Вы находитесь на странице: 1из 23

Итак, эта книга предлагается любому человеку.

Возможно, что эти записи если и не смогут повысить убойность исполняемых вами приемов (о
чем, кстати, изначально мечтала я, начиная поиски), зато, в любом случае, несколько обогатят
ваши знания о японском языке и культуре. За это я отвечаю. Возможно, где-то буйное веселье
изложения вызовет раздражение или недоумение, но, если вы способны смотреть телевидение,
сей текст прочитать сможете.

Я также приветствую любые встречные комментарии, размышления, предложения, поправки к


содержимому, потому что они подадут мне новые идеи и информацию.

ПОЧЕМУ Я ЗАНИМАЮСЬ ПОИСКОМ ИНФОРМАЦИИ ИМЕННО О ЧУЖОЙ


ЯПОНСКОЙ КУЛЬТУРЕ, И НЕ ИНТЕРЕСУЮСЬ «ЩИРО УКРАЇНСЬКИМ»
НАСЛЕДИЕМ
Действительно, почему? Может быть, потому что ничего не сохранилось? В японской культуре
пишется история не людей, но самого искусства, словно эволюционный путь организма, где
мастера – только фактор. Я сторонник взглядов историка Ильи Носырева («Мастера иллюзий:
как идеи превращают нас в рабов»), и на боевые искусства смотрю как на биологический вид:
если некая идея не может обеспечить свое воссоздание от носителя (человека) к носителю,
значит, она умрет вскоре после появления. Если единица информации допускает, чтобы люди
ее забыли,- это слабенькая или недостаточно умная единица, не способная объединиться во
взаимодействии с другими единицами, неспособная заставить человека постоянно думать о
ней, сохранять всеми доступными способами. Для аналогии: если представить память человека
как гоночную машину, а идеи – как гонщиков, то все боевые искусства получают одинаковые
машины. Но со временем некоторые выбывают из соревнования. Почему? Все зависит от
поведения самих гонщиков: кто-то гнал машину не жалея и машина сломалась, кто-то не
смотрел на дорогу и вылетел случайно с обрыва, кто-то был увлечен подрезанием соперника и
в итоге помялись оба, и так далее. Разве японские боевые искусства подвергались меньшим
гонениям? Нет, у них тоже были периоды угнетения. В этом и есть разница между годной
идеей и бестолковой: умный водитель, ведя свою машину, и погоду вокруг учитывает, и за
состоянием машины следит, и ямы старается объезжать, и ремонт делает вовремя. Я не хочу
бегать и раскапывать мертвые кости идей-неудачников; я не думаю, что это сможет повысить
мои собственные шансы на выживание; поэтому я предпочитаю узнать больше о идеях-
долгожителях, о том, как им удается сохранить себя.
Seiza/Сейдза/Сейза  正座,
Эта манера сидеть считается в Японии
«соблюдающей приличия», но вошла в японский
быт не так уж давно как ты думаешь, а начиная с
периода Муромати (1392-1568), когда в
японской архитектуре произошли коренные
изменения – полы стали покрывать татами.
Однако, только в XVIII веке (периоде Кёхо) 正座
становится распространена повсеместно. Алсо,
это положение имеет более древнее свое
название – ваджрасана, «Алмазная асана»,
«асана грома»,Vajrasana (vahj-RAH-sah-nah; वज्रासन), так как в Японию 正 座 пришла
вообще из Индии, когда в эпоху Камакура (1185-1333, как раз перед Муромати) буддизм
наконец-то обрел популярность на островах, и его элементы стали распространяться среди
населения.
Смысл этого слова берется из цепочки:
正座
дословно
переводится
«правильно
сидеть»
Как менялся иероглиф 正


«истинный,
правильный, 座
справедливый» «сидеть»

 止
знак «стоять».
一 Первоначально
линия сверху рисунок следа 土
广 人
обозначает ноги на земле «земля,
«под крышей» «человек»
Небо. пол»

Таким образом, «истиной и справедливостью считается то, что остается неизменным


перед небесами и богами». Забавно, но знак 止 со временем стал обозначать не всю стопу,

а только пятку( → → → ), и нависающая линия сверху может быть и


условным обозначением наличия чего-то, давящего на пятку сверху (то есть туловище).
Факты о 正座:
1) Даже самые тренированные японцы могут просидеть в этом положении время, не
превышающее 1 час. Чем лучше кровообращение в ногах, тем дольше можно
сидеть, но непрерывное сидение все равно приведет к онемению.
2) Чем длиннее ноги, тем быстрее они немеют в этом положении. Так как за
последние века японское население стало питаться значительно лучше,
современные японцы заметно выше, чем были их предки, и сидение на полу они
также признают не всегда удобным.
3) 正座 учитывает пол сидящего: для лиц
женского пола в этом положении колени
должны быть сведены вместе, для лиц
мужского – между коленями остается
расстояние 1-2 кулака.
4) Сидение в 正 座 , когда собеседники-японцы
сами так сидят, однозначно дает большой
+ респект к вашей персоне (за демонстрацию
уважения к японским традициям).
5) Уже довольно давно в Японии начали
использовать специальные стульчики, при Женская 正座 : колени сведены
сидении на которых сохраняется видимая 正座. вместе

6) Алсо, если рассказать своим юным падаванам, что


поза, от которой так дико немеют ноги,
называется «алмазной», то они будут лезть в нее
гораздо охотнее (британские ученые объяснили
бы это тем, что привлекательность образа алмаза
для человека переносится на все «алмазное»).
7) УЖЕ НЕ СЕЙДЗА, если ты сидишь на коленях,
упираясь пальцами в пол. Такая поза называется
跪座 / kiza/ кидза. Она отличается
контекстуально.

сферический алмаз в вакууме


В отличие от 正 座 , которая,
跪座 по мнению японцев,
«сидеть, упираясь пальцами ног» «демонстрирует чистые
намерения» (Поллак), поза跪
座отражает расположение
тела, имеющее много
вариантов дальнейшего
развития ситуации, в том

«стоять на коленях» числе уже не столь
безопасные для людей,
делящих одно помещение.

