Вы находитесь на странице: 1из 60

Российская А К А Д Е М И Я HfWK

Музей антропологии и этнограо)ии


им. Петра Великого (Кунсткамера)

ЭТИКЕТ
У НАРОДОВ
ЮГО-ВОСТОЧНОЙ
АЗИИ

Санкт Петербург
1999
ББК 63.5
Утверждено к печати
Ученым советом МАЭ РАН

Ответственные редакторы:
Е. В. Иванова, А. М. Решетов

Рецензенты: ВВЕДЕНИЕ
А. Д. Дридзо, Ю. М. Осипов

Издание осуществлено при финансовой поддержке


Российского гуманитарного научного фонда
(проект № 98—01—16029)

Этикет у народов Юго-Восточной Азии: Сб. ст. — СПб.: «Пе-


Э90 тербургское Востоковедение», 1999. — 192 с. (Ethnographies Pet-
ropolitana, II)
Ю го-Восточная Азия (далее — ЮВА) пред­
ставляет собой пестрый в этнографиче­
ском, конфессиональном, культурном отношении регион, на­
роды которого по уровню социально-экономического развития
Настоящий сборник знакомит читателя с этикетом нескольких крупных располагаются на всех стадиальных уровнях, присущих челове­
народов Юго-Восточной Азии — вьетов, тайцев, бирманцев, индонезийцев, а
честву на протяжении всей его истории. Проведенные отечест­
также небольшого народа на Филиппинах — ифугао. Отдельная статья посвя­
щена речевому этикету яванцев. венными учеными типологические исследования материальной
Рассматриваются этнические стереотипы поведения, сложившиеся у пе­ культуры этих народов (жилище, пища, одежда) позволили вы­
речисленных народов в сфере общения: словесные формулы, жесты и позы, явить много сходных черт в их культурах. Большой интерес
сопровождающие приветствия; манера держать себя во время беседы; правила
поведения молодых людей по отношению к старшим по возрасту и положе­
представляет расширение и углубление поисков общего и осо­
нию в обществе; правила «хорошего тона» в отношениях между юношами и бенного в других аспектах культуры народов ЮВА, в частности в
девушками, мужчинами и женщинами; символика частей человеческого тела их этикете.
и жесткие установки, предписывающие строго определенное размещение об­
щающихся в пространстве. В неустанных поисках этнодифференцирующих признаков
Авторы статей сборника — петербургские этнографы и востоковеды — этнографы подвергают исследованию все формы жизнедеятель­
показывают, что характерные для каждого этноса специфические правила ности отдельных народов, в том числе различные пласты их
этикета тесно связаны с его традиционным мировоззрением, уходящим свои­ культуры, и прежде всего — бытовую культуру и обыденное со­
ми корнями в глубины архаического сознания и подчас уже неосознанно со­
храняющимся в условиях модернизации, которой подверглись восточные тра­ знание. К этой сфере традиционной культуры относятся обря­
диционные общества к концу двадцатого века. ды, обычаи и другие разновидности общественного поведения,
Сборник рассчитан как на преподавателей и студентов гуманитарных фа­ включая принятые в обществе формы общения, или этикет.
культетов университетов, так и на широкий круг читателей, интересующихся
культурой народов Востока и этническими стереотипами поведения.
Этикет — это совокупность исторически сложившихся норм,
определяющих правила поведения членов общества в различ­
Перепечатка данного издания, а равно отдельных его частей запрещена.
Любое использование материалов данного издания возможно исключительно
ных жизненных ситуациях, связанных с общением — устным и
с письменного разрешения издательства. письменным, с помощью речи или жестов, мимики, поз. Мно­
Исключительное право на распространение настоящей книги гообразие ролевых положений индивидов влечет за собой не­
на территории Российской Федерации и за ее пределами принадлежит
издательству «Петербургское Востоковедение». обходимость внешнего проявления неравноценности их стату­
сов. Об этикете, таким образом, нельзя говорить без указания
ISBN 5-85803-119-6 на тот вытекающий из моральных или этических представле­
ний конкретного народа идеальный образ поведения «хороше­
О МАЭ РАН, 1999 го члена общества» в тех или иных условиях, присутствие ко­
© «Петербургское Востоковедение», 1999 торого в сознании является мотивировкой повседневного пове-
5
тоялся переход от достаточно поверхностных наблюдений за
дения представителя данного общества в аналогичных ситуа­
этикетом к его научному исследованию, как это случилось, ска­
циях и определяет правила «хорошего тона».
жем, в отношении яванского — прежде всего речевого — эти­
В журнале «Дружба народов» (№ 12 за 1990 г.) был органи­
кета, ставшего объектом углубленного изучения как западных,
зован круглый стол — участники заочного заседания обсужда­ таК и индонезийских ученых. В целом приходится констатиро­
ли, в чем проявляется этническая специфика. Мастер парадок­
вать, что культуре общения этносов в трудах зарубежных уче­
сальной мысли Л. Н. Гумилев отрицал значение языка («Моя
ных не уделяется специального внимания. Этот же пробел свой­
мать с детства говорила по-французски») и выдвинул крите­
ствен и произведениям отечественных специалистов по ЮВА,
рий — поведение: за несколько лет наблюдений за узниками
например тому «Народы ЮВА» (в серии «Народы мира»), пре­
ГУЛАГа ученый научился безошибочно определять националь­ тендующему на отражение всего культурного комплекса охва­
ность собратьев по несчастью по комплексу поведенческих дей­ ченных указанным изданием народов. В результате этого важ­
ствий, которые, как ни странно это может звучать примени­ ный компонент традиционной культуры, являющийся средото­
тельно к той абсурдной обстановке, имели прямое отношение чием этнической специфики, как цельная система фактически
к этикету. остается вне поля зрения ученых, располагающих лишь разроз­
«Взаимоотношения людей между собой и их отношение к ненными описаниями отдельных его элементов. Настоящий сбор­
Богу подчинялись этикету, традиции, церемониалу до такой сте­ ник является попыткой заполнить вакуум в этнографии ЮВА.
пени развитым и деспотичным, что они пронизывали собой и
В последние годы отечественные этнографы осознали ис­
в известной мере овладевали мировоззрением и мышлением че­
ключительную важность исследования характера общения между
ловека. Из общественной жизни склонность к этикету прони­
членами общества для понимания его культуры: на эту тему
кает в искусство», — писал Д. С. Л и х а ч е в Э т о замечание, от­
появились блестящие работы Б. X. Бгажнокова, сборник «Этни­
носящееся к древним русским, оказывается справедливым для
ческие стереотипы поведения» (под ред. А. К. Байбурина), по­
культуры народов Востока, и в частности ЮВА, вплоть до кон­
казавшие перспективность этого нового направления этногра­
ца XX в., принесшего немалые изменения, а порой и изломы в
фической науки и оказавшие сильное влияние на специалистов
общественную жизнь населения этого региона земного шара,
по другим регионам. Так, появился сборник «Этикет у народов
повлекшие за собой существенные сдвиги в традиционном эти­ Передней Азии» (отв. ред. А. К. Байбурин и А. М. Решетов) и
кете, смену его «современным» этикетом, явившимся реакцией были задуманы «Этикет у народов Южной Азии» и данная ра­
на открытость влиянию нравов западных обществ. бота. К этому направлению примыкает неопубликованная моно­
Традиционный этикет как неотъемлемая часть националь­ графия А Ю. Синицына «Этнические стереотипы поведения бир­
ных культур народов ЮВА является интересным объектом для манцев», защищенная в 1989 г. в качестве кандидатской дис­
исследований этнографов, к сожалению очень недалеко про­ сертации.
двинувшихся в этом направлении и рискующих упустить вре­
Книга по этикету Передней Азии стала «путеводной звез­
мя, когда «объект» этот еще открыт для наблюдения.
дой» для авторов настоящего сборника, и в особенности это от­
Как часть местных нравов этикет вызвал к себе — с момен­
носится к статье А. К. Байбурина «Об этнографическом изуче­
та первых контактов европейцев со странами ЮВА — присталь­
нии этикета», где в виде программы очерчен круг вопросов,
ное внимание, и в первую очередь своими экзотическими про­
подлежащих охвату при исследовании коммуникативного пове­
явлениями. Европейцы обратили внимание на совершенно осо­
дения этноса, а также рассмотрены теоретические аспекты «Эти-
бое значение, которое придается там соблюдению приличий,
кетоведения»: место этикета среди других форм символическо­
строгой регламентации поведения в соответствии с дифферен­ го поведения, соотношение с ритуалом и моральными нормами,
циацией общества. Знание этикета было необходимо европей­ структура этикета. Принципиально важным является то, что в
цам при общении с королевскими дворами и простыми жите­ этой статье предложен четкий критерий выделения этикета из
лями Азии, для правильной интерпретации их поведения, что­ всей сферы человеческого общения, каковым признается зна­
бы не допустить с собственной стороны непростительных оши­ чимость различий (социальных, половозрастных и пр.), превра­
бок, проистекающих от различия поведенческих установок в 2
щающих нейтральную ситуацию общения в этикетную . Отме-
странах Европы и Азии. Однако далеко не во всех случаях со-
7
6
чая размытость границ между терминами «этикет», «ритуал», Важным стимулом к соблюдению этикета является нега­
«обряд», «обычай», «церемония» в большинстве этнографических тивное отношение общества к конфликтам: так, вьеты считают,
работ, А. К. Байбурин предлагает их дифференцировать: эти­ что скандал провоцирует злых духов, и всеми силами стремятся
кет _ это средство регламентации норм обыденных отношений, сохранять миролюбие и не бранят даже воров. Опасение вы­
и только — между непосредственными участниками общения, звать гнев духов стимулирует сдерживание агрессивных чувств
ритуал — средство поддержания равновесия между коллекти­ и у представителей тайского этноса.
вом и окружающим миром и в самом коллективе в целом. Вниманию читателя настоящего сборника предлагаются ста­
Из этой ориентированности на разные по степени значи­ тьи об этикете нескольких народов материковой и островной
мости для общества жизненные ситуации, по мысли Байбури- ЮВА — бирманцев, тайцев, кхмеров, лаосцев, вьетов, а также
на, вытекает неодинаковое отношение к нарушениям этикета и ифугао, индонезийцев и яванцев. (Напомним, что в книге «Этни­
ритуала, различные меры их пресечения: нарушитель этикетных ческие стереотипы поведения» в 1988 г. была напечатана статья
6
норм несет индивидуальную ответственность, хотя данная си­ Е. В. Ревуненковой о малайском этикете .) В статьях об этике­
туация фиксируется не столь жестко, как несоблюдение ритуа­ те всех народов, кроме яванского (статья посвящена речевому
ла, так как этикетное поведение допускает в известных преде­ этикету), затронут — в меру обеспеченности данных сюжетов
лах вариативность, и «действующее лицо» не стеснено в выбо­ литературными и полевыми материалами — широкий круг эти­
ре варианта поведения, в то время как программа ритуального кетных ситуаций (охватывающих этикет повседневный, окказио­
поведения жестко зафиксирована и отступление от нее не пре­ нальный и праздничный), что позволяет составить общее пред­
дусмотрено, ведь смысл ритуала и заключается в безусловном и ставление о культуре общения перечисленных народов с ее
точном его исполнении, тогда как отклонение от него рассмат­ вербальными и невербальными компонентами, в том числе «па-
ривается как угроза благополучию общества. Однако, как нам ралингвистическими явлениями» (тональность разговора, его
представляется, в странах ЮВА отсутствует столь явная демар­ темп, громкость и т. п.) и кинесическими средствами, исполь­
кационная линия, разделяющая этикет и ритуал по этому кри­ зуемыми участниками коммуникативного акта (мимика, позы,
терию. Нарушитель этикета в тайском обществе считается вра­ жестикуляция и другие этикетно значимые движения), и так
гом государства, потенциальным преступником. В бирманском называемыми атрибутами общения (подарками и пр.).
социуме «невыполнение правил этикета ведет к „потере ли­ Очень многозначны улыбки и смех в культуре общения ох­
ца" — виновный в этом человек становится объектом критики ваченных исследованием народов — от демонстрации нейтраль­
и осмеяния, с ним стараются не иметь дела и держаться от ной вежливости, некоторого заискивания перед собеседником (в
него подальше. В конечном счете „потеря л и ц а " может привес- Бирме, например, младший улыбается при общении со старшим,
3 а последний сохраняет торжественную мину) до желания скрыть
\ ти к социальной изоляции и утрате статуса» . На Яве несоблю­
дение норм речевого этикета, неспособность выразить в речи соци­ негативные эмоции, вызываемые персоной, с которой общают­
альные градации (см. статью А. К. Оглоблина) лишают такого не­ ся. Чрезвычайно престижна невозмутимость, умение скрывать
удачника права считаться полноценным представителем своего истинные чувства под маской вежливости — эта установка харак­
этносоциума, т. е. ему отказывают в чести именоваться яван- терна для культуры общения многих народов ЮВА независимо
;
цем. Столь нетерпимое отношение к невыполнению предписа­ от господствующей у них идеологии. Как наставлял еще в
ний этикета, являющегося внешним выражением статуса чело­ XVIII в. вьетнамский просветитель Ле Куи Дон, «гнев или ра­
века, связано с тем, что его соблюдение способствует правиль­ дость благородный человек не выражает на лице, а угрожая, не
ному функционированию общества. «Идентификация человека с изменяет голоса». Распространенное среди представителей ев­
его статусом ведет к строгой регламентации и упорядочиванию ропейской «публики» осуждение приписываемого «восточным
4
социальных связей, задает их направленность» , и наоборот: людям» коварства, выражающегося в умении всадить с улыб­
нарушение этикета дает импульс к дестабилизации общества и кой на лице нож в спину врага, в контексте нашей темы следу­
является свидетельством наступившего в нем хаоса. А. Ю. Си- ет рассматривать не как «коварство», а как соблюдение установ­
ницын высказывает мысль, что по сути этикет — сакрализация ки на вежливость даже в экстремальной ситуации. (И. С. Быст­
реальных общественных отношений .
5 рое и Н. В. Станкевич ссылаются на примеры из вьетнамской
часть его (голова) считается самой почтенной, н и ж н я я (но­
^литературы, когда угроза лишить жизни делается с употребле­
ги) — презренной с вытекающими отсюда последствиями: не
н и е м грамматической частицы, означающей вежливость.) только неприкосновенностью головы, но даже и избеганием
Неполнота наших данных из-за отсутствия полевого мате­ случаев, когда чужие ноги окажутся направленными в сторону
риала у некоторых авторов затрудняет сравнение функциональ­ головы или над головой другого человека.
но однозначных элементов этикета у народов ЮВА. В пред­
Мы не располагаем точными сведениями о стандартах дис­
ставленных здесь статьях мы имеем ответы на разные «вопро­
танции (по шкале Е. Холла) в разных ситуациях общения в
сы»: так, мы узнаем, какие жесты служат вьетнамцам для вы­
обществах ЮВА, но, судя по нашим данным, такие знаки фа­
ражения удовольствия, осуждения, удивления, смущения и т. д.,
мильярности во время беседы, как прикасание к собеседнику,
но не знаем, как ведут себя в аналогичных случаях тайцы, бир­
удары по плечу, хватание за руку, заглядывание в глаза, не
манцы и др. Знаем, что вьетнамцы при каждом удобном случае
приняты и считаются недопустимым вторжением в личное
(например в длинной очереди в кино) садятся на корточки, но
пространство человека.
можем только полагать, что такая привычка не укоренилась у
У народов ЮВА приняты разные стереотипы приветствия:
их западных соседей из-за опасения оказаться в неподобающе
если у тайцев и бирманцев социально приемлема формула (при­
низком (в сакральном смысле) положении. Однако эти обстоя­
сущая, кстати, китайцам): «Хорошо поели?» (или: «Поели ли
тельства не мешают сделать вывод о семиотичности всех жес­
рису?»), то у вьетов вместо нее произносят фразы, фиксирую­
тов и о кодах, открывающих их тайный смысл, известных толь­
щие занятие, за которым застигнут адресат: «Вы работаете?»;
ко представителям каждого данного этноса (предположение об
«Вы отдыхаете?» — и т. д. (за этим «ситуативным» приветстви­
универсальности жестов может оказать сделавшему его дурную
ем у вьетов стоит отсутствие универсального приветствия или
службу: например, цоканье языком — признак восхищения на
прощания). "~
Кавказе, а у вьетнамцев — знак осуждения; высунутый кончик
языка у них же вряд ли без комментариев можно расшифро­ Общей чертой речевого этикета данных народов является
вать как выражение удивления). обычай называть собеседника термином родства, даже при от­
сутствии фактического родства с ним. Пишущей эти строки не­
Как известно, традиционному этикету всех народов свойст­
сколько лет назад довелось на себе испытать подобный способ
венна строгая регламентация размещения общающихся сторон на
7 обращения, когда вьетнамский гражданин, не относившийся
«микропространственном уровне» , — именно этому аспекту свя­
по возрасту к поколению моих внуков и даже детей, обратился
зей человека с пространством, составляющему предмет проксе-
на московской улице ко мне с вопросом: «Бабушка, а где здесь„
мики, уделяют авторы статей немалое внимание. Рассмотрение
канцелярский магазин?» Завышение возраста этикетно во Вьет­
принципов, определяющих связь поведения человека с простран­
наме, поэтому мысль задеть неосторожным словом даму была
ством в культурах народов ЮВА, позволяет судить об общ­
ему совершенно чужда.
ности черт, характеризующих их «проксемический комплекс».
Это прежде всего установка на точную ориентацию в про­ Изучение традиционного этикета позволяет восстановить ми­
странстве: в каждый момент существования человеку надлежит фологическую картину мира, питающую систему архаических
знать, где север, юг и т. д. Привычка воспринимать располо­ ценностных ориентации, спроецированных на поведение со­
жение вещей в привязке к сторонам света, глубоко укоренен­ временных представителей этноса. Иными словами, механизм
ная в сознании, например тайцев, приводит к тому, что, нахо­ их поведения заведен в давние времена, и его исправное дейст­
дясь в храме, они говорят о «западном изваянии Будды» и т. п. вие обеспечивает передачу коллективного опыта этноса из по­
8
Аналогичны этнические стереотипы семиотики пространства, в коления в поколение . Одной из главных пружин этого меха­
котором разворачивается та или иная этикетная ситуация, в низма является уважение к возрасту и статусу. У бирманцев и
плане оценки престижности: верх почетнее низа, правая сто­ тайцев существует внушенная с детства психологическая уста­
рона престижнее левой, быть впереди престижнее, чем позади. новка на дискомфорт, неловкость младшего в присутствии стар­
Принципы этикетного поведения диктуют взаимное располо­ шего (аай, чеэй — у тайцев; надэ — у бирманцев), осознание
жение в осмысленном таким образом пространстве общающих­ своей неполноценности перед ним, определяющее картину об­
ся в соответствии с их статусами. Со стереотипами семиотики щения в условиях неравенства статусов. Однако, будучи посто­
пространства связана и символика человеческого тела: верхняя я н н о обновляющейся системой в условиях урбанизации и вес-
10 11
тернизации общества в странах ЮВА, этикет претерпевает из­
менения: из него выпадают старые компоненты, включаются
новые. В сфере речевого этикета, позволяющего передавать нюансы
социального статуса собеседников, и в феодальный период
имело место, по выражению А. К. Оглоблина, «торможение ре­
чевой деятельности», т. е. отказ от разговора из-за боязни оши­
биться в подборе требуемой лексики.
С возрастанием социальной мобильности в современных
условиях ситуация расхождения между новым состоянием об­
щества и старыми языковыми этикетными нормами приобре­
тает еще более глубокий характер. Такая же ситуация конфликта
возникает между традиционными установками вербального
этикета и требованиями современности (например, вредность,
с точки зрения отцов тайского общества, этикетной установки
май пен арай); в некоторых ситуациях наблюдается неадекват­
ность старых норм этикета, ориентированного на феодальное
иерархическое общество, условиям современной жизни: из-за
отсутствия, например, предписания о правилах поведения с не­
знакомыми людьми в общественных местах возникает «этикет­
ный вакуум» (см. статью И. С. Быстрова, Н. В. Григорьевой,
Н. В. Станкевич в настоящем сборнике).
И хотя имеют место факты интернационализации отдель­
ных элементов местных этикетов (проникновение европейской
манеры приветствия, галантного отношения к женщине), это
все-таки частности, не посягающие на глубинные основы куль­
туры общения, — приверженность традициям является веду­
щей чертой этикета в современных обществах народов ЮВА. А
потому будем надеяться, что проделанная авторами статей ра­
бота будет небесполезной для расширения знаний о традици­
онной культуре народов ЮВА.
(—

