Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
30.
40 - Аристотель, О частях животных, 644 b 31.
41 - Аристотель, О небе, 291 b 24.
42 - В Синодальном переводе: «Тебе открыто очень много из
66
66 - Avicennae Sufficientia II 1 (fol. 24 ra).
67 - Аристотель, Физика, 254 b 7.
68 - Речь идет о «естественном движении», которым обладают, по
Аристотелю, все тела, восходящие к четырем первоэлементам. Каждый
элемент имеет свое «естественное место» во вселенной, куда стремится
попасть, если ему ничего не препятствует: земля стремится к центру, вода
– вниз, но поверх земли, огонь – к периферии мирового шара, воздух –
вверх, но место его ниже огня. Соответственно, первые называются
тяжелыми, а вторые легкими. – См. например, О небе, 276 а 22 – 276 b 8.
69 - Аристотель, Физика, 257 b 6.
70 - Аристотель, Физика, 201 а 10.
71 - Платон, Федр 245 с.
72 - Аристотель, Физика, 234 b 10.
73 - Аристотель, О душе, 431 а 6.
74 - Ср. Macrobii Comm, in Somnium Scipionis , II, 14–16.
75 - Аристотель, Физика, 242 а 14.
76 - Аристотель, Физика, 234 b 10.
77 - Аристотель, Физика, 242 b 24.
78 - Аристотель, Физика, 237 b 23.
79 - Там же, 256 а 4.
80 - Там же.
81 - Аристотель, Физика VIII 5; 256 b 3.
82 - Там же, 253 а 19.
83 - См. Физика VIII5; 256 b 4 слл.
84 - Физика Ѵ40;ИИИ5; 256 а 13.
85 - Физика VII 5; 257 b 2.
86 - Физика VIII 6; 258 b 10.
87 - sempiternum: этот термин впервые ввел в латинский язык Боэций,
Albertus M. Summa de creat., I tr. 3, qu.16, a.2; In II Sent. 14,6 ; S.theol. II,
tr.11, qu.53, m.3; Bonaventura In II Sent., 14/1, a.3, qu.2; et alii.
93 - Аристотель, Физика Ѵ40;ИИИ5; 258 b 4.
94 - Аристотель, Метафизика, 994 а 5.
95 - Аристотель, Метафизика, 993 b 27.
96 - Ea quae sunt maxime vera, sunt et maxime entia – суть в наибольшей
степени сущие.
97 - 1008 b 35
98 - Иоанн Дамаскин, Точное изложение православной веры, I, 3.
99 - «Комментатором» в Средние века называли Аверроэса, признавая
Albertus Magnus, Summa de creatione, II tr.l, q.5, a.2; Summa theologiae, II,
tr.12, q.72, m.4, a.2. Этот же тезис Давида Динантского разбирается у
Бонавентуры в Комментарии на Шестоднев (In Hex., col. 4,11).
115 - Аристотель, Метафизика, 1054 b 23.
116 - compositio – сложность, состав, от componere – складывать,
Исповедь IV 16 (PL 32/706 А); VII 1 (PL 32/733 С); Маймонид, Dux neutr. I
1 (fol.5r);152 (fol. 19 v).
142 - Quod Deus est sua essentiä букв. Бог есть своя сущность.
143 - Аристотелевский термин συμβηβηκός, в латинском переводе
159
159 - Пер. Г.М. Прохорова: «И существует Сущий Бог ведь не как-то
иначе, но просто и неопределенно, все бытие содержа в Себе и пред имея»,
с. 197.
160 - Латинское слово perfectio означает «сделанность» от глагола
facere – делать , с приставкой per, указывающей на завершение действия,
perficere – сделать, доделать. Букв.: вещь, которую не делали, не
изготавливали quod «factum» поп est, нельзя назвать "perfectum" –
доделанной, совершенной.
161 - Гл.9, §7: «Ведь само богословие почитает Его как Неподобного и
всему Несообразного как от всего Отличающегося и – что еще более
парадоксально – говорит, что нет ничего Ему подобного. Однако же это не
противоречит сказанному о подобии ему. Одно и то же и подобно Богу, и
неподобно: подобно в той мере, в какой возможно подражать
Неподражаемому, неподобно же потому что следствия уступают причине,
беспредельно, неизмеримо никакими мерами Ее не достигая» (пер. Г.М.
Прохорова, с.287).
162 - absolute – по-латыни означает «отделённо», «отдельно»; это пер.
восприятия, а не эмоции.
