Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
***
Памяти моих родных посвящается
Слава моего отца
Воспоминания детства
Я родился в городке Обань, у подножия горы Гарлабан,
увенчанной короной из пасущихся коз, в эпоху последних пастухов.
Гарлабан – это огромная башня из голубых скал, выросшая у
самого края План-д’Эгль, обширного каменистого плато над зеленой
долиной реки Ювон.
Эта башня-скала чуть больше в ширину, чем в высоту, но так как
она торчит на шестисотметровом скалистом плато, то вонзается в
небо Прованса уже на большой высоте, и порой на ней устраивается
передохнуть минутку-другую белое июльское облачко.
Гарлабан, собственно, еще не гора, но уже и не холм: именно
здесь дозорные римского военачальника Гая Мария[1], завидев в
ночи, как далеко, на вершине горы Сент-Виктуар вспыхнул огонек,
разожгли костер из сухого валежника, и огненная птица, перелетая в
июньской ночи с холма на холм, достигла скалы Капитолия и
поведала Риму, что его галльские легионы только что перерезали в
долине Экса сто тысяч варваров Тевтобода[2].
Мой отец был пятым ребенком в семье каменщика из Вальреаса,
что близ Оранжа. Его род обосновался там несколько веков тому
назад. Откуда они пришли? Вероятнее всего, из Испании – в архивах
мэрии я отыскал фамилию Леспаньоль, а потом и Спаньоль.
К тому же все они из поколения в поколение были оружейниками
и закаляли стальные мечи в водах реки Увез, над которой от этого
поднимался пар; оружейное дело, как всякий знает, является
благородным испанским занятием.
Однако, поскольку необходимость быть храбрым всегда обратно
пропорциональна расстоянию между противниками, мушкетон и
пистолет очень скоро вытеснили эспадон и шпагу, а следом мои
предки обратились к пиротехнике и стали изготовлять порох,
патроны и ракеты для фейерверков.
Однажды взрывом выбило окно, и моего прапрадядю выбросило
на улицу вместе со снопом искр и вращающимися огненными
шарами. И хотя он остался в живых, на его левой щеке перестала
расти борода. Вот почему до конца жизни его звали Лу-Русти, что
по-провансальски значит «поджаренный».
Должно быть, именно из-за этого весьма впечатляющего
происшествия потомки Паньолей решили, не отказываясь совсем от
патронов и ракет, больше не начинять их порохом и стали
картонажными мастерами, каковыми являются и по сию пору.
Вот прекрасный пример истинно латинской мудрости: сперва они
отвергли сталь, тяжелый, твердый материал, служащий для
изготовления режущих предметов, затем порох, не способный
ужиться с сигаретой, и посвятили себя производству картона,
легкого, послушного, мягкого материала, который, по крайней мере,
не взрывается.
Однако мой дед, не будучи «старшим сыном» в семье, не
унаследовал картонажную мастерскую и, не знаю почему, стал
каменотесом. Совершенствуясь в своем ремесле, он, по тогдашнему
обычаю, обошел всю Францию и наконец обосновался сначала в
Вальреасе, а потом в Марселе.
Был он малого роста, но широк в плечах и крепко сложен.
Он запомнился мне с седыми вьющимися волосами до плеч и
красивой кудрявой бородой.
Черты лица у него были мелкими, но очень четкими, а черные
глаза блестели, как спелые маслины.
Его власть над своими детьми была беспредельной, решения не
подлежали обсуждению. А вот внуки и внучки заплетали его бороду
в косички, а в уши засовывали фасоль.
Нередко – и всегда очень серьезно – рассказывал он мне о своем
ремесле, или, точнее, о своем искусстве, потому как был настоящим
мастером кладки камня.
Дед был весьма невысокого мнения о каменщиках-строителях.
«Мы, настоящие мастера, – говаривал он, – кладем стены из
обтесанных камней, которые очень плотно подгоняем друг к другу и
крепим лишь с помощью шипов, вставленных в пазы, врубок и
лапок… Конечно, и нам приходится заливать щели свинцом, чтобы
камни не расходились, но все это тщательно скрыто и совершенно
незаметно! А нынешние каменщики-строители берут камни, как они
есть, не обтесывая, прилаживают как попало, а щели заливают
раствором… Каменщик-строитель – тот же губитель камня: он прячет
его, не умея обтесать как следует».
Как только у деда выдавался свободный день – что бывало раз
пять или шесть в году, – он вывозил всю семью пообедать на травке
в пятидесяти метрах от Пон-дю-Гар[3].
Пока бабушка готовила еду, а дети барахтались в реке, дед
поднимался на мост, что-то измерял, рассматривал стыки, делал
какие-то чертежи в разрезе, гладил камни. После еды он садился на
траву напротив многовекового памятника – за ним полукругом
располагалась вся семья – и до вечера созерцал его.
Вот почему даже тридцать лет спустя его сыновья и дочери при
одном упоминании о Пондю-Гар закатывали глаза и испускали
глубокие вздохи.
***
***
***
Лишь ночь накроет землю черной шалью,
На бригантине легкой, по волнам бегущей…
Мать к тому времени успокоилась, тем более что ее милый Жозеф
каждую субботу приезжал ее навестить на велосипеде булочника.
Такая забота, продолжительный отдых, живительный воздух
ласкового Средиземного моря преобразили юную Огюстину: лицо ее
зарумянилось, и, говорят, она распевала песни уже с самого утра.
Будущее представлялось ей в радужном свете, когда 28 февраля на
заре ее разбудили первые схватки. Она сразу же позвала тетю
Марию, но та решила, что тревожиться рано, поскольку доктор
предсказал рождение дочери только к концу марта. Она затопила
печку, чтобы приготовить успокаивающий настой. Но
заинтересованная сторона стала утверждать, что все эти доктора
ничего толком не понимают и что она кровь из носу должна срочно
вернуться в Обань.
– Ребенок должен непременно родиться дома! Хочу, чтобы Жозеф
держал меня за руку! Мария, давай поедем скорее! Я точно знаю,
ребеночек хочет выйти!
Нежная Мария липовым настоем и словами пыталась ее
успокоить. Потрясая ситечком, она заверила Огюстину в том, что,
если предчувствие подтвердится, она попросит торговца рыбой,
который каждый день в восемь часов отправляется в Обань,
известить Жозефа и тот прилетит быстрее ветра, не жалея
велосипеда булочника.
Но Огюстина решительно отодвинула чашку в цветочек и,
заливаясь горючими слезами, принялась заламывать руки.
Тогда тетя Мария постучала в ставню соседа, обладателя повозки и
лошаденки. В те благословенные времена люди еще готовы были
оказать друг другу услугу по первой просьбе. Сосед запряг лошадь,
тетя закутала Огюстину в шали, и мы рысцой тронулись в путь;
а выглянувшее из-за холмов огромное солнце смотрело на нас
сквозь ветви сосен. Но когда мы добрались до Ла-Бедуль, что на
полпути к Обани, схватки возобновились, и тут уж тетя
разволновалась не на шутку. Старая дева прижимала к себе
закутанную в шали мать, давая ей советы: «Огюстина, сдерживай
себя!» А Огюстина, вся бледная, только неестественно таращила
большие черные глаза, обливалась пóтом и стонала. К счастью, мы
уже миновали перевал и дорога пошла под гору, до Обани было
рукой подать. Сосед убрал тормоз (тогда это называлось
«механизмом») и хлестнул лошаденку, которой и без того ничего
другого не оставалось, как лететь во весь опор вниз под тяжестью
повозки. Добрались мы до дому как раз вовремя, акушерка, госпожа
Негрель, спешно приняла меня, и мама смогла наконец вцепиться в
мощную руку Жозефа.
***
***
***
***
***
БЕРГУНЬЯС
ДРОВА – УГОЛЬ
***
Мы остановились в конце бульвара Мадлен перед неказистой
темноватой лавчонкой. Весь тротуар перед ней был загроможден
разношерстной мебелью, в центре возвышался допотопный
пожарный насос, на котором висела скрипка.
Хозяин лавки был очень высокий, тощий и страшно грязный. У
него была седая борода и длинные вьющиеся, как у трубадура,
волосы, выбивавшиеся из-под большой широкополой шляпы, какие
обычно носят художники. Он с меланхоличным выражением лица
курил длинную глиняную трубку.
Отец уже побывал у него и попросил оставить за ним кое-какую
«мебель»: комод, два стола и несколько связок полированных
деревяшек, из которых, как утверждал старьевщик, можно собрать
шесть стульев. Тут были также маленький диванчик, теряющий свои
внутренности, как раненный быком конь, три продырявленных
матраса, наполовину выпотрошенные соломенные тюфяки, шкафчик
для посуды без полок, глиняный сосуд, отдаленно напоминающий
петуха, и предметы домашней утвари, сплоченные ржавчиной в
настоящий сервиз.
Старьевщик помог нам погрузить все это добро на тележку,
которая выставила свою подпорку совсем точно так же, как ослы
весной выставляют кое-что иное. Затем все это было крепко
перевязано веревками, которые от долгого употребления
разлохматились. И только потом наступило время торговаться. Что-
то прикинув в уме, старьевщик пристально взглянул на отца и
проговорил:
– С вас пятьдесят франков!
– Ого, – сказал отец, – это слишком дорого!
– Дорого, но красиво. Это комод, относящийся к определенной
эпохе! – возразил старьевщик, указав пальцем на источенную
жучками развалину.
– Охотно верю, – ответил отец. – Комод, безусловно, стильный и
относится к какой-то эпохе, да только не нашей!
Старьевщик состроил брезгливую мину и сказал:
– Вы так любите модерн?
– Черт побери! – отпарировал отец. – Я все это покупаю не для
музея, а для того, чтобы пользоваться.
Старик был заметно опечален этим признанием.
– Значит, на вас не производит никакого впечатления, что этот
предмет обстановки, может быть, видел королеву Марию-Антуанетту
в ночной рубашке?
– Он в таком состоянии, – ответил отец, – что я нисколько не
удивился бы, узнав, что он видел самого царя Ирода в кальсонах!
– Тут я вынужден вас поправить, – сказал старьевщик, – и
сообщить следующее: у царя Ирода, может быть, и были кальсоны,
но комода не было! Тогда существовали лишь сундуки с золотыми
гвоздями и деревянная посуда. Я все это говорю, потому что я
человек честный.
– Безмерно вам благодарен, – сказал отец, – но, раз вы человек
честный, вы все это мне уступите за тридцать пять франков.
Старьевщик перевел взгляд с отца на меня, покачал головой,
скорбно улыбнулся и объявил:
– Это никак невозможно, потому что я должен пятьдесят франков
домовладельцу, который сегодня в полдень придет за деньгами.
– Значит, – возмутился отец, – если бы вы ему были должны сто
франков, вы посмели бы запросить с меня и столько?
– А что делать?! Где, по-вашему, мне их взять? Заметьте, если бы я
был должен ему только сорок, я спросил бы с вас сорок. А должен
был бы тридцать, то с вас было бы тридцать…
– В таком случае, – резонно заметил отец, – я лучше приду завтра,
когда вы с ним расплатитесь и у вас уже не будет никакого долга…
– О, теперь это уже невозможно! – воскликнул старьевщик. – Уже
ровно одиннадцать. Раз попали в эту историю, то вам не отвертеться.
Впрочем, согласен: сегодня вам и впрямь не повезло. Однако от
судьбы не убежишь! Вы молодой, здоровый, стройный как тополь, и
оба глаза при вас, так что, пока на свете существуют горбатые и
кривые, вы не имеете никакого права роптать на судьбу. Итак, с вас
пятьдесят франков!
– Прекрасно, – сказал отец, – в таком случае мы сейчас свалим
всю эту рухлядь на землю и отправимся к другому старьевщику.
Малыш, развязывай веревки!
Старьевщик схватил меня за руку и закричал:
– Подождите!
Он посмотрел на отца с каким-то печальным негодованием,
покачал головой и проговорил, обращаясь ко мне:
– Какой он у тебя горячий!
Подойдя к отцу, он торжественно объявил:
– О цене больше спорить не будем. Пятьдесят, и ни франком
меньше. Но можно добавить товару.
С этими словами он вошел в лавку.
Отец торжествующе подмигнул мне, и мы проследовали за ним.
Лавка была забита шкафами, облезлыми зеркалами, касками,
стенными часами, чучелами зверей; все это громоздилось, образуя
некое подобие крепостной стены.
Старьевщик погрузил руку в эту свалку и стал извлекать оттуда
разные предметы.
– Во-первых, – сказал он, – поскольку вы любитель стиля модерн,
я даю вам в придачу этот ночной столик из эмалированного железа и
этот кран в форме лебединой шеи, никелированный
гальванопластическим способом. Теперь-то уж вы не сможете
сказать, что это не модерн! Во-вторых, я даю вам вот это арабское
ружье с насечкой, учтите, не кремневое, а капсюльное. Полюбуйтесь,
какой у него длинный ствол! Его можно принять даже за удочку.
Взгляните, – добавил он таинственным шепотом, – вот тут на
прикладе арабскими буквами вырезаны инициалы! – Он указал на
какие-то знаки, похожие на пригоршню запятых, и все так же
шепотом спросил: – «А» и «К». Понимаете?
– Станете утверждать, – сказал отец, – что это собственное ружье
Абд эль-Кадира?