Примечания
1
Лихачев Д. С. Человек в древнерусской литературе. Л., 1971. С. 95.
2
Байбурин А. К. Об этнографическом изучении этикета // Этикет у наро­
дов Передней Азии. М., 1988. С. 16.
3
Синицын А. Ю. Этнические стереотипы поведения у бирманцев: Автореф
дис.4 канд. ист. наук. Л., 1989. С. 9.
5
Там же. С. 9.
Там же. С. 22.
6
Ревуненкова Е. В. Малайский этикет // Этнические стереотипы поведе­
ния. М., 1988.
7
Байбурин А. К. Указ. соч. С. 33.
8
Синицын А. Ю. Указ. соч. С. 7, 8.
вию (к слугам и т. п.), то те, кого они считают равными себе,
не имеют достаточной свободы и времени, чтобы встречаться
друг с другом, беседовать и „выяснять отношения", а высших
они не осмеливаются оскорбить из страха... а низшие боятся ос­
2
корбить их», — писал в прошлом веке англичанин Ф. А. Н и л .
Наиболее ранними сведениями, имеющимися в нашем рас­
поряжении относительно этикета и церемониальной стороны
Е. В. Иванова жизни тайского общества, являются сведения о придворном
этикете тайских королей. Т а й ц ы , будучи способными ассими­
ляторами, войдя на заре своей истории в контакт с кхмерами,
ТВЙСКИЙ ЭТИКЕТ восприняли от них брахманизм, и с начала (1350) правления
короля Аютии Раматибоди I при его дворе вошел в силу брах­
манский этикет. «...Чужеземные брахманы принесли с собой
уставы, в которых точно зафиксированы правила, согласно ко­
торым должны выполняться основные действия самодержца.
От момента его пробуждения до отхода ко сну все предусмот­

П
рено — и дела и досуг. Любое движение должно быть сделано в
оклонники Востока обычно провозглаша­
определенной форме, около короля всегда находятся брахманы,
ют его духовное превосходство над Запа­ 3
дающие ему необходимые консультации» . Француз Н. Жер-
дом, признавая силу последнего в делах технических. По мне­
вез, побывавший в Сиаме в XVII в., писал о придворных цере­
нию английского ученого Д. Ю. Инрайта, область безусловного
мониях:
превосходства восточных народов над западными — такт, ма­
нера держать себя, умение и при поверхностных, и при интим­ Ходят, говорят, пьют, едят, даже готовят — с церемониями. Что­
ных отношениях сохранять чувство собственного достоинства. бы войти во дворец, надо разуться в первом дворе, оставить оружие у
Вместе с тем Инрайт подчеркивает присущий восточным об­ ворот второго двора. Придя в назначенное место, надо сесть по мест­
ществам конформизм: «приятие» существующего порядка вещей ному обычаю, сделать три глубоких поклона в сторону апартаментов
короля. Если король рядом, надо идти согнувшись...и нигде нельзя
в них считается более приличным, чем бунт и протест. Романти­
стоять во весь рост. Все вещи из обихода короля — священны, их ук­
ческий бунт героя — «гражданина мира», человека вне классов рывают от взглядов, на них нельзя указывать пальцем (за это — иска­
и каст, защитника униженных — западная специфика. В азиат­ лечат). Их несут во дворец под большими зонтами в богатых тканях,
ских странах человеку, оказавшемуся вне своей «касты» (в ши­ скрытых в больших золотых и серебряных сосудах. Носильщики (там
роком смысле слова), некуда деться Эта черта — конфор­ руат) не такие знатные персоны, чтобы иметь право вручить эти со­
кровища лично королю. Они передают их пажам, а те вручают в боль­
мизм — в высшей степени присуща тайскому обществу, накла­
шой золотой чаше с длинной ручкой, за которую о н и держат ее, про­
дывая свою печать на характер межличностных отношений в стираясь по полу, пока король не возьмет ее. Эти пажи — дети вель­
нем. Тайский социолог Крыки На Лампун оценивает тайское мож — одеты как мандарины, с той лишь р а з н и ц е й , что их панунги
общество как «общество престижа» и в числе основных ценно­ подняты немного выше, чтобы легче было бегать. Их отпускают в
стей, свойственных ему, называет «уважение к этикету». 16—17 лет в звании окмун. Кушанья королю подают в золотых сосу­
дах. Ест он в одиночестве. Вместе с ним могут есть его дети, но не с
«Сиамцы — народ, не выносящий проявления враждебно­ того же блюда. Аудиенции король дает через амбразуру в одном из
сти. За время моего пребывания в Бангкоке я не припомню ни своих окон. Прежде чем откроют ставни, звучат трубы, объявляя о
одной драки, и даже ссоры редки. С детства их учат подчи­ появлении короля, все простираются на полу, а тот, кто просит ауди­
енции, издалека делает три глубоких поклона, затем маленькими шаж­
няться и уважать все ранги — от короля до персоны на один
ками продвигается к указанному месту — дальность остановки от ок­
ранг выше их, и от низших они получают то же уважение, ко на определяется рангом. Снова делает три п о к л о н а и ложится на ко­
торое оказывают сами высшим. Им редко представляется воз вер или циновку со сложенными руками и головой, повернутой таким
можность для спора. Если о н и принадлежат к низшему сосло- образом, чтобы иметь возможность видеть л и ц о короля. Переводчик,
находящийся рядом с просителем, сообщает о его деле министру или