178 - Аристотель, Никомахова этика, 1094 а 3.
179 - Августин, О Троице, VIII 3.
180 - В русском Синодальном переводе: «Я проведу пред тобою всю
славу Мою».
181 - Аристотель, Никомахова этика, 1094 b 7.
182 - Аристотель, Метафизика, 993 b 24. Пер. А.В. Кубицкого, ред.
И.М. Иткина: «...Из всех вещей тем или иным свойством в наибольшей
степени обладает та, благодаря которой такое же свойство присуще и
другим: например, огонь наиболее тепел, потому что он и для других
вещей причина тепла».
183 - См. Аристотель, Физика, 259 а 8; доказательство того, что
вечный двигатель один, строится на том, что применительно к природе
чем меньше оснований, тем лучше: «Ибо если результат получается один и
тот же, всегда следует предпочесть ограниченное количество [оснований],
так как природным вещам должно быть присуще скорее ограниченное и
лучшее, если это возможно».
184 - Ordo rerum – это иерархия сущего и все мироздание.
185 - Естественным движением, по Аристотелю, называется движение
тяжелых тел вниз, а легких вверх.
186 - Аристотель, Физика, 260 а 20.
187 - Propter ordinem eorum ad aliquid unum – «благодаря их
ориентации на что-то одно», «устремленности к одному» или
«обусловленности чем-то одним». Ordo – это иерархический порядок, т.е.
также «подчиненность», «соподчиненность» и «ориентация на» что-то,
как на свое начало, начальство, причину и цель, т.е. предмет стремления и
любви.
188 - В тексте qui – грамматически несогласованный мужской род
195
195 - Аристотель, Физика, 185 а 33.
196 - Августин, О Троице, VI, 8 (PL 42/929 D).
197 - Т.е. непрерывным величинам и дискретным числам: различие,
важнейшее для античной и средневековой математики, в отличие от
современной.
198 - Дословно: «Они рождены иметь конец», nata sunt finem habere.
199 - Infinitis modis: точнее, не «способами», а «в бесконечно многих
неисследимо».
206 - Имеются в виду досократики.
207 - См. Аристотель, Физика, 203 а 1: «Все, кто достойным
22.
229 - Аристотель, Метафизика, ЮОЗЬ 22.
230 - Аристотель, Физика, 192 а 16.
231 - См. Эмпедокл, фр.35, 109.
232 - Аристотель, О душе 410 b 5; Метафизика, 1000 b 3.
233 - См. Аристотель, О душе, 425 b 25, 443 а 2, 443 а 20.
234 - Вероятно, здесь идет речь о платониках, обосновывавших
существование идей с помощью понятия мировой души и самостоятельно
существующего Ума (отличного от трансцендентного Бога; Бог – Единое,
или Благо – для них был выше бытия и ума). Возможно, что именно такой
самостоятельный (ипостасный) Ум платоников Фома и называет здесь
«интеллигенцией» в отличие от «интеллекта» – ума, присущего какому-то
существу.
235 - Самостоятельно существующие вещи – res in se subsistentes –
(Г.М.Прохоров, стр.243).
262 - Аристотель, Метафизика, 1027 b 18: «Что касается сущего в
смысле истинного и несущего в смысле ложного, то оно зависит от
связывания и разделения... Истинно утверждение относительно того, что
наделе связано, и отрицание того, что наделе разъединено, а ложно то, что
противоречит этому разграничению... Ведь ложное и истинное не
находятся в вещах,... а имеются в рассуждающей мысли...» (пер.
А.В.Кубицкого). О душе, 430 а 27: «Мышление о неделимом относится к
той области, где нет ложного. А ложь и истина встречаются там, где уже
имеется сочетание мыслей» (пер. П.С.Попова).
263 - См. Isaac Israeli, De definitionibus, AHD 12/13 (1937/38) 323.
Avicenna, Metaphysica, 19 (fol.74 va b).
264 - Аристотель, Метафизика, 1011 b 26: «...Определим, что такое
истинное и ложное. А именно: говорить о сущем, что его нет, или о не-
сущем, что оно есть, – значит говорить ложное; а говорить, что сущее есть
и не-сущее не есть, – значит говорить Истинное.»
265
265 - Т.е., чтобы познавать сложное и составное, уму нет надобности
самому быть сложным.
266 - Incomplexum – т.е. чистое «Что?», например, кошка, или
экзистенция.
267 - Аристотель, О душе, 430 b 27: «Ум, направленный на существо
предмета как суть его бытия, истинен всегда».
