Вы находитесь на странице: 1из 298

Дробилка C-12+

Руководство по эксплуатации и
техническому обслуживанию

Изготовитель: Extec Screens & Crushers Ltd


Адрес: Hearthcote Road
Swadlincote
Derbyshire
DE11 9DU
Великобритания
Телефон: +44 (0)1283 212121
Факс: +44 (0)1283 226465
Запасные части и сервисное обслуживание:+44 (0)8000 181945
www: http://www.extecscreens.com

Версия: C12+-RU-10427 Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию 14 December 2006


Дробилка C-12+

Введение

Данный документ подготовлен с целью обеспечения быстрой и безопасной установки, ввода в действие
и эксплуатации оборудования, изготовленного Extec Screens & Crushers Ltd.
Внимательно ознакомьтесь с данным руководством, чтобы знать, как правильно эксплуатировать и
обслуживать данное оборудование. Неправильная эксплуатация и обслуживание могут привести к
травмам или повреждению оборудования.
Рекомендуем тщательно изучить данное руководство прежде, чем приступать к работе с оборудованием.
При эксплуатации дробилки С-12+ в случае нарушения инструкций, содержащихся в данном
руководстве, или в случае внесения изменений в ее конструкцию без предварительного согласования с
Extec Screens & Crushers Ltd, все гарантийные обязательства изготовителя автоматически аннулируются.
Приложив все усилия для обеспечения правильности содержащейся в данном руководстве информации,
компания Extec Screens & Crushers Ltd в то же время не принимает на себя ответственность за какие-либо
ошибки, упущения или их последствия. Так как конкретные условия эксплуатации бывают разные, все
приведенные технические характеристики указаны исключительно для дробилки С-12+,
эксплуатирующейся в соответствии с условиями, перечисленными в данном руководстве.
За получением дополнительных разъяснений в отношении любой части данного руководства просьба
обращаться в компанию Extec Screens & Crushers Ltd.
Один экземпляр данного руководства должен находиться на производственном участке для справки.
Компания Extec Screens & Crushers Ltd оставляет за собой право на изменение содержания данного
руководства без предварительного уведомления.
Информация, содержащаяся в данном руководстве, считается коммерческой тайной, и ее передача любой
третьей стороне без предварительного разрешения Extec Screens & Crushers Ltd запрещается.

Страница ii Введение Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

Сертификат соответствия

Соответствует требованиям безопасности согласно Директиве по машинам и механизмам 98/37/


EC

Серийный №:
Номер двигателя:
Директор производства:
Дата выпуска:

Декларация соответствия на следующей странице.

Версия: C12+-RU-10427 Сертификат соответствия Страница iii


Дробилка C-12+

98/37/EC Machinery
89/336/EEC EMC

Name of manufacturer or supplier


Extec Screens and Crushers Ltd

Full postal address including country of origin


Hearthcote Road, Swadlincote, Derbyshire, England, DE11 9DU

Description of product
Crusher

Name, type or model,batch


C12 Crusher Extec Screens and Crushers Ltd
In built diesel Swadlincote, Derbyshire, DE11 9DU
21804/D438

Standards used, including number, title, issue date and other relative documents
EN292-1, EN292-2, EN349, EN418, EN954-1, EN60204-1; EN55011, EN61000-4-2,
EN61000-4-3, EN61000-4-6

Place of issue
Extec Screens and Crushers Ltd

Originating certification by
Laidler Associates, Belasis Business Centre, Coxwold way, Billingham, Teesside, TS23 4EA
Certificate number 21804/D438

Declaration

I declare that the above information in relation to the supply / manufacture of this product, is in
conformity with the stated standards and other related documents following the provisions of the
above Directives and their amendments.

Signature _____________________ Date

Страница iv Сертификат соответствия Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

Содержание

Руководство по эксплуатации и техническому


обслуживанию
Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Сертификат соответствия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Содержание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v

Инструкции по безопасности
1.1 Примечания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Сигналы тревоги и предупреждения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.3 Предупреждающие знаки на оборудовании.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.4 Предупреждения для безопасности персонала. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.5 Предупреждения по безопасности оборудования. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.6 Шильдик . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7 Устройства обеспечения безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.8 Обеспечение безопасности оператора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.9 Экологическая безопасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.9.1 Расходные материалы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.9.2 Утилизация машины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.10 Индивидуальные средства защиты (ИСЗ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.11 Измеренные уровни шума. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.12 Уровни вибрации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.13 Организационные меры безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.14 Квалификация персонала, требования и обязанности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.15 Меры безопасности для разных режимов эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.15.1 Нормальная эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.15.2 Затор или неисправность. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.15.3 Места без защитных ограждений. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.16 Особые работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.16.1 Отключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.16.2 Требования к месту проведения обслуживания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.16.3 Демонтаж и замена деталей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.16.4 Подъем на машину, предотвращение падения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.16.5 Меры безопасности при проведении дополнительного обслуживания. . . . . . 12

Версия: C12+-RU-10427 Содержание Страница v


Дробилка C-12+

1.16.6 Меры безопасности во время чистки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12


1.16.7 Снятие защитных приспособлений и кожухов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.16.8 Работа вблизи строений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.16.9 Безопасность при заправке топливом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.17 Конкретные источники опасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.17.1 Электроэнергия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Внешние источники опасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Электрооборудование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Аккумуляторная батарея. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.17.2 Газ, пыль, пар, дым и шум. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.17.3 Сварка, или работы с применением открытого огня . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.17.4 Гидравлическое оборудование. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.17.5 Опасные вещества . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Транспортировка
2.1 Средства транспортировки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.2 Погрузка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.3 Транспортные габариты машины. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Описание и технические характеристики.


3.1 Применение и ограничения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.2 Описание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.3 Принцип действия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.4 Основные характеристики дробилки С-12+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.5 Общие области применения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.6 Схема расположения основных узлов машины.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.7 Схема расположения кнопок аварийного останова.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.8 Технические характеристики.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Дробилка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Система подачи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Конвейеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Размеры. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Характеристики двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Расход топлива . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.9 Размеры установки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Ввод в эксплуатацию и эксплуатация


4.1 Подготовка к запуску . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.2 Главные устройства управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.2.1 Панель управления электросистемой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.2.2 Пульт дистанционного управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.3 Процедура запуска. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.4 Остановка машины. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.5 Аварийная остановка машины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Страница vi Содержание Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

4.5.1 Местоположение кнопок аварийного останова . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32


4.6 Отсоединение транспортировочной тележки и сцепного устройства - (при наличии). .
33
4.7 Движение собственным ходом. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.8 Подготовка дробилки к работе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.9 Установка размеров фракций материала на выходе. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.9.1 Использование пульта дистанционного управления для регулировки размеров
фракций. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.9.2 Установка размеров фракций материала на выходе. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.10 Управление процессом дробления. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Загрузка материала в установку: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Отключение системы подачи: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4.11 Реверс щеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4.12 Регулировка давления торможения щеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Давление торможения нормального режима работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Давление торможения реверсного режима работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.13 Проверка системы на вибрацию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Обслуживание машины.
5.1 Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.2 Ежедневное сервисное обслуживание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.2.1 Обслуживание воздушного фильтра. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.3 Еженедельное сервисное обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.3.1 Проверка уровня масла питателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5.3.2 Проверка или замена воздушного сапуна бака гидравлического масла.. . . . . 60
5.3.3 Смазка подшипников. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5.3.4 Насосная система централизованной смазки Vogel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5.3.5 Проверка / регулировка фартуков конвейерных лент. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5.3.6 Регулировка скребка конвейерной ленты. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.3.7 Гидравлический фильтр.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.3.8 Замена водяного сепаратора гидромасла. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5.4 Обслуживание каждые 250 часов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5.5 Обслуживание каждые 1000 часов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5.5.1 Замена смазки гусениц . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5.6 Регулировка гусеничной ленты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5.6.1 Натяжение гусеничной ленты. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5.6.2 Ослабление гусеничной ленты. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.7 ПЕРЕВЕРНУТЬ ИЛИ ЗАМЕНИТЬ ДРОБЯЩИЕ ПЛАСТИНЫ. . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5.7.1 Снятие дробящих накладок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5.7.2 Снятие неподвижных дробящих накладок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5.7.3 Замена броневой накладки неподвижной щеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.7.4 Замена броневой накладки подвижной щеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5.7.5 Замена боковых броневых накладок дробильной камеры . . . . . . . . . . . . . . . . 83
5.8 Масла и жидкости . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
5.9 Демонтаж и замена распорной плиты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Версия: C12+-RU-10427 Содержание Страница vii


Дробилка C-12+

Руководство по поиску и усранению неисправностей


6.1 Порядок тестирования электроники. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.2 Проверка гидравлического давления. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.3 Проверка давления в 5-отводном коллекторе. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.4 Давление на блоке управления. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Приложение A Каталог запчастей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97


Контактная информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Содержание каталога запчастей. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Комплектующие. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Шасси, мостики, гусеницы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Бункер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Конвейер магнитного сеператора и шасси . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Камера вибропитателя. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Промежуточный желоб . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Силовая установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Силовая установка - гидравлика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Панели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Топливный бак . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Главный конвейер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Боковой конвейер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Дробилка в сборе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Камера дробления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Дробилка – узел моментного рычага . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Дробилка - маятниковый механизм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Дробилка – траверса распорной пластины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Гидравлические шланги . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Полные комплекты гидравлических шлангов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Дефлекторная пластина - дополнительно . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Ярлыки – на английском языке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Ярлыки – на русском языке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Подкатная тележка и сцепное устройство (поставляется по заказу) . . . . . . . . . . . . . 193
Стойка освещения – (поставляется по заказу) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Водяной насос - дополнительно. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Приложение B Комплект чертежей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
C12 ЦЕПИ РЕГУЛИРОВКИ ЩЕК ДРОБИЛКИ . . . . . . . . . . . . . TED6300sht2 26/04/04
C12 ПРИЕМНИК РАДИОСИГНАЛА И
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ЦЕПИTED6300sht3 26.04.04
C12 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРОКЛАПАНАМИ . . . . . TED6300sht4 26.04.04
C12 ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ЦЕПИ
УПРАВЛЕНИЯ ДРОБИЛКИTED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6300sht6 26.04.04
КОНТРОЛЛЕР ДРОБИЛКИ C12 СОЕД.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TED6300sht7 26.04.04
КОНТРОЛЛЕР ДРОБИЛКИ C12 СОЕД.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TED6300sht8 26/04/04

Страница viii Содержание Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

КОНТРОЛЛЕР ДРОБИЛКИ C12 СОЕД.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . TED6300sht10 26/04/04


УПРАВЛЕНИЕ ЩЕКОЙ ДРОБИЛКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .РЕД 1
ЛАМПЫ ДИАГНОСТИЧЕСКИХ КОДОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .РЕД 1

Приложение C Руководства поставщиков комплектующих . . . . . . . . . . . . . . 211


ДВИГАТЕЛЬ CATERPILLAR C-9, РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ОБСЛУЖИВАНИЮ
ДЕТЕКТОРЫ МЕТАЛЛА ERIEZ, РУКОВОДСТВО ПО НАСТРОЙКЕ
И ЭКСПЛУАТАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IM-108GB-(F.01)
Vogel, Система централизованной смазки, Руководство по эксплуатации

Приложение D Листы данных безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221


Shell Albida Grease EP2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACIYK GB/eng/C 19/03/2005
Shell Rimula Signia 10W-40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACLI2 IT/eng/C 01/01/2004
Shell Tellus Oil 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACKQ6 GB/eng/C 29/04/2004
Shell Naturelle Fluid HF-M 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ACKXR GB/eng/C 09/06/2004
Shell Omala 220 Gear Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACH75 GB/eng/C 29/01/2003
Shell Safe Anti Freeze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L84042 Revision 23 08 2004
Shell Agricultural Gas Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F32002 Revision 02 10 2002
Exol Ethena EP90 Gear Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2nd October 2002

Приложение E Массы тяжелых деталей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223


J4250000 НЕПОДВИЖНАЯ ДРОБЯЩАЯ ПЛИТА ВЫСОКИЙ ЗУБ . . . . . . . . .1500 кг
J4260000 ПОДВИЖНАЯ ДРОБЯЩАЯ ПЛИТА ВЫСОКИЙ ЗУБ . . . . . . . . . . . . .800 кг

Версия: C12+-RU-10427 Содержание Страница ix


Дробилка C-12+

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница x Содержание Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

Раздел 1 Инструкции по безопасности

1.1 Примечания.

a. Прочитайте данное руководство и ознакомьтесь со всей сопутствующей документацией.

b. Все лица, принимающие участие в установке,эксплуатации, обслуживании и ремонте


оборудования должны иметь копию данного руководства.

c. Обязательным требованием является проведение обучения правилам техники


безопасности. Ввод в эксплуатацию и первоначальный запуск должен проводиться
квалифицированным специалистом, который прочитал и полностью владеет информацией,
изложенной в предоставленном комплекте руководств.

d. Чтобы избежать поражения электрическим током, всегда полностью изолируйте


оборудование от сети при проведении любых работ по обслуживанию, регулировке или
при снятии защитных кожухов или крышек.

e. Всегда соблюдайте порядок работ, описанный в данном руководстве по эксплуатации и


обслуживанию.

f. Если не уверены, спросите. Не подвергайте себя риску.

g. Данное оборудование произведено в соответствии с Директивой по машинам и


механизмам 98/37/EC1. Если данное оборудование эксплуатируется вне стран
Европейского союза, заказчик должен проверить, что оборудование соответствует всем
местным и национальным правилам и нормам.

h. Проводить установку, эксплуатацию, обслуживание и вывод из эксплуатации


оборудования разрешается только специально обученному персоналу.

1.2 Сигналы тревоги и предупреждения.

a. На все панели управления электросистемой наклеены ярлыки. Убедитесь в том, что эти
ярлыки находятся на своих местах.

b. В руководстве описаны все опасные ситуации, возникающие при работе с оборудованием,


оборудование маркировано в соответствующих местах. Убедитесь в наличии этих
предупреждающих знаков.

1. Директива 98/37/EC от 22.06.98 (OJ n° L 207 от 23.07.98, ч.1)

Версия: C12+-RU-10427 Инструкции по безопасности Страница 1


Дробилка C-12+

1.3 Предупреждающие знаки на оборудовании.

Такие знаки размещаются на оборудовании для обеспечения безопасности. Соблюдайте


все указанные на них меры предосторожности.

• При несоблюдении мер предосторожности, указанных на предупреждающем знаке, можно


получить травму.
• Следуйте всм указаниям по безопасности и соблюдайте меры предосторожности согласно
знакам, размещенным на оборудовании.
• Убедитесь, что указания по безопасности и меры предосторожности, размещенные на
оборудовании полностью видны и четко различимы.
• Следите за чистотой всех табличек с предупреждениями и инструкциями.
• Замените нечитаемые или отсутствующий таблички новыми перед началом эксплуатации
оборудования. Номера табличек определите по каталогу запасных частей.См. “Ярлыки – на
английском языке”, стр. 181.
• Проверяйте при замене запасных частей наличие табличек с предупреждающими знаками,
если они должны на них присутствовать.

Страница 2 Инструкции по безопасности Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

1.4 Предупреждения для безопасности персонала.

Версия: C12+-RU-10427 Инструкции по безопасности Страница 3


Дробилка C-12+

Страница 4 Инструкции по безопасности Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

1.5 Предупреждения по безопасности оборудования.

1.6 Шильдик

1.7 Устройства обеспечения безопасности

a. Запрещено использовать оборудование со снятыми или неправильно закрепленными


защитными кожухами.

Версия: C12+-RU-10427 Инструкции по безопасности Страница 5


Дробилка C-12+

b. Запрещается использовать оборудование с плохо отрегулированными или снятыми


устройствами защиты.

1.8 Обеспечение безопасности оператора.

a. Безопасность данного оборудования была сертифицирована в соответствии со стандартом


BS EN 954-1 и ему присвоена категория 3.

b. Цепь аварийного останова представляет собой проводную последовательную цепь с


напряжением 24 В постоянного тока для отключения питания системы управления
двигателем ECU и остановки двигателя. Определенную опасность может представлять
гидравлический аккумулятор, который выполняет функции защиты системы. После
активации цепи аварийной защиты требуется около пяти секунд для полного отключения.

c. Подробная схема цепи аварийной защиты находится в комплекте чертежей в приложении к


данному руководству.

d. Устройства безопасности - кнопки аварийного останова и защитные ограждения,


закрепленные болтами.

e. Поручни, рифленые плиты и защитные ограждения предусмотрены в тех местах, где


обслуживающий персонал взбирается на машину.

f. При необходимости нахождения в других зонах, необходимо оценить риск, связанный с


этим, и принять соответствующие меры контроля.

1.9 Экологическая безопасность

Для снижения до минимума вредных выбросов двигателя самым существенным является


проведение регулярного технического обслуживания.
1.9.1 Расходные материалы

• Утечку дизельного топлива следует устранить немедленно.


• Пользуйтесь исключительно рекомендованными смазочными маслами, соблюдая график
обслуживания.
• Ознакомьтесь с правилами безопасности COSHH, содержащимися в приложении к
данному руководству.
• При утилизации отходов соблюдайте местные и государственные нормы.
• Неправильная утилизация отходов угрожает окружающей среде и экологии, и является
незаконной.
• Потенциально опасными отходами данного оборудования являются масло, топливо,
охладитель, фильтры, аккумуляторные батареи и т.д. Подробнее смотрите в приложении к
данному руководству.

Страница 6 Инструкции по безопасности Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

• При сливе жидкостей используйте емкости, исключающие утечку. Запрещается


использовать емкости от пищевых продуктов или напитков, из которых по ошибке может
быть выпита налитая жидкость.
• Запрещается выливать отходы на землю, в сток или в какие-либо водоемы.
• Обеспечьте безопасную утилизацию всех расходных материалов и запасных частей с
минимальным влиянием на окружающую среду.
1.9.2 Утилизация машины

• Данную установку разрешается утилизировать только на специальном оборудовании для


уничтожения машин.

1.10 Индивидуальные средства защиты (ИСЗ).

a. Просторная или мешковатая одежда может быть захвачена подвижными деталями


машины.

b. Поскольку это наиболее вероятно при работе вблизи двигателя или механизмов, проводите
работы только тогда, когда они выключены. Если по техническим причинам это
невозможно, следите, чтобы инструменты, измерительные приборы и все части тела
находились на достаточном расстоянии от движущихся частей.

c. По требованиям безопасности длинные волосы необходимо завязать сзади или закрыть


иным способом. Одежда должна плотно прилегать к телу и должны быть сняты все
украшения, в том числе и кольца. Травма может произойти в результате захвата одежды
или зажима колец в движущихся частях механизмов.

d. Обязательно носите правильно подогнанные индивидуальные средства защиты


(одобренные по стандарту CE).

Рекомендованы следующие индивидуальные средства защиты:


• Каска.
• Защитные очки и маски.
• Средства защиты органов слуха
• Противопылевой респиратор.
• Плотно сидящий комбинезон.
• Защитная обувь.
• Рабочие перчатки.
• Сигнальная куртка или жилет.

Версия: C12+-RU-10427 Инструкции по безопасности Страница 7


Дробилка C-12+

1.11 Измеренные уровни шума.

89 дБ 91 дБ 87 дБ

95 дБ 96 дБ 89 дБ

86 дБ

84 дБ
86 дБ

96 дБ


97 дБ 98 дБ 91 дБ


89 дБ 90 дБ 87 дБ

1: Измеренные уровни шума.

На рисунке сверху показаны измеренные уровни шума в соответствии с расстоянием измерения.


Например, 7 м - 85 дБ означает, что на расстоянии 7 метров измеренный уровень шума составил
85 децибел. Замеры производились измерителем Castle GA101/701 с датой калибровки 20/06/06 на
заводской сборочной линии при всех работающих системах.
Уровень шума зависит от состояния системы и конкретных условий ее работы.
На расстоянии до 10 м от машины в обязательном порядке следует носить наушники при работе
двигателя и других движущихся узлов.

1.12 Уровни вибрации.

Не существует таких обстоятельств, при которых оператору нужно было бы притрагиваться к


работающему оборудованию либо взбираться на него, когда оно работает.

1.13 Организационные меры безопасности

• Прежде чем приступать к обслуживанию, разберитесь в порядке его выполнения. Держите


рабочее место чистым и сухим.
• Никогда не выполняйте смазку, чистку, обслуживание или наладку оборудования во время
его работы. Не приближайтесь руками, ногами или частями одежды к вращающимся узлам
и к зонам защемления при работе механизмов. Отключите все энергетические установки и

Страница 8 Инструкции по безопасности Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

сбросьте давление при помощи органов управления. Остановите двигатель. Выполните


блокировку. Дайте машине остыть.
• Поддерживайте все узлы в хорошем рабочем состоянии. Проверьте правильность
установки всех частей. При обнаружении повреждений устраняйте их немедленно.
Замените изношенные и поломанные детали. Удалите накопившиеся загрязнения, масло и
обломки.
• Отсоедините кабель от минусовой клеммы аккумуляторной батареи перед настройкой
электрических систем или проведении сварочных работ на оборудовании.
• При выполнении операций обслуживания используйте только предназначенные для этого
инструменты.
• Запрещается производить любые изменения, добавления или переделки, которые могут
повлечь нарушение безопасности, без разрешения производителя.
• При обнаружении изменений или отклонений в поведении оборудования при
эксплуатации, которые могут привести к нарушению безопасности, немедленно выключите
и заблокируйте машину и сообщите о неисправности компетентному уполномоченному
лицу.

1.14 Квалификация персонала, требования и обязанности.

a. К работе с оборудованием допускается только обученный, опытный и квалифицированный


персонал. Необходимо соблюдать установленный возрастной предел.

b. К работе с электрическими системами и оборудованием установки допускается только


квалифицированный электрик или обученный персонал под наблюдением и руководством
квалифицированного электрика в соответствии с действующими правилами и
нормативами.

c. Работать с гидравлическими системами должны лица, имеющие соответствующие знания


и опыт работы на гидравлическом оборудовании.

1.15 Меры безопасности для разных режимов эксплуатации

1.15.1 Нормальная эксплуатация

• Примите необходимые меры, чтобы обеспечить эксплуатацию оборудования только в


безопасном и исправном состоянии.
• Применяйте оборудование только по прямому назначению. Работа на оборудовании
разрешается только при условии, что все защитные кожухи, защитные и обеспечивающие
безопасность устройства, оборудование аварийного останова, звукоизоляция и вентиляция
находятся на своих местах и полностью исправны.
• Убедитесь, что все установленные на месте работы защитные ограждения,
предназначенные для ограничения несанкционированного доступа к оборудованию,
находятся на своем месте.
• Прежде чем запускать двигатель убедитесь, что запуск будет безопасным.

Версия: C12+-RU-10427 Инструкции по безопасности Страница 9


Дробилка C-12+

1.15.2 Затор или неисправность.

При обнаружении заторов материала, любых неисправностей или затруднений при эксплуатации,
немедленно выключите и заблокируйте машину. При обнаружении дефектов устраняйте их
немедленно.
1.15.3 Места без защитных ограждений

• Места защемления между деталями движущихся механизмов могут вызвать серьезную


травму или даже смерть.
• Не подходите к машине, не оборудованной защитными ограждениями. Потенциальная
опасность захвата и ампутации руки.
• Перед снятием любых устройств безопасности или защитных кожухов, выключите и
заблокируйте машину.
• Ограничьте доступ к машине и в рабочую зону, установив защитное ограждение. Это
уменьшит риск случайных механических травм от падения поднимаемых грузов и
обломков материалов.

1.16 Особые работы

Процедуры по техническому обслуживанию и ремонту, утилизация запасных частей и


расходных материалов.
Следуйте рекомендациям по регулировке и обслуживанию, и соблюдайте их периодичность в
соответствии с данным руководством, за исключением тех случаев, когда:
a. Предупреждающий сигнал, звуковая или световая индикация или показания
измерительного прибора требуют немедленных действий.

b. Неблагоприятные условия требуют более частого обслуживания.

c. Всегда читайте руководства, поставляемые вместе с запасными частями и оборудованием.


Обеспечьте выполнение этих работ только соответственно обученным персоналом.

1.16.1 Отключение

Перед проведением обслуживания и ремонта обеспечьте безопасность оборудования.

• Выключите двигатель ключом зажигания. Отключите питание и выньте ключ зажигания.


• Выполните блокировку.
• Установите предупреждающие знаки на соответствующих частях оборудования.
1.16.2 Требования к месту проведения обслуживания

Перед началом проведения любых работ по обслуживанию расположите машину на устойчивом


горизонтальном основании. Примите меры против случайного движения или перекоса.

Страница 10 Инструкции по безопасности Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

1.16.3 Демонтаж и замена деталей

• Всегда соблюдайте рекомендации по проведению работ, указанные в данном руководстве,


оригинальном руководстве производителя или документации, поставляемой с запасными
частями.
• Запрещается снимать или заменять любые детали данного оборудования персоналу, не
прошедшему специальную подготовку.
• Запрещается демонтаж крупных или тяжелых узлов без соответствующего подъемного
оборудования.
• Для предотвращения несчастных случаев, отдельные части и большие узлы,
перемещаемые в целях замены, должны быть тщательно прикреплены к грузоподъемному
устройству и зафиксированы. Разрешается использовать только специально
приспособленные и соответствующие техническим требованиям подъемные устройства,
одобренные Extec Screens & Crushers Ltd.
• Запрещается работать или стоять под висящим грузом.
• Запрещено находится возле бункера загрузки и конвейера разгрузки, это может привести к
серьезной травме или даже смерти вследствие падения обломков материала.
• Ограничьте доступ к машине и в рабочую зону, установив защитное ограждение. Это
уменьшит риск случайных механических травм от падения поднимаемых грузов и
обломков материалов.
1.16.4 Подъем на машину, предотвращение падения

• Падение с машины или на машину может привести к серьезной травме или даже
смертельному исходу.
• Запрещается подниматься на машину при ее работе.
• Запрещается взбираться на машину, пользуясь не предусмотренными для этого частями
машины.
• Постоянно очищайте площадку возле машины от обломков и предметов, о которые можно
споткнуться.
• Остерегайтесь движущегося транспорта и погрузочного оборудования, находящегося
вблизи машины.
• При проведении работ на высоте всегда используйте специальные или безопасные
лестницы и рабочие платформы.
• Используйте для этого только лестницы и площадки, имеющиеся на машине, либо
выполняйте это на безопасном и прочном помосте.
• Обязательно используйте одобренное стандартами CE оборудование для обеспечения
безопасности, работая на высоте 2 метра или выше над уровнем земли.
• Очищайте все ручки, ступени, перила, платформы, площадки и лестницы от грязи, масла,
снега и льда.

Версия: C12+-RU-10427 Инструкции по безопасности Страница 11


Дробилка C-12+

1.16.5 Меры безопасности при проведении дополнительного обслуживания

Прежде чем проводить любые, включая запланированные, работы по техническому


обслуживанию, важно обеспечить соблюдение правил техники безопасности труда.

• Ограничьте доступ в зону проведения работ, за исключением необходимого персонала.


Установите соответствующие защитные ограждения и предупреждающие знаки.
• Закрепление груза и подача команд оператору крана может быть поручена только
квалифицированному персоналу.
• Лицо, подающее команды, должно находится в прямой видимости или слышимости
оператора крана на всем протяжении выполняемой операции.
• Обязательно используйте все устройства безопасности, указанные в данном руководстве,
такие как закрепляющие клинья, крепежные цепи, стойки или опоры.
• Тщательно проверяйте, что все части оборудования, которые поднимаются по какой-либо
причине, надежно закреплены для предотвращения их падения.
• Запрещается работать под незакрепленным оборудованием.
• Запрещается работать в одиночку.
1.16.6 Меры безопасности во время чистки.

• Перед началом чистки обесточьте оборудование.


• Не направляйте моечную машину в сторону панелей и устройств управления или
непосредственно на них.
• После чистки проверьте все трубопроводы с топливом, смазкой и гидравлической
жидкостью на утечку, неплотные соединения, стирание маркировки и повреждения. При
обнаружении дефектов устраняйте их немедленно.
1.16.7 Снятие защитных приспособлений и кожухов.

• Все устройства безопасности (контрольные и измерительные приборы), которые были


временно удалены для настройки, обслуживания или ремонта, должны быть немедленно
установлены обратно, после завершения работ по ремонту или обслуживанию, до начала
эксплуатации.
• Запрещается использовать оборудование при снятых или незакрепленных устройствах
безопасности и защитных кожухах.
• Обязательно сообщайте о любых дефектах защитных кожухов и устройств или
контрольных приборов.
1.16.8 Работа вблизи строений

• Запрещается использование данного оборудования вблизи строений, капитальных


сооружений или высоких насыпей для предотвращения падения людей в установку с
находящихся рядом поверхностей.
• Все временные конструкции в зоне работы оборудования должны быть удалены до начала
работы данной установки.

Страница 12 Инструкции по безопасности Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

1.16.9 Безопасность при заправке топливом

• Разрешается только заправка дизельным топливом из одобренного хранилища и с


использованием заправочного оборудования.
• Дизельное топливо является огнеопасным.
• Запрещается снимать крышку заливной горловины и заправлять машину при работающем
двигателе.
• Запрещается добавлять бензин или смешивать дизельное топливо с другим топливом,
поскольку это повышает вероятность пожара или взрыва, и может повредить двигатель.
• Запрещается проводить любые виды обслуживания топливной системы вблизи открытого
огня или источника искр, таких как сварка или сигарета.
• Для предотвращения разливов подкладывайте поддоны.
• Немедленно приберите разлитое топливо и утилизируйте с соблюдением всех правил для
уменьшения воздействия на окружающую среду.

1.17 Конкретные источники опасности

1.17.1 Электроэнергия

Внешние источники опасности


При работе на оборудовании соблюдайте безопасное расстояние от воздушных электрических
линий. Если вблизи от места установки машины проходят воздушные кабели, необходимо
провести оценку рисков, прежде чем приступать к ее эксплуатации.

Если установка соприкасается с проводом под напряжением:


• Покиньте площадку.
• Предупредите остальных, чтобы никто не приближался и не прикасался к оборудованию.
• Сообщите о происшествии и примите меры к снятию напряжения с линии.

Электрооборудование
К работе с электрическими системами и оборудованием допускается только опытный и
квалифицированный электрик или специально обученный персонал под наблюдением и
руководством такого электрика в соответствии с действующими правилами и нормативами.
Перед началом осмотра, обслуживания или ремонта, установка должна быть изолирована от
источника питания до начала любых работ. Проверьте обесточенные части на наличие напряжения
и дополнительно заземлите или закоротите их после изоляции от узлов и блоков, остающихся под
напряжением.
Проводите периодическую проверку и осмотр электрического оборудования установки. При
обнаружении дефектов соединений, выжженных или поврежденных кабелей, устраняйте эти
дефекты немедленно.

Версия: C12+-RU-10427 Инструкции по безопасности Страница 13


Дробилка C-12+

Используйте только оригинальные предохранители с указанным номинальным током. При


возникновении неполадок в электрической системе немедленно выключите оборудование.
В данной машине проводка разведена с использованием корпуса в качестве отрицательного
заземления. Всегда соблюдайте правильную полярность.

Аккумуляторная батарея
• Обязательно отключайте клеммы батареи при проведении любого обслуживания
электрической системы.
• Заряжать батарею следует в хорошо вентилируемом помещении.
• Батарея содержит серную кислоту в составе электролита, которая может вызвать сильные
ожоги и выделяет взрывоопасные газы.
• Избегайте контакта с кожей, глазами и одеждой.
• Запрещается курить при обслуживании батареи.
• Обязательно надевайте индивидуальные средства защиты.
1.17.2 Газ, пыль, пар, дым и шум

Использование двигателя внутреннего сгорания разрешается только на улице или в хорошо


проветриваемом помещении.
При включении установки в закрытом помещении в целях обслуживания, убедитесь в наличии
достаточной вентиляции или обеспечьте принудительную вентиляцию.
Соблюдайте местные правила техники безопасности.
Пыль, осевшую на дробилке или возникающую при работе дробилки нельзя сдувать сжатым
воздухом.
Уборку пыли должны выполнять квалифицированные работники, которые должны ее увлажнить,
поместить в мешки, запечатать их и пометить соответственно для последующей безопасной
утилизации.
1.17.3 Сварка, или работы с применением открытого огня

Сварку, газорезку и шлифовку можно выполнять только при наличии соответствующего


разрешения из-за опасности взрыва и возгорания.
Прежде чем приступать к сварке, газорезке и шлифовке, очистите установку и участок вокруг нее
от пыли и других воспламеняющихся материалов, а также обеспечьте достаточную вентиляцию
помещения (из-за риска взрыва). Аккумуляторная батарея должна быть отключена.
Не подносите близко к оборудованию открытый огонь.
1.17.4 Гидравлическое оборудование

Работать на гидравлическом оборудовании должны лица, имеющие соответствующие знания и


опыт работы с гидравлическими системами.

Страница 14 Инструкции по безопасности Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

Регулярно проверяйте все трубопроводы, шланги и резьбовые соединения на течь и видимые


повреждения. При обнаружении повреждений устраняйте их немедленно. Брызги масла могут
привести к травмам и возгоранию.
Прежде чем выполнять какое-либо обслуживание или настройку, всегда снижайте давление в
гидросистеме.
Перед проведением любых ремонтных работ снимите давление со всех отсеков системы и
напорных труб (в гидравлической, компрессионной системе), которые подлежат снятию, в
соответствии с конкретными требованиями.
Трубопроводы для гидравлики и пневмосистемы необходимо прокладывать и крепить
соответственно требованиям. Следите за правильностью подключения соединителей. Штуцера,
длины и материал шлангов должны соответствовать техническим требованиям.
При замене используйте только детали, рекомендованные изготовителем.
Всегда соблюдайте особую чистоту при замене и ремонте гидравлических узлов.
Гидравлическая жидкость, находящаяся под давлением, может проникнуть под кожу, вызывая
серьезные травмы.
При проникновении жидкости под кожу ее нужно удалить хирургическим путем во избежание
развития гангрены. Немедленно обратитесь к врачу.
Проверку на течи выполняйте с помощью куска картона. Не делайте это руками.
1.17.5 Опасные вещества

Проверьте правильность указанных процедур по безопасному обращению с опасными


материалами, правильность распознавания, маркировки, хранения, применения и утилизации,
строго в соответствии с указаниями производителя. Следите, чтобы все указанные инструкции
постоянно соблюдались.
Полный список опасных для здоровья веществ, применяющихся в данном оборудовании
находятся в приложении к данному документу.

Версия: C12+-RU-10427 Инструкции по безопасности Страница 15


Дробилка C-12+

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница 16 Инструкции по безопасности Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

Раздел 2 Транспортировка

2.1 Средства транспортировки.

При транспортировке оборудования на большое расстояние следует использовать подходящую


платформу или использовать транспортировочную тележку и сцепное устройство (поставляется
по заказу).
Погрузка на трейлер и выгрузка машины производится собственным ходом. См. “Движение
собственным ходом.”, стр. 36

Примечание: запрещается движение машины собственным ходом по склону: с откосом


более 10 градусов и уклоном более 20 градусов. При обычной эксплуатации
машина должна устанавливаться только на ровном, твердом участке грунта.

Тележка и сцепное устройство поставляются по отдельному заказу. Сцепное устройство


устанавливается сзади (со стороны дверцы бункера загрузки) и крепится непосредственно к задней
части тягача. Тележка крепится впереди машины под главным конвейером. Для установки все
четыре опоры опускаются и тележка подкатывается. После установки тележки машину опускают
до тех пор, пока не совместятся все четыре кронштейна и не зафиксируют тележку. В случае
выбора этой опции полные инструкции можно найти в соответствующем разделе.

2.2 Погрузка

Перед погрузкой/выгрузкой удалите посторонний персонал с рабочей площадки. Огородите


участок и поставьте предупреждающие знаки, где необходимо.
Погрузка и выгрузка может осуществляться только на твердой и ровной поверхности.
К работе с оборудованием допускается только полностью подготовленный оператор.
При движении машины собственным ходом, оператор должен располагаться в месте, с которого
имеется полный круговой обзор зоны проведения работ. Если обеспечить это условие невозможно,
помощь оператору должен оказывать сигнальщик или лицо, осуществляющее надзор за
проведением работ.
Общий вес данной машины 46,38 тонн (без опций).

Версия: C12+-RU-10427 Транспортировка Страница 17


Дробилка C-12+

2.3 Транспортные габариты машины.

Рис. 2-1: Размеры дробилки C-12+ в транспортном положении

Перед перевозкой опустите борта приемного бункера, откройте


крышку входного желоба и опустите трубу пылеподавления.

Перед началом транспортировки машины следует замерить ее габариты, чтобы убедиться,


что они соответствуют норме.

Страница 18 Транспортировка Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

Раздел 3 Описание и технические характеристики.

3.1 Применение и ограничения.

По своей конструкции и исполнению дробилка С-12+ предназначена для измельчения минералов,


таких как камень и бетон, включая железобетон, до заранее заданной крупности. Дробилку С-12+
нельзя использовать для других целей без предварительного согласования с техническим отделом
Extec Screens & Crushers Ltd.
К работе с дробилкой С-12+ следует приступать только после внимательного изучения
инструкций, входящих в комплект поставки.

3.2 Описание

Дробилка С-12+ представляет собой автономное устройство на гусеничном ходу, предназначенное


для работы в тяжелых условиях карьеров и в строительстве.
В дробилке С-12+ используется дизельный двигатель для привода гидростанции и генерирования
электрического тока для электросистем машины
Гусеницы, питатели, щеки, транспортеры и прочие движущиеся части машины, приводятся в
действие гидравлически.
Везде где возможно, движущиеся детали оборудования закрыты защитными кожухами, в ином
случае такие места снабжены предупреждающими знаками. Внимательно прочитайте и
полностью изучите раздел данного руководства по технике безопасности. Любые возникающие
организационные вопросы, вопросы охраны персонала или окружающей среды должны решатся в
полном соответствии с рекомендациями, изложенными в разделе по технике безопасности
данного руководства.
Данное оборудование произведено и сертифицировано в соответствии с Директивой по машинам
и механизмам 98/37/EC.

3.3 Принцип действия

В разделах 3 и 4 данного руководства содержится подробная информация о транспортировке,


вводе в эксплуатацию и эксплуатации. Эти главы необходимо тщательно изучить, прежде чем
приступать к работе на этом оборудовании.
Материал обычно загружается экскаватором в приемный бункер, по которому материал
постепенно продвигается благодаря вибропитателю к измельчающим щекам дробилки.

Версия: C12+-RU-10427 Описание и технические характеристики. Страница 19


Дробилка C-12+

Материал проходит через колосниковый грохот, на котором мелкие фракции отсеиваются и


передаются либо на главный транспортер, либо перенаправляются на боковой транспортер.
Более крупные фракции материала, оставшиеся на решетке грохота, подаются в бункер дробилки
и в зону дробления, где они измельчаются между дробящими плитами и высыпаются на главный
транспортер.
Материал перемещается вверх по главному транспортеру, проходя под магнитным сепаратором.
В этой точке из него удаляются все остатки арматуры.
Материал продолжает продвигаться по главному конвейеру и выгружается в отвал или в
транспортное средство.

3.4 Основные характеристики дробилки С-12+

• Дизельно-гидравлический привод, питающийся от двигателя Caterpillar C-9 Industrial C


мощностью 350 л. с., представляющий собой безмуфтовую гидравлическую трансмиссию.
• Вибропитатель с автоматическим регулированием подачи в дробилку. Гидросистема
автоматически регулирует расход материала от вибропитателя через грохот к щекам
дробилки.
• Настройка на уникально мелкую фракцию.
• Гидравлическая система регулирования размера фракции измельчаемого продукта.
• Щековая дробилка размером 1200 х 750 мм, работающая с уникально высокой скоростью
по передовой технологии Geo-crush, обеспечивает очень высокую производительность при
уменьшенном износе.
• Направление движения щеки можно в любой момент поменять на обратное, чтобы
устранить затор.
• Высокая скорость дробления.
• Магнитный сепаратор над транспортерной лентой обеспечивает удаление кусков арматуры
при измельчении железобетона.
• Возможность установки трубы пылеподавления.
• Площадки для обслуживания.
• Машина может полностью подниматься на своих гидравлических опорах для упрощения
чистки и обслуживания гусениц и обеспечения регулировки ее положения.
• Машина является самодвижущейся с беспроводным или проводным дистанционным
управлением.
• Дополнительно поставляемая тележка устраняет необходимость в платформе для
транспортировки.

Страница 20 Описание и технические характеристики. Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

3.5 Общие области применения

• Гранит
• Сланец
• Кирпич
• Известняк
• Армированный бетон
• Отходы строительных материалов
• Асфальт
Приведенный список не является исчерпывающим. Подробнее узнать о рабочих характеристиках
и получить совет относительно эксплуатации вы можете, обратившись в компанию Extec Screens
& Crushers Ltd.

Версия: C12+-RU-10427 Описание и технические характеристики. Страница 21


Дробилка C-12+

3.6 Схема расположения основных узлов машины.

КАМЕРА
ДРОБЛЕНИЯ

ГЛАВНЫЙ КОНВЕЙЕР

БУНКЕР ПАНЕЛЬ
УПРАВЛЕНИЯ
ГИДРОСИСТЕМОЙ
БОКОВОЙ
КОНВЕЙЕР ДВЕРЦЫ БУНКЕРА

СИЛОВОЙ АГРЕГАТ

ПАНЕЛЬ
УПРАВЛЕНИЯ
ЭЛЕКТРОСИСТЕМОЙ
ГУСЕНИЦЫ

ЛЕВАЯ СТОРОНА

ПРАВАЯ СТОРОНА

Рис. 3-1: Основные узлы.

Страница 22 Описание и технические характеристики. Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

3.7 Схема расположения кнопок аварийного останова.

Рис. 3-2: Места установки кнопок аварийного останова.

3.8 Технические характеристики.

Дробилка
Загрузочное отверстие 1200 x 750 мм
Скорость дробления 300 циклов/мин
Привод Гидравлический

Система подачи
Ширина бункера 2751 мм
Ширина питателя 1100 мм
Длина питателя 4000 мм
Емкость бункера 5,3 куб. метров

Версия: C12+-RU-10427 Описание и технические характеристики. Страница 23


Дробилка C-12+

Конвейеры
Боковой конвейер 650 x 3100 мм
Удлиненный боковой конвейер (опция) 650 x 5100 мм
Главный конвейер 1000 x 12000 мм
Скорость главного конвейера 123 об/мин

Размеры
Длина в транспортном положении 14646 мм
Длина в транспортном положении (с тележкой) 15098 мм
Ширина в транспортном положении 2756 мм
Высота в транспортном положении 3429 мм
Высота в транспортном положении (с тележкой) 3838 мм

Рабочая длина 15750 мм


Рабочая ширина 4108 мм
Рабочая высота 4063 мм
4068 мм (минимальная, без выдвинутых опор)
4387 мм (максимальная, с полностью выдвинутыми опорами)
Масса 46,38 тонн

Характеристики двигателя
Двигатель Caterpillar C-9 Industrial C 350 л. с.
Максимальная мощность двигателя 261 кВт (350л.с.) при 2200 об/мин
Емкость топливного бака 420 литров
Емкость гидравлического бака 1400 литров

Расход топлива
100% полная нагрузка, непрерывная 70,95 л/час
75% нагрузка 52,5 л/час
50% нагрузка 35,8 л/час

Страница 24 Описание и технические характеристики. Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

3.9 Размеры установки

1: Размеры дробилки C-12+ в транспортном положении

15750

4063
4108

2: Размеры дробилки C-12+ в рабочем положении

Версия: C12+-RU-10427 Описание и технические характеристики. Страница 25


Дробилка C-12+

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница 26 Описание и технические характеристики. Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

Раздел 4 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация


4.1 Подготовка к запуску

Перед запуском машины следует обязательно проведите следующие процедуры:


1. Обязательно прочтите и вникните в данное руководство.
2. Не пытайтесь заводить машину, не ознакомившись со всеми аспектами ее работы.
3. Снимите все временные уплотняющие и транспортировочные ленты.
4. Убедитесь, что машина находится в хорошем техническом состоянии и что все детали на
месте и не повреждены.
5. Убедитесь, что все болты и крепления хорошо затянуты, все защитные ограждения
установлены, все защитные устройства работают. Никогда не включайте машину, если
защитные ограждения не установлены, а защитные приспособления работают
неправильно.
6. Убедитесь, что дробильная камера, питатель и транспортерные ленты не содержат
остатков материала.
7. Уберите все инструменты и оборудование из рабочей зоны.
8. Убедитесь, что рядом с машиной, около приводов, гусениц и дополнительного
оборудования никого нет.
9. Убедитесь, что выполнены все проверки и предпусковые мероприятия, описанные в
инструкции к двигателю.
10. Проверить уровень масла в двигателе и вибрационной системе подачи.
11. Проверьте свободное вращение роликов и барабанов. Эту проверку выполните вручную.
(Никогда не прикасайтесь к барабанам или роликам работающей машины).
12. Убедитесь, что резиновые фартуки и скребки находятся в хорошем состоянии и правильно
функционируют.
13. Машина транспортируется с открытой крышкой входного желоба. Поверните крышку в
положение, показанное на рисунке, и прикрепите цепи.