42 43
знатному мандарину, присутствующему здесь, о цели визита, и ми­ в понедельник — желтую, во вторник — розовую, в среду — зе­
нистр (или придворный) после трех поклонов адресует эту просьбу леную, в четверг — коричневую, в пятницу — синюю, в суббо­
королю, предварив ее комплиментом: «Сир, Ваш раб просит разреше­
ния говорить, он просит Ваши божественные уши стерпеть его низкий
ту — красную, в воскресенье — пурпурную. В дни празднования
и скверный голос...» Король дает ему знак говорить — тогда тот из- Сонгкрана проводилась церемония окропления священной во­
лагает суть дела, король отвечает, и аудиенция заканчивается. Манда­ дой, приготовленной монахами и налитой в раковину с золо­
рин уходит с большим сосудом с богатыми тканями и драгоценностя­ тыми краями. В строгой последовательности рангов и возрас­
ми, которые дарит Его Величество тому, кого удостаивает аудиенции.
Получив их, одаренный кладет дар на голову, чтобы показать, как
тов подходили к королю члены его семьи, согнувшись, подпол­
8
высоко он его ценит, и трижды простирается. Король удаляется, о к н о зали к его ногам, и на их головы король лил воду .
4
закрывается . Материал придворного этикета при всей своей специфич­
ности основан на тех же структурных принципах, на которых
Прием сиамским королем Нараем французских послов, со­ держится этикет всего тайского общества. Перейдем к его опи­
стоявшийся в 1673 г., был знаменателен тем, что впервые в ис­ санию.
тории сиамского двора была отменена церемония простирания
Поведение в современном тайском обществе находится в
ниц иностранных послов перед троном короля: сиамский ко­
прямой зависимости от статуса, возраста, пола охваченных об­
роль согласился, чтобы посол Франции вошел во дворец со
щением людей. Уважение к старшим — стержень тайского э т и ~
шпагой на боку и сидел во время аудиенции. Это было беспре­
кета. Особенным уважением пользуются лица, чей возраст пе­
цедентным новшеством. С 1683 г. послы Франции получили
разрешение разговаривать с королем Сиама стоя и не разуваясь. ревалил за 60 лет. Когда два не знакомых друг другу тайца всту-_
пают в разговор, им предстоит прежде всего со всем возмож­
Передача письма от Людовика XIV сиамскому королю была
ным тактом определить, кто из них старше, у кого выше ранг
обставлена с исключительной пышностью: помещенное в золо­
(кто пху яй — 'большой человек', а кто пху нги — 'маленький').
тую чашу, оно было поставлено в золоченую лодку, которую со­
провождали лодки с подарками и восемь лодок со стражей. Спе­ К а к только установлено это относительное достоинство собе­
циальные лодки были выделены для посла, его свиты и слуг. седников, дальнейшее поведение не встречает затруднений —
На берегу посол переложил послание на торжественную повоз­ форма приветствия, характер разговора, право решения и сфе­
ку. На первой аудиенции у короля произошел такой инцидент: ра ответственности с этого момента культурно закреплены и
посол, передавая письмо на золотом блюде с длинной ручкой в поддерживаются автоматически как само собой разумеющееся.
окно королю, поднял его недостаточно высоко, так что королю Тонкости приспособления друг к другу членов тайского обще­
пришлось самому тянуться к нему и при этом почти наполо­ ства трудно понять человеку «со стороны». С удивлением, на­
5
вину вылезти из о к н а . Спустя почти полтора века после опи­ пример, наблюдал известный таиландист Т. Г. Силкок картину,
санных событий Кроуфорд, посланный в Сиам генерал-губер­ как девочка-служанка, проведшая день как подруга девиц из
натором Индии, сообщал, что он был утомлен зрелищем коле­ семьи, где она служила, купаясь и радуясь вместе с ними, на
нопреклонения и простирания ниц, обожествления короля Ра­ обратном пути в город не имела права сесть в машине и всю
9
мы II и тем, что «здесь каждый ползает перед более высоким дорогу стояла у двери .
по положен6ию великий реформатор Рама V (Чула- Многие исследователи тайского общества склонны видеть
лонгкорн) ввел изменения в придворный этикет во внешней части его как сообщество малых — нуклеарных — семей, члены ко­
королевского дворца, предназначенной для мужчин, а женщи­ торых почти не вступают в какие-либо связи вне семьи, да и
ны во внутренней части дворца продолжали жить по древним внутрисемейные узы видятся этим исследователям как едва ли
обычаям. Мужчины облачились в европейские мундиры — уз­ не факультативные. Для них тайцы — убежденные индивидуа­
кие жакеты, с традиционным панунгом, но более узким и со­ листы, рассчитывающие прежде всего на самих себя, внушаю­
временно выглядевшим, из шелка разных цветов. Они стали щие своим детям мысль о необходимости ориентации на соб­
носить шелковые чулки и туфли, сидеть на стульях, вместо то­
1 ственные силы, о долге находить в себе возможность встретить
го чтобы располагаться на полу, облокотясь на подушки . 10
любую ситуацию достойным образом .
Придворный этикет повелевал членам королевской семьи Принадлежность к нуклеарной семье, безусловно, является
надевать одежду соответствующего каждому дню недели цвета: самой важной социальной связью в тайском обществе.
45
Исследователи логию между членом данного общества и игроком на футболь-
социальной организации тайцев на уровне нои поле, подчиняющимся определенным правилам игры, но
деревни отмечают ее крайнюю недифференцированность: су- и
находящимся в постоянном движении .
шествует (экстремистская, на наш взгляд) точка зрения об от
сутствии промежуточных звеньев между нуклеарной семьей и
государством, но и «умеренные» исследователи обращают вни­ К ИСТОРИИ ИЗУЧЕНИЯ ЭТИКЕТА У TRfiUEB
мание на невыраженность общинного начала (нет общинной
земли и общинных полевых работ), на отсутствие каст, клас­ Отмечая почти полное отсутствие на тайском языке литера­
сов, кланов, возрастных и соседских групп, на немногочислен­ туры о межличностных отношениях, американский ученый
ность оформленных группировок и статусных делений. На этом X. П. Филлипс сделал попытку объяснить это явление. Первой
фоне единственным органом, способным объединить деревен- причиной невнимания к данному вопросу, по его мнению, яв­
ских жителей для коллективной деятельности, оказывается дере­ ляется то обстоятельство, что для всех тайцев принятые в об­
венский буддийский храм. Монахи организуют строительные ра­ ществе установки о подобающем, приличном поведении не
боты в деревне и принимают в них посильное участие. Ст. Пай- подлежат сомнению, безусловны. Все тайские комментарии,
кер и другие исследователи дополняют перечень связующих касающиеся личности, носят характер вариаций на темы этих
государство и нуклеарную семью звеньев киндредом и домохо­ установок: обсуждается как именно должно соответствовать
11
зяйством . Японский ученый Мицуно Коичи считает, что спе­ поведение идеалу, и критикуются отклонения от стандарта.
цифика тайского общества объясняется билатеральностью и Тайская психология, считает Филлипс, имеет форму скорее мо­
отсутствием иных — помимо киндреда — генеалогических об­ ральной философии, нежели бесстрастного анализа. Вторая
разований в тайской деревне, а также отсутствием авторитар­ причина игнорирования темы межличностных отношений, по­
ности в семейных отношениях и жесткой фиксации внутриде- лагает Филлипс, — отсутствие у тайских ученых потребности
ревенской иерархии. Этот ученый выдвинул тезис об интегри­ вникать в функционирование человеческой психики за преде­
рующем значении культурных норм, освящающих значение со­ лами этических стандартов: из всего, что составляет психоло­
лидарности и поддержания гармоничных отношений. Так как в гию личности, они считают заслуживающей внимания только
15
условиях замкнутой общности враждебный по отношению к моральную жизнь .
соседу поступок может привести к непредсказуемым для со­ Автор книги «Проблемы повседневной жизни» Кукрит Пра-
вершившего его и всех окружающих последствиям, крайне не­ мот построил книгу в форме вопросов и ответов: о поведении
обходимой становится нормативная установка на поддержание человека в обществе, об отношении к начальству и подчинен­
12
гармоничных отношений с соседями . Фактически, эта уста­ ным, о подавлении гнева, ревности и т. п. В 1959 г. Министер­
13
новка становится для тайских крестьян личной ценностью . ство образования Таиланда выпустило для изучения в школе
Затрудняясь однозначно отнести тайское общество не толь­ основ морали пособие «Характеристика хорошего человека»,
ко к классовым (буржуазным или феодальным), но и к соци­ построенное на перечислении правил достойного поведения и
альным системам, основанным на сословно-кастовой иерархии, запретов (типа: не прикасайся ни к кому неуважительно; не
западные исследователи считают его специфической чертой веди себя, как тот, кто старше тебя; не шуми, не сиди в раз­
социальную мобильность, сочетающуюся с пронизывающей об­ вязной позе; думай прежде об удобствах старших и женщин, а
щество иерархичностью особого типа. Согласно мировоззрению потом — о собственных). Оба сочинения делают акцент на пра­
тайцев, место индивида на социальной лестнице со множест­ вильном поведении по отношению к высшим и низшим по
вом ступеней определяется религиозной заслугой, балансом его положению, выдержке, контроле над своими импульсами, ува­
добродетели и дурных поступков. Но если положение индиви­ жении, неприкосновенности личности. Большое значение при­
да в обществе зависит от ступени, которую он в данный мо­ дается в социальных отношениях коммуникативной роли чело­
мент занимает, то сама ступень не закрепляется за ним пожиз­ веческого тела: внешности, передаче кинесическими способами
ненно: он может подниматься по этой лестнице вверх и спус­ внимания, любви, уважения. В одних условиях телесный кон­
каться вниз. Подчеркивая значение социальной мобильности в такт дозволен (между лицами одного пола принято держаться
общественном устройстве тайцев, Л. М. Хэнке проводит ана- за руки, спать вместе — без какого-либо сексуального контак-
46 47
та), в других ситуациях (например в отношении социально выс­ структурированные». Тайское общество, по этому критерию,
шего) — абсолютно исключен и воспринимается — при нару попало во вторую категорию. По мнению Эмбри, особенно яр­
шении этого запрета — как дурные манеры невоспитанного че ко проявляется рыхлость социальной организации тайцев в
ловека, как нарушение этикета. А соблюдение этикета, «хоро особенностях их поведения, и прежде всего — в их межлично­
шие манеры» являются обязательным признаком «хорошего че­ стных отношениях (не заботятся о том, чтобы идти в ногу, без­
ловека». участны, склонны к эпикурейству). На другом полюсе Эмбри
Среди работ западных ученых первой работой с акцентом видел китайское, вьетнамское, японское общества с присущим
на поведении тайцев является знаменитое исследование Pyi им «домостроем», столь разительно противостоящим вольному
16
Бенедикт «Тайская культура и поведение» , основой которого духу тайских семей без авторитарного отцовского начала, с от­
явились не полевые наблюдения (в Таиланде Р. Бенедикт не ношениями между родителями и детьми, построенными на ос­
была), а информация, полученная ею от тайских эмигрантов в нове двусторонних обязательств и большой терпимости к их
С Ш А (главным образом — тайских аристократов). Задачей ис­ нарушениям.
следования было раскрытие черт тайского национального ха­ Индонезийский ученый Р. М. Кунчаранинграт писал о «рых­
рактера. Автор прослеживает отражение психологии тайцев в лой структуре» родственных отношений на Яве, о том, что стро­
их социальных институтах, извлекает необходимую информа­ гие правила касаются в основном лишь этикета этих отноше­
цию из фольклора, буддийской доктрины и практики, тайского ний, а по существу при образовании групп за индивидом со­
быта. Не все наблюдения автора оказались точными, не все 19
храняется значительная широта выбора . По-видимому, эта осо­
интерпретации фактов — корректными (Бенедикт преувеличи­ бенность — строгость правил этикета при фактической «воль­
ла власть мужчин над женщинами и т. п.), тем не менее сде­ нице» в выборе тех, с кем из числа родственников поддержи­
ланное автором стало отправной точкой для дальнейшего ис­
вать более интенсивные отношения, — характерна и для тай­
следования поведения и психологии тайцев, иными словами,
цев. Исключение составляют родители. Обязательства по отно­
оставило неизгладимый след в истории изучения этой стороны
шению к родителям — культурный и моральный закон тай­
их культуры.
ского общества. После замужества молодая чета живет с роди­
Особое место среди исследований, посвященных социаль­ телями жены в одном доме или усадьбе. При раздельном про­
ной организации тайского общества, занимает статья Дж. Ф. Эмбри живании их регулярно навещают, заботясь об их здоровье и
«Таиланд — социальная система с рыхлой структурой», осно­ 20
17 оказывая материальную помощь .
ванная прежде всего на наблюдениях за поведением тайцев .
Статья эта вызвала в ученом мире не затухающую до сих пор
дискуссию, в ходе которой появилось много работ, позволяю­ ИНДИВИД И ОБЩЕСТВО
щих шире и глубже представить себе картину поведенческих
установок, составляющих основу тайского этикета. Существует точка зрения, что тайскую куль­
туру можно рассматривать как поле нескончаемого боя между
Американский ученый Дж. Ф. Эмбри на основании своих
силами индивидуализма, с одной стороны, и обществом и ие­
кратковременных наблюдений за поведением тайцев, сделан­
ных в 1948 г., пришел к выводам, взбудоражившим всех иссле­ рархией — с другой. Проявление тайского индивидуализма сто­
дователей тайского общества. «Чем дольше живешь в Таилан­ ронники такого взгляда видят в неопределенности, непредска­
де, тем больше поражаешься почти узаконенному отсутствию зуемости поведения, недостатке солидарности, стремлении к
порядка, дисциплины и регламентации в тайской жизни. В про­ личностному преуспеванию (сабай) и удовольствию (санук). Дру­
тивоположность Я п о н и и Таиланду недостает аккуратности и гая сторона «культурной медали» — иерархическое устройство
дисциплины, в сравнении с американцами — недостает соблю­ общества обеспечивает постоянство, надежность в поведении,
дения административного порядка и чувства времени, характер­ конформизм тайцев. Напряженность между этими двумя полю­
18 сами определяют параметры тайского поведения. Силы эти не­
ного для индустриальных обществ», — писал Эмбри .