危 2.
«опасный» Было бы логично
Значение взялось из рисунка: один 足 продолжить рассказ о
человек стоит на краю обрыва и
заглядывает вниз, где лежит
«нога, предпринять шаг» ситуациях, возникающих,
второй, упавший и пострадавший. когда люди собираются, и о
напряженности, термином ushiro waza 後ろ技 / уширо вадза,
который чаще объясняется как техники от атаки сзади. И все..…Но, товарищи,
ну так же неинтересно.…Когда у нас есть иероглифы-рисунки, разве не любопытно, что
на них изображено?
Для того, чтобы раскрыть значение 後,
которое подлиннее, чем одна строчка, в
левой колонке приведены современные
значения этого иероглифа, в которых он
используется в наши дни; а в правой
колонке – как и раньше, структурная
диаграмма того, почему люди наделили знак
всеми этими значениями.


1) сзади;
2) после, затем; ushiro
3) следующee, дальнейшее;
4) остальное, остаток;
5) последствия, эффект;
6) будущее;
7) потомок; преемник;
8) опаздывать 幺
9) погоня
夂 彳 «короткая нить»
и связанное с
Преследователь «шаги»
этим значение
(человек идет (ходьба) «как на привязи»
пригнувшись)

Суммируя информацию из
диаграмма, можно представить
себе мысленно цельную
картину: Иероглиф изображает
твой ночной кошмар
преследователя, который,
крадучись, следует за тобой по

уширо, она такая…


пятам. Подстерегает. Выжидает. Следит. И с
ним надо что-то решать.
Можно догадаться, что, в отличие от
предыдущего термина 跪座 / kiza/, это слово имеет
уже определенность: развитие событий по
одному варианту из возможных. Еще можно
охарактеризовать 後 как среду с двумя
переменными, для одной из них значение уже
задано (намерение одного проследить за
кем-то), для второй – не задано (человек не
подозревает о назревающей угрозе).
А теперь следующие
«Budo Renshu»: несколько абзацев будут
полное название – «合気道開祖植芝守 посвящены упоминанию
高(盛平)著 武道練習(合気道)»/ иероглифа 後 в книге «Budo
«Budo Training in Aikido, written by Renshu».
Moritaka (Morihei) Ueshiba, Founder of Данный источник
Aikido» Хотя авторство приписывается довольно бодро читается
Морихею Уесибе, общеизвестно, что он многими поклонниками
никогда ничего не записывал. Книга айкидо, становясь порой
состоит из набросков, иллюстрирующих для некоторых не
166 техники, и коротких заметок к ним, обладающих достаточным
записанных женским почерком. Издана количеством моска
в 1933 году. априори Непреложной
Истиной. Глубокую и
ценную работу по изучению
опуса провел Питер Голдсбэри (смотри в 3). Среди
его выводов о книге «Budo Renshu» есть и такие:

 «В этой книге, комментарии на японском написаны от руки, но очень


сомнительно, чтобы их делал сам Уесиба. Возможно, что они, как и наброски,
были сделаны Такако Кунигоши; эта теория подтверждается тем, что все
японцы, с которыми я консультировался, уверяли меня: почерк «женский», и я
сам за столько лет повидал много образцов японского почерка, чтобы сделать
вывод: мальчиков и девочек учат писать иероглифы по-разному». («The Japanese
text was written by hand, but it is very unlikely that the writer was Morihei Ueshiba himself. One
possibility is that the transcription of the text, as well as the creation of the sketches, is the work
of Takako Kunigoshi, since all the Japanese I have so far consulted assure me that the
handwriting is ‘female' and I have seen enough handwritten Japanese over the years to be
convinced that there are differences in the way that boys and girls are taught to write kanji»).
 «Другим обстоятельством, которое при принятии истинности книги мы не
должны учитывать, будет факт, что текст фиксирует не то, что говорил
Уесиба, а то, что услышали его ученики». («Another way of putting this is that we do
not encounter what O Sensei actually said, but what one or several people thought he actually
said»).
 «Уесиба никогда не выказывал стараний «научить» чему-либо своих
последователей» («Morihei Ueshiba made no attempt to ‘teach' the knowledge and skills he
possessed to his deshi»).
 «Уесиба никогда не устраивал проверок на предмет того, что ученики узнали,
занимаясь» («Morihei Ueshiba appears to have made no specific attempt to check whether his
deshi had understood what they had learned from him»).
В целом, картина представляется следующая: погруженный в собственные размышления
мастер время от времени черпал информацию, наблюдая за теми, кто приходил к нему, и порой
окружающие слышали его мысли вслух. Выражаясь метафорически, Уесиба смотрел так
далеко, что не рассматривал действия собственных учеников; их успехи или ошибки в его
глазах были не относящимися к конкретной личности, а ко всему поколению.
Кроме того, Голдсбэри провел анализ текстов, в которых авторство Уесибы неоспоримо
– для ознакомления с личным стилем изложения мастера. В конце концов, исследователь
делает вывод – Основатель излагал свои мысли так же, как это делают участники AikiWeb в
наши дни, и иногда тоже испытывал трудности в подборе слов для описания своих идей.
(«Here I am assuming that Morihei Ueshiba is a language user on the same level as all those who
participate in AikiWeb discussions»).
Мы не можем рассчитывать, что содержание книг «якобы Морихея Уесибы» выражает
понимание самого мастера: то, что подается там – это запись воспринятого сообщения, и
степень несоответствия между тем, какой смысл вкладывал говорящий, и какой извлек
слушающий, остается неизвестной. То, что пришло к Уесибе в результате многолетних
практических занятий и мысленных рассуждений, не может быть получено никем другим. Тем
не менее, несмотря на разности ассоциаций, возникающих у людей на одни и те же слова, сам
факт выбора определенных слов – дополнительный источник. Поскольку слова имеют гораздо
больший возраст, чем и О-Сэнсэй, и его ученики, в общей культурной среде слова обладают
собственным портретом.
Слова являются «мемами» (И.Носырев сравнивает их с вирусами, которые склонны
передавать себя далее, от носителя к новому человеку); таким образом, вся японская культура
состоит из отдельных единиц - мемов, а все вместе они и характеризуются как «менталитет»
некой группы людей. Говоря о том кусочке информации общего менталитета, которым
обладает каждое слово, не это ли и есть «котодама» - душа слова? Мемы демонстрируют
тенденцию поддерживать и передавать себя максимально неизменными: если ребенок
произносит или употребляет слово неправильно, мем побуждает нас, взрослых, поправлять
детей.
Эта тенденция одинаково присуща носителям любого языка. Языковая система, таким
образом, допускает к себе тех, кто может удовлетворить ее единственную потребность –
существовать. Если главное свойство живого организма – самовоспроизведение, то это – самая
неприхотливая форма жизни – информационный микроорганизм, который не нуждается в
других веществах для постройки себя – только в пространстве, на котором можно
разместиться.
Цель данной работы – изобразить мемы, встречающиеся в терминологии айкидо;
нарисовать их «портреты» максимально достоверно и детально (насколько я на это способна в
данный момент), провести экскурсию к подножию огромного и замысловатого
мемплекса(структура из множества мемов), называемого «японский менталитет» и осмотреть
некоторые его элементы
Из всего вышесказанного самое главное для нас – что мем требует максимально
возможной точности в самокопировании. И второе – мемов существует невероятное
множество, причем они могут нести совершенно противоречивые утверждения.
Если брать в фокус внимания тот кусок культурного пирога, к которому успел
причаститься Уесиба, то мемы в его голове условно могут быть названы следующими
группами:
- мемы, не относящиеся к боевым искусствам;
- мемы, заимствованные из среды практикующих боевые искусства;
- мемы, которых Основатель поднабрался, когда влился в струю Оомото-кё.
Разумеется, такое деление проведено УСЛОВНО, но предложенные категории в
дальнейшем будут использоваться и по отношению к терминологии, встречающейся в айкидо.
Так как слова, там – не изобретение Уесибы, а старые знакомые, подселенные в новую идею.
Так вот, даже если, возможно, «Budo Renshu» передает не точную запись слов Уесибы, а то, что
было услышано учениками, учитывая сближенность по духу между наставником и его
учениками, не оставляет сомнений, что они постарались максимально точно зафиксировать его
слова, независимо от того, понятны они или нет; кроме того, не стоит забывать, что книга
должна была выйти под именем Основателя, так мог ли кто-то из его учеников осмелиться
изложить свои мысли? Ведь культ личности учителя в Японии общеизвестен. Поэтому, скорее
всего, комментарии в «Budo Renshu» представляют собой не «я-так-понимаю» личности
записавшего, а «Учитель-так-сказал». Мы можем надеяться, что имеем запись произнесенного
Уесибой, но это не делает его замечания более понятными для нас, чем для его тогдашних
учеников. Наоборот, нам, детям другой эпохи, образа жизни и менталитета, это еще труднее.
Однако, если кому-то интересно озадачить свое сознание – прошу: 1
後捕は肉体の魂に五体を具備せる一人格の Ushiro-dori wa nikutai no tamashii ni gotai wo
働をなす様に武術の練習をする。 gubi seru ichijingaku no hataraki wo nasu yo ni
bujutsu no renshu wo suru.
Переводим слова( если есть начальные знания японского, следим за мыслью):
I. 働 [hataraki] способности(+ показатель винительного падежа を[wo];
II. 働を+なす[hataraki wo nasu] формировать способности;
III. 働をなす+ 様に[hataraki wo nasu yo ni]= чтобы формировать способности…
IV. 一人格の+働をなす様に[ichijingaku no hataraki wo nasu yo ni]= чтобы формировать
способности человеческой личности;
V. 具 備 せ る + 一 人 格 の 働 を な す 様 に [gubi seru ichijingaku no hataraki wo nasu yo
ni]=чтобы формировать способности человеческой личности, обладающей…
VI. 肉体の魂に五体を+具備せる一人格の働をなす様に[nikutai no tamashii ni gotai wo gubi
seru ichijingaku no hataraki wo nasu yo ni] = чтобы формировать способности
человеческой личности, обладающей пятью телесными ощущениями;
VII. 肉体の魂に五体を具備せる一人格の働をなす様に +武術の練習をする[nikutai no
tamashii ni gotai wo gubi seru ichijingaku no hataraki wo nasu yo ni bujutsu no renshu wo
suru]= чтобы формировать способности человеческой личности, обладающей пятью
телесными ощущениями, практикуют боевые искусства;
後捕は= что касается ситуации 後捕

