмабхих - нами; ити - так;
араут - он кричал.

Шри Парикшит продолжал: Сказав это, Нарада, океан


экстатических эмоций в преданности Господу Хари, начал
танцевать. Этот близкий слуга Господа кричал: «Он
побежден нами!»

КОМ М ЕНТАРИЙ: Слова джитам асмабхих («побежденный


нами») указывают на то, что Нарада провозглашает победу не
только свою и Прахлада, но всех преданных Господа Нараяны.

ТЕКСТ 13

шри-нарада увача

бхо ваишнава-шрештха джитас твайети ким

вачйам мукундо балинапи нирджитах

паутрена даитейа-ганешварена те

самракшито двари тава прасадатах


шри-нарадах увача - Шри Нарада сказал; бхох - о; ваишнава-
шрештха - лучший из вайшнавов; джитах - побежденный;
твайа - нами; ити - так; ким - почему; вачйам - должен был
сказать; мукундах - Господь Мукунда; балина - Бали; апи -
также; нирджитах - побежденный; паутрена - внуком;
даитейа - демонов; г ана-ишварена - главой; те - твоим;
самракшитах - находящийся; двари - у дверей; тава -
твоей; прасадатах - по милости.

Затем Шри Нарада сказал: О лучший из вайшнавов,


почему я говорю, что Господь Мукунда потерпел
поражение от тебя одного? Твой внук Бали, глава
Дайтьев, также победил Его. По твоей милости Бали
сделал Господа своим привратником.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Бали победил Господа в том смысле, что


обрел над Ним власть: Господь Ваманадева теперь всегда стоит
у его дверей. Поскольку Бали был главой Дайтьев, которые
враждебно относились к преданным Господа Вишну, обрести
такую власть он мог лишь благодаря особой благосклонности
Господа. Сам Шри Прахлада объясняет это в своих молитвах
Господу Вамане:

немам виринчо лабхате прасадам

на шрир на шарвах ким утапаре йе

йан но 'суранам аси дург а-пало


вишвабхивандйаир абхивандитанг хрих

«О Верховная Личность Бога, Тебе поклоняется вся вселенная


- даже Господь Брахма и Господь Шива поклоняются Твоим
лотосным стопам. Но Твое величие не помешало Тебе
великодушно пообещать защищать нас, демонов. Я думаю, что
такой милости никогда не удостаивались даже Господь Брахма,
Господь Шива или богиня процветания Лакшми, не говоря уже
о других полубогах и обыкновенных людях» (Бхаг., 8.23.6).

В тех главах «Сканда Пураны», где говорится о величии


Дварака-дхамы, есть раздел, называемый «Прахлада-самхита»,
в котором рассказана следующая история. Однажды на
Двараку напали десять могучих Дайтьев. Несколько жителей
города во главе с Дурвасой Риши в великой тревоге
отправились в обитель Бали Дайтьяраджи. Там мудрец
Дурваса стал умолять Господа Ваманадеву придти в Двараку
и разгромить врагов, но Господь ответил:

парадхино 'сми випрендра

бхакти-крито 'сми нанйатха

балер адеша-кари ча

даитйендра-ваша-г о хй ахам

тасмат прартхайа випрендра


даитйам ваирочанам балим

асйадешат каришйами

йад абхиштам тавадхуна

«О лучший из брахманов, я не волен поступать по


собственному желанию. Поскольку покорить М еня можно
лишь чистой преданностью, ныне Я выполняю приказы Бали.
Я полностью во власти этого царя Дайтьев. Поэтому, дорогой
М ой, замечательный брахман, пожалуйста, обратись с этой
просьбой к демону Бали, сыну Вирочаны. Если он прикажет
М не, Я тут же сделаю все, что ты пожелаешь» («Сканда
Пурана», Прабхаса-кханда, 4.19.2-3). Но когда Дурваса
обратил свою просьбу к Бали М ахарадже, тот отказался
отпустить Господа Ваману с Сутала-локи. Даже когда Дурваса
вознамерился поститься до смерти, Бали сказал ему:

йад бхавйам тад бхавату те

йадж джанаси татха куру

брахма-рудради-намитам

нахам тйакшйе пада-двайам

«Пусть свершится все, что ты задумал. Делай все, что тебе


придет в голову. Но я никогда не оставлю эти две стопы, перед
которыми склоняются Брахма, Рудра и другие полубоги»
(«Сканда Пурана», 7.4.19.16).

ТЕКСТ 14

итах прабхрити картавйо

нивасо нийато 'тра хи

майабхибхуйа дакшади-

шапам йушмат-прабхаватах

итах прабхрити - с этого момента; картавйах - должно


совершиться; нивасах - место жительства; нийатах -
постоянное; атра - здесь; хи - непременно; майа - мной;
абхибхуйа - будучи преодолены; дакша-ади - Дакши и
других; шапам - проклятия; йушмат - твоим; прабхаватах -
под влиянием.

Отныне я намереваюсь навсегда остаться здесь, с тобой.


Благодаря твоей силе я, несомненно, смогу преодолеть
проклятия, наложенные на меня Дакшей и другими.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Не только Дакша, но и другие проклинали


Нараду, желая ему, чтобы он не смог оставаться в одном месте
более, чем на короткое время. Дакша проклял его так:

танту-кринтана йан нас твам


абхадрам ачарах пунах

тасмал локешу те мудха

на бхавед бхраматах падам

«Уже однажды ты лишил меня сыновей и теперь снова


сотворил свое черное дело. Ты - невежда, не знакомый с
правилами поведения в обществе. Ты странствуешь по всей
вселенной, но я проклинаю тебя: пусть не будет тебе нигде
приюта!» (Бхаг., 6.5.43). В аллегорической истории о царе
Пуранджане Старость, дочь Времени, также проклинает
Нараду:

стхатум архаси наикатра

мад-йачна-вимукхо муне

«Поскольку ты отверг мою просьбу [жениться на мне], ты не


сможешь подолгу оставаться в одном месте» (Бхаг., 4.27.22).

ТЕКСТ 15

шри-парикшид увача

сва-шлагха-саханашакто

ладжджаванамитананах
прахладо нарадам натва

гауравад авадач чханаих

шри-парикшит увача - Шри Парикшит сказал; сва - свои;


шлаг ха - похвалы; сахана - стерпеть; ашактах -
неспособный; ладжджа - от смущения; аванамита -
опустилось; ананах - его лицо; прахладах - Прахлада;
нарадам - Нараде; натва - поклонился; г аурават - с
огромным почтением; авадат - обратился; шанаих - тихо.

Не в силах вынести похвалы в свой адрес, Прахлада


смущенно опустил лицо, склонился перед Нарадой и
тихим голосом почтительно обратился к нему.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Прахлада смутился, услышав похвалу в


свой адрес. Он подумал, что Нарада дразнит его, произнося
такие нелепости. Но, испытывая великое почтение к Нараде,
своему дикша-гуру, Прахлада ответил ему тихо. Не будь
перед ним столь уважаемая личность, Прахлада мог бы
ответить и громче, демонстрируя свой гнев.

ТЕКСТ 16

шри-прахлада увача

бхагаван шри-гуро сарвам


свайам эва вичарйатам

балйе на самбхавет кришна-

бхактер джнанам апи спхутам

шри-прахладах увача - Шри Прахлада сказал; бхаг аван - мой


господин; шри-г уро - о духовный учитель, достойный
поклонения; сарвам - все; свайам - сам; эва - в
действительности; вичарйатам - обдумай; балйе - в
детстве; на самбхавет - не может быть возможно; кришна-
бхактех - о преданном служении Кришне; джнанам -
знания; апи - просто; спхутам - ясного.