равны. Индивид должен подчиняться требованиям социальной
По интенсивности проявления дисциплины и упорядочен­
ности Дж. Ф. Эмбри разделил общества на «плотно- и рыхло- иерархии. По образному выражению сторонника этой концеп­
ции В. К. Клаузнера, тайское «эго» должно скрываться за зана-
48 49
весом, когда на сцене разыгрывается спектакль театра масок писанного тайским ученым, имелся словарь тайских терминов,
обязательствах и уважении, которых требует от индивида обще не имеющих эквивалентов в английском языке, составленный
ство. Тайское «эго» легкоранимо, насмешка и оскорбление вы филлипсом. В этом словаре впервые — в литературе о Таилан­
зывают немедленную бурную реакцию. Роли в обществе ясн де — появилось упоминание о ряде терминов, которыми поль­
очерчены: высший должен сострадать, защищать, оказыват зуются тайцы для описания своего поведения: кренгчай, чоей-
низшему моральную и материальную поддержку; зависящий о чоей, май пен арай.) Эти работы ввели в научный оборот сведе­
него низший — в ответ проявлять почтение, верность и в свою ния о главных чертах психодинамики. Кроме работ тайского
21
очередь оказывать высшему поддержку . психолога и Филлипса следует упомянуть небольшую, но весь­
26
По мнению Ф. Дж. Мура, индивидуализм, характеризующие ма информативную книгу Роберта Б. Текстера с ценными
поведение тайцев, явился причиной описания исследователями наблюдениями и комментариями о поведении тайцев.
тайского общества как относительно бесформенного, имеюще­ Следующим шагом в изучении поведения тайцев явилось
го «рыхлую структуру». Большая свобода выбора, предоставля­ монографическое исследование X. П. Филлипса в том же Банг-
емая обществом индивиду, имеет, по мнению этого ученого, и чане, вылившееся в труд «Психология тайского крестьянина»,
отрицательные последствия: индивид лишается общественного поднявший изучение данной проблематики на качественно но­
одобрения и поддержки, которые выпадают на долю членов
вый уровень.
обществ с более жесткими социальными нормами. «Под безза­
Одна из черт межличностных отношений в тайском обще­
ботным видом тайцев скрывается неуверенность и подавленное
стве (на примере Бангчана), выведенная X. П. Филлипсом, — их
беспокойство, они недоверчивы к посторонним и даже хорошо
22 необязательность (имеется в виду немногочисленность случаев
известным односельчанам» .
обязательности связей, редкость продолжительных отношений),
В 1956 г. в справочной работе о Таиланде, созданной усили­ не отражающаяся на фактически имеющих место личных отно­
я м и сотрудников Корнелльского университета под руководст­ шениях (очных). По словам Филлипса, эти отношения получи­
вом Л. Шарпа, появился раздел с описанием тайской личности, ли «изящное определение» в статье Дж. Ф. Эмбри, в следую­
написанный тайским психологом, получившим образование на щих его словах: «Чем дольше живешь в Таиланде, тем больше
Западе. Из этого описания следовало, что тайцы гостеприим­ поражаешься почти полностью детерминированным отсутстви­
ны, темп их жизни — замедленный, а сами они обладают за­ ем регулярности, дисциплины, регламентации в тайской жизни.
видным хладнокровием, что многие их действия продиктованы По сравнению с Японией Таиланду не хватает точности и дис­
религией. Тайцы консервативны, уважают возраст, значитель­ циплины, по сравнению с американцами тайцам не хватает ува­
ную роль в их жизни играют ритуалы и церемонии. Автор под­ жения к административному порядку, „индустриального" чув­
черкивает застенчивость, «несоциальность» тайцев, их эгоистич­ ства времени... Если обязательства и признаются, им не позво­
ность, преобладание «эмпирического» начала в их жизни над ляют быть слишком обременительными. Те обязательства, ко­
23
«теоретическим» . торые санкционированы, соблюдаются свободно — человек по­
21
Ценным источником для понимания психологии тайцев, ин­ ступает по своей воле, а не в результате социального давления» .
терпретации их поведения является небольшое сочинение Пра- Л. М. Хэнке высказал мысль, что для большинства жителей
24
чуаб Тирабутаны — история ее девичества . Это повествова­ Бангчана все человеческие намерения всегда находятся в рам­
ние о том, что думают о своей жизни сами тайцы. ках космической, а отчасти — моральной непредсказуемости.
Большим шагом вперед в изучении поведения тайцев и его Провал какого-то дела объясняется неблагоприятностью вре­
психологическом обосновании явились работы американских мени, места, причастных к этому делу людей. Когда затевается
25
ученых Л. М. Хэнкса и X. П. Филлипса на основании поле­ какое-то важное мероприятие, то во избежание неудачи пред­
вых исследований в д. Бангчан в Центральном Таиланде — оп­ варительно советуются с религиозными специалистами — мо­
роса нескольких информаторов, получения от них данных по нахами или шаманами, чтобы выбрать соответствующие усло­
психологии, выявления моментов психической напряженности вия для совершения задуманного (свадьбы, путешествия и пр.)
и их интерпретации. (Ранее в упомянутом выше справочнике и устранить все возможные осложнения. И если сталкиваются
Корнелльского университета о Таиланде помимо раздела, на- с неудачей, то винят в ней не людей, а стихии или какие-либо
51
50
прегрешения в предшествующей жизни, сказавшиеся в данно расширение горизонта исследования поведения тайцев, его
случае. этико-морального обоснования является заслугой другого амери­
В буддизме тхеравада — мирское состояние индивида, явля канского ученого, проведшего много лет в Таиланде, — В. К. Кла-
32
ющееся частным случаем космологического состояния, — зави узнера: его книга «Размышления о тайской культуре» явилась
сит от поведения, но оно непредсказуемо, так как неизвестно, ценнейшей для всех таиландистов публикацией ранее издан-
28
когда сработает карма человека . Hbix этим ученым в малодоступных тайских журналах и газетах
Характеризуя личность тайцев, X. П. Филлипс — самый боль­ статей о тайском этикете.
шой авторитет в области психологии личности тайских кресть­
ян — говорит, что они являются «прежде всего — свободными ЭТИЧЕСКИЕ ЦЕННОСТИ
и независимыми душами. Выполняя большую часть времени
ожидания других, делают это по своему желанию. На первом
Этические ценности в тайском обществе опре­
плане стоит личность, а не социальные отношения. Они не удив­
деляет буддизм. Он дает критерии добродетели («заслуги») и
ляются, если обязательства, принятые на себя человеком, не бы­
29 греха, добра и зла. Совершение добрых дел, накопление заслуг
ли им выполнены, уверенные, что на это были веские причины» .
влияет на карму человека, зависящую от соотношения количе­
Исследуя личность крестьян в двух деревнях Центрального ства заслуг и грехов. Сам факт рождения человека предопреде­
Таиланда, Э. X. Мензер и Ст. Пайкер назвали типичными для
лен кармой предшествующего существования, греховная жизнь
них следующие пять качеств: 1) представление о неопределен­
меняет карму и в следующем перерождении сулит рождение
ности намерений у индивидов; 2) недоверие к другим; 3) пре­
животным, растением или женщиной. На более абстрактном
клонение перед «холодным сердцем»; 4) стремление не допус­
интеллектуальном уровне доктрина кармы предусматривает не­
тить открытого выражения антагонизма; 5) двойственное отно­
прерывность существования: после смерти человек теряет свою
шение к зависимому положению. Авторы поддерживают заклю­
чение, сделанное их предшественниками (в частности Филлип­ духовную сущность и становится одним из компонентов кос­
33
сом), о большой роли в общении тайцев приемов «социальной моса .
косметики», направленных на то, чтобы избежать конфликт­ Немногие тайские буддисты надеются достичь нирваны, но
30 большинство тайцев озабочены накоплением возможно боль­
ных отношений . Другой исследователь этой сферы тайской
культуры Бартон Сенсениг III рассматривает тайское общество шего количества заслуг, веря в то, что таким образом они обес­
в свете предложенной тайским ученым В. Вичиарайоте кон­ печат себе благополучие в этой жизни, а после смерти, может
цепции присоединяющихся обществ: в отличие от «достижи- быть, возрождение на небе (нижнем, где можно наслаждаться,
тельных» (перевод А. В. Гордона), эти общества ориентирова­ иметь много жен) или снова на земле, в человеческом общест­
34
ны не на приумножение ресурсов, а на их неизменность и рас­ ве, с высоким статусом . Нечестивое поведение имеет дурные
пределение, а члены этих обществ озабочены созданием сети последствия — неблагополучие в этой жизни, после смерти по­
личных связей как средства улучшения своей доли. Такое об­ падание в ад или возрождение в облике животного или бес­
щественное устройство принуждает к строгому соблюдению пра­ плотного духа.
вил поведения, норм межличностных отношений (в соответст­ Один из исследователей тайского буддизма Стэнли Тамбиа,
вии с положением в обществе), утилитарному использованию подвергший сомнению взгляд на буддизм как религиозное уче­
этих отношений на началах «парного контракта». Ученый гово­ ние, связанное с символическими и отдаленными ценностями,
рит о двух полюсах, между которыми «мечется» индивид: тра­ доказывает на примере этики бун/бап (бун — 'заслуга, доброе
диционное поведение, при котором для индивида характерны дело'; бап — 'грех, дурное дело'), что тайские крестьяне, ви­
смиренность, предупредительность, почтительность, предписан­ дящие главный смысл религиозной деятельности в накоплении
ные такими социальными ценностями, как кренгчай, вместе с заслуг, имеют в виду практические жизненные задачи. Направ­
потребностью в общественном одобрении; поведение в соот­ ленность «делания заслуг» к иным целям, помимо стремления
ветствии с принципами парного контракта, которое так часто к избавлению от цепи перерождений (с точки зрения буддий­
31 ской доктрины — занятия сугубо индивидуального), подтвер­
определялось как «рыхлоструктурированное» .
52
ждается, по мнению этого ученого, и тем, что социальная еди-
53
ница, занятая приобретением заслуг, не обязательно индивид, - Выше уже говорилось о том, что, хотя карма индивидуаль-
это может быть семья, хозяйство, родственная группа, вся де- на и зависит от соотношения заслуг и прегрешений человека,
35
ревня . Самый лучший способ накопления заслуг — пожиз­ стремление к получению религиозной заслуги реализуется в кол­
ненное пребывание в стенах буддийского монастыря посвя­ лективных церемониях, т. е. «буддийская доктрина индивиду­
тивших себя религиозной деятельности членов сангхи. Монахи альной ответственности дополнилась этикой коллективности
стоят в тайском обществе на высшей ступени престижа и ува­ (коллективных церемоний получения религиозной заслуги)».
жения. Меньший, чем у монахов, но значительный резерв за­
Понятие «этика коллективности» ввел Ст. Тамбиа для обозна­
слуг получают мужчины-миряне, посвятившие служению Будде
чения этической системы, развившейся на основе ритуала по­
часть своей жизни или даже минимальный срок — 3 месяца. Воз­ 38
лучения заслуг . В целом адаптацию буддизма характеризовал
вращаясь в мир из стен монастыря, молодой человек простира­
ется ниц перед старшими родственниками, поднимает сложен­ перенос центра тяжести с доктрины спасения (сотериологии) на
ные ладонями руки и мягким голосом предлагает разделить с этику. Этические нормы буддизма играют в тайском обществе
ним заслугу, накопленную за время пребывания в монастыре. огромную роль в регуляции поведения членов общества, освя­
Эта церемония называется бенг кусон — 'приобщение к хоро­ щая типичные нормы деревенской общины — взаимопомощь,
шей карме'. уважение к старшим, воздержание от насилия. Буддийские эти­
ческие нормы способствуют поддержанию гармоничных отно­
Вернувшийся в «мир» молодой человек не должен показы­
шений в тайском обществе, тем самым обеспечивая его инте­
ваться в общественных местах, пока у него не отрастут волосы 39
грацию .
(буддийские монахи — бритоголовые), и только после исчезно­
вения внешних признаков монаха он может влиться в светское
36
общество и завести семью . Заслугой является и следование БУДДИЙСКАЯ ДОКТРИНА
кодексу буддийской этики, который дает установки на правиль­ В ПОНИМАНИИ ТАЙСКИХ КРЕСТЬЯН
ное поведение в различных жизненных ситуациях, но допускает
возможность индивидуального толкования этих предписаний и Наиболее важным в доктрине является не фи­
выбора наиболее удобного из них для конкретной личности. лософское обоснование учения Дхамма и форм медитации, не
Тайская буддийская этика не является абсолютной: ни от кого концепция нирваны, а более понятные народу концепции кар­
не ожидается выполнения всех правил, однако чем большим мы — возрождения, заслуги и греха. Крестьяне понимают, что
количеством правил человек руководствуется, тем большее ува­ судьба определяется соотношением хороших и дурных деяний
жение вызывает у окружающих. в предшествующей и этой жизни. Особенно важным является
Из поступков, дающих заслугу, к числу самых важных отно­ вера в то, что поступки влияют на нынешнюю жизнь. Исходя
сится акт даяния храму, монаху, родственнику или другу. Тай­ из этого, В. К. Клаузнер утверждает, что «ярлык фатализма,
40
цы считают, что проявление щедрости даст человеку заслугу в наклеиваемый обычно на буддизм, — заблуждение» . Религи­
том случае, если он сделал это от души и никогда впоследст­ озная доктрина переводится на понятный людям язык их зем­
вии не пожалел об этом. Когда 25 тайцам был задан вопрос, ных интересов. Копя заслуги во имя собственных интересов,
кто приобретет бблыиую заслугу, крестьянин, отдавший 25 ба- они не становятся жертвами эгоцентризма благодаря тому, что
тов и не пожалевший об этом, или крестьянин, давший 50 ба- способом получения заслуги являются акты милосердия на благо
тов, но желавший дать только половину, 22 человека указали на общине: кормление монахов, ремонт храма, участие в церемо­
первого. Тем не менее возможно и отклонение от этого правила. ниях получения заслуги, календарных праздниках, а также вы­
О человеке, давшем 1000 батов, но желавшем дать только 25, полнение пяти заповедей: воздержание от уничтожения ж и з н и ,
10 из 25 опрошенных информаторов сказали, что заслуга его лжи, воровства, прелюбодеяния и пьянства. Всякое доброе де­
меньше заслуги давшего 25 батов от всей души, а 15 человек со­
ло — помощь родителям, бедным, сиротам, убогим — автома­
чли, что заслуга того, кто расстался с 1000 батов, хотя и с со­
тически переводится в «заслугу». Правильное поведение по от­