В приведенном утверждении иероглиф 後 использован в словосочетании 後 捕 , которое


является омонимом 後取 [ushiro dori]; знак 捕 означает «ловля, поимка, захват». Поэтому часто
этот термин переводится как «захват сзади».
Однако, благодаря своеобразности иероглифических типов письменности, абсолютно
справедливы и другие варианты толкования этого словосочетания.

МАЛЕНЬКАЯ ПАМЯТКА ПО АНАЛИЗУ СМЫСЛА СЛОВ,


СОСТОЯЩИХ ИЗ НЕСКОЛЬКИХ ИЕРОГЛИФОВ
Между иероглифами в составных словах может быть разные типы связи:
1) Атрибутивный, когда один иероглиф обозначает объект, а другой – его признак.
2) Копулятивный, когда иероглифы обозначают отдельные самостоятельные явления.
3) Глагольно-объектный, когда один иероглиф обозначает объект, а другой – действие, на него
направленное.
4) Глагольно-результативный, когда один иероглиф обозначает действие, а другой – его
результат.
5) Субъектно-предикатный, когда один иероглиф обозначает субъект, а другой – выполняемое им
действие.

Самое веселое это то, что одному Богу известно по какому типу конкретно бывают
«склеены» слова, и практически каждое сочетание может одновременно совмещать несколько
типов связи. Например, толкование как 後 捕 / 後 取 «захват сзади» подразумевает первый,
атрибутивный тип связи между иероглифами: « 捕 захват» - какой? - «後 сзади». Но факт, что
один иероглиф часто означает несколько частей речи, допускает верность и нескольких других
толкований термина.
Если в сочетании подразумевается копулятивный тип, то словосочетание должно иметь
перевод «преследовать и ловить»; если глагольно-результативный, то «схватить после слежки».
А такое толкование уже говорит больше, чем просто «захват сзади». Становится очевидным,
что существовали некие события, предшествовавшие самому захвату – преступный замысел
нападавшего. Определенные действия были предприняты им прежде, чем дело дошло до
открытого нападения. И вот, Уесиба замечает, что занятия боевыми искусствами должны
сделать человека внимательнее, острее чувствовать чужие намерения и назревающую угрозу,
анализируя то, что видят глаза, слышат уши и так далее.
2
後に對するの精神を敏感に働かすのが目的 Ushiro ni taisuru no seishin wo binkan ni
である。 hatarakasu no ga mokuteki de aru.
I. 目的[mokuteki]= цель;
II. 目的である[mokuteki de aru]= целью является…
III. 働かすのが目的である[hatarakasu no ga mokuteki de aru]= Целью является
выработка…
IV. 敏感に働かすのが目的である[binkan ni hatarakasu no ga mokuteki de aru]= Целью
является выработка чувствительности..
V. 精神を敏感に働かすのが目的である[seishin wo binkan ni hatarakasu no ga mokuteki
de aru]= Целью является выработка чувствительности сознания…
VI. 對するの精神を敏感に働かすのが目的である[taisuru no seishin wo binkan ni
hatarakasu no ga mokuteki de aru]= Целью является выработка чувствительности
сознания, чтобы противостоять…
VII. 後に對するの精神を敏感に働かすのが目的である= Целью является выработка
чувствительности сознания для того, чтобы противостоять ситуациям 後.