Рис. 4-1: Положения входного желоба

Версия: C12+-RU-10427 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 27


Дробилка C-12+

4.2 Главные устройства управления

4.2.1 Панель управления электросистемой

7 6 5 4 3 2 1

Рис. 4-2: Панель управления электросистемой

1. Кнопка аварийной остановки


2. Сигнальная лампа
3. Переключатель оборотов двигателя
4. Лампа диагностических кодов
5. Датчик числа оборотов двигателя
6. Ключ зажигания (ВКЛ/ВЫКЛ)

Страница 28 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

7. Сигнальные лампы систем двигателя

8 9 10 11 12 13 14 15 16

17 18 19 20 21 22 23 24

Рис. 4-3: Панель управления электросистемой

8. Цепь блокировок (ВКЛ/ВЫКЛ)


9. Главный конвейер (ВКЛ/ВЫКЛ)
10. Боковой конвейер (ВКЛ/ВЫКЛ)
11. Магнитный сепаратор (ВКЛ/ВЫКЛ)
12. Дробилка (ВКЛ/ВЫКЛ)
13. Система подачи (ВКЛ/ВЫКЛ)
14. Реверс щек (ВКЛ/ВЫКЛ)
15. Гусеницы (ВКЛ/ВЫКЛ)
16. Главный конвейер (ПОДНЯТЬ/ОПУСТИТЬ)
17. Дистанционное управление зазором (ВКЛ/ВЫКЛ)
18. Включение серводавления
19. Включение системы регулировки зазора
20. Увеличение зазора
21. Уменьшение зазора
22. Автоматическая система подачи (ВКЛ/ВЫКЛ)
23. Сигнальная лампа системы смазки Vogel (См. “Насосная система централизованной
смазки Vogel”, стр. 62)
24. Сигнальная лампа повышенной вибрации

Версия: C12+-RU-10427 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 29


Дробилка C-12+

4.2.2 Пульт дистанционного управления

Пуск системы подачи

Останов системы подачи

Нет действия

Дистанционный останов двигателя

Нет действия

Нет действия

Звуковая сигнализация при нажатии и


удержании кнопки
1: Пульт дистанционного управления

4.3 Процедура запуска

1
3

Рис. 4-4: Процедура запуска

1. Включите главный выключатель электропитания (1), который находится на панели


управления гидросистемой рядом с аккумуляторной батареей.
2. Установите регулятор скорости (2) в положение №1.
3. Поверните ключ зажигания (3) по часовой стрелке в положение «ON» (ВКЛ). Все
индикаторы замигают на несколько секунд.
4. Поверните ключ зажигания в положение «Start» (Пуск) и удерживайте его до запуска
двигателя.
5. Отпустите ключ зажигания. Ключ вернется в положение «ON» (ВКЛ).
6. Двигатель будет работать теперь на холостых оборотах.
ХОЛОДНЫЙ СТАРТ:При старте машины при температуре 0°C или ниже, переключатель
оборотов двигателя следует установить в положении № 1 и всем системам следует дать поработать
в течение, как минимум, 15 минут, чтобы гидромасло прогрелось до рабочей температуры.
ЗАПРЕЩЕНО подавать в это время материал в машину. Если это случилось, то следует

Страница 30 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

остановить все системы, повернуть переключатель оборотов двигателя в положение № 2 и снова


включить все системы. ЗАПРЕЩЕНО переключать обороты двигателя из позиции 1 в позицию 2
при работающих системах машины. ЗАПРЕЩЕНО эксплуатировать установку с нарушением
этих инструкций.

Примечание: Машина ДОЛЖНА стоять горизонтально в продольном и поперечном


направлении. Установка машины на ровную поверхность должна быть
проведена до начала работ. Нарушение этих и других положений данной
инструкции может привести к повреждению машины и лишению гарантии.

Примечание: После завершения процедуры запуска выполните проверку “Проверка


системы на вибрацию” на стр. 51 для обнаружения потенциальных проблем,
которые могут стать причиной прекращения работы.

4.4 Остановка машины.

Примечание: Перед остановкой машины выполните проверку “Проверка системы на


вибрацию” на стр. 51 для обнаружения потенциальных проблем, которые могут стать
причиной прекращения работы.

Для остановки машины следует ОБЯЗАТЕЛЬНО выполнять следующие шаги, чтобы избежать
повреждения машины:
1. Остановите подачу материала в бункер.
2. Дождитесь полного выхода материала из системы подачи, дробильной камеры и с лент
конвейеров.
3. При помощи кнопок «stop» (стоп) на электрической панели управления отключите
системы в следующей последовательности:
a. Система подачи
b. Дробилка
c. Главный конвейер
d. Магнитный сепаратор
e. Боковой конвейер
4. Дождитесь, пока каждая система полностью остановится.
5. Переведите переключатель оборотов двигателя в положение № 1 и дайте ему немного
поработать на холостых оборотах.
6. Выключите двигатель поворотом ключа зажигания в положение «OFF» (ВЫКЛ).

4.5 Аварийная остановка машины

АВАРИЙНАЯ ОСТАНОВКА МАШИНЫ ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ НАЖАТИЕМ


КНОПОК АВАРИЙНОЙ ОСТАНОВКИ, КОТОРЫЕ НАХОДЯТЬСЯ НА ПАНЕЛИ
УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРОСИСТЕМОЙ, А ТАКЖЕ С КАЖДОЙ СТОРОНЫ МАШИНЫ

Версия: C12+-RU-10427 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 31


Дробилка C-12+

ИЛИ ПРИ ПОМОЩИ ПЕРЕВОДА КЛЮЧА ЗАЖИГАНИЯ В ПОЛОЖЕНИЕ «OFF»


(ВЫКЛ).

УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ВЕСЬ ПЕРСОНАЛ, РАБОТАЮЩЕЙ РЯДОМ МАШИНОЙ, ЧЕТКО


ЗНАЕТ РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК АВАРИЙНОЙ ОСТАНОВКИ.

4.5.1 Местоположение кнопок аварийного останова

1: Расположение кнопки
2: Кнопки аварийного 3: Кнопка аварийного
аварийной остановки и
останова на левой и правой останова с левой стороны
ключа зажигания на панели
опорах дробильной камеры
управления

4: Кнопка аварийного 5: Кнопка аварийного 6: Кнопка аварийного


останова на панели останова на панели останова с правой стороны
управления гидросистемой управления дробильной камеры

Примечание: кнопки Аварийный останов должны использоваться только для аварийного


останова, а не для обычного выключения. Постоянное их использование может
привести к повреждению компонентов гидравлической системы.

Примечание: Кнопки Аварийный останов должны быть возвращены в исходное положене


перед повторным запуском машины.

Страница 32 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

4.6 Отсоединение транспортировочной тележки и сцепного устройства - (при


наличии).

1: Выкрутите болты, фиксирующие опоры.

Примечание: Перед опусканием стоек убедитесь, что ВСЕ фиксирующие болты


вывернуты.

3: Опустите передние стойки так, чтобы


2: Рычаг управления передними стойками. прицепное устройство приподнялось
примерно на 100 мм.

4: Отсоедините пневмошланги тормозной


5: Отсоедините прицепное устройство от
системы и кабель задних фонарей, затем
установки (в 4 местах).
выведите тягач из зацепления.

Версия: C12+-RU-10427 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 33


Дробилка C-12+

7: Опустите задние стойки так, чтобы вывести


6: Рычаг управления задними стойками. установку из зацепления с подкатной
тележкой.

8: Отсоедините от подкатной тележки и


снимите с установки шланги тормозной 9: Поднимите передние и задние стойки так,
системы и кабель задних фонарей. Откатите чтобы дробилка встала на гусеницы.
тележку.

10: Поднимите левый борт приемного 11: Поднимите правый борт приемного
бункера. бункера.

Страница 34 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

12: Поднятие бокового борта приемного 13: Поднимите задний борт приемного
бункера. бункера.

14: Поднятие заднего борта приемного


15: Бункер с поднятыми бортами.
бункера.

16: Если не сделали это раньше, сверните и уберите для хранения шланги тормозной
пневмосистемы и кабель задних фонарей.

Перевод машины в транспортное положение для транспортировки на подкатной тележке


выполняйте в обратной последовательности.

ВАЖНО: Перед транспортировкой установки на подкатной тележке убедитесь, что


все болты, удерживающие стойки в поднятом положении находятся на своих местах и
затянуты.

Версия: C12+-RU-10427 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 35


Дробилка C-12+

4.7 Движение собственным ходом.

К работе с оборудованием допускается только полностью подготовленный оператор. При


движении машины собственным ходом, оператор должен располагаться в месте, с которого
имеется полный круговой обзор зоны проведения работ. Если обеспечить это условие невозможно,
помощь оператору должен оказывать сигнальщик или лицо, осуществляющее надзор за
проведением работ.
Удалите неосновной персонал с рабочей площадки. Огородите участок и поставьте
предупреждающие знаки, где необходимо.
Погрузка и выгрузка может осуществляться только на твердой и ровной поверхности.

Примечание: Запрещается движение машины собственным ходом по склону: с откосом


более 10 градусов и уклоном более 20 градусов. При обычной эксплуатации
машина должна устанавливаться только на ровном, твердом участке грунта.

Когда переключатель оборотов двигателя находится в положении № 1, для передвижения машины


в нужное место необходимо выполнить указанные ниже действия в следующем порядке.

1: Нажмите кнопку «clamp 3: Нажмите кнопку «main


2: Нажмите кнопку «interlock
on» (включение conveyor lift» (подъем
on» (цепь блокировок Вкл).
серводавления). главного конвейера).

4: Главный конвейер в 5: Поднимите передние 6: Поднимите задние


поднятом положении опорные стойки. опорные стойки.

Страница 36 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

8: Нажмите кнопку «tracks on» (Гусеницы


7: Стойки опор полностью подняты
Вкл).
После выполнения инструкций на предыдущей странице следует приступить к передвижению
машины при помощи дистанционного управления или кабельного пульта.

Примечание: Пульт дистанционного управления, прилагаемый к машине, может быть


желтым или белым (но не оба сразу) и его следует полностью перезаряжать в
интервалах проведения обслуживания. Используйте инструкцию,
предназначенную для установленного варианта управления машиной.

3: Подсоедините к
1: Желтый пульт 2: Белый пульт
электроразъему для 4: Кабельный пульт
дистанционного дистанционного
кабельного пульта управления
управления управления
машины

ОСТОРОЖНО: НИ при каких обстоятельствах нельзя управлять машиной, если


переключатель оборотов двигателя находится в положении № 2 или ЧЕЛОВЕК
находится на машине.

В целях безопасности очень важно проверять наличие вокруг машины предметов или людей,
которые могут попасть под движущиеся части машины.
При передвижении машины следите за тем, чтобы она передвигалась только по ровной
поверхности, способной выдержать вес машины. Перед началом управления машиной очень
ВАЖНО, чтобы обе гусеницы полностью касались и плотно прилегали к поверхности земли,
чтобы избежать излишней вибрации и раскачивания машины. НЕ ПЕРЕДВИГАЙТЕ МАШИНУ
ПО ПОВЕРХНОСТИ С БОЛЬШИМ НАКЛОНОМ.

Версия: C12+-RU-10427 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 37


Дробилка C-12+

ПРИМЕЧАНИЕ:
1. При работе с белым пультом дистанционного управления желтые кнопки на пульте
указывает на движение вперед, а синие – на движение назад. (Это соответствует
наклейками, указывающими направление на машине).
2. При работе с кабельным пультом желтые кнопки на пульте указывает на движение вперед,
а синие – на движение назад. (Это соответствует наклейками, указывающими направление
на машине).

DE1007

После доставки установки на место следует подготовить к работе дробилку в соответствии с


инструкциями, приведенными ниже.

Страница 38 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

4.8 Подготовка дробилки к работе

1: Нажмите кнопку «clamp on» (включение 2: Нажмите кнопку «interlock on» (цепь
серводавления). блокировок Вкл).

3: Нажмите кнопку main conveyor lower


4: Главный конвейер в рабочем положении
(Опустить главный конвейер).

6: Поднимите правый борт приемного


5: Поднимите левый борт приемного бункера.
бункера.

Версия: C12+-RU-10427 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 39


Дробилка C-12+

7: Поднятие бокового борта приемного 8: Поднимите задний борт приемного


бункера. бункера.

9: Поднятие заднего борта приемного


10: Бункер с поднятыми бортами.
бункера.

12: Установите поперечную камеру бункера,


11: Зафиксируйте штырями боковые и
вставьте стержень и зафиксируйте его при
заднюю стенки бункера.
помощи R-образной шпильки.

Страница 40 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

фт
ти
ш
й
ны
ор
оп
Ст
13: Зафиксируйте болтами борта бункера. (С 14: Выньте стопорный штифт из бокового
обеих сторон). конвейера.

15: Опустите боковой конвейер рычагом


16: Боковой конвейер в рабочем положении
«side con fold».

18: Зафиксируйте главный конвейер


17: Поднимите главный конвейер.
штифтами с обеих сторон.

Версия: C12+-RU-10427 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 41


Дробилка C-12+

19: Установите трубу пылеподавления 20: Зафиксируйте трубу пылеподавления


главного конвейера в рабочее положение. главного конвейера в рабочем положении.

21: Разверните лестницу до ее фиксации в 22: Поднимите поручень и зафиксируйте


нужном положении. штифтом.

23: Поднимите вращающуюся часть


ограждения, поверните ее и опустите в
гнездо. Повторите эту процедуру с другой
стороны машины. 24: Опустите ограждение в паз. Повторите эту
процедуру с другой стороны машины.
Примечание: Когда оператор находится на
площадке, защитные ограждения
ДОЛЖНЫ быть закрыты.

Страница 42 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

25: При помощи рычагов 26: При помощи рычагов 27: Вставьте штифты и R-
опустите задние опорные опустите передние опорные образные шпильки в стойки
стойки. стойки. опор (8 шт).
ОСТОРОЖНО:
a. Прежде чем задействовать рычаги стоек опор убедитесь, что машина стоит на
ровной поверхности.

b. Поднимайте машину без перекоса.

4.9 Установка размеров фракций материала на выходе.

Рис. 4-5: Панель управления

Дробилка C-12 имеет возможность регулировать размеры фракций на выходе. Для установки
размера фракций на выходе следует выполнить следующие действия.

Версия: C12+-RU-10427 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 43


Дробилка C-12+

ОСТОРОЖНО: Установка ДОЛЖНА быть неподвижной, а дробилка отключена при


проведении этих действий.

Примечание: ОТКЛЮЧИТЕ УСТАНОВКУ, А ЗАТЕМ ПОВТОРИТЕ ЗАПУСК


(СМ. ЭТАПЫ 1 И 2), ПРЕЖДЕ ЧЕМ РЕГУЛИРОВАТЬ ЗАЗОР.

Кл
юч
заж
ига
ни
я

2: Перезапустите машину. Обратитесь к


1: Остановите машину. Обратитесь к разделу
разделу “Главные устройства управления” на
“Остановка машины.” на стр. 31.
стр. 28.

3: Нажмите кнопку «jaw adjustment on» 4: Нажмите кнопку «jaw in», чтобы сдвинуть
(регулировка зазора вкл). щеки.

6: Зафиксируйте положение щек дробилки


5: Нажмите кнопку «jaw out», чтобы
после окончания регулировки (включите
раздвинуть щеки.
серводавление).

Страница 44 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

4.9.1 Использование пульта дистанционного управления для регулировки размеров фракций.

1: Переключение на дистанционное 2: Выносной пульт управления зазором


управление. дробилки.

4.9.2 Установка размеров фракций материала на выходе.

Для замера минимального расстояния между зубцами на внутренней


поверхности дробящих накладок, известного как размер фракций на
выходе (CSS) следует использовать соответствующий
измерительный инструмент, лучше всего калибр.
Замерьте расстояния между противоположными точками дробящих
поверхностей, как показано на схеме.
Зазор (CSS) для работы дробилки должен составлять не менее 75
mm (3"), для таких зазоров не требуется письменного разрешения
фирмы Extec Screens & Crushers Ltd.
Определить максимальное сближение щек можно по положению стрелки на торцевой крышке
вала смещения щеки. Если стрелка находится в вертикальном положении, то щеки максимально

Версия: C12+-RU-10427 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 45


Дробилка C-12+

сведены. Это можно увидеть через прорези защитного щитка маховика. Используйте кнопки
управления дробилкой при холостых оборотах двигателя.

1: Вертикальное положение стрелки


2: Стрелка указывает вертикально вверх при
указывает на минимальное расстояние между
минимальном зазоре между щеками.
щеками.

4.10 Управление процессом дробления

Если машина установлена, как было описано на предыдущих страницах, то она готова для работы.
Для работы установки переключатель оборотов двигателя установите в положение № 2 и
включите все системы в следующей последовательности:
1. Боковой конвейер
2. Магнитный сепаратор
3. Главный конвейер
4. Дробилка
5. Система подачи
6. Водяной насос. (если установлен)
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ВКЛЮЧАТЬ СИСТЕМЫ, ЕСЛИ ОНИ ЗАПОЛНЕНЫ МАТЕРИАЛОМ.
ПЕРЕД ЗАПУСКОМ СЛЕДУЕТ УДАЛИТЬ ВЕСЬ МАТЕРИАЛ.

1: Поверните переключатель оборотов 2: Включите системы в вышеуказанной


двигателя в положение № 2. последовательности.

Страница 46 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

Перед загрузкой материала в установку убедитесь, что она не вибрирует и не раскачивается. При
помощи стоек опор стабилизируйте положение установки, если это необходимо, или смените ее
местоположение.

Загрузка материала в установку:


1. Система подачи ДОЛЖНА быть включена РАНЬШЕ, чем туда поступит материал.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ включать систему подачи, если она заполнена материалом.
2. Материал размером более 80% от размера разгрузочного желоба системы подачи нельзя
подавать в систему подачи. ОСТАНОВИТЕ МАШИНУ и уберите все крупные предметы
при помощи соответствующего оборудования. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать экскаватор
для продавливания материала через систему подачи, что может привести к повреждениям
и к лишению гарантии от фирмы Extec Screens & Crushers Ltd.
3. Материал должен подаваться осторожно, (не кидать его в систему подачи) с высоты не
более 300 мм. Обеспечьте равномерную загрузку системы подачи по всей ее длине, кроме
грохота. Это улучшит отсеивание материала и повысит производительность.
4. Рекомендуется использовать экскаватор для загрузки бункера. ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ПЕРЕГРУЖАТЬ БУНКЕР.
5. Для максимальной производительности и минимального износа дробилки рекомендуется
постоянно пополнять содержимое дробильной камеры материалом с равномерной
дозировкой. СЛЕДУЕТ ИЗБЕГАТЬ ЧАСТЫХ ОСТАНОВОК И ПУСКОВ СИСТЕМЫ
ПОДАЧИ.
6. Реле давления вынесены на боковую панель дробилки и в случае, если происходит
перегруз дробильной камеры на "X" минут ("X" регулируется в зависимости от материала
для дробления), то система подачи ОСТАНОВИТСЯ, пока не уменьшится объем
материала до требуемого уровня. О настройке скорости подачи материала см. 1:
Регулировка скорости подачи материала при помощи системы управления Webtec. на
стр. 47. О выключателе остановки системы подачи см. 2: Включение/выключение системы
подачи при помощи пульта дистанционного управления. на стр. 47.

t ec
а W eb
Си с т ем

2: Включение/выключение системы подачи


1: Регулировка скорости подачи материала
при помощи пульта дистанционного
при помощи системы управления Webtec.
управления.

Если проведены все мероприятия, описанные выше, то установка готова к дроблению материала.
ЗАПРЕЩЕНО НАЧИНАТЬ ПРОЦЕСС ДРОБЛЕНИЯ, ЕСЛИ ДАННАЯ ИНСТРУКЦИЯ
ПОЛНОСТЬЮ НЕ ИЗУЧЕНА И НЕ ПОНЯТА.

Версия: C12+-RU-10427 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 47


Дробилка C-12+

Отключение системы подачи:


Дробилка C-12 оснащена очень чувствительными
датчиками давления, которые прекращают работу Высокое давление
системы подачи, если давление в дробильной камере Система подачи
останавливается, если
превысило допустимые значения. давление в дробильной
камере превысит 200 бар.
Это снижает возможность переполнения дробильной
камеры материалом, что привело бы к увеличению
времени, которое потребуется машине, чтобы
обработать поступивший материал. Низкое давление
Система подачи снова
Если же давление в дробильной камере снижается до включается автоматически,
допустимых пределов, то система подачи если давление упало ниже
120 бар.
автоматически включается для поддержания
непрерывности процесса дробления. В этом случае
снижается вероятность возникновения потребности в ручной очистке дробильной камеры, а также
время простоя.

Рис. 4-6: Выключатель остановки системы Рис. 4-7: Выключатель остановки системы
подачи – вкл. подачи – выкл.

4.11 Реверс щеки

В процессе дробления щеки машины могут быть заклинены дробимым материалом. Когда такое
происходит, то движение щек можно направить в обратную сторону, чтобы освободить камеру от
материала. Для этого следует сделать следующее:
1. Остановите дробилку.
2. Выключите все работающие системы. См. “Остановка машины.”, стр. 31
3. Установите переключатель оборотов двигателя в положение № 1. Снова включите все
системы исключая дробилку. См. “Управление процессом дробления”, стр. 46 Используйте
функцию «crusher reverse on» (обратный ход щек вкл).
4. Включите обратный ход дробилки, пока не высвободится застрявший материал.
5. Выключите все работающие системы. См. “Остановка машины.”, стр. 31

Страница 48 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

6. Установите переключатель оборотов двигателя в положение № 2 Снова включите все


системы для возобновления нормального процесса дробления. Используйте режим
«crusher reverse off» (обратный ход щек выкл).
Описанную выше процедуру можно повторять столько раз, сколько необходимо, чтобы
освободить застрявший в дробилке материал. Если застрявший материал не выходит после того,
как был включен обратный ход щек в дробилке, то очистку дробильной камеры следует провести
вручную.
ПОЛНОСТЬ ОТКЛЮЧИТЕ МАШИНУ, ВЫНЬТЕ КЛЮЧ ЗАЖИГАНИЯ ПРЕЖДЕ ЧЕМ
ПРИСТУПИТЬ К РУЧНОЙ ОЧИСТКЕ ДРОБИЛЬНОЙ КАМЕРЫ.

Рис. 4-8: Включение обратного хода щек Рис. 4-9: Выключение обратного хода щек

Обратный ход дробильных щек можно включать только в положении № 1


переключателя оборотов двигателя. В положении № 2 в машине могут возникнуть
повреждения.

4.12 Регулировка давления торможения щеки

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Последующая процедура при работающей машине ДОЛЖНА выполняться при соблюдении
особых мер безопасности. Убедитесь, что ВЕСЬ персонал на машине и вокруг ее находится в
безопасности.

Версия: C12+-RU-10427 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 49


Дробилка C-12+

Давление торможения нормального режима работы

я
ни

а
ле

йк
ав M4

га
ад

я
ер

на
м

ор
а
аз

оп
чк

Ст
То
т
бол
оч н ый
а но в
У ст

M15
1: Давление торможения нормального
2: Регулировка давления
режима работы

1. Подсоедините манометр давления, как показано.


2. Включите дробилку в положении № 2 переключателя оборотов, затем остановите
дробилку. Манометр должен показывать давление в 250 бар. При необходимости
отрегулируйте давление следующим образом.
3. Отверните стопорную гайку на установочном болте перепускного клапана. Для снижения
давления поверните болт против часовой стрелки. Для повышения давления – по часовой
стрелке. Поворачивайте болт примерно на оборота.
4. Повторите пункты 2 и 3 до достижения заданного давления.
5. Когда давление достигнет 250 бар, зафиксируйте регулятор контргайкой.
6. Щеки будут работать примерно 5 секунд до полной остановки.

Давление торможения реверсного режима работы


лт
ия
бо

ен
й

л
ны

д ав M4
оч

а
ер
ов

м
за
н
та

а
чк
Ус

То
к а
ая гай
п о рн
С то

M15
1: Давление торможения реверсного режима
2: Регулировка давления
работы

Примечание: Разрешается включать обратный ход щеки только в положении № 1


переключателя оборотов двигателя.

Страница 50 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

1. Подсоедините манометр давления, как показано.


2. Включите дробилку в положении № 1 переключателя оборотов, затем остановите
дробилку. Манометр должен показывать давление в 350 бар. При необходимости
отрегулируйте давление следующим образом.
3. Отверните стопорную гайку на установочном болте перепускного клапана. Для снижения
давления поверните болт против часовой стрелки. Для повышения давления – по часовой
стрелке. Поворачивайте болт примерно на оборота.
4. Повторите пункты 2 и 3 до достижения заданного давления.
5. Когда давление достигнет 350 бар, зафиксируйте регулятор контргайкой.
6. Щеки будут работать примерно 2 секунды до полной остановки.

4.13 Проверка системы на вибрацию

Система датчиков «copper head» предназначена для выявления выходящих за нормальные


пределы высоких уровней вибрации маятникового узла дробильных щек.
Проверка выполняется автоматически после установки переключателя оборотов двигателя в
положение № 2 и выключения системы подачи. Проверка прерывается при перезапуске дробилки
и установке нормального режима работы.
Убедитесь в том, что дробилка включена (“Процедура запуска” на стр. 30).
Выполните проверку в следующей последовательности.

1: Установите регулятор скорости двигателя в


2: Убедитесь в том, что дробилка ВКЛЮЧЕНА.
положение № 2.

Версия: C12+-RU-10427 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 51


Дробилка C-12+

3: Убедитесь в том, что система подачи 4: По истечении 1 минуты проверка начнется


ВЫКЛЮЧЕНА. и на дисплее появится код CC0015.

5: Во время проверки сигнальная лампа


системы вибрации будет мигать.

6: Спустя 1 минуту проверка закончится.

7: При успешном завершении проверки на


дисплее отобразится ЧИСЛО ОБОРОТОВ В
МИНУТУ и сигнальная лампа системы
вибрации ПОГАСНЕТ.

8: При неудачном завершении проверки на


дисплее отобразится код CC0018 и
сигнальная лампа системы вибрации
останется ГОРЕТЬ.

Примечание: Согласно предписаниям компании Extec, проверка должна выполняться при


начальном запуске, в конце рабочего дня и один раз во время работы (когда позволяет
объем работ). Это позволяет раньше выявить потенциальные проблемы, которые могут
привести к поломке.

Излишняя вибрация может возникнуть по следующим возможным причинам:


1. Недостаточное серводавление
2. Изношена или погнута распорная плита

Страница 52 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

3. Изношен рычаг распорной плиты


4. Расшатан или поврежден сухарь щеки
5. Расшатана броневая накладка щеки
6. Расшатан приводной шкив
7. Заклинивание материала между щекой дробилки и стенкой дробильной камеры
8. Недостаток смазки в подшипниках щек
9. Износ подшипников щек

Версия: C12+-RU-10427 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Страница 53


Дробилка C-12+

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница 54 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

Раздел 5 Обслуживание машины.

5.1 Введение

Обслуживание машины является существенным фактором для обеспечения безопасности работы


и наилучшей производительности дробилки
C-12+, так как уменьшает вероятность поломок.
ОСТОРОЖНО: Машина ДОЛЖНА быть выключена и обесточена, а ключ зажигания вынут
ПЕРЕД проведением любых регулировок.
ЗАПРЕЩЕНО стоять около узлов двигателя, когда он работает или при проведении
обслуживания машины.
Все регулировки имеет право проводить ТОЛЬКО обученный персонал. Все регулировки для
модификации гидросистемы могут проводить ТОЛЬКО обученные инженеры-наладчики Extec.

5.2 Ежедневное сервисное обслуживание.

и
енк
м асл
ок
пач
К ол

1: Проверка уровня моторного масла. 2: При необходимости заправьте.

(См. инструкцию к двигателю о спецификации моторных масел.)

Версия: C12+-RU-10427 Обслуживание машины. Страница 55


Дробилка C-12+

4: Топливный бак заполняйте с помощью


насоса и топливной трубки. Также можно
3: Проверьте уровень топлива.
заполнить бак топливом вручную, очистив
предварительно отверстие бака.

6: Проверьте уровень воды в радиаторе и при


5: Слейте воду из топливного сепаратора. необходимости долейте воды.
Заливайте смесь (50/50) антифриза и воды.

5.2.1 Обслуживание воздушного фильтра.

Проверьте индикаторы загрязнения воздушного фильтра. Независимо от состояния индикатора


загрязнения следует снять фильтр грубой очистки воздуха, как показано ниже, и почистить его
изнутри при помощи сжатого воздуха. Прочищать фильтр грубой очистки можно не более 6 раз.
Чистить воздушный фильтр тонкой очистки запрещается. После каждых 3 чисток фильтра грубой
очистки меняйте фильтр тонкой очистки.

Страница 56 Обслуживание машины. Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

Примечание: Индикаторы загрязнения фильтра показывают необходимость замены


воздушного фильтра или его очистки. Испытание индикатора выполняйте
согласно инструкции изготовителя.

1: Проверяйте работоспособность индикатора


2: Отстегните и снимите крышку.
ежедневно.

3: Снимите и очистите фильтр грубой очистки.


Фильтром грубой очистки можно пользоваться
4: Снятие и замену фильтра тонкой очистки
до шести раз при условии достаточной очистки.
выполняйте после трех обслуживаний.
Замену фильтра выполняйте не реже одного
раза в год.

В случае работы двигателя в запыленных или грязных условиях элементы


воздушного фильтра могут нуждаться и в более частой замене.

Версия: C12+-RU-10427 Обслуживание машины. Страница 57


Дробилка C-12+

5: Закройте впускное воздушное отверстие


турбокомпрессора, чтобы в него не попала 6: После чистки вставьте на место фильтры и
грязь. Внутреннюю поверхность крышки и крышку. Установите в исходное состояние
корпуса воздушного фильтра протирайте чистой индикатор загрязнения воздушного фильтра.
сухой тканью.

Подробнее о чистке см. руководство изготовителя двигателя.

Перечень деталей для обслуживания фильтров.

Номер детали Описание КОЛ-ВО

1. EN1003 AIR PRIMARY FILTER 1

2. EN1004 AIR SECONDARY FILTER 1

3. EN1008 INDICATOR-AIR FILTER CHANGE 1

5.3 Еженедельное сервисное обслуживание

Обслуживание машины является существенным фактором для обеспечения безопасности работы


и наилучшей производительности дробилки
C-12+, так как уменьшает вероятность поломок.
ОСТОРОЖНО: Машина ДОЛЖНА быть выключена и обесточена, а ключ зажигания вынут
ПЕРЕД проведением любых регулировок.
ЗАПРЕЩЕНО стоять около узлов двигателя, когда он работает или при проведении
обслуживания машины.

Страница 58 Обслуживание машины. Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

Все регулировки имеет право проводить ТОЛЬКО обученный персонал.

НЕОБХОДИМО ОТКЛЮЧИТЬ МАШИНУ, ВЫНУТЬ КЛЮЧ


ЗАЖИГАНИЯ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К ЛЮБЫМ
МЕРОПРИЯТИЯМ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.

1. Проверьте состояние конвейерных лент, роликов и других движущихся деталей.


2. Уберите все предметы с колосниковой решетки и из дробильной камеры.
3. Проверьте наличие и затяжку всех болтов и панелей.
4. Очистите от скопления пыли масляный и водяной охладитель при помощи сжатого
воздуха.
5. Проверьте износ броневых накладок щек, переверните их, а при необходимости замените.
6. Проверьте состояние индикаторов загрязнения гидрофильтров, сепаратора воды и
воздушного сапуна. При необходимости замените.
7. Проверьте распорную плиту и убедитесь, что на ней нет трещин или других дефектов. При
необходимости замените.
8. Проверьте весь узел распорной плиты и убедитесь, что там нет обломков, которые могли
бы воспрепятствовать свободному движению гидроцилиндров.
9. Проверьте состояние гидроцилиндров и подшипников системы регулировки зазора. При
необходимости замените.
10. Проверьте износ боковых броневых накладок в дробильной камере. При необходимости
замените.
11. Проверьте давление торможения щек. При необходимости отрегулируйте. См.
“Регулировка давления торможения щеки”, стр. 49
12. Проверьте работу кнопок аварийной остановки.
13. Проверьте крепежные болты броневых накладок подвижной и неподвижной щек
дробильной камеры. При необходимости подтяните.
14. Проверьте уровень масла в баке и смажьте подшипники. См. “Смазка подшипников.”,
стр. 60
15. При необходимости поверьте и отрегулируйте резиновые скребки и уплотнения на ленте.

Примечание: СВОБОДНОЕ движение щек должно обеспечиваться при еженедельном


обслуживании, чтобы убедиться, что регулировочный клин и зажимная система
СВОБОДНО двигаются и там нет остатков материала.

Версия: C12+-RU-10427 Обслуживание машины. Страница 59


Дробилка C-12+

5.3.1 Проверка уровня масла питателя

Примечание: Проверяйте всегда с обеих сторон.

1: Откройте контрольную пробку. 2: Снимите заливную пробку.


Если из нее капает масло, то в системе подачи Заправляйте маслом Shell Omala 220 Gear Oil до
достаточно масла. Если нет, то следует тех пор, пока из отверстия масляной пробки не
заправить масло. начнет вытекать масло.

5.3.2 Проверка или замена воздушного сапуна бака гидравлического масла.

Если содержимое влагоотделителя сапуна


гидробака становится зеленым, то значит, пора
заменить воздушный сапун гидробака. Его
следует просто отвинтить и заменить на новый.
Примечание: При наличии дополнительного
маслоохладителя его необходимо поднять и
снять крышку для доступа к сапуну.

1: Поднимите крышку и проверьте индикатор


загрязнения.

5.3.3 Смазка подшипников.

Фирма Extec Screens & Crushers использует подшипники SKF, герметизированные на весь срок
службы, что уменьшает расход смазки, уменьшает издержки за срок службы и утилизации,
уменьшает влияние на окружающую среду. Это обеспечивает резкое увеличение периода

Страница 60 Обслуживание машины. Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

работоспособности агрегатов и соответственное снижение расходов на обслуживание.


Смазывайте только те точки, которые указаны.
Следуйте инструкциям по обслуживанию, приведенным в инструкции по двигателю.

ОСТОРОЖНО: НИКОГДА НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СМАЗКУ С


СОДЕРЖАНИЕМ МОЛИБДЕНА. ЭТО МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ
ПОВРЕЖДЕНИЕ ДЕТАЛЕЙ МАШИНЫ И УТРАТУ
ГАРАНТИИ.

Ниже приведены точки и типы смазки.

1: Подшипники мотора 2: Подшипники вала


моментного рычага. моментного рычага.

Подшипники рамы маятникового Моментный рычаг


механизма Подшипники
Система централизованной смазки Vogel 50 грамм/ 40 часов
Смазка NLGI Grade 2 Консистентная смазка LGHQ3/18

Питатель
Заполнить маслом до Редукторы гусеничного
отметки привода
Трансмиссионное масло Заполнить маслом до отметки
EP220 Трансмиссионное масло EP90
3: Точки смазки

Версия: C12+-RU-10427 Обслуживание машины. Страница 61


Дробилка C-12+

5.3.4 Насосная система централизованной смазки Vogel

1: Система смазки Vogel используется для смазывания 2: Сигнальная лампа системы смазки
вала маятникового узла и рамных подшипников. Vogel

1. Сигнальная лампа системы смазки Vogel расположена на панели управления и загорается,


если в системе отсутствует смазка. Заполняйте систему смазки только смазкой NLGI Grade
2.
2. Следуйте указаниям по обслуживанию и заполнению маслом, содержащимся в
руководстве изготовителя.
3. Сситема смазки Vogel настроена на заводе и не требует регулировок. Рекомендуемая
настройка 6 мин./час.

Использовать только смазку NLGI Grade 2.

5.3.5 Проверка / регулировка фартуков конвейерных лент.

1: Проверьте состояние и
2: Отрегулируйте при 3: Затяните прижимные
положение резиновых
необходимости. болты.
прокладок.

Страница 62 Обслуживание машины. Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

5.3.6 Регулировка скребка конвейерной ленты.

При необходимости отрегулируйте скребок


головного барабана, ослабив болты в
резиновых амортизаторах. После регулировки
затяните болты.

Затяжку следует проводить одновременно с


обеих сторон.

Рис. 5-1: Регулировка скребка конвейерной


ленты.

5.3.7 Гидравлический фильтр.

Проверьте индикатор загрязнения на гидрофильтрах при работающей машине. ПРОВЕРКА


ИНДИКАТОРА ЗАГРЯЗНЕНИЯ ФИЛЬТРА - ЭТО ЕДИНСТВЕННАЯ ОПЕРАЦИЯ,
КОТОРАЯ ПРОВОДИТСЯ ПРИ РАБОТАЮЩЕЙ МАШИНЕ. ОСТАНОВИТЕ МАШИНУ
ПЕРЕД ЗАМЕНОЙ ФИЛЬТРОВАЛЬНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ.

1: Снимите крышку и проверьте индикатор 2: Если индикатор загрязнения красный, то


загрязнения. следует заменить элементы.

Версия: C12+-RU-10427 Обслуживание машины. Страница 63


Дробилка C-12+

Примечание: Если установлен


дополнительный
маслоохладитель,
инструкции по
обслуживанию
гидравлических фильтров см.
на след. стр..

3: Поставьте крышку на место, убедившись,


4: Поставьте крышку на место и закрепите ее.
что уплотнительное кольцо правильно лежит.

5.3.8 Замена водяного сепаратора гидромасла.

Примечание: Когда сепаратор снят,


то из системы будет
вытекать масло. Поэтому
подготовьте емкость для
слива масла на 3-5 литров.
Поставьте сепаратор на
место, как показано.

1: Замена сепаратора гидромасла-воды.

ПОСЛЕ ЭТОЙ ПРОЦЕДУРЫ СЛЕДУЕТ


ВЫТЕРЕТЬ ОСТАТКИ МАСЛА.

5.4 Обслуживание каждые 250 часов.

Через каждые 250 моточасов следует провести следующее сервисное обслуживание для
наилучшей производительности машины и снижения времени простоя.
1. Следуйте инструкциям по обслуживанию, приведенным в инструкции по двигателю.
2. Замените водяной сепаратор гидромасла независимо от состояния индикатора
загрязнения.
3. Замените воздушный сапун гидробака независимо от состояния индикатора загрязнения.
4. Промойте гидросистему и замените гидрофильтры независимо от состояния индикатора
загрязнения. Для промывки гидросистемы следует:

Страница 64 Обслуживание машины. Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

a. Убедиться, что все материалы вышли из дробилки и с конвейера.


b. Остановите машину и замените гидрофильтры на 3-микронные промывочные
фильтры (EN1405).
c. Установите новый 10-микронный сепаратор.
d. Проверьте состояние воздушного сапуна гидробака. Если индикатор загрязнения
имеет красный цвет, замените его. Или очистите от пыли основание фильтра.
e. Включите все системы установки при установленном переключателе оборотов
двигателя в положение № 1 на 4 часа. (ЗАПРЕЩЕНО ПОДАВАТЬ МАТЕРИАЛ В
МАШИНУ ПРИ ПРОВЕДЕНИИ ЭТОЙ ОПЕРАЦИИ).
f. Выключите машину и замените промывочные фильтры на новые 25-микронные
фильтры.
5. Проверьте наличие течей в трубопроводе гидросистемы.
6. Проверьте состояние конвейерных и гусеничных лент.
7. Проверьте состояние всех барабанов и роликов.
8. Проверьте крепление защитной пластины и подшипники соединительного рычага
цилиндра.

Примечание: Подшипники на гидроцилиндрах щек необходимо тщательно осматривать


на предмет их замены каждый 250 часов.

9. Проверьте приводные ремни на износ, расслоение, размягчение и их натяжение. При


необходимости замените.

Примечание: Натяжение приводных ремней должно оставаться постоянным на


протяжении всего срока их службы. Их нельзя натягивать повторно.

10. Очистите отстойник топливного фильтра грубой очистки.

Версия: C12+-RU-10427 Обслуживание машины. Страница 65


Дробилка C-12+

Примечание: После очистки отстойника топливную систему следует заправить. Для этого
необходимо следующее:

2: Отверните ручной насос и подкачайте


топливо, пока из фильтров не пойдет
1: Ослабьте сливной кран на топливном непрерывная струя топлива. (в струе не
фильтре. должно быть пузырьков воздуха). Затем
завинтите топливный кран. Снова затяните
кран топливного фильтра.

5.5 Обслуживание каждые 1000 часов.

Через каждый 1000 моточасов следует провести следующее сервисное обслуживание:


1. Повторите обслуживание машины по графику 250 моточасов.
2. Заменить масло в вибрационной системе подачи.
3. Замените топливные фильтры.
4. Замените крепление защитной пластины и подшипники штока моментного рычага.
5. Замените масло в гусеничном привде.
5.5.1 Замена смазки гусениц

Для слива масла из редуктора привода гусениц необходимо установить машину так, чтобы
сливная пробка оказалась снизу редуктора. Снимите обе пробки и масло потечет. Соберите
отработанное масло в подходящую емкость. Установите сливную пробку на место.

Утилизация отработанного масла должна соответствовать


текущему экологическому законодательству.

Чтобы залить в редуктор новое масло, проверните вал машины так, чтобы редуктор оказался в
нужном положении. См. ниже.

Примечание: Это можно сделать за 1/3 оборота редуктора.

Страница 66 Обслуживание машины. Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

ЗАПРЕЩЕНО передвигать машину дальше, пока привод гусениц не будет заправлен


маслом. Снимите наливную пробку, как показано на фотографиях. Залейте масло в
отверстие наливной пробки так, чтобы оно начало выливаться из отверстия пробки.
Вставьте наливную пробку на место ДО начала движения машины. Для каждой гусеницы
эта процедура проводится отдельно.

ВЕРХ

УРОВЕНЬ
МАСЛА

СЛИВ МАСЛА

1: Редуктор гусеницы в правильном положении для заправки маслом.

Для гусениц используется трансмиссионное


M10 масло Exol Ethena EP90.

2: Откройте наливную пробку.

Версия: C12+-RU-10427 Обслуживание машины. Страница 67


Дробилка C-12+

5.6 Регулировка гусеничной ленты

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Смазка под давлением может вызвать тяжелые травмы. Запрещается
отвинчивать клапан регулировки гусениц более чем на 1/2 оборота, когда
гусеница находится под натяжением.

После обслуживания или со временем гусеничная лента провисает и подлежит регулировке.


Регулировка гусениц проводится с помощью натяжного цилиндра (C). При заполнении цилиндра
смазкой он расширяется и толкает блок натяжного стержня (B), и ролик (A), вперед. Заполнение
смазкой производиться через смазочный клапан регулировки гусениц (D).
B

1: Регулировка гусеничной ленты

Для установки требуемого натяжения гусеничной ленты совершите несколько маневров вперед и
назад на несколько метров на горизонтальной поверхности. Это позволит установить
существующую степень натяжения гусеничной ленты.

Примечание: Не совершайте повороты при движении машины.

Используя проверочную линейку и рулетку, измерьте провисание группы траков как показано (E).
Для данной гусеничной ленты провисание не должно превышать 30 мм.

Примечание: Также важно, чтобы гусеничная лента не была натянута слишком сильно,
поскольку это оказывает чрезмерную нагрузку на редуктор и подшипники

Страница 68 Обслуживание машины. Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

опорных роликов. Это также ведет к ускоренному износу и преждевременным


поломкам.

30 мм (макс)
E

2: Параметры натяжения гусеничной ленты.

5.6.1 Натяжение гусеничной ленты.