жалением, все-таки выше, так как на эти деньги можно сделать
37 ношению к остальным членам общества — необходимое усло­
много хорошего .
вие «сохранности» заслуги, так как в случае асоциального по-
54 55
ведения заслуги, усердно копимые, аннулируются. Заслугу дает этои процессе «лепки» правильного отношения человека к окру-
участие в работах на пользу деревни (строительство колодцев жающим. Согласно взгляду Билмса, человек ответствен за свою
дорог и мостов, школ). Значительный акцент в представлениям карму, она определяет его социальное и экономическое поло­
о способах получения заслуги делается на пристойное поведе- жение, но характер его очерчен окружением. Во время полевой
ние, а в это понятие входит поддержание спокойных, достоин работы в одной из деревень Центрального Таиланда Билмс об­
ных человеческих отношений, подавление гнева и раздражения наружил, что у жителей деревни весьма популярно понятие
неудовольствия, терпимость в отношениях. По верному замен синг вет лом (букв.: 'окружать, быть окруженным'), которым обо­
чанию Клаузнера, избегание открытого антагонизма вызвано и значаются вещи социальной, магической, религиозной природы,
потребностями деревенской жизни (необходимостью коопера­ защищающие индивида: это и амулеты, и рекомендательные
ции и взаимопомощи), но буддизм обеспечивает такому пове­ письма, и протекция, и законы, и религиозная заслуга. Инфор­
дению ауру религиозной респектабельности и таким образом маторы дали Билмсу такое объяснение потребности человека в
41
усиливает эту модель поведения . защищенности: природа кармы загадочна, время проявления
Некоторые авторы относят тайскую культуру к типу куль­ эффекта от тех или иных поступков неопределенно, поэтому
туры стыда (а не вины), объясняя это тем, что тайцы не столь­ люди вынуждены искать более надежные способы защиты сво­
ко тяготятся сознанием вины (в случае прегрешений), сколько их интересов. Ученый заметил, что мораль жителей носит праг­
стыдом перед возможным разоблачением. В. К. Клаузнер под­ матический характер: послушание родителям не просто хорошо
верг данный тезис убедительной критике. Тайский буддист, до­ само по себе, а потому, что дает синг вет лом, создает нечто
казывает ученый, принимает как данность, что его жизненное вроде защитной ауры. «Если идешь за взрослым, тебя не укусят
положение определяется кармой, смиряясь с условиями своего собаки», — говорится в тайской пословице. Итак, у человека
рождения. Однако таец верит, что может изменить все собст­ есть как бы некая внешняя оболочка, ограждающая его от опас­
венными делами не только в будущей, но и в нынешней жизни. ности, но не изолирующая от общества, а наоборот, помогаю­
Поэтому с такой готовностью приходит он на помощь другим — 43
щая лучше взаимодействовать с людьми .
это дает заслугу. Как буддист таец стоит перед императивом
достижения четырех высоких состояний сознания: метта — 'лю­
бящая доброта', каруна — 'сострадание', мудшпа — 'радость по ИДЕАЛЬНЫЙ ЧЛЕН ТПЙСКОГО ОБШЕСТВЛ
поводу счастья ближнего' и убекка — 'невозмутимость'. Эти
императивы побуждают быть добрым к ближнему, разделять Тайский ученый Ч. Суваннатхат, отмечая, что
его радость, сохранять невозмутимость и при успехе, и при не­ для тайских матерей идеал воспитания — формирование из ре­
удаче в жизни. Стремясь к индивидуальной отрешенности, тай­ бенка «истинного таиландца», тут же признается, что нет точ­
ский буддист не позволяет себе невнимательности к другим, к 44
ного определения, что это такое . По мнению западных уче­
общине. «Итак, тайский буддист озабочен не только стыдом ных, пытавшихся дать формулу тайского национального харак­
перед разоблачением, но и сознанием того, что дурной посту­ тера, «каркас» его определяют такие черты, как независимость,
пок является неотъемлемой частью его кармы, и это не зависит прагматизм, осознание статуса, эпикурейство, ориентация на на­
42
от того, будет ли он раскрыт или нет» . стоящее и т. п. Разумеется, этот набор качеств представлен в
Существуют различные толкования того, как сами тайцы по­ каждой личности отнюдь не в равной мере. То же относится и
нимают значение для формирования личности и ее дальней­ к усредненному портрету идеального члена тайского деревен­
шей судьбы врожденных черт (зависящих от соотношения за­ ского общества. По мнению исследователей, концепция иде­
слуг и грехов в предшествующем существовании) и ее эколо­ ального поведения и идеальной личности, свойственная тради­
гии. Если X. П. Филлипс убежден, что они безусловное пред­ ционному тайскому обществу, в принципе не изменилась и в
почтение отдают первому фактору, считая влияние окружения наши дни, но значительно возросла дистанция между идеалом
фактором второстепенным, то один из его оппонентов Джек и практикой.
Билмс доказывает обратное: на первое место они ставят «сотво­ Идеальной личностью в тайском обществе считается монах.
рение» человека его социальной средой — отсюда важность в Монахи — неофициальные лидеры тайской деревни. К ним де-
56 57
ревенские жители обращаются для разрешения споров — зе­ той деревни), то часто выборы проходят заочно во избежание
мельных, торговых, семейных, просят совета. Монахов уважа­ конфликтов и конфронтации, которые противопоказаны иде­
ют как лидеров в светской и религиозной сферах деревенской альной личности.
жизни: именно готовностью помогать другим снискали они Обязательной чертой идеальной личности должна быть мяг­
уважение со стороны крестьян. Монахи являются непремен­ кость, тесно связанная с понятием «холодное сердце»: облада­
ными участниками ритуалов жизненного цикла в силу обычая, ние таким качеством позволяет человеку сдерживать гнев, не­
а не религиозного долга, но в рамках народного буддизма их нависть, раздражение, поддерживать гармонию в отношениях с
деятельность на благо мирян (окропление святой водой, пение другими людьми, избегать пьянства и сквернословия. Однако
благословений) рассматривается как непременная их обязан­ наряду с «холодным сердцем» идеальному жителю тайской де­
ность. Монахи дают мирянам религиозную модель «идеального
ревни следует иметь «широкое», или благородное, сердце, что­
поведения», принимают от них еду и другие подаяния, что не­
45 бы быть щедрым и милосердным. В комплекс черт идеальной
обходимо мирянам для накопления заслуг .
личности входит и безупречное исполнение долга перед семь­
Идеалом поведения считаются умеренность, сдержанность, ми­ ей. То, что вменяется в обязанности члену тайского общества,
ролюбие, неагрессивность. Умеренность считается путем к здоро­ находит моральное обоснование в следующих предписаниях,
вью, спокойствие и выдержка — нормой общественных отно­ запечатленных в «Сингхалока Сутра»:
шений. Миролюбие, неагрессивность — самые ценимые тайцами — отношения между детьми и родителями должны строить­
качества личности. Буддийские монахи как образцы миролю­
46 ся на уважении и покорности детей; долгом сына по отноше­
бия и спокойствия являются культурным идеалом .
нию к родителям является вступление в монахи для передачи
Хотя и не столь значительный процент мужского населения
им религиозной заслуги;
посвящает себя пожизненному религиозному служению, одна­
— отношения мужа и жены предусматривают их прожива­
ко для каждого мужчины в традиционном тайском обществе
пребывание в монастыре является необходимым для жизни ние в доме родителей жены, ежегодное покаяние жены перед
этапом, своего рода одним из обрядов жизненного цикла, без мужем (церемония «кхама»);
которого он не будет признан зрелым, готовым к образованию — деревенский кодекс идеального поведения в аспекте от­
семьи. Чем больший срок проведет юноша (или мужчина в ношений между полами дает пуританские установки на благо­
зрелом возрасте) в монахах, тем ближе, по представлениям тай­ пристойность; общение молодых людей находится под контро­
цев, подходит он к идеалу, ибо самые ценимые черты тайской лем: на храмовых праздниках — монахов, в домах — родителей
личности ассоциируются с теми, которыми обладает (во всяком девушки (В. К. Клаузнер называет этот контроль за молодежью
случае должен обладать!) монах. Фундаментом «правильного по­ «деревенской версией системы дуэний»).
ведения» мирянина считается ритуальное почтение к буддий­ Пристойное поведение требует проявления интереса к де­
ской сангхе, следование моральным установкам буддийского лам других (о типе вопросов к собеседнику ради формальной
учения, приобретение заслуг путем подношений сангхе — тру­ вежливости см. далее), дружелюбия, готовности к веселью и
дом и деньгами. От идеального члена общества требуется глу­ удовольствию. Всеми этими идеальными качествами может об­
бокое знание традиционных обычаев, брахманских и аними­ ладать мужчина — в его руках концентрируются авторитет, власть и
стических ритуалов, умение избежать оскорбления духов или престиж почти безраздельно, — в то время как женщине раз­
47
умилостивить их в случае нанесения им невольного оскорбле­ решено приближаться к идеалу, но не к власти . Воплощени­
ния. Так как идеал предусматривает житейский опыт, религи­ ем идеальных качеств для односельчан (речь идет об одной из
озную эрудицию, лидерство, ясно, что необходимым условием деревень Северо-Восточного Таиланда) является личность као
приближения к идеалу является и конкретный возраст, с кото­ юсоте — неформального лидера в рамках матрилинейного кла­
рым естественно сопряжены названные качества. Таким обра­ на, или линиджа, к которому обращаются за советом в момен­
зом, наивысший престиж связывается не с силой и властью, а с ты семейного кризиса или осложнения отношений между род­
наибольшим уважением со стороны окружающих. И если ува­ ственными семьями, при заключении брака или его расторже­
жаемого человека делают администратором (например старос- нии, имущественных распрях, нарушениях сексуальных табу,
58 воровстве и пр. Као кхоте выступают посредниками в общении
59
с духами предков родственной группы, которых оскорбляют Во время разговора сидя более важной по статусу персоне ста-
ссоры между родственниками. Соблюдение правил «пристойного раются обеспечить и более высокое сиденье — при отсутствии
поведения» чрезвычайно важно для лиц, появляющихся в де- специального возвышения на полу роль такового может играть
ревне из внешнего мира с какой-то миссией; нарушение эти циновка.
правил влечет за собой неодобрение и «пришельцев», и их де-
ла. Идеальным образцом поведения в деревне, где работал
В. К. Клаузнер в течение нескольких десятков лет, был настоя
СТАТУСНЫЕ ОТНОШЕННЯЯ В ТВЙСКОЙ ДЕРЕВНЕ
тель местного храма, и еще несколько человек приближались
нему по высокой степени соответствия своего поведения иде­ Основным принципом взаимоотношений жи­
48 телей деревни является уважение старших со стороны млад­
альной модели .
ших. Старшего (пхи) приветствуют жестом «вай» — знак под­
черкнутого почтения, оказываемого в официальной обстанов­
СТАТУС И ВЗАИМООТНОШЕНИЯЯ ЛЮДЕЙ ке. В повседневности отношения могут быть неформальными,
шутливыми. В буддийском храме учитывается не старшинство
служителей, а их ранг (впрочем также в основном связанный с
Концепция кармы объясняет высокое соци­
возрастом). Иерархия служителей определяет их взаимное раз­
альное положение человека заслугами (бун), низкое — прегре­
мещение во время всех храмовых церемоний.
шениями (ком) в предшествующей жизни. Разное положение
людей в обществе считается проявлением справедливости ми­ Ведущая роль старших в деревенской жизни подчеркивает­
роустройства. Недовольство судьбой рассматривается как не­ ся в праздник Нового года — Сонгкран, когда молодые наносят
уважение к основам мироздания и ухудшает шансы на благо­ старым визиты. На свадебной церемонии старейшины семьи
получие в следующем перерождении. Монахи занимают за ре­ поливают священной водой в первую очередь головы жениха и
лигиозные заслуги привилегированное положение в буддий­ невесты, л и ш ь после них наступает очередь младших родствен­
ской иерархии, а высокое положение в гражданской иерархии ников. Особую роль играют старшие родственники и при це­
расценивается как результат добродетельного поведения в пред­ ремонии выбривания тонзуры. По обычаю, независимо от ре­
шествующей жизни. Однако пожилой человек, имеющий бун, ального родства со старшими, можно обращаться к бабушке и
занимает в обществе более высокое положение, чем молодой. дедушке (со стороны отца) или дяде и тете (тоже по линии от­
«Большой человек» является таковым благодаря возрасту, вла­ ца). Уважение к пожилым людям основано на представлении о
сти, успеху в жизни, мужскому полу. свойственном почтенному возрасту добродетельном поведении,
мудрости, честности, трезвости (ведь, по понятиям буддистов
Н и з ш и й по статусу соблюдает при общении с высшим поч­
хинаяны, эти качества способствуют достижению нирваны) —
тительную дистанцию и слегка горбится (с детства учат уме­ 49
старых людей такого поведения окружает ореол святости .
нию сутулиться), давая возможность уважаемому лицу симво­
лически и физически оказаться в более высоком положении. При общении с монахами одного с ним возраста или млад­
Если встреча произошла на лестнице или на улице, человек ше мирянин пользуется термином луангпхи, старше себя — лу-
более низкого статуса должен остановиться, чуть наклонить го­ ангна (этим же термином пользуются молодые монахи при об­
лову и немного постоять. Слегка опущенная голова — знак ращении к старым). Мирян, проведших какое-то время в мо­
уважения к председателю собрания со стороны опоздавшего нашестве, называют при обращении по имени, предпосылая ему
или уходящего раньше с собрания. Тайский слуга в знак глубо­ приставку «тхит». Монахи при обращении к мирянам пользу­
кого почтения к хозяину подает ему еду, передвигаясь на коле­ ются словом кхун (как и при обращении друг к другу). Обра­
нях. Если хозяин иностранец и возражает против такого рабо­ щаясь к детям, к имени девочки прибавляют префикс «и», к
лепия, у слуги это вызывает состояние психологического дис­ имени мальчика — «ай». Исследователь Г. К. Кауфман на ос­
комфорта (свою гордость он может проявить в другом — по­ новании своих изысканий в центральнотаиландской деревне вы­
кинуть хозяина, будучи им задетым самым незначительным, с делил 12 пар л и ц разного статуса, следующих в своих взаимо­
точки зрения западного человека, замечанием). отношениях определенным правилам этикета: 1) настоятель хра-