268 - Августин, О Троице, VIII, 3.
269 - Аристотель, Никомахова этика, 1139 а 27.
270 - Аристотель, Никомахова этика, 1139 а 27.
271 - Аристотель, Метафизика, 1027 b 25.
272 - Авиценна, Метафизика, VIII, 6 (fol.100 ra).
273 - Т.е. каждое из пяти чувств (более низкие познавательные силы)
(fol.100 rb); Averroes, Com.magn. in Met. XII, t.51 (VIII» 337 A); Com.
Magn. in De an. III, t. 25 (CCAA VI 1/463).
287 - «Подобное познается подобным» – аксиома античной философии
воображением.
296 - См. Аристотель, О душе, 430 а 18: «Действующее всегда выше
προσχρῆται.
326 - Scientia visionis – умозрение, или интеллектуальная интуиция.
327 - Guillelmus Altissiodor., Summa aurea I, 9, 2 (De hoc verbo scire
Сот. magn. in Met., XII, 4 (VIII/335 sqq.); Averroes, Epistola ad amicum (in
appendice CG, ed. Pera, vol. II. Taurini – Romae, 1961, pp. 328 sqq.).
341 - Аристотель, Метафизика, 1057 b 35.
342 - Аристотель, Метафизика, 1055 а 33.
343 - Est in ratione – иначе: «входит в определение».
344 - Oportet potentia esse cognoscens et esse in ipso. – Это место у
Аристотеля действительно трудно для понимания. При толковании (в
квадратных скобках) я руководствовалась тем, что вообще у Аристотеля
противоположности в каждой паре неравноправны: одна обычно первична,
или положительна (собственно форма), другая вторична, или отрицательна
(лишённость формы). Таковы тёплое (положительная форма) и холодное
(лишённость тепла); доброе и злое (Аристотель не допускал
существования зла самого по себе; зло – всегда недостаток блага); белое
(первичный цвет) и чёрное (лишённость цвета); все остальные цвета –
градации от белого к чёрному (нужно помнить, что цвет как условие
видимости вещи был для Аристотеля тесно связан со светом, поэтому чем
цвет светлее, тем «цветнее») и т.п.
345 - Аристотель, О душе, 430 b 25.
346 - ССАА Ѵ40;И, 1/463 (t.25).
347 - Лишённость и противоположная ей форма, по Аристотелю,
существуют не сами по себе, а в нейтральном носителе качеств –
субстанции (по аристотелевскому определению субстанция – это то, чему
ничто не может быть противоположно). Являясь чем-то в
действительности, субстанция есть противоположное этому в
возможности: белая субстанция может быть чёрной, живая – мёртвой,
хорошая – плохой, тёплая-холодной и наоборот. То, в чем нет потенции,
что не может изменяться, не может и выступать носителем каких-либо
качеств или свойств.
348 - См. Аристотель, Метафизика, 993 b 30: «В какой мере каждая
объект, или предмет Божьей воли», или «Бог желает себя». В русском
языке такое выражение вызывает ассоциации, которых нет в латинском.
Самое прямое, простое и единственно правильное понимание этой фразы:
«Бог хочет, чтобы он (Бог) был, существовал» – а вовсе не стремится
насладиться любовным слиянием с самим собой. Здесь нет ни намека на
эротически окрашенную мистику. «Бог хочет себя» значит, что он
одобряет собственное своё существование, что он признает, что ему, Богу,
лучше быть, чем не быть. «Бог хочет других вещей» (см. гл. 75 слл.)
означает то же самое: он хочет, чтобы они были, одобряет их бытие.
Можно, не погрешая против хода мыслей Фомы, сказать, что Бог получает
удовольствие от того, что и сам он, и другие вещи существуют. «Бог
хочет» Фомы равно по смыслу библейскому: «И увидел Бог, что это
хорошо весьма» (Бытие, 1).
357 - См. Аристотель, Метафизика, 994 b 9; 1072 а 30.
358 - Аристотель, О небе, 281 а 7.
359 - По-русски: «Бог хочет быть и любит быть».
360 - Имеется в виду, вероятно, или то, что в зеркале любой предмет
с. 164.
371 - Ad utrumlibet species est possibilis contingentis. – Случайное – это
то, что может быть или не быть (во времени); возможное, или
потенциальное – это то, что может быть (по бытию); если принять
возможное случайное за род, то одним из его видов будет ad utrumlibet
(или ad utrumlibet se habens) – букв, к любому из обоих, т.е. способное к
любой из двух противоположностей, будь то бытие/небытие, действие/
бездействие, желание/нежелание или любые два противоположные
состояния (теплое/холодное, белое/черное и т.п.). Собственно,
применительно к бытию, силе или воле это неопределенность; нем.
перевод ad utrumlibet – unbestimmt. Но если его переводить термином
неопределенное, получится тавтология: «если воля не определена (non
determinetur), она неопределённа (videtur se ad utrumlibet habere)».
372 - Аристотель, Метафизика, 1019 b 28.
373 - Синодальный перевод: «И не скажет неправды и не раскается
Верный Израилев; ибо не человек Он, чтобы раскаяться Ему».
374 - Аристотель, Метафизика, 1075 all: «Надо рассмотреть, каким из
самого себя».
384 - Passiones affectuum: и то и другое слово означает страсть. Но
passio – это, первоначально, страсть от слова страдать, претерпевать, быть
пассивным (в противоположность действию и активности), от лат. глагола
pati. В этом смысле passio говорится, например, о «страстях Христовых»,
как о претерпевании страданий, о страдательном залоге глагола в
грамматике. Affectus (от лат. afficere – воздействовать, возбуждать, ранить,
заражать) – душевное состояние, настроение, чувство, аффект. К аффектам
уже в классической римской литературе относятся любовь и ненависть,
радость и скорбь, страх и надежда, гнев, алчность, чревоугодие, тщеславие
и прочие собственно страсти, как они классифицируются позднее в
христианской аскетической литературе. Если passio слово нейтральное, то
affectus выражает некоторое осуждение чрезмерности волнения и
неуравновешенности; иногда оно даже выступает прямым синонимом
порока (vitium). (Определение Сенеки: «Аффекты – это движения души,
внезапно [т.е. без разумного основания] приводящие ее в возбуждение и не
заслуживающие одобрения»). Passiones affectuum – букв, «претерпевания
страстей».
385 - Аристотель, Физика, VII, 3 (245 b 4 – 248 а 9).
386 - Погибают, видимо, не от силы страсти, а от того, что страсть,
factibilium. – Греч.: ταύτὸν ἄν εΐη τέχνη καἰ ἔξις μετὰ λόγου ἀληθοῦς ποιητική.
Русский перевод Η.В. Брагинской: «...Искусство и склад [души],
причастный истинному суждению и предполагающий творчество, – это,
по-видимому одно и то же».
410 - Omnium Artifex docuit me sapientiam. – В Синодальном переводе
истолковано иначе: «Научила меня Премудрость, художница всего».
411 - Аристотель, Никомахова этика, 1140 b 4. – Prudentia est recta ratio
agibilium. – ή φρόνησις... λείπεται ἄρα αὐτὴν εἴναι ἔξιν ἀληθῆ μετὰ λόγου
πρακτικὴν. Русский пер.: «Рассудительность... истинный причастный
суждению склад [души], предполагающий поступки...»
412 - Синодальный перевод: «У Него премудрость и сила; Его совет и
разум».
413 - Этим определением справедливости начинается Институция
воздавать ему?»
422 - Дионисий Ареопагит, О божественных именах, 8, 7 (с.263).
423 - Аристотель, Физика, 186 b 22.
424 - Макробий, Комм, на Сон Сципиона, I, 8; II, 37, 28.
425 - Не вполне понятно, в какой связи здесь упомянуты «все прочие
телесные вещи». То ли Фома имеет в виду, что телесные вещи, в отличие
от разумных, сотворены Богом не как подобия его собственной природы, а
только как подобия того замысла о них, который содержится в его
премудрости. То ли имеет в виду работу земных мастеров: они создают
свои изделия не как подобия себя самих, а как подобия того образа,
который содержится в их уме о составляет собственно искусство.
426 - Аристотель, Метафизика, 982 b 9: «... Имя мудрости необходимо
отнести к одной ... науке: это должна быть наука, исследующая первые
начала и причины [т.е. метафизика]».
427 - Аристотель, Метафизика, 982 b 28: «...Обладание ею [мудростью]
одушевленное.
439 - Аристотель, О душе, 413 b 23.
440 - idem subiecto ... licet non secundum rationem.
441 - По подлежащему – например, стрела или Сократ начинают,
то, чем люди хотят обладать: они жаждут богатства, чинов, верховной
власти, славы и наслаждения по той причине, что надеются с их помощью
обрести достаток, уважение, влияние, известность, радость» (пер. В.И.
Уколовой).
Содержание