Для натяжения гусеничной ленты:


1. Снимите смотровую крышку сбоку рамы гусеницы, как показано (F).
2. Убедитесь в том, что клапан регулировки натяжения (H) зажат.
3. Присоедините специальную насадку к смазочному пистолету (G) и оденьте его на клапан
регулировки гусеницы (H).
4. Закачивайте масло в клапан до тех пор, пока провисание ленты гусеницы не достигнет
нормы.
5. Снова прокатите установку назад и вперед несколько раз и затем повторно проверьте
провисание. Добавьте еще смазки, если потребуется.
6. Проверьте зону вокруг блока натяжения на утечку масла, и окончательно закройте
смотровую крышку когда закончите.

Версия: C12+-RU-10427 Обслуживание машины. Страница 69


Дробилка C-12+

Важно: Проверьте тип используемой смазки.

3: Натяжение гусеничной ленты.

5.6.2 Ослабление гусеничной ленты.

Для ослабления гусеничной ленты:


1. Снимите смотровую крышку сбоку рамы гусеницы, как показано (F).
2. Ослабьте клапан регулировки натяжения (H), отвернув его на пол оборота против часовой
стрелки.
3. Смазка начнет медленно вытекать из цилиндра натяжения и лента гусеницы должна
ослабнуть.
4. Если лента гусеницы не может ослабнуть, приложите небольшое усилие к крайнему
ролику гусеницы, чтобы толкнуть группу траков.

Страница 70 Обслуживание машины. Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

5. Установите назад смотровую крышку, когда закончите.

4: Ослабление гусеничной ленты.

5.7 ПЕРЕВЕРНУТЬ ИЛИ ЗАМЕНИТЬ ДРОБЯЩИЕ ПЛАСТИНЫ

Если при проверки щековых накладок обнаружится их сильный износ, то их следует или
перевернуть, или заменить. Щековые накладки больше изнашиваются в нижней части дробильной
камеры, где происходит основной процесс дробления материала. Щековые накладки можно
перевернуть другой стороной, чтобы максимально увеличить срок их эксплуатации. Для
перевертывания накладок или их замены следует сделать следующее:

Нельзя допускать чрезмерный износ накладок, это приводит к сильному


износу держателей щековых накладок в дробильной камере и накопителе.
В результате этого может возникнуть необходимость дорогостоящего
ремонта или замены дробильной камеры или накопителя.

БЕЗОПАСНОСТЬ
Весь персонал, который эксплуатирует или обслуживает дробилку,
обязан прочитать и полностью изучить правила безопасности,
изложенные в главе 1 данного руководства.

1. Всегда блокируйте управление двигателем и дробилку.


2. Отключайте аккумуляторную батарею выключателем, который расположен на
электрической панели управления.
3. Запрещается проход или выполнение работ персоналом под грузом, удерживаемым краном
или погрузчиком.

Версия: C12+-RU-10427 Обслуживание машины. Страница 71


Дробилка C-12+

4. Используйте предусмотренные нормами подъемные устройства для закрепления груза на


кране. Обратитесь к следующим разделам данной главы для получения дополнительной
информации.

1: Проверьте подъемное оборудование.


Убедитесь в том, что подъемное оборудование
не повреждено.

Примечание: Разрешается использовать только сертифицированное и одобренное к


применению подъемное оборудование. Подъемное оборудование должно
соответствовать всем действующим правилам, то есть, быть достаточно прочным и
устойчивым для выполнения предполагаемой работы, иметь маркировку безопасной
рабочей нагрузки (SWL), правильно размещено и эксплуатироваться в установленном
порядке квалифицированным персоналом.

Страница 72 Обслуживание машины. Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

5.7.1 Снятие дробящих накладок

1: Снимите защитный кожух и крышку


распорной плиты, расположенные над 2: Открутите и снимите крепежные болты.
маятниковым механизмом.

3: Снимите крепежные болты и сами клинья


4: Клинья сняты.
только с маятникового механизма.

5: Установите подъемные крюки и


проследите, чтобы они располагались на 6: Выньте броневые накладки при помощи
равном расстоянии от центра изнашиваемой соответствующего подъемного оборудования
плиты и горизонтально относительно точки с крюками и тросом.
подъема.

Версия: C12+-RU-10427 Обслуживание машины. Страница 73


Дробилка C-12+

5.7.2 Снятие неподвижных дробящих накладок

Поверните рычаг управляющего клапана в указанное ниже положение. По


окончании верните в прежнее положение. Случайное использование
оборудования при таком положении рычага приведет к повреждению
броневых накладок.

Нажать

2: Нажмите на разблокировочный рычаг,


1: Снимите стопорные гайки для удаления
чтобы освободить броневую накладку
броневой накладки неподвижной щеки.
неподвижной щеки и сместить ее вперед.

Оттянуть

3: Выньте броневую накладку при помощи


4: Оттяните разблокировочный рычаг, чтобы
соответствующего подъемного оборудования
вернуть на место штоки толкателя.
с крюками и тросом.

Страница 74 Обслуживание машины. Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

5.7.3 Замена броневой накладки неподвижной щеки

1: Закрепите подъемное снаряжение на броневой


накладке. Очистите перед подъемом тыльную сторону и
карманы от мусора.

2: Убедитесь, что подъемная арматура надежно


3: Убедитесь в том, что обратная сторона плиты
закреплена в отверстиях. Поднимите броневую
чистая и гладкая. Удалите любой случайный
накладку с помощью подходящего подъемного
мусор из углублений.
оборудования.

Версия: C12+-RU-10427 Обслуживание машины. Страница 75


Дробилка C-12+

4: Установите крепежные болты в отверстия. Крепежные болты не должны опираться на


подъемную арматуру. Смотрите фото вверху для выбора подходящего положения.

6: Втяните гидроцилиндр с помощью рычага


5: Закрепите на своем месте и выровняйте.
панели управления.

7: Оттяните разблокировочный рычаг, чтобы 8: Шток гидроцилиндра полностью сдвинут


вернуть на место штоки толкателя. назад. Очистите монтажную плиту.

Страница 76 Обслуживание машины. Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

9: Открутите болты уплотнительной планки. 10: Уплотнительная планка отведена


(Только C-10) максимально назад. (Только C-10)

11: Медленно опустите броневую накладку


неподвижной щеки в дробильную камеру. 12: Оставьте зазор от 10 до 15 мм с каждой
Держитесь на безопасном расстоянии от стороны броневой накладки.
броневой накладки.

Версия: C12+-RU-10427 Обслуживание машины. Страница 77


Дробилка C-12+

14: Зрительно расположите броневую накладку


13: После опускания проверьте отсутствие
неподвижной щеки напротив уплотнительной
выступа в нижней части.
планки. (Только C-10)

15: Снимите подъемное оборудование и 16: Перед окончательной затяжкой накрутите


закрепите броневую накладку болтами. обе гайки.

Страница 78 Обслуживание машины. Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

18: Затяните гайки с необходимым усилием.


17: С помощью подходящего лома установите
После этого установите контргайки с
накладку в центральное положение.
нейлоновыми вкладышами Nyloc.

5.7.4 Замена броневой накладки подвижной щеки

2: Поднимите подвижную броневую накладку


как показано на рисунке. Перед подъемом
1: Поднимите клинья на машину.
очистите переднюю поверхность и карманы
броневой накладки.

Версия: C12+-RU-10427 Обслуживание машины. Страница 79


Дробилка C-12+

3: Расположение крюков после подъема 4: Медленно поднимите броневую накладку в


броневой накладки нужное положение.

5: Медленно поднимите броневую накладку в


6: Углубления броневой накладки с
нужное положение. Удерживая в прямом
характерным звуком попадут на
положении, медленно опустите броневую
предназначенные им места.
накладку на ее место.

Страница 80 Обслуживание машины. Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

7: Проверьте равномерность зазора с обеих


8: Фотография показывает зазор внизу, который
сторон. Броневая накладка должна
не является нормальным. Накладка должна
устанавливаться заподлицо с монтажной
быть полностью утоплена в щеку.
поверхностью.

9: Фотография показывает отсутствие зазора


10: Отрегулируйте положение накладки с
внизу, что является правильным. Накладка
помощью подъемного оборудования.
полностью утоплена в щеку.

Версия: C12+-RU-10427 Обслуживание машины. Страница 81


Дробилка C-12+

12: Аккуратно сдвиньте клин в нужное


11: Поместите подходящий лом в отверстие и
положение. Вытащите лом и установите
выровняйте клин.
крепежный болт на свое место.

14: Зафиксируйте крепежные болты как


13: Забейте до конца крепежный болт.
показано на рисунке. Между компрессионными
Повторите этапы от 10 до 12 для
дисками не должно быть выступов, как
противоположного клина.
показано на рисунке.

Страница 82 Обслуживание машины. Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

16: Установите на место крышку распорной


15: Закройте крышку входного желоба.
плиты и защитный кожух.

5.7.5 Замена боковых броневых накладок дробильной камеры

1: Замена футеровочных пластин

Если при осмотре футеровочных пластин выявляется их сильный износ, то их следует заменить,
отвернув все болты и вынув футеровочную пластину, как показано. Поставить новую
футеровочную накладку и затянуть болты с усилием 711 Нм. Для подъема накладок следует
использовать соответствующие подъемники.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ВЫНИМАТЬ ФУТЕРОВКУ РУКАМИ.

Версия: C12+-RU-10427 Обслуживание машины. Страница 83


Дробилка C-12+

5.8 Масла и жидкости

Эквивалентная
Смазка и точки
Температура Вязкость спецификация
смазывания
изготовителя

Антифриз Shell Safe Anti Freeze Concentrate

Дизтопливо Shell Agricultural Gas Oil

Моторное масло Shell Rimula Signia 10W-40

Холодная погода Дизельное топливо Shell Rimula


5W-30

Дизельное топливо - См. инструкцию изготовителя


альтернатива

Редуктор питателя Трансмиссионное масло Shell


Omala 220

Подшипники от -20°C дo SKF LGHB 2 (NLGI Grade 2)


маятникового +150°C
механизма и рамы

Гидросистема от -10°C дo +25°C ISO VG 32 Shell Tellus Arctic 32

от -5°C дo +30°C ISO VG 46 Shell Tellus 46

от +5°C дo +35°C ISO VG 68 Shell Tellus Oil 68

от +10°C дo ISO VG 100 Shell Tellus Oil 100


+45°C

Экологически Shell Naturelle HF-E 46


безопасное

Общие точки Shell Albida EP2


смазывания

Арктическое Shell Aeroshell 33

Подшипники Смазка Exxon Unirex N 3 (LGHQ3)


моментного рычага

Гусеницы Трансмиссионное масло Exol


Ethena EP90

Гусеницы - Shell SPIRAX GSX75W-80


альтернатива

Полный список опасных для здоровья веществ, применяющихся в данном оборудовании


находятся в приложении к данному документу.

Страница 84 Обслуживание машины. Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

5.9 Демонтаж и замена распорной плиты

Для защиты дробилки от перегрузки при попадании недробимого материала, камера дробления
оснащена защитным устройством - распорной плитой. При превышении допустимых нагрузок
распорная плита пластически деформируется. После этого дробилка автоматически остановится,
что обеспечит защиту от поломки дорогостоящих узлов. Если такое происходит, то следует
очистить машину от загрязнений и заменить распорную пластину следующим образом:

Нак
о пит G1 - Манометр степени
ел ь
зарядки
G2 – МАНОМЕТР
Вентиль ЗАЖИМА/
АККУМУЛЯТОРА
Элек
трок
лапа
н

G1

G2

Рис. 5-2: Вид на панель управления гидросистемой

Зазор 30 - 40 мм

3: При помощи подходящих


1: Сдвиньте щеки, оставив 2: Остановите машину. См.
приспособлений подоприте
зазор между ними 30-40 мм. “Остановка машины.”, стр. 31
защитную пластину.

Версия: C12+-RU-10427 Обслуживание машины. Страница 85


Дробилка C-12+
Оп хр
о рн ан
ый и те
с ль
те ны
рж й
ен кл
ьи ап
вт ан
ул
ка

6: Снова запустите машину и


4: Снимите поддерживающий 5: Отверните картридж
оставьте переключатель
опорный стержень пластины предохранительного
скорости в положении №1.
и втулку. (Примечание: клапана, чтобы снять
Не включайте блокировку
показан только один болт.) давление в аккумуляторе.
щек.

За
по
рн
ый
б ол
т На ж
ать

8: Используя болт в качестве


ручки клапана, нажмите на 9: Остановите машину. См.
7: Отверните стопорный болт.
него, чтобы освободить “Остановка машины.”, стр. 31
распорную пластину.

11: Проверьте наличие


трещин на зажимах плиты,
10: Опустите распорную
подшипниках подъемных 12: Установить новую
плиту на главный конвейер.
цилиндров, которые могут распорную плиту взамен
Затем снимите и установите
возникнуть при замене поврежденной.
новую распорную плиту.
плиты. При необходимости
замените.

Страница 86 Обслуживание машины. Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

рн
ый
с тер
же
н ьи
вт
ул
ка

ни те
Потя

13: Вставьте
14: Оттяните назад рукоятку
поддерживающий пластину 15: Уберите рукоятку вентиля
выпускного вентиля.
опорный стержень и втулку и установите ее на место как
Гидроцилиндры зафиксируют
на место. (Примечание: показано вверху.
распорную плиту.
показан
П только один болт.)
ре
до
хр
ан
ит
ел
ьн
ый
кл
ап
ан

16: Снова запустите машину и нажмите 17: Отрегулируйте минимально допустимый


кнопку Jaw Lock ON. Отрегулируйте давление, зазор сведенных щек. См. “Установка
вращая предохранительный клапан. размеров фракций материала на выходе.”,
Давление должно составлять 155 - 170 бар. стр. 43

ОСТОРОЖНО:

a. Убедитесь, что НИКОГО нет в машине ПЕРЕД снятием давления с гидроцилиндров


распорной плиты.

b. Убедитесь, что ВСЕ защитные кожухи на месте и что ленты системы подачи, дробилки и
конвейера пустые, ПРЕЖДЕ чем заводить машину.

Версия: C12+-RU-10427 Обслуживание машины. Страница 87


Дробилка C-12+

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница 88 Обслуживание машины. Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

Раздел 6 Руководство по поиску и усранению


неисправностей

Ниже приведен список неисправностей, которые могут возникнуть при обычной эксплуатации
машины. Если это происходит, то следует обратиться к этому списку для устранения
неисправностей.

НЕИСПРАВНОСТЬ МЕТОД УСТРАНЕНИЯ


Двигатель теряет мощность или Проверить чистоту воздушного фильтра.
плохо заводится. Проверьте топливный фильтр и отстойник.
Двигатель не заводится или Убедитесь, что кнопки аварийного останова не нажаты.
глохнет. Проверьте уровень воды в радиаторе.
Проверьте уровень топлива.
Проверьте заряд аккумуляторов и надежность клеммных
соединений.
Проверьте на панели управления электросистемой
индикаторы давления масла, уровня температуры,
зарядки батареи и превышения допустимых оборотов.
Дробилка не включается. Убедитесь, что кнопка "Crusher" (Дробилка) на панели
электросистемы включена.
Проверьте уровень топлива.
Проверьте уровень гидромасла в баке.
Проверьте отсутствие течей в гидросистеме.
Проверьте натяжение ремня маховика.
Проверьте работу переключателя оборотов двигателя в
положении № 2.
Почистите воздушный и дизельный фильтра, дизельный
отстойник.
Проверьте давление в системе управления. См. “Давление
на блоке управления”, стр. 94

Версия: C12+-RU-10427 Руководство по поиску и усранению неисправностей Страница 89


Дробилка C-12+

НЕИСПРАВНОСТЬ МЕТОД УСТРАНЕНИЯ


Маховик замедляется под Проверьте уровень гидромасла в баке.
нагрузкой. Проверьте отсутствие течей в гидросистеме.
Проверьте натяжение ремня маховика.
Проверьте работу переключателя оборотов двигателя в
положении № 2.
Почистите воздушный и дизельный фильтра, дизельный
отстойник.
Проверьте давление на блоке управления двигателем. См.
“Давление на блоке управления”, стр. 94
Не работает система подачи. Убедитесь, что система Webtec полностью открыта.
Проверьте давление в 4 точках коллектора при помощи
манометра на 0 - 250 бар. См. “Проверка давления в 5-
отводном коллекторе”, стр. 93
"Стучащий" звук слышен из Проверьте серводавление. Оно должно быть в пределах
маятникового механизма. 155 – 170 бар.
Проверьте работу маятникового механизма и убедитесь,
что пространство вокруг них свободно.
Машина интенсивно Проверьте соосность маховика.
"раскачивается". Проверьте прочность и горизонтальность поверхности
грунта.
Проверьте отсутствие провисания гусениц. Если есть
провисание, см. раздел 5.6.1 Натяжение гусеничной
ленты. на стр. 69.
Машина не двигается. Проверьте уровень масла в гидробаке.
Проверьте включение кнопок блокировки и гусениц.
Проверьте полную зарядку дистанционного пульта
управления. Подсоедините кабельный пульт управления и
попытайтесь привести машину в движение.
Проверьте положение всех рычагов в их нейтральной
позиции и проверьте работу дробилки. Если дробилка
работает и рычаги находятся в нейтральном положении,
а машина все равно не двигается, то проблема лежит в
области электрики. Немедленно свяжитесь с Extec
Screens & Crushers Ltd.

Страница 90 Руководство по поиску и усранению неисправностей Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

НЕИСПРАВНОСТЬ МЕТОД УСТРАНЕНИЯ


Ленты главного, бокового и Проверьте натяжение ленты.
магнитного конвейера заедают. Проверьте наличие скоплений остатков материала под
машиной.
При необходимости очистите пространство от мусора,
как показано на следующих фотографиях.
На панели управления горит Заправьте систему смазки. Следуйте указаниям по
сигнальная лампа системы смазки обслуживанию и заполнению маслом, содержащимся в
Vogel. руководстве изготовителя.
Если лампа продолжает гореть, убедитесь, что
коллектор маятникового механизма работает правильно.
Проверьте наличие любых возможных засорений.

2: Убедитесь, что запорные штыри и R-


1: При помощи стоек опор приподнимите
образные шпильки на месте, ПРЕЖДЕ, чем
машину над грунтом.
проводить чистку под машиной.

6.1 Порядок тестирования электроники.

См. чертежи в Приложении В: Чертежи индикаторной диагностики, блока управления щеками и


монтажные схемы.
Признаки:
Двигатель останавливается и загорается индикатор «дистанционная остановка двигателя» на
блоке EPU.
Электроника дробилки останавливает двигатель через блок EPU по следующим 3 причинам:
1. Ресивер принимает от правильно запрограммированного пульта управления сигнал с
запросом быстрого останова «fast stop».
2. Нажата красная кнопка подавления пульта управления.

Версия: C12+-RU-10427 Руководство по поиску и усранению неисправностей Страница 91


Дробилка C-12+

3. Панель управления дробилкой потеряла связь с блоком приемника.


Чтобы определить, какая из этих причин привела к остановке двигателя, посмотрите на
индикаторы над переключателями «interlock on» (цепи блокировки вкл.), «interlock off» (цепи
блокировки выкл.) и индикатором над выключателем «jaw remote» (дистанционное упр.
размером фракций).

Случай 1)
Ресивер считает, что он получает сигнал от пульта управления. Состояние индикатора следующее:
Индикатор над выключателем «jaw remote» (дистанционное упр. размером фракций): мигает
Индикатор над выключателем «interlock off» (цепи блокировки выкл.): светится
Индикатор над выключателем «interlock on» (цепи блокировки вкл.): не светится
Прежде чем дробилка отключится, зеленый индикатор на коробке должен быстро мигать,
указывая, что идет прием сигнала от пульта управления.
Убедитесь:
что все пульты отключены. При необходимости выньте батарейки из ручного пульта.
Случай 2)
Включена функция подавления пульта. Состояние индикатора следующее:
Индикатор над выключателем «jaw remote» (дистанционное упр. размером фракций): мигает
Индикатор над выключателем «interlock off» (цепи блокировки выкл.): не светится
Индикатор над выключателем «interlock on» (цепи блокировки вкл.): не светится
Убедитесь:
Отсоедините ручной пульт управления, проверьте дно гнезда подключения ручного пульта, не
попала ли туда грязь или вода, а также проверьте целостность проводки.
Случай 3)
Пропадает связь. Нарушена связь между пультом управления дробилкой (блок из 36-контактных
штырей внутри коммутационной стойки) и блоком ресивера. Состояние индикатора следующее:
Индикатор над выключателем «jaw remote» (дистанционное упр. размером фракций): светится
Индикатор над выключателем «interlock off» (цепи блокировки выкл.): мигает
Индикатор над выключателем «interlock on» (цепи блокировки вкл.): мигает
Убедитесь:
• Когда ресивер включен, красный индикатор должен мигать во все время работы дробилки,
а после ее остановки должен перейти в режим постоянного свечения.

Страница 92 Руководство по поиску и усранению неисправностей Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

• Индикаторы слежения горят во все время тестирования при запуске; если это тестирование
выполняется ресивером; если же индикаторы слежения выполняют тестирование, то
значит, что ресивер имеет правильную связь с блоком индикации слежения.
• Проверьте 6-контактный разъем вблизи ресивера; все провода соответствуют своему цвету
по обеим сторонам ресивера. Разъем вставлен прочно и все провода находятся в обжимных
контактах.
• Проверьте надежность подключения желтого и белого проводов внутри коммутационного
шкафа к винтовым клеммам.
• Проверьте надежность подключения желтого и белого проводов от винтовой клеммы
внутри коммутационной стойки к 36-контактному соединителю блока управления
дробилкой. Белый провод должен подходить к нижнему ряду контактов, к последнему
справа, если смотреть внутрь стойки. Желтый провод подключается к тому же ряду
контактов, только слева от него. Важно запомнить, что белый провод подключается к
конечному контакту, а желтый – к контакту на один внутрь. Проверьте эти провода, чтобы
они не были перепутаны и плохо обжаты.

6.2 Проверка гидравлического давления.

1: Проверьте давление 2: При помощи манометра на 0- 3: Проверьте давление


обратного потока в бак с 100 бар проверьте давление в всасывания с помощью
помощью манометра 0-10 бар; системе. Оно должно быть манометра 0-6 бар – оно
они не должно быть больше 4 постоянным и составлять 40 должно быть в пределах от Ѕ
бар. бар. бар до 1Ѕ бар.

6.3 Проверка давления в 5-отводном коллекторе

Проверить давление в замерных точках в системе подачи, магнитного сепаратора, бокового и


главного конвейеров при помощи манометра на 0 - 250 бар. Величина давления в системах
машины без нагрузки должна быть следующей:
4. Боковой конвейер - 30 бар. Пиковое давление – 200 бар.
5. В системе подачи при холодном старте - 100 бар - после прогрева давление должно упасть
до 50 бар. Пиковое давление – 200 бар.

Версия: C12+-RU-10427 Руководство по поиску и усранению неисправностей Страница 93


Дробилка C-12+

6. Запасной
7. Главный конвейер - 50 бар. Пиковое давление – 240 бар.
8. Магнитный сепаратор - 30 бар. Пиковое давление – 200 бар.

1 2 3 4 5

Рис. 6-1: Замерные точки систем выведены на


блоке коллектора со стороны клапанной
панели.

6.4 Давление на блоке управления

Рис. 6-2: Проверка давления на блоке управления

Проверьте давление на блоке управления двигателя при помощи манометра на 0-400 бар, как
показано. Величина давления должна быть следующая:
Работа без нагрузки при холодном старте, макс 70 бар. После прогрева давление
должно упасть до 10-20 бар.
Переработка бетона и т.д. 100 - 150 бар.
Порода средней твердости 150 - 250 бар.
Твердая порода 200 - 300 бар.

Примечание: Показания высокого давления при работе без нагрузки сигнализирует о


наличии механической проблемы, такой как препятствие между дробильной

Страница 94 Руководство по поиску и усранению неисправностей Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

щекой и стенкой дробильной камеры. Если это случится, ВЫКЛЮЧИТЕ


МАШИНУ И НЕМЕДЛЕННО УСТРАНИТЕ ПРИЧИНУ.

ЕСЛИ НЕИСПРАВНОСТИ ОСТАЮТСЯ, НЕСМОТРЯ НА ПРИВЕДЕННЫЕ ЗДЕСЬ


РЕКОМЕНДАЦИИ ИЛИ ЖЕ ВОЗНИКЛА НЕИСПРАВНОСТЬ, НЕ УКАЗАННАЯ В ДАННОМ
СПИСКЕ, ТО СЛЕДУЕТ ОБРАТИТЬСЯ В ДЕПАРТАМЕНТ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ФИРМЫ
Extec Screens & Crushers Ltd ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ.

РЕГУЛИРОВКА ДАВЛЕНИЯ ИЛИ ЗАПРАВКА МАШИНЫ ГИДРОМАСЛОМ ДОЛЖНА


ПРОВОДИТЬСЯ ТОЛЬКО КОМПЕТЕНТНЫМИ ИНЖЕНЕРАМИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
ФИРМЫ Extec Screens & Crushers Ltd.

Версия: C12+-RU-10427 Руководство по поиску и усранению неисправностей Страница 95


Дробилка C-12+

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница 96 Руководство по поиску и усранению неисправностей Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

Приложение A Каталог запчастей

Контактная информация
Extec Screens & Crushers Ltd
Hearthcote Road
Swadlincote
Derbyshire
DE11 9DU
Великобритания
Телефон: +44 (0)1283 212121
Факс: +44 (0)1283 226465
Запасные части и сервисное обслуживание:+44 (0)8000 181945
www: http://www.extecscreens.com

Версия: C12+-RU-10427 Приложение A Страница 97


Дробилка C-12+

Важно:для обеспечения правильности содержащейся в данном руководстве


информации на время публикации были приложены все усилия. Однако в связи с
политикой Extec Screens & Crushers Ltd по постоянному улучшению своей
продукции, поставляемое оборудование может не полностью соответствовать
данному руководству. Поэтому прежде чем поставлять и заказывать запчасти,
рекомендуется проконсультироваться в департаменте по обслуживанию (указав
серийный номер машины) для проверки номенклатуры запасных частей.

Страница 98 Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

Содержание каталога запчастей

Комплектующие. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Шасси, мостики, гусеницы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Бункер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Конвейер магнитного сеператора и шасси . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Камера вибропитателя. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Промежуточный желоб . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Силовая установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Силовая установка - гидравлика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Панели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Топливный бак . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Главный конвейер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Боковой конвейер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Дробилка в сборе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Камера дробления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Дробилка – узел моментного рычага . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Дробилка - маятниковый механизм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Дробилка – траверса распорной пластины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Гидравлические шланги . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Дефлекторная пластина - дополнительно . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Ярлыки – на английском языке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Ярлыки – на русском языке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Подкатная тележка и сцепное устройство (поставляется по заказу) . . . . . . . . . . . . . 193
Стойка освещения – (поставляется по заказу) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Водяной насос - дополнительно. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

Версия: C12+-RU-10427 Содержание каталога запчастей Страница 99


Дробилка C-12+

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница 100 Содержание каталога запчастей Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

AA.1 Комплектующие

7 9 3-6 14

10

13
12

2 1 8

16

11

15

1: КОМПЛЕКТУЮЩИЕ

№ детали Описание Кол-во

1. EL2069 РУЧНОЙ ПУЛЬТ 1

2. EL2009 СОЕДИНИЕЛЬНЫЙ КАБЕЛЬ (7 м) 1

3. EL2104 ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ПДУ (ТОЛЬКО ДЛЯ ВЕЛИКОБРИТАНИИ) 1

4. EL2105 ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ПДУ (ВНЕ ВЕЛИКОБРИТАНИИ) 1

5. EL2106 ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ПДУ (ТОЛЬКО ДЛЯ ЯПОНИИ) 1

6. EL2109 ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ПДУ (ТОЛЬКО ДЛЯ США) 1

7. EL2110 ПДУ УПРАВЛЕНИЯ РАЗМЕРОМ ФРАКЦИЙ 1

8. EL4424 ПДУ (433 МГц) 1

9. EL4420 ПРОВОДНОЙ ПДУ (433 МГц) 1

10. FADL1006 1 D SHACKLE (M24 PIN) 2

11. HV1052 РУЧКА РЫЧАГА 2

Версия: C12+-RU-10427 Комплектующие Страница 101


Дробилка C-12+

№ детали Описание Кол-во

12. J4840000 ПОДЪЕМНЫЕ СТРОПЫ ПЛИТЫ 1

13. J4870000 КЛЮЧ БОЛТОВ НАКЛАДОК (55 & 65 A/F) 1

14. J6360000 ПОДЪЕМНИК ФИКСИРОВАННЫХ ПЛАСТИН ФУТЕРОВКИ 2

15. UC4003 АДАПТЕР СМАЗОЧНОГО НИППЕЛЯ (ГУСЕНИЦЫ) 1

16. HHGR33 ШЛАНГ АДАПТЕРА СМАЗОЧНОГО НИППЕЛЯ 1

Страница 102 Комплектующие Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

AA.2 Шасси, мостики, гусеницы

29
24

25

43

1: ШАССИ НА ГУСЕНИЦАХ

26

32 11 9 10

2: ПЕРЕДНЯЯ СТОРОНА ШАССИ 3: ЗАДНЯЯ СТОРОНА ШАССИ

Версия: C12+-RU-10427 Шасси, мостики, гусеницы Страница 103


Дробилка C-12+

37

13 30
41
31
42

15

35
36

1
4: ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ ОПОРА 5: ОПОРНАЯ СТОЙКА ПОДНЯТА

3
38
39
44

6: ГУСЕНИЦЫ

Страница 104 Шасси, мостики, гусеницы Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

23 20
22

27

22

17

23 33
14 16 34
19
18

21
28

7: МОСТИК

№ детали Описание Кол-во

1. A4110000 JACKING LEG INNER 4

2. A5020000 WATER MANIFOLD 1

3. A6080000 TRACK MOTOR COVER PLATE 2

4. A6160000 JACKING LEG COVER REAR LEFT 1

5. A8880000 MAGNET SUPPORT FRAME (DRIVE SIDE) 1

6. A8890000 MAGNET SUPPORT FRAME 1

7. A13920000 UNDERCARRIAGE MOUNTING FRAME 1

8. A13930000 TRACK LOCATION DOWEL 4

9. A14040000 DIESEL TANK SUPPORT 1

10. A14050000 REAR BASE CROSS MEMBER 1

11. A14060000 CHASSIS STIFFENING PLATE 1

Версия: C12+-RU-10427 Шасси, мостики, гусеницы Страница 105


Дробилка C-12+

№ детали Описание Кол-во

12. A14130000 TRI-AXLE BOGIE MOUNTING A/R

13. A14180000 JACKING LEG 4

14. A14200000 WALKWAY BRACKET 4

15. A14460000 JACKING LEG COVER 2

16. A14830000 INFILL PANEL 1

17. A14840000 WALKWAY ASSEMBLY NON-DRIVE SIDE 1

18. A14850000 WALKWAY ASSEMBLY DRIVE SIDE 1

19. A14860000 ACCES PLATFORM INFILL PANEL 1

20. A14880000 WALKWAY END RAILING (LARGE R/H) 1

21. A14890000 WALKWAY END RAILING (LARGE R/H) 1

22. A14900000 WALKWAY RAILING 2

23. A14910000 WALKWAY RAILING 2

24. A14920000 MAGNET SUPPORT R/H 1

25. A14930000 MAGNET SUPPORT L/H 1

26. A14960000 CONVEYOR SUPPORT BEAM 1

27. A14970000 WALKWAY BRACKET 2

28. A15000000 ALUMINIUM LADDER 2

29. A5160000 CHASSIS 1

30. A15240000 EMERGENCY STOP GUARD 1

31. A15250000 EMERGENCY STOP GUARD 1

32. A15780000 BOTTOM CROSS BEAM 1

33. A15870000 TIE BRACKET 2

34. A15880000 TIE BRACKET 2

35. FAB30X200 M30X200 HT BOLT 4

36. FAN30N M30 NYLOC NUT 4

37. HR1028 JACKING LEG HYDRAULIC RAM 4

38. HV3019 TRACK CONTROL BLOCK 2

39. HV3530 TRACK RELIEF VALVE 4

40. HV8004 3/4" BSP BALL VALVE 2

41. PN1085 PIN 4

42. PN1088 PIN 8

43. UC2020 TRACK COMPLETE 1

44. UC5002 TRACK MOTOR 2

Страница 106 Шасси, мостики, гусеницы Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

AA.3 Бункер

8 17 10 9 6 16

1: ДВЕРЦЫ БУНКЕРА

12

15
14
11 13

2: ГИДРОЦИЛИНДРЫ БУНКЕРА

Версия: C12+-RU-10427 Бункер Страница 107


Дробилка C-12+

3
2

3: РАМА БУНКЕРА

№ детали Описание Кол-во

1. A13950000 FEEDER MOUNTING FRAME ASSY 1

2. A13960000 FEEDER MOUNTING FRAME ASSY 1

3. A14010000 FEEDER REAR CROSS BRACE 1

4. A14020000 FEEDER FRAME CROSS BEAM 1

5. A14030000 FEEDER FRAME CROSS BEAM 1

6. C1020000 HOPPER DOOR TIE BAR 1

7. C1080000 HOPPER REAR DOOR RAM SHIELD 1

8. C9250000 HOPPER R/H SIDE DOOR 1

9. C9260000 HOPPER L/H SIDE DOOR 1

10. C9270000 HOPPER REAR DOOR 1

11. FAB20X130 M20 X 130 BOLT 1

12. FAB20X150 M20 X 150 BOLT 1

13. FAB24X90 M24 X 90 HT BOLT 2

14. FAB30X200 M30 X 200 HT BOLT 4

Страница 108 Бункер Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

№ детали Описание Кол-во

15. HR1044 HYDRAULIC RAM 1

16. PN1087 PIN 2

17. PN1089 PIN 2

Версия: C12+-RU-10427 Бункер Страница 109


Дробилка C-12+

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница 110 Бункер Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

AA.4 Конвейер магнитного сеператора и шасси

2 13

1
4: КОНВЕЙЕР МАГНИТНОГО
9
СЕПАРАТОРА В СБОРЕ
4

12
11
3
5

7 10

8 5: МАГНИТНЫЙ СЕПАРАТОР

№ детали Описание Кол-во

1. A8880000 MAGNET SUPPORT FRAME (DRIVE SIDE) 1

2. A8890000 MAGNET SUPPORT FRAME 1

3. FAEB1002 M24 LIFTING EYE 4

4. HM1010 BELT DRIVE MOTOR 305 cc 1

5. MA1001 COUPLEX CONNECTOR 4

6. MA1050 CP20/80SC2 ERIEZ MAGNET 1

7. MA1051 DRIVE PULLEY 1

8. MA1052 NON DRIVE PULLEY 1

9. MA1053 PLUMBER BEARINGS 4

10. MA1054 CONVEYOR BELT 1

11. MA1055 DRIVE COUPLING 1

12. MA1060 CHAIN (10 LINK) 2

13. MA1065 CHAIN (16 LINK) 2

Версия: C12+-RU-10427 Конвейер магнитного сеператора и шасси Страница 111


Дробилка C-12+

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница 112 Конвейер магнитного сеператора и шасси Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

AA.5 Камера вибропитателя

40 38

16

24

1: ВИБРОПИТАТЕЛЬ 2: ВЫХОДНОЙ ЖЕЛОБ

2
38

3: УДЛИНИТЕЛЬ ВЫПУСКНОГО ЖЕЛОБА 4: ВЫХОДНОЙ ЖЕЛОБ

35 34 32 37 36 42 33

5: ИЗНАШИВАЕМЫЕ ПЛАСТИНЫ ПИТАТЕЛЯ 6: ПРУЖИННЫЕ РЕССОРЫ ПИТАТЕЛЯ

19

17

1
16
41

7: ВИД ПИТАТЕЛЯ СНИЗУ 8: КОЖУХИ ДВИГАТЕЛЯ

Версия: C12+-RU-10427 Камера вибропитателя Страница 113


Дробилка C-12+

21 25

30
11

31
25
3
12

9: КАМЕРА ВИБРОПИТАТЕЛЯ ИЗНУТРИ 10: ПОДШИПНИКИ НЕПРИВОДНОЙ СТОРОНЫ

18

22
26
14

15
28

11: НЕСУЩИЕ ПЛИТЫ НЕПРИВОДНОЙ


12: ШЕСТЕРНИ
СТОРОНЫ

25 20
3 27
30 23
4 13
5
15
27

13: ПОДШИПНИКИ ПРИВОДНОЙ СТОРОНЫ 14: ВИД МАСЛООТРАЖАТЕЛЯ

Страница 114 Камера вибропитателя Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

41

39

9
6
29
7
10 9
8

15: КОЖУХИ ПОДШИПНИКОВ ПРИВОДНОЙ


16: ДВИГАТЕЛЬ И МУФТА
СТОРОНЫ

№ детали Описание Кол-во

1. A1520000 MOTOR GUARD 1

2. A13570000 DISCHARGE CHUTE EXTENSION 1

3. BT3001 BEARING 4

4. BT3503 LOCK NUT 1

5. BT3504 LOCK WASHER 1

6. BT5006 TAPER LOCK BUSH (SHAFT) 1

7. BT5020 TAPER LOCK BUSH (MOTOR) 1

8. BT6514 SPIDER 1

9. BT6515 COUPLING INCLUDES 6, 7 8 1

10. BT8001 O-RING SEAL 2

11. BT8006 OIL SEAL 4

12. BT8506 O-RING SEAL 4

13. FAKS14X09 KEY (14 x 9 x 25 mm) 1

14. FAKS22X14 KEY (22 x 14 x 50 mm) 2

15. FAS10X20 M10 x 20 SET SCREW DRILLED 6

16. H2000000 VIBRATOR BOX HOUSING ASSEMBLY 1

17. H2010000 INSPECTION COVER PLATE 1

18. H2020000 GEAR WHEEL (57 TEETH) 2

19. H2030000 COVER PLATE GASKET 1

20. H2040000 OIL THROWER 1

21. H2050000 INNER BOLT RETAINING PLATE 4

22. H2060000 SHAFT END PLATE 2

23. H2070000 SHAFT END PLATE (DRIVE SIDE) 1

Версия: C12+-RU-10427 Камера вибропитателя Страница 115


Дробилка C-12+

№ детали Описание Кол-во

24. H2080000 OUTER COVER 1

25. H2090000 BEARING CARTRIDGE 4

26. H2100000 BEARING RETAINING PLATE 2

27. H2120000 BEARING RETAINING PLATE (DRIVE SIDE) 2

28. H2140000 GEAR SPACER RING 2

29. H2160000 OUTER COVER (DRIVE SIDE) 1

30. H2170000 DRIVE SHAFT 1

31. H2180000 DRIVEN SHAFT 1

32. H2310000 FEEDER BED WEAR PLATE 2

33. H2390000 SPRING 8

34. H2480000 OUTLET WEAR PLATE 1

35. H2550000 OUTLET SIDE WEAR PLATE 1

36. H2560000 OUTLET SIDE WEAR PLATE (DRIVE SIDE) 1

37. H2610000 GRIZZLY BAR ASSEMBLY (44 - 70mm) 1

38. H4970000 DISCHARGE CHUTE 1

39. H7450000 MOTOR MOUNTING COWL 1

40. H8260000 FEEDER ASSEMBLY 1

41. HM1034 HYDRAULIC MOTOR 1

42. RU5103 SPRING MOUNT 16

Страница 116 Камера вибропитателя Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

AA.6 Промежуточный желоб

1
3

6
7

2
5

1: УЗЕЛ ПРОМЕЖУТОЧНОГО ЖЕЛОБА

№ детали Описание Кол-во

1. A4650000 DEFLECTOR PLATE 1

2. A7730000 TRANSFER CHUTE HANDLE 1

3. A7840000 TRANSFER CHUTE 1

4. A14120000 MOUNTING BRACKET 2

5. BT2501 DISCHARGE CHUTE PIVOT BEARING 2

6. PN1093 DEFLECTOR PLATE PIVOT BAR 1

7. PN1094 DEFLECTOR PLATE PIVOT BAR 1

Версия: C12+-RU-10427 Промежуточный желоб Страница 117


Дробилка C-12+

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница 118 Промежуточный желоб Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

AA.7 Силовая установка

22

15

1: ДВИГАТЕЛЬ 2: ВОДЯНОЙ СЕПАРАТОР ДИЗТОПЛИВА

9
14 8

21

12

18

20
7 19

3: ЛЕВАЯ СТОРОНА СИЛОВОЙ УСТАНОВКИ

Версия: C12+-RU-10427 Силовая установка Страница 119


Дробилка C-12+

10 5 6 16

23

33

32 36

31

4: ПРАВАЯ СТОРОНА СИЛОВОЙ УСТАНОВКИ

33 29

30

27
28

5: ДВЕРЦЫ ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ

Страница 120 Силовая установка Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

34

4 4

32

26

30 11

6: ДВЕРЦА ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ

13

35

7: СИЛОВАЯ УСТАНОВКА, ВИД СВЕРХУ

Версия: C12+-RU-10427 Силовая установка Страница 121


Дробилка C-12+

17

8: СИЛОВАЯ УСТАНОВКА, ВИД ИЗНУТРИ

3 2
1

9: СИЛОВАЯ УСТАНОВКА, ВИД СНИЗУ 10: СИЛОВАЯ УСТАНОВКА, ВИД СНИЗУ

№ детали Описание Кол-во

1. A7750000 PIPE TRAY 1

2. B3320000 BASE PLATE 1

3. B3330000 BASE PLATE 1

4. B3470000 ACCESS DOOR 1

5. B5060000 VALVE ACCESS DOOR 1

6. B5610000 EXHAUST SHROUD 1

7. B6640000 POWER PACK FRAME 1

8. B6650000 FRAME INFILL PANEL 1

9. B6660000 RADIATOR DOOR 2

Страница 122 Силовая установка Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

№ детали Описание Кол-во

10. B6670000 PERFORATED PUMP COVER 1

11. B6690000 END SIDE PANEL 1

12. B6700000 INFIL PANEL 1

13. B6740000 ENGINE COVER 1

14. B6750000 AIR FILTER PIPE 1

15. B6760000 FILTER BRACKER 1

16. B6770000 COMPLETE EXHAUST 1

17. B7740000 PIPE BRACE 1

18. B7880000 INFIL PANEL 1

19. B7890000 OIL COOLER COVER 1

20. B7910000 MESH PANEL 1

21. EN5020 VORTEX PRE-CLEANER 1

22. EN7974 CATERPILLAR C9 INDUSTRIAL C ENGINE 1

23. EX2013 RAIN CAP 1

24. EX2014 FLEXIBLE HOSE CLAMP 2

25. EX2015 CLAMP 3

26. FD1005 GAS STRUT 4

27. FD1006 GAS STRUT 2

28. FD1015 GAS STRUT (ONE EYE) 4

29. FD1503 GAS STRUT EYE 4

30. FD1504 GAS STRUT EYE 8

31. FD2006 CHROME PULL HANDLE 6

32. FD2007 PLASTIC PULL HANDLE 5

33. FD2102 HINGE 14

34. FD2105 HINGE 2

35. FD3114 ANTI LOOSE FASTNER 2

36. FD4001 LOCKING BARREL 1

37. HV8506 DRAIN TAP 1

Версия: C12+-RU-10427 Силовая установка Страница 123


Дробилка C-12+

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница 124 Силовая установка Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

AA.8 Силовая установка - гидравлика

14
18

2
19
1
11
5

1: БАК ГИДРАВЛИЧЕСКОГО МАСЛА 2: САПУН ГИДРОБАКА

57
24

39
23 23 37 35 34 33 13 17

3: ГИДРОФИЛЬТРЫ ОБРАТНОГО ПОТОКА 4: КОЛЛЕКТОР И МАНОМЕТР ГИДРОБАКА

37 29
27

33

34

55 35
28

55
23 36

5: ГИДРОБАК – НИЖНИЕ ФИЛЬТРЫ ОБРАТНОГО 6: ГИДРОБАК – НИЖНИЕ ФИЛЬТРЫ ОБРАТНОГО


ПОТОКА ПОТОКА

Версия: C12+-RU-10427 Силовая установка - гидравлика Страница 125


Дробилка C-12+

38
Не видно
8

29

56
50
30
Не видно
31 31

7: ПЕРЕБОРКА ГИДРОБАКА 8: ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЛЕСТНИЦА

41 41
10

40 20 40
58

9: ГИДРОНАСОСЫ 10: ГИДРОНАСОСЫ

16
7

12 32

15

42
26
25

11: ВОДЯНОЙ СЕПАРАТОР ГИДРОМАСЛА 12: ВИД НАСОСА PTO

Страница 126 Силовая установка - гидравлика Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