60 61
ма—монах; 2) монах—мирянин; монах—женщина; 3) староста ЖЕНЩИНЫ В ТВЙСКОМ ОБЩЕСТВЕ
деревни—рядовой житель; 4) районный чиновник—крестьянин
5) районный чиновник—староста; 6) староста общины—ста Рут Бенедикт выделила «мужское господство»
роста деревни; 7) учитель—ученик; 8) учитель—крестьянин; 9) за как черту культуры, характеризующую тайский национальный
ведующий школой—учитель; 10) продавец—покупатель; 11) служка характер. Однако участники дискуссии о рыхлой структуре тай­
в храме—ребенок; 12) доктор—миряне. ского общества отмечали высокое положение в нем женщины,
Отношения между перечисленными парами таковы: р. Дэвису принадлежит формулировка о сочетании в данном
— настоятелю храма со стороны монахов оказывается почтение; обществе «структурного господства женщин» и «идеологиче­
51
— облаченные в монашеское одеяние пользуются почетом ского господства мужчин» .
среди мирян; им предоставляется особое место в доме (возвы­ Идеальная женщина — хорошая работница на рисовом поле
шение над уровнем пола), чтобы остальные люди были ниже; и дома, добрая мать, верная и почтительная жена, заведующая
их приветствуют жестом «вай», на который монахи не отвечают; семейными финансами, религиозная и обладающая другими доб­
— женщины раздают монахам еду, но при этом не должны родетелями, общими для обоих полов.
к ним прикасаться; обязанность «кормления» монахов приво­ Тема «мужчина и женщина» в тайском этикете имеет ряд
дит к тому, что женщины посещают храм чаще, чем мужчины; аспектов, связанных с относительным статусом женщины и муж­
— старосту деревни также приветствуют жестом «вай», счи­ чины в обществе и культуре, с отношением к девушке до бра­
тая его «большим человеком»; обращаются к нему с просьбами ка, женщине в браке, с внебрачными отношениями и отноше­
52
разрешить внутрисемейные споры и передать жалобы район­ ниями между «посторонними» мужчиной и женщиной .
ному начальству; Отношения в семье. В традиционном тайском обществе жен­
— глава районного управления не пользуется популярно­ щины подчинялись мужчинам. Говорили, что мужчины — это
стью, но при очном общении ему оказываются знаки уважения; передние ноги слона, а женщины — задние. В современных усло­
— между районным чиновником и деревенской головой виях положение изменилось: слоны, по словам тайцев, стали
отношения строятся по типу «большой человек»—«маленький пятиться. Ж е н щ и н ы перестали исполнять в новогодний празд­
человек»; ник церемонию испрашивания прощения у мужа, сопровож­
— староста общины наделен большей властью, чем дере­ дающуюся поднесением цветов и благовоний к ногам мужа.
53
венский голова, с вытекающими отсюда последствиями в пове­ Исчез обычай кормить мужа первым . По традиции в течение
дении; некоторого времени зять живет в доме родителей жены, отра­
— учителя чтут на протяжении всей жизни, продолжая счи­ батывает за нее, пока не заведет собственного дома и хозяйст­
тать себя его «учениками»; ежегодно проводится церемония ва. Тесть ожидает проявления ритуального уважения со сторо­
почитания учителей; ны зятя. Невестка обязана оказывать ритуальное почтение сво­
— отношения между учителями и заведующим школой су­ ей свекрови, но обычно они не живут под одной крышей (за
губо формальные; исключением тех случаев, когда у родителей единственный сын).
— продавца уважают за наличие товаров, необходимых по­ Тайский фольклор изобилует рассказами о напряженных отно­
купателям; шениях между свекровью и невесткой.
— в роли врачей выступают крестьяне, специализирующие­ Разговаривая со свекровью или тестем, невестка и зять поль­
ся в лечении определенного круга болезней. зуются для «самоназвания» одним и тем же уничижительным
Символами статусов, перечисленных выше, является одеж­ термином кха баш ('смиренный раб'), который употребляется
54
да (форма у учителей и учеников, желтые одеяния у монахов), только в этих случаях .
а также машины и много земли, реже — большой дом у бога­ Исследователь современной центральнотаиландской дерев­
50
тых) . Г. К. Кауфман относит к «избеганию» такие нормы по­ ни Г. К. Кауфман рисует положение женщины в тайском об­
ведения: монаху запрещается вступать в интимную беседу с ществе как независимое. Половые различия в общественной жиз­
женщиной, женатому мужчине — быть наедине с женой дру­ ни, по его наблюдениям, сведены к минимуму: женщинам за­
гого человека. прещается ряд видов производственной деятельности, сопря-
63
62
женных с опасностью (ночная ловля рыбы, исполнение обя- периода, когда они остаются ритуально противопоставленными
занностей старосты деревни, в прошлом связанное с ношением 58
мужчинам и открывается для них лишь в пожилом возрасте .
огнестрельного оружия); не используется труд женщин на осо­ Обычай предписывает девушке сохранять целомудрие до
бо тяжелой работе и там, где в трудовом процессе приходится вступления в брак. Нарушение этого правила расценивается
высоко поднимать ноги (например при сбивании грязи с п о - ак недостойное поведение, ведущее к утрате доброго имени.
бегов риса) или оказываться выше мужчин (при строительстве
Сексуальное общение — встреча ритуально противопоставлен­
дома). Ж е н щ и н ы торгуют на рынках города, держат в своих
ных полов — является, по мнению тайцев, серьезным событи­
руках семейные финансы, с ними по всем важным вопросам
55 ем. Поэтому так пристально следят за девушками, допуская к
семейной жизни советуются мужья . Ж е н щ и н ы должны со­
ним ухажеров только под бдительным контролем взрослых
блюдать некоторые запреты: не пить спиртного (во избежание
«надзирателей». Молодые люди имеют свободу только в преде­
потери сдерживающего начала), не прикасаться к монахам; им,
56 лах обмена взглядами и жестами рук, а наблюдатели следят,
за редким исключением, «заказан» вход в бот .
чтобы между ними не было физического контакта. (Сексуаль­
Дж. Блофельд дополняет картину положения женщин в тра­ 59
ный контакт происходит тайно, вне дома и вдали от него.)
диционном тайском обществе сведениями о женщинах из сред­ Причина запрета на физическую близость — в представлении,
него и высшего сословия в городах. В богатых семьях бывало что ею будут оскорблены духи предков. Англичанин В. А. Вуд
по нескольку жен (по китайской пословице «Один чайник, был свидетелем ужаса, в который пришли родители девушки, к
много чашек»). Мальчикам не отдавали предпочтения, наслед­ руке которой прикоснулся его повар. Они говорили: «...только
ство оставляли дочерям. Часто последнее слово в семье при­
не в нашем доме. У нас есть дух, он очень строг в вопросах мо­
надлежало матери, например в вопросах замужества дочерей.
рали и будет разгневан, если заметит даже самую незначитель­
Общественное положение женщин было выше, чем в других
ную фамильярность в отношениях между неженатыми моло­
странах ЮВА (за исключением Бирмы), но ниже, чем у муж­ б0
дыми людьми» .
чин; мужчина занимал более высокое положение, пока не пе­
Когда в дом приходит незнакомый человек (если это не
реступал порога своего дома. У женщин хорошие манеры, они
57 кратковременный визит), духи предков должны быть об этом
скромны, мягки, не повышают голоса .
оповещены во время ежедневного ритуала принесения им в
В сфере сакральной женщины составляют категорию, отлич­ жертву благовоний, свеч и цветов, совершаемого старшим чле­
ную от мужчин. Согласно догматам буддийского учения, жен­ ном семьи. Пребывание в ночное время под крышей дома не­
щине гораздо дальше до нирваны, роль монахини не столь бла­ женатой пары оскорбляет духов предков, не знающих покоя ни
гостна, как роль монаха, и не дает, в отличие от последней, за­ днем ни ночью, и их надо в таком случае умилостивить. Все
слуги ближним. В анимизме роль женских божеств очень вы­ несчастья, обрушивающиеся на деревенскую общину в момент
сока. В реальной жизни, в отличие от ритуальной сферы, роль такого противозаконного сближения, объясняются гневом ду­
женщины в современных условиях весьма значительна, а по­ хов, и родители вынуждены следить за дочерью, чтобы не на­
ложение независимо. Разница в магической технике является влечь на себя ярости односельчан. В Центральном Таиланде
частью ритуальной оппозиции полов, становящейся все более женщинам и девушкам в семье полагается избегать даже ми­
ощутимой по мере взросления мальчика, молодого человека. нутных встреч наедине с гостем мужчиной; в Северном Таи­
Мальчик долго ходит голым, в то время как девочке обычай ланде наоборот: девушки развлекают посетителей. По мнению
повелевает очень рано закрывать интимную часть тела. Маль­ 61
Дж. Блофельда , это реликт древних тайских нравов, не за­
чики могут вступать в контакт с монахами, девочек учат дер­ тронутых, как в Центральном районе, влиянием индианизиро-
жаться поодаль от них. У мальчиков много талисманов, у дево­ ванной культуры средневековой Камбоджи. Взрослый член се­
чек они почти отсутствуют. Молодые люди наносят на тело та­ мьи должен быть поблизости, но не присутствует. Девушки раз­
туировку для приобщения к магической силе aacaan sag, де­ влекают гостя чтением стихов и пением.
вушки лишены такой возможности. В 20 лет молодой человек В качестве одного из стереотипов ухаживания за девушкой,
может стать монахом и получить доступ к священному знанию. у которой уже есть избранник, В. К. Клаузнер приводит следу­
Путь этот закрыт для женщин в течение всего репродуктивного ющие разговоры. Парень, добивающийся ее благосклонности,
64
65
Мужчина не должен прикасаться к женщине, нельзя даже
спрашивает, не хочет ли она «изменить путь, по которому идет дружески похлопать ее по плечу. Один европеец — преподаватель
на свое рисовое поле, найти более чистую дорожку для прогу­ университета в Таиланде — безнадежно испортил свою репута­
лок по деревне и за околицей». Девушка с улыбкой отвечает, цию тем, что однажды воткнул в волосы молодой местной
что старый путь и приятен, и безопасен, и вполне ее устраива­ женщины цветок. Этот поступок был расценен и как оскорб­
ет. Другой юноша, осыпавший девушку подарками, впрочем ление духа «кван», находящегося в голове, и как недопустимая
принятыми лишь из вежливости, шепчет, что он с превеликим сексуальная вольность. Когда одна тайская студентка упала в
трудом вырастил свинью только для того, чтобы увидеть ее обморок, молодые люди не посмели нести ее на руках — они
63
проданной и уведенной китайским торговцем. Сочувствующий должны были положить ее в кресло .
друг вздыхает: «Увы, я потратил столько времени и усилий, что­ Не сведущие в тайском этикете иностранцы в Таиланде не­
бы приготовить подношения качин, и не допущен к церемони­ редко становятся жертвой собственной любезности или искрен­
альному шествию к храму, а другой, не участвовавший в при­ них чувств — протянутую ими руку не берут, даже если они
готовлениях, радостно сделал дар, приносящий заслугу». Чет­ хотят помочь молодой девушке выйти из машины. Один аме­
вертый участник встречи жалуется, что принес еду и дары, и на риканский ученый вынужден был заказывать для своей тай­
них накинулись маленькие черные муравьи, а он не получил ской подруги отдельную коляску, так как считается неприлич­
64
никакого вознаграждения за благородство. Девушка говорит сна­ ным сидеть рядом с мужчиной в коляске .
чала: «Неизвестно, хороша ли вода в глубоком колодце или Открытое проявление чувств между полами на публике (объя­
быстром потоке». Справившись с волнением, она произносит тия, поцелуи) у тайцев совершенно неприемлемо. Традицион­
следующее: «Кто любит плод, тот восхищается его спелостью, ный танец рамвонг танцуют, не прикасаясь друг к другу. Всего
его мягкой и сладкой кожурой, но ему следует остеречься ре­ лишь два поколения назад в глухих деревнях страны налага­
зать его глубоко, так как внутри может быть кисло». Один из лось табу на прикосновение мужчины к ткацкому станку под
парней решается наконец на лобовую атаку и просит «добрую домом — его (станок) считали продолжением женской лично­
девицу» найти ему жену. Девушка отвечает, что не знает, где сти. Ныне это табу перешло в область воспоминаний, но со­
начать искать. Парень предлагает ей сначала посмотреть в зер­ хранился штраф, который может наложить староста деревни на
кало, и т. д. и т. п. всю ночь. прикоснувшегося к девушке, если она пожалуется. Таким обра­
Для завоевания сердца неприступной девушки юноши об­ зом девушка «спасает лицо», давая понять, что столь бесцере­
ращаются к помощи магии: носят на шее амулет, украшают те­ монное поведение имело место против ее воли. Размер штрафа
ло татуировкой, пользуются заговоренной пудрой, чтобы быть зависит от того, к какой части тела девушки осмелился при­
65
еще привлекательней, имеют при себе маленький сосудик с коснуться молодой человек . Вследствие того что считается
двумя деревянными изображениями в нем. Отчаявшись, обра­ неприличным уединяться незамужним парам, девица должна
щаются к крайним средствам: трут макушку кусочком земли, идти в кино, кафе, магазин с кем-либо из родственников или
66
отковырянной большим пальцем правой ноги (знак инверти­ подруг . Молодой человек может найти возможность поуха­
рованной деятельности, так как нога — самая непрестижная живать за девушкой во время праздника в усадьбе храма, у
часть тела), обращаясь за помощью к богине — Матери земли; крыльца ее дома или места, где она сидит за ткацким станком
наконец, подмешивают в еду женщине трупный яд. Ж е н щ и н ы или толчет рис. Встречи с девушкой в домашней обстановке
пользуются своими магическими приемами, диапазон которых происходят только в присутствии ее родителей. При них же
значительно уже мужских. устраиваются «конкурсы» молодых людей — претендентов на
Правила этикета в отношениях между «посторонними» муж­ ее руку и сердце. Успех в этой баталии полов зависит от владе­
чинами и женщинами предусматривают — в жесткой форме — ния словом. Соблазнение словами — в виде песен-диалогов,
соблюдение почтительной дистанции при общении. Отсутствие состязания в остроумии — институционализировано. Обычай
обычая уступать место женщине (разве что беременной или с предписывает девушкам роль пассивную, оборонительную, но
ребенком) является, пожалуй, результатом установки на более они стремятся лидировать в словесной пикировке, неизменно
важную роль в обществе мужчин. «Рыцарство» в западном вку­ сохраняя вежливость, стараясь не задеть чувств молодого чело-
62
се вызывает отрицательную реакцию . 67
66
века. И дело не только в том, что они предпочитают не нару считались длинные ногти и черные зубы. Одевались в кусок
шать гармонии в отношениях, а и в страхе перед местью оз хлопчатобумажной ткани, обернутой вокруг талии и пропущен­
лобленного поклонника. ной между ног, концы затыкались сзади. Обуви не было, но
67
Связанные столь пуританским кодексом поведения , обу- богатые иногда надевали сандалии, а на плечи накидывали ку­
реваемые страхом в случае его нарушения и принужденные п сок белой материи. Молодые женщины закрывали грудь шел­
давлять свои эмоции, девушки в тайских деревнях нередко до ковым шарфом, но после замужества не делали этого. От солн­
ходят до помешательства. Впрочем, реальному остракизму он~ ца и мужчины и женщины прятали головы под шляпы, пле­
все-таки не подвергаются. Судьба молодого человека, склонив­ тенные из пальмовых листьев. На церемониях и при визитах к
шего девушку к добрачной связи, неодинаково складывается в «высшим» надевали шелковый шарф на талию. Придворные
разных частях Таиланда: житель Южного Таиланда рассказывал облекались в одежды с богато украшенными рукавами. Дети
В. К. Клаузнеру, что если на северо-востоке страны виновный украшали руки и ноги золотыми и серебряными кольцами, ру­
в этом юноша потеряет несколько кур (для принесения в жерт­ ки — ожерельями и кольцами. Девочки на талии носили те­
ву деревенскому духу вместе с бутылкой водки), то на юге его семки с «сердцем» из золота или серебра вместо фигового ли­
68
соотечественнику подобный поступок может стоить головы . стка. На шею детям вешали амулеты — пластинки — против
Главный момент свадебного ритуала — оповещение ста­ духов; мужчины подвешивали амулет от духов (металлический
73
рейшинами духов предков семей невесты и жениха о заключе­ шарик) к поясу .
нии брачного союза, о плате за невесту; после этого духи не Одежда мужчин и женщин низшего сословия была так