Ухх, как много-то информации пришлось выдать, чтобы все связать воедино...Ничего, все это нам
понадобится в дальнейшем. А пока, логичнее будет оставить на время коварную 後 и перейти к
Tachi waza / 立ち技/ Тачи вадза
Следующей ступенью
развития событий
может считаться
ситуация, когда
человек готов к
нападению, причем он
может выступать в роли
как обороняющегося,
так и агрессора.
Иероглиф 立 - упрощенная
форма рисунка Даниил Грачёв
уверенно стоящего
человека: готов к нападению на модниц
Поэтому данный мем

обладает значениями «стоять, быть


уверенным, утвердить все планы; решенный,
ожидаемый». Вот почему 立 подразумевает человека, преисполненного
решимости, спокойствия и твердости духа, уже продумавшего свои цели и методы.

Такое определение делает разницу


между 立 ち 技 и 座 り 技 (Suwari
waza/Сувари вадза) намного глубже,
чем просто «это делаем стоя, а это – сидя».
Поскольку иероглиф 座 уже
расшифровывался ранее как «люди,
сидящие под навесом», то в таких
обстоятельствах уж никак нельзя
проявлять готовность к
рукоприкладству. Думаю, любой, кто
интересуется японскими искусствами, в
курсе о чрезвычайно строгом японском
этикете, особенно для благородного
сословия. Если мужчины собирались
обсудить дела в доме, оружие сдавалось
охране на входе, дабы гордые головы
не поубивали друг друга в случайной
перебранке.
НЕ ВСЕ,
конечно,
сдавалось – владельцу разрешалось оставить при себе короткое
оружие, но, в любом случае, встать посреди собрания равнялось
become an hero самоубийству – остальные решат, что ты
нападаешь, и на всякий случай зарежут. А иногда не надо было
даже вскакивать – могли среагировать просто на позу,
выражение лица, взгляд.
Итак, 立 представляет собой апогей готовности человека к деятельности - и
внутренне, и внешне. А 座 , в свою очередь, - предварительную сдержанность,
продиктованную внешним окружением, так как обстановка еще не доказала свою прямую
опасность.

В отличие от 立ち技, в 座り技 такой явный жест, как


tegatana, неуместен
А теперь обратимся к иероглифу 技,
который до этого времени скромно ждал
своего объяснения. Это один из самых
интересных и «красноречивых» знаков,
встречающихся в терминологии боевых
искусств.
WAZA /技/ ВАДЗА выгодно выделяется из
общего ряда тем, что ее композиция может
быть прочтена двумя способами. Первый(и он
представлен диаграммой слева) отражает
прямое значение, присущее знаку с момента
изобретения. Второй – игра слов, любимая
японцами fuzake-yomi ( 戯訓, «каламбур»), когда смысл записанного
разгадывался как ребус (и такое прочтение приведено в диаграмме справа):
Прямое Альтернативное
историческое прочтение
значение

技 技



«ветка дерева в
«действия руке»
руками» (
扌 又 十
«действия» «снова» совершенство

Значения иероглифа:
«Прием, метод, способ, способность, исполнение, искусство, умение, мастерство»
Если ветка – это отдельная часть
дерева, то прием – это отдельная часть
искусства, школы, деятельности, это
«кусочек работы». Кроме того, ветка берется
человеком для того, чтобы использоваться
как инструмент, подручное средство для
более эффективной работы, чем без нее. А
способность делать свою деятельность
эффективнее – это уже мастерство.
И, так как знак 支 внешне похож на
сочетание знаков «снова»又 и «десятка»十(в
Японии число 10 - символ совершенства).
Объединив их значения со значением
компонента 扌 , получается еще одно
значение иероглифа 技- «совершать действие
снова и снова, доводя до совершенства».
Многократное повторение как основной метод обучения – это традиционный
японский подход к обучению любого ремесла, возводя его тем самым в разряд искусства.
Одним из главных
принципов религии –
«Очень важно, чтобы человек, собирающийся совершенствоваться в Оомото-кё ( 大 本 教 ),
военном деле, не останавливался на полпути; чтобы во всех вещах, является принцип
больших и малых, он постигал секретные принципы искусства войны, «через искусство к
и, в конце концов, вернувшись к изначальному неведению, обрел бы
Богу». Таким образом,
подлинную ясность ума. В древности говорили, что мисо [приправа из
бобов], которое пахнет как мисо и мастер, который пахнет боевыми
искусствами, невыносимы». (Дайдодзи Юдзан, «Наставления
вступающему на Путь Воина»)
совершенствуя мастерство в любом ремесле, человек одновременно совершенствует свои
духовные качества.
Знак 扌 «деятельность» встречается также в слове Nage/ 投 /Наге, которое уже
давно бодро называется у нас
«броском». Исторически
сложилось, что иероглиф 投

«бросать»
изображал работу метательным
оружием – пращой, поэтому для
перевода его смысла лучше
всего подходит русское слово 殳 «оружие»