45 57 49
57

43 44

45

47

57
6 46

13: УЗЕЛ КЛАПАННОГО БЛОКА

52 51 53

48 57 54 49

14: ЭЛЕКТРОКЛАПАНЫ 15: 5-ОТВОДНЫЙ БЛОК КОЛЛЕКТОРА

Версия: C12+-RU-10427 Силовая установка - гидравлика Страница 127


Дробилка C-12+

22

21
Не видно

16: КОЖУХ МАСЛЯНОГО ОХЛАДИТЕЛЯ

№ детали Описание Кол-во

1. B1300000 HYDRAULIC TANK LID 1

2. B1310000 HYDRAULIC TANK LID 1

3. B1390000 HYDRAULIC TANK MANIFOLD 1

4. B1590000 HYDRAULIC PUMP SUPPORT HOUSING 1

5. B2410000 HYDRAULIC TANK LID GASKET 2

6. B3250000 VALVE MOUNTING PLATE 1

7. B3260000 WATER TRAP FILTER BRACKET 1

8. B3340000 HYDRAULIC MANIFOLD 1

9. B5420000 WEBTEC LUG 1

10. B6680000 SUCTION PIPE 1

11. B6720000 HYDRAULIC TANK 1

12. EN1401 HYDRAULIC WATER TRAP CASING WITH FILTER 1

13. EN1402 COMPLETE FILTER ASSEMBLY (GASKET INCLUDED) 2

14. EN1403 RETURN LINE ELEMENT (25 µm) 2

15. EN1404 HYDRAULIC WATER TRAP 1

16. EN1504 VISUAL POP UP INDICATOR - SUITS MP1002 1

17. EN1505 VISUAL POP UP INDICATOR 2

18. EN1523 DESICCANT AIR BREATHER COMPLETE 1

19. EN1601 LOCKABLE FILLER CAP 1

Страница 128 Силовая установка - гидравлика Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

№ детали Описание Кол-во

20. EN2029 COUPLING 1

21. EX5000 OIL COOLER 1

22. EX5001 FAN ASSY 1

23. FAHC1035 MIKLOR CLIP 47-51 24

24. HA00014045 HA00014045 1

25. HA01200087 1/2 BSP X 1 1/16 SAE M/M 1

26. HA0340052 3/4"BSP-1 1/16"SAE MM ADAPT 2

27. HA03400062 1-1/2" - 3/4" BSP M-F ADAPTER 1

28. HA1000019 1-1/2" - 1" BSP M-F ADAPTER 1

29. HA1000026 1" - 1-1/4" BSP M-M ADAPTER 2

30. HA1014007 1-1/4" BSP M-F ADAPTER 4

31. HA1014012 1-1/4" BSP M-F 90° SWEPT SWIVEL 5

32. HA1051603 1 5/16 12UNF x 1" BSP M/M 2

33. HA1120001 1-1/2" - 2-1/2" BSP F-M BUSH 4

34. HA1120004 1-1/2" BSP M-F ADAPTER 4

35. HA1120005 1-1/2" BSP MALE TEE 4

36. HA1120006 1-1/2" BSP 135° INSERT 2

37. HA1120007 1-1/2" BSP SWEPT 90° INSERT 4

38. HF1017 SUCTION FILTER 6

39. HG1002 5" TEMP/LEVEL GAUGE 1

40. HP1034 HYDRAULIC PUMP 1

41. HP1042 HYDRAULIC PUMP 1

42. HP1055 TRIPLE PUMP 1

43. HV1047 TWO DIRECTIONAL SPOOL VALVE 2

44. HV1505 ANTICAVITATION VALVE 4

45. HV1516 RELIEF VALVE

46. HV2006 FLOW CONTROL VALVE 1

47. HV3013 PIPE MANIFOLD 1

48. HV3017 4 STATION SOLENOID VALVE (INCL HV3521, HV3522, HV8501) 1

49. HV3021 5 STATION SOLENOID BLOCK (INCL HV3527, HV3528) 1

50. HV3501 7 PORT MANIFOLD BLOCK 1

51. HV3521 VALVE 1

52. HV3522 VALVE 3

Версия: C12+-RU-10427 Силовая установка - гидравлика Страница 129


Дробилка C-12+

№ детали Описание Кол-во

53. HV3527 VALVE 5

54. HV3528 RELIEF VALVE 5

55. HV5002 1" BSP 0.5 BAR CHECK VALVE 2

56. HV8008 1-1/4" L/P BALL VALVE 6

57. HV8501 1/4" TEST POINT 16

58. RU6012 OIL SUCTION HOSE 1

Страница 130 Силовая установка - гидравлика Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

AA.9 Панели управления


26 4
25

24

10

23
13
8

17: ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРОСИСТЕМОЙ

14
36
17

37
1

18: ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРОСИСТЕМОЙ - ВИД ИЗНУТРИ

Версия: C12+-RU-10427 Панели управления Страница 131


Дробилка C-12+

25 4

18
24

23

8 12

19: ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ГИДРОСИСТЕМОЙ

11
28
32 27
34

16 35 31

22
31

3 30 15 36 33 29 2 19 21 20

21: ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ И


20: МАНОМЕТРЫ ГИДРОАККУМУЛЯТОРА
АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ

№ детали Описание Кол-во

1. A5020000 WATER MANIFOLD 1

2. A6590000 MOUNTING BRACKET 1

3. A7700000 INDICATOR PLATE 1

4. A7820000 CONTROL BOX LID 2

Страница 132 Панели управления Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

№ детали Описание Кол-во

5. A7830000 ELECTRICAL CONTROL BOX 1

6. A7940000 SUPPORT BRACKET 1

7. A7950000 SUPPORT BRACKET 1

8. A8850000 LYNCH PIN 2

9. A10060000 SUPPORT BRACKET 2

10. A10630000 EMERGENCY STOP GUARD 2

11. A14390000 BATTERY LOCATION ANGLE 1

12. A14730000 HYDRAULIC CONTROL BOX 1

13. A14740000 ELECTRICAL CONTROL BOX 1

14. A15320000 VALVE MOUNTING PLATE 1

15. A15370000 SUPPORT BRACKET 1

16. B0070000 WEBTEC MOUNTING BRACKET 1

17. BT1600 LUBRICATION SYSTEM 1

18. EL2030 EMERGENCY STOP SWITCH 4

19. EL2143 BATTERY ISOLATING SWITCH 1

20. EL3001 HEAVY DUTY BATTERY 2

21. FAB06X300H BATTERY HOOK BOLT 2

22. FAW06W WING NUT 2

23. FD1007 GAS STRUT (ONE EYE) 4

24. FD1504 GAS STRUT EYE 4

25. FD2006 CHROME PULL HANDLE 6

26. FD2109 POLIALL HINGE 2

27. HG2009 0-250 BAR PRESSURE GAUGE 3

28. HP5001 ACCUMULATOR 1

29. HV1022 3 LEVER SPOOL VALVE 1

30. HV1049 6 LEVER DOUBLE ACTING SPOOL VALVE 1

31. HV1502 SPOOL HANDLE 8

32. HV2002 FLOW DIVERTER 1

33. HV3026 SOLENOID BLOCK (INCL HV3522) 1

34. HV3522 VALVE 3

35. HV3527 VALVE 5

36. HV5009 PRESSURE SWITCH 2

37. HV8004 3/4" BSP BALL VALVE 2

Версия: C12+-RU-10427 Панели управления Страница 133


Дробилка C-12+

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница 134 Панели управления Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

AA.10 Топливный бак


3 6
1
10

4 5
2

1: ТОПЛИВНЫЙ БАК

8
2: ВИД ТОПЛИВНОГО БАКА СНИЗУ

№ детали Описание Кол-во

1. A10800000 DIESEL PUMP GUARD 1

2. A12500000 DIESEL TANK 1

3. A12510000 DIESEL TANK LID 1

4. A12530000 DIESEL TANK STRAPS 2

5. A14040000 DIESEL TANK PLATFORM 1

6. EN1609 FILLER CAP 1

7. FAHC1001 SIZE 00 JUBILEE CLIP 2

8. HAP034001 3/4" BLANKING CAP 1

9. HG3006 PIPE SIGHT GAUGE 1

10. HP3001 DIESEL FILLER PUMP 1

Версия: C12+-RU-10427 Топливный бак Страница 135


Дробилка C-12+

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница 136 Топливный бак Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

AA.11 Главный конвейер

1: ВИД СЛЕВА УДЛИНЕННОГО ГЛАВНОГО ТРАНСПОРТЕРА

91

90

88

2: ВИД КОНВЕЙЕРА СНИЗУ

Версия: C12+-RU-10427 Главный конвейер Страница 137


Дробилка C-12+

43 41 42 23 52 22 42 41 44
3: УЗЕЛ ПРИЕМНОГО БУНКЕРА

43 61 35 28 29 24 36

4: ВИД КОНВЕЙЕРА СВЕРХУ

Страница 138 Главный конвейер Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

12 11 9
71 72 62 63 64

15

14

69 67 65

17 1 55 54

5: ПРАВАЯ НИЖНЯЯ СЕКЦИЯ ГЛАВНОГО КОНВЕЙЕРА

60 66 68 70 56 53

6: ПРАВАЯ НИЖНЯЯ СЕКЦИЯ ГЛАВНОГО КОНВЕЙЕРА

Версия: C12+-RU-10427 Главный конвейер Страница 139


Дробилка C-12+

47

58
59

16
57

13

51

50
77

7: СРЕДНЯЯ СЕКЦИЯ ГЛАВНОГО ТРАНСПОРТЕРА

25 38 49
48

76
78

37

73
75

8: СРЕДНЯЯ СЕКЦИЯ ГЛАВНОГО ТРАНСПОРТЕРА

Страница 140 Главный конвейер Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

81 80
9
89 10 26
11
12

86

79 84

85
34
74
18 83
30

9: ВЕРХНЯЯ СЕКЦИЯ ГЛАВНОГО КОНВЕЙЕРА

39 81 40

34

31 2

10: ВЕРХНЯЯ СЕКЦИЯ ГЛАВНОГО КОНВЕЙЕРА

Версия: C12+-RU-10427 Главный конвейер Страница 141


Дробилка C-12+

20

19 2

4
87
6

6
3

11: МУФТА ПРИВОДА

27

33

32

98
92
46 45

12: ВИД СКРЕБКА ГОЛОВНОГО БАРАБАНА

Страница 142 Главный конвейер Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

97
Не видно

21
94
96

95

93

7
8

13: ФАРТУКИ ПРИЕМНОГО БУНКЕРА

№ детали Описание Кол-во

1. BT1010 PLUMMER BEARING 2

2. BT2010 FLANGE BEARING 2

3. BT5009 TAPER LOCK BUSH 1

4. BT5011 TAPER LOCK BUSH 1

5. BT6516 DRIVE COUPLING INSERT 1

6. BT6517 DRIVE COUPLING (SET) 1

7. CBHD242001000 ENDLESS CONVEYOR BELT 1

8. CBR242001000 REINFORCED ENDLESS CONVEYOR BELT A/R

9. CR1003 WING ROLLER 14

10. CR1004 30° ROLLER BRACKET 2

11. CR1006 40° ROLLER BRACKET 12

12. CR1017 CENTRE ROLLER 7

13. CR1024 TRACKING ROLLER 4

14. CR1042 CENTRE IMPACT ROLLER 1

Версия: C12+-RU-10427 Главный конвейер Страница 143


Дробилка C-12+

№ детали Описание Кол-во

15. CR1043 SIDE IMPACT ROLLER 2

16. CR1041 DISC RETURN ROLLER 3

17. D0100000 TAIL DRUM 1

18. D0140000 HEAD DRUM 1

19. D0180000 MOUNTING BRACKET 1

20. D0190000 MOUNTING BRACKET COVER 1

21. D1460000 FEED BOOT CLAMP 2

22. D1470000 FEED BOOT CLAMP 1

23. D1480000 FEED BOOT CLAMP 1

24. D1570000 RUBBER CLAMP 2

25. D1610000 RUBBER CLAMP 2

26. D1790000 SPRAY BAR 1

27. D4080000 ROSTA BRACKET 2

28. D4910000 SINGLE FLARE MOUNTING BRACKET 13

29. D4920000 DOUBLE FLARE MOUNTING BRACKET 6

30. D5090000 HEAD DRUM MOUNTING PLATE 1

31. D5100000 HEAD DRUM MOUNTING PLATE 1

32. D5110000 HEADRUM SUPPORT FRAME 1

33. D5120000 NIP GUARD CLAMP 1

34. D5130000 COVER PLATE 2

35. D5160000 CONVEYOR FLARE 1

36. D5170000 CONVEYOR FLARE 1

37. D5180000 CONVEYOR FLARE 1

38. D5190000 CONVEYOR FLARE 1

39. D5230000 CONVEYOR FLARE 1

40. D5240000 CONVEYOR FLARE 1

41. D5300000 FEED BOOT LEG 2

42. D5310000 FEED BOOT LEG 2

43. D5430000 FEED BOOT GUARD 1

44. D5440000 FEED BOOT GUARD 1

45. D5450000 TOP SCRAPER 1

46. D5460000 TOP SCRAPER CLAMP 1

47. D5490000 IMPACT BAR MOUNTING 2

Страница 144 Главный конвейер Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

№ детали Описание Кол-во

48. D6700000 RUBBER CLAMP 1

49. D6670000 FLARE UPPER L/HS 1

50. D6680000 ALLUMINIUM DISCHARGE CHUTE 1

51. D6690000 ALUMINIUM DISCHARGE CHUTE EXTENTION 1

52. D6760000 FEED BOOT ASSEMBLY 1

53. D6770000 BEARING SUPPORT - OUTER SLIDE 1

54. D6780000 BEARING SUPPORT - OUTER SLIDE 1

55. D6790000 BEARING SUPPORT SLIDE 2

56. D6800000 TAIL DRUM SCRAPER 1

57. D6810000 RETURN ROLLER GUARD 2

58. D6890000 IMPACT BAR 2

59. D6900000 WING IMPACT BAR 2

60. D7100000 LIFT RAM CROSS MEMBER 1

61. D7110000 TAIL SECTION 1

62. D7140000 CONVEYOR BASE IMPACT BAR 3

63. D7150000 CONVEYOR BASE IMPACT BAR 1

64. D7160000 CONVEYOR WING IMPACT BAR 1

65. D7170000 WING IMPACT BAR MOUNTING 1

66. D7180000 WING IMPACT BAR MOUNTING 1

67. D7190000 WING IMPACT BAR MOUNTING 1

68. D7200000 WING IMPACT BAR MOUNTING 1

69. D7210000 IMPACT BAR MOUNTING 1

70. D7220000 IMPACT BAR MOUNTING 1

71. D7230000 WING IMPACT BAR 1

72. D7240000 BASE IMPACT BAR 1

73. D10140000 MAIN CONVEYOR MIDDLE SECTION 1

74. D10150000 MAIN CONVEYOR UPPER SECTION 1

75. D11700000 UPPER FLARE 1

76. D11710000 UPPER FLARE 1

77. D11720000 RUBBER CLAMP 1

78. D11730000 RUBBER CLAMP 1

79. D11740000 FLARE TOP SECTION 1

80. D11750000 FLARE TOP SECTION 1

Версия: C12+-RU-10427 Главный конвейер Страница 145


Дробилка C-12+

№ детали Описание Кол-во

81. D11760000 FLARE RUBBER 2

82. FATB20X250 M20X250 THREADED BAR 2

83. HA99000010 30° FULL CONE TIP 2

84. HA99000011 THREADED NIPPLE 2

85. HA99000012 RETAINING CAP 2

86. HA99000013 CLAMP, CAP AND SPHERE 2

87. HM1016 HYDRAULIC MOTOR 1

88. HR1058 HYDRAULIC RAM 2

89. PN1033 ADJUSTER BOLT 2

90. PN1170 LOCK OUT PIN 2

91. PN1174 FOLDING PIN 2

92. PY1004 POLY SCRAPER 2

93. RU1027 SUPER RED RUBBER 1

94. RU1028 SUPER RED RUBBER 1

95. RU1079 FEED BOOT RUBBER 2

96. RU1080 FEED BOOT RUBBER 1

97. RU1081 FEED BOOT RUBBER 1

98. RU5501 TENSIONING ELEMENT 2

99. RU6032 7MTR WATER HOSE 1

Страница 146 Главный конвейер Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

AA.12 Боковой конвейер

14: БОКОВОЙ КОНВЕЙЕР

15: СЛОЖЕННЫЙ БОКОВЙ КОНВЕЙЕР

Версия: C12+-RU-10427 Боковой конвейер Страница 147


Дробилка C-12+

44 42 19 35
20

41

43

15
9

10

34
1
26

23

39

16: НИЖНЯЯ СЕКЦИЯ БОКОВОГО КОНВЕЙЕРА

28

51

18

30

16
29 11 27 26
50

17: НИЖНЯЯ СЕКЦИЯ БОКОВОГО КОНВЕЙЕРА

Страница 148 Боковой конвейер Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

10 8 9 13 33

11 38 12

17 22 47

24 25 37 32 31

2 14 7

18: ВЕРХНЯЯ СЕКЦИЯ БОКОВОГО КОНВЕЙЕРА

36

49 40 48
21

19: КОНВЕЙЕР В ТРАНСПОРТНОМ ПОЛОЖЕНИИ

Версия: C12+-RU-10427 Боковой конвейер Страница 149


Дробилка C-12+

3 6

20: МУФТА ПРИВОДА

№ детали Описание Кол-во

1. BT1009 PLUMBER BLOCK BEARING 2

2. BT2009 FLANGE BEARING 2

3. BT5005 TAPER LOCK 1

4. BT5006 TAPER LOCK 1

5. BT6514 COUPLING INSERT 1

6. BT6515 DRIVE COUPLING - INCLUDES 3, 4, 5 1

7. CB69250700CH ENDLESS CHEVRON BELT 1

8. CR1006 40° ROLLER BRACKET 2

9. CR1013 SIDE WING ROLLER 8

10. CR1016 CENTRE ROLLER 4

11. CR1028 RETURN ROLLER 2

12. CR1031 SLAPPER ROLLER 1

13. D4910000 MOUNTING BRACKET 3

14. E0070000 DRIVE DRUM 1

15. E0080000 END DRUM 1

16. E0150000 BEARING SLIDER 2

17. E0240000 MOUNTING BRACKET COVER 1

18. E1030000 TAIL DRUM SCRAPER 1

19. E1070000 FEED BOOT CLAMP 2

Страница 150 Боковой конвейер Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

№ детали Описание Кол-во

20. E1090000 FEED BOOT CLAMP 1

21. E1130000 END DRUM GUARD 1

22. E1440000 MOTOR MOUNTING 1

23. E1500000 SIDE CONVEYOR BOTTOM SECTION 1

24. E1510000 SIDE CONVEYOR TOP SECTION 1

25. E1520000 FOLD RAM - TOP MOUNTING BRACKET 1

26. E1530000 FOLD RAM - BOTTOM MOUNTING BRACKET 1

27. E1540000 MOUNTING BRACKET 1

28. E1550000 MOUNTING BRACKET 1

29. E1560000 MOUNTING BRACKET 1

30. E1570000 MOUNTING BRACKET 1

31. E1860000 MOUNTING BRACKET COVER 1

32. E1890000 CONVEYOR FLARE 1

33. E1900000 CONVEYOR FLARE 1

34. E1920000 NIP GUARD 1

35. E1930000 NIP GUARD 1

36. E1940000 LOWER BOTTOM GUARD 1

37. E1950000 LOWER SIDE GUARD 1

38. E1960000 LOWER SIDE GUARD 1

39. E2020000 TRANSPORT LINK ARM BRACKET 2

40. E2030000 TRANSPORT LINK ARM 1

41. E2110000 FEED BOOT SIDE 1

42. E2120000 FEED BOOT SIDE 1

43. E2130000 FEED BOOT LEG 4

44. E2140000 FEED BOOT BACK 1

45. E2910000 PIPE CLAMP 1

46. HA00014025 MEDIUM GREASE BULKHEAD 2

47. HM1006 CHARLYNN 2K395 BAA MOTOR - TAIL1 SIDE 2 1

48. HR1021 HYDRAULIC RAM 1

49. PN1019 TRANSPORT PIN 2

50. PN1076 TENSIONING BOLT 2

51. PY1008 POLY SCRAPER 1

Версия: C12+-RU-10427 Боковой конвейер Страница 151


Дробилка C-12+

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница 152 Боковой конвейер Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

AA.13 Дробилка в сборе

48 16

54 32

41 19
57 53 31
30

39
36
38
40

37

35

59 58 47

21: КОЖУХИ КАМЕРЫ ДРОБЛЕНИЯ

11

63

22

10

22: БАЛАНСИРОВОЧНЫЕ ГРУЗЫ МАХОВИКОВ

Версия: C12+-RU-10427 Дробилка в сборе Страница 153


Дробилка C-12+

46

45

60

44
1

52 44

64 17

43

51

23: КРЫШКА МАЯТНИКОВОГО МЕХАНИЗМА

20 7

21 23 24

27 29 9
24: МАХОВИК

Страница 154 Дробилка в сборе Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

25

62 49 18 28 27
25: ВИД С УДАЛЕННОЙ БОКОВИНОЙ

42

26: ПРИЖИМНАЯ ПЛАСТИНА

Версия: C12+-RU-10427 Дробилка в сборе Страница 155


Дробилка C-12+

18 15
2

15

50

26

62
61
4

14

27: ТЯГА

56

66
67

28: КАМЕРА ДРОБЛЕНИЯ

№ детали Описание Кол-во

1. BB2015 TOP HAT BUFFER 2

2. BT3009 LINK ARM BEARING 2

3. BT4506 SPC4750 V BELT 8

4. BT6006 SMALL RAM BEARING 2

5. EL2063 EMERGENCY STOP 4

6. EL2120 3 CORE PRESSURE SWITCH LOOM 1

Страница 156 Дробилка в сборе Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

№ детали Описание Кол-во

7. FAB48X180(10.9) M48x180 LG 12

8. FAN30N NYLOC NUT 2

9. FAN64 M64 HEX NUT 2

10. FAS30X70DH M30X70 HT SETSCREW DRILLED HEAD 6

11. FATB30X145 M30 STUD 2

12. FAW38XC EXTERNAL CIRCLIP 6

13. FAW62IC INTERNAL SNAP RING 8

14. FAW78IC INTERNAL SNAP RING 2

15. FAW68XC EXTERNAL CIRCLIP 8

16. FD2005 DOOR HANDLE 2

17. FD2007 DOOR HANDLE 2

18. HR1051 HYDRAULIC RAM 2

19. J2060000 INLET CHUTE RUBBER CLAMP 2

20. J4060000 BOLT SPACER WASHER 12

21. J4200000 FLYWHEEL 2

22. J4210000 FLYWHEEL BALANCE WEIGHT 10

23. J4220000 FLYWHEEL KEY 2

24. J4230000 FLYWHEEL END CAP 2

25. J4240000 BEARING HOUSING LOCATION 2

26. J5370000 SUPPORT BUSH 4

27. J4540000 SIDE PLATE TIE BAR 1

28. J4550000 SIDE PLATE TIE BOLT SPACER 2

29. J4560000 SIDE PLATE TIE BAR OUTER BUSH 2

30. J4620000 TOP INLET CHUTE L/H SIDE FRAME 1

31. J4630000 TOP INLET CHUTE R/H SIDE FRAME 1

32. J4670000 TOP INLET CHUTE TOP COVER 1

33. J4720000 REAR FOOT MOUNTING PAD 2

34. J4730000 FRONT FOOT MOUNTING PAD 2

35. J4770000 DRIVE FLYWHEEL BOTTOM COVER 1

36. J4780000 DRIVE FLYWHEEL TOP COVER 1

37. J4790000 PULLEY GUARD 1

38. J4810000 NON-DRIVE FLYWHEEL BOTTOM COVER 1

39. J4820000 NON-DRIVE FLYWHEEL TOP COVER 1

Версия: C12+-RU-10427 Дробилка в сборе Страница 157


Дробилка C-12+

№ детали Описание Кол-во

40. J4880000 PULLEY GUARD 1

41. J4890000 RUBBER MOUNTING CLAMP 3

42. J5090000 BOLT RETAINING STRAP 6

43. J5170000 TOGGLE COVER SIDE PLATE 1

44. J5180000 TOGGLE GUARD LOWER SUPPORT BRACKET 2

45. J5220000 SUPPORT BRACKET 1

46. J5230000 SUPPORT BRACKET 1

47. J5240000 RAM HOSE BULKHEAD BRACKET 2

48. J5250000 TOP INLET CHUTE FACE PLATE 1

49. J5280000 25 mm TOGGLE PLATE 1

50. J5390000 TOGGLE PLATE TIE BAR 2

51. J5400000 CUT OUT SWITCH MOUNTING BRACKET 1

52. J5410000 TURN BUCKLE FIXING BRACKET 1

53. J5420000 SUPPORT BRACKET 1

54. J5430000 MOUNTING BRACKET 1

55. J5510000 EMERGENCY STOP CABLE GUIDE 1

56. J5570000 EMERGENCY STOP CABLE GUIDE 1

57. J5640000 INSPECTION COVER 1

58. J6550000 HOSE COVER 1

59. J6560000 HOSE COVER 1

60. J6990000 TOGGLE COVER PLATE 1

61. J8080000 L/H TOGGLE JAW BRACKET 1

62. J8090000 R/H TOGGLE JAW BRACKET 1

63. J6210000 FLYWHEEL BALANCE WEIGHT 2

64. J6970000 TURN BUCKLE ASSEMBLY 1

65. RU1012 THICK FOAM 1

66. RU1150 MOUNTING BLOCK 4

67. RU1151 WASHERS 32

Страница 158 Дробилка в сборе Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

AA.14 Камера дробления

22

24
23
14
25

16

15
27
2
10
9
29
28
12
19

21

20

8 4 11 13 18

29: КАМЕРА ДРОБЛЕНИЯ

Версия: C12+-RU-10427 Камера дробления Страница 159


Дробилка C-12+

30 31 16 17

30: КАМЕРА ДРОБЛЕНИЯ

№ детали Описание Кол-во

1. FAB48X180(10.9) M48 BOLT 24

2. FAB48X200(10.9) M48X210 10

3. FAB48X240(10.9) M48X240 4

4. FAN48 M48 HEX NUT 22

5. HR1049 TOGGLE WEDGE RAM 1

6. HR1052 HYDRAULIC RAM 1

7. J4010000 FRONT BEAM 1

8. J4020000 BACK BEAM 1

9. J4030000 RIGHT HAND PLATE 1

10. J4040000 LEFT HAND PLATE 1

11. J4060000 BOLT SPACER 22

12. J4070000 LEFT HAND FRONT FOOT 1

13. J4080000 RIGHT HAND FRONT FOOT 1

14. J4090000 LEFT HAND REAR FOOT 1

15. J4100000 RIGHT HAND REAR FOOT 1

Страница 160 Камера дробления Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

№ детали Описание Кол-во

16. J4250000 FIXED WEAR PLATE TALL TOOTH A/R

17. J4290000 FIXED WEAR PLATE WEDGE BOLT 2

18. J4420000 WEDGE RAM BRACKET 2

19. J4430000 WEDGE RAM PIN 1

20. J4450000 WEDGE RAM SUPPORT PLATE 1

21. J4460000 WEDGE RAM BASE BRACKET 2

22. J4580000 WALL WEAR PLATE 1

23. J4590000 WALL WEAR PLATE 1

24. J4600000 WALL WEAR PLATE 1

25. J4610000 WALL WEAR PLATE 1

26. J4700000 FIXED WEAR PLATE A/R

27. J4760000 FLYWHEEL COVER BASE 1

28. J4800000 FLYWHEEL COVER BASE 1

29. J4920000 PULLEY ARM BACK BEAM SPIGOT 1

30. J5080000 WEAR PLATE CLAMPING SLEEVE 2

31. J6910000 WEAR PLATE WEDGE 2

Версия: C12+-RU-10427 Камера дробления Страница 161


Дробилка C-12+

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница 162 Камера дробления Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

AA.15 Дробилка – узел моментного рычага


10

14

8 13 15 6 12 11 7 4 3

31:

№ детали Описание Кол-во

1. BT3015 INNER BEARING 1

2. BT3016 OUTER BEARING 1

3. BT4008 8 GROOVE PULLEY WHEEL 1

4. BT5017 TAPER LOCK BUSH 1

5. BT5504 LUBRICATING NIPPLE 1

6. BT8013 SHAFT SEAL RING 2

7. FAKS28X16 KEY 1

8. HM1021 HYDRAULIC MOTOR 1

9. HV3025 MOTOR CONTROL BLOCK 1

10. J0250000 PIN CAP 1

11. J0330000 OUTER BEARING CAP 1

12. J0820000 INNER BEARING SPACER RING 1

13. J0930000 TENSIONING FRAME 1

14. J4920000 PULLEY ARM BACK BEAM SPIGOT 1

15. J5050000 PULLEY SHAFT 1

Версия: C12+-RU-10427 Дробилка – узел моментного рычага Страница 163


Дробилка C-12+

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница 164 Дробилка – узел моментного рычага Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

AA.16 Дробилка - маятниковый механизм

19 18 11 2

15
26

17 16

21 1

14

10

24
4

27

13 16 3 12 8 2 9 25 28 6

32: МАЯТНИКОВЫЙ МЕХАНИЗМ

№ детали Описание Кол-во

1. BT3003 OUTER BEARING 2

2. BT3006 INNER BEARING 2

3. BT3501 OUTER BEARING SLEEVE 2

4. FAN42N M42 NYLOC NUT 2

5. J0370000 TOGGLE DUST FLAP CLAMP 1

6. J3990000 DISK SPRING WASHER 2

7. J4000000 JAW STOCK 1

8. J4110000 SHAFT 1

9. J4120000 SHAFT INNER RING 2

10. J4130000 HOUSING COVER 2

11. J4140000 LABYRINTH SPACER 2

Версия: C12+-RU-10427 Дробилка - маятниковый механизм Страница 165


Дробилка C-12+

№ детали Описание Кол-во

12. J4150000 DRIVE SIDE BEARING HOUSING 1

13. J4160000 DRIVE SIDE HOUSING COVER 1

14. J4170000 NON-DRIVE SIDE BEARING HOUSING 1

15. J4180000 NON-DRIVE SIDE HOUSING COVER 1

16. J4190000 BEARING LOCKING RING 2

17. J4260000 WEAR PLATE TALL TOOTH 1

18. J4280000 WEAR PLATE R/H WEGGE 1

19. J4300000 WEAR PLATE WEDGE BOLT 2

20. J4710000 JAW WEAR PLATE A/R

21. J4750000 WEAR PLATE L/H WEDGE 1

22. J4940000 WEAR PLATE WEDGE - USE WITH J4710000 A/R

23. J4950000 WEAR PLATE WEDGE - USE WITH J4710000 A/R

24. J5270000 TOGGLE SEAT 1

25. J5990000 TOP HAT WASHER 2

26. J8040000 TOP WEAR PLATE 1

27. RU1139 JAW STOCK RUBBER 1

28. SC1006 COMPRESSION DISK 8

Страница 166 Дробилка - маятниковый механизм Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

AA.17 Дробилка – траверса распорной пластины

13

9 11

15

7
8 12

16
10

14

33: ТРАВЕРСА РАСПОРНОЙ ПЛАСТИНЫ

10

14

34: ТОЛКАТЕЛЬ РАСПОРНОЙ ПЛАСТИНЫ

Версия: C12+-RU-10427 Дробилка – траверса распорной пластины Страница 167


Дробилка C-12+

№ детали Описание Кол-во

1. BT6006 SMALL RAM BEARING 2

2. FAN48 M48 HEX NUT 22

3. FAW36XC EXTERNAL CIRCLIP 4

4. FAW62IC INTERNAL SNAP RING 2

5. FAW78IC INTERNAL SNAP RING 2

6. HR1050 TOGGLE CLAMPING RAM 2

7. J4020000 BACK BEAM 1

8. J4330000 TOGGLE SEAT 1

9. J4350000 TOGGLE SEAT CROSS BEAM 1

10. J4360000 TOGGLE SEAT CROSS BEAM END PLATE 2

11. J4390000 TOGGLE ADJUSTMENT WEDGE 1

12. J4400000 TOGGLE WEDGE SMALL SLIDER 2

13. J4410000 TOGGLE WEDGE LARGE SLIDER 2

14. J4520000 TOGGLE PUSH RAM SPIGOT 2

15. J4920000 PULLEY ARM BACK BEAM SPIGOT 1

16. J5380000 SUPPORT PLATE 2

Страница 168 Дробилка – траверса распорной пластины Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

AA.18 Гидравлические шланги


При заказе гидравлических шлангов необходимо ссылаться на номер, выбитый на конце шланга.
Номер указывается в формате HH****.

Полные комплекты гидравлических шлангов

№ детали Описание Кол-во

1. HH8000W КОМПЛЕКТ ШЛАНГОВ ВОДЯНОГО НАСОСА 1

2. HH8400CAT КОМПЛЕКТ ШЛАНГОВ МОМЕНТНОГО РЫЧАГА 1

3. HH9500 C9 КОМПЛЕКТ ШЛАНГОВ ДВИГАТЕЛЯ СИЛОВОЙ УСТАНОВКИ 1

4. HH9700C C12+ КОМПЛЕКТ ШЛАНГОВ УДЛИНЕННОГО ГЛАВНОГО КОНВЕЙЕРА 1

5. HH9700D C12+ КОМПЛЕКТ ШЛАНГОВ БОКОВОГО КОНВЕЙЕРА 1

6. HH9700E C12+ КОМПЛЕКТ ШЛАНГОВ УДЛИНЕННОГО БОКОВОГО КОНВЕЙЕРА 1

7. HH9700G C12+ КОМПЛЕКТ ШЛАНГОВ ШАССИ 1

8. HH9700H C12+ КОМПЛЕКТ ШЛАНГОВ ПОДЪЕМНЫХ ЦИЛИНДРОВ ГЛАВНОГО 1


КОНВЕЙЕРА

9. HH9700I C12+ КОМПЛЕКТ ШЛАНГОВ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ И ШАССИ 1

1. КОМПЛЕКТ ШЛАНГОВ ВОДЯНОГО НАСОСА


Номер комплекта: HH8000W


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH8757 1/2" R2T 90C 135

HH8758 1/2" R2T 90C 135

HH8759 3/4" R2T 0.85 F F

HH8760 3/4" R2T 0.85 F F

2. КОМПЛЕКТ ШЛАНГОВ МОМЕНТНОГО РЫЧАГА


Комплект №: HH8400CAT
Редакция: 16
Дата: 03/11/2005


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH8401 1/4" R2T 0.7 F 90S

Версия: C12+-RU-10427 Гидравлические шланги Страница 169


Дробилка C-12+


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH8402 1/4" R2T 0.7 F 90S

HH8404 1/4" R2T 3.2 F F

HH8405 1/4" R2T 3.2 F F

HH8406 1/4" R2T 0.9 90S 90S

HH8407 1/4" R2T 0.9 90S 90S

HH8408 1/4" R2T 1.8 F F

HH8409 1/4" R2T 1.8 F F

HH8410 1/4" R2T 2.15 F 90C

HH8411 1/4" R2T 1.85 F F

HH8412 1/4" R2T 2.93 F 90C

HH8413 1/4" R2T 2.2 F 90C

HH8414 1/4" R2T 3.35 F 90C

HH8415 1/4" R2T 2.92 F F

HH8416 1/4" R2T 1.91 F F

HH8417 1/4" R2T 2.75 F 90C

HH8418 1/4" R2T 1.65 F 90C

HH8534 1/4" R2T 0.24 90S F

HH8419 3/8" R2T 0.3 F F

HH8420 3/8" R2T 0.75 F F

HH8421 3/8" R2T 0.69 F F

HH8422 3/8" R2T 1.67 F 90S

HH8425 3/8" R2T 0.42 F 90C

HH8426 3/8" R2T 0.42 F 90C

HH8427 3/8" R2T 0.6 F 90C

HH8428 3/8" R2T 0.6 F 90C

HH8429 1/2" R2T 2.75 F F

HH8430 1/2" R2T 0.63 F 90S

HH8432 1/2" R2T 0.41 90C 135

HH8434 1/2" R2T 1.16 90S 90S

HH8435 1/2" R2T 1.68 90S 135

HH8547 3/4" R2T 1.65 90S 135

HH8437 1-1/4" R13 1 F 135

Страница 170 Гидравлические шланги Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH8438 1-1/4" R13 0.95 F 135

HH8439 1-1/4" R13 0.95 F 135

HH8196 3/8" R2T 2.77 F 90S

HH8197 3/8" R2T 2.77 F 90S

HH8537 1/2" R2T 4 90S 90S

HH8791 3/4" R2T 2.5 F F

3. КОМПЛЕКТ ШЛАНГОВ СИЛОВОЙ УСТАНОВКИ ДВИГАТЕЛЯ C-9


Комплект №: HH9500


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH9501 3/4" R2T 0.5 90S 90S 1

HH9502 3/4" R2T 2.15 F 90S

HH9503 3/4" R2T 2.05 F 90S

HH9504 3/4" R2T 2.25 F 90S

HH9505 3/4" R2T 2.2 90S 90S

HH9506 3/4" R2T 2.97 F 90S

HH9507 3/4" R2T 1.6 135 90S

HH9508 1/2" R2T 1.6 F 90C

HH9509 1/4" R2T 2 90S 90S

HH9510 1" R2T 3.15 F F

HH9511 1" R2T 3.32 F F

HH9512 1" R2T 0.43 90S 135

HH9513 1" R1T 2.36 F F

HH9514 1" R13 1.56 F 90S

HH9515 1" R13 1.56 F 90S

HH9516 1" R13 2.38 F 90S

HH9517 1" R13 2.29 F 90S

HH9518 1-1/2" R13 2.01 F 135

HH9519 1-1/4" R2T 2.98 F 90S

HH9520 1-1/4" R2T 2.98 F 90S

Версия: C12+-RU-10427 Гидравлические шланги Страница 171


Дробилка C-12+


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH9521 1-1/4" R2T 3.5 F F

HH9522 1-1/4" R13 3.42 F 90S

HH9523 1-1/4" R13 3.43 F 90S

HH9524 1-1/4" R13 0.95 F 90S

HH9525 1-1/4" R13 1.2 F 90S

HH9526 1-1/4" R13 0.86 F 90S

HH9527 1-1/4" R13 2.4 F 90S

HH9528 3-1/2" SUCT 1.5

HH9529 3/4" R2T 2.25 F 90S

HH9530 3/4" R2T 3.25 F F

HH9531 3/4" R2T 3.18 F F

HH9532 2" R1T 1.1 F 135

HH9533 2" R1T 1.15 F 135

HH9534 1-1/4" R1T 1.05 90S 135

HH9535 3/8" R2T 2.2 F F

HH9536 1/2" R2T 1.6 F F

HH9537 1/2" R2T 2.5 F F

HH9538 1/2" R2T 3.2 F 90S

HH9539 1-1/4" R1T 1.45 F 135

4. C12+ КОМПЛЕКТ ШЛАНГОВ УДЛИНЕННОГО ГЛАВНОГО КОНВЕЙЕРА


Комплект №: HH9700C


Тип Длина Фитин Фитин
шланг МЕСТО УСТАНОВКИ
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH9866 3/8" R2T 0.4 F F

HH9867 3/8" R2T 0.8 F 90S

HH9868 3/8" R2T 1.2 F F

HH9869 3/8" R2T 1.55 F 90S

HH9870 3/8" R2T 8 F F

HH9871 3/8" R2T 8 F F

HH9872 3/4" R2T 1.5 F F

Страница 172 Гидравлические шланги Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+


Тип Длина Фитин Фитин
шланг МЕСТО УСТАНОВКИ
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH9873 3/4" R2T 1.2 F 135

HH9874 3/4" R2T 1.2 F 135

HH9875 3/4" R2T 2.2 F 135

HH9876 3/4" R2T 2.2 F 135

HH9877 3/4" R2T 7.2 F F

HH9878 3/4" R2T 7.2 F F

HH9879 3/8" R2T 6 F 90S

HH9880 3/8" R2T 6 F 90S

HH9881 3/4" R2T 0.86 F F

HH9882 3/4" R2T 0.86 F F

HH9883 3/4" R2T 3.73 F 90S

HH9884 3/4" R2T 3.88 F 90S

HH9885 3/4" R2T 8 F 90S

5. C12+ КОМПЛЕКТ ШЛАНГОВ БОКОВОГО КОНВЕЙЕРА


Комплект №: HH9700D


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH9886 3/4" R2T 0.63 90S 90S

HH9887 3/4" R2T 0.63 90S 90S

HH9888 3/4" R2T 3.7 90S 90S

HH9889 3/4" R2T 3.7 90S 90S

HH9890 3/8" R2T 0.44 F 90C

HH9891 3/8" R2T 0.9 90C 90C

HH9892 F F

HH9893 F F

Версия: C12+-RU-10427 Гидравлические шланги Страница 173


Дробилка C-12+

6. C12+ КОМПЛЕКТ ШЛАНГОВ УДЛИНЕННОГО БОКОВОГО КОНВЕЙЕРА


Комплект №: HH9700E


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH9894 3/4" R2T 6.5 90S 90S

HH9895 3/4" R2T 6.6 90S 90S

HH9888 3/4" R2T 3.7 90S 90S

HH9889 3/4" R2T 3.7 90S 90S

HH9890 3/8" R2T 0.44 F 90C

HH9891 3/8" R2T 0.9 90C 90C

HH9892 F F

HH9893 F F

7. C12+ КОМПЛЕКТ ШЛАНГОВ ШАССИ


Комплект №: HH9700G


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH9896 3/8" R2T 6.00 F F ЛЕВЫЙ ЦИЛИНДР БУНКЕРА К 6-РЫЧАЖНОМУ


ЗОЛОТНИКОВОМУ КЛАПАНУ

HH9897 3/8" R2T 7.20 F F ЛЕВЫЙ ЦИЛИНДР БУНКЕРА К 6-РЫЧАЖНОМУ


ЗОЛОТНИКОВОМУ КЛАПАНУ

HH9898 1/4" R2T 2.80 F F ПЕРЕГОРОДКИ К ТОРМОЗУ ЛЕВОЙ ГУСЕНИЦЫ

HH9899 1/4" R2T 9.00 F 90S ТАНДЕМНОГО НАСОСА К РЕГУЛЯТОРУ ВЫСОКОГО


ДАВЛЕНИЯ ПИТАТЕЛЯ

HH9900 3/4" R2T 5.86 F F СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ TO 8473 НАР/НАР РЕЗЬБА К


ПЕРЕГОРОДКЕ

HH9901 3/4" R2T 7.50 F F ОТ ТРОЙНИКА К ЛЕВОЙ И ПРАВОЙ ГУСЕНИЦАМ

HH9902 1" R2T 8.20 F F СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ ШАССИ К ПЛИТЕ ПЕРЕГОРОДКИ

HH9903 1" R13 1.95 F 90S (V1) ЛЕВЫЙ ДВИГАТЕЛЯ ГУСЕНИЦЫ К ПЛИТЕ
ПЕРЕГОРОДКИ

HH9904 1" R13 2.05 F 90S (V2) ЛЕВЫЙ ДВИГАТЕЛЯ ГУСЕНИЦЫ К ПЛИТЕ
ПЕРЕГОРОДКИ

HH9905 3/4" R2T 1.80 F 90S ЛЕВЫЙ ДРКНАЖ ГУСЕНИЦЫ К ТРОЙНИКУ

HH9906 3/8" R2T 6.85 F F ПОДЪЕМНЫЙ ЦИЛИНДР БОКОВОГО КОНВЕЙЕРА

Страница 174 Гидравлические шланги Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH9907 3/8" R2T 6.75 F F ОТ ТРОЙНИКА К 6-ОТВОДНОМУ ЗОЛОТНИКОВОМУ