Шри Прахлада сказал: Мой господин и духовный учитель,


пожалуйста, еще раз подумай над тем, что ты сказал.
Маленький мальчик просто не может правильно понять
науку преданного служения Кришне.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Чтобы правильно служить Господу,


нужно глубоко понимать духовную науку, поскольку бхакти-
йога - не только внешняя практика, но и естественное
использование всех способностей своего «Я». Как правило,
маленькие дети, в которых еще не проснулись
интеллектуальные способности, не обладают достаточным
разумом, чтобы заниматься преданным служением. В семьях
мудрецов и святых, где сохраняются принципы высокой
культуры, возможны отдельные исключения, но Прахлада,
считавший себя нецивилизованным демоном, едва ли мог
претендовать на то, чтобы считаться таким исключением.

ТЕКСТ 17 - 18

махатам упадешасйа

балад бодхоттаме сати

харер бхактау правриттанам

махимападакани на

вигхнанабхибхаво балеш-

упадешах сад-ихитам

арта-прани-дайа мокша-

сйананги-каранади ча

махатам - великих душ; упадешасйа - наставлений; балат -


силой; бодха-уттаме - высшее понимание; сати - когда
есть; харех - Господу Хари; бхактау - в преданном
служении; правриттанам - у тех, кто занят; махима-
ападакани - признаки величия; на - не; виг хна -
препятствий; анабхибхавах - упорство; балешу - детей;
упадешах - духовное наставление; сат - святое; ихитам -
поведение; арта - угнетенным; прани - к живым
существам; дайа - сострадание; мокшасйа - освобождения;
ананг и-карана - неприятие; ади - и так далее; ча - также.

Но когда человек получает наставления от великих душ,


они могут пробудить в нем высший разум. Вот тогда он
может с преданностью служить Господу Хари. Поэтому,
когда обычные люди, подобные мне, несмотря на ужасные
испытания, упорно продолжают духовно просвещать
детей, вести себя, как святые, проявлять сострадание к
страждущим душам или отказываться от освобождения,
это вовсе не свидетельствует об их величии.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Прахлада на собственном опыте познал,


какие бесчисленные блага может принести даже
кратковременное общение с чистым преданным Господа.
Поэтому он приписывает все свои духовные заслуги милости
Нарады, который благословил его духовным знанием и
наставил на верный путь преданного служения.

Когда человек понимает, что четыре основных цели жизни -


мирская религиозность, экономические развитие, наслаждение
чувств и освобождение в безличном Брахмане - в конечном
итоге неполноценны, это и есть свидетельство зрелого разума.
Поняв это, человек естественным образом начинает сознавать
огромную ценность преданного служения Верховному
Господу и Его преданным.
Прахладу не сломили гонения со стороны отца. Он решительно
проповедовал сыновьям Дайтьев. Он вел себя как святой,
осознавший свою духовную природу: танцевал и пел в экстазе.
Он был милостив к страждущим обусловленным душам. А
когда Господь Нрисимха предложил ему освобождение,
Прахлада отказался. Кроме того, согласно комментарию
Шрилы Санатаны Госвами, последнее слово в этом стихе, ча
(«и»), косвенно указывает на то, что Прахладой были
довольны все люди. Но здесь Прахлада говорит, что эти
качества не обязательно являются признаком человека,
занятого преданным служением. И уж, конечно, не
свидетельствуют о том, что человек духовно возвышен. Так
Прахлада хочет опровергнуть утверждение Нарады о том, что
с самого раннего детства он был великим преданным Господа
(текст 4).

Анализируя высказывания Прахлады, мы должны признать,


что он отвергает лишь некоторые из утверждений Нарады о
его величии. Другие же он просто выставляет в ином свете.
Прахлада заявляет, что, будучи ребенком, он не может быть
чистым преданным, поскольку ребенок не в силах понять суть
вещей и действовать соответствующим образом. Он признает,
что смог выдержать истязания со стороны Хираньякашипу, но
лишь благодаря защите, которую дает всем преданным
внутренняя энергия Господа. Да, благодаря его проповеди
некоторые Дайтьи стали преданными, но ему доверили это
только потому, что истинно великие души не должны учить
маленьких детей. Да и в любом случае, «слова - ничто», или,
как говорится в народной пословице, паропадеше пандитйам/
сарвешам су-карам нринам - «Любой без труда может
выглядеть знатоком, когда дает советы другим».

В 6 стихе Нарада говорит, что Прахлада полностью погружен


в медитацию на Кришну, но здесь Прахлада даже не упоминает
об этом. Ему очень неловко признать это открыто. Он
признает, что танцует и поет в экстазе, но добавляет, что даже
новички, практикующие преданное служение, часто
демонстрируют эти внешние признаки. Те, кто лишь недавно
приступил к садхана-бхакти, должны петь и танцевать из
чувства долга. Иначе говоря, каждый момент, который Нарада
считает признаком величия Прахлады, является естественным
результатом чистого преданного служения. Чистое преданное
служение проявляется лишь тогда, когда созревает разум. А
разум созревает, когда человек получает наставления от
великих святых, беспричинно проливающих на других свою
милость. Таким образом, Прахлада заявляет, что поведение - не
повод приписывать ему достойные похвалы духовные качества.
Все заслуги в этом принадлежат Господу Нрисимхе и Нараде
М уни.

ТЕКСТ 19

кришнасйануграхо 'пй эбхйо


нанумийета саттамаих

са чавирбхавати шриманн

адхикритйаива севакам

кришнасйа - Кришны; ануг рахах - о милости; апи - также;


эбхйах - из этого; на анумийета - едва ли приходит к
выводу; сат-тамаих - лучший из святых; сах - он; ча - и;
авир-бхавати - является; шриман - о благословенный
Нарада; адхикритйа - достойном; эва - только; севакам - в
слуге.

Основываясь лишь на этих признаках, лучший из святых


не делает вывод, будто Кришна одарил человека Своей
милостью. Благословенный Нарада, милость Кришны
проявляется лишь в воистину достойном слуге.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Самые возвышенные из святых - это


чистые вайшнавы, осознавшие могущество преданного
служения лотосным стопам Шри Кришны. «Я не могу
получить особую милость Кришны, - говорит Прахлада, - ибо
Он награждает ею лишь такого преданного, который заслужил
этого. Нарада, ты обрел благословение внутренней энергии
Господа. Ты снискал Его милость. Поэтому ты прекрасно
знаешь, что получить ее может лишь тот, кто достоин.
М илость Господа не знает пределов, она не ограничена
временем и пространством. Но в материальном мире она
становится видна лишь время от времени, в некоторых
достойных преданных».

ТЕКСТ 20

ханумад-ади-ват тасйа

капи сева критасти на

парам вигхнакуле читте

смаранам крийате майа

ханумат-ади - Хануманом и другими; ват - как; тасйа -


Ему; ка апи - какое бы то ни было; сева - служение; крита -
сделано; асти на - нет; парам - скорее только; виг хна -
трудностями; акуле - обеспокоенном; читте - в уме;
смаранам - памятование; крийате - сделано; майа - мною.

Я никогда по-настоящему не служил Господу, в отличие


от Ханумана и других. Я только иногда вспоминал о Нем,
когда мой ум охватывало беспокойство

КОМ М ЕНТАРИЙ: «Но ты - преданный Господа Вишну, -


может возразить Нарада, - и поэтому заслуживаешь Его
милости». В ответ Прахлада противопоставляет себя другим
вайшнавам, таким как Хануман, который служит Господу
активно. «Даже теперь, - говорит Прахлада, - я лишь
размышляю о Господе. И даже в этой пассивной медитации я
пока еще не слишком опытен». Нарада может возразить, что
сосредоточение ума на Господе - это тоже один из девяти
способов чистого преданного служения. Памятование об
именах Господа, Его формах и играх соответствует высшему
уровню самоосознания в бхакти-йоге. Поскольку слово сева
значит «преданное служение», Прахлада не должен с его
помощью отвергать, что когда-либо служил Господу.

Прахлада отвечает на это, говоря о себе как о человеке,


охваченном материальными тревогами. М атериальные
беспокойства автоматически делают человека неспособным к
нама-смаране, рупа-смаране и лила-смаране. Здесь скрыто еще
одно возражение: памятование - не лучшая форма преданного
служения, поскольку зависит от ума, а ум подвержен
рассеянности, вызванной тревогой и другими эмоциями.
Подробнее этот аргумент будет рассматриваться позже, в
главе «Величие Голоки».

ТЕКСТ 21

йан мад-вишайакам тасйа

лаланади прашасйате

манйате майикам тат ту

кашчил лилайитам парах


йат - который; мат-вишайакам - меня как объект; тасйа -
Его; лалана-ади - нежности и так далее; прашасйате -
прославил; манйате - считает; майикам - проявлением
иллюзии; тат - то; ту - но; кашчит - кто-то; лилайитам -
проявлением игр; парах - еще.

Ты прославляешь меня за то, что Господь был ласков со


мной и демонстрировал другие знаки любви. Но
некоторые считают такое Его поведение лишь обманом
Майи, а некоторые - просто одной из Его игр.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Адвайта-вади - философы школы


Шанкарачарьи - считают любовный взаимообмен Верховной
Личности и Его преданных иллюзорным. Они утверждают, что
Высшая Абсолютная Истина не предполагает в себе такой
двойственности. Другие же - преданные, принадлежащие к
школам вайшнавизма, - заявляют, что все это - игры Господа.
В них нет ничего иллюзорного, они составляют высшую
духовную реальность. Личности Бога в полной мере присущи
трансцендентные свойства сач-чид-ананды - вечности, знания и
блаженства, и с помощью Своих энергий, также обладающих
природой сач-чид-ананды, Он может с легкостью являть игры,
имеющие те же качества.

Здесь Прахлада предполагает, что, хотя проявления любви к


нему со стороны Господа можно считать реальными, Господь
действовал так лишь ради собственного наслаждения. Прахлада
думает, что Господь Нрисимха лишь понарошку заботился о
нем.

ТЕКСТ 22

свабхавикам бхавадрик ча

манйе свапнади-ват тв ахам

сатйам бхавату ватхапи

на тат карунйа-лакшанам

свабхавикам - естественными; бхавадрик - ты и тебе


подобные; ча - и; манйе - считаю; свапна-ади-ват -
подобными сну и так далее; ту - но; ахам - я; сатйам -
истинное; бхавату - допустим; ва - или; атха апи - тем не
менее; на - не; тат - этой; карунйа - милости; лакшанам -
свидетельство.

Ты считаешь эти знаки привязанности естественным


проявлением Его любви. Я же считаю, что они - не более
реальны, чем сон. Но даже если признать их подлинными,
все равно они не свидетельствуют о Его милости.

КОМ М ЕНТАРИЙ: По мнению Нарады - большого


специалиста во всем, что касается величия Верховного Господа,
- знаки привязанности, которые демонстрировал Господь
Нрисимха по отношению к Прахладе, были следствием
присущего Ему сострадания. Кто-то может возразить: это
вовсе не значит, что Господь испытывает к Прахладе какие-то
особые чувства, ибо Он проливает милость на всех без
различия, подобно тому, как пламя согревает каждого, кто
находится рядом. Но все же, может не согласиться Нарада,
Господь явил свою благосклонность Прахладе. Прахлада
отвечает, что считает милость Господа к нему подобной сну.
Иными словами, она так же нереальна. М айавади утверждают,
что милость Верховной Личности - это иллюзорное
порождение М айи. Прахлада же говорит, что милость Господа
к нему нереальна в том смысле, что недолговременна, совсем
как сон.

Тут можно задать еще один вопрос: почему проявления любви


Господа, о которых известно всему миру, Прахлада считает
подобными сну? Ведь свидетелями этого были многие
мудрецы, святые и другие личности, заслуживающие доверия,
да и сам Прахлада живо испытал их на себе. Учитывая, что с
самого детства Прахлада обладал совершенным духовным
разумом, можно заключить, что и поведение, подобающее
святому, и другие его возвышенные качества суть явные
признаки великой благосклонности Господа к нему. Почему он
пытается скрыть это? Единственное, что Прахлада может
возразить, это то, что знаки привязанности к нему со стороны
Господа, хоть и реальны, но все же не могут считаться
свидетельством Его милости лично к нему, Прахладе. Этот
аргумент он завершает в следующем стихе.

ТЕКСТ 23

вичитра-сева-данам хи

ханумат-прабхритишв ива

прабхох прасадо бхактешу

матах садбхир на четарат

вичитра - разные виды; сева - служения; данам -


предоставляя; хи - непременно; ханумат-прабхритишу -
Хануману и другим; ива - как; прабхох - Господа; прасадах -
милостью; бхактешу - к Его преданным; матах -
считается; садбхих - святыми; на - не; ча - и; итарат - что-
то еще.

Признанные святые верят, что Господь по-настоящему


проявляет милость, когда дает право служить Себе
разными способами. Это благословение Он дает таким
преданным, как Хануман. Ничто, кроме этого, не следует
считать Его милостью.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Небольшие знаки внимания со стороны


Личности Бога, по словам Прахлады, не являются
свидетельством Его благосклонности. Но когда преданный
достигает духовной зрелости и осознает свои вечные
отношения с Верховным Господом, Господь дает ему
возможность служить Себе. Существует множество примеров
таких преданных, к которым Господь был благосклонен. Среди
них - обезьяны, которые были преданы Господу Рамачандре
(такие как Хануман и Сугрива), и спутники Господа Кришны
из династии Яду (такие как Пандавы). Так Прахлада пытается
оспорить похвалы Нарады в свой адрес, согласно которым
Верховный Господь к нему особенно милостив. Особенно он
пытается отрицать значимость того факта (описанного Нарадой
в 7 стихе), что Господь Нрисимха усадил его к Себе на колени и
ласкал, как мать ласкает дитя.

ТЕКСТ 24

шриман-нрисимха-лила ча

мад-ануграхато на са

сва-бхакта-девата-ракшам

паршада-двайа-мочанам

шримат-нрисимха - Шримана Нрисимхи; лила - игры; ча - и;


мат - ко мне; ануг рахатах - из-за Его благосклонности; на -
не; са - эти; сва-бхакта - кто является Его преданными;
девата - полубогов; ракшам - защита; паршада - Его
вечных слуг; двайа - пары; мочанам - освобождение.
Более того, Шриман Нрисимха развернул Свои игры не
для того, чтобы явить мне благосклонность, а чтобы
защитить полубогов, Своих преданных, и даровать
освобождение двум Своим вечным слугам.