будут оскорблены сексуальным общением молодых. Перед ал­ сходна, что иностранцы различали их с трудом. В наши дни в
тарем предков — полкой на восточной стене дома в самом по­ городах традиционная одежда вытесняется западной. В дерев­
четном углу — жених и невеста, распростертые на полу, делают нях мужчины подпоясываются широким п о я с о м , к о т о р ы й
подношения: бананы, кокосовые орехи, вареный рис, сырое имеет до 20 различных ф у н к ц и й — от платка до палатки.
мясо, водку, сласти. Еду и водку ставят и духу усадьбы в его Плотно обернутый вокруг бедер, он заменяет купальный кос­
«резиденции» возле дома — молодые должны доложить о свадь­ тюм. Ж е н щ и н ы в деревнях, раньше не стеснявшиеся обнажен­
69
бе и ему . Листья бетеля, которыми угощают на свадьбе, сим­ ного торса и покрывавшие грудь только шарфом, сейчас носят
волизируют согласие, гармонию, понимание; листы золота и жакеты (наподобие мужских) и пасин * - черный в цветную
74
серебра — богатство; листья растения — любовь. полоску . Ходят босыми, но люди знатные — в обуви. Входя в
75
Сексуальный этикет. Муж и жена должны спать головой на дом, ее обязательно снимают .
восток. Во время сексуальных игр женщина не должна быть в
положении, более высоком относительно мужа, — это лишит
70
его магической защищенности . По словам Дж. И. Чайлда, ДЕТСКИЙ ЭТИКЕТ
71
сиамцы не целуются, а трутся носами, как бы «нюхаются» .
Ж е н щ и н ы не раздеваются при муже, оставаясь в панунге *. Ин­ По словам Р. Дэвиса, «с точки зрения инди­
тимных отношений днем не бывает из-за страха оскорбить этим вида, самый важный критерий социальной дифференциации —
духа дома или духа предков. Избегают интимности и в присут­ между старшими и младшими родственниками. Есть два вида
72 старшинства: по поколениям и внутри одного поколения. Все
ствии животных .
Внешний облик. В прошлом веке этикетным считался такой родственные отношения строятся с учетом относительного
внешний облик: мужчины и женщины собирали волосы в пу­ старшинства. Старшинство — это функция возраста. Чтобы вы­
чок, вокруг которого волосы выбривали. Выбривание волос про­ разить почтение, даже к чужому человеку среднего возраста
изводилось в детстве — с 3—4 лет. Пучок скрепляли серебря­ при отсутствии у него специального титула обращаются, назы­
ной заколкой или иглой дикобраза. Признаком благородства вая его классификационным термином родства. Ровесников и
младших терминами родства не называют. Неуважение к стар-
* П а н у н г — национальная несшитая одежда из оборачиваемого вокруг
тела длинного куска ткани, конец которого пропускается между ног и закреп­ * Пасин — национальная одежда из прямоугольного куска ткани, закреп­
ляется на талии. ляемого на теле в виде юбки (с боковым швом или без него).
68 69
шему, неправильное отношение между старшим и младшим., вание двухлетнего мальчика, который, указывая на живот бе­
76
считается буддийским грехом...» . ременной матери, сказал: „Здесь мой младший брат. Когда он
Один из важнейших принципов, лежащих в основе народ родится, он будет слушаться м е н я " . И нет оснований в этом
ной педагогики в Таиланде, заключается во внушении детя 78
сомневаться» . X. П. Филлипс, проведший в Таиланде 2 года,
почтения к старшим. Отношение к человеку предполагает уче не видел ни одной серьезной драки между детьми. Родители,
его социального статуса, от которого зависит степень необхо­ 79
воспитывая детей, редко применяют насилие .
димой почтительности, а статус включает такие компоненты, Молодые люди не должны вмешиваться в разговор пожи­
как возраст, имущественное положение, причастность к свет­ лых или высокопоставленных людей — вторжение в их беседу
ской власти или буддийскому ордену. Прежде чем разобраться, означало бы, что они считают себя равными им.
в характере отношений в окружающем обществе, ребенок дол­ Критерием благовоспитанности является умение держаться
жен научиться ориентироваться в отношениях между членами всегда в строгом соответствии с положением в социальной ие­
семьи, где он родился и живет. Эти отношения определяются рархии и использовать надлежащий язык (выражение ваинг
возрастом: безусловное почтение к старшим внушается ребенку
туа хай мосом кхы кааплатхет означает 'соответствовать вре­
с малолетства.
мени и месту', 'быть благовоспитанным'). Часто понятие «за­
Задолго до того как малыш начинает ходить, едва только нимание подобающего места» передается в тайском языке вы­
можно начать управлять движениями его рук, родители, братья ражением руутвак, дек руутьак пхууяй — 'знание положения
и сестры начинают обучать его хорошим манерам и понятию ребенка и взрослого'. Судя по сохранению обращения дек, ну, —
«статус». Сначала поднимают ручки к лицу, позднее учат, как 'дитя', отношения взрослые—дети растягиваются до достиже­
77
низко надо кланяться и на какой высоте держать руки . В ния «детьми» 20—30-летнего возраста. Дети не должны вмеши­
детском саду Т. Г. Силкок был поражен вежливостью тайских ваться в разговор родителей, возражения родителям — тхи-
детей. Во всех слоях общества учат хорошим манерам: привет­
енг — считаются проявлением крайней невоспитанности.
ствию взрослых при встрече и расставании, наклону головы
Единственная ситуация, в которой даже ребенок или моло­
при прохождении мимо взрослого человека с высоким стату­
дой человек чувствуют себя свободными от соблюдения требо­
сом, терминам обращения, умению легко общаться с людьми
ваний, связанных с законами иерархии, — пребывание в груп­
разного положения.
пе сверстников. Чтобы сохранить гармонию в отношениях чле­
Детям запрещается быть забияками, громко говорить и по­
нов этой группы, избегают соревнования и соперничества: са-
хваляться. По словам Рут Бенедикт: «Хотя „вай", вероятно, не
нук кан ('веселье в обществе') считается большей ценностью,
является первым общественным действием, которому обучают
чем кхээнг кханкан ('соревнование'). Идеальный ребенок должен
ребенка, я видела детей двух недель отроду, которым их матери
быть риепрой — дисциплинированным, порядочным, приветли­
поднимали ручки ко лбу для выражения почтительности к 80
вым, послушным .
старшим. Ребенок постарше, умеющий делать этот жест само­
Для семейных отношений типично стремление избегать кон­
стоятельно, удостаивается похвалы старших. Старшие, говоря о
фликтов, проявляя максимальную терпимость друг к другу.
своих отношениях с младшими братьями, отмечают их готов­
С точки зрения тайцев, более простительны недостатки ха­
ность выполнить любое поручение. Они никогда не ослушива­
рактера, чем плохие манеры; они понимают, что на изменение
ются, а там, где нет непослушания, нет ненависти... Все веж­
характера, души требуется много жизней, а хорошим манерам
ливые обороты речи, определяемые статусом, и термины род­ 81
ства, зависящие от относительного возраста общающихся, и следует научить в детстве .
кинесические формы (сгибание тела при прохождении мимо
сидящего человека старшего возраста; держание младшего ме­ РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ
жду ногами и руками, обнимающими его в знак защиты) слу­
жат для подчеркивания уважения, связанного с различием ста­ Социальная стратификация находит отражение
тусов. Может быть, самой яркой иллюстрацией силы этих об­ и в языке, особенно ярко — в местоимениях 1-го лица («я») и
разцов, во всяком случае, модели авторитета, служит высказы- 2-го лица («Вы»). Вместо слова кхон — «счетного» для простых
70 71
смертных — для лиц королевской крови, монахов (а также для стве) и на отношении к власти, знаниям, во-вторых — на пред­
божеств) употребляется специальное счетное слово — онг ('бо­ ставлении, что вне зависимости от места в иерархии каждый
84
жественное существо'). Специальная лексика, отличная от обыч-| человек заслуживает уважения .
ной, существует для королей и монахов. Она отражает разли­ Таким образом, «тайский язык — это зеркало, в котором
чия в королевских рангах. Есть несколько вариантов передачи! можно яснее видеть отражение реальностей класса, власти,
понятий «ест» и «спит», относящихся к представителям разных статуса, уважения. Понимание языка ведет к лучшему понима­
8S
групп: о лицах королевского происхождения говорят савеёи, о! нию сложностей тайской культуры и общества» .
монахах — ухан, в вежливом языке слово «есть» передается рап- Чула Чакрабонгсе писал в своих воспоминаниях: «Члены
пратхаан, в обычном — нейтральным кин, в грубом (или д л я королевской семьи часто писали друг другу по-английски, что­
комизма) — дэж. бы избежать чрезвычайно сложных языковых форм, которые
Нога в королевском языке — пхрабат, в вежливом — тхау, требуются для представителей разных рангов, — даже среди
8
в обычном — тиин. Вежливый язык — для людей равного и родственников» °.
высшего статусов, специальный — для монахов, но для Выс­ Приветствие. Вместо приветствия спрашивают: «Хорошо
87
шего Патриарха — королевский. Монах называет себя атома, живете?»; «Хорошо ли поели?» Иные из форм приветствия
мирянин — пхом. для непосвященного вовсе и не выглядят таковыми. По свиде­
тельству В. К. Клаузнера, он «начал понимать, что стилизован­
Форма местоимений «я» и «Вы» зависит от отношений ме­
ные приветствия и ответы на них означали постоянную озабо­
жду говорящими. Местоимение «я» различно для мужчин и жен­
ченность жителей деревни нехваткой воды. В месяцы после
щин, «Вы» — одинаково в устах представителей обоих полов.
снятия главного урожая риса можно ожидать такое приветст­
Обращаясь к высшим по положению или статусу, безопаснее
вие: „У Вас хороший урожай риса?" Ответ: „Не очень, воды ма­
прибегать к вежливому языку. В зависимости от этого употреб­ 88
ло". Этот автоматический ответ не зависел от реального урожая» .
ляют в качестве местоимения «Вы» для равных себе и низ­
ших — тхё'е, для равных — кхун, для высших — тхаан, для ко­
роля — фабаат и др.
82
«Я» для мужчин — пхом, крапхом, клау КИНЕСИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ТВЙСКОГО ЭТИКЕТВ
крамоот и др. Среди равных по статусу и друзей местоимения
«я» и «Вы», обычные или вежливые, не употребляются; поль­ В последние годы изучение языка тела — ки-
зуются терминами родства и именами или местоимениями «не­ несики — стало предметом усиленных исследований в кросс-
вежливой формы». культурном контексте.
К старшим родственникам обращаются, используя термины Кинесика в тайском обществе служит целям социальной
пхи, лунг (старший дядя), паа (старшая тетя); к младшим — дефиниции: варианты жеста приветствия (до какого уровня —
нонг. Такими терминами пользуются и для обращения к лю­ до лба, подбородка, груди или ниже — подняты руки, как дер­
дям, не являющимся родственниками, желая подчеркнуть лю­ жит человек голову и плечи, в какой позе стоит, сидит, прохо­
бовь и уважение к ним или просто из вежливости. дит мимо другого) исполнены глубокого смысла в плане де­
Жених, называющий себя «младшим братом» девушки, став монстрации относительного статуса и полагающегося в каждом
мужем, должен именоваться, по обычаю, ее «старшим братом» конкретном случае выражения уважения со стороны одной из
83 общающихся сторон по отношению к другой.
(независимо от возраста) .
Термином пхыан йаат ('друзья семьи') пользуются в дерев­ А. Ф. де Фонтпертюи — автор книги о путешествии в ряд
не Бангчан. Вместе с вышеприведенными терминами родства стран Востока, в том числе в Сиам, — приводит слова фран­
все это показывает, что у тайцев самым важным способом вы­ цузского путешественника Анри Муо, посетившего Сиам в
ражения чувств к людям является упоминание о родстве (часто 1858—1861 гг. : «В Сиаме низшие пресмыкаются перед высши­
фиктивном). X. П. Филлипс приводит тайский термин кхваам ми, они принимают приказания на коленях или распростертые
наптхыы как образец выражения уважительных отношений на полу, со всеми знаками униженности и почтения. Все об­
щество находится в состоянии постоянной распростертости на
между людьми внутри семьи и за ее пределами, основанных,
всех ступенях социальной лестницы: раб — перед господином,
во-первых, на различии статусов по возрасту (в семье, в обще-
72 73
лучения вещи. Прося прощения или милости, также делают
тот — перед гражданскими властями, военными или религиоз
89 вай. Встречая особо важное лицо, высшее уважение выражают
ными, все вместе — перед королем» .
руками, поднятыми в жесте «бутон лотоса», сидя при этом на
О живучести старого обычая приветствия. Как отмечает ан
бедрах. Встают только после того, как важное лицо удалилось.
гличанин Дж. Блофельд, хотя еще при короле Чулалонгкорн
Проходя мимо буддийского храма, тоже делают вай. Человек,
был отменен обычай простираться ниц, он все еще не изжи
которому сделан вай со стороны более молодого, в случае со­
несмотря на то что на публичных церемониях заменен моди
средоточенности на своем старшинстве поднимает в ответ руки
фицированной формой европейского этикета. Еще в 1932 г.
было объявлено об упразднении всех рангов и титулов фео
дальнего прошлого, однако на приемах, устраиваемых премье
ром страны, присутствующие чувствовали потребность вернутьс
к прошлому этикету и приближались к его жене на коленях.
Сам Блофельд не протестовал, когда тайские студентки, в со
ответствии со старинным обычаем, вставали на колени, чтобы
передать ему или взять что-либо из его рук. Он оправдывал
свое поведение тем, что большинству сиамцев неуютно, если'
они лишены возможности проявления принятого в тайском
обществе уважения к старшим по возрасту и положению тради­
90
ционными способами .
Традиционное тайское приветствие «вай» похоже на привет­
ствия других цивилизованных народов Юго-Восточной Азии:
сложенные ладонями руки подняты вверх и слегка касаются ли­
91
ца . Вай применяется во всех положениях — стоячем и сидя­
чем, лежа и в движении. Поднимают руки в этом жесте и
опускают их затем плавно, медленно, прижимая локти к телу.
Сложенные кисти рук держат близко к телу в вертикальном а б
положении, слегка наклонив к себе.
Приветствие «вай» иа коленях: а — 1-й вариант; б — 2-й вариант
Согласно тайскому этикету, младший по возрасту или ста­
тусу должен первым делать вай с легким поклоном. Во время
не выше уровня груди. Если он очень стар или статус его весь­
разговора (стоя или сидя) он переносит руки к груди и время
ма высок, делать ответный вай не обязательно — можно под­
от времени — как реакция на то, что говорит старший, — под­
нять правую руку, ограничиться кивком или другим знаком
нимает их. Чем больше уважения хотят проявить, тем выше
одобрения. Такое приветствие называется pan вай ('получение
поднимают руки. Сидя, стоя, проходя мимо старшего или рав­
вай'). Если моложе оказывается отпрыск знатной семьи или
ного, склоняют голову и сгибают спину, чтобы не оказаться
выше. По правилам хорошего тона, если важная персона сидит принц, то старший по возрасту протягивает ему руку и пожи­
на циновке, к ней следует приближаться на коленях или ползком, мает ее на западный манер, а младший после этого делает от­
если на стуле, то проходя мимо нее, надо низко согнуться. Пе­ ветный вай. Буддийские монахи не отвечают на приветствие
ред началом разговора и по окончании его следует сделать жест (даже короля): приличествующей с их стороны реакцией явля­
«моп крап» (см. далее). ется pan вай ('получение вай') — торжественое выражение ли­
ца и доброжелательное слово.
Сидя перед старшим на стуле, надлежит наклонить голову,
92 В деревнях Центрального Таиланда (значительно реже — в
а руки держать в жесте «лотос» у груди или чуть ниже либо
переплести пальцы рук или положить одну руку на другую. столице) сохраняется более сложная форма приветствия —
3
крап , одним из элементов которого является описанное выше
Принимая что-либо от старшего, поднимают руки в жесте
приветствие «вай». Человек встает на колени, торс находится в
«вай» в знак благодарности дающему — как до, так и после по-
75
74
вертикальном положении, бедра опираются на пятки (у жен-
шин — на подошвы НОГ). Руки в форме «бутона лотоса» из ис­
ходного положения (ниже груди) поднимаются ко лбу в жесте
«вай», затем правая ладонь кладется на пол перед правым ко­
леном, левая — в футе от левого колена. Потом правая рука
ставится параллельно левой на некотором расстоянии от нее.
Трижды склоняя голову, касаются лбом пола между руками и
поднимают голову. Все движения производят медленно, не от­
рывая бедер от пола, как бы покачиваясь.