– Я ничего не утверждаю, – твердо сказал старьевщик, – но были
случаи и полюбопытнее! Имеющий уши да услышит! В придачу
возьмите еще эту ажурную решетку для камина из чистой меди, этот
большой пастуший зонт, который будет совсем как новый, если
заменить верх, этот тамтам с Берега Слоновой Кости – настоящую
музейную редкость – и этот портновский утюг. Ну как, идет?
– Благодарю, – смилостивился отец, – но мне хотелось бы еще вот
эту старую клетку для кур.
– Ого, – сказал старьевщик, – я согласен, она действительно
старая, но будет служить не хуже новой. Ну что ж, готов ее просто
подарить вам.
Отец протянул ему лиловую бумажку в пятьдесят франков. Тот с
достоинством взял ее, кивнув в знак благодарности.
Мы уже кончали рассовывать добычу под затянутые веревки,
когда он, разжигая погасшую трубку, неожиданно предложил:
– А не подарить ли вам еще кроватку для малыша?
Войдя в лавку, старьевщик исчез в чащобе из шкафов и вскоре с
торжествующим видом вынырнул оттуда.
В вытянутой руке он нес раму из четырех старых брусьев, столь
скверно скрепленных друг с другом, что при малейшем движении
четырехугольник превращался в ромб. К одному из брусьев
маленькими гвоздиками был прибит прямоугольник из джутовой
ткани с обтрепанными краями, жалко обвисший, словно флаг
нищеты.
– Уверяю вас, – сказал старьевщик, – нужно лишь сколотить
крестовину из брусочков, и порядок: ваш малыш будет спать как
настоящий паша.
После чего он скрестил руки на груди, склонил голову набок и
сделал вид, что засыпает с блаженной улыбкой на лице.
Мы горячо поблагодарили его. По-видимому, старьевщик был этим
очень тронут и, подняв вверх правую руку, ладонь которой
оказалась черной от грязи, воскликнул:
– Подождите! У меня есть для вас еще один сюрприз!
Он вновь быстро вбежал в лавку, но отец, надев на шею лямку,
рывком сдвинулся с места и бойкой рысью побежал вниз по
бульвару Мадлен.
Между тем щедрый старик, снова вынырнув на тротуар из своей
лавки, уже размахивал огромным флагом Красного Креста, но мы не
сочли нужным возвращаться за ним.
***
***
***
***
***
2
Тевтобод – по легенде, гигант, король кимвров.
Вернуться
3
Пон-дю-Гар – римский акведук через реку Гардон (I в. н. э.).
Памятник Всемирного наследия ЮНЕСКО.
Вернуться
4
Борджиа – род, подаривший католическому миру двух пап
римских и два десятка кардиналов. Символ распущенности и
вероломства.
Вернуться
5
«Западня» (1877) – роман Эмиля Золя.
Вернуться
6
Полиевкт – герой одноименной трагедии Пьера Корнеля (1606–
1684).
Вернуться
7
Орден Академических пальм – во Франции награда за заслуги в
народном образовании и науке.
Вернуться
8
Жан-Жак Бартелеми (1716–1795) – основоположник жанра
археологического романа. «Путешествие юного Анахарсиса по
Греции» (1788) – роман из семейной и общественной жизни древних
греков.
Вернуться
9
Жан Калас (1698–1762) – торговец из Тулона, ставший жертвой
предвзятого суда, из-за того что являлся протестантом, – символ
религиозной нетерпимости.
Вернуться
10
Папесса Иоанна – женщина, якобы занимавшая папский престол
под именем Иоанна VIII.
Вернуться
11
Пьеникле – серия комиксов Луи Фортона о трех мошенниках,
впервые появившаяся в 1908 г. в журнале «L’Epatant».
Вернуться
12
Принц Бонапарт – Наполеон IV Эжен Луи-Жозеф Бонапарт (1856–
1879), принц империи, единственный ребенок Наполеона III и
императрицы Евгении Монтихо. Его гибель привела к утрате
практически всех надежд бонапартистов.
Вернуться
13
На своих двоих (лат.).
Вернуться
14
Вагоновожатый (англ.).
Вернуться
15
В 1958 г. Марсель Паньоль перевел «Буколики» Вергилия на
французский. Подчеркивая связь земли Прованса и описанных
древнеримским автором пейзажей, он стремился отбросить
наложенный на него ярлык «певца родного края», вписав свое
творчество в русло классической литературы.
Вернуться
16
Сантилитр – французская мера объема, одна сотая доля литра.
Вернуться
17
Бастида – на юге Франции так называются небольшие сельские
дома, сложенные из местного камня.
Вернуться