«метнуть». Этот знак
«деятельность» (рисунок пращи)
встречается в таких словах,
как 投 手 [toushu] – метальщик
или 投 下 [touka] –
бомбардировка (данные из 几 «стол» 又 «снова»
военного японо-русского (ложе снаряда) (перезаряжается)
словаря 1935 года). Если
принять во внимание тот факт, что в древности питание большинства японского населения
было нерегулярным и скудным, то становится очевидным – при конфликтах бросать оружие
было всегда легче, чем провести бросок полной человеческой массы. Ведь набрать тушку,
которой можно было бы свалить врага, было совсем непросто в условиях элементарной
нехватки.
Постепенно, люди осознали преимущества монтировки. Завалить человека голыми руками,
как ни крути, всегда занимает
чуть больше времени, чем,
например, кирпичом по голове.
Это не наша вина – это
следствие нашей конструкции –
недостаточно острые
конечности, слишком глубоко
пролегающие главные сосуды,
защита в виде жирка, костей и
прочих тканей, а еще –
способность тела перекладывать
функции некоторых
поврежденных органов на
другие.
И все-таки, даже если выйти к людям и сказать: «Братья! Узрите – в слове nage на-ри-со-
ва-но оружие! Давайте работать оружием, ведь это продуктивнее!..», то все равно люди такие
гордые. Они не любят нуждаться в помощи. Они не любят зависеть от чего-либо, даже от немого
предмета. Вот почему не умирает безумная, призрачная наша мечта овладеть чистыми энергиями,
пускать файерболы и ставить энергетические блоки… ну и т.д. и т. п. Как принято в нашей науке,
если нельзя доказать обратное, то не доказана неверность утверждения.
В древних китайских словарях значение иероглифа 投
объясняется другим иероглифом – 駆 «гнать,
погонять лошадь, хлестать».
В айкидо это реализовано
как принцип продолжения
движения того, кто уже
движется, а не расшатывание
твердо стоящего. Это легче
физически. Это безопаснее –
чем ближе подпускаешь к
себе противника и чем Файербол
дольше позволяешь ему только Лина может это
находиться возле тебя, тем
больше у него возможностей нанести вред. И
это дает результаты уже здесь и сейчас, а
не в неопределенном будущем, каким живут
искатели тайных секретов (готовые ждать
годами самовознесения в другие миры, но
пожрать им подавай прям немедленно).
Ой, да, народ с каждым годом все одухотвореннее... Чем больше человек тонет в
потреблядстве, тем больше (для равновесия) ему нужно цепляться за высшие силы.
Современная культура вовсю старается завлечь к себе внимание людей всякими технобубнами
и покупательскими плясками – в итоге на самого себя человек смотрит все реже. Собственный
внутренний мир остается непознанным, непонятным и неприятным; вместо познания
физического мира вокруг нам стараются показать пространство культур, мир идей. Мы теперь
много знаем о высшем, но остаемся неграмотными дикарями в том, как разумно обращаться с
самим собой и с нашей средой обитания.
В айкидо эта общемировая тенденция проявляется в том, что утонченные натуры
практикующих уже не могут молча заниматься делом. Мы озаботились тем, как правильно себя
называть – хотя технику это нисколько не улучшает. Говорить «айкидист» уже некошерно и
неправильно. Но правильно ли называть себя aikidoka / 合気道家/ айкидока?
Иероглиф 家 означает «семья, клан, дом». Следовательно, 合 気 道 家 - это «член
клана/семьи айкидо». Признанный другими членами( и особенно – главами) как
единомышленник.
Раньше, когда знания о боевых искусствах можно было получить только напрямую в
додзё определенного мастера, и больше нигде, приходящие ученики жили, ели и работало там
же в додзё и семье учителя, становясь её приемными членами. Нельзя было получить знания не
имея личного знакомства с мастером. Словом 家 подчеркивалась принадлежность человека к
определенному узкому кругу сродни новой семье, где наставник считался отцом, а сотоварищи
– братьями. Если же ты – никто, а семья Уесибы и верхушка школы про твое существование
даже не в курсе – какой ты член семьи? При всем желании, подходящее тебе имя – айкидист
(или aikido practicioner). Но, как уже упоминалось ранее, на техники, исполняемые тобой, это
вообще не влияет; 合 気 道 家 выражает не степень мастерства, а глубину связи с другими
людьми.
Вообще, школа айкидо во многом напоминает семью и семейное воспитание. В ней
существует система особо важных принципов – система, объединенная знаком Kyō/教/Кё
Изначально, иероглиф изображал
教 ребенка, руку «дающую знания», и
«воспитывать» сами эти знания в виде черточек над
головой (пиктограмма справа);
позже – вместо черточек стали
рисовать седовласого старика
孝 攵 (пиктограмма слева). Поэтому 教
«долг сына» «передавать» несет значение «то, что передается людьми» –
учение, религия, идея, убеждения. Или главные
принципы морали. Другое подходящее слово для
教 - «установка». Итак, какие же установки
⺹  子 (варианты действий) предлагает система 教 ,
«старик» «ребенок» --------кидо?

ПРИНЦИП ПЕРВЫЙ: 一 教 /ikkyo. ОБЪЕДИНЕНИЕ. Иероглиф 一 «единица» - отсылка к


целостности, неделимости, все и вся. Если рассматривать саму динамику приема, то там люди движутся
на сближение( «вход», «единый центр масс» и т.д. и. т.п., мысль народа идет в этом направлении,
примеров в интернете – куча).
ЧТО ЕЩЕ ИНТЕРЕСНО: по законам каллиграфии, «единица» пишется слева-направо (→), а это
абсолютно точно повторяет первое движение мечом – вынимание (иайдо гарантирует это). Вынимание
меча очень хорошо накладывается на движения самого приема – многие признают, что делать 一教 с
катаной – легко и приятно (если, конечно, ручонки ваши держат катану не в первый раз). Это может
служить объяснением того, почему данной технике был присвоен номер один – меч сначала нужно
вынуть из ножен, и только потом можно им работать. Хотя, как показывает история, очень часто как раз
это первое становилось и последним – неподготовленный противник умирал раньше, чем на нем можно
было опробовать нечто более замысловатое. Такой вот простой рефлекс: чуть что – и ты «на автомате»
выхватываешь меч. Это движение было одним из первых, которому учили любые школы фехтования – а
потому и было оно одним из самых отточенных у человека. Это должно было быть первым, что придет
человеку в голову.
Однако, если рассматривать принцип шире – не в качестве установки для отдельного
индивидуума, а как заповедь по организации жизни целого общества, то попытка объединения – это
первое, что следует предпринимать в любой ситуации. Ведь, если подружиться с силой, ею можно
воспользоваться. Объединение позволяет всем сторонам не тратить любые всегда ценные ресурсы
(добытые трудом) в борьбе между собой, уничтожая их в ходе борьбы, а сохранять и использовать для
получения материальных и нематериальных благ для себя. Хотя часто нам говорят о том, что
«победитель получит все» с кучей ништяков впридачу, в любой борьбе неминуемо вылетает в трубу
много чего полезного. Поэтому для человечества выгоднее не уничтожать ресурсы таким образом.
У «техники номер один» есть и другое название - ude osae /腕押さえ, и о нем мне приходится
рассказать только потому, что без упоминания явление было бы раскрыто не полностью. Оставляю
техническую сторону другим; моя специализация – слова.
Общепринятых толкований для 腕押さえ чрезвычайно много – от болевого с броском до просто
контроля. Что же до самих иероглифов, то имеем две иллюстрации - 腕 и 押.