Приветствие «крал», исполняемое женщиной: а — вид сзади

Другой стиль крапа — разведение рук из «бутона лотоса» и


одновременная опора ладонями о пол; в остальном повторяют­
ся движения, описанные выше. Иногда перед человеком ста­
вится скамеечка с подушкой, тогда тело приходится наклонять
не столь низко. Эта разновидность крапа называется таизиро-
ванным палийским словом бенчанга прадит, что в переводе оз­
начает 'приветствие пятью частями тела': лбом, ладонями и
коленями (на санскрите — панча пранам). Полная распростер-
тость (как в Индии) не привилась в Таиланде. Разновидность
94
крапа — моп крап (моп — 'сидеть с согнутой с п и н о й ' ) явля­
ется знаком высочайшего уважения, оказываемого королю или
Приветствие «крап»: королеве, принцам и принцессам: встав перед ними на колени,
1-я стадия; б — 2-я стадия; в — 3-я стадия; г, д — 4-я стадия поднимают руки в виде «бутона лотоса», внезапно опускают их
(г — вид сверху, д — вид сбоку) (все в том же виде) на пол и отвешивают поклон, опираясь

77
сооружение называется докмай руптианпхэ). Такой поднос про­
лбом на большие пальцы сложенных рук. Проделывают ком тягивают тому, кому хотят выразить почтительное уважение.
плекс этих движений один раз. Трижды совершив моп крап, обращаются к данному лицу с соот­
В придворном этикете имеется еще один стиль моп крапа, ветствующей случаю речью.
исполняющий его находится в сидячем положении, с согнутой
спиной, чуть склонясь вбок, опирается на правый или левы
локоть, покоящийся на полу, ноги слегка внутрь. Сложенные
«бутон лотоса» руки поднимают и почтительно кланяются, ка­
95
саясь лбом больших пальцев рук .

Приветствие «мои крап», исполняемое женщиной:


Приветствие «крап» Руки в жесте «рпатоп теп» а — 1-я позиция; б — 2-я позиция
с иным положением ног (с цветком)
Выслушав ответ чтимого лица, приветствующий вновь де­
Моп крап в знак глубокой почтительности выполняют дети лает моп крап и удаляется.
после долгой разлуки с родителями — с руками, сложенными в
«бутон лотоса», кланяются им в ноги. Если родители стоят, до­
пускается «поставить бутон лотоса» им на грудь с поклоном. РОЛЬ В ЭТИКЕТЕ СИМВОЛИКИ
Так же выражают высшее уважение учителю (только девушки ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО TEAR
не должны делать этого ни по отношению к учителю, ни по
отношению к монаху). Дети делают моп крап и при выносе из
Большое значение в тайской культуре имеет
дома тела умершего родителя.
символика частей человеческого тела, и прежде всего — пред­
Когда моп крап исполняется присутствующими на церемо­ ставление о священности головы. Для сиамцев голова — самая
нии посвящения в монахи, во время визитов новобрачных по­
«почтенная» часть человеческого тела, так как занимает самое
сле свадьбы родителям и другим уважаемым людям, при при­
высокое положение. Ноги, наоборот, считаются презреннейшей
несении извинений за оскорбление, то в дополнение к ритуалу
частью тела.
выражения почтения готовят поднос с ароматическими палоч­
Самым страшным оскорблением для сиамца является при­
ками, свечами (их ставят в два ряда на связанные ленточками 96
косновение к его голове или волосам . Считается крайне не­
палочки), чашей из листа банана с цветком над свечами, по­
вежливым прикосновение даже к его шляпе. По сообщению Ла
крытой сверху конусовидной крышкой из листа банана (это
79
78
Лубера, европейцы в Сиаме никогда не кладут шляпу на пол, а будь место, где что-нибудь висит над головой. Самый ничтож-
отдают ее слуге, тот несет ее на палке над своей головой, не ный камбоджиец не согласится жить под обитаемым помеще­
прикасаясь. Чтобы палку можно было поставить на землю, к нием. Вот почему здесь строят только одноэтажные здания. Да­
97
ней приделывается подставка . Ла Лубер заметил, что сиамцы же само правительство считается с этим предрассудком и ни­
боятся оказаться под лестницей, ведущей на второй этаж по­ когда не выставляет арестантов к позорному столбу так, чтобы
строенного европейцами дома, и сами строят только одноэтаж­ над их головой находилось какое-нибудь помещение». И далее — о
ные дома — нижний этаж был бы бесполезен: никто не поже­ сложностях, возникавших при стрижке волос: «Если голова счи­
лал бы ни ходить над головами других, ни оказаться под чьи­ талась столь священной, что ее нельзя было даже трогать, не
ми-то ногами. Низом свайных домов они не пользуются. Это совершив тяжелого греха, то совершенно очевидно, что и стриж­
относится и к королевским дворцам. Когда послов Сиама во ка волос должна была быть чрезвычайно деликатной и трудной
Франции разместили в двухэтажном здании, то второй посол, операцией. Прежде всего, при стрижке существовала опасность
оказавшийся на втором этаже и обнаруживший, что его колле­ причинить опасности и оскорбление загадочному духу, кото­
га — первый посол с письмом сиамского короля — внизу, под рый, будучи задет во время операции, мог отомстить человеку,
98 10
ним, пришел в отчаяние и покинул свою резиденцию . причинившему ему боль или оскорбление» °.
Уже первым европейцам, наблюдавшим поведение сиамцев, Так как сиамцы считают, что волосы — самая священная часть
бросилось в глаза, что, с их точки зрения, непозволительно, что­ тела ввиду их самого высокого положения, то отсюда и роди­
бы кто-либо оказался выше их головы, поэтому проезжающие лось использование слова «волос» (пхом) в значении «я» при об­
на лодке под мостом ждут, когда на мосту не будет людей, да­ ращении к высокопоставленному человеку, чтобы подчеркнуть,
бы не оказаться под их ногами, а те, кому необходимо пройти что только самая благородная часть человека осмеливается к не­
101
по мосту, воздерживаются от этого до тех пор, пока под ним му обратиться .
(мостом) не проплывет лодка, из уважения к этому представ­ Символика различных частей тела имеет громадное значе­
лению. Беседовавшие с французом Н. Жервезом сиамцы выра­ ние и в современном тайском этикете. По словам современного
жали недоумение по поводу того, что европейцы позволяют слу­ наблюдателя, и в городах, и в деревнях никогда нельзя забы­
гам жить над их головами. вать сиамской концепции о «священной голове» и «презренных
102
Представление о священности человеческой головы уходит ногах» . При встрече людей разных рангов голова человека низ­
своими корнями в глубины архаического сознания. Как отме­ кого ранга должна быть опущена ниже головы человека более
чал Дж. Фрэзер, «многие первобытные народы считают голову высокого положения. С детского возраста приучают к умению
особенно священной: святость, приписываемая голове, объясня­ сутулиться, сидеть на корточках, стоять на коленях. Гуляя, че­
ется иногда верованием, что она содержит в себе духа, чрезвы­ ловек низкого ранга должен держаться немного позади спут­
чайно чувствительного к ранам или к недостаточно почтитель­ ника более высокого ранга. Высокое положение головы в сим­
99 волике частей человеческого тела приводит к запретам такого рода:
ному отношению» . И далее: «Туземцы Сиама верят, что в го­
лове человека живет дух, называющийся Кхуан или Квун, явля­ нельзя сидеть на подушках, проходить под развешенным бель­
ющийся духом-хранителем. Следует тщательно охранять голову ем (особенно это касается мужчин), в многоэтажном доме
от всякой раны. Вот почему стрижка и бритье производятся здесь с слуги не должны жить выше хозяев и ходить над их головой.
многочисленными церемониями. Квун является весьма щепе­ Самым концентрированным проявлением дурных манер счита­
тильным в вопросах чести, туземцы считают смертельным ос­ ется у них доставание чего-нибудь ногой или указывание ею на
корблением для себя прикосновение руки иностранца к их го­ что-либо. Б. Дж. Тервиел рассказывает о единственной извест­
ной ему со слов крестьян одной деревни в Центральном Таи­
лове, в которой живет Квун». Следующий пассаж у Фрэзера —
ланде, забастовке деревенских рабочих. Ее причиной явилось то,
о «туземцах Камбоджи» — целиком и полностью можно отне­
что богатый землевладелец указал на землю, которую следовало
сти к сиамцам, представления которых по этому вопросу ни на
убрать, ногой. Оскорбленные, работники отказались работать на
йоту не отличаются от кхмерских: «Туземцы Камбоджи счита­ 103
него . По наблюдениям американского ученого Ф. Дж. Мура,
ют весьма тяжким оскорблением прикосновение к голове чело­
один из самых легких путей побудить воинственного юношу к
века: некоторые из них отказываются даже войти в какое-ни-
80 81
бою — нарисовать на земле палкой изображение его головы и
яшемся доме для «благоприятного столба», упало на юг или за­
поставить на него ногу. Даже в условиях больницы тайские ме­
пад, то это может, по представлениям северных тайцев, пред­
дицинские сестры приходят в беспокойство, когда имеют дело
вещать обитателям этого дома ссоры, болезни, смерть. Правило,
с больными, ноги которых оказываются на одном уровне с их
головой. Сидя перед тайцем, не надо класть ногу на ногу, пре­ по которому самоубийцу полагалось хоронить головой на юго-
достерегает Мур, так как в этом положении нога вытягивается запад, дважды подчеркивало неблагоприятную природу такой
104 смерти.
и направлена в сторону чьей-либо головы .
Оппозиция мужского и женского начал соотносится и со
сторонами света: мужское начало ассоциируется с севером и
ЭТИКЕТ И ОРИЕНТАЦИЯЯ В ПРОСТРВНСТВЕ востоком, женское — с югом и западом. Север буквально озна­
чает «над», «севернее», и мужчины спят «севернее» своих жен;
Наряду с кинесикой большое внимание уде­ аналогичное положение («над», «севернее») занимают они и во
ляется учеными исследованию пространственных параметров эти­ время коитуса.
кета, восприятия в различных культурах границ «личного про­ Вследствие того что правая сторона ассоциируется со стар­
странства» и мер, направленных на защиту социальной дис­ шинством, ритуальной чистотой, властью, традиция предписы­
танции. Занимается этим новая отрасль науки — п р о к с е м и к а . вает мужу спать справа от жены. В современном Таиланде эта
Поле ее деятельности — изучение невербальной коммуника­ норма часто нарушается, но, по мнению В. К. Клаузнера, оста­
ции, осуществляемой с помощью символических жестов, ука­ ется все же частью «культурного подсознания тайцев». Появле­
зывающих место человека на иерархической лестнице статусов, ние в Таиланде поездов со спальными вагонами вызвало нема­
старшинства. лое замешательство при решении вопроса, как должны размещать­
Правильное относительно друг друга размещение в простран­ ся на полках пассажиры: жены отказывались в пользу мужей от
стве л и ц разных статусов определяется системой координат с верхних полок, но с фактом нахождения одного человека над дру­
вертикалью (с оппозицией верха и низа) и горизонталью (с оп­ гим смирялись с трудом, особенно на первых порах. В новых
позицией правой и левой стороны), соответствующими ориен условиях возникло новое «соглашение» — чтобы головы и ноги
тации по сторонам света, и накладывающейся на эту систем, у спящих на разных полках были направлены в одну сторону.
координат дихотомией «мужского» и «женского» начал и сим­ Детям отводятся нижние полки — они не должны быть выше
105
воликой разных частей человеческого тела. старших .
Р. Дэвис отмечает громадное значение для восприятия окру­ «Благоприятный столб» (на восточной стороне дома в «спаль­
жающего мира северными тайцами ориентации по сторонам ной зоне») имеет отношение к мужчинам (к столбу привязы­
света: в любом месте, в любое время дня и ночи они должны вают мужскую одежду); «столб-госпожа» (к нему привязывают
представлять, где север и пр. Ребенку прививают такой стиль женскую одежду) находится на западной стороне спальни. Сто­
мышления, прося его подвинуть что-либо «немного севернее». ящая женщина не должна приближаться к сидящему мужчине.
Верующий в храме может выразить восхищение «западным» из­ Если мужчина воспользуется одеялом, принадлежащим женщи­
ваянием Будды и т. д. не, то замучают кошмары, а его оккультная сила уменьшится.
Все формы поведения тайцев — и повседневного и, особен­ Из этих же соображений мужчина не пройдет под веревкой, на
но, ритуального — соотносятся с двумя рядами понятий: высокое которой висит женская одежда.
или благородное — в противоположность низкому и неблаго­ Важный критерий социальной иерархии — старшинство —
приятному. Направления по четырем сторонам света оценива­ также ассоциируется с направлением: старшие в доме занима­
ются так: север выше и благоприятнее юга (в отличие от китай­ ют северную половину спальни, младшие — южную.
ской модели). Юг, как и в Индии, ассоциируется со смертью: В дихотомии «благоприятного» и «неблагоприятного» «пра­
при кремации или погребении тело кладется головой на ю г | вое» (правая рука) относится к первому, «левое» (левая рука) —
Запад так же неблагоприятен (букв.: «направление падающего ко второму с вытекающими отсюда последствиями в этикете:
солнца»). Все, связанное с югом и западом, воспринимается как на приемах младшие должны сидеть слева от старших, как и
неприятность: если срубленное дерево, предназначенное в стро- жены от мужей. Левой рукой нельзя передавать что-либо стар­
шему.
82
83

I
Подобающее положение «низкого» по отношению к «высо­ скрещенными ногами, особенно в суде, где в числе оскорблен­
кому» соблюдается во многих ситуациях: младший по возрасту ных тем, что нога человека в такой позе оказывается направ­
должен следить за тем, чтобы его голова была ниже головы ленной на другого, оказался бы помимо простых смертных ко­
старшего (иначе попадет в ад и бесконечное число раз возро­ роль в лице его представителя — судьи. Сидение на скрещен­
106
дится калекой) . Проходя на близком расстоянии мимо стар­ ных ногах (поза йога) на полу приемлемо — ее принимают мо­
шего по возрасту человека, нельзя оказаться выше его головы. нахи, медитