1)
2)
3)
Пункт 1. - Рассмотреть факторы языковой эволюции, учитывать
при этом своеобразия конкретного языка: (Происхождение,
процесс его взаимодействия с родственными и неродственными
языками).
4)
5)
Пункт 1. - Рассмотреть динамику изменений в государственном
языке при единой государственной власти. Понять, как
формирование национальных государств способствует
интегральным процессам в языке и как, вследствие этого,
образуются европейские народности.
6)
Пункт 1. - Рассмотреть термин “перевод” с точки зрения науки
(стороны переводческой деятельности, когнитивные,
психологические, литературные аспекты, влияние на
деятельность человека). Сделать вывод о том, как объективное
описание языка и языковых структур (звуковые, морфемные и
лексические составы языка) помогло приблизить перевод к
точному объекту исследования лингвистики.
Пункт 2. - Обратиться к тем временам, когда праязык начал
распадаться на отдельные языки, вследствие чего возникла
необходимость в людях, знавших несколько языков (были и
устные переводчики - “толмачи”). Частым примером
использования перевода являлись труды отцов церквей в
средние века. Выделить два полярных подхода к переводу
(Дословное воспроизведение и вольный, “исправительный”
перевод).
7)
Пункт 2. -