КЛАПАНУ

HH9908 3/8" R2T 6.65 F F ОТ ТРОЙНИКА К 6-ОТВОДНОМУ ЗОЛОТНИКОВОМУ


КЛАПАНУ

HH9909 3/8" R2T 6.30 F F ПРАВЫЙ ЦИЛИНДР БУНКЕРА К 6-РЫЧАЖНОМУ


ЗОЛОТНИКОВОМУ КЛАПАНУ

HH9910 3/8" R2T 5.85 F F ПРАВЫЙ ЦИЛИНДР БУНКЕРА К 6-РЫЧАЖНОМУ


ЗОЛОТНИКОВОМУ КЛАПАНУ

HH9911 3/8" R2T 8.60 F F ЗАДНИЙ ЦИЛИНДР БУНКЕРА К 6-РЫЧАЖНОМУ


ЗОЛОТНИКОВОМУ КЛАПАНУ

HH9912 1/4" R2T 4.20 F F ПЕРЕГОРОДКИ К ТОРМОЗУ ПРАВОЙ ГУСЕНИЦЫ

HH9913 1/4" R2T 8.00 90C 90C ВЫТАЛКИВАЮЩИЙ ГИДРОЦИЛИНДРА КАМЕРЫ


ДРОБЛЕНИЯ

HH9914 1/4" R2T 8.00 90C 90C ВТЯГИВАЮЩИЙ ГИДРОЦИЛИНДРА КАМЕРЫ


ДРОБЛЕНИЯ

HH9915 1/2" R2T 10.40 F 90S ДРЕНАЖ КОЖУХА ПИТАТЕЛЯ

HH9916 3/4" R2T 2.60 F 90S ПРАВЫЙ ДРЕНАЖ ГУСЕНИЦЫ К ТРОЙНИКУ

HH9917 3/4" R2T 1.50 F F ОБРАТНЫЙ БОКОВОГО КОНВЕЙЕРА К КРЕСТОВИНЕ


ШАССИ

HH9918 3/4" R2T 7.20 F F ПИТАНИЕ БОКОВОГО КОНВЕЙЕРА К ПЕРЕГОРОДКЕ

HH9919 3/4" R2T 0.30 F F

HH9920 3/4" R2T 1.60 F F

HH9921 1" R13 3.90 F 90S (V2) ПРАВЫЙ ДВИГАТЕЛЯ ГУСЕНИЦЫ К ПЕРЕГОРОДКЕ

HH9922 1" R13 3.40 F 90S (V1) ПРАВЫЙ ДВИГАТЕЛЯ ГУСЕНИЦЫ К ПЕРЕГОРОДКЕ

HH9923 1" R2T 5.70 F F ОБРАТНЫЙ К БАКУ

HH9924 1/2" R2T 7.80 F 90C

HH9925 1/2" R2T 7.00 F 90C

HH9926 3/4" R2T 1.20 F F (PR) ПЛИТА WEBTEC К ПЕРЕГОРОДКЕ

HH9927 3/4" R2T 6.30 F F (REG) ПЛИТА WEBTEC К МОТОРУ ПИТАТЕЛЯ

HH9928 3/4" R2T 1.90 F F МОТОРА ПИТАТЕЛЯ К КРЕСТОВИНЕ В ШАССИ

HH9929 3/4" R2T 3.40 F F (BP) WEBTEC К КРЕСТОВИНЕ В ШАССИ

HH9930 3/8" R2T 2.50 F F ЗАДНЕЙ ОПОРЫ НЕПРИВОДНОЙ СТОРОНЫ К ЗАДНЕМУ


ЦИЛИНДРУ ПРИВОДНОЙ СТОРОНЫ

HH9931 3/8" R2T 2.55 F F ЗАДНЕЙ ОПОРЫ НЕПРИВОДНОЙ СТОРОНЫ К ЗАДНЕМУ


ЦИЛИНДРУ ПРИВОДНОЙ СТОРОНЫ

Версия: C12+-RU-10427 Гидравлические шланги Страница 175


Дробилка C-12+


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH9932 3/8" R2T 5.60 F F ЗАДНИЙ ОПОРЫ ПРИВОДНОЙ СТОРОНЫ К 6-


РЫЧАЖНОМУ ЗОЛОТНИКОВОМУ КЛАПАНУ

HH9933 3/8" R2T 5.60 F F ЗАДНИЙ ОПОРЫ ПРИВОДНОЙ СТОРОНЫ К 6-


РЫЧАЖНОМУ ЗОЛОТНИКОВОМУ КЛАПАНУ

8. C12+ КОМПЛЕКТ ШЛАНГОВ ПОДЪЕМНЫХ ЦИЛИНДРОВ ГЛАВНОГО КОНВЕЙЕРА


Комплект №: HH9700H


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH9934 3/8" R2T 0.43 F 90S HH8167 ФИТИНГА ПЕРЕГОРОДКИ НА РАМЕ ГЛАВНОГО
КОНВЕЙЕРА К ТРОЙНИКУ ПОДЪЕМНОГО ЦИЛИНДРА

HH9935 3/8" R2T 0.43 F 90S HH8079 ФИТИНГА ПЕРЕГОРОДКИ НА РАМЕ ГЛАВНОГО
КОНВЕЙЕРА К ТРОЙНИКУ ПОДЪЕМНОГО ЦИЛИНДРА

HH9936 3/8" R2T 0.8 F 90C ПОДЪЕМНОГО ЦИЛИНДРА К ТРОЙНИКУ


ПРОТИВОПОЛОЖНОГО ЦИЛИНДРА

HH9937 3/8" R2T 0.8 F 90C ПОДЪЕМНОГО ЦИЛИНДРА К ТРОЙНИКУ


ПРОТИВОПОЛОЖНОГО ЦИЛИНДРА

9. C12+ КОМПЛЕКТ ШЛАНГОВ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ И ШАССИ


Комплект №: HH9700I


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH9938 3/4" R2T 1.65 90S 135 KAWASAKI MX 530 ДРЕНАЖ К РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОМУ
БЛОКУ ПОРТ 5

HH9939 3/8" R2T 2.77 F 90S СОЕДИНИТЕЛЬНАЯ ТРУБКА ПЕРЕДНЕЙ СТОЙКИ

HH9941 1/4" R2T 3.55 F 90S PSW1 РЕЛЕ НИЗКОГО ДАВЛЕНИЯ К БЛОКУ
УПРАВЛЕНИЯ РЕГУЛЯТОРОМ

HH9940 1/4" R2T 3.55 F 90S PSW2 РЕЛЕ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ К БЛОКУ
УПРАВЛЕНИЯ РЕГУЛЯТОРОМ

HH9942 1/4" R2T 3.55 F 90S (A) ПЕРЕГОРОДКА ШАССИ К БЛОКУ УПРАВЛЕНИЯ
СОЛЕНОИДОМ

HH9943 1/4" R2T 3.55 F 90S (B) ПЕРЕГОРОДКА ШАССИ К БЛОКУ УПРАВЛЕНИЯ
СОЛЕНОИДОМ

HH9944 1/4" R2T 0.9 90S 90S (A) ПЕРЕГОРОДКА ШАССИ К КЛИНОВОМУ ЦИЛИНДРУ
(ВТЯГИВАНИЕ)

Страница 176 Гидравлические шланги Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH9945 1/4" R2T 0.9 90S 90S (B) ПЕРЕГОРОДКА ШАССИ К КЛИНОВОМУ ЦИЛИНДРУ
(ВЫТАЛКИВАНИЕ)

HH9946 1/4" R2T 1.8 F F (C) БЛОКА УПРАВЛЕНИЯ СОЛЕНОИДОМ К 7-


НАПРАВЛЕННОМУ АДАПТЕРУ

HH9947 1/4" R2T 1.8 F F (D) БЛОК УПРАВЛЕНИЯСОЛЕНОИДОМ К ТРОЙНИКУ No


2

HH9948 1/4" R2T 2.15 F 90C ДВОЙНОЙ РЫЧАГ К ТРОЙНИКУ No 1

HH9949 1/4" R2T 1.9 F F ФИТИНГА ПЕРЕГОРОДКИ К ТРОЙНИКУ No 1

HH9950 1/4" R2T 2.93 F 90C ВТЯГИВАЮЩИЙ ЦИЛИНДРА ФИКСАЦИИ МАЯТНИКА К


7-НАПРАВЛ.

HH9951 1/4" R2T 2.2 F 90C ВТЯГИВАЮЩИЙ ЦИЛИНДРА ФИКСАЦИИ МАЯТНИКА К


7-НАПРАВЛ.

HH9952 1/4" R2T 3.35 F 90C ПЕРЕГОРОДКИ ВТЯГИВАЮЩИЙ ТРАВЕРСЫ МАЯТНИКА


К ТРОЙНИКУ No 1

HH9953 1/4" R2T 2.92 F F ВТЯГИВАЮЩИЙ ЦИЛИНДРА ФИКСАЦИИ МАЯТНИКА К


7-НАПРАВЛ. АДАПТЕРУ

HH9954 1/4" R2T 1.95 F F ВТЯГИВАЮЩИЙ ЦИЛИНДРА ФИКСАЦИИ МАЯТНИКА К


7-НАПРАВЛ. АДАПТЕРУ

HH9955 1/4" R2T 2.75 F 90C ВТЯГИВАЮЩИЙ ЗАЖИМНОГО ЦИЛИНДРА МАЯТНИКА К


ТРОЙНИКУ No 2

HH9956 1/4" R2T 1.65 F 90C ВТЯГИВАЮЩИЙ ЗАЖИМНОГО ЦИЛИНДРА МАЯТНИКА К


ТРОЙНИКУ No 2

HH9957 3/8" R2T 0.3 F F (A00) БЛОКА УПРАВЛЕНИЯ МОТОРОМ К


АККУМУЛЯТОРУ

HH9958 3/8" R2T 0.75 F F 6-РЫЧАЖНОГО КЛАПАНА К ТРОЙНИКУ ПРАВОЙ


ОПОРЫ

HH9959 3/8" R2T 0.69 F F 6-РЫЧАЖНОГО КЛАПАНА К ТРОЙНИКУ ПРАВОЙ


ОПОРЫ

HH9960 3/8" R2T 1.67 F 90S 6-РЫЧАЖНОГО ЗОЛОТНИКОВОГО КЛАПАНА К


ПЕРЕГОРОДКЕ (ВОЗВРАТ НА "C" ВЕРХ)

HH9961 3/8" R2T 0.42 F 90C ВЫХОД ТОЛКАТЕЛЯ МАЯТНИКА К ПЕРЕГОРОДКЕ

HH9962 3/8" R2T 0.42 F 90C ВЫХОД ТОЛКАТЕЛЯ МАЯТНИКА К ПЕРЕГОРОДКЕ

HH9964 3/8" R2T 0.6 F 90C ВХОД ТОЛКАТЕЛЯ МАЯТНИКА К ПЕРЕГОРОДКЕ

HH9963 3/8" R2T 0.6 F 90C ВХОД ТОЛКАТЕЛЯ МАЯТНИКА К ПЕРЕГОРОДКЕ

HH9965 1/2" R2T 2.75 F F 6-РЫЧАЖНОГО ЗОЛОТНИКОВОГО КЛАПАНА К


ОБРАТНОМУ КОЛЛЕКТОРА

HH9966 1/2" R2T 0.63 F 90S (PCO) БЛОКА УПРАВЛЕНИЯ РАЗМЕРОМ ФРАКЦИЙ К 6-
РЫЧАЖНОМУ

Версия: C12+-RU-10427 Гидравлические шланги Страница 177


Дробилка C-12+


Тип Длина Фитин Фитин
шланг Место установки
шланга (м) г (A) г (B)
а

HH9967 1/2" R2T 0.41 90C 135 (P) ДВОЙНОГО РЫЧАГА К БЛОКУ УПРАВЛЕНИЯ
РАЗМЕРОМ ФРАКЦИЙ

HH9968 1/2" R2T 1.16 90S 90S БЛОКА УПРАВЛЕНИЯ ЩЕКОЙ К ТРОЙНИКУ НА 6-
РЫЧАЖНОМ

HH9969 1/2" R2T 1.68 90S 135 2-РЫЧАЖНОГО К 6-РЫЧАЖНОМУ

HH9970 1/2" R2T 3.2 f 90S НАСОСА К 3-РЫЧАЖНОМУ

HH9971 1-1/4" R13 1 F 135 (V1) МОТОРА ПРИВОДА ДРОБИЛКИ К ПОРТУ 2


РАСПРЕДБЛОКА

HH9972 1-1/4" R13 0.95 F 135 (T) МОТОРА ПРИВОДА ДРОБИЛКИ К ПОРТУ 4
РАСПРЕДБЛОКА

HH9973 1-1/4" R13 0.95 F 135 (V2) МОТОРА ПРИВОДА ДРОБИЛКИ К ПОРТУ 3
РАСПРЕДБЛОКА

HH9974 1/2" R2T 9.2 90S 90S ДРЕНАЖ КОЖУХА МОТОРА ПИТАТЕЛЯ К ТРОЙНИКУ НА
ДРЕНАЖЕ ГУСЕНИЦ

HH9975 3/8" R2T 3.3 F 90S СОЕДИНИТЕЛЬНАЯ ТРУБКА ПЕРЕДНЕЙ СТОЙКИ

HH9976 3/4" R2T 2.5 F F ВОДЯНОЙ ШЛАНГ НИЖНЕЙ ТРУБЫ ПЫЛЕПОДАВЛЕНИЯ


ГЛАВНОГО КОНВЕЙЕРА

HH9977 3/4" R2T 2.6 F F

HH9978 3/4" R2T 1.6 F F

HH9979 1/4" R2T 3.7 F F ИЗМЕРИТЕЛЬНОЙ ТОЧКИ НАСОСА KAWASAKI К РЕЛЕ


СРЕДНЕГО ДАВЛЕНИЯ

Страница 178 Гидравлические шланги Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

AA.19 Дефлекторная пластина - дополнительно

8 4
6 3 5
1

35: ДЕФЛЕКТОРНАЯ ПЛАСТИНА

№ детали Описание Кол-во

1. FAN20N NYLOC NUT 10

2. FAW20A WASHER 20

3. FAS20X60(10.9) HEX BOLT 6

4. FAS20X90(10.9) HEX BOLT 4

5. J5580000 DEFLECTOR DOOR 1

6. J5590000 MOUNTING BRACKET 1

7. J5600000 MOUNTING BRACKET 1

8. J5610000 SUPPORT ARM 2

Версия: C12+-RU-10427 Дефлекторная пластина - дополнительно Страница 179


Дробилка C-12+

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница 180 Дефлекторная пластина - дополнительно Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

AA.20 Ярлыки – на английском языке

25 21

22 28

29 32

36 39

23 38

Версия: C12+-RU-10427 Ярлыки – на английском языке Страница 181


Дробилка C-12+

30 27

24 26

31 33

35

37 34

Страница 182 Ярлыки – на английском языке Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

17 18

16 13

11 7

9 12

Версия: C12+-RU-10427 Ярлыки – на английском языке Страница 183


Дробилка C-12+

2 4

5 1

3 8

6 10

Страница 184 Ярлыки – на английском языке Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

14 15

19 20

№ детали Описание Кол-во

1. DE0005 DANGER DRIVE GUARDS 4

2. DE0020 IMPORTANT CHECK OIL LEVELS DAILY 4

3. DE0021 IMPORTANT SIDE CONVEYOR 2

4. DE0022 IMPORTANT CHECK OIL LEVELS DAILY 1

5. DE0023 DANGER STOP EQUIPMENT 4

6. DE0024 CAUTION - MAX ENGINE REVS 1900 RPM 2

7. DE0026 IMPORTANT MAX TRACKING SPEED 2

Версия: C12+-RU-10427 Ярлыки – на английском языке Страница 185


Дробилка C-12+

№ детали Описание Кол-во

8. DE0027 EMERGENCY STOP 4

9. DE0033 DANGER -HEAD,EAR,EYE PROTECTION 2

10. DE0036 DANGER TOGGLE PACKER 1

11. DE0039 WARNING - AUTOMATIC MACHINE MAY START WITHOUT WARNING 4

12. DE1005 CE YEAR DATE DECAL 2

13. DE1007 FORWARD/REVERSE DECAL BLUE YELLOW DOTS 4

14. DE1013 TRACKING STARTING PROCEDURE 1

15. DE1014 DAILY WEEKLY CHECKS DECAL 1

16. DE1043 BATTERY ISOLATION SWITCH 1

17. DE1044 ANCHOR POINT (LEFT) 1

18. DE1045 ANCHOR POINT (RIGHT) 1

19. DE1060 RAISE/ LOWER MAIN CONVEYOR C12+ 1

20. DE2059 EXTEC C12+ STICKER 1

21. DE5001 DANGER - FALLING MATERIAL HAZARD (HARD HAT) 4

22. DE5002 DANGER - FALLING HAZARD/ SWITCH OFF, LOCKOUT & TAGOUT 2

23. DE5003 DANGER -STRONG MAGNETIC HAZARD 2

24. DE5004 DANGER - FALLING HAZARD 1

25. DE5006 DANGER - CRUSHING / SHEARINGHAZARD 2

26. DE5007 DANGER ENTANGLEMENT HAZARD 2

27. DE5008 DANGER - CRUSHING HAZARD 5

28. DE5009 DANGER -FLYING MATERIAL HAZARD DO NOT USE PLATFORM 1

29. DE5010 DANGER - ENTANGLEMENT HAZARD SWITCH OFF, LOCKOUT 2

30. DE5011 DANGER - SKIN INJECTION HAZARD DO NOT USE HANDS 2

31. DE5012 DANGER - SKIN INJECTION HAZARD 2

32. DE5013 DANGER - IMPACT HAZARD 2

33. DE5014 DANGER - LOOSE OR BAGGY CLOTHING 1

34. DE5016 DANGER - PRIOR TO TRANSPORT 1

35. DE5018 DANGER - EXCEEDS 90dB (A) 1

36. DE5019 DANGER - LOCKOUT PROCEDURE 1

37. DE5020 DANGER - CHECK FILTERS ON REGULAR BASIS 1

38. DE5021 DANGER - READ OPERATORS MANUALBEFORE MAINTANING MC 1

39. DE5022 DANGER - STOP & LOCKOUT PLANTBEFORE MAINTENANCE 1

Страница 186 Ярлыки – на английском языке Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

AA.21 Ярлыки – на русском языке

25 21

22 28

29 32

36 39

23 38

Ver: C12+-RU-10249 Ярлыки – на русском языке Страница 187


Дробилка C-12+

30 27

24 26

31 33

35

37 34

Страница 188 Ярлыки – на русском языке Ver: C12+-RU-10249


Дробилка C-12+

17 18

16 13

11 7

9 12

Ver: C12+-RU-10249 Ярлыки – на русском языке Страница 189


Дробилка C-12+

2 4

5 1

3 8

6 10

Страница 190 Ярлыки – на русском языке Ver: C12+-RU-10249


Дробилка C-12+

14 15

19 20

Обозначение Описание Количество

1. DE0005 DANGER DRIVE GUARDS 4

2. DE0020 IMPORTANT CHECK OIL LEVELS DAILY 4

3. DE0021 IMPORTANT SIDE CONVEYOR 2

4. DE0022 IMPORTANT CHECK OIL LEVELS DAILY 1

5. DE0023 DANGER STOP EQUIPMENT 4

6. DE0024 CAUTION - MAX ENGINE REVS 1900 RPM 2

7. DE0026 IMPORTANT MAX TRACKING SPEED 2

Ver: C12+-RU-10249 Ярлыки – на русском языке Страница 191


Дробилка C-12+

Обозначение Описание Количество

8. DE0027 EMERGENCY STOP 4

9. DE0033 DANGER -HEAD,EAR,EYE PROTECTION 2

10. DE0036 DANGER TOGGLE PACKER 1

11. DE0039 WARNING - AUTOMATIC MACHINEMARY START WITHOUT WARNING 4

12. DE1005 CE YEAR DATE DECAL 2

13. DE1007 FORWARD/REVERSE DECAL BLUE YELLOW DOTS 4

14. DE1013 TRACKING STARTING PROCEDURE 1

15. DE1014 DAILY WEEKLY CHECKS DECAL 1

16. DE1043 BATTERY ISOLATION SWITCH 1

17. DE1044 ANCHOR POINT (LEFT) 1

18. DE1045 ANCHOR POINT (RIGHT) 1

19. DE1060 RAISE/ LOWER MAIN CONVEYOR C12+ 1

20. DE2059 EXTEC C12+ STICKER 1

21. DE5001 DANGER - FALLING MATERIAL HAZARD (HARD HAT) 4

22. DE5002 DANGER - FALLING HAZARD/ SWITCH OFF, LOCKOUT & TAGOUT 2

23. DE5003 DANGER -STRONG MAGNETIC HAZARD 2

24. DE5004 DANGER - FALLING HAZARD 1

25. DE5006 DANGER - CRUSHING / SHEARINGHAZARD 2

26. DE5007 DANGER ENTANGLEMENT HAZARD 2

27. DE5008 DANGER - CRUSHING HAZARD 5

28. DE5009 DANGER -FLYING MATERIAL HAZARD DO NOT USE PLATFORM 1

29. DE5010 DANGER - ENTANGLEMENT HAZARD SWITCH OFF, LOCKOUT 2

30. DE5011 DANGER - SKIN INJECTION HAZARD DO NOT USE HANDS 2

31. DE5012 DANGER - SKIN INJECTION HAZARD 2

32. DE5013 DANGER - IMPACT HAZARD 2

33. DE5014 DANGER - LOOSE OR BAGGY CLOTHING 1

34. DE5016 DANGER - PRIOR TO TRANSPORT 1

35. DE5018 DANGER - EXCEEDS 90dB (A) 1

36. DE5019 DANGER - LOCKOUT PROCEDURE 1

37. DE5020 DANGER - CHECK FILTERS ON REGULAR BASIS 1

38. DE5021 DANGER - READ OPERATORS MANUALBEFORE MAINTANING MC 1

39. DE5022 DANGER - STOP & LOCKOUT PLANTBEFORE MAINTENANCE 1

Страница 192 Ярлыки – на русском языке Ver: C12+-RU-10249


Дробилка C-12+

AA.22 Подкатная тележка и сцепное устройство (поставляется по заказу)

4 17
18
7

36: ТРАНСПОРТНАЯ ТЕЛЕЖКА

19

14 15

38: ВИД ПЕРЕПУСКНОГО И ПАРКОВОЧНОГО


37: ТОРМОЗНОЙ БАШМАК
ВЕНТИЛЕЙ

Версия: C12+-RU-10427 Подкатная тележка и сцепное устройство (поставляется по заказу) Страница 193
Дробилка C-12+

9 12

13

20 10
11

39: ТЕЛЕЖКА – ВИД СБОКУ 40: ПЕРЕДНЯЯ ОСЬ – ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ КАМЕРЫ

16

8 5

41: ТЕЛЕЖКА – ВИД СВЕРХУ 42: КОНСОЛЬ СЦЕПНОГО УСТРОЙСТВА

43: ШЕВРОННАЯ ПЛАСТИНА

Страница 194 Подкатная тележка и сцепное устройство (поставляется по заказу) Версия: C12+-RU-10427
Дробилка C-12+

№ детали Описание Кол-во

1. A6270000 BOGIE ASSEMBLY COMPLETE 1

2. A6340000 MOUNTING PLATE 2

3. A6360000 MUDGUARD 4

4. A6370000 MUDGUARD 2

5. A14440000 FIFTH WHEEL RUBBING NECK 1

6. A15490000 ACCESS PANEL 1

7. AX3503 MUDFLAP 6

8. FD2105 HINGE 2

9. TR519436 FRONT AXLE COMPLETE

10. TR519441 AXLE AIR BRAKE

11. TR519442 FRONT AXLE AUTO SLACK ADJUSTER

12. TR519451 CENTRE AXLE COMPLETE

13. TR519456 CENTRE AXLE AUTO SLACK ADJUSTER

14. TR519480 PARK VALVE

15. TR519481 SHUNT VALVE

16. TR519482 60 L AIR RESERVOIR

17. TR519486 PARK VALVE

18. TR519487 SELF STEER AXLE AUTO SLACK ADJUSTER (L/H)

19. UC5503 WHEEL CHOCK & MOUNTING ASSEMBLY 2

20. WT1016 WHEEL 12

Версия: C12+-RU-10427 Подкатная тележка и сцепное устройство (поставляется по заказу) Страница 195
Дробилка C-12+

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница 196 Подкатная тележка и сцепное устройство (поставляется по заказу) Версия: C12+-RU-10427
Дробилка C-12+

AA.23 Стойка освещения – (поставляется по заказу)

44:

№ детали Описание Кол-во

1. B2690000 CRUSHER LIGHT SUPPORT STAND 1

2. B3130000 FLOOD LIGHT BASE BRACKET 1

3. EL1052 12/24 VOLT WORK LAMP 2

4. EL1053 24 V WORK LIGHT WIRING LOOM 1

Версия: C12+-RU-10427 Стойка освещения – (поставляется по заказу) Страница 197


Дробилка C-12+

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница 198 Стойка освещения – (поставляется по заказу) Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

AA.24 Водяной насос - дополнительно


19 15 18 17 15 24 7 16 8 23 10 20 9 11 12

14

3
1 4
5
6

13

45: ВОДЯНОЙ НАСОС

22

21

46: ВОДЯНОЙ НАСОС В МОНТАЖНОЙ ПОЗИЦИИ

Версия: C12+-RU-10427 Водяной насос - дополнительно Страница 199


Дробилка C-12+

№ детали Описание Кол-во

1. A10860000 BASE PLATE ASSY 1

2. A10870000 DRIVE COVER 1

3. BT5001 TAPER LOCK BUSH 1

4. BT6543 COUPLING 2

5. BT6545 TAPER LOCK BUSH 1

6. BT6546 COUPLING INSERT 1

7. FAHC1031 CLAMP 6

8. HA03400044 3/4" M/M ADAPTOR 1

9. HA03400049 3/4" M/M/F TEE 1

10. HA03400058 3/4" BARREL NUT 1

11. HA1000021 1-3/4" M/F SWIVEL ADAPTOR 1

12. HA1000039 1" FEMALE INSERT 1

13. HM1005 HYDRAULIC MOTOR 1

14. HP2004 WATER PUMP 1

15. HP2006 HOSE TAIL 3

16. HP2009 HOSE TAIL 1

17. HP2010 HOSE TAIL 1

18. HP2011 TEE 1

19. HP2012 SUCTION FILTER 1

20. HP2013 WATER REGULATING VALVE 1

21. HV1011 1 LEVER SPOOL VALVE 1

22. HV1502 SPOOL LEVER 1

23. HP2014 HOSE BARB 1

24. RU6039 1" DELIVERY HOSE A/R

Страница 200 Водяной насос - дополнительно Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

Приложение B Комплект чертежей

Номер чертежа - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Название Выпуск № Дата


1. C12 ЦЕПИ РЕГУЛИРОВКИ ЩЕК ДРОБИЛКИ - - - - - - - - TED6300sht2 26/04/04
2. C12 ПРИЕМНИК РАДИОСИГНАЛА И
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ЦЕПИTED6300sht3 26.04.04
3. C12 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРОКЛАПАНАМИ- - TED6300sht4 26.04.04
4. C12 ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ЦЕПИ
УПРАВЛЕНИЯ ДРОБИЛКИTED- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6300sht6 26.04.04
5. КОНТРОЛЛЕР ДРОБИЛКИ C12 СОЕД. - - - - - - - - - - - - - - TED6300sht7 26.04.04
6. КОНТРОЛЛЕР ДРОБИЛКИ C12 СОЕД. - - - - - - - - - - - - - - TED6300sht8 26/04/04
7. КОНТРОЛЛЕР ДРОБИЛКИ C12 СОЕД. - - - - - - - - - - - - - TED6300sht10 26/04/04
8. УПРАВЛЕНИЕ ЩЕКОЙ ДРОБИЛКИ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - РЕД 1
9. ЛАМПЫ ДИАГНОСТИЧЕСКИХ КОДОВ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - РЕД 1

Версия: C12+-RU-10427 Приложение B Страница 201


Дробилка C-12+

Рис. B-1: ЦЕПИ РЕГУЛИРОВКИ

Страница 202 Приложение B Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

Рис. B-2: ПРИЕМНИК И ЕГО ЦЕПИ

Версия: C12+-RU-10427 Приложение B Страница 203


Дробилка C-12+

Рис. B-3: ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРОКЛАПАНАМИ

Страница 204 Приложение B Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

Рис. B-4: ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ЦЕПИ

Версия: C12+-RU-10427 Приложение B Страница 205


Дробилка C-12+

Рис. B-5: РАЗЪЕМ КОНТРОЛЛЕРА

Страница 206 Приложение B Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

Рис. B-6: РАЗЪЕМ УПРАВЛЕНИЯ

Версия: C12+-RU-10427 Приложение B Страница 207


Дробилка C-12+

Рис. B-7: РАЗЪЕМ КОНТРОЛЛЕРА

Страница 208 Приложение B Версия: C12+-RU-10427


CRUSHER JAW CONTROL REV 1 Valve A-E- OFF
IDLE
Valve F- ON

JAW ADJUST BUTTON

Версия: C12+-RU-10427
Valve A- OFF
Valve B- ON
Valve C- OFF Valve A- Release Valve, energised to allow the jaw to move
ADJUST Valve B- Holding Valve, energised to lock the jaw in place
Valve D- OFF
Valve C- Jaw In Valve, energised to move the jaw inwards
Valve E- ON
Valve D – Jaw Out Valve, energised to move the jaw outwards
Valve F- ON Valve E- Dump Valve, needs to be energised with A or B.
Valve F- Permantently energised whenever keyswitch is on.
JAW IN JAW OUT
BUTTON BUTTON
Valve A- ON Valve A- ON
Valve B- OFF CLAMP Valve B- OFF
Valve C- ON JAW ADJUSTING BUTTON JAW ADJUSTING Valve C- OFF
Valve D- OFF INWARDS OUTWARDS Valve D- ON
Valve E- ON Valve E- ON
Дробилка C-12+

Valve F- ON Valve F- ON

Приложение B
Valve A- OFF
Valve B- ON
Valve C- OFF
CLAMP
Valve D- OFF JAW HIGH SWITCH OPEN
Valve E- ON JAW LOW SWITCH OPEN

Рис. B-8: УПРАВЛЕНИЕ ЩЕКОЙ ДРОБИЛКИ


Valve F- ON
JAW HIGH SWITCH CLOSED
JAW LOW SWITCH CLOSED
Valve A- OFF Valve A- OFF
Valve B- OFF Valve B- OFF
Valve C- OFF Valve C- OFF
HIGH PRESSURE HIGH PRESSURE Valve D- OFF
Valve D- OFF JAW HIGH SWITCH OPEN
Valve E- OFF Valve E- OFF
JAW LOW SWITCH CLOSED
Valve F- ON Valve F- ON

Страница 209
Замененить на лампы диагностических кодов
Дробилка C-12+

Приложение C Руководства поставщиков


комплектующих

Название - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Выпуск № Дата


1. ДВИГАТЕЛЬ CATERPILLAR C-9, РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ОБСЛУЖИВАНИЮ
2. ДЕТЕКТОРЫ МЕТАЛЛА ERIEZ, РУКОВОДСТВО ПО НАСТРОЙКЕ
И ЭКСПЛУАТАЦИИ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - IM-108GB-(F.01)
3. Vogel, Система централизованной смазки, Руководство по эксплуатации - - - - - -

Версия: C12+-RU-10427 Страница 211


Дробилка C-12+

INSTALLATION, OPERATION
AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS

SUSPENDED PERMANENT MAGNETIC


SEPARATORS

MODELS CP & OP

ERIEZ MAGNETICS EUROPE LIMITED


Bedwas House Industrial Estate,
Bedwas,
Caerphilly. CF83 8YG
United Kingdom

Tel: 029 20 868501 Int +44 29 20 868501


Fax: 029 20 851314 Intl +44 29 20 851314

e-mail eriez@eriezeurope.co.uk

Страница 212 Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

SUSPENDED PERMANENT MAGNETIC SEPARATORS

MODELS CP & OP

INTRODUCTION
Suspended, permanent magnet heavy-duty separators are designed for use over a moving bed of material from
which iron is to be removed. Basically, they are box-shaped units containing blocks of permanent magnet
material, arranged to produce a powerful magnetic field. The block arrangement determines the magnetic
circuit configuration, designated CP or OP.

Two simple methods of cleaning the extracted ferrous material from the surface of the magnet are available;
manual cleaning (Fig. 1) or self cleaning (Fig. 2). There is a wide range of sizes available for either style and
separators can be mounted in-line with the conveyor belt (Position 1) or across the conveyor belt (Position 2)
to suit customer requirements.

Manual cleaned magnets are designed for use when tramp iron contamination levels are small. Periodically, it
is necessary to remove the accumulation of tramp iron, either by hand or with a moveable stripper plate.

Where large amounts of tramp iron require separation, self-cleaning magnets are more practical. The
construction of the magnet box is the same as for the manual cleaning magnet, with the addition of a short belt
conveyor built around the assembly to provide an automatic discharge for the tramp iron.

WARNING

THIS EQUIPMENT CONTAINS MAGNETISED MATERIAL AND MUST BE TREATED WITH UTMOST
CAUTION TO SAFEGUARD AGAINST INJURY.

x Do not allow the pole faces to face each other. Opposite polarity poles will come together with
considerable force.

x Before handling this equipment personnel with pacemakers should


confirm that their pacemaker is not affected by magnetism.

x Take care when using ferrous tools or ferrous parts near the pole faces.

x Do not place pre-recorded tapes, computer disks, or credit cards near the
magnet box since this could cause erasure.

x Keep all delicate mechanisms, such as mechanical watches, away from the
magnet.

x Do not drill or weld near the magnetic unit without first seeking the advice
of: ERIEZ MAGNETICS EUROPE LIMITED

2 IM – 108GB – (F. 01)

Версия: C12+-RU-10427 Страница 213


Дробилка C-12+

INSTALLATION

General

When unpacking, take care to avoid damage to the equipment and possible personnel injury - the magnet
assembly is very powerful and permanently charged. Remove loose ferrous material closer than 600 mm to
the magnet box. Spanners and other tools within the vicinity where the equipment is to be installed could
become magnetically induced and be attracted to the magnet box with considerable force. Also, when installing
OP magnets check that the unit is in the correct orientation, with the heavy steel end poles at right angles to the
direction of material flow.

Magnet Position

Position 1 (In-Line installation)


The preferred installation of a suspended magnet is over the trajectory of the product material where it
discharges from the belt conveyor. This position is referred to as Position 1, (Figs. 1 and 2). For optimum
separation in Position 1 there must be provision to adjust the location of the magnet in relation to the material
trajectory.

x For low feed conveyor belt speeds, typically less


than 100m/min, greater separation efficiency will be
achieved by using a non-magnetic head pulley.
Note: It is preferable if a non-magnetic head
pulley is installed, regardless of the speed of the
conveyor

x When installing a self-cleaning unit, examine


the area to ensure there is adequate clearance for the
belt to run and that provision has been made to
collect discharged tramp iron. A hinged non-
magnetic splitter, adjustable in length, will be
required to prevent extracted tramp from re-entering
the non-magnetics.

Figure 1
x At the working suspension height the centreline
of the magnet should be approximately
perpendicular to the trajectory of the material and

Figure 2

3 IM – 108GB – (F. 01)

Страница 214 Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

Position 2 (Cross Belt installation)

A separator mounted over a moving bed of material at right angles to the conveyor is referred to as Position 2
(Figs. 3 and 4). This installation usually requires a stronger magnet than Position 1 since tramp iron at the
bottom of the burden is more difficult to extract.

x The efficiency of magnetic separators in Position 2 is dependent upon the speed of the conveyor
carrying the feed. As conveyor speed increases above 100m/min separation efficiency may fall.

x Conveyor idlers beneath the separator in Position 2 must be non-magnetic.

x Manually cleaning suspended magnets should be installed on the centreline of the material conveyor,
Fig. 3. Self-cleaning suspended magnets should be installed with the trailing edge of the magnet box
immediately above the outer edge of the conveyor idler. Refer to Fig. 4.

Figure 3 Figure 4

Suspension Height

The magnetic strength and configuration of an OP/CP separator is selected for a specific suspension height
and application. The suspension height quoted should be considered a maximum.

When setting the suspension height, Fig. 5, lower the magnet as close as possible to the top of the burden,
without interfering with the material flow. If the unit is self-cleaning, ensure that the separator belt is clear to
operate freely whilst carrying tramp iron. Failing to do this could result in tramp iron being knocked back into
the non-magnetics.

A clearance of 75 mm between the magnet face and the top of the product burden / trajectory should be
maintained for self-cleaning units; this clearance can be reduced to 50 mm for manually cleaned units.

WARNING: Do not over-tighten the self-cleaning belt as this could damage the bearings. The equipment
is designed to operate with belt sag of approximately 25 mm.

Figure 5

4 IM – 108GB – (F. 01)

Версия: C12+-RU-10427 Страница 215


Дробилка C-12+

Burden Depth

One factor in achieving optimum separator performance is to control the burden depth.

x Position 1 installation. The installation location is calculated on product throughput. Any variation
from this will change the trajectory of the product material with respect to the working surface of the
magnet and could result in poor separation.

x Position 2 installation. A plough or leveller installed before the magnet will remove high spots or
surges in material flow.

Страница 216 Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

COMMISSIONING

Self-Cleaning Separators

After installation, examine for any obvious visual damage; in particular check that the frame is square and has
not been twisted.

Momentarily close the power supply switch to the belt drive and check that the belt is tracking properly and is
not wandering laterally. Never start the belt drive and allow it to run continuously until the belt is properly
trained. If the belt wanders, note the direction and adjust as follows:

Self-cleaning magnet belts run on two pulleys, one fixed and the other adjustable. The adjustable tail pulley has
approximately 10 mm of take up available for both belt stretch and tracking. To track the belt, the tail pulley
should be adjusted to tighten the belt on the same side to which the belt is seen to wanders.

MAINTENANCE

Manual Cleaning Separators No maintenance is required.

Self-Cleaning Separators

x Belt tracking should be checked frequently and adjusted as necessary. Refer to COMMISSIONING

x Lubricate the bearings on a schedule consistent with other equipment in use at the site for the product
and environment.

x If the unit is installed within a separate enclosure, provision must be made to the construction of the
enclosure to gain easy access to moving parts.

x Check the self-cleaning belt for damage and, if necessary, replace as follows:

Vulcanised Belt

Replacing a vulcanised belt requires the self-cleaning gear to be dismantled after the separator has been
removed from its installation. This is a major operation and is not always practical. An alternative method is to
replace the belt in situ.

x Slacken the bolts securing the non-drive pulley.

x Slacken the belt tensioning screws.

x Cut through the damaged belt and remove it.

x Wrap the new belt and vulcanise.

x Re-tension the belt; allowing for belt sag, refer to INSTALLATION.

x Re-track; refer to COMMISSIONING.

x Tighten the bearing securing bolts.

6 IM – 108GB – (F. 01)

Версия: C12+-RU-10427 Страница 217


Дробилка C-12+

Laced Belt

To replace a laced belt proceed as follows:

x Slacken the bolts securing the non-drive pulley.

x Slacken the belt tensioning screws.

x Remove the braided stainless steel wire.

x Re-tension the belt, allowing for belt sag; refer to INSTALLATION.

x Re-track; refer to COMMISSIONING.

x Tighten the bearing securing bolts.

Страница 218 Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

TROUBLE SHOOTING & RECOMMENDED SPARES

Manual Cleaning Units

PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION

a) Magnet face is overloaded a) Examine the face of the magnet for excessive quantities of
with extracted iron. extracted tramp iron. Discharge more frequently as required.

b) Magnet set too far from the b) Check the clearance between the magnet face and the burden.
1. Magnet will not
burden. Refer to SUSPENSION HEIGHT and set accordingly.
attract iron

c) Magnet set too close to the c). If the magnet is set too close, material surges can act as a
burden. wiper and remove iron from the magnet surface. Check
clearance and adjust. Refer to SUSPENSION HEIGHT.

Self Cleaning Units

PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION

a) Not sufficient clearance for a) Position 2 installation: Check the clearance between the
the iron to be discharged. bottom of the magnet box and the edge of the conveyor belt
1. Tramp iron for maximum iron size to clear. Adjust as necessary.
entering the
product
b) Splitter improperly b) Position 1 installations: Adjust the splitter angle and length
positioned. to suit.

Recommended Spares

x 1 set Bearings

x 1 Drive motor and gearbox

x 1 Belt

8 IM – 108GB – (F. 01)

Версия: C12+-RU-10427 Страница 219


Дробилка C-12+

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница 220 Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

Приложение D Листы данных безопасности

Название - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - COSHH справочный лист


1. Shell Albida Grease EP2 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ACIYK GB/eng/C 19/03/2005
2. Shell Rimula Signia 10W-40 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ACLI2 IT/eng/C 01/01/2004
3. Shell Tellus Oil 46 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -ACKQ6 GB/eng/C 29/04/2004
4. Shell Naturelle Fluid HF-M 46 - - - - - - - - - - - - - - - - ACKXR GB/eng/C 09/06/2004
5. Shell Omala 220 Gear Oil - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ACH75 GB/eng/C 29/01/2003
6. Shell Safe Anti Freeze - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - L84042 Revision 23 08 2004
7. Shell Agricultural Gas Oil - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - F32002 Revision 02 10 2002
8. Exol Ethena EP90 Gear Oil - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2nd October 2002

Версия: C12+-RU-10427 Приложение D Страница 221


Дробилка C-12+

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница 222 Приложение D Версия: C12+-RU-10427


Shell Albida Grease EP 2

Safety Data Sheet

Shell Albida Grease EP 2


1. IDENTIFICATION OF THE SUBSTANCE/PREPARATION AND COMPANY/UNDERTAKING

Product Code 001A0091


Infosafe No. ACIYK GB/eng/C
Issued Date 19/03/2005
Product Type/Use Automotive and industrial grease.

Other Names Name Code


Shell Albida Grease EP 2 140000006899

Supplier Telephone Numbers


SHELL UK PRODUCTS LTD Emergency Tel.
Stanlow Manufacturing Complex 0151-350-4595
PO Box 3
Ellesmere Port CH65 4HB Telephone/Fax Number
Technical Contact: Product HSE Depart- Tel: 0151-350-4000
ment
United Kingdom

2. COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS

Preparation Description
A lubricating grease containing highly-refined mineral oils and additives. The highly refined mineral oil contains
<3% (w/w) DMSO-extract, according to IP346.
Dangerous Components / Constituents
Exposure limits apply to the following components: Highly refined mineral oil.

Name CAS EINECS Proportion


Zinc naphthenate 12001-85-3 234-409-2 1-2.4 %
Other Information
See Section 16 'Other Information' for full text of each relevant Risk Phrase.

3. HAZARDS IDENTIFICATION

EC Classification Not classified as Dangerous under EC criteria.


Human Health Hazards
No specific hazards under normal use conditions. Prolonged or repeated exposure to skin may give rise to

Appendix D Page 1 of 63
Version No. 1.1 19/03/2005 Page 1 of 9
Shell Albida Grease EP 2

dermatitis. Used grease may contain harmful impurities.


Safety Hazards
Not classified as flammable, but will burn.

4. FIRST AID MEASURES

Symptoms and Effects


Not expected to give rise to an acute hazard under normal conditions of use.
Inhalation
In the unlikely event of dizziness or nausea, remove casualty to fresh air. If symptoms persist, obtain medical at-
tention.
Skin
Remove contaminated clothing and wash affected skin with soap and water. If persistent irritation occurs, obtain
medical attention. When using high pressure equipment, injection of product under the skin can occur. If high
pressure injuries occur, the casualty should be sent immediately to a hospital. Do not wait for symptoms to de-
velop.
Eye
Flush eye with copious quantities of water. If persistent irritation occurs, obtain medical attention.
Ingestion
Wash out mouth with water and obtain medical attention. Do not induce vomiting.
Advice to Doctor
Treat symptomatically. Aspiration into the lungs may result in chemical pneumonitis. Dermatitis may result from
prolonged or repeated exposure. High pressure injection injuries require prompt surgical intervention and pos-
sibly steroid therapy, to minimise tissue damage and loss of function.
High pressure injection injuries require surgical intervention and possibly steroid therapy to minimise tissue
damage and loss of function. Because entry wounds are small and do not reflect the seriousness of the underly-
ing damage, surgical exploration to determine the extent of involvement may be necessary. Local anaesthetics
or hot soaks should be avoided because they can contribute to swelling, vasospasm and ischaemia. Prompt
surgical decompression, debridement and evacuation of foreign material should be performed under general an-
aesthetics, and wide exploration is essential.
There may be a risk to health where low viscosity products are aspirated into the lungs following vomiting, al-
though this is uncommon in adults. Such aspiration would cause intense local irritation and chemical pneumonit-
is. Children, and those in whom consciousness is impaired, will be more at risk. Emesis of lubricants is not usu-
ally necessary, unless a large amount has been ingested, or some other compound has been dissolved in the
product. If this is indicated, for example, when there is rapid onset of central nervous system depression from
large ingested volume - gastric lavage under controlled hospital conditions, with full protection of the airway is
required. Supportive care may include oxygen, arterial blood gas monitoring, respiratory support, and, if aspira-
tion has occurred, treatment with corticosteriods and antibiotics. Seizures should be controlled with Diazepam,
or appropriate equivalent drug.

