Вы находитесь на странице: 1из 8

С этой точки зрения уместность касается соответствия слов и выражений, с

одной стороны - объекту речи, с другой – ситуации.

Норма
– принятое речевое употребление языковых средств, совокупность правил
(регламентаций), упорядочивающих образцовое применение (употребление)
языковых средств.

Норма - одно из важнейших условий стабильности, единства и


самобытности национального языка.
Ё в словах: белёсый, манёвры, наёмник, никчёмность, никчёмный, осётр,
одноимённый, свёкла, затёкший, блёклый (доп. блеклый), блёкнуть,
поблёкший, жёлчь (доп. желчь), жёлчный, остриЁ
Е в словах: афера, бытие, житие, блеф, всплескивать, гололедица, гренадер,
иноплеменный, местоименный, опека, оседлый.
стн – сн, кроме: остролистный, компостный
здн – зн, но: бездна, безвозмездный
стл – сл, но: постлать, костлявый
ркс, ргс, нгт: петербу[ркс]кий и петербу[рс]кий
стск: пропаганди[сск]ий, субъективи[сск]ий

Только О произносится в словах боа, хаос, бомонд, оазис.

Мягко: академия, бенефис, брюнет, бухгалтерия, газель, галантерея, дебет,


дебаты, дебют, девальвация, деградация, дезинфекция, демагог,
демисезонный, дефис, конгресс, кофе, патент, прогресс, рефери, термин,
шинель.

Твёрдо: артерия, бижутерия, бутерброд, гротеск, реквием, зеро, кузен,


дезинтеграция, декадент, деквалификация, декольте, детектив, детерминизм,
идентичный, конденсат, лазер, лотерея, менеджер, несессер, пастель,
продюсер, свитер, тезис, тент.

Двояко: декан, агрессия, дезинформация, декада, кредо, претензия, терапия,


террор.

-ал (в инояз. словах)


-атай: (сохраняется в однокоренных словах)
-провод (в сложных словах). Искл.: электропровод;
-ление (в отглагольных существительных)
-мен (в словах из англ. яз.). Искл.: бармен. Слово феномен – греч.
-ие (в отглаг. сущ.). Ударение на том же слоге, что и в глаголах:
сосредоточить – сосредоточение, упрочить –упрочение, обеспечить –
обеспечение.
Афины — афинянин, Карфаген — карфагенянин
Прилагательные, образованные от сущ. с помощью суффиксов -н-, -ск-,
-овск-, обычно сохраняют ударение на том же слоге. Но: козырной,
мизерный.
глуп, глупа, глупо, глупы;
кроток, кротка, кротко, кротки;
молод, молода, молодо, молоды;
прав, права, право, правы.

Двоякое ударение в форме множественного числа:


бледны и бледны,
близки и близки,
вредны и вредны,
голодны и голодны,
дружны и дружны,
тесны и тесны,
холодны и холодны.

1. Ударение в инфинитивах глаголов имеет сейчас тенденцию к смещению


ближе к концу слова. Обратите внимание на следующие формы:
глаголы на -ить: долбить, облегчить, подбодрить, углубить, усугубить,
убыстрить, НО опошлить, закупорить, принудить, осведомить;
глаголы на -еть: ржаветь, индеветь, плесневеть;
глаголы на ать: понять, принять, начать, баловать, избаловать, НО черпать,
исчерпать;
глаголы на - ировать: газировать, пломбировать, бомбардировать,
костюмировать, гофрировать, экипировать, премировать, НО копировать,
блокировать, абонировать, транспортировать.
2. Формы прошедшего времени обычно сохраняют ударение на том же слоге,
что и в инфинитиве: закупорил (закупорить), баловал (баловать), убыстрил
(убыстрить), пломбировал (пломбировать).
а) глаголы с ударением на основе во всех формах:
класть — клал, клала, клало, клали; мыть — мыл, мыла, мыло, мыли; пасть
— пал, пала, пало, пали; шить — шил, шила, шило, шили;
б) глаголы с ударением на основе во всех формах, кроме формы женского
рода, в которой оно переходит на окончание:
быть — был, была, было, были; вить — вил, вила, вило, вили; звать — звал,
звала, звало, звали; спать — спал, спала, спало, спали;
в) глаголы с ударением на приставке во всех формах, кроме формы женского
рода, в которой оно переходит на окончание:
замереть — замер, замерла, замерло, замерли; начать — начал, начала,
начало, начали; понять — понял, поняла, поняло, поняли; принять — принял,
приняла, приняло, приняли.
Двоякое ударение: дожил и дожил, допил и допил, задал и задал, нажил и
нажил, отнял и отнял, отпил и отпил, подал и подал, поднял и поднял,
продал и продал, прожил и прожил, пролил и пролил, раздал и роздал.

