Вы находитесь на странице: 1из 4

Contract №01/PL/11 SC MEZANIN-V SRL / RUNOTEX_______________________________

КОНТРАКТ № 01/PL/11 CONTRACT № 01/PL/11


Кишинев Chisinau
"28" Октября 2010г. "28” October 2010

Runotex именуемый в дальнейшем Продавец, Runotex hereinafter referred to as the Seller,


с одной стороны, и SC MEZANIN-V SRL, on the one hand and SC MEZANIN-V SRL,
именуемый в дальнейшем Покупатель, с hereinafter referred to as the Buyer, on the
другой стороны, заключили настоящий other hand have concluded the present
контракт о нижеследующем: Contract as follows:

1. Предмет контракта 1. Subject of the Contract


Продавец продал, а Покупатель купил на The Seller have sold and the Buyer have
условиях FCA Kalisch товаров в количестве, bought on FCA Kalisch basis the goods in the
ассортименте, по ценам и в соответствии с quantity, assortment, at prices and according to
техническими условиями, указанными в technical conditions as stated in invoices
инвойсах являющихся неотъемлемой частью which are the integral part of the present
настоящего контракта. Contract.

2. Цена и общая сумма контракта 2. Price and Total Amount of the Contract
Цены на товары указываются в инвойсах The prices for the goods are fixed in USD
проформах и устанавливаются в USD (United States Dollars) or EUR (Euros) which
(долларах США) или EUR (Евро), для каждой are mentioned on the updated proforma invoices
поставки в отдельности, понимаются FCA for every single order and are to be understood
(Incoterms-2000), включая стоимость тары, FCA (Incoterms-2000) packing and marking
упаковки и маркировки. Общая сумма included. The Total Amount of the present
настоящего контракта составляет сумму Contract is due to change for every order
поставленных товаров по инвойсам и будет depending on the proforma invoices.
меняться после каждой поставки.
3. Dates of delivery
3. Сроки поставки Delivery of the goods under the present Contract
Поставка товаров по настоящему контракту should be effectuated within the dates stipulated
должна быть произведена в сроки, указанные в in the invoices for each order to the present
инвойсах к данному контракту. Contract. The data of the CMR, and/or the date
Датой поставки считается дата международной of Bill of Lading, and/or the date of frontier
накладной CMR, и/или коносамента, и/или station stamp of the Sellers' country stated in
дата штемпеля на железнодорожной (rail-) way bill to be considered as the data of
накладной. delivery.

4. Качество товара 4. Quality of the goods


Качество поставляемых изделий должно The quality of the goods should conform to the
соответствовать техническим условиям, technical conditions, stated in the Sellers
указанным в каталогах продукции Продавца и catalogs and sent samples.
отправленным образцам.

5. Упаковка и маркировка 5. Packing and Marking


Тара и внутренняя упаковка должны Tare and inner packing should secure full safety
обеспечивать полную сохранность и of the goods and protect the goods from any
предохранять товар от повреждений при damages during transportation by all kinds of

SELLER (stamp & signature) BUYER page 1 of 4


______________________ ______________________
Contract №01/PL/11 SC MEZANIN-V SRL / RUNOTEX_______________________________

транспортировке всеми видами транспорта с transportation means taking into consideration


учетом перевалок. transshipments.

6. Сдача и приемка товаров 6. Delivery and Acceptance of Goods


Товар считается сданным Продавцом и The goods shall be considered as delivered by
принятым Покупателем по качеству - согласно the Sellers and accepted by the Buyers:
качеству, указанному в сертификате о in respect of quality - according to the
качестве, выданном Продавцом. По Certificate of Quality issued by the Seller; in
количеству - согласно количеству мест и respect of quantity - according to the number of
весу, указанном в железнодорожной накладной cases and weight as shown in way-bill or Bill
или коносаменте. of Lading.

7. Платеж 7. Payment
Расчеты за поставленный товар Payment for the goods delivered is effected by
производятся путем банковского перевода bank transfer to Seller’s bank account.
денежных средств на расчетный счет Payment terms and conditions are mentioned on
Продавца. the updated proforma invoices for every single
Условия и сроки оплаты должны быть указаны order.
в инвойсах для каждой поставки в
отдельности.

8. Рекламации 8. Claims
Рекламации в отношении количества в случае Claims in respect of the quantity in case of
внутри-тарной недостачи могут быть заявлены shortage inside the case may be submitted by the
Покупателем Продавцу в течение 10 дней с Buyers to the Sellers not later than 10 days and
момента поступления товара, в отношении in respect of the quality of the goods in case of
качества в случае несоответствия товара non-conformity of same to that stipulated by the
полученного с товаром указанным Contract not later than 20 days after the arrival
несоответствия могут быть заявлены of the goods.
Покупателем Продавцу в течение 20 дней с The Sellers should consider the received claim
момента поступления товара. within 5 days counting the date of its receipt. In
Продавец обязан рассмотреть полученную case of no reply from the Sellers after
рекламацию в течение 5 дней, считая со дня expiration of the said date the claim will
получения. Если по истечении указанного be considered as admitted by the Sellers.
срока, от Продавца не последует ответа, The Buyers have the right to return to the
рекламация считается признанной Sellers the rejected goods for their replacement
Продавцом. Покупатель имеет право by the goods of proper quality. All the
потребовать от Продавца заменить transport and other expenses connected with
забракованный товар товаром хорошего delivery and return of defective goods are to be
качества. Все транспортные и другие расходы, paid by the Sellers.
связанные с поставкой и возвратом дефектного
товара, оплачиваются Продавцом.

9. Арбитраж 9. Arbitration
Все споры и разногласия, которые могут All disputes and differences which may arise
возникнуть из настоящего контракта или в out of the present Contract or in connection with
связи с ним решаются путем переговоров. the same are solved by negotiations.
В противном случае, спор передается на In other case the dispute will be settled by the
рассмотрение компетентной судебной competent instance of Republic of Moldova in
SELLER (stamp & signature) BUYER page 2 of 4
______________________ ______________________
Contract №01/PL/11 SC MEZANIN-V SRL / RUNOTEX_______________________________

инстанции Республики Молдова, в accordance with the Rules of procedure of the


соответствии с Правилами производства дел в above Court the awards of which are final and
этом суде, решения которого являются binding upon both Parties.
окончательными и обязательными для обеих
сторон.

10. Форс-мажор 10. Force-majeure


При наступлении обстоятельств Should any circumstances arise which prevent
невозможности или частичного исполнения complete or partial fulfillment by any of the
любой из сторон обязательств по настоящему Parties of their respective obligations under the
контракту, а именно: пожара, стихийных present Contract, namely: fire, acts of God,
бедствий, войны, военных операций любого war, military operations of any kind, blockade,
характера, блокады, запрещений экспорта prohibition of export or import or any other
или импорта, или других, не зависящих от circumstances beyond the control of Parties,
сторон обстоятельств, срок исполнения the time stipulated for the fulfillment of such
обязательств отодвигается соразмерно obligations shall be extended for the period
времени, в течение которого будут equal to that during which such circumstances
действовать такие обстоятельства. will remain in force. Should the above
Если эти обстоятельства будут circumstances continue to be in force for more
продолжаться более 3 месяцев, каждая из than 3 months, each Party shall have the right
сторон будет иметь право отказаться от to refuse any further fulfillment of the
дальнейшего исполнения обязательств по obligations under the Contract and in such
контракту, и в этом случае ни одна из сторон case neither of the Parties shall have the right
не будет иметь права на возмещение другой to make a demand upon the other Party for the
стороной возможных убытков. compensation of any possible damages.
Сторона, для которой создалась The Party for whom it becomes impossible to
невозможность исполнения обязательств по meet their obligations under the present
контракту, должна о наступлении и Contract, shall immediately advise the other
прекращении обстоятельств, препятствующих Party as regards the beginning and the
исполнению обязательств, немедленно cessation of the circumstances preventing the
извещать другую сторону. fulfillment of their obligations.
Надлежащим доказательством наличия The certificates issued by the respective
указанных выше обстоятельств и их Chamber of Commerce of the Sellers' or of
продолжительности будут служить справки, the Buyer’s country shall be sufficient proof of
выдаваемые соответственно Торговой such circumstances and their durability.
Палатой страны Продавца или Покупателя.

11. Другие условия 11. Other Conditions


Все сборы (включая портовые и доковые), All dues (including port and dock ones), taxes
налоги и таможенные расходы на территории and customs duties levied in the territory of
страны Продавца, связанные с выполнением the Sellers' country connected with execution
настоящего контракта, оплачиваются of the present Contract are to be paid by the
Продавцом и за его счет. Sellers and for their account. The Seller is
Получение экспортных лицензий, если bound to obtain Export Licenses if such are
таковые потребуются, лежит на обязанности required.
Продавца. С момента подписания настоящего From the moment of signing the present
контракта все предыдущие переговоры и Contract all the previous negotiations and
переписка по нему теряют силу. correspondence connected with same are null
Ни одна из сторон не вправе передать свои and void.
SELLER (stamp & signature) BUYER page 3 of 4
______________________ ______________________
Contract №01/PL/11 SC MEZANIN-V SRL / RUNOTEX_______________________________

права и обязательства по контракту без None of the Parties has the right to assign their
письменного на то согласия другой стороны. right and obligations under the present Contract
Всякие изменения и дополнения к without written consent of the other Party.
настоящему контракту будут действительны Any amendments and supplements to the present
лишь при условии, если они совершены в Contract are valid only if made in writing and
письменной форме и подписаны signed by duly authorized representatives of
уполномоченными на то лицами обеих сторон. both Parties.
Настоящий Договор вступает в силу с момента The present Contract is valid from the moment
его подписания Сторонами и продолжает of signing by the Parties and continues till
действовать до "28" Октября 2015г. "28” October 2015.
Настоящий контракт составлен в двух The present Contract is made up in two copies
экземплярах, причем оба экземпляра имеют both having the same value.
одинаковую силу.

12. Юридические адреса сторон


12. Legal Addresses of the Parties

ПРОДАВЕЦ
SELLER

Runotex

Address:
Tel. +
Tel./Fax +
Bank:
Branch:
Swift No:
Iban No.(USD):
Iban No.(EUR):

Директор
General Manager

ПОКУПАТЕЛЬ
BUYER

SC MEZANIN-V SRL
Address: bd. Dacia 27, MD-2060, CHISINAU / REPUBLIC OF MOLDOVA.
IDNO 1003600056058
Bank: BC „MOBIASBANCĂ – GROUPE SOCIÉTÉ GÉNÉRALE” S.A.
Branch: “DACIA”
Swift No: MOBBMD22
Account No: 2224710SV22411607100 USD
tel/fax: +373 22 551 343

Директор
General Manager Cretu Vera

SELLER (stamp & signature) BUYER page 4 of 4


______________________ ______________________

Вам также может понравиться