5. FIRE FIGHTING MEASURES

Specific Hazards
Combustion is likely to give rise to a complex mixture of airborne solid and liquid particulates and gases, includ-
ing carbon monoxide and unidentified organic and inorganic compounds.
Extinguishing Media
Foam and dry chemical powder. Carbon dioxide, sand or earth may be used for small fires only.
Unsuitable Extinguishing Media
Water in jet. Use of halon extinguishers should be avoided for environmental reasons.

Appendix D Page 2 of 63
Version No. 1.1 19/03/2005 Page 2 of 9
Shell Albida Grease EP 2

Protective Equipment
Proper protective equipment including breathing apparatus must be worn when approaching a fire in a confined
space.

6. ACCIDENTAL RELEASE MEASURES

Personal Precautions
Avoid contact with skin and eyes. Wear PVC, Neoprene or nitrile rubber gloves. Wear rubber knee length safety
boots and PVC Jacket and Trousers. Wear safety glasses or full face shield if splashes are likely to occur.
Environmental Precautions
Prevent from spreading or entering into drains, ditches or rivers by using sand, earth, or other appropriate barri-
ers. Inform local authorities if this cannot be prevented.
Clean-up Methods - Small Spillages
Dispose into a suitable, clearly marked container for disposal or reclamation in accordance with local regula-
tions.
Clean-up Methods - Large Spillages
As for small spills.

7. HANDLING AND STORAGE

Handling
Use local exhaust ventilation if there is risk of inhalation of vapours, mists or aerosols. Avoid prolonged or re-
peated contact with skin. When handling product in drums, safety footwear should be worn and proper handling
equipment should be used. Prevent spillages. Cloth, paper and other materials that are used to absorb spills
present a fire hazard. Avoid their accumulation by disposing of them safely and immediately. In addition to any
specific recommendations given for controls of risks to health, safety and the environment, an assessment of
risks must be made to help determine controls appropriate to local circumstances. Exposure to this product
should be reduced as low as reasonably practicable. Reference should be made to the Health and Safety Exec-
utive's publication 'COSHH Essentials'.
Storage
Keep in a cool, dry, well-ventilated place. Use properly labelled and closeable containers. Avoid direct sunlight,
heat sources, and strong oxidizing agents. The storage of this product maybe subject to the Control of Pollution
(Oil Storage) (England) Regulations. Further guidance maybe obtained from the local environmental agency of-
fice.
Storage Temperatures
0ºC Minimum. 50ºC Maximum.
Recommended Materials
For containers or container linings, use mild steel or high density polyethylene.
Unsuitable Materials
For containers or container linings, avoid PVC.
Other Information
Polyethylene containers should not be exposed to high temperatures because of possible risk of distortion.

8. EXPOSURE CONTROLS, PERSONAL PROTECTION

Exposure Limits

Appendix D Page 3 of 63
Version No. 1.1 19/03/2005 Page 3 of 9
Shell Albida Grease EP 2

Substance Regulations Exposure Dura- Exposure Limit Units Notes


tion
Health and Safety Exec-
Oil mist, mineral utive. EH40; Occupa- TWA 5 mg/m3
tional Exposure Limits.
Health and Safety Exec-
utive. EH40; Occupa- STEL 10 mg/m3
tional Exposure Limits.
Other Exposure Information
Due to the product's semi-solid consistency, generation of mists and dusts is unlikely to occur.
Exposure Controls
The use of personal protective equipment is only one aspect of an integrated approach to the Control Of Sub-
stances Hazardous to Health.
The management of Health and Safety at Work Regulations 1992 require employers to identify and evaluate the
risks to health and to implement appropriate measures to eliminate or minimise those risks. The choice of per-
sonal protective equipment is highly dependent upon local conditions, e.g. exposure to other chemical sub-
stances and micro-organisms, thermal hazards (protection from extremes of cold and heat), electrical hazards,
mechanical hazards and appropriate degree of manual dexterity required to undertake an activity.
Whilst the content of this section may inform the choice of personal protective equipment used, the limitations of
any information which can be provided must be fully understood, e.g. personal protective equipment chosen to
protect employees from occasional splashes maybe entirely inadequate for activities involving partial or com-
plete immersion.If the levels of oil mist or vapour in air are likely to exceed the occupational exposure standards
then consideration should be given to the use of local exhaust ventilation to reduce personal exposure.
The choice of personal protective equipment should only be undertaken in the light of a full risk assessment by
a suitably qualified competent person ( e.g. a professionally qualified occupational hygienist).
Effective protection is only achieved by correctly fitting and well maintained equipment and employers should
ensure that appropriate training is given. All personal protective equipment should be regularly inspected and
replaced if defective. Reference should be made to HSE's publication Methods for the Determination of Hazard-
ous Substances (MDHS) 84 - Measurement of oil mist from mineral oil-based metalworking fluids. Measurement
of an employee's exposure to oil vapour maybe supplemented through the use of stain tubes. In the first in-
stance, further guidance maybe obtained through HSE's publication 'COSHH - a brief guide to the regulations'
(INDG 136(rev1)).
Respiratory Protection
At standard temperature and pressure, the Occupational Exposure Standard for oil vapour is unlikely to be ex-
ceeded. Care should be taken to keep exposures below applicable occupational exposure limits. If this cannot
be achieved, use of a respirator fitted with an organic vapour cartridge combined with a particulate pre-filter
should be considered. Half masks (EN 149) or valved half masks (EN 405) in combination with type A2 (EN
141) and P2/3 (EN 143) pre-filters maybe considered.
If product is subjected to elevated temperatures, half masks (EN 149) or valved half masks (EN 405) in combin-
ation with type AX (EN 371) and P2/3 (EN 143) prefilters maybe considered.
Hand Protection
Chemical protective gloves are made from a wide range of materials, but there is no single glove material ( or
combination of materials) which gives unlimited resistance to any individual or combination of substances or
preparations. The extent of the breakthrough time will be affected by a combination of factors which include per-
meation, penetration, degradation, use pattern ( full immersion, occasional contacts) and how the glove is
stored when not in use.
Theoretical maximum levels of protection are seldom achieved in practice and the actual level of protection can
be difficult to assess. Effective breakthrough time should be used with care and a margin of safety should be ap-
plied. HSE guidance on protective gloves recommends a 75% safety factor to be applied to any figures obtained
in a laboratory test. Nitrile gloves may offer relatively long breakthrough times and slow permeation rates. Test
data, e.g breakthrough data obtained through test standard EN374-3:1994 are available from reputable equip-
ment suppliers.
Personal hygiene is a key element of effective hand care. Gloves must only be worn on clean hands. After using

Appendix D Page 4 of 63
Version No. 1.1 19/03/2005 Page 4 of 9
Shell Albida Grease EP 2

gloves, hands should be washed and dried thoroughly. A non perfumed moisturiser should be applied.
Eye Protection
Goggles conforming to a minimum standard of EN 166 345B should be considered if there is a possibility of eye
contact with the product through splashing. Higher rated eye protection must be considered for highly hazard-
ous operations or work areas. For example, employees involved in metalworking operations such as chipping,
grinding or cutting may require additional protection to avert injury from fast moving particles or broken tools.
Body Protection
Minimise all forms of skin contact. Overalls and shoes with oil resistant soles should be worn. Launder overalls
and undergarments regularly.
Environmental Exposure Controls
Minimise release to the environment. An environmental assessment must be made to ensure compliance with
local environmental legislation.

9. PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES

Colour Light brown.


Physical State Semi-solid at ambient temperature.
Odour Characteristic mineral oil.
pH Value Data not available.
Vapour Pressure Expected to be less than 0.5 Pa at 20°C.
Initial Boiling Point Data not available.
Solubility in Water Negligible.
Density circa 900 kg/m3 at 15ºC.
Flash Point >250ºC (COC) (based on mineral oil).
Flammable Limits - Upper 10% V/V (typical) (based on mineral oil).
Flammable Limits - Lower 1% V/V (typical) (based on mineral oil).
Auto-Ignition Temperature Expected to be above 320ºC.
Kinematic Viscosity Data not available.
Vapour Density (Air=1) Greater than 1.
Partition co-efficient, n-octanol/water Log Pow expected to be greater than 6.
Dropping Point >250ºC (ASTM D-566).

10. STABILITY AND REACTIVITY

Stability
Stable.
Conditions to Avoid
Extremes of temperature and direct sunlight.
Materials to Avoid
Strong oxidizing agents.
Hazardous Decomposition Products
Hazardous decomposition products are not expected to form during normal storage.

11. TOXICOLOGICAL INFORMATION

Appendix D Page 5 of 63
Version No. 1.1 19/03/2005 Page 5 of 9
Shell Albida Grease EP 2

Basis for Assessment


Toxicological data have not been determined specifically for this product. Information given is based on a know-
ledge of the components and the toxicology of similar products.
Acute Toxicity - Oral
LD50 expected to be > 2000 mg/kg.
Acute Toxicity - Dermal
LD50 expected to be > 2000 mg/kg.
Acute Toxicity - Inhalation
Not considered to be an inhalation hazard under normal conditions of use.
Eye Irritation
Expected to be slightly irritating.
Skin Irritation
Expected to be slightly irritating.
Respiratory Irritation
If vapours are inhaled, slight irritation of the respiratory tract may occur.
Skin Sensitisation
Not expected to be a skin sensitizer.
Carcinogenicity
Product is based on mineral oils of types shown to be non-carcinogenic in animal skin-painting studies. Other
components are not known to be associated with carcinogenic effects.
Mutagenicity
Not considered to be a mutagenic hazard.
Reproductive Toxicity
Not considered to be toxic to reproduction.
Other Information
Prolonged and/or repeated contact with products containing mineral oils can result in defatting of the skin, par-
ticularly at elevated temperatures. This can lead to irritation and possibly dermatitis, especially under conditions
of poor personal hygiene. Skin contact should be minimised. High pressure injection of product into the skin
may lead to local necrosis if the product is not surgically removed. Used grease may contain harmful impurities
that have accumulated during use.The concentration of such harmful impurities will depend on use and they
may present risks to health and the environment on disposal. ALL used grease should be handled with caution
and skin contact avoided as far as possible.

12. ECOLOGICAL INFORMATION

Basis for Assessment


Ecotoxicological data have not been determined specifically for this product. Information given is based on a
knowledge of the components and the ecotoxicology of similar products.
Mobility
Semi-solid under most environmental conditions. Floats on water. If it comes into contact with soil, it will strongly
adsorb to soil particles.
Persistence / Degradability
Not expected to be readily biodegradable. Major constituents are expected to be inherently biodegradable, but
the product contains components that may persist in the environment.
Bioaccumulation
Contains components with the potential to bioaccumulate.

Appendix D Page 6 of 63
Version No. 1.1 19/03/2005 Page 6 of 9
Shell Albida Grease EP 2

Ecotoxicity
Data not available. Poorly soluble mixture. May cause physical fouling of aquatic organisms.
Other Adverse Effects
Not expected to have ozone depletion potential, photochemical ozone creation potential or global warming po-
tential.
Product is a mixture of non-volatile components, which are not expected to be released to air in any significant
quantities.

13. DISPOSAL CONSIDERATIONS

Waste Disposal
Dispose into a suitable, clearly marked container for disposal or reclamation in accordance with local regula-
tions. The competence of the contractor to deal satisfactorily with this type of product should be established be-
forehand. Do not pollute the soil, water or environment with the waste product.
Product Disposal
As for waste disposal.
Container Disposal
Recycle or dispose of in accordance with the legislation in force with a recognised collector or contractor.

14. TRANSPORT INFORMATION

Transport Information
Not dangerous for transport under ADR/RID, IMO and IATA/ICAO regulations.

15. REGULATORY INFORMATION

EC Symbols None.
EC Risk Phrase Not classified.
EC Safety Phrase Not classified.

EINECS All components listed or polymer exempt.

TSCA (USA) All components listed.


National Legislation
Environmental Protection Act 1990 (as amended).
Health and Safety at Work Act 1974
Consumers Protection Act 1987
Control of Pollution Act 1974
Environmental Act 1995
Factories Act 1961
Carriage of Dangerous Goods by Road and Rail (Classification, Packaging and Labelling) Regulations
Chemicals (Hazard Information and Packaging for Supply) Regulations 2002.
Control of Substances Hazardous to Health Regulations 1994 (as amended).
Road Traffic (Carriage of Dangerous Substances in Packages) Regulations
Merchant Shipping (Dangerous Goods and Marine Pollutants) Regulations
Road Traffic (Carriage of Dangerous Substances in Road Tankers in Tank Containers) Regulations
Road Traffic (Training of Drivers of Vehicles Carrying Dangerous Goods) Regulations

Appendix D Page 7 of 63
Version No. 1.1 19/03/2005 Page 7 of 9
Shell Albida Grease EP 2

Reporting of Injuries, Diseases and Dangerous Occurences Regulations


Health and Safety (First Aid) Regulations 1981
Personal Protective Equipment (EC Directive) Regulations 1992
Personal Protective Equipment at Work Regulations 1992
Packaging & Labelling
Safety data sheet available for professional user on request.

16. OTHER INFORMATION

Revisions Highlighted
To assist harmonisation of sds authoring practices, a version number has been introduced.
References
GUIDANCE NOTES
UK Chemicals Regulatory Atlas, An Overview of how to guide your chemical through to regulatory compliance
(DTI).
HSG71 The storage of packaged dangerous substances.
EH/40 Occupational Exposure Limits.
EH/58 The Carcinogenicity of Mineral Oils.
MS24 Health surveillance of occupational skin disease.
HSG 53 The selection, use and maintenance of respiratory protective equipment: A practical guide.
HSG 206 Cost and effectiveness of chemical protective gloves for the workplace: Guidance for employers and
health and safety specialists.
L74 First Aid at work: Approved Code of Practice and Guidance.
HSG 136 Workplace transport safety : guidance for employers.
INDG234 (rev) Are you Involved in the Carriage of Dangerous Goods by Road or Rail
OTHER LITERATURE
Concawe Report 3/82 Precautionary Advice on the Handling of Used Engine Oils
Concawe Report 86/69 Health Aspects of Worker Exposure to Oil Mists
Concawe Report 01/97 Petroleum Products - First Aid Emergency and Medical Advice
Concawe Report 01/53 Classification and labelling of petroleum substances according to the EU dangerous
substances directive ( Concawe recommendations August 2001)
Concawe Report 01/54 environmental classification of petroleum substances summary data and rationale
Concawe Report 5/02 amended safety data sheet directive ( 2001/58/EC)
Department of the Environment - Waste Management - The Duty of Care - A Code of Practice
Concawe, Boulevard du souverain 165 B - 1160 Brussels, Belgium
www.concawe.be
Restrictions
This product must not be used in applications other than recommended without first seeking the advice of the
SHELL technical department.
List of R Phrases in Section 2
R36/38 Irritating to eyes and skin.
R51/53 Toxic to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment.
Technical Contact Numbers
0151-350-4000.
Further Information
This information is based on our current knowledge and is intended to describe the product for the purposes of
health, safety and environmental requirements only. It does not constitute a guarantee for any specific property
of the product.

... End Of SDS ...

Appendix D Page 8 of 63
Version No. 1.1 19/03/2005 Page 8 of 9
Shell Albida Grease EP 2

Appendix D Page 9 of 63
Version No. 1.1 19/03/2005 Page 9 of 9
Shell Rimula Signia 10W 40

Safety Data Sheet

Shell Rimula Signia 10W 40


1. IDENTIFICATION OF THE SUBSTANCE/PREPARATION AND COMPANY/UNDERTAKING

Product Code 001B1657


Infosafe No. ACLI2 IT/eng/C
Issued Date 01/01/2004
Product Type/Use Engine oil.

Other Names Name Code


Shell Rimula Signia 10W 40 140001485394
Supplier Telephone Numbers
Emergency Tel.
Shell Italia S.p.A (+39) 02 3800.4461/2 (attivo 24 ore su 24).
Via. A. Manzoni, 44 Telephone/Fax Number
20095 Cusano Milanino (Mi) Tel: (+39) 02 6110.1 (Operator, office hours) (+39) 031 360283 (MSDS
ITALY focal point, office hours) Fax: (+39) 02 6110.3411

2. COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS

Preparation Description
Highly refined mineral oil, severely hydrotreated slack wax and additives. The highly refined mineral oil con-
tains <3% (w/w) DMSO-extract, according to IP346. The highly refined mineral oil is only present as additive
diluent.
Dangerous Components / Constituents
Exposure limits apply to the following components: Highly refined mineral oil.

Name CAS EINECS Proportion Hazard R Phrase


Calcium long chain
- - 1-2.49 % R52/53
alkyl salicylate
Alkyl phenol - - 0.1-1.49 % R53
Other Information
See Section 16 'Other Information' for full text of each relevant Risk Phrase.

3. HAZARDS IDENTIFICATION

EC Classification Not classified as Dangerous under EC criteria.


Human Health Hazards
No specific hazards under normal use conditions. Prolonged or repeated exposure to skin may give rise to
dermatitis. Used oil may contain harmful impurities.

Appendix D Version No. 1.1 01/01/2004 Page 1 of 8 Page 10 of 63


Shell Rimula Signia 10W 40

Safety Hazards
Not classified as flammable, but will burn.
Environmental Hazards
Not classified as dangerous for the environment.

4. FIRST AID MEASURES

Symptoms and Effects


Not expected to give rise to an acute hazard under normal conditions of use.
Inhalation
In the unlikely event of dizziness or nausea, remove casualty to fresh air. If symptoms persist, obtain medical
attention.
Skin
Remove contaminated clothing and wash affected skin with soap and water. If persistent irritation occurs, ob-
tain medical attention. When using high pressure equipment, injection of product under the skin can occur. If
high pressure injuries occur, the casualty should be sent immediately to a hospital. Do not wait for symptoms
to develop.
Eye
Flush eye with copious quantities of water. If persistent irritation occurs, obtain medical attention.
Ingestion
Wash out mouth with water and obtain medical attention. Do not induce vomiting.
Advice to Doctor
Treat symptomatically. Aspiration into the lungs may result in chemical pneumonitis. Dermatitis may result
from prolonged or repeated exposure. High pressure injection injuries require prompt surgical intervention
and possibly steroid therapy, to minimise tissue damage and loss of function.

5. FIRE FIGHTING MEASURES

Specific Hazards
Combustion is likely to give rise to a complex mixture of airborne solid and liquid particulates and gases, in-
cluding carbon monoxide and unidentified organic and inorganic compounds.
Extinguishing Media
Foam and dry chemical powder. Carbon dioxide, sand or earth may be used for small fires only.
Unsuitable Extinguishing Media
Water in jet. Use of halon extinguishers should be avoided for environmental reasons.
Protective Equipment
Proper protective equipment including breathing apparatus must be worn when approaching a fire in a con-
fined space.

6. ACCIDENTAL RELEASE MEASURES

Personal Precautions
Avoid contact with skin and eyes. Wear PVC, Neoprene or nitrile rubber gloves. Wear rubber knee length
safety boots and PVC Jacket and Trousers. Wear safety glasses or full face shield if splashes are likely to oc-
cur.
Environmental Precautions
Prevent from spreading or entering into drains, ditches or rivers by using sand, earth, or other appropriate
barriers. Inform local authorities if this cannot be prevented.

Appendix D Version No. 1.1 01/01/2004 Page 2 of 8 Page 11 of 63


Shell Rimula Signia 10W 40

Clean-up Methods - Small Spillages


Absorb liquid with sand or earth. Sweep up and remove to a suitable, clearly marked container for disposal in
accordance with local regulations.
Clean-up Methods - Large Spillages
Prevent from spreading by making a barrier with sand, earth or other containment material. Reclaim liquid dir-
ectly or in an absorbent. Dispose of as for small spills.

7. HANDLING AND STORAGE

Handling
Use local exhaust ventilation if there is risk of inhalation of vapours, mists or aerosols. Avoid prolonged or re-
peated contact with skin. When handling product in drums, safety footwear should be worn and proper hand-
ling equipment should be used. Prevent spillages. Cloth, paper and other materials that are used to absorb
spills present a fire hazard. Avoid their accumulation by disposing of them safely and immediately. In addition
to any specific recommendations given for controls of risks to health, safety and the environment, an assess-
ment of risks must be made to help determine controls appropriate to local circumstances.
Storage
Keep in a cool, dry, well-ventilated place. Use properly labelled and closeable containers. Avoid direct sun-
light, heat sources, and strong oxidizing agents.
Storage Temperatures
0ºC Minimum. 50ºC Maximum.
Recommended Materials
For containers or container linings, use mild steel or high density polyethylene.
Unsuitable Materials
For containers or container linings, avoid PVC.
Other Information
Polyethylene containers should not be exposed to high temperatures because of possible risk of distortion.

8. EXPOSURE CONTROLS, PERSONAL PROTECTION

Exposure Limits
Exposure Dura-
Substance Regulations Exposure Limit Units Notes
tion
Oil mist, mineral ACGIH TWA 5 mg/m3
ACGIH STEL 10 mg/m3

ACGIH ACGIH Threshold Limit Values.


Exposure Controls
The choice of personal protective equipment is highly dependent upon local conditions, e.g. exposure to other
chemical substances and micro-organisms, thermal hazards (protection from extremes of cold and heat),
electrical hazards, mechanical hazards and appropriate degree of manual dexterity required to undertake an
activity.
Whilst the content of this section may inform the choice of personal protective equipment used, the limitations
of any information which can be provided must be fully understood, e.g. personal protective equipment
chosen to protect employees from occasional splashes maybe entirely inadequate for activities involving par-
tial or complete immersion.If the levels of oil mist or vapour in air are likely to exceed the occupational expos-
ure standards then consideration should be given to the use of local exhaust ventilation to reduce personal
exposure.
The choice of personal protective equipment should only be undertaken in the light of a full risk assessment
by a suitably qualified competent person ( e.g. a professionally qualified occupational hygienist).

Appendix D Version No. 1.1 01/01/2004 Page 3 of 8 Page 12 of 63


Shell Rimula Signia 10W 40

Effective protection is only achieved by correctly fitting and well maintained equipment and employers should
ensure that appropriate training is given. All personal protective equipment should be regularly inspected and
replaced if defective.
Respiratory Protection
At standard temperature and pressure, the Occupational Exposure Standard for oil vapour is unlikely to be
exceeded. Care should be taken to keep exposures below applicable occupational exposure limits. If this
cannot be achieved, use of a respirator fitted with an organic vapour cartridge combined with a particulate
pre-filter should be considered. Half masks (EN 149) or valved half masks (EN 405) in combination with type
A2 (EN 141) and P2/3 (EN 143) pre-filters maybe considered.
Hand Protection
Nitrile gloves may offer relatively long breakthrough times and slow permeation rates. Test data, e.g break-
through data obtained through test standard EN374-3:1994 are available from reputable equipment suppliers.
Personal hygiene is a key element of effective hand care. Gloves must only be worn on clean hands. After
using gloves, hands should be washed and dried thoroughly. A non perfumed moisturiser should be applied.
Chemical protective gloves are made from a wide range of materials, but there is no single glove material ( or
combination of materials) which gives unlimited resistance to any individual or combination of substances or
preparations. The extent of the breakthrough time will be affected by a combination of factors which include
permeation, penetration, degradation, use pattern ( full immersion, occasional contacts) and how the glove is
stored when not in use.
Theoretical maximum levels of protection are seldom achieved in practice and the actual level of protection
can be difficult to assess.
Eye Protection
Goggles conforming to a minimum standard of EN 166 345B should be considered if there is a possibility of
eye contact with the product through splashing. Higher rated eye protection must be considered for highly
hazardous operations or work areas. For example, employees involved in metalworking operations such as
chipping, grinding or cutting may require additional protection to avert injury from fast moving particles or
broken tools.
Body Protection
Minimise all forms of skin contact. Overalls and shoes with oil resistant soles should be worn. Launder over-
alls and undergarments regularly.
Environmental Exposure Controls
Minimise release to the environment. An environmental assessment must be made to ensure compliance with
local environmental legislation.

9. PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES


Colour Amber.
Physical State Liquid at ambient temperature.
Odour Characteristic mineral oil.
pH Value Data not available.
Vapour Pressure Expected to be less than 0.5 Pa at 20°C.
Initial Boiling Point Expected to be above 280°C.
Solubility in Water Negligible.
Density 850 kg/m3 at 15ºC.
Flash Point 251ºC (COC).
Flammable Limits - Upper 10%(V/V) (estimated value).
Flammable Limits - Lower 1%(V/V) (estimated value).
Auto-Ignition Temperature Expected to be above 320ºC.
Kinematic Viscosity 82 mm2/s at 40ºC.
Evaporation Rate Data not available.
Vapour Density (Air=1) Greater than 1.
Partition co-efficient, n-octanol/water Log Pow >6 (typical).

Appendix D Version No. 1.1 01/01/2004 Page 4 of 8 Page 13 of 63


Shell Rimula Signia 10W 40

Pour Point -36ºC.

10. STABILITY AND REACTIVITY

Stability
Stable.
Conditions to Avoid
Extremes of temperature and direct sunlight.
Materials to Avoid
Strong oxidizing agents.
Hazardous Decomposition Products
Hazardous decomposition products are not expected to form during normal storage.

11. TOXICOLOGICAL INFORMATION

Basis for Assessment


Toxicological data have not been determined specifically for this product. Information given is based on a
knowledge of the components and the toxicology of similar products.
Acute Toxicity - Oral
LD50 expected to be > 2000 mg/kg.
Acute Toxicity - Dermal
LD50 expected to be > 2000 mg/kg.
Acute Toxicity - Inhalation
Not considered to be an inhalation hazard under normal conditions of use.
Eye Irritation
Expected to be slightly irritating.
Skin Irritation
Expected to be slightly irritating.
Respiratory Irritation
If mists are inhaled, slight irritation of the respiratory tract may occur.
Skin Sensitisation
Not expected to be a skin sensitizer.
Carcinogenicity
Components are not known to be associated with carcinogenic effects.
Mutagenicity
Not considered to be a mutagenic hazard.
Reproductive Toxicity
Not considered to be toxic to reproduction.
Other Information
Prolonged and/or repeated contact with this product can result in defatting of the skin, particularly at elevated
temperatures. This can lead to irritation and possibly dermatitis, especially under conditions of poor personal
hygiene. Skin contact should be minimised. High pressure injection of product into the skin may lead to local
necrosis if the product is not surgically removed. Used oils may contain harmful impurities that have accumu-
lated during use. The concentration of such impurities will depend on use and they may present risks to
health and the environment on disposal. ALL used oil should be handled with caution and skin contact
avoided as far as possible.

Appendix D Version No. 1.1 01/01/2004 Page 5 of 8 Page 14 of 63


Shell Rimula Signia 10W 40

12. ECOLOGICAL INFORMATION

Basis for Assessment


Ecotoxicological data have not been determined specifically for this product. Information given is based on a
knowledge of the components and the ecotoxicology of similar products.
Mobility
Liquid under most environmental conditions. Floats on water. If it enters soil, it will adsorb to soil particles and
will not be mobile.
Persistence / Degradability
Not expected to be readily biodegradable. Major constituents are expected to be inherently biodegradable,
but the product contains components that may persist in the environment.
Bioaccumulation
Contains components with the potential to bioaccumulate.
Ecotoxicity
Poorly soluble mixture. May cause physical fouling of aquatic organisms. Product is expected to be practically
non-toxic to aquatic organisms, LL/EL50 >100 mg/l. (LL/EL50 expressed as the nominal amount of product
required to prepare aqueous test extract).
Other Adverse Effects
Not expected to have ozone depletion potential, photochemical ozone creation potential or global warming
potential.
Product is a mixture of non-volatile components, which are not expected to be released to air in any signific-
ant quantities.

13. DISPOSAL CONSIDERATIONS

Waste Disposal
Recycle or dispose of in accordance with prevailing regulations, by a recognised collector or contractor. The
competence of the contractor to deal satisfactorily with this type of product should be established beforehand.
Do not pollute the soil, water or environment with the waste product.
Product Disposal
As for waste disposal.
Container Disposal
Recycle or dispose of in accordance with the legislation in force with a recognised collector or contractor.
EU Waste Disposal Code (EWC)
13 02 06 synthetic engine, gear and lubricating oils.
Classification of waste is always the responsibility of the end user.
National, state, local regulations
Il prodotto esausto è classificato rifiuto speciale pericoloso (ai sensi dell'art. 1, par. 4 della Direttiva
91/689/CEE).
Lo smaltimento e regolato dal DL 05/02/97 in attuazione alle direttive 91/156, 91/689 e 94/62.
Il CER e stato aggiornato dalla decisione 2000/532/CE, modificata successivamente dalle decisioni
2001/118/CE, 2001/119/CE e 2001/573/CE.

14. TRANSPORT INFORMATION

Transport Information
Not dangerous for transport under ADR/RID, IMO and IATA/ICAO regulations.

Appendix D Version No. 1.1 01/01/2004 Page 6 of 8 Page 15 of 63


Shell Rimula Signia 10W 40

15. REGULATORY INFORMATION

EC Symbols None.
EC Risk Phrase Not classified.
EC Safety Phrase Not classified.
EINECS All components listed or polymer exempt.
TSCA (USA) All components in compliance.
National Legislation
- classificazione, imballaggio ed etichettatura sostanze pericolose. (D.Lgs. 52/1997 e succ. mod.).
- classificazione, imballaggio ed etichettatura preparati pericolosi. (D.Lgs. 65/2003).
- modalità di informazione su sostanze e preparati pericolosi (DM 07/09/2002 e succ. mod.).
- norme generali per l'igiene del lavoro (D.P.R. n. 303 del 19/03/1956).
- igiene del lavoro - Dispositivi di Protezione Individuale (DPI) (D.Lgs. 475 - 04/12/1992 e succ. agg.).
- tabella delle malattie professionali nell'industria (D.P.R. 336 - 13/04/1994).
- decreto sulla sicurezza sul lavoro (D.Lgs. 626/1994 e succ. mod.).
- oli usati (D.Lgs. 95/1992 e succ. mod.).
- D.Lgs. 334 - 17/8/99 e succ. mod. (Seveso II).
- ammine aromatiche (Circ. Min. 46/1979 e 61/1961).
- restrizioni per l'immissione sul mercato e uso di talune sostanze e preparati pericolosi (D.P.R. 904 -
10/09/1982 e succ. agg.).
Packaging & Labelling
Safety data sheet available for professional user on request.

16. OTHER INFORMATION

Revisions Highlighted
Because of a new system the version number was reset.
References
67/548/EEC - Dangerous Substances Directive.
1999/45/EC - Dangerous Preparations Directive.
91/155/EEC - Safety Data Sheet Directive.
98/24/EC - Protection of the Health and Safety of Workers from risks related to chemical agents at work.
89/686/EEC - Approximation of the laws of the member of states relating to personal protective equipment.
76/769/EEC - Restrictions of the marketing and use.
Relevant Comité Européen de Normalisation (CEN) standards giving specific requirements for personal pro-
tective equipment.
European Model Code of Safe Practice in the Storage and Handling of Petroleum Products
Concawe Report 01/53 - Classification and labelling of petroleum substances according to the EU dangerous
substances directive.
Concawe Report 03/82 - Precautionary Advice on the Handling of Used Engine Oils
Concawe Report 01/97 - Petroleum Products - First Aid and Emergency Advice
Concawe Report 86/89 - Health Aspects of Workers Exposure to Oil Mists
Concawe Report 01/54 - Environmental Classification of Petroleum Substances - Summary Data and Ra-
tionale
EN 374-2:1994 Protective gloves against chemicals and micro-organisms
EN 149:2001 Respiratory protective devices - filtering half masks to protect against particles - requirements,
testing, marking
EN 405:1992 Respiratory protective devices - valved filtering half masks to protect against gases or gases
and particles - requirements, testing, marking.
EN 141:2000 Respiratory protective devices - gas filters and combined filters - requirements, testing, marking
EN 143:2000 Respiratory protective devices - particle filters - requirements, testing, marking
EN 166:1995 Personal eye-protection - specification.

Appendix D Version No. 1.1 01/01/2004 Page 7 of 8 Page 16 of 63


Shell Rimula Signia 10W 40

Restrictions
This product must not be used in applications other than recommended without first seeking the advice of the
SHELL technical department.
List of R Phrases in Section 2
R53 May cause long term adverse effects in the aquatic environment.
R52/53 Harmful to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment.
Technical Contact Numbers
(+39) 02 6110.3000.
Further Information
This information is based on our current knowledge and is intended to describe the product for the purposes
of health, safety and environmental requirements only. It does not constitute a guarantee for any specific
property of the product.
... End Of SDS ...

Appendix D Version No. 1.1 01/01/2004 Page 8 of 8 Page 17 of 63


Shell Tellus Oil 46

Safety Data Sheet

Shell Tellus Oil 46


1. IDENTIFICATION OF THE SUBSTANCE/PREPARATION AND COMPANY/UNDERTAKING

Product Code 001B0669


Infosafe No. ACKQ6 GB/eng/C
Issued Date 29/04/2004
Product Type/Use Hydraulic oil.

Other Names Name Code


Shell Tellus Oil 46 140001010640

Supplier Telephone Numbers


SHELL UK PRODUCTS LTD Emergency Tel.
Stanlow Manufacturing Complex
0151-350-4595
PO Box 3
Ellesmere Port Telephone/Fax Number
CH65 4HB Tel: 0151-350-4000
Technical Contact: Product HSE
Department
United Kingdom

2. COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS

Preparation Description
Highly refined mineral oils and additives. The highly refined mineral oil contains <3% (w/w) DMSO-extract,
according to IP346.
Dangerous Components / Constituents
Exposure limits apply to the following components: Highly refined mineral oil.

3. HAZARDS IDENTIFICATION

EC Classification Not classified as Dangerous under EC criteria.


Human Health Hazards
No specific hazards under normal use conditions. Prolonged or repeated exposure may give rise to dermatitis.
Used oil may contain harmful impurities.
Safety Hazards
Not classified as flammable, but will burn.
Environmental Hazards

Appendix D Version 1.1 29/04/2004 Page 1 of 8


Page 18 of 63
Shell Tellus Oil 46

Not classified as dangerous for the environment.

4. FIRST AID MEASURES

Symptoms and Effects


Not expected to give rise to an acute hazard under normal conditions of use.
Inhalation
In the unlikely event of dizziness or nausea, remove casualty to fresh air. If symptoms persist, obtain medical
attention.
Skin
Remove contaminated clothing and wash affected skin with soap and water. If persistent irritation occurs, obtain
medical attention. If high pressure injection injuries occur, obtain medical attention immediately.
Eye
Flush eye with copious quantities of water. If persistent irritation occurs, obtain medical attention.
Ingestion
Wash out mouth with water and obtain medical attention. Do not induce vomiting.
Advice to Doctor
Treat symptomatically. Aspiration into the lungs may result in chemical pneumonitis. Dermatitis may result from
prolonged or repeated exposure.
High pressure injection injuries require surgical intervention and possibly steroid therapy to minimise tissue
damage and loss of function. Because entry wounds are small and do not reflect the seriousness of the
underlying damage, surgical exploration to determine the extent of involvement may be necessary. Local
anaesthetics or hot soaks should be avoided because they can contribute to swelling, vasospasm and
ischaemia. Prompt surgical decompression, debridement and evacuation of foreign material should be
performed under general anaesthetics, and wide exploration is essential.
There may be a risk to health where low viscosity products are aspirated into the lungs following vomiting,
although this is uncommon in adults. Such aspiration would cause intense local irritation and chemical
pneumonitis. Children, and those in whom consciousness is impaired, will be more at risk. Emesis of lubricants
is not usually necessary, unless a large amount has been ingested, or some other compound has been
dissolved in the product. If this is indicated, for example, when there is rapid onset of central nervous system
depression from large ingested volume - gastric lavage under controlled hospital conditions, with full protection
of the airway is required. Supportive care may include oxygen, arterial blood gas monitoring, respiratory
support, and, if aspiration has occurred, treatment with corticosteriods and antibiotics. Seizures should be
controlled with Diazepam, or appropriate equivalent drug.

5. FIRE FIGHTING MEASURES

Specific Hazards
Combustion is likely to give rise to a complex mixture of airborne solid and liquid particulates and gases,
including carbon monoxide, oxides of sulphur, and unidentified organic and inorganic compounds.
Extinguishing Media
Foam and dry chemical powder. Carbon dioxide, sand or earth may be used for small fires only.
Unsuitable Extinguishing Media
Water in jet. Use of halon extinguishers should be avoided for environmental reasons.
Protective Equipment
Proper protective equipment including breathing apparatus must be worn when approaching a fire in a confined
space.

6. ACCIDENTAL RELEASE MEASURES

Appendix D Version 1.1 29/04/2004 Page 2 of 8


Page 19 of 63
Shell Tellus Oil 46

Personal Precautions
Avoid contact with skin and eyes. Wear PVC, Neoprene or nitrile rubber gloves. Wear rubber knee length safety
boots and PVC Jacket and Trousers. Wear safety glasses or full face shield if splashes are likely to occur.
Environmental Precautions
Prevent from spreading or entering into drains, ditches or rivers by using sand, earth, or other appropriate
barriers. Inform local authorities if this cannot be prevented.
Clean-up Methods - Small Spillages
Absorb liquid with sand or earth. Sweep up and remove to a suitable, clearly marked container for disposal in
accordance with local regulations.
Clean-up Methods - Large Spillages
Prevent from spreading by making a barrier with sand, earth or other containment material. Reclaim liquid
directly or in an absorbent. Dispose of as for small spills.

7. HANDLING AND STORAGE

Handling
Use local exhaust ventilation if there is risk of inhalation of vapours, mists or aerosols. Avoid prolonged or
repeated contact with skin. When handling product in drums, safety footwear should be worn and proper
handling equipment should be used. Prevent spillages. Cloth, paper and other materials that are used to absorb
spills present a fire hazard. Avoid their accumulation by disposing of them safely and immediately. In addition to
any specific recommendations given for controls of risks to health, safety and the environment, an assessment
of risks must be made to help determine controls appropriate to local circumstances. Exposure to this product
should be reduced as low as reasonably practicable. Reference should be made to the Health and Safety
Executive's publication 'COSHH Essentials'.
Storage
Keep in a cool, dry, well-ventilated place. Use properly labelled and closeable containers. Avoid direct sunlight,
heat sources, and strong oxidizing agents. The storage of this product maybe subject to the Control of Pollution
(Oil Storage) (England) Regulations. Further guidance maybe obtained from the local environmental agency
office.
Storage Temperatures
0ºC Minimum. 50ºC Maximum.
Recommended Materials
For containers or container linings, use mild steel or high density polyethylene.
Unsuitable Materials
For containers or container linings, avoid PVC.
Other Information
Polyethylene containers should not be exposed to high temperatures because of possible risk of distortion.

8. EXPOSURE CONTROLS, PERSONAL PROTECTION

Exposure Limits
Substance Regulations Exposure Exposure Limit Units Notes
Duration
Health and Safety
Executive. EH40;
Oil mist, mineral TWA 5 mg/m3
Occupational Exposure
Limits.

Appendix D Version 1.1 29/04/2004 Page 3 of 8


Page 20 of 63
Shell Tellus Oil 46

Health and Safety


Executive. EH40;
STEL 10 mg/m3
Occupational Exposure
Limits.
Exposure Controls
The use of personal protective equipment is only one aspect of an integrated approach to the Control Of
Substances Hazardous to Health.
The management of Health and Safety at Work Regulations 1992 require employers to identify and evaluate the
risks to health and to implement appropriate measures to eliminate or minimise those risks. The choice of
personal protective equipment is highly dependent upon local conditions, e.g. exposure to other chemical
substances and micro-organisms, thermal hazards (protection from extremes of cold and heat), electrical
hazards, mechanical hazards and appropriate degree of manual dexterity required to undertake an activity.
Whilst the content of this section may inform the choice of personal protective equipment used, the limitations of
any information which can be provided must be fully understood, e.g. personal protective equipment chosen to
protect employees from occasional splashes maybe entirely inadequate for activities involving partial or
complete immersion.If the levels of oil mist or vapour in air are likely to exceed the occupational exposure
standards then consideration should be given to the use of local exhaust ventilation to reduce personal
exposure.
The choice of personal protective equipment should only be undertaken in the light of a full risk assessment by
a suitably qualified competent person ( e.g. a professionally qualified occupational hygienist).
Effective protection is only achieved by correctly fitting and well maintained equipment and employers should
ensure that appropriate training is given. All personal protective equipment should be regularly inspected and
replaced if defective. Reference should be made to HSE's publication Methods for the Determination of
Hazardous Substances (MDHS) 84 - Measurement of oil mist from mineral oil-based metalworking fluids.
Measurement of an employee's exposure to oil vapour maybe supplemented through the use of stain tubes. In
the first instance, further guidance maybe obtained through HSE's publication 'COSHH - a brief guide to the
regulations' (INDG 136(rev1)).
Respiratory Protection
At standard temperature and pressure, the Occupational Exposure Standard for oil vapour is unlikely to be
exceeded. Care should be taken to keep exposures below applicable occupational exposure limits. If this cannot
be achieved, use of a respirator fitted with an organic vapour cartridge combined with a particulate pre-filter
should be considered. Half masks (EN 149) or valved half masks (EN 405) in combination with type A2 (EN
141) and P2/3 (EN 143) pre-filters maybe considered.
If product is subjected to elevated temperatures, half masks (EN 149) or valved half masks (EN 405) in
combination with type AX (EN 371) and P2/3 (EN 143) prefilters maybe considered.
Hand Protection
Chemical protective gloves are made from a wide range of materials, but there is no single glove material ( or
combination of materials) which gives unlimited resistance to any individual or combination of substances or
preparations. The extent of the breakthrough time will be affected by a combination of factors which include
permeation, penetration, degradation, use pattern ( full immersion, occasional contacts) and how the glove is
stored when not in use.
Theoretical maximum levels of protection are seldom achieved in practice and the actual level of protection can
be difficult to assess. Effective breakthrough time should be used with care and a margin of safety should be
applied. HSE guidance on protective gloves recommends a 75% safety factor to be applied to any figures
obtained in a laboratory test. Nitrile gloves may offer relatively long breakthrough times and slow permeation
rates. Test data, e.g breakthrough data obtained through test standard EN374-3:1994 are available from
reputable equipment suppliers.
Personal hygiene is a key element of effective hand care. Gloves must only be worn on clean hands. After using
gloves, hands should be washed and dried thoroughly. A non perfumed moisturiser should be applied.
Eye Protection
Goggles conforming to a minimum standard of EN 166 345B should be considered if there is a possibility of eye
contact with the product through splashing. Higher rated eye protection must be considered for highly
hazardous operations or work areas. For example, employees involved in metalworking operations such as
chipping, grinding or cutting may require additional protection to avert injury from fast moving particles or broken

Appendix D Version 1.1 29/04/2004 Page 4 of 8


Page 21 of 63
Shell Tellus Oil 46

tools.
Body Protection
Minimise all forms of skin contact. Overalls and shoes with oil resistant soles should be worn. Launder overalls
and undergarments regularly.
Environmental Exposure Controls
Minimise release to the environment. An environmental assessment must be made to ensure compliance with
local environmental legislation.

9. PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES

Colour Light brown.


Physical State Liquid at ambient temperature.
Odour Characteristic mineral oil.
pH Value Not applicable.
Vapour Pressure Expected to be less than 0.5 Pa at 20°C.
Initial Boiling Point Expected to be above 280°C.
Solubility in Water Negligible.
Density 879 kg/m3 at 15ºC.
Flash Point 218ºC. (PMCC).
Flammable Limits - Upper 10%(V/V) (typical).
Flammable Limits - Lower 1%(V/V) (typical).
Auto-Ignition Temperature Expected to be above 320ºC.
Kinematic Viscosity 46 mm2/s at 40°C.
Vapour Density (Air=1) Greater than 1.
Partition co-efficient, n-octanol/water Log Pow expected to be greater than 6.
Pour Point -30ºC.

10. STABILITY AND REACTIVITY

Stability
Stable.
Conditions to Avoid
Extremes of temperature and direct sunlight.
Materials to Avoid
Strong oxidizing agents.
Hazardous Decomposition Products
Hazardous decomposition products are not expected to form during normal storage.

11. TOXICOLOGICAL INFORMATION

Basis for Assessment


Toxicological data have not been determined specifically for this product. Information given is based on a
knowledge of the components and the toxicology of similar products.

Appendix D Version 1.1 29/04/2004 Page 5 of 8


Page 22 of 63
Shell Tellus Oil 46

Acute Toxicity - Oral


LD50 expected to be > 2000 mg/kg.
Acute Toxicity - Dermal
LD50 expected to be > 2000 mg/kg.
Acute Toxicity - Inhalation
Not considered to be an inhalation hazard under normal conditions of use.
Eye Irritation
Expected to be slightly irritating.
Skin Irritation
Expected to be slightly irritating.
Respiratory Irritation
If mists are inhaled, slight irritation of the respiratory tract may occur.
Skin Sensitisation
Not expected to be a skin sensitizer.
Carcinogenicity
Product is based on mineral oils of types shown to be non-carcinogenic in animal skin-painting studies. Other
components are not known to be associated with carcinogenic effects.
Mutagenicity
Not considered to be a mutagenic hazard.
Reproductive Toxicity
Not considered to be toxic to reproduction.
Other Information
Prolonged and/or repeated contact with products containing mineral oils may result in defatting of the skin,
particularly at elevated temperatures. This may lead to irritation and possibly dermatitis, especially under
conditions of poor personal hygiene. Skin contact should be minimised. Used oils may contain harmful
impurities that have accumulated during use. The concentration of such impurities will depend on use and they
may present risks to health and the environment on disposal. ALL used oil should be handled with caution and
skin contact avoided as far as possible.

12. ECOLOGICAL INFORMATION

Basis for Assessment


Ecotoxicological data have not been determined specifically for this product. Information given is based on a
knowledge of the components and the ecotoxicology of similar products.
Mobility
Liquid under most environmental conditions. Floats on water. If it enters soil, it will adsorb to soil particles and
will not be mobile.
Persistence / Degradability
Not expected to be readily biodegradable. Major constituents are expected to be inherently biodegradable, but
the product contains components that may persist in the environment.
Bioaccumulation
Contains components with the potential to bioaccumulate.
Ecotoxicity
Poorly soluble mixture. May cause physical fouling of aquatic organisms. Product is expected to be practically
non-toxic to aquatic organisms, LL/EL50 >100 mg/l. (LL/EL50 expressed as the nominal amount of product
required to prepare aqueous test extract). Mineral oil is not expected to cause any chronic effects to aquatic
organisms at concentrations less than 1 mg/l.

Appendix D Version 1.1 29/04/2004 Page 6 of 8


Page 23 of 63
Shell Tellus Oil 46

Other Adverse Effects


Not expected to have ozone depletion potential, photochemical ozone creation potential or global warming
potential.
Product is a mixture of non-volatile components, which are not expected to be released to air in any significant
quantities.

13. DISPOSAL CONSIDERATIONS

Waste Disposal
Recycle or dispose of in accordance with prevailing regulations, with a recognised collector or contractor. The
competence of the contractor to deal satisfactorily with this type of product should be established beforehand.
Do not pollute the soil, water or environment with the waste product.
Product Disposal
As for waste disposal.
Container Disposal
Recycle or dispose of in accordance with the legislation in force with a recognised collector or contractor.

14. TRANSPORT INFORMATION

Transport Information
Not dangerous for transport under ADR/RID, IMO and IATA/ICAO regulations.

15. REGULATORY INFORMATION

EC Symbols None.
EC Risk Phrase Not classified.
EC Safety Phrase Not classified.

EINECS All components listed or polymer exempt.

TSCA (USA) All components in compliance.


National Legislation
Environmental Protection Act 1990 (as amended).
Health and Safety at Work Act 1974
Consumers Protection Act 1987
Control of Pollution Act 1974
Environmental Act 1995
Factories Act 1961
Carriage of Dangerous Goods by Road and Rail (Classification, Packaging and Labelling) Regulations
Chemicals (Hazard Information and Packaging for Supply) Regulations 2002.
Control of Substances Hazardous to Health Regulations 1994 (as amended).
Road Traffic (Carriage of Dangerous Substances in Packages) Regulations
Merchant Shipping (Dangerous Goods and Marine Pollutants) Regulations
Road Traffic (Carriage of Dangerous Substances in Road Tankers in Tank Containers) Regulations
Road Traffic (Training of Drivers of Vehicles Carrying Dangerous Goods) Regulations
Reporting of Injuries, Diseases and Dangerous Occurences Regulations
Health and Safety (First Aid) Regulations 1981
Personal Protective Equipment (EC Directive) Regulations 1992

Appendix D Version 1.1 29/04/2004 Page 7 of 8


Page 24 of 63
Shell Tellus Oil 46

Personal Protective Equipment at Work Regulations 1992


Packaging & Labelling
Safety data sheet available for professional user on request.

16. OTHER INFORMATION

Revisions Highlighted
No amendments made to information. To assist harmonisation of sds authoring practices, a version number has
been introduced.
References
GUIDANCE NOTES
UK Chemicals Regulatory Atlas, An Overview of how to guide your chemical through to regulatory compliance
(DTI).
HSG71 The storage of packaged dangerous substances.
EH/40 Occupational Exposure Limits.
EH/58 The Carcinogenicity of Mineral Oils.
MS24 Health surveillance of occupational skin disease.
HSG 53 The selection, use and maintenance of respiratory protective equipment: A practical guide.
HSG 206 Cost and effectiveness of chemical protective gloves for the workplace: Guidance for employers and
health and safety specialists.
L74 First Aid at work: Approved Code of Practice and Guidance.
HSG 136 Workplace transport safety : guidance for employers.
INDG234 (rev) Are you Involved in the Carriage of Dangerous Goods by Road or Rail
OTHER LITERATURE
Concawe Report 3/82 Precautionary Advice on the Handling of Used Engine Oils
Concawe Report 86/69 Health Aspects of Worker Exposure to Oil Mists
Concawe Report 01/97 Petroleum Products - First Aid Emergency and Medical Advice
Concawe Report 01/53 Classification and labelling of petroleum substances according to the EU dangerous
substances directive ( Concawe recommendations August 2001)
Concawe Report 01/54 environmental classification of petroleum substances summary data and rationale
Concawe Report 5/02 amended safety data sheet directive ( 2001/58/EC)
Department of the Environment - Waste Management - The Duty of Care - A Code of Practice
Concawe, Boulevard du souverain 165 B - 1160 Brussels, Belgium
www.concawe.be
Restrictions
This product must not be used in applications other than recommended without first seeking the advice of the
SHELL technical department.
Technical Contact Numbers
0151-350-4000.
Further Information
This information is based on our current knowledge and is intended to describe the product for the purposes of
health, safety and environmental requirements only. It does not constitute a guarantee for any specific property
of the product.

... End Of SDS ...

Appendix D Version 1.1 29/04/2004 Page 8 of 8


Page 25 of 63
Shell Naturelle Fluid HF-M 46

Safety Data Sheet

Shell Naturelle Fluid HF-M 46


1. IDENTIFICATION OF THE SUBSTANCE/PREPARATION AND COMPANY/UNDERTAKING

Product Code 001A0871


Infosafe No. ACKXR GB/eng/C
Issued Date 09/06/2004
Product Type/Use Hydraulic oil.

Other Names Name Code


Shell Naturelle Fluid HF-M 46 140000000988

Supplier Telephone Numbers


SHELL UK PRODUCTS LTD Emergency Tel.
Stanlow Manufacturing Complex
0151-350-4595
PO Box 3
Ellesmere Port Telephone/Fax Number
CH65 4HB Tel: 0151-350-4000
Technical Contact: Product HSE
Department
United Kingdom

2. COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS

Preparation Description
Blend of vegetable oils, esters and additives.

3. HAZARDS IDENTIFICATION

EC Classification Not classified as Dangerous under EC criteria.


Human Health Hazards
No specific hazards under normal use conditions. Prolonged or repeated exposure may give rise to dermatitis.
Used oil may contain harmful impurities.
Safety Hazards
Not classified as flammable, but will burn.
Environmental Hazards
Not classified as dangerous for the environment.

4. FIRST AID MEASURES

Appendix D Version 1.1 09/06/2004 Page 1 of 8


Page 26 of 63
Shell Naturelle Fluid HF-M 46

Symptoms and Effects


Not expected to give rise to an acute hazard under normal conditions of use.
Inhalation
In the unlikely event of dizziness or nausea, remove casualty to fresh air. If symptoms persist, obtain medical
attention.
Skin
Remove contaminated clothing and wash affected skin with soap and water. If persistent irritation occurs, obtain
medical attention. If high pressure injection injuries occur, obtain medical attention immediately.
Eye
Flush eye with copious quantities of water. If persistent irritation occurs, obtain medical attention.
Ingestion
Do not induce vomiting. Wash out mouth with water and obtain medical attention.
Advice to Doctor
Treat symptomatically. Aspiration into the lungs may result in chemical pneumonitis. Dermatitis may result from
prolonged or repeated exposure.
High pressure injection injuries may require surgical intervention and possibly steroid therapy to minimise tissue
damage and loss of function. Because entry wounds are small and may not reflect the seriousness of the
underlying damage, surgical exploration to determine the extent of involvement may be necessary.
Emesis of lubricants is not usually necessary, unless a large amount has been ingested, or some other
compound has been dissolved in the product. If this is indicated, for example, when there is rapid onset of
central nervous system depression from large ingested volume - gastric lavage under controlled hospital
conditions, with full protection of the airway is required. Supportive care may include oxygen, arterial blood gas
monitoring, respiratory support, and, if aspiration has occurred, treatment with corticosteriods and antibiotics.
Seizures should be controlled with Diazepam, or appropriate equivalent drug.

5. FIRE FIGHTING MEASURES

Specific Hazards
Combustion is likely to give rise to a complex mixture of airborne solid and liquid particulates and gases,
including carbon monoxide and unidentified organic and inorganic compounds.
Extinguishing Media
Foam and dry chemical powder. Carbon dioxide, sand or earth may be used for small fires only.
Unsuitable Extinguishing Media
Water in jet. Use of halon extinguishers should be avoided for environmental reasons.
Protective Equipment
Proper protective equipment including breathing apparatus must be worn when approaching a fire in a confined
space.

6. ACCIDENTAL RELEASE MEASURES

Personal Precautions
Avoid contact with skin and eyes. Wear PVC, Neoprene or nitrile rubber gloves. Wear rubber knee length safety
boots and PVC Jacket and Trousers. Wear safety glasses or full face shield if splashes are likely to occur.
Environmental Precautions
Prevent from spreading or entering into drains, ditches or rivers by using sand, earth, or other appropriate
barriers. Inform local authorities if this cannot be prevented.
Clean-up Methods - Small Spillages

Appendix D Version 1.1 09/06/2004 Page 2 of 8


Page 27 of 63
Shell Naturelle Fluid HF-M 46

Absorb liquid with sand or earth. Sweep up and remove to a suitable, clearly marked container for disposal in
accordance with local regulations.
Clean-up Methods - Large Spillages
Prevent from spreading by making a barrier with sand, earth or other containment material. Reclaim liquid
directly or in an absorbent. Dispose of as for small spills.

7. HANDLING AND STORAGE

Handling
Use local exhaust ventilation if there is risk of inhalation of vapours, mists or aerosols. Avoid prolonged or
repeated contact with skin. When handling product in drums, safety footwear should be worn and proper
handling equipment should be used. Prevent spillages. Cloth, paper and other materials that are used to absorb
spills present a fire hazard. Avoid their accumulation by disposing of them safely and immediately. In addition to
any specific recommendations given for controls of risks to health, safety and the environment, an assessment
of risks must be made to help determine controls appropriate to local circumstances. Exposure to this product
should be reduced as low as reasonably practicable. Reference should be made to the Health and Safety
Executive's publication 'COSHH Essentials'.
Storage
Keep in a cool, dry, well-ventilated place. Use properly labelled and closeable containers. Avoid direct sunlight,
heat sources, and strong oxidizing agents.
Storage Temperatures
0ºC Minimum. 50ºC Maximum.
Recommended Materials
For containers or container linings, use mild steel or high density polyethylene.
Unsuitable Materials
For containers or container linings, avoid PVC.
Other Information
Polyethylene containers should not be exposed to high temperatures because of possible risk of distortion.

8. EXPOSURE CONTROLS, PERSONAL PROTECTION

Exposure Limits
No Exposure Limit Established
Exposure Controls
The use of personal protective equipment is only one aspect of an integrated approach to the Control Of
Substances Hazardous to Health.
The management of Health and Safety at Work Regulations 1992 require employers to identify and evaluate the
risks to health and to implement appropriate measures to eliminate or minimise those risks. The choice of
personal protective equipment is highly dependent upon local conditions, e.g. exposure to other chemical
substances and micro-organisms, thermal hazards (protection from extremes of cold and heat), electrical
hazards, mechanical hazards and appropriate degree of manual dexterity required to undertake an activity.
Whilst the content of this section may inform the choice of personal protective equipment used, the limitations of
any information which can be provided must be fully understood, e.g. personal protective equipment chosen to
protect employees from occasional splashes maybe entirely inadequate for activities involving partial or
complete immersion.If the levels of oil mist or vapour in air are likely to exceed the occupational exposure
standards then consideration should be given to the use of local exhaust ventilation to reduce personal
exposure.
The choice of personal protective equipment should only be undertaken in the light of a full risk assessment by
a suitably qualified competent person ( e.g. a professionally qualified occupational hygienist).

Appendix D Version 1.1 09/06/2004 Page 3 of 8


Page 28 of 63
Shell Naturelle Fluid HF-M 46

Effective protection is only achieved by correctly fitting and well maintained equipment and employers should
ensure that appropriate training is given. All personal protective equipment should be regularly inspected and
replaced if defective.
Respiratory Protection
Care should be taken to keep exposures below applicable occupational exposure limits. If this cannot be
achieved, use of a respirator fitted with an organic vapour cartridge combined with a particulate pre-filter should
be considered. Half masks (EN 149) or valved half masks (EN 405) in combination with type A2 (EN 141) and
P2/3 (EN 143) pre-filters maybe considered.
If product is subjected to elevated temperatures, half masks (EN 149) or valved half masks (EN 405) in
combination with type AX (EN 371) and P2/3 (EN 143) prefilters maybe considered.
Hand Protection
Chemical protective gloves are made from a wide range of materials, but there is no single glove material ( or
combination of materials) which gives unlimited resistance to any individual or combination of substances or
preparations. The extent of the breakthrough time will be affected by a combination of factors which include
permeation, penetration, degradation, use pattern ( full immersion, occasional contacts) and how the glove is
stored when not in use.
Theoretical maximum levels of protection are seldom achieved in practice and the actual level of protection can
be difficult to assess. Effective breakthrough time should be used with care and a margin of safety should be
applied. HSE guidance on protective gloves recommends a 75% safety factor to be applied to any figures
obtained in a laboratory test. Nitrile gloves may offer relatively long breakthrough times and slow permeation
rates. Test data, e.g breakthrough data obtained through test standard EN374-3:1994 are available from
reputable equipment suppliers.
Personal hygiene is a key element of effective hand care. Gloves must only be worn on clean hands. After using
gloves, hands should be washed and dried thoroughly. A non perfumed moisturiser should be applied.
Eye Protection
Goggles conforming to a minimum standard of EN 166 345B should be considered if there is a possibility of eye
contact with the product through splashing. Higher rated eye protection must be considered for highly
hazardous operations or work areas. For example, employees involved in metalworking operations such as
chipping, grinding or cutting may require additional protection to avert injury from fast moving particles or broken
tools.
Body Protection
Minimise all forms of skin contact. Overalls and shoes with oil resistant soles should be worn. Launder overalls
and undergarments regularly.
Environmental Exposure Controls
Minimise release to the environment. An environmental assessment must be made to ensure compliance with
local environmental legislation.

9. PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES

Colour Red.
Physical State Liquid at ambient temperature.
Odour Slight.
pH Value Data not available.
Vapour Pressure Expected to be less than 0.5 Pa at 20°C.
Initial Boiling Point Expected to be above 280°C.
Solubility in Water Negligible.
Density circa 920 kg/m3 at 15ºC.
Flash Point 214ºC (COC).
Flammable Limits - Upper Data not available.

Appendix D Version 1.1 09/06/2004 Page 4 of 8


Page 29 of 63
Shell Naturelle Fluid HF-M 46

Flammable Limits - Lower Data not available.


Auto-Ignition Temperature Data not available.
Kinematic Viscosity circa 42 mm2/s at 40ºC.
Evaporation Rate Data not available.
Vapour Density (Air=1) Greater than 1.
Partition co-efficient, n-octanol/water Data not available.
Pour Point circa -42ºC.

10. STABILITY AND REACTIVITY

Stability
Stable.
Conditions to Avoid
Extremes of temperature and direct sunlight.
Materials to Avoid
Strong oxidizing agents.
Hazardous Decomposition Products
Hazardous decomposition products are not expected to form during normal storage.

11. TOXICOLOGICAL INFORMATION

Basis for Assessment


Toxicological data have not been determined specifically for this product. Information given is based on a
knowledge of the components and the toxicology of similar products.
Acute Toxicity - Oral
LD50 expected to be > 2000 mg/kg.
Acute Toxicity - Dermal
LD50 expected to be > 2000 mg/kg.
Acute Toxicity - Inhalation
Not considered to be an inhalation hazard under normal conditions of use.
Eye Irritation
Expected to be slightly irritating.
Skin Irritation
Expected to be slightly irritating.
Respiratory Irritation
If mists are inhaled, slight irritation of the respiratory tract may occur.
Skin Sensitisation
Not expected to be a skin sensitizer.
Carcinogenicity
Components are not known to be associated with carcinogenic effects.
Mutagenicity
Not considered to be a mutagenic hazard.
Reproductive Toxicity
Not considered to be toxic to reproduction.

Appendix D Version 1.1 09/06/2004 Page 5 of 8


Page 30 of 63
Shell Naturelle Fluid HF-M 46

Other Information
Prolonged and/or repeated contact with this product can result in defatting of the skin, particularly at elevated
temperatures. This can lead to irritation and possibly dermatitis, especially under conditions of poor personal
hygiene. Skin contact should be minimised. Used oils may contain harmful impurities that have accumulated
during use. The concentration of such impurities will depend on use and they may present risks to health and
the environment on disposal. ALL used oil should be handled with caution and skin contact avoided as far as
possible.

12. ECOLOGICAL INFORMATION

Basis for Assessment


Ecotoxicity/biodegradability studies have been performed on this product. Other information given is based on
the knowledge of similar products.
Mobility
Liquid under most environmental conditions. Floats on water. If it enters soil, it will adsorb to soil particles and
will not be mobile.
Persistence / Degradability
Readily biodegradable.
Bioaccumulation
Not expected to bioaccumulate significantly.
Ecotoxicity
Poorly soluble mixture. May cause physical fouling of aquatic organisms. Product is expected to be practically
non-toxic to aquatic organisms, LL/EL50 >100 mg/l. (LL/EL50 expressed as the nominal amount of product
required to prepare aqueous test extract).
Other Adverse Effects
Not expected to have ozone depletion potential, photochemical ozone creation potential or global warming
potential.
Product is a mixture of non-volatile components, which are not expected to be released to air in any significant
quantities.

13. DISPOSAL CONSIDERATIONS

Waste Disposal
Recycle or dispose of in accordance with prevailing regulations, with a recognised collector or contractor. The
competence of the contractor to deal satisfactorily with this type of product should be established beforehand.
Do not pollute the soil, water or environment with the waste product.
Product Disposal
As for waste disposal.
Container Disposal
Recycle or dispose of in accordance with the legislation in force with a recognised collector or contractor.

14. TRANSPORT INFORMATION

Transport Information
Not dangerous for transport under ADR/RID, IMO and IATA/ICAO regulations.

15. REGULATORY INFORMATION

Appendix D Version 1.1 09/06/2004 Page 6 of 8


Page 31 of 63
Shell Naturelle Fluid HF-M 46

EC Symbols None.
EC Risk Phrase Not classified.
EC Safety Phrase Not classified.

EINECS All components listed or polymer exempt.

TSCA (USA) All components in compliance.


National Legislation
Environmental Protection Act 1990 (as amended).
Health and Safety at Work Act 1974
Consumers Protection Act 1987
Control of Pollution Act 1974
Environmental Act 1995
Factories Act 1961
Carriage of Dangerous Goods by Road and Rail (Classification, Packaging and Labelling) Regulations
Chemicals (Hazard Information and Packaging for Supply) Regulations 2002.
Control of Substances Hazardous to Health Regulations 1994 (as amended).
Road Traffic (Carriage of Dangerous Substances in Packages) Regulations
Merchant Shipping (Dangerous Goods and Marine Pollutants) Regulations
Road Traffic (Carriage of Dangerous Substances in Road Tankers in Tank Containers) Regulations
Road Traffic (Training of Drivers of Vehicles Carrying Dangerous Goods) Regulations
Reporting of Injuries, Diseases and Dangerous Occurences Regulations
Health and Safety (First Aid) Regulations 1981
Personal Protective Equipment (EC Directive) Regulations 1992
Personal Protective Equipment at Work Regulations 1992
Packaging & Labelling
Safety data sheet available for professional user on request.

16. OTHER INFORMATION

Revisions Highlighted
No amendments made to information. To assist harmonisation of sds authoring practices, a version number has
been introduced.
References
European Model Code of Safe Practice in the Storage and Handling of Petroleum Products. EN 374-2:1994
Protective gloves against chemicals and micro-organisms
EN 149:2001 Respiratory protective devices - filtering half masks to protect against particles - requirements,
testing, marking
EN 405:1992 Respiratory protective devices - valved filtering half masks to protect against gases or gases and
particles - requirements, testing, marking.
EN 141:2000 Respiratory protective devices - gas filters and combined filters - requirements, testing, marking
EN 143:2000 Respiratory protective devices - particle filters - requirements, testing, marking
EN 166:1995 Personal eye-protection - specification.
Restrictions
This product must not be used in applications other than recommended without first seeking the advice of the
SHELL technical department.
Technical Contact Numbers
0151-350-4000.
Further Information
This information is based on our current knowledge and is intended to describe the product for the purposes of

Appendix D Version 1.1 09/06/2004 Page 7 of 8


Page 32 of 63
Shell Naturelle Fluid HF-M 46

health, safety and environmental requirements only. It does not constitute a guarantee for any specific property
of the product.

... End Of SDS ...

Appendix D Version 1.1 09/06/2004 Page 8 of 8


Page 33 of 63
Shell Omala Oil 220

Safety Data Sheet

Shell Omala Oil 220


1. IDENTIFICATION OF THE SUBSTANCE/PREPARATION AND COMPANY/UNDERTAKING

Product Code 001A0776


Infosafe No. ACH75 GB/eng/C
Issued Date 29/01/2003
Product Type/Use Gear lubricant.

Other Names Name Code


Shell Omala Oil 220 140000006378

Supplier Telephone Numbers


SHELL UK PRODUCTS LTD Emergency Tel.
Stanlow Manufacturing Complex
0151-350-4595
PO Box 3
Ellesmere Port Telephone/Fax Number
CH65 4HB Tel: 0151-350-4000
Technical Contact: Product HSE
Department
United Kingdom

2. COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS

Preparation Description
Highly refined mineral oils and additives. The highly refined mineral oil contains <3% (w/w) DMSO-extract,
according to IP346.
Dangerous Components / Constituents
Exposure limits apply to the following components: Highly refined mineral oil.

3. HAZARDS IDENTIFICATION

EC Classification Not classified as Dangerous under EC criteria.


Human Health Hazards
No specific hazards under normal use conditions. Prolonged or repeated exposure may give rise to dermatitis.
Used oil may contain harmful impurities.
Safety Hazards
Not classified as flammable, but will burn.
Environmental Hazards

Appendix D Version 1.1 29/01/2003 Page 1 of 8


Page 34 of 63
Shell Omala Oil 220

Not classified as dangerous for the environment.

4. FIRST AID MEASURES

Symptoms and Effects


Not expected to give rise to an acute hazard under normal conditions of use.
Inhalation
In the unlikely event of dizziness or nausea, remove casualty to fresh air. If symptoms persist, obtain medical
attention.
Skin
Remove contaminated clothing and wash affected skin with soap and water. If persistent irritation occurs, obtain
medical attention. If high pressure injection injuries occur, obtain medical attention immediately.
Eye
Flush eye with copious quantities of water. If persistent irritation occurs, obtain medical attention.
Ingestion
Do not induce vomiting. Wash out mouth with water and obtain medical attention.
Advice to Doctor
Treat symptomatically. Aspiration into the lungs may result in chemical pneumonitis. Dermatitis may result from
prolonged or repeated exposure.
High pressure injection injuries require surgical intervention and possibly steroid therapy to minimise tissue
damage and loss of function. Because entry wounds are small and do not reflect the seriousness of the
underlying damage, surgical exploration to determine the extent of involvement may be necessary. Local
anaesthetics or hot soaks should be avoided because they can contribute to swelling, vasospasm and
ischaemia. Prompt surgical decompression, debridement and evacuation of foreign material should be
performed under general anaesthetics, and wide exploration is essential.
There may be a risk to health where low viscosity products are aspirated into the lungs following vomiting,
although this is uncommon in adults. Such aspiration would cause intense local irritation and chemical
pneumonitis. Children, and those in whom consciousness is impaired, will be more at risk. Emesis of lubricants
is not usually necessary, unless a large amount has been ingested, or some other compound has been
dissolved in the product. If this is indicated, for example, when there is rapid onset of central nervous system
depression from large ingested volume - gastric lavage under controlled hospital conditions, with full protection
of the airway is required. Supportive care may include oxygen, arterial blood gas monitoring, respiratory
support, and, if aspiration has occurred, treatment with corticosteriods and antibiotics. Seizures should be
controlled with Diazepam, or appropriate equivalent drug.

5. FIRE FIGHTING MEASURES

Specific Hazards
Combustion is likely to give rise to a complex mixture of airborne solid and liquid particulates and gases,
including carbon monoxide and unidentified organic and inorganic compounds.
Extinguishing Media
Foam and dry chemical powder. Carbon dioxide, sand or earth may be used for small fires only.
Unsuitable Extinguishing Media
Water in jet. Use of halon extinguishers should be avoided for environmental reasons.
Protective Equipment
Proper protective equipment including breathing apparatus must be worn when approaching a fire in a confined
space.

6. ACCIDENTAL RELEASE MEASURES

Appendix D Version 1.1 29/01/2003 Page 2 of 8


Page 35 of 63
Shell Omala Oil 220

Personal Precautions
Avoid contact with skin and eyes. Wear PVC, Neoprene or nitrile rubber gloves. Wear rubber knee length safety
boots and PVC Jacket and Trousers. Wear safety glasses or full face shield if splashes are likely to occur.
Environmental Precautions
Prevent from spreading or entering into drains, ditches or rivers by using sand, earth, or other appropriate
barriers. Inform local authorities if this cannot be prevented.
Clean-up Methods - Small Spillages
Absorb liquid with sand or earth. Sweep up and remove to a suitable, clearly marked container for disposal in
accordance with local regulations.
Clean-up Methods - Large Spillages
Prevent from spreading by making a barrier with sand, earth or other containment material. Reclaim liquid
directly or in an absorbent. Dispose of as for small spills.

7. HANDLING AND STORAGE

Handling
Use local exhaust ventilation if there is risk of inhalation of vapours, mists or aerosols. Avoid prolonged or
repeated contact with skin. When handling product in drums, safety footwear should be worn and proper
handling equipment should be used. Prevent spillages. Cloth, paper and other materials that are used to absorb
spills present a fire hazard. Avoid their accumulation by disposing of them safely and immediately. In addition to
any specific recommendations given for controls of risks to health, safety and the environment, an assessment
of risks must be made to help determine controls appropriate to local circumstances. Exposure to this product
should be reduced as low as reasonably practicable. Reference should be made to the Health and Safety
Executive's publication 'COSHH Essentials'.
Storage
Keep in a cool, dry, well-ventilated place. Use properly labelled and closeable containers. Avoid direct sunlight,
heat sources, and strong oxidizing agents. The storage of this product maybe subject to the Control of Pollution
(Oil Storage) (England) Regulations. Further guidance maybe obtained from the local environmental agency
office.
Storage Temperatures
0ºC Minimum. 50ºC Maximum.
Recommended Materials
For containers or container linings, use mild steel or high density polyethylene.
Unsuitable Materials
For containers or container linings, avoid PVC.
Other Information
Polyethylene containers should not be exposed to high temperatures because of possible risk of distortion.

8. EXPOSURE CONTROLS, PERSONAL PROTECTION

Exposure Limits
Substance Regulations Exposure Exposure Limit Units Notes
Duration
Health and Safety
Executive. EH40;
Oil mist, mineral TWA 5 mg/m3
Occupational Exposure
Limits.

Appendix D Version 1.1 29/01/2003 Page 3 of 8


Page 36 of 63
Shell Omala Oil 220

Health and Safety


Executive. EH40;
STEL 10 mg/m3
Occupational Exposure
Limits.
Exposure Controls
The use of personal protective equipment is only one aspect of an integrated approach to the Control Of
Substances Hazardous to Health.
The management of Health and Safety at Work Regulations 1992 require employers to identify and evaluate the
risks to health and to implement appropriate measures to eliminate or minimise those risks. The choice of
personal protective equipment is highly dependent upon local conditions, e.g. exposure to other chemical
substances and micro-organisms, thermal hazards (protection from extremes of cold and heat), electrical
hazards, mechanical hazards and appropriate degree of manual dexterity required to undertake an activity.
Whilst the content of this section may inform the choice of personal protective equipment used, the limitations of
any information which can be provided must be fully understood, e.g. personal protective equipment chosen to
protect employees from occasional splashes maybe entirely inadequate for activities involving partial or
complete immersion.If the levels of oil mist or vapour in air are likely to exceed the occupational exposure
standards then consideration should be given to the use of local exhaust ventilation to reduce personal
exposure.
The choice of personal protective equipment should only be undertaken in the light of a full risk assessment by
a suitably qualified competent person ( e.g. a professionally qualified occupational hygienist).
Effective protection is only achieved by correctly fitting and well maintained equipment and employers should
ensure that appropriate training is given. All personal protective equipment should be regularly inspected and
replaced if defective. Reference should be made to HSE's publication Methods for the Determination of
Hazardous Substances (MDHS) 84 - Measurement of oil mist from mineral oil-based metalworking fluids.
Measurement of an employee's exposure to oil vapour maybe supplemented through the use of stain tubes. In
the first instance, further guidance maybe obtained through HSE's publication 'COSHH - a brief guide to the
regulations' (INDG 136(rev1)).
Respiratory Protection
At standard temperature and pressure, the Occupational Exposure Standard for oil vapour is unlikely to be
exceeded. Care should be taken to keep exposures below applicable occupational exposure limits. If this cannot
be achieved, use of a respirator fitted with an organic vapour cartridge combined with a particulate pre-filter
should be considered. Half masks (EN 149) or valved half masks (EN 405) in combination with type A2 (EN
141) and P2/3 (EN 143) pre-filters maybe considered.
If product is subjected to elevated temperatures, half masks (EN 149) or valved half masks (EN 405) in
combination with type AX (EN 371) and P2/3 (EN 143) prefilters maybe considered.
Hand Protection
Chemical protective gloves are made from a wide range of materials, but there is no single glove material ( or
combination of materials) which gives unlimited resistance to any individual or combination of substances or
preparations. The extent of the breakthrough time will be affected by a combination of factors which include
permeation, penetration, degradation, use pattern ( full immersion, occasional contacts) and how the glove is
stored when not in use.
Theoretical maximum levels of protection are seldom achieved in practice and the actual level of protection can
be difficult to assess. Effective breakthrough time should be used with care and a margin of safety should be
applied. HSE guidance on protective gloves recommends a 75% safety factor to be applied to any figures
obtained in a laboratory test. Nitrile gloves may offer relatively long breakthrough times and slow permeation
rates. Test data, e.g breakthrough data obtained through test standard EN374-3:1994 are available from
reputable equipment suppliers.
Personal hygiene is a key element of effective hand care. Gloves must only be worn on clean hands. After using
gloves, hands should be washed and dried thoroughly. A non perfumed moisturiser should be applied.
Eye Protection
Goggles conforming to a minimum standard of EN 166 345B should be considered if there is a possibility of eye
contact with the product through splashing. Higher rated eye protection must be considered for highly
hazardous operations or work areas. For example, employees involved in metalworking operations such as
chipping, grinding or cutting may require additional protection to avert injury from fast moving particles or broken

Appendix D Version 1.1 29/01/2003 Page 4 of 8


Page 37 of 63
Shell Omala Oil 220

tools.
Body Protection
Minimise all forms of skin contact. Overalls and shoes with oil resistant soles should be worn. Launder overalls
and undergarments regularly.
Environmental Exposure Controls
Minimise release to the environment. An environmental assessment must be made to ensure compliance with
local environmental legislation.

9. PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES

Colour Brown.
Physical State Liquid at ambient temperature.
Odour Characteristic mineral oil.
pH Value Data not available.
Vapour Pressure <0.5 Pa at 20ºC.
Initial Boiling Point >280ºC.
Solubility in Water Negligible.
Density 899 kg/m3 at 15ºC.
Flash Point 199ºC (PMCC).
Flammable Limits - Upper 10%(V/V) (typical).
Flammable Limits - Lower 1%(V/V) (typical).
Auto-Ignition Temperature >320º (typical).
Kinematic Viscosity 220 mm2/s at 40ºC.
Evaporation Rate Data not available.
Vapour Density (Air=1) >1 at 20ºC.
Partition co-efficient, n-octanol/water Log Pow >6 (typical).
Pour Point -18ºC.

10. STABILITY AND REACTIVITY

Stability
Stable.
Conditions to Avoid
Extremes of temperature and direct sunlight.
Materials to Avoid
Strong oxidizing agents.
Hazardous Decomposition Products
Hazardous decomposition products are not expected to form during normal storage.

11. TOXICOLOGICAL INFORMATION

Basis for Assessment


Toxicological data have not been determined specifically for this product. Information given is based on a

Appendix D Version 1.1 29/01/2003 Page 5 of 8


Page 38 of 63
Shell Omala Oil 220

knowledge of the components and the toxicology of similar products.


Acute Toxicity - Oral
LD50 expected to be > 2000 mg/kg.
Acute Toxicity - Dermal
LD50 expected to be > 2000 mg/kg.
Acute Toxicity - Inhalation
Not considered to be an inhalation hazard under normal conditions of use.
Eye Irritation
Expected to be slightly irritating.
Skin Irritation
Expected to be slightly irritating.
Respiratory Irritation
If mists are inhaled, slight irritation of the respiratory tract may occur.
Skin Sensitisation
Not expected to be a skin sensitizer.
Carcinogenicity
Product is based on mineral oils of types shown to be non-carcinogenic in animal skin-painting studies. Other
components are not known to be associated with carcinogenic effects.
Mutagenicity
Not considered to be a mutagenic hazard.
Reproductive Toxicity
Not considered to be toxic to reproduction.
Other Information
Prolonged and/or repeated contact with products containing mineral oils may result in defatting of the skin,
particularly at elevated temperatures. This may lead to irritation and possibly dermatitis, especially under
conditions of poor personal hygiene. Skin contact should be minimised. Used oils may contain harmful
impurities that have accumulated during use. The concentration of such impurities will depend on use and they
may present risks to health and the environment on disposal. ALL used oil should be handled with caution and
skin contact avoided as far as possible.

12. ECOLOGICAL INFORMATION

Basis for Assessment


Ecotoxicological data have not been determined specifically for this product. Information given is based on a
knowledge of the components and the ecotoxicology of similar products.
Mobility
Liquid under most environmental conditions. Floats on water. If it enters soil, it will adsorb to soil particles and
will not be mobile.
Persistence / Degradability
Not expected to be readily biodegradable. Major constituents are expected to be inherently biodegradable, but
the product contains components that may persist in the environment.
Bioaccumulation
Contains components with the potential to bioaccumulate.
Ecotoxicity
Poorly soluble mixture. May cause physical fouling of aquatic organisms. Product is expected to be practically
non-toxic to aquatic organisms, LL/EL50 >100 mg/l. (LL/EL50 expressed as the nominal amount of product
required to prepare aqueous test extract). Mineral oil is not expected to cause any chronic effects to aquatic

Appendix D Version 1.1 29/01/2003 Page 6 of 8


Page 39 of 63
Shell Omala Oil 220

organisms at concentrations less than 1 mg/l.


Other Adverse Effects
Not expected to have ozone depletion potential, photochemical ozone creation potential or global warming
potential.
Product is a mixture of non-volatile components, which are not expected to be released to air in any significant
quantities.

13. DISPOSAL CONSIDERATIONS

Waste Disposal
Recycle or dispose of in accordance with prevailing regulations, with a recognised collector or contractor. The
competence of the contractor to deal satisfactorily with this type of product should be established beforehand.
Do not pollute the soil, water or environment with the waste product.
Product Disposal
As for waste disposal.
Container Disposal
Recycle or dispose of in accordance with the legislation in force with a recognised collector or contractor.

14. TRANSPORT INFORMATION

Transport Information
Not dangerous for transport under ADR/RID, IMO and IATA/ICAO regulations.

15. REGULATORY INFORMATION

EC Symbols None.
EC Risk Phrase Not classified.
EC Safety Phrase Not classified.

EINECS All components listed or polymer exempt.

TSCA (USA) All components in compliance.


National Legislation
Environmental Protection Act 1990 (as amended).
Health and Safety at Work Act 1974
Consumers Protection Act 1987
Control of Pollution Act 1974
Environmental Act 1995
Factories Act 1961
Carriage of Dangerous Goods by Road and Rail (Classification, Packaging and Labelling) Regulations
Chemicals (Hazard Information and Packaging for Supply) Regulations 2002.
Control of Substances Hazardous to Health Regulations 1994 (as amended).
Road Traffic (Carriage of Dangerous Substances in Packages) Regulations
Merchant Shipping (Dangerous Goods and Marine Pollutants) Regulations
Road Traffic (Carriage of Dangerous Substances in Road Tankers in Tank Containers) Regulations
Road Traffic (Training of Drivers of Vehicles Carrying Dangerous Goods) Regulations
Reporting of Injuries, Diseases and Dangerous Occurences Regulations
Health and Safety (First Aid) Regulations 1981

Appendix D Version 1.1 29/01/2003 Page 7 of 8


Page 40 of 63
Shell Omala Oil 220

Personal Protective Equipment (EC Directive) Regulations 1992


Personal Protective Equipment at Work Regulations 1992
Packaging & Labelling
Safety data sheet available for professional user on request.

16. OTHER INFORMATION

Revisions Highlighted
No amendments made to information. To assist harmonisation of sds authoring practices, a version number has
been introduced.
References
GUIDANCE NOTES
UK Chemicals Regulatory Atlas, An Overview of how to guide your chemical through to regulatory compliance
(DTI).
HSG71 The storage of packaged dangerous substances.
EH/40 Occupational Exposure Limits.
EH/58 The Carcinogenicity of Mineral Oils.
MS24 Health surveillance of occupational skin disease.
HSG 53 The selection, use and maintenance of respiratory protective equipment: A practical guide.
HSG 206 Cost and effectiveness of chemical protective gloves for the workplace: Guidance for employers and
health and safety specialists.
L74 First Aid at work: Approved Code of Practice and Guidance.
HSG 136 Workplace transport safety : guidance for employers.
INDG234 (rev) Are you Involved in the Carriage of Dangerous Goods by Road or Rail
OTHER LITERATURE
Concawe Report 3/82 Precautionary Advice on the Handling of Used Engine Oils
Concawe Report 86/69 Health Aspects of Worker Exposure to Oil Mists
Concawe Report 01/97 Petroleum Products - First Aid Emergency and Medical Advice
Concawe Report 01/53 Classification and labelling of petroleum substances according to the EU dangerous
substances directive ( Concawe recommendations August 2001)
Concawe Report 01/54 environmental classification of petroleum substances summary data and rationale
Concawe Report 5/02 amended safety data sheet directive ( 2001/58/EC)
Department of the Environment - Waste Management - The Duty of Care - A Code of Practice
Concawe, Boulevard du souverain 165 B - 1160 Brussels, Belgium
www.concawe.be
Restrictions
This product must not be used in applications other than recommended without first seeking the advice of the
SHELL technical department.
Technical Contact Numbers
0151-350-4000.
Further Information
This information is based on our current knowledge and is intended to describe the product for the purposes of
health, safety and environmental requirements only. It does not constitute a guarantee for any specific property
of the product.

... End Of SDS ...

Appendix D Version 1.1 29/01/2003 Page 8 of 8


Page 41 of 63
ANTIFREEZE CONCENTRATE

Data Sheet No. L84042 Revision : 23 08 2004 REPLACES L84042 :

This data sheet has been prepared in accordance with the requirements of the Data Sheet Directive 91/155/EEC.

RECOMMENDED USES

Antifreeze Concentrate is recommended for use as :

an antifreeze

If Antifreeze Concentrate is used for a purpose not covered in this section, Shell UK Ltd would be grateful to receive information
on the application.

KNOWN MISUSES/ABUSES

Antifreeze Concentrate is not to be used as :

The most common misuse is that of ingestion by children. For this reason, Antifreeze Concentrate contains an aversive agent. It is
most important that Antifreeze Concentrate be kept safely out of reach or locked away.

The disposal of Antifreeze Concentrate to soil, watercourses and drains is a legal offence.

1: IDENTIFICATION OF THE SUBSTANCE/PREPARATION AND OF THE COMPANY/UNDERTAKING

PRODUCT : ANTIFREEZE CONCENTRATE

COMPANY : SHELL UK OIL PRODUCTS LIMITED

TECHNICAL CONTACT: PRODUCT HSE DEPARTMENT

ADDRESS : STANLOW MANUFACTURING COMPLEX,


PO BOX 3, ELLESMERE PORT, CH65 4HB
TELEPHONE : 0151-350-4000

EMERGENCY TELEPHONE NUMBER : 0151-350-4595

2: COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS

Antifreeze Concentrate is a preparation manufactured from ethanediol (ethylene glycol), additives and a taste aversive agent.

CONC. COMPONENT EINECS CLASS RISK PHRASES

>90% Ethanediol 203-473-3 Xn R22 Harmful if swallowed

Exposure limit values exist for the following constituents:

Ethanediol

3: HAZARD IDENTIFICATION

Antifreeze Concentrate is classified as dangerous for supply.

Antifreeze Concentrate is not classified as dangerous for conveyance.

It contains ethanediol to which exposure limits apply.

Ethanediol is readily biodegradable and poses a significant risk of oxygen deletion in aquatic systems.

L84042 23 : 08 : 04 Page 1 of 8

Appendix D Page 42 of 63
4: FIRST AID MEASURES

INHALATION

Remove the person affected to fresh air. If rapid recovery does not occur, obtain medical attention.

SKIN

Wash contaminated skin with water. Use soap if available. Do not delay.

EYES

Flush the eye with copious quantities of water for up to 10 minutes. Refer for medical attention.

INGESTION

The normal advice given in the case of ingestion of hydrocarbon products is that vomiting should be avoided due to the risk
of aspiration into the lungs, however, owing to the toxic effects and rapid absorption from the stomach, this advice is modified
for Antifreeze Concentrate as follows :

SEEK QUALIFIED MEDICAL ASSISTANCE IMMEDIATELY.

IF THE PATIENT IS UNCONSCIOUS, DO NOT INDUCE VOMITING.

WITH A CONSCIOUS PATIENT, if hospital assistance is not likely to be immediately available, attempt to induce vomiting.

SHOW A COPY OF THIS DATA SHEET TO THE PHYSICIAN,


draw attention to "Notes for Doctors" in Section 11 below.

5: FIRE-FIGHTING MEASURES

Extinguishants - Large Fire : Alcohol Resistant Foam/Water Fog - NEVER USE WATER JET
- Small Fire : Alcohol Resistant Foam/Water Fog/Dry Powder/CO2/Sand/Earth

Special Protective Equipment for Firefighters

The choice of protective equipment must only be undertaken in the light of a dynamic risk assessment by the officer in charge
of the incident. Whilst the content of this section may inform the choice of protective equipment used, the choice of protective
equipment will be highly dependent on local conditions.

For large fires, the officer in charge may consider; self contained breathing apparatus (EN 137).

Further guidance on protective equipment for professional fire fighters can be obtained from the home office.

DECOMPOSITION PRODUCTS

Refer to section 10 - stability and reactivity.

6: ACCIDENTAL RELEASE MEASURES

Extinguish naked flames, avoid contact with skin, eyes, and clothing. Wear plastic or rubber gloves, goggles or face shield
and boots. Make best endeavours to prevent entry to drains or watercourses.

LARGE SPILLS should be bunded by a suitable medium such as sand or earth. The liquid should be reclaimed directly or in
an adsorbent medium and then transferred to suitable, clearly marked containers and disposed of in accordance with local
byelaws and the requirements of the Environmental Protection Act 1990. Any containers used to collect the spilled material
or absorbent should be labelled to indicate contents and hazards.

SMALL SPILLS should be soaked up with sand or earth and disposed of as for large spills.

L84042 23 : 08 : 04 Page 2 of 8

Appendix D Page 43 of 63
7: HANDLING AND STORAGE

HANDLING

Antifreeze Concentrate does not require any special handling techniques, but it should be handled in suitable containers and
spillage avoided. Avoid contact with skin, eyes and clothing. Do not breathe mists, aerosols or vapours. Maximum handling
temperature 60 Deg. C.

STORAGE

The storage of Antifreeze Concentrate is not subject to any special controls or restrictions. It should be stored in properly
designed, closable, labelled containers, eg mild steel or high density polyethylene (HDPE). Keep away from children,
foodstuffs and animal feed.

8: EXPOSURE CONTROLS/PERSONAL PROTECTION

EXPOSURE LIMIT VALUES

The following limits are taken from The Health and Safety Executive's Guidance Note EH40 Occupational Exposure Limits
2002.

UK Occupational Exposure Standards :

Ethanediol, particulate 10 mg/cubic metre 8-hour TWA value

Ethanediol, vapour 60 mg/cubic metre 8-hour TWA value


125 mg/cubic metre 15-min TWA value

RECOMMENDED MONITORING PROCEDURES

Reference should be made to HSE's publication Methods for the Determination of Hazardous Substances (MDHS) 14/3 and
88.

PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT

The use of personal protective equipment is only one aspect of an integrated approach to the Control Of Substances
Hazardous to Health.

The management of Health and Safety at Work Regulations 1992 require employers to identify and evaluate the risks to health
and to implement appropriate measures to eliminate or minimise those risks.

The choice of personal protective equipment is highly dependent upon local conditions, e.g. exposure to other chemical
substances and micro-organisms, thermal hazards (protection from extremes of cold and heat), electrical hazards, mechanical
hazards and appropriate degree of manual dexterity required to undertake an activity.

Whilst the content of this section may inform the choice of personal protective equipment used, the limitations of any data
which can be provided must be fully understood, e.g. personal protective equipment chosen to protect employees from
occasional splashes maybe entirely inadequate for activities involving partial or complete immersion.

If the levels of vapour or particulate in air are likely to exceed the occupational exposure standards then consideration should
be given to the use of local exhaust ventilation to reduce personal exposure. The choice of personal protective equipment
should only be undertaken in the light of a full COSHH and risk assessment by a suitably qualified competent person ( e.g.
a professionally qualified occupational hygienist).

Effective protection is only achieved by correctly fitting and well maintained equipment and employers should ensure that
appropriate training is given. All personal protective equipment should be regularly inspected and replaced if defective.

In the first instance, further guidance maybe obtained through HSE's publication "COSHH - a brief guide to the regulations"
(INDG136(rev1)).

Hand Protection :-

Chemical protective gloves are made from a wide range of materials, but there is no single glove material ( or combination
of materials) which gives unlimited resistance to any individual or combination of substances or preparations. The extent of

L84042 23 : 08 : 04 Page 3 of 8

Appendix D Page 44 of 63
the breakthrough time will be affected by a combination of factors which include permeation, penetration, degradation, use
pattern ( full immersion, occasional contacts) and how the glove is stored when not in use.

Theoretical maximum levels of protection are seldom achieved in practice and the actual level of protection can be difficult to
assess.

Effective breakthrough time should be used with care and a margin of safety should be applied. HSE guidance on protective
gloves recommends a 75% safety factor to be applied to any figures obtained in a laboratory test.

Nitrile gloves may offer relatively long breakthrough times and slow permeation rates. Test data, e.g breakthrough data
obtained through test standard EN374-3:1994 are available from reputable equipment suppliers.

Personal hygiene is a key element of effective hand care. Gloves must only be worn on clean hands. After using gloves, hands
should be washed and dried thoroughly. A non perfumed moisturiser should be applied.

Respiratory Protection

At standard temperature and pressure, the Occupational Exposure Standards are unlikely to be exceeded.

Care should be taken to keep exposures below applicable occupational exposure limits. If this cannot be achieved, use of a
respirator fitted with an organic vapour cartridge combined with a particulate prefilter should be considered.

Half masks (EN 149) or valved half masks( EN 405) in combination with type A2 (EN 141) and P2/3 (EN 143) prefilters maybe
considered.

If Antifreeze Concentrate is subjected to elevated temperatures, say, half masks (EN 149) or valved half masks( EN 405) in
combination with type AX (EN 371) and P2/3 (EN 143) prefilters maybe considered.

Eye Protection

Goggles conforming to a minimum standard of BS EN 166 345B should be considered if there is a possibility of eye contact
with Antifreeze Concentrate through splashing.

Higher rated eye protection must be considered for highly hazardous operations or work areas, employees involved in
metalworking operations such as chipping, grinding or cutting may require additional protection to avert injury from fast moving
particles or broken tools.

9: PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES

Physical State : Liquid at ambient temperature


Appearance : Dyed or colourless
Odour : Characteristic
Acidity/Alkalinity : pH 7-9 (solution in water at 50gms/100mls)
Initial Boiling Point : >150 Deg. C.
Freezing Point : <-30 Deg. C. (50% solution in water)
Flashpoint : >100 Deg. C.
Flammability : Not applicable
Autoflammability : 417 Deg. C. *
Flammability Limits - Upper : Not determined
- Lower : 3.0 % vol. *
Explosive Properties : Not applicable
Oxidising Properties : Not applicable
Vapour Pressure @ 20 Deg. C. : <10 Pa
Relative Density @ 20 Deg. C. : 1.12-1.14
Solubility : Water Solubility : Completely miscible
Fat solubility/solvent : Not determined
Partition Coefficient, n-octanol water : >1.0 *
Vapour Density (Air =1) : Not determined
Viscosity @ 20 Deg. C. : Not determined
Values marked with a * refer to ethanediol

L84042 23 : 08 : 04 Page 4 of 8

Appendix D Page 45 of 63
10: STABILITY AND REACTIVITY

CONDITIONS TO AVOID

Extremes of temperature. Store between 0 and 50 Deg. C.

MATERIALS TO AVOID

Strong oxidising agents, eg. chlorates which may be used in agriculture.

DECOMPOSITION PRODUCTS

The substances arising from the thermal decomposition of these products will largely depend upon the conditions bringing
about decomposition. The following substances may be expected from normal combustion :

Carbon Dioxide Unidentified Organic and Inorganic Compounds


Carbon Monoxide Particulate Matter
Water Nitrogen Oxides

11: TOXICOLOGICAL INFORMATION

Basis of Assessment

Toxicological data may not have been determined specifically for all end points ( e.g. mutagenicity, carcinogenicity,
reproductive toxicity, repeated dose and acute toxicity, corrosivity, irritation, sensitisation etc ) for this substance/preparation.
Assessment will be based on a combination of test data, human experience, toxicological data generated on similar
components and the conventional method.

Antifreeze Concentrate is classified as harmful by ingestion (deaths have been reported on swallowing large quantities). The
toxicity of ethanediol is principally due to it's metabolites. Renal damage has been observed in man with the deposition of
oxalate crystals.

At very high doses in animal experiments, foetotoxicity has been observed, but it's relevance to man has still to be clarified.

Antifreeze Concentrate contains an aversive agent which has an extremely bitter taste.

ACUTE HEALTH HAZARDS AND ADVICE

INHALATION

Due to its low vapour pressure, Antifreeze Concentrate is not considered likely to present an inhalation hazard at ambient
temperature. At elevated temperatures, the vapour may irritate the respiratory tract.

Precautions :

Inhalation of vapour, mists and aerosols should be avoided. If this cannot be achieved by safe working practices, suitable
respiratory protection should be used.

First Aid :

Remove the person affected to fresh air. If rapid recovery does not occur, obtain medical attention.

SKIN

Antifreeze Concentrate is expected to be slightly irritating to the skin and is harmful by skin absorption on prolonged or
repeated exposure.

Precautions :

All contact must be avoided by the use of suitable protective clothing Launder contaminated clothing before reusing.

L84042 23 : 08 : 04 Page 5 of 8

Appendix D Page 46 of 63
First Aid :

Wash contaminated skin with water. Use soap if available.

EYES

Antifreeze Concentrate is expected to be moderately, possibly severely, irritating to the eye.

Precautions :

If there is a risk of splashing while handling the liquid, suitable eye protection should be used.

First Aid :

Do not delay. Flush the eye with copious quantities of water for up to 10 minutes. Refer for medical attention.

INGESTION

Ingestion of ethanediol may lead to serious intoxication, and possibly death. There may be effects on the central nervous
system, on the cardio-pulmonary system, and on the kidneys, with renal failure. Ingestion of as little as 100 millilitres may be
fatal for an adult. Antifreeze Concentrate is rapidly absorbed causing symptoms resembling alcohol intoxication, and
cardio-vascular effects. Death may occur from renal or hepatic failure : survivors usually have complete recovery of renal
function, although cerebral damage may be permanent.

Precautions :

Accidental ingestion is unlikely except in the case of children. Normal handling and hygiene precautions to avoid ingestion,
especially by keeping out of reach of children.

First Aid :

The normal advice given in the case of ingestion of hydrocarbon products is that vomiting should be avoided owing to risks
of aspiration into the lungs. Owing to the toxic effects and rapid absorption from the stomach, this advice is modified for
Antifreeze Concentrate as follows :

SEEK QUALIFIED MEDICAL ASSISTANCE IMMEDIATELY.

IF THE PATIENT IS UNCONSCIOUS, DO NOT INDUCE VOMITING.

WITH A CONSCIOUS PATIENT, if hospital assistance is not likely to be immediately available, attempt to induce vomiting.

SHOW A COPY OF THIS DATA SHEET TO THE PHYSICIAN.

CHRONIC HEALTH HAZARD AND ADVICE

Continued exposure to vapour of Antifreeze Concentrate can induce unconsciousness, nystagmus and lymphocyosis. Death
from ingestion of the liquid is due to renal or hepatic failure. Survivors usually have complete recovery of renal function.
Cerebral damage may however be permanent. There is no human or animal evidence for carcinogenicity or mutagenicity.

HEALTH ADVICE TO PHYSICIANS

Treat by observation and supportive measures as indicated by the patient's condition.

The essentials of therapy are :

1. Supportive treatment of respiratory distress and shock.


2. Correction of metabolic acidosis and hypocalcemia.
3. Rapid and sustained diuresis when possible with the use of hypertonic mannitol.
4. Immediate peritoneal or haemodialysis.
5. Thiamine and pyridoxine supplements.
6. Intravenous administration of ethanol if the diagnosis is recognised within 6 hours after ingestion, and
7. Treatment for renal failure with dialysis as needed to keep patient free from signs and symptoms of uraemia.

L84042 23 : 08 : 04 Page 6 of 8

Appendix D Page 47 of 63
12: ECOLOGICAL INFORMATION

Ecotoxicological data may not have been determined specifically for all end points for this substance/preparation. Assessment
will be based on a combination of test data, other available evidence, ecotoxicological data generated on similar components
and the conventional method.

Antifreeze Concentrate should be managed in the environment as a preparation at most slightly toxic but posing an indirect
hazard to the aquatic environment because of ready biodegradation leading to oxygen depletion. Avoid gross contamination
of the soil. Minimise contamination of water because of deoxygenation hazard. Spilled material should be contained and
removed as completely as possible. Final traces can be dispersed with water.

AIR

Antifreeze Concentrate is a mixture of non-volatile components, which are not expected to be released to air in any significant
quantities.

WATER

If released to water, Antifreeze Concentrate will dissolve. In view of deoxygenation hazard, consider dilution or (artificial)
reaeration. It will not bioaccumulate significantly.

SOIL

If released to soil Antifreeze Concentrate is highly mobile and will, in significant quantities, permeate to lower soil levels and
may reach groundwater in which it will dissolve.

13: DISPOSAL CONSIDERATIONS

Antifreeze Concentrate should be disposed of to a licensed waste contractor.

Any disposal route must satisfy the requirements of the of the Environmental Protection Act, 1990, the Environment Act 1995,
and should comply with any local byelaws. byelaws.

Antifreeze Concentrate is controlled by the Special Waste Regulations 1996.

Envirowise offers free advice through a national helpline. Initial contact by industry and commerce should be made to the
Environment and Energy helpline ( 0800 585 794). The Envirowise programme is sponsored by Government and seeks to
encourage good practice in environmental protection technology and techniques.

Further guidance can also obtained from the local environment agency agency office.

14: TRANSPORT INFORMATION

Not Dangerous for Conveyance

15: REGULATORY INFORMATION

Dangerous for Supply

Category of Danger : Harmful

Symbols : St Andrew's Cross

Risk Phrases : Harmful if swallowed

Safety Phrases: S2 Keep out of reach of Children


S24/25 Avoid contact with skin and eyes
S46 If swallowed, seek medical advice immediately
and show this container or label

Contains : Ethanediol

L84042 23 : 08 : 04 Page 7 of 8

Appendix D Page 48 of 63
Additional Information

Safety data sheet available on request

LEGISLATION

Consumer Protection Act 1987


Control of Pollution Act 1974
Environmental Protection Act 1990
Environment Act 1995
Factories Act 1961
Health and Safety at Work Act 1974

Carriage of Dangerous Goods by Road and Rail (Classification, Packaging and Labelling) Regulations
Chemical (Hazards, Information, and Packaging for Supply) Regulations
Control of Substances Hazardous to Health Regulations
Dangerous Substances in Harbour Areas Regulations
Merchant Shipping (Dangerous Goods and Marine Pollutants) Regulations
Road Traffic (Carriage of Dangerous Substances in Packages etc.) Regulations
Road Traffic (Carriage of Dangerous Substances in Road Tankers and Tank Containers) Regulations
Road Traffic (Training of Drivers of Vehicles Carrying Dangerous Goods) Regulations
Reporting of Injuries, Diseases and Dangerous Occurrences Regulations
Special Waste Regulations 1996
Health and Safety ( First Aid) Regulations 1981
Personal Protective Equipment ( EC Directive) Regulations 1992
Personal Protective Equipment at Work Regulations 1992

16: OTHER INFORMATION

GUIDANCE NOTES

UK Chemicals Regulatory Atlas, An Overview of how to guide your chemical through to


regulatory compliance (DTI).

HSG71 The storage of packaged dangerous substances


EH/40 Occupational Exposure Limits
MS24 Health surveillance of occupational skin disease
HSG 53 The selection, use and maintenance of respiratory protective
equipment: A practical guide
HSG 206 Cost and effectiveness of chemical protective gloves for the
workplace: Guidance for employers and health and safety specialists.
HSG 136 Workplace transport safety : guidance for employers
INDG234 (rev) Are you Involved in the Carriage of Dangerous Goods by Road or Rail.

OTHER LITERATURE

Department of the Environment - Waste Management - The Duty of Care - A Code of Practice

L84042 23 : 08 : 04 Page 8 of 8

Appendix D Page 49 of 63
SHELL AGRICULTURAL GAS OIL

Data Sheet No. F32002 Revision : 02 10 2002 REPLACES F32002 : 11 01 01

This data sheet has been prepared in accordance with the requirements of the Data Sheet Directive 91/155/EEC.

RECOMMENDED USES

Shell Agricultural Gas Oil is recommended for use as :

a fuel for small industrial boilers for horticultural and agricultural space heating applications, furnaces and dryers.

If Shell Agricultural Gas Oil is used for a purpose not covered in this section, Shell UK Ltd would be grateful to receive information
on the application.

KNOWN MISUSES/ABUSES

Shell Agricultural Gas Oil is not to be used as :

a solvent or cleaning agent. It should never be siphoned by sucking the liquid up a tube by mouth, or stored near sources of heat
or ignition.

The disposal of Shell Agricultural Gas Oil to soil, watercourses and drains is a legal offence.

1: IDENTIFICATION OF THE SUBSTANCE/PREPARATION AND OF THE COMPANY/UNDERTAKING

PRODUCT : SHELL AGRICULTURAL GAS OIL

COMPANY : SHELL UK OIL PRODUCTS LIMITED

TECHNICAL CONTACT: PRODUCT HSE DEPARTMENT

ADDRESS : STANLOW MANUFACTURING COMPLEX,


PO BOX 3, ELLESMERE PORT, CH65 4HB
TELEPHONE : 0151-350-4000

EMERGENCY TELEPHONE NUMBER : 0151-350-4595

2: COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS

Shell Agricultural Gas Oil is a preparation manufactured from gas oils, derived from crude petroleum, and additives, none of
which impart any additional hazard to the finished product.

The hydrocarbon components will include straight-run gas oil, and may contain vacuum and/or cracked gas oil components.

| It is a requirement of H.M. Customs and Excise that all reduced duty fuels contain Quinizarin and C.I. Solvent Red 24.
| Rebated fuels marketed within the European Union must also contain C.I. Solvent Yellow 124. Shell Agricultural Gas Oil
| contains C.I.Solvent Red 24, Quinizarin and C.I. Solvent Yellow 124 at 4 ppm, 1.75 ppm and 6 ppm respectively.

The following components, which have health effects, are present at significant concentrations.

CONC. COMPONENT EINECS CLASS RISK PHRASES

< 100% Fuels, diesel 269-822-7 Xn R40 Limited evidence of a carcinogenic effect
Xn R65 Harmful: may cause lung damage if swallowed
R66 Repeated exposure may cause skin dryness and
cracking
| N R51/53 Toxic to aquatic organisms, may cause long-term
| adverse effects in the aquatic environment

Exposure limit values exist for the following constituents:

None.

F32002 03 : 10 : 02 Page 1 of 8

Appendix D Page 50 of 63
3: HAZARD IDENTIFICATION

Shell Agricultural Gas Oil is classified for supply purposes as : Harmful ( R40: Limited evidence of a carcinogenic effect and
R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed), and Dangerous for the Environment ( R51/53 Toxic to aquatic
organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment).

Shell Agricultural Gas Oil satisfies the criteria for the additional risk phrase - R66: Repeated exposure may cause skin dryness
or cracking.

Shell Agricultural Gas Oil is a combustible liquid, which may explode under certain conditions, e.g. in the presence of
electrostatic charges generated, for example, during pumping or tank cleaning or by other sources of ignition or flame
impingement on containers.

Accidental ingestion can lead to vomiting and aspiration into the lungs, which can result in chemical pneumonitis, which can
be fatal.

Prolonged and repeated skin contact can lead to defatting of the skin, drying, cracking, dermatitis, erythema, oil acne and oil
folliculitis. Warty growths have occurred and these can become cancerous.

Exposure to high vapour concentrations can lead to nausea, headache and dizziness. Excessive and prolonged exposure to
mists may cause a chronic inflammatory reaction of the lungs and a form of pulmonary fibrosis.

It should be assumed that the flashpoint of Shell Agricultural Gas Oil is equal to or less than 60.5 Deg. C. unless the carrier
has obtained contrary test data. Consequently, Shell Agricultural Gas Oil is classified for conveyance purposes as a
flammable liquid.

Shell Agricultural Gas Oil will not biodegrade in anaerobic conditions and, hence, can be persistent. It contains components
which have a high potential to bioaccumulate.

4: FIRST AID MEASURES

INHALATION

Remove the affected person to fresh air. If breathing has stopped administer artificial respiration. Give cardiac massage if
necessary. If the person is breathing, but unconscious, place in the recovery position. Obtain medical assistance immediately.

SKIN

Flush the contaminated skin with water. Use soap if available. Contaminated clothing should be soaked with water, removed,
and laundered before reuse.

EYES

Flush the eye with copious quantities of water. If irritation persists refer for medical attention.

INGESTION

DO NOT INDUCE VOMITING. If ingestion is suspected, wash out the mouth with water, and send to hospital immediately.
Show this Data Sheet to the physician drawing attention to "Notes for Doctors" in Section 11 below.

5: FIRE-FIGHTING MEASURES

Extinguishants - Large Fire : Foam/Water Fog - NEVER USE WATER JET


- Small Fire : Foam/Dry Powder/CO2/Sand/Earth

6: ACCIDENTAL RELEASE MEASURES

LAND SPILLAGES

IMMEDIATE EMERGENCY ACTION


Clear people away from the area to a safe place
Do not operate electrical equipment unless flameproof
Summon aid of emergency services if warranted
Treat or refer casualties if necessary

FURTHER ACTION - FIRE

F32002 03 : 10 : 02 Page 2 of 8

Appendix D Page 51 of 63
IF SAFE : -
Stop product flow
Use foam, dry powder or carbon dioxide extinguishers
Containers exposed to fire can be cooled by water fog/spray
*** NEVER USE WATER JET ***

FURTHER ACTION - SPILLAGE


IF SAFE : -
Extinguish naked lights, eg cigarettes - AVOID MAKING SPARKS
Position fire fighting equipment
Try to stop the flow of liquid product
Prevent product entering waterways, drains etc. (Covering with wet sacking helps)
Use sand, earth or other suitable material
If product reaches waterways, drains etc. inform local and fire authorities
Reclaim product directly or absorb in suitable medium and transfer to suitable, clearly marked containers
See section 13 for disposal of contaminated product and waste

MARITIME SPILLAGES

Any spillage of Shell Agricultural Gas Oil which results in overside pollution must be treated in accordance with the guidelines
laid down in the respective Vessel Oil Spill Response Contingency Plan, as required by MARPOL 73/78 Annex 1, Regulation
26. Where the vessel is not required to comply with such legislation, the Owner's and/or Charterer's instructions must be
followed. In the absence of any other guidelines, any spillage in territorial/coastal waters must be immediately reported to the
appropriate maritime authority, e.g. coast guard, the vessel's local agent if applicable, and the vessel's Owner/Charterer. In
international waters, any spillage should be reported to the nearest coastal state, and additional guidance should sought
immediately from the vessel's Owner/Charterer.

7: HANDLING AND STORAGE

HANDLING

Shell Agricultural Gas Oil is designed to be used in closed systems and in off-road vehicle fuel systems. No special handling
precautions are necessary other than care to avoid skin contact with the product. Owing to its classification as a carcinogen,
care should be taken to minimise contact. Electrical continuity is required between the transport and storage vessels during
product transfer.

STORAGE

The main considerations relating to the storage of Shell Agricultural Gas Oil are the suitability of the storage vessel and the
avoidance of sources of ignition.

8: EXPOSURE CONTROLS/PERSONAL PROTECTION

EXPOSURE LIMIT VALUES

The following limits are taken from The Health and Safety Executive's Guidance Note EH40 Occupational Exposure Limits
2000.

None.

RECOMMENDED PROTECTIVE CLOTHING

Impervious gloves and overalls where regular contact is likely, and goggles if there is a risk of splashing

F32002 03 : 10 : 02 Page 3 of 8

Appendix D Page 52 of 63
9: PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES

Physical State : Mobile liquid at ambient temperature


Appearance : Clear Red/ Brown
Odour : Characteristic
Acidity/Alkalinity : Not applicable
Initial Boiling Point : 180 Deg. C.
Flashpoint : > 56 Deg. C.
Flammability : Not applicable
Autoflammability : ca. 220 Deg. C.
Flammability Limits - Upper : 6 % vol.
- Lower : 1 % vol.
Explosive Properties : Not applicable
Oxidising Properties : Not applicable
Vapour Pressure @ 20 Deg. C. : <0.1 k.Pa
Relative Density @ 15 Deg. C. : 0.82 to 0.87
Solubility : Water Solubility : Very Low
Fat solubility/solvent : Not available
Partition Coefficient, n-octanol water : 3 to >6
Vapour Density (Air =1) : >5
Viscosity @ 40 Deg. C. : 2 to 5 cSt.

10: STABILITY AND REACTIVITY

CONDITIONS TO AVOID

Sources of ignition. Extremes of temperature.

MATERIALS TO AVOID

Strong oxidising agents, eg. chlorates which may be used in agriculture.

DECOMPOSITION PRODUCTS

The substances arising from the thermal decomposition of these products will largely depend upon the conditions bringing
about decomposition. The following substances may be expected from normal combustion :

Carbon Dioxide Unburnt Hydrocarbons


Carbon Monoxide Unidentified Organic and Inorganic Compounds
Water Nitrogen Oxides
Particulate Matter Sulphur Oxides
Polycyclic Aromatic Hydrocarbons

11: TOXICOLOGICAL INFORMATION

ACUTE HEALTH HAZARDS AND ADVICE

Shell Agricultural Gas Oil is classified as harmful owing to the aspiration hazard.

Shell Agricultural Gas Oil carries the additional risk phrase - repeated exposure may cause skin dryness or cracking.

The main hazards are: in the case of inhalation of higher vapour concentrations, of effects on the central nervous system ;
in the case of skin contact of, defatting and irritation ; in the unlikely event of ingestion, of aspiration into the lungs with possible
resultant chemically induced pneumonia.

Exposure to higher vapour concentrations can lead to nausea, headache, dizziness, loss of consciousness, and, in oxygen
deficient environments, death. A person exposed to significant concentrations of vapour may display drunken behaviour, and
his judgement can be impaired.

If the product is accidentally ingested, irritation to the gastric mucous membranes can lead to vomiting. If this occurs, there is
a high probability of the product being aspirated into the lungs, which can lead to chemical pneumonitis which can be fatal.

F32002 03 : 10 : 02 Page 4 of 8

Appendix D Page 53 of 63
INHALATION

Under normal conditions of use Shell Agricultural Gas Oil is not expected to present an inhalation hazard.

Precautions :

Inhalation of vapours should be avoided. Where, exceptionally, higher concentrations of the vapour may be encountered, e.g.
in the event of a spillage in a badly ventilated area, persons should not be allowed to enter the area, even in an emergency,
until the atmosphere has been checked and passed as safe for entry by a competent person.

First Aid :

Remove the affected person to fresh air. If breathing has stopped administer artificial respiration. Give cardiac massage if
necessary. If the person is breathing, but unconscious, place in the recovery position. Obtain medical assistance immediately.

SKIN

Shell Agricultural Gas Oil is slightly irritating to the skin, and has a defatting action on the skin.

Precautions :

Avoid contact with the skin by the use of suitable protective clothing.

First Aid :

Flush the contaminated skin with water. Use soap if available. Contaminated clothing should be soaked with water, removed,
and laundered before reuse.

EYES

Shell Agricultural Gas Oil may cause discomfort to the eye.

Precautions :

If there is a risk of splashing while handling the liquid, suitable eye protection should be used.

First Aid :

Flush the eye with copious quantities of water. If irritation persists refer for medical attention.

INGESTION

Shell Agricultural Gas Oil is classified as harmful owing to the aspiration hazard. Ingestion can lead to vomiting and aspiration
into the lungs, which can result in chemical pneumonitis, which can be fatal.

Precautions :

Accidental ingestion is unlikely. Normal handling and hygiene precautions should be taken to avoid ingestion.

First Aid :

DO NOT INDUCE VOMITING Wash out the mouth with water, and, if ingestion is suspected, send to hospital immediately.
Show this Data Sheet to the physician drawing attention to "Notes for Doctors" below.

CHRONIC HEALTH HAZARD AND ADVICE

Shell Agricultural Gas Oil is classified as a category 3 carcinogen.

The main hazards arise from skin contact and in the inhalation of mists.

F32002 03 : 10 : 02 Page 5 of 8

Appendix D Page 54 of 63
Skin contact over prolonged and repeated periods can lead to defatting of the skin, dermatitis, erythema, oil acne and oil
folliculitis. Where occupational and personal hygiene practices have been of a poor standard, warty growths have occurred
and these can become cancerous.

Excessive and prolonged inhalation of mists may cause a chronic inflammatory reaction of the lungs and a form of pulmonary
fibrosis.

NOTES FOR DOCTORS

HIGH PRESSURE INJECTION INJURIES

High pressure injection injuries require surgical intervention and possibly steroid therapy to minimise tissue damage and loss
of function. Because entry wounds are small and do not reflect the seriousness of the underlying damage, surgical exploration
to determine the extent of involvement may be necessary. Local anaesthetics or hot soaks should be avoided because they
can contribute to swelling, vasospasm and ischaemia. PROMPT surgical decompression, debridement and evacuation of
foreign material should be performed under general anaesthetic, and wide exploration is essential.

INGESTION AND ASPIRATION OF PETROLEUM PRODUCTS

There may be a risk to health where low viscosity products are aspirated into the lungs following vomiting, although this is
uncommon in adults. Such aspiration would cause intense local irritation and chemical pneumonitis. Children, and those in
whom consciousness is impaired, will be more at risk. Emesis of lubricants is not usually necessary, unless a large amount
has been ingested, or some other compound has been dissolved in the product. If this is indicated - for example, when there
is rapid onset of CNS depression from a large ingested volume - gastric lavage under controlled hospital conditions, with full
protection of the airway is required. Supportive care may include oxygen, arterial blood gas monitoring, respiratory support
and, if aspiration has occurred, treatment with corticosteroids and antibiotics. Seizures should be controlled with Diazepam,
or appropriate equivalent drug.

12: ECOLOGICAL INFORMATION

Shell Agricultural Gas Oil contains fuels, diesel which is classified as toxic to aquatic organisms/ may cause long-term adverse
effects in the aquatic environment.

AIR

Shell Agricultural Gas Oil is a mixture of mainly non-volatile components, which when released to air will react rapidly with
hydroxyl radicals and ozone.

WATER

If released to water, Shell Agricultural Gas Oil will evaporate at a very slow rate. A small proportion will dissolve. Dissolved
components will be either absorbed in sediments or evaporate to air. In aerobic water and sediments they will biodegrade,
but in anaerobic conditions they will persist.

SOIL

Small volumes released on land will evaporate at a very slow rate, with a proportion of the product being absorbed in the upper
soil layers and being subject to biodegradation. Larger volumes may penetrate into anaerobic soil layers in which the product
will persist. The product may reach the water table on which it will form a floating layer, and move along with the groundwater
flow. In this case the more soluble components, such as aromatics, will cause groundwater contamination.

13: DISPOSAL CONSIDERATIONS

Shell Agricultural Gas Oil is a special waste owing to its supply classification. It should be disposed of to a licensed waste
contractor. Any disposal route should comply with local byelaws and the requirements of the Environmental Protection Act,
1990.

F32002 03 : 10 : 02 Page 6 of 8

Appendix D Page 55 of 63
14: TRANSPORT INFORMATION

It should be assumed that the flashpoint of Shell Agricultural Gas Oil is equal to or less than 60.5 Deg. C. unless the carrier
has obtained contrary test data.

UN Number : 1202
Proper Shipping Name : Gas Oil
Symbol : Flammable Liquid
Packing Group : III
Marine Pollutant : No

IATA/ICAO Hazard Class : 3

IMO Hazard Class : 3.3

Class : 3
Classification Code : F1
Hazard Identification No. : 30

Hazchem Code : 3|Z

15: REGULATORY INFORMATION

This material has been classified according to the requirements of the Chemicals ( Hazard Information and Packaging for
Supply) Regulations.

Dangerous for Supply

Symbols : St Andrew's Cross


| Dead Fish and Tree

Categories of Danger : Category 3 Carcinogen


Harmful

Risk Phrases : R40 Limited evidence of a carcinogenic effect


R65 Harmful: may cause lung damage if swallowed
R66 Repeated exposure may cause skin dryness or cracking
| R51/53 Toxic to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment

Safety Phrases : S2 Keep out of the reach of children


S24 Avoid contact with the skin.
S36/37 Wear suitable protective clothing and gloves
| S61 Avoid release to the environment. Refer to special instructions /
| safety data sheets
S62 If swallowed, do not induce vomiting : seek medical advice immediately
and show this label or container

Contains : Fuels, diesel

16: OTHER INFORMATION

The references set out below give further information on specific aspects.

LEGISLATION

Consumer Protection Act 1987


Control of Pollution Act 1974
Environmental Protection Act 1990
Factories Act 1961
Health and Safety at Work Act 1974

Carriage of Dangerous Goods by Road and Rail (Classification, Packaging and Labelling) Regulations
Chemical (Hazards, Information, and Packaging for Supply) Regulations
Control of Substances Hazardous to Health Regulations
Dangerous Substances in Harbour Areas Regulations
Merchant Shipping (Dangerous Goods and Marine Pollutants) Regulations
Road Traffic (Carriage of Dangerous Substances in Packages etc.) Regulations
Road Traffic (Carriage of Dangerous Substances in Road Tankers and Tank Containers) Regulations
Road Traffic (Training of Drivers of Vehicles Carrying Dangerous Goods) Regulations
Reporting of Injuries, Diseases and Dangerous Occurrences Regulations
Special Waste Regulations

F32002 03 : 10 : 02 Page 7 of 8

Appendix D Page 56 of 63
GUIDANCE NOTES

CS/15 The cleaning and gas freeing of tanks containing flammable residues
HS(G)22 Electrical apparatus for use in potentially explosive atmospheres
HS(G)50 The storage of flammable liquids in fixed tanks (up to 10000m3 total capacity)
HS(G)51 The storage of flammable liquids in containers
HS(G)50 The storage of flammable liquids in fixed tanks (exceeding 10000m3 total capacity)
HS(G)140 The safe use and handling of flammable liquids
HS(G)71 The storage of packaged dangerous substances
EH/40 Occupational Exposure Limits
EH/58 The Carcinogenicity of Mineral Oils
MS24 Health surveillance of occupational skin disease

BRITISH STANDARDS

BS 799
Specification for Oil Burning Equipment
BS 2000
Methods of Test for Petroleum and its Products
BS 2869
Fuel Oils for Oil Engines and Burners for Non-Marine Use
BS 5345
Selection, Installation and Maintenance of Electrical Apparatus for Use in Potentially
Explosive Atmospheres
BS 5410 Oil Firing
BS 5958 Control of Undesirable Static Electricity
BS 6380 Low Temperature Properties and Cold Weather Use of Diesel Fuel and Gas Oils (Classes
A1, A2 and D of BS 2869)

OTHER LITERATURE

Concawe Report 01/97 Petroleum Products - First Aid Emergency and Medical Advice

Department of the Environment - Waste Management - The Duty of Care - A Code of Practice

European Model Code of Safe Practice in the Storage and Handling of Petroleum Products
Institute of Petroleum Marketing Safety Code
Department of Trade - Code of Portable Tanks and Road Tank Vehicles for the Carriage of Liquid
Dangerous Goods in Ships

ADDRESSES

Concawe, Boulevard du Souverain 165 B - 1160 Brussels, Belgium


Institute of Petroleum, 61 New Cavendish Street, London W1

F32002 03 : 10 : 02 Page 8 of 8

Appendix D Page 57 of 63
SAFETY DATA

SHEET

ATHENA EP 90 (Group 2)
Mineral oil based GL-4 gear oil
Product code: G010 Date of issue: 2nd October 2002

1. IDENTIFICATION OF THE SUBSTANCE/PREPARATION AND OF THE


COMPANY/UNDERTAKING

Identification of substance/preparation
Athena EP 90

Application
Automotive gear lubricant
For specific application advice see appropriate Technical Data Sheet or consult your eXOL representative

Company Identification
eXOL Lubricants Limited
All Saints Road
Wednesbury
West Midlands
WS10 9TS

Emergency Telephone Number


+44 (0) 121 568 6800
___________________________________________________________________

2. COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS

Chemical Composition
Highly refined mineral oil (IP 346 DMSO extract < 3%)
Proprietary performance additives.

Hazardous Components
No component is present at sufficient concentration to require a hazardous classification.
___________________________________________________________________
3. HAZARDS IDENTIFICATION

This material is not considered to be hazardous, but should be handled in accordance with good industrial
hygiene and safety practices.

USED ENGINE OILS


Used engine oil may contain hazardous components which have the potential to cause skin cancer.
See Toxicological Information, section 11 of this Safety Data Sheet.
___________________________________________________________________

Page 1 of 6 Athena EP 90
Appendix D Page 58 of 63
SAFETY DATA

SHEET

4. FIRST-AID MEASURES

Eyes
Wash eye thoroughly with copious quantities of water, ensuring eyelids are held open. Obtain medical advice if
any pain or redness develops or persists.

Skin
Wash skin thoroughly with soap and water as soon as reasonably practicable. Remove heavily contaminated
clothing and wash underlying skin.

Ingestion
If contamination of the mouth occurs, wash out thoroughly with water.
Except as a deliberate act, the ingestion of large amounts of product is unlikely. If it should occur, do not induce
vomiting; obtain medical advice.

Inhalation
If inhalation of mists, fumes or vapour causes irritation to the nose or throat, or coughing, remove to fresh air. If
symptoms persist obtain medical advice.

Medical Advice
Treatment should in general be symptomatic and directed to relieving any effects.
___________________________________________________________________

5. FIRE-FIGHTING MEASURES

Use foam, dry powder or water fog. DO NOT USE water jets.
Fires in confined spaces should be dealt with by trained personnel wearing approved breathing apparatus.
Water may be used to cool nearby heat exposed areas/objects/packages. Avoid spraying directly into storage
containers because of the danger of boil-over.

Combustion Products
Toxic fumes may be evolved on burning or exposure to heat.
See Stability and Reactivity, Section 10 of this Safety Data Sheet.
___________________________________________________________________

6. ACCIDENTAL RELEASE MEASURES

Contain and recover spilled material using sand or other suitable inert absorbent material.
It is advised that stocks of suitable absorbent material should be held in quantities sufficient to deal with any
spillage which may be reasonably anticipated.
Spilled material may make surfaces slippery.
Protect drains from potential spills to minimise contamination. Do not wash product into drainage system.
In the case of large spills contact the appropriate authorities or telephone 0121-568-6800
In the case of spillage on water, prevent the spread of product by the use of suitable barrier equipment. Recover
product from the surface. Protect environmentally sensitive areas and water supplies.
___________________________________________________________________

Page 2 of 6 Athena EP 90
Appendix D Page 59 of 63
SAFETY DATA

SHEET

7. HANDLING AND STORAGE

Handling Precautions
Avoid contact with eyes. If splashing is likely to occur wear a full face visor or chemical goggles as appropriate.
Avoid frequent or prolonged skin contact with fresh or used product.
Good working practices, high standards of personal hygiene and plant cleanliness must be maintained at all
times.
Wash hands thoroughly after contact.
Use disposable cloths and discard when soiled. Do not put soiled cloths into pockets.

Fire Prevention
Product contaminated rags, paper or material used to absorb spillages, represent a fire hazard, and should not be
allowed to accumulate. Dispose of safely immediately after use.

Storage Conditions
Store under cover away from heat and sources of ignition.
___________________________________________________________________

8. EXPOSURE CONTROLS/PERSONAL PROTECTION

Exposure Limits
There is no appropriate occupational exposure limit for this material.
Ensure good ventilation.
Avoid, as far as reasonably practicable, inhalation of vapour, mists or fumes generated during use.
If vapour, mists or fumes are generated, their concentration in the workplace air should be controlled to the
lowest reasonably practicable level.

Protective Clothing
Wear face visor or goggles in circumstances where eye contact can accidentally occur.
If skin contact is likely, wear impervious protective clothing and/or gloves.
Protective clothing should be regularly dry cleaned. Change heavily contaminated clothing as soon as reasonably
practicable; dry clean, launder and preferably starch before re-use. Wash any contaminated underlying skin with
soap and water.

Respiratory Protection
Respiratory protection is unnecessary, provided the concentration of vapour, mists or fumes is adequately
controlled.
The use of respiratory equipment must be strictly in accordance with the manufacturers' instructions and any
statutory requirements governing its selection and use.
_________________________________________________________________

Page 3 of 6 Athena EP 90
Appendix D Page 60 of 63
SAFETY DATA

SHEET

9. PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES


Typical Values
Grades: EP 90
Test Method Units
Physical state
Colour
Odour
Density @ 15°C ASTM D 1298 kg/m³ 891
Kinematic viscosity @ 40°C ASTM D 445 mm²/s 229.1
Kinematic viscosity @ 100°C ASTM D 445 mm²/s 19.85
Flash point (COC) ASTM D 93 °C 222
Pour point ASTM D 97 °C -11

___________________________________________________________________

10. STABILITY AND REACTIVITY

Products of this type are stable and unlikely to react in a hazardous manner under normal conditions of use.
Hazardous polymerisation reactions will not occur.
This material is combustible.

Materials to Avoid
Avoid contact with strong oxidizing agents.

Hazardous Decomposition Products


Thermal decomposition products will vary with conditions.
Incomplete combustion will generate smoke, carbon dioxide and hazardous gases, including carbon monoxide,
hydrogen sulphide and oxides of sulphur and phosphorus.
___________________________________________________________________

11. TOXICOLOGICAL INFORMATION

Eyes
Unlikely to cause more than transient stinging or redness if accidental eye contact occurs.

Skin
Unlikely to cause harm to the skin on brief or occasional contact but prolonged or repeated exposure may lead to
dermatitis.

Page 4 of 6 Athena EP 90
Appendix D Page 61 of 63
SAFETY DATA

SHEET

USED ENGINE OILS


Combustion products resulting from the operation of internal combustion engines contaminate engine oils during
use. Used engine oil may contain hazardous components which have the potential to cause skin cancer. Frequent
or prolonged contact with all types and makes of used engine oil must therefore be avoided and a high standard
of personal hygiene maintained.

Ingestion
Unlikely to cause harm if accidentally swallowed in small doses, though larger quantities may cause nausea and
diarrhoea.

Inhalation
At normal ambient temperatures this product will be unlikely to present an inhalation hazard because of its low
volatility.
May cause irritation to eyes, nose and throat due to exposure to vapour, mists or fumes.
May be harmful by inhalation if exposure to vapour, mists or fumes resulting from thermal decomposition
products occurs.
___________________________________________________________________

12. ECOLOGICAL INFORMATION

Mobility
Spillages may penetrate the soil causing ground water contamination.

Persistence and degradability


This product is inherently biodegradable.

Bioaccumulative potential
There is no evidence to suggest bioaccumulation will occur.

Aquatic toxicity
Spills may form a film on water surfaces causing physical damage to organisms. Oxygen transfer could also be
impaired.
___________________________________________________________________

13. DISPOSAL CONSIDERATIONS

Where possible, arrange for product to be recycled.


Dispose of via an authorised person/ licensed waste disposal contractor in accordance with local regulations.
Incineration may be carried out under controlled conditions provided that local regulations for emissions are met.
___________________________________________________________________

14. TRANSPORT INFORMATION

Not classified as hazardous for transport (ADR, RID, UN , IMO, IATA/ICAO).


___________________________________________________________________

Page 5 of 6 Athena EP 90
Appendix D Page 62 of 63
SAFETY DATA

SHEET

15. REGULATORY INFORMATION

Not classified as hazardous for supply.


___________________________________________________________________

16. OTHER INFORMATION

Compiled by:

Technical Department
eXOL Lubricants Limited
All Saints Road
Wednesbury
West Midlands
WS10 9TS

This data sheet and the health, safety and environmental information it contains is considered to be accurate as of
the date specified below. We have reviewed any information contained herein which we received from sources
outside eXOL Lubricants Limited. However, no warranty or representation, express or implied is made as to the
accuracy or completeness of the data and information contained in this data sheet.

Health and safety precautions and environmental advice noted in this data sheet may not be accurate for all
individuals and/or situations. It is the user's obligation to evaluate and use this product safely and to comply with
all applicable laws and regulations. No statement made in this data sheet shall be construed as a permission,
recommendation or authorization given or implied to practise any patented invention without a valid licence.
eXOL Lubricants Limited shall not be responsible for any damage or injury resulting from abnormal use of the
material, from any failure to adhere to recommendations, or from any hazards inherent in the nature of the
material.
___________________________________________________________________

Issue No. e1 Revision No: 0 Issued by: D Hall


October 2002 Date of Revision Approved by:

Page 6 of 6 Athena EP 90
Appendix D Page 63 of 63
Дробилка C-12+

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница 223 Версия: C12+-RU-10427


Дробилка C-12+

Приложение E Массы тяжелых деталей

Номер и описание детали - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Вес


1. J4250000 НЕПОДВИЖНАЯ ДРОБЯЩАЯ ПЛИТА ВЫСОКИЙ ЗУБ- - - - 1500 кг
2. J4260000 ПОДВИЖНАЯ ДРОБЯЩАЯ ПЛИТА ВЫСОКИЙ ЗУБ - - - - - - - 800 кг

Версия: C12+-RU-10427 Страница 224


Дробилка C-12+

Данная страница преднамеренно оставлена пустой

Страница 225 Версия: C12+-RU-10427

Вам также может понравиться