У страдательных причастий, образованных от глаголов с суффиксом -ова-,


будет ударным о (баловать – балованный, избаловать – избалованный,
пломбировать – пломбированный, газировать – газированный, гофрировать –
гофрированный).

Причины развития полисемии


1. Экстралингвистические
1.1 Наличие сходства денотатов.
1.2 Наличие связи денотатов.
2. Интралингвистические:
2.1 Историческое развитие семантики слова.
2.2 Влияние лексической семантики других языков.

Антонимия
1) узуальная
2) контекстуальная
Ф-ии антонимов:
1) создание контраста (антитеза)
2) изобразительность и выразительность
3) энантиосемия (антифразис)

Функции синонимов:
1) дифференциация (различение)
2) отождествление (замещение)
3) оценка + уточнение
4) стилевая организация текста

семантические архаизмы – слова в устаревших значениях


лексические архаизмы – слова, у которых устарела форма, а значение
осталось актуальным и выражается другим словом
лексико-семантические архаизмы (историзмы) – слова, устаревшие
вследствие утраты денотатов и по значению, и по форме

Ф-ии архаизмов:
1) номинативная
2) экспрессивная

Лексико-семантические диалектизмы (этнографизмы)


1) отличаются от общеупотребительных по форме и значению;
2) не имеют синонимов в общенародном языке;
3)чаще всего называют реалии, специфичные для жизни носителей
отдельного диалекта

Семантические диалектизмы:
1) отличаются от общенародных по значению;
2) имеют синонимы в литературном языке.

Лексические диалектизмы:
1) совпадают с литературными по значению, но отличаются своим звуковым
комплексом.

Признаки фразеологизмов:
1) неделимость
2) раздельноформенность
3) воспроизводимость
4) устойчивость грамматической структуры
5) вторичность номинации
6) стабильность семантики

Виды фразеологических единиц:


1) фразеологические сращения – значение не выводится из компонентов
(«бить баклуши»)
2) фразеологические единства – употреблены в образном значении (имеют
внешние омонимы)
3) фразеологические сочентания – значение вытекает из отдельных слов
(«сгорать от стыда»)
4) фразеологические выражения – слова со свободным значением («процесс
пошёл», пословицы)
1. Неуместное употребление терминов.
2. Неуместное употребление слов из профессионального жаргона.
3. Неуместное употребление канцеляризмов. Они должны употребляться в
официально-деловом стиле.
4. Неоправданное нагнетание канцеляризмов.
5. Неуместное употребление разговорной лексики.
6. Употребление разговорных союзов (коли, хоть, пускай, чтоб, да и, ежели,
кабы, покамест).
7. Неоправданное употребление заимствованной лексики.
7. Употребление нелитературной лексики — жаргонизмов, диалектизмов,
элементов просторечия.
8. Нелогичное употребление оценочной лексики, слов, выражающих какую-
либо оценку.
9. Неуместное употребление экспрессивной лексики, чаще всего слов
высокого стиля.
10. Смешение лексики разных эпох. Нарушение хронологической точности.
Ошибка заключается в переносе современной лексики в исторический
контекст.
11. Нарушение порядка слов. В результате книжный стиль может стать
разговорным.

Вам также может понравиться