腕押

腕 «рука» 押 «стеснять»
мастерство ограничение

月 «плоть»
宛 «направление»
(сокращенная форма 扌 «рука» 甲 «панцирь»
соответствовать
肉) деятельность защита
назначению


«сгибаться, гнуться»

На чем здесь следует заострить внимание? Во-первых, что 甲 - это схематичное изображение
панциря черепахи. Следовательно, имеет место ограничение в подвижности («стеснение»), но
отсутствует сдавливание. Если бы панцирь сжимал бедное животное так, как это делают практикующие
айкидо сегодня, …была бы бессмысленная ошибка природы, абсурд. Бедная черепашка. Выбивание,
выкручивание локтей – это больно, и, безусловно, может сдвинуть человека. Но это известно уже давно,
и кое-кто не прославился бы только этим.
Во-вторых, означает «давление», но не физическое:
押し«власть, вес»
押さえる«брать под контроль»
Другими словами, значительно влияющий фактор – это первичное значение иероглифа, а
обозначение физического прессования (как, например, в слове 押 し 花 «спрессованные цветы») –
вторично. Потому что сдавливание требует прикладывание усилий, а энергию надо расходовать как
можно экономнее; в конце концов, ее может просто не быть у человека (не забываем, в юности Уесиба
был довольно щуплым и болезненным; в старости – тоже никак не смог бы превзойти по силе своих
молодых учеников).
Далее, к контролю локтя данный термин отношения не имеет, поскольку знак не означает
«локоть». Этому значению соответствуют в японском языке такие иероглифы, как:
- 肱 [hiji] локоть; Иначе 肘
- 肘 [hiji] локоть; Реже 肱 , 臂
- 臂 [hiji] локоть; Чаще 肘
- 関節 [kansetsu] анат. сустав
А вот 腕 имеет значение «участок руки от кончиков пальцев до локтя»,
почему и связывается с мастерством – высокоэффективным владением той частью
рук, которая выполняет самые деликатные и сложные движения.
Складывая значения воедино, для 腕 押 получаем нечто вроде «умение взять
власть в свои руки, ограничив возможности другого». Не дать ему проявить себя.
Не дать ему применить свои сильные стороны. ВНЕЗАПНО
Такая линия поведения позволяет защитить себя, не ущемляя при этом
достоинство противника. Все культурно: «Позвольте, сэр, вас атаковать. – Нет, нет, прошу прощения, я
не могу этого допустить. – Ах, вот как, ваше мастерство действительно спасает вас. – Ну что вы, я всего
лишь делаю то, что должен был сделать»… Конечно, это шутка. В разгаре схватки можно дойти до
кондиции кровожадного орка, ломающего суставы и кости. Но, с другой стороны, японское общество
ставит хладнокровие и взаимоуважение как никто другой высоко. А если меч только-только
вынимается, значит, пьянка только начинается и до этого состояния еще далеко.
Но, коль скоро оружие уже обнажено, а объединения не получается (по крайней мере, сейчас), в
дело вступает
ПРИНЦИП ВТОРОЙ: 二教/nikyo. ПРОТИВОСТОЯНИЕ. Также, оно же 小手廻し /kote mawashi.
В исполнении отечественного практикующего доставляет еще больше, чем первое. Доставляет,
естественно, боль. Тем более странным представляется, чтобы человек религиозный мог увлекаться
чем-то подобным. Справедливости ради – как болевой работает очень хорошо, осечку дает только на
людях с нарушениями чувствительности. Это значит, что лица с аналгезией, гипестезией, дизестезией,
аллохейрией или под воздействием наркотических веществ (но они-то ведь неопасны ^_^), не отстанут
даже после боевого болевого 二教.
Итак, у нас есть иероглифы 二, 小手 и 廻. О 小手- позднее.
二 «Двойка». Символ дуализма Неба и Земли – противостояния двух сил; одна – на верхнем уровне,
вторая – на нижнем. Но противостояние не бывает статичным. Знак 廻- вариант знака 回 ( это значит,
что разница между обозначаемыми ими явлениями очень и очень тонка, такой крохотный нюанс,
которым иногда разрешается пренебрегать, употребляя один иероглиф вместо другого). Но для нас
внимание к мелочам может быть полезным. Итак, знакам приписывают общее значение
«вращать – вращаться - кружиться»,
так как эти знаки произошли от рисунка спирали (водоворота в речном потоке). Потом рисунок
упростился до вида , и в этой новой форме знак оброс новым дополнительным значением –
«движение по кругу». Другими словами, сохранив функцию обозначать одно вращающееся тело,
также стал применяться для обозначения системы из двух тел: центрального тела 口
и второго, движущегося вокруг первого по орбите
囗 . Такое движение подразумевало невозможность
ни прямого движения на сближение тел, ни
расхождения насовсем – сближение необходимо.
Поэтому для центрального это обязанность держать
нечто на орбите, а для спутника – постоянный
поиск окольного пути, пути в обход. Пиктограмма

же 廴 – это рисунок вытянувшего ногу человека


, чья поза подразумевает сформированное решение
сделать следующий шаг; ему надо достигнуть своей
цели и он предпринимает для этого действия –
начал движение.

еслиДва
Как написал однажды Лао-цзы, «Один рождает Два. в лесу нападет
рождает насильница…
Три. Три рождает
мириады сущностей».

Это подразумевает, что Небо и земля привели к появлению третьей стороны – человека. Он
(человек) в иероглифе 三 изображен маленькой коротенькой черточкой между описанным
выше противостоянием 二 Неба и земли. Поэтому цифра 3 ( 三 ) символизирует неминуемое,
ожидаемое появление нового – продукта взаимодействия между двумя сторонами. Вот почему
ТРЕТИЙ ПРИНЦИП: 三教/ sankyo воплощает в себе ИЗОБРЕТАТЕЛЬНОСТЬ.
Примечательно, для записи числа 3 в документах, в Японии раньше использовался также
знак «присоединяться к участникам чего-либо» ( очень точно передает смысл этого знака
английское слово coming, которое переводится как «который придет, наступит, появится»).
* 厶 также встречается в слове
watashi 私 - «я».
参 ** это чуть измененный иероглиф
三 «тройка»; считается, что
компанию делают минимум трое;
таким образом, число 3
厶 彡 «тройка»** 一 «единица» символизирует также группу из
вместе, нескольких людей, причем их
«я лично»* «остальные» объединившись может быть и больше трех.
Конечно, 三 教 имеет и
альтернативное название 小手捻り,
kote hineri. Как и предыдущей технике, центром внимания якобы является предплечье 小 手
(kote), но, как уже упоминалось ранее, данная работа опирается на более глубокий разбор
используемых иероглифов, чем буквальный перевод слов. Не исключено, что, возможно,
техника работает конкретно с
предплечьем. Но, кроме того, слово «предплечье» состоит из двух иероглифов, а именно:
- 小«маленький, незаметный». Изображает разрезание предмета на две меньшие части.
- 手«рука, деятельность».
Что касается иероглифа «вертеть, поворачивать» 捻 , то его составляющие 扌 и 念 «мысль,
идея» ( от 今«в настоящий момент»+ 心 «сердце») относят значение знака к сфере работы не
физической, а умственной: смена точки обзора, посмотреть по-новому, взглянуть с другой
стороны, обратить внимание на другой аспект. То есть не гнуть упрямо свою линию, а быть
гибким и создавать новые решения для противостояний. Но иногда ни переговоры, ни
предложение новых идей не способны свести конфликт на нет. Причины к такой стагнации
могут быть разными, но продолжение противостояния в любом случае увеличивает потери
сторон.
ПРИНЦИП ЧЕТВЕРТЫЙ: 四 教 / yonkyo. АВТОКРАТИЯ. Способом выхода из борьбы
может стать тотальный захват права принятия решений одним из участников. Гуманизм и
переговоры окончены. Мнение противника больше не принимается. Пусть ответственность за
последствия несет одна сторона, более авторитарная. Вспоминается эпизод из произведения
Горо Танигучи «Code Geass», где сын японского генерала, желая любой ценой остановить
затяжную и кровопролитную войну между Японией и Британией, убивает собственного не
признающего поражение отца: «Когда победит одна из сторон, война заканчивается».
Альтернативное название 四 教 - tekubi osae 手 首 押 さ え . Здесь новыми
для нас знаками являются 四 и 首 . 首 – это
упрощенный рисунок головы животного;
поэтому знак обозначал и голову, и шею,
которой обычно заканчивалась отрубленная
голова. Хотя в японском языке для
обозначения слова atama «голова» используется
другой иероглиф - 頭, знак 首 в значении «голова»
используется также в некоторых словах,
например: 首都 [shuto] столица; 元首 [genshu] правитель.
Другими словами, 手 首 можно истолковать и
как «запястье»(«шея руки»), и как «руководитель
деятельности».
Что касается числа 四 , то оно всегда
ассоциировалось со стабильностью
природного круговорота; это мир без принятия
во внимание человека. Времен года – четыре,
сторон света – тоже четыре; до изобретения
металла главные стихии тоже составляли
четверку. Знак эволюционировал от
изображения четырех линий; современная же
иероглифика для его записи использует
элементы 囗 «ограда» и 儿 «согнутые
ножки»(человек, которому что-то мешает
двигаться нормально), что вместе дает
значение «ограничить в возможностях, не
давать свободы действий».
ПРИНЦИП ПЯТЫЙ: 五 教 /gokyo. ОСТАНОВКА. Цифра 5
очень часто встречается в словах, имеющих
обобщающее значение: 五 感 «пять чувств»; 五 彩 пять
цветов (зеленый, желтый, красный, белый и
черный); 五大洋 «пять океанов» – и потому означает
завершенность. Список полон, если доведен до
пяти пунктов. Причем в отличие от четверки,
пятерка собирает под собой явления, так или
иначе связанные с человеком и его
деятельностью:
五悪«пять грехов (убийство, кража, измена,
лжесвидетельство, пьянство);
五常«пять добродетелей» (справедливость,
вежливость, мудрость, преданность,
милосердие);
五節«пять фестивалей»(7 января, 3 марта, 5 мая, 7
июля,9 сентября);
五情«пять страстей» (злость, удовольствие,
ненависть, желание и горе);
五念門«пять типов внимания» (поклонение,
похвала, обещание, наблюдение, почитание
усопших); и многие другие.
Иероглиф 五 изображает две веревки, завязанные узлом – крепкую структуру. Этим же
рисунком передавали понятие «хаос, хаотичный», и в процессе своей эволюции до
современного состояния

→ → → →
знак даже имел невероятное сходство со знаком бесконечности.
Второе название техники - ude nobashi/ 腕延ばし. Как и в 廻, здесь присутствует рисунок
решившего шагнуть человечка 廴 , и уже знакомая 正, передающая смысл: 一 «нависающее
ограничение» + 止 «остановка, останавливаться». Хотя в целом, задает для иероглифа значение
именно элемент 廴- знак переводится как «растягивать, вытягивать» - как характерную позу
делающего шаг человека.

Список 教 часто дополняют шестым 極


«крайняя
принципом, rokkyo / 六 教 , так
степень»
называемое 肘極め押さえ/ hijikime osae.
Как уже упоминалось ранее, 肘
обозначает именно локтевой сустав; 極
переводится как «крайняя степень, точка 木 «дерево»
чего-либо». развитие, 亟
Хотя изначально все главные изменения «способности»
явления в жизни японского народа
группировались в квартеты и квинтеты, с
новыми открытиями и впитыванием 口 «рот», 又
новых культурных веяний, число 6 также Человек; черты вверху «рука»
стало объединять серии из объектов: и внизу – границы его Все виды работы –
возможностей вербальный и ручной
六 方 «шесть направлений» (север,
труд.
юг, запад, восток, верх, низ );
六 道 «шесть миров» ( мир дэвов, мир асур, мир людей, мир животных, мир голодных
призраков, ад); и т.д. Главное отличие шестерки от пятерки представляет собой: 6 включает в
себя сверхъестественное, сверхчеловеческое, метафизическое в обычный перечень
материальных, «обычных» объектов. Таким образом, шестерка выходит за пределы
обыденного.

Некоторые практикующие считают, что


техники под общей категорией 教 выделены и
пронумерованы как самые простые, основные, с
которых надо начинать постижение айкидо.
Однако, О-сэнсэй никого не учил, а потому не
занимался градуировкой техник по степени
сложности. Тем более сегодняшнее айкидо –
темный подвал, где бродят толпы народу. Так как
одна стена может быть черней другой для нас?
Неизвестность будит фантазию, а
неопределенность позволяет любым домыслам
приходить, а большинству оставаться в подлунном
мире, не будучи опровергнутыми реальностью. Я
уже писала о файерболах? Теперь нас учат дышать
задницами и собирать энергию космоса. Мы любим
чудеса. Неинтересно быть просто настоящим
человеком. А ведь в Японии иметь
сверхспособности считалось недостатком, презираемым положением между нормальными
людьми и полноценными ёкаями (духами). Вне категории, не принадлежа к определенному
виду – такое существование считалось хуже, чем положение сироты или бездомного –
несчастный был бы обречен спрашивать себя до конца дней: что же я такое? Получить
сверхчеловеческую силу можно было только от богов – конечно же, для несения ноши особой
божественной миссии; и если боги выбирали тебя послужить воле небес, собственная жизнь и
счастье тебе более не принадлежали – ими приходилось жертвовать. Кстати, западной
аудитории именно поэтому многие японские произведения кажутся депрессивными и
трагичными – но таков японский взгляд на магию – это то, что не свойственно людям. Зато
человек может упражняться в самом понятном для него занятии, и довести его до
ошеломительной эффективности.
Но – как уже говорилось – нам не оставили
ничего конкретного про айкидо, поэтому, в
отличие от многих других школ, эта стала
уютненьким токовищем для людей с развитой
фантазией. А истина, как любил говаривать
Малдер, «где-то там». С другой стороны,
эволюция в лице физики, старости, наземного
транспорта, а также гопников, пьяных,
боксеров, и многая других все-таки время от
времени выпиливает из голов практикующих
самые дикие идеи.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ

«Этого нельзя почувствовать, это надо ощутить»


(придумано айкидистами для объяснения чего угодно)

«Безумие единиц — исключение, а безумие целых групп, партий, народов, времён — правило»
Фридрих Ницше

На сегодняшний день для объяснения этой техники существует


kokyu ho 呼 две самые популярные теории. Согласно первой, 呼吸…работает за
吸法 счет использования внутренней энергии 気 человека, которая
аккумулируется и управляется правильным дыханием и состоянием
или
сознания. В доказательство этой позиции приводится буквальный
kokyu nage 呼 перевод слова: 呼吸 [kokyu:] = дыхание, что таки правда и проверяется
любым словарем. Согласно второй теории, эта техника работает
吸投げ) посредством построения хитрой системы рычагов из суставов
человеческого тела. Конечно же, в обеих лагерях есть свои полюса,
на одном из которых те, кто считает функцию 呼 吸 … –
единственно спинку разминать; на другом – что правильнее всего
эту технику (да и все остальные, и можно без айкидо совсем)
выполнять имея в руках оружие. Поэтому в любой айкидошной
тусовке из более чем одного человека, вероятность поднятия
холивара на тему «что такое 呼 吸 … » составляет 99.9% ; но если
дело доходит до проверочного поединка, ВНЕЗАПНО оказывается,
что нагибают всех оружелюбы.
Есть слово 気息 [kisoku] «дыхание». Вот в нем можно встретить
иероглиф 気 , обозначающий внутреннюю энергию. Но в айкидо –
другое слово. Со своими пиктограммами-иллюстрациями.
Слово 呼吸 заимствовано из китайского языка, где его значение
«дыхание» суммируется из значений его компонентов: 呼 «делать
выдох»+ 吸«делать вдох». Однако, в Японии смысл, вкладываемый
в иероглифы, изменился. 呼 обрел семантику «звать, призывать» (
呼 び 出 す [yobidasu] вызывать, приглашать; 点 呼 [tenko]
перекличка), а 吸 «втягивать, всасывать» ( 吸 血 鬼
[kyu:ketsuki] вампир). Более того, элемент 及 из второго
иероглифа – это упрощенное начертание картинки - руки,
ловящей человека. Таким образом, слово 呼吸 обозначает не
конкретно физиологический процесс циркуляции воздуха, и
Схема - объяснение 呼吸
投げ . тем более не работу мистической 気 , а двухфазовую деятельность:
Вы что-нибудь здесь сброс, избавление на первой стадии, и преследование, взятие - на
поняли? второй.
ukemi 受身
内外

tori (取り・捕り

甫.

sutemi waza (捨て



shiho (四方
ryo (両
randori (乱捕り
kaiten nage (回転
kaeshi/gaeshi (返し
irimi (入り身
gyaku hanmi (逆半

atemi (当身

Daitō-ryū Aiki-jūjutsu (大東流合気柔術
yagyū shingan-ryū
Tenjin Shinyo-ryu (天神真楊流
ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ ИСТОЧНИКИ
1. И. Носырев. Мастера иллюзий: как идеи превращают нас в рабов.
2. Andrew Pollack. In a Painful Situation, Japanese Choose Chairs - Tokyo Journal, August 25,
1995
3. Peter Goldsbury. Transmission, Inheritance, Emulation ( http://www.aikiweb.com/forums/showthread.php?t=15738)
4. 说文解字考正/董莲池著。 - 北京:作家出版社,2004。
5. Японско-русский компьютерный словарь иероглифов ЯРКСИ
6. 重印 «字源编缉大意» 第三版
7. Tangorin - free online English ⇆ Japanese dictionary (http://tangorin.com/)
8. Dave Humm. Japanese terms with kanji. - 01-Oct-2006
(http://www.martialartsplanet.com/forums/showthread.php?t=59429)
9. Большой Китайско-Русский Словарь (http://bkrs.info/)
10. Панасюк В.А., Суханов В.Ф. Большой китайско-русский словарь. – Москва, «Наука», 1983
11. 杨寒梅。图说汉字五千年。- 武汉出版社,2009
12. Военный японо-русский словарь./ под ред. Конрада Н.И. – Москва, ОГИЗ РСФСР, 1935
13. Резаненко В. Ф.  Семантическая структура иероглифической письменности    (базовые
структурные элементы). К.: КГУ, 1985
14. Малыгин К. О корректном использовании терминов в японском боевом искусстве.
Разъяснение некоторых часто употребляющихся понятий.
(http://bushinkai.org/index.php/ru/terminologia)
15.
УКАЗАТЕЛЬ РАССМОТРЕННЫХ ИЕРОГЛИФОВ




正 延 廻




立 六 座 家


肘 腕

一 二 三


Вам также может понравиться