ТЕКСТ 25

брахма-тат-танайадинам

картум вак-сатйатам апи

ниджа-бхакти-махаттвам ча

самйаг даршайитум парам

брахма - Брахмы; тат - и его; танайа-адинам - сыновей и


других; картум - осуществить; вак - слов; сатйатам -
правдивость; апи - также; ниджа - Его; бхакти - преданного
служения; махаттвам - величие; ча - и; самйак -
полностью; даршайитум - показать; парам - только.

Еще Он хотел, чтобы обещания Брахмы и других (к


примеру, его сыновей) оказались правдой. Он хотел
продемонстрировать всё величие преданного служения.
Лишь это было причиной Его игр.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Верховный Господь принял удивительный


облик полульва, получеловека, для того, чтобы спасти
Прахладу из рук Хираньякашипу, самого ярого противника
преданного служения Господу Вишну. Разве этого
недостаточно, чтобы заключить о Его благосклонности к
Прахладе? Нет, отвечает Прахлада, Верховный Господь явился
в образе Нрисимхи и разделался с Хираньякашипу для других
целей. Он развернул эту лилу, чтобы защитить Индру и
других полубогов, Своих верных преданных. Кроме того, Он
низошел в этом облике, чтобы освободить двух Своих
спутников с Вайкунтхи, Джаю и Виджаю, от проклятия Санаки
и его братьев. Еще Господь чувствовал себя обязанным
исполнить слова нескольких Своих преданных. Брахма
предсказал, что Господь явится в образе Нрисимхи. Сыновья
Брахмы, четверо Кумаров, предрекли, что Он убьет
Хираньякашипу. Сам Хираньякашипу, который является
воплощением Джаи, привратника Господа Нараяны, также
сделал несколько заявлений, которые Господь должен был
исполнить. Да и предсказаниям Нарады и Прахлады тоже
нужно было сбыться.

Подробное описание того, как Господь Нрисимха должен был


исполнить обещания разных Своих преданных, можно найти в
комментарии Шрилы Шридхары Свами к «Шримад-
Бхагаватам», на стих, начинающийся словами сатйам видхатум
ниджа-бхритйа-бхашитам (Бхаг., 7.8.17): «Чтобы подтвердить
слова Своих слуг…» Когда Хираньякашипу спросил
Прахладу, присутствует ли Господь Вишну и в дворцовой
колонне, Прахлада ответил: «Да, конечно. Он присутствует
повсюду». Господь Нрисимха появился из колонны, чтобы
подтвердить это высказывание Своего преданного, а также
слова, которые тот произнес ранее (Бхаг., 7.6.20), о том, что
Бог «присутствует в различных творениях материального мира
и его элементах» (бхутешв атха махатсу ча). Верховный
Господь вырвался из колонны в устрашающем облике
Нрисимхи, чтобы быстро разделаться с Хираньякашипу и так
выполнить просьбу четырех Кумаров. М удрецы просили Его,
чтобы Джая и Виджая были восстановлены в прежнем
положении на Вайкунтхе после всего трех жизней в
материальном мире.

Облик Господа Нрисимхи, не человеческий и не звериный, был


чем-то доселе невиданным в творении Брахмы. Господь явился
на пороге дворца Хираньякашипу. В результате этого Его
беспримерного явления сбылись благословения, о которых
Хираньякашипу попросил у Брахмы (Бхаг., 7.3.35-36):
бхутебхйас твад висриштебхйо/ мритйур ма бхун мама прабхо
(«О повелитель, сделай так, чтобы ни одно из сотворенных
тобой существ не стало причиной моей смерти»), нантар бахих
(«ни в жилище, ни за его пределами») и на нараир на мригаир
апи («ни человек, ни животное»). Брахма ответил: «Да будет
так». Позже Хираньякашипу сказал:

апрамейанубхаво 'йам

акуташчид-бхайо 'марах
нунам этад-виродхена

мритйур ме бхавита на ва

«Я вижу, что это мальчик обладает безграничным


могуществом: ни одна из моих кар не сломила его бесстрашия.
Он будто бы бессмертен. М не же из-за своей враждебности к
нему придется, наверное, умереть. А может быть, этого и не
произойдет» (Бхаг., 7.5.47). А когда Индра хотел убить
Прахлада, находившегося тогда еще в утробе жены
Хираньякашипу, Нарада предупредил его:

айам нишкилбишах сакшан

маха-бхаг авато махан

твайа на прапсйате самстхам

анантанучаро бали

«Ребенок, которого она носит в своем чреве, свободен от греха


и совершенно невинен. Он - великий преданный,
могущественный слуга Верховной Личности Бога. Поэтому ты
не сможешь убить его» (Бхаг., 7.7.10).

Господь должен был исполнить все эти слова. И, как на то


указывает слово ча в этом стихе, произнесенном Прахладой
(текст 25), Господь, Личность Бога, выполняет и собственные
обещания из «Бхагавад-гиты» (9.31; 12.7): каунтейа
пратиджанихи/ на ме бхактах пранашйати («О сын Кунти, смело
заявляй каждому, что М ой преданный никогда не погибнет») и
тешам ахам самуддхарта/ мритйу-самсара-сагарат («Я без
промедления вызволяю М оих преданных из океана рождения и
смерти»).

Поэтому, заключает Прахлада, деяния Господа Нрисимхи во


время Его краткого явления, не доказывают, что Прахлада -
Его любимый преданный. Хотя Господь демонстративно не
обращал внимания на Брахму и других полубогов, осыпая
знаками любви одного только Прахладу, это не следует
считать проявлением Его истинных чувств. Иначе, следуя этой
логике, придется признать что Верховный Господь не любит
ни Своих спутников с Вайкунтхи, подобных Гаруде, ни богиню
удачи, которых Он в данном случае тоже не замечал. Господь
Нрисимха хотел лишь обратить внимание людей на величие
чистого преданного служения, показав, что даже демон,
подобный Прахладе, может получить отклик со стороны
Господа, если будет стойко медитировать на Его милость перед
лицом любых опасностей.

Этот аргумент представляет собой ответ Прахлады на


утверждения Нарады из 7 и 8 текстов, где Нарада говорит, что
Господь Нрисимха осыпал Прахладу знаками особого
расположения, «не обратив внимания на Брахму, Шиву и
других полубогов, возносящих молитвы, и даже не заметив
богиню Падму».

ТЕКСТ 26

парамакинчана-шрештха

йадаива бхагаван дадау

раджйам махйам тада джнатам

тат-крипануш ча но майи

парама - полностью; акинчана - тех, кто отказался от


материальной собственности; шрештха - о величайший;
йада эва - когда; бхаг аван - Личность Бога; дадау - дал;
раджйам - царство; махйам - мне; тада - тогда; джнатам -
это было воспринято; тат - Его; крипа - милости; анух -
даже каплю; ча - и; на - не; у - в действительности; майи -
на меня.

О величайший из преданных, не владеющий ничем


материальным, когда Господь, Личность Бога, дал мне
царство, я понял, что не получил и капли Его милости.

КОМ М ЕНТАРИЙ: М удрецов, постигших свою духовную


природу, и отбросивших все материальные притязания,
называют парамахамсами. Но самые великие парамахамсы - это
те, кто отказался еще и от желания освобождения и не
испытывает удовлетворения, растворив свое «Я» в безличном
Брахмане. Нарада - лучший из таких вайшнавов-парамахамс.
Своим обращением Прахлада намекает, что Нарада должен
понимать, как низко пал человек, если он занят политикой.
Поэтому Прахлада утверждает: «Вряд ли можно сказать, что
Господь Нрисимха явил мне Свою благосклонность. Отдав мне
царство моего отца, Он в действительности сурово наказал
меня».

ТЕКСТ 27

там бхрамшайами сампадбхйо

йасйа ванчхамй ануграхам

итй-адйах сакшинас тасйа

вйахара махатам апи

там - ему; бхрамшайами - я паду; сампадбхйах - от его


богатств; йасйа - чьего; ванчхами - я хочу; ануг рахам -
расположения; ити - так; адйах - и так далее; сакшинах -
свидетельство; тасйа - Его; вйахарах - высказывания;
махатам - возвышенных преданных; апи - также.

Господь говорит: «Когда Я хочу облагодетельствовать


кого-то, Я лишаю его богатств». Высказывания, подобные
этому, являются доказательством, и то же можно сказать
об утверждениях Его возвышенных преданных.

КОМ М ЕНТАРИЙ: В первой половине этого стиха Прахлада


цитирует «Шримад-Бхагаватам» (10.27.16), где Шри Кришна
дает совет раскаявшемуся Индре. Шри Кришна говорил
подобное и в других ситуациях, например, в «Шримад-
Бхагаватам» (10.88.8), где Он объясняет Юдхиштхире
М ахарадже: йасйахам анугрихнами/ харишйе тад-дханам шанаих
- «Если Я действительно благосклонен к кому-то, Я постепенно
лишаю его всех богатств». То же самое утверждают и
преданные, например, Судама Брахмана и Вритрасура. По
словам Судамы,

бхактайа читра бхаг аван хи сампадо

раджйам вибхутир на самартхайатй аджах

адирг ха-бодхайа вичакшанах свайам

пашйан нипатам дханинам мадодбхавам

«Преданного, которому недостает духовного разума,


Верховный Господь не станет награждать дивными мирскими
богатствами - ни царским могуществом, ни материальными
благами. Нерожденный Господь безгранично мудр и
прекрасно знает, что богач, опьянев от гордости, может пасть»
(Бхаг., 10.81.37). А Вритра говорит:
пумсам килаиканта-дхийам сваканам

йах сампадо диви бхумау расайам

на рати йад двеша удвег а адхир

мадах калир вйасанам сампрайасах

«Те, кто развивают в себе безраздельную преданность


лотосным стопам Верховной Личности Бога и всегда помнят о
них, завоевывают расположение Господа и становятся Его
помощниками и доверенными слугами. Господь никогда не
одаряет такого преданного блестящей мишурой богатств,
доступных на высших, низших или средних планетных системах.
В сердце того, кто получает материальные богатства любого из
этих трех миров, начинает расти ненависть, тревога, волнение,
гордыня и враждебность к другим. Одержимый жадностью, он
тяжело трудится, чтобы сохранить и приумножить свои
богатства, а когда лишается их, испытывает невыносимые
муки» (Бхаг., 6.11.22).

ТЕКСТ 28

пашйа ме раджйа-самбандхад

бандху-бхритйади-сангатах

сарвам тад-бхаджанам линам


дхиг дхин мам йан на родими

пашйа - смотри; ме - мое; раджйа - к управлению царством;


самбандхат - из-за привязанности; бандху - с членами
семьи; бхритйа-ади - со слугами и другими; санг атах -
вследствие общения; сарвам - все; тат - Господу;
бхаджанам - поклонение; линам - ослабело; дхик дхик -
повторяющееся порицание; мам - мне; йат - поскольку;
на родими - я не плачу.

Посмотри только: я привязан к правлению царством и


имею обязанности перед семьей, слугами и другими, и из-
за этого мое поклонение Господу ослабело! Снова и снова
я достоин порицания за то, что не плачу от угрызений
совести.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Нарада может предположить, что


материальные возможности представляют опасность для
преданных, не достигших духовной зрелости. Но тем, кто
полностью постиг свою духовную природу, не стоит бояться,
что они отойдут от поклонения Господу. Судама Брахмана
говорил о преданных-новичках, «которым недостает духовного
разума» (Бхаг., 10.81.37) и которых Верховный Господь
должен оберегать от опасностей, приносимых чрезмерным
материальным богатством. Но Прахлада в совершенстве постиг
свое «Я» и полностью сознает, насколько ценно преданное
служение Верховному Господу. Простое наслаждение чувств и
политическая власть не смогут отвлечь его. Господь Кришна
говорит царю М учукунде: на дхир эканта-бхактанам/
аширбхир бхидйате квачит - «М ирские благословения никогда
не отвлекают разум М оих чистых преданных» (Бхаг., 10.51.59).
Нечто похожее Он говорит и Уддхаве: прайах прагалбхайа
бхактйа/ вишайаир набхи-бхуйате - «Чувственному
наслаждению никогда не одолеть того, кто непоколебимо
предан М не» (Бхаг., 11.14.18).

Прахлада отвечает здесь, что он уже отклонился и отошел от


чистой преданности. А значит, никогда по-настоящему и не
пользовался особой милостью Верховного Господа. Прахлада
жалуется, что его усиленная медитация на защиту Господа
теперь совсем ослабела. Он осторожно говорит «ослабела», а
не «исчезла», поскольку прекрасно знает, что бхагавад-бхакти
всецело духовна. Она вечна и не может исчезнуть, и лишь
материальная скверна, наличествующая в сознании души,
может на время покрыть ее.

ТЕКСТ 29

анйатха ким вишалайам

прабхуна вишрутена ме

пунар джати-свабхавам там

праптасйева рано бхавет


анйатха - иначе; ким - почему; вишалайам - в Вишале;
прабхуна - с Господом; вишрутена - прославленным; ме -
мной; пунах - снова; джати - моего рождения; свабхавам -
обусловленность; там - ту; праптасйа - кто обрел; ива -
как если бы; ранах - битва; бхавет - произошла.

А иначе почему бы я стал биться с прославленным


Господом в Вишале, как если бы снова стал обусловлен
своим низким происхождением?

КОМ М ЕНТАРИЙ: В этом стихе Прахлада прибегает к


разновидности логического рассуждения, формально
называемой аньятха-анупапатти, «отрицательным
предположением». Данная форма рассуждения строится по
следующей схеме: Девадатта толст, но мы не замечаем, чтобы
он ел в течение дня. Следовательно, он ест ночью, когда
другие спят. Без этого предположения невозможно объяснить,
почему он толст. Аналогичным образом Прахлада утверждает
здесь, что его битву с Господом Нара-Нараяной нельзя
объяснить иной причиной, чем ослабевшая преданность
Господу.

Целью «двойного» воплощения Личности Бога в облике Нары-


Нараяны было научить людей аскетическим подвигам,
совершаемым из преданности Господу. Нара и Нараяна жили в
Гималаях, в месте под названием Вишала, или Бадарика. Об
этом воплощении Господа рассказывается в Первой и
Четвертой песнях «Шримад-Бхагаватам»:

турйе дхарма-кала-сарг е

нара-нарайанав риши

бхутватмопашамопетам

акарод душчарам тапах

«В четвертом воплощении Господь явился как Нара и Нараяна


- близнецы, сыновья жены царя Дхармы. Чтобы обуздать
чувства, Он налагал на Себя суровые и достойные подражания
епитимьи» (Бхаг., 1.3.9).

эвам сура-г анаис тата

бхаг авантав абхиштутау

лабдхавалокаир йайатур

арчитау г андхамаданам

«Вознося эти молитвы, полубоги прославляли Верховного


Господа, который воплотился в образе мудреца Нара-
Нараяны. Господь бросил на них милостивый взгляд и
отправился на гору Гандхамадана» (Бхаг., 4.1.58).

Прахлада упоминает о своей обусловленности «низким


происхождением»; сказать открыто о своем родстве с
демонами, по природе своей враждебно настроенными к
Вишну и вайшнавам, слишком нестерпимо для него. Еще
ужаснее Прахладе было вспоминать о том, что он - сын одного
из самых непримиримых врагов Вишну.

ТЕКСТ 30

атма-таттвопадешешу

душпандитйа-майасураих

санган надйапи ме шушка-

джнанамшо 'пагато 'дхамах

атма-таттва - касающихся истины о душе; упадешешу - в


моих наставлениях; душпандитйа-майа - склонными к
дурной учености; асураих - с демонами; санг ат - из-за
общения; на - не; адйа апи - даже сегодня; ме - мой; шушка
- сухого; джнана - знания; амшах - элемент; апаг атах -
устранен; адхамах - порочный.

В своих наставлениях демоны всегда склонны к дурным


ученым рассуждениям об истинной природе своего «я». Из-
за общения с такими демонами мое понимание истины
даже сейчас не совсем свободно от порочного налета сухой
спекулятивной философии.
КОМ М ЕНТАРИЙ: Прахлада утверждает, что никогда не был
полностью свободен от демонических качеств - даже до того,
как, став царем, погрузился в мирские наслаждения. В
частности, подобно другим демонам, он хорошо умел
развивать имперсональные теории о вечной душе. Такие
теории, полные дурной учености, призваны доказать, что
совершенство жизни состоит в знании о безличном Брахмане,
лишенном преданности Всевышнему. Прахладе кажется, что,
живя с Даитьями и впитав в себя их представления, он
заразился вкусом к отвлеченным рассуждениям о безличном
Брахмане. Этот вкус - адхама, порочный и презренный,
поскольку разрушает экстатический личностный взаимообмен
бхакти-расой.

ТЕКСТ 31

куто 'тах шуддха-бхактир ме

йайа сйат каруна прабхох

дхйайан банасйа дауратмйам

тач-чихнам нишчиноми ча

кутах - откуда; атах - так; шуддха-бхактих - чистая


преданность; ме - во мне; йайа - из-за которой; сйат - была
бы; каруна - милость; прабхох - Господа; дхйайан -
размышляя; банасйа - Банасуры; дауратмйам -
порочность; тат - той (милости Господа); чихнам -
несомненный знак; нишчиноми - я различаю; ча - и.

Так откуда же у меня может взяться какая бы то ни было


чистая преданность, которая свидетельствовала бы о
милости Господа? У меня нет преданности, и
доказательство этому я вижу, когда размышляю над
порочностью Банасуры.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Над чистым преданным служением не


властны карма и гьяна. В книге под названием «М укта-пхалам»
ее автор Вопадева, ссылаясь на слова Господа Капилы из
«Шримад-Бхагаватам» (3.29.12), описывает чистую
преданность следующим образом: ахаитукй авйавахита/ йа
бхактих пурушоттаме - «Чистая преданность Верховной
Личности Бога не имеет причины и беспрерывна». Прахлада
остро осознает смысл выражения «чистая преданность», о чем
свидетельствует его обеспокоенность дурными качествами
Банасуры, своего правнука. Бана отказался поклоняться Шри
Вишну - Божеству, которому традиционно служили в его
семье, - избрав покровительство Господа Шивы. Кроме того,
он оскорбил внука Кришны Анируддху, взяв его в плен.
Прахлада возражает: как может обладать чистой преданностью
Господу тот, у кого в семье есть такой нечестивец? Этим он
хочет опровергнуть аргумент Господа Шивы, согласно
которому прощение Баны было свидетельством милости Шри
Кришны к Прахладе. На самом деле, думает Прахлада, убить
Бану было бы лучше, чем щадить его.

ТЕКСТ 32

баддхва самракшитасйатра

родханайастй асау балех

дварити шруйате квапи

на джане кутра со 'дхуна

баддхва - будучи схвачен; самракшитасйа - кто был


заключен в тюрьму; атра - здесь; родханайа - для
удержания; асти - присутствует; асау - Он; балех - Бали;
двари - привратник; ити - так; шруйате - слышал; ква апи -
где-то; на джане - я не знаю; кутра - где; сах - Он; адхуна -
сейчас.

Я слышал, кто-то говорил, будто сейчас, после того, как


Бали был схвачен и лишен свободы, Господь стал
привратником и живет здесь, на Сутале, просто чтобы
охранять его. В любом случае я не могу сказать, где
сейчас Господь.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Нарада встретил Прахладу на планете


Сутала, во владениях Бали М ахараджи. Как упоминалось
ранее, Прахлада остался там на какое-то время по
приглашению Господа Ваманы. Он слышал от достойных
доверия мудрецов, что Шри Вамандева остался у ворот Бали
просто для того, чтобы тот не сбежал с Суталалоки. Такое
мнение высказал Банасуре его друг Кушманда в «Шри Хари-
вамше» (2.116.44). Кушманда описывает Бали как узника на
планете Сутала:

балир вишну-балакранто

баддхас тава пита нрипа

салилауг хад винихсритйа

квачид раджйам авапсйати

«Дорогой царь, Вишну одолел твоего отца Бали, и тот сейчас в


плену. Но в будущем он сможет сбежать через огромный океан
и где-то станет царем». В разделе «Уттара-кханда» «Рамаяны»
Вальмики, повествующем о завоеваниях Раваны в районе
Паталы, место жительства Бали на Сутале изображается как
тюрьма. Этим аргументом Прахлада отвечает на слова Нарады
(текст 13): «О лучший из вайшнавов, почему я говорю, что
Господь М укунда потерпел поражение от тебя одного? Твой
внук Бали, глава Дайтьев, также победил Его».

Нарада мог возразить на это, указав, что у Прахлады есть


возможность в любое время увидеть Господа Вишну на
Сутала-локе, тогда как даже Шиве, Брахме и другим великим
полубогам редко выпадает такая возможность. Здесь,
предвосхищая эту мысль, Прахлада опровергает ее: «Если бы я
всегда мог видеть Господа, это свидетельствовало бы о Его
милости ко мне. Но сейчас я даже не знаю, где Он. А если так,
то как я могу свободно увидеться с Ним? Иногда Он является
здесь, но такое бывает не всегда».

ТЕКСТ 33

кадачит карйа-гатйаива

дришйате раванади-ват

дурвасасекшито 'траива

вишвасат тасйа даршане

кадачит - иногда; карйа-г атйа - в ответ на особые


требования; эва - только; дришйате - Он становится
виден; равана-ади-ват - как Раваной и другими; дурвасаса -
Дурвасой; икшитах - виден; атра эва - в этом месте;
вишвасат - благодаря вере (Дурвасы); тасйа - Его; даршане
- в возможность видеть Его.

Изредка некоторые люди, вроде Раваны, могут увидеть


здесь Господа. Господь является лишь когда это отвечает
Его намерениям. Так, Он явился прямо здесь Дурвасе, ибо
тот твердо верил в то, что сможет увидеть Господа.
КОМ М ЕНТАРИЙ: Захватив Паталу и ее окрестности, Равана
подошел к воротам столицы Бали М ахараджи. Но Господь
Вамана, стоявший у ворот с палицей в руках, отказался
впустить его и небрежно прогнал прочь. Прахлада возражает,
что это вовсе не доказывает, будто Шри Вамана всегда стоит у
ворот Бали. Господь явился там в одном этом конкретном
случае, для определенной цели - чтобы защитить Бали от
завоевания Раваной.

Был еще один подобный случай. Однажды Дурвасу, который


жил в Кушастхали (месте, где впоследствии будет построена
Дварака), стал беспокоить демон Куша и его помощники -
древние хранители этого места. Дурваса отправился на Суталу,
чтобы просить Господа Ваману о помощи. Как рассказывается
в «Дварака-махатмье» «Сканда Пураны» (Прабхаса-кханда,
4.18), пойти на Суталу к Господу Вамане Дурвасе посоветовал
Нарада М уни. Нарада заверил Дурвасу, что тот непременно
найдет там Ваманадеву. Поскольку Дурваса доверился словам
Нарады, Господь Вамана сохранил их правдивость, позволив
Дурвасе получить Свой даршан.

ТЕКСТ 34

йасйа шри-бхагават-праптав

уткатеччха йато бхавет

са татраива лабхетамум
на ту васо 'сйа лабха-крит

йасйа - чье; шри-бхаг ават - Личности Бога; праптау -


достижения; утката - сильное; иччха - желание; йатах -
где бы то ни было; бхавет - может быть; сах - этот
человек; татра эва - в этом конкретном месте; лабхета -
можно обрести; амум - Его; на - не; ту - но; васах - места
жительства; асйа - Его; лабха-крит - причина для
достижения.

Если есть сильное желание достичь Верховного Господа,


сделать это можно где угодно. Но если Господь просто
живет в определенном месте, это еще не гарантирует, что
с Ним там можно будет пообщаться.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Личность Бога не отдает Себя тем, чьи


желания не полностью чисты. Лишь совершенная любовь
может побудить Его явиться. Если бы для самоосознания было
достаточно присутствия Господа в определенном месте, то все
существа во вселенной уже достигли бы Его, ибо Господь в
Своей форме Шри Васудевы, Сверхдуши, пронизывает все
творение.

Чистые преданные уверены, что Господь всегда присутствует


в Своих вечных обителях, проявленных на Земле. Но
убежденность эта возникла из горячего желания преданных
осознать свои личные взаимоотношения с Господом. Без такого
сильного желания человек не особо будет верить в Его
присутствие. Бывает, что в Шри Вриндаване и некоторых
других обителях Верховного Господа даже преданным с
неокрепшей верой иногда бывает дарована возможность
созерцать Господа и Его игры. Но следует понять, что
подобное происходит лишь благодаря особому могуществу
этих мест, которые необычайно дороги Личности Бога. В наши
дни Господь неохотно являет Себя в каждом из святых мест,
куда Он приходил в прошлом.

ТЕКСТ 35

пракатйена садатрасау

дваре вартета чет прабхух

ким йайам наимишам дурам

драштум там пита-васасам

пракатйена - в форме, которую можно непосредственно


лицезреть; сада - всегда; атра - здесь; асау - Он; дваре - у
дверей; вартета - присутствовал; чет - если; прабхух -
Господь; ким - почему; йайам - я бы пошел; наимишам - в
Наймишаранью; дурам - далеко; драштум - увидеть; там -
Его; пита-васасам - облаченного в желтые одежды.

Если бы мой Господь всегда лично присутствовал здесь,


зачем бы мне было идти до самой Наймишараньи, чтобы
увидеть Его в форме Господа Питавасы, Нараяны в
желтых одеждах?

ТЕКСТ 36

бхаватад бхаватах прасадато

бхагават-снеха-виджримбхитах кила

мама тан-махима татхапй анур

нава-бхактешу крипа-бхарекшайа

бхаватат - должно быть; бхаватах - твоей; прасадатах -


благодаря милости; бхаг ават - Верховного Господа; снеха -
вследствие привязанности; виджримбхитах - развилась;
кила - в действительности; мама - мое; тат - то; махима -
величие; татха апи - тем не менее; анух - крохотная
частица; нава - более молодым; бхактешу - к Его
преданным; крипа - милости; бхара - горы; икшайа - видя.

Можно сказать, что по твоей милости в сердце Верховного


Господа до какой-то степени развилась любовь ко мне, и
поэтому я выгляжу достойным прославления. Но все мое
величие - лишь крупица по сравнению с горами милости,
которой Господь награждает Своих новых преданных.
КОМ М ЕНТАРИЙ: Из смирения и почтения к Нараде, своему
гуру, Прахлада понимает, что не должен возражать против его
утверждений. Поэтому теперь он подходит к вопросу с другой
стороны, признавая слова Нарады справедливыми, однако при
этом давая им новое толкование. К преданным, которые
«моложе» его, говорит Прахлада, - таким, как Хануман, -
Верховный Господь благоволит куда больше. Увидевший
океан не впечатлится видом небольшого озера.

ТЕКСТ 37

нирупадхи-крипардра-читта хе

баху-даурбхагйа-нирупанена ким

тава шуг-джананена пашйа тат-

карунам кимпуруше ханумати

нирупадхи - безусловным; крипа-ардра - переполнено


состраданием; читта - чье сердце; хе - о ты; баху - многих;
даурбхаг йа - разновидностей бед; нирупанена - от описания;
ким - что толку; тава - твое; шук - несчастье; джананена -
вызывающего; пашйа - прими во внимание; тат - Его;
карунам - милости; кимпуруше - из народа кимпурушей;
ханумати - к Хануману.

О Нарада, твое сердце наполнено беспричинным


состраданием. Зачем мне дальше описывать все мои беды,
если это только расстраивает тебя? Посмотри-ка лучше,
как милостив Господь к Хануману из племени
кимпурушей.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Поскольку Нарада по природе своей


сострадателен ко всем, кто испытывает муки, Прахладе
кажется, что своими преувеличенными похвалами духовный
учитель просто хочет подбодрить его. А поэтому продолжать
рассказывать о своих бедах - значит причинять Нараде
страдания, совершая таким образом гуру-апарадху. Нарада не
выносит, когда кто-то несчастлив, особенно если это - его
ученик.

Поскольку Нарада намерен найти преданного, к которому


Верховный Господь воистину милостив, Прахлада пытается
отвести от себя его внимание, предложив ему в качестве
альтернативы Ханумана. Он говорит Нараде: пашйа - «Не
просто верь мне на слово. Иди и своими глазами убедись,
насколько он достоин прославления».

ТЕКСТ 38

бхагаванн авадхехи мат-питур

хананартхам нарасимха-рупа-бхрит

сахасавирабхун маха-прабхур
вихитартхо 'нтарадхат тадаива сах

бхаг аван - господин мой; авадхехи - заметь; мат-питух -


отца; ханана - для убийства; артхам - для того, чтобы;
нарасимха-рупа - облик Нарасимхи; бхрит - приняв; сахаса -
внезапно; авирабхут - явился; маха-прабхух - Верховный
Господь; вихита - исполнив; артхах - Свой замысел;
антарадхат - исчез; тада эва - сразу вслед за этим; сах -
Он.

Обрати внимание, мой господин, что Господь, Верховная


Личность, внезапно явился в облике Нарасимхи просто
чтобы убить моего отца. А как только Он исполнил Свое
намерение, Он тут же исчез.

ТЕКСТ 39

йатха-камам ахам натхам

самйаг драштум ча нашакам

маходадхи-тате 'пашйам

татхаива свапна-ват прабхум

йатха-камам - однако желая; ахам - я; натхам - моего


Господа; самйак - непосредственно; драштум - видеть; ча -
и; на ашакам - не способный; маха-удадхи - океана; тате -
на берегу; апашйам - я видел; татха эва - точно таким же
образом; свапна-ват - как сон; прабхум - Господа.

Я не могу непосредственно лицезреть Господа, когда


захочу. Поэтому то, как я один раз увидел Его на берегу
океана, было похоже на сон.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Прахлада утверждает, что с тех пор, когда


он увидел Нрисимху, появившегося из колонны, чтобы убить
Хираньякашипу, ему не так часто доводилось снова лицезреть
Господа, не говоря уж о том, чтобы служить Ему или развить
с Ним личные взаимоотношения. Когда Нрисимхадев появился
в первый раз, непроизвольной преданности Прахлады мешали
проявиться необычность ситуации и потрясение, а также страх
и благоговение. Драматическая обстановка во дворце на берегу
океана, присутствие множества полубогов и мудрецов - все это
мешало Прахладе свободно выразить свою любовь. Подробнее
об этом рассказано в «Хари-бхакти-судходае» (14).

ТЕКСТ 40

ханумамс ту маха-бхагйас

тат-сева-сукхам анвабхут

су-бахуни сахасрани

ватсаранам авигхнакам
хануман - Хануман; ту - но; маха-бхаг йах - очень
удачливый; тат-сева - служения Ему; сукхам - счастья;
анвабхут - испытывая; су-бахуни - очень много; сахасрани -
тысячи; ватсаранам - лет; авиг хнакам - без помех.

Но Хануман гораздо более удачлив. Многие тысячи лет он


наслаждается непрерывным и беспрепятственным
служением Господу.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Согласно «Шри Рамаяне», Хануман


оставался на Земле с Господом Рамачандрой более одиннадцати
тысяч лет. Но в «Шримад-Бхагаватам» говорится, что он
непосредственно служил своему Господину более тринадцати
тысяч лет. В Девятой Песни «Шримад-Бхагаватам» (9.11.18,
36) сказано:

ата урдхвам брахма-чарйам

дхарайанн аджухот прабхух

трайодашабда-сахасрам

аг нихотрам акхандитам

«После того как мать Сита ушла под землю, Господь


Рамачандра строго хранил обет безбрачия и непрерывно в
течение тринадцати тысяч лет совершал агнихотра-ягью».
бубхудже ча йатха-калам

камам анйан апидайан

варша-пуг ан бахун нринам

абхидхйатанг хри-паллавах

«Не нарушая заповедей религии, Господь Рамачандра, чьим


лотосным стопам поклоняются преданные во время медитации,
всячески наслаждался духовным блаженством и делал это
столько, сколько считал нужным». Все это время Хануман
оставался с Господом Рамачандрой.

ТЕКСТ 41

йо балиштха-тамо балйе

дева-вринда-прасадатах

сампрапта-сад-вара-врато

джара-марана-варджитах

йах - кто; балиштха-тамах - самый сильный; балйе - в


детстве; дева-вринда - всех полубогов; прасадатах - по
милости; сампрапта - обрел; сат-вара - благословений;
вратах - ряд; джара - от старости; марана - и смерти;
варджитах - свободный.
Нет никого сильнее его. Когда он был еще ребенком,
полубоги одарили его всевозможными удивительными
благословениями. Так он стал неподвластен старости и
смерти.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Неповторимая сила Ханумана и другие


его качества, упомянутые в этом и следующем стихе,
улучшали его беспрепятственное служение Господу
Рамачандре. О том, как он получал благословения полубогов,
рассказывается в «Шри Рамаяне» (Уттара-канда, 35-36). Когда
Хануман только родился, он увидел, как над его головой
поднимается Солнце. Он подумал, что это какой-то спелый
фрукт, висящий на дереве. Он подпрыгнул, чтобы схватить
его, и сделал бы это, но тут вмешался Индра. Чтобы защитить
Солнце, Индра метнул свое оружие - молнию, которая
ударила Ханумана в челюсть, и тот без чувств упал на землю.
Отец Ханумана, Ваю, очень рассердился и решил отнять у
всего мира способность дышать. Все существа, населяющие
эту вселенную, начали задыхаться. Чтобы спасти их, Брахма и
другие главные полубоги пришли к Хануману, привели его в
чувство и одарили различными благословениями.

ТЕКСТ 42

ашеша-траса-рахито

маха-врата-дхарах крити
маха-виро рагху-патер

асадхарана-севаках

ашеша - всех; траса - страхов; рахитах - лишенный; маха-


врата - великие обеты; дхарах - соблюдающий; крити -
вершитель великих дел; маха-вирах - великий герой;
раг ху-патех - Господа Рагху; асадхарана -
исключительный; севаках - слуга.

Он свободен от всех страхов. Он соблюдает великие обеты


и творит благие дела. Выдающийся герой, он -
непревзойденный слуга Господа династии Рагху.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Величайшим из всех обетов Ханумана был


строгий обет безбрачия. К его благим делам относятся в том
числе и скрупулезное изучение всех ведических писаний и
обретение поэтических способностей. О его героизме
свидетельствуют подвиги в бою. Хануман был героем во всех
смыслах этого слова, в соответствии с описанием Бхараты
М уни - признанного знатока в науке стихосложения:

дана-вирам дхарма-вирам

йуддха-вирам татхаива ча

расам вирам апи праха


брахма три-видхам эва хи

«Господь Брахма выделил три разновидности вира, героя:


герой в благотворительности, герой в религии и герой в битве.
Кроме того, существует раса личного взаимообмена
отношениями, которые можно определить как вира, или
героизм».

ТЕКСТ 43

хела-вилангхитагадха-

шата-йоджана-сагарах

ракшо-раджа-пура-стхарта-

ситашвасана-ковидах

хела - с пренебрежением; виланг хита - кто перепрыгнул;


аг адха - бездонный; шата-йоджана - протяженностью в
сотни йоджан; саг арах - океан; ракшах - ракшасов; раджа-
пура - в столице; стха - находящейся; арта - расстроенной;
сита - матери Ситы; ашвасана - в утешении; ковидах -
опытный.

Словно играючи, он прыжком преодолел тысячи миль над


бездонным океаном, а в стольном городе царя ракшасов
умело утешил мать Ситу в ее горе.
ТЕКСТ 44

ваири-сантарджако ланка-

дахако дурга-бханджаках

сита-варта-харах свами-

гадхалингана-гочарах

ваири - врагов; сантарджаках - гроза; ланка - города Ланки;


дахаках - поджигатель; дург а - крепости; бханджаках -
уничтожитель; сита-варта - новости о Сите; харах - кто
принес; свами - своего господина; г адха - крепкие; алинг ана
- объятия; г очарах - кто испытал.

Он смело грозил врагам, сжег Ланку и уничтожил ее


крепость. Принеся своему господину новости о Сите, он
удостоился Его крепких объятий.

КОМ М ЕНТАРИЙ: Хануман дерзко, с вызовом грозил Раване


и другим ракшасам. Он собирался уничтожить рощу деревьев
ашока и убивал всех, кого Равана посылал остановить его:
сначала восемьдесят тысяч солдат-ракшасов, потом великого
демона Джамбумали, потом семерых сыновей министров
Раваны, пятерых командующих армиями Раваны и сына Раваны
Акшая-кумара. Когда Хануман сообщил Господу Рамачандре
весть о том, что Сита в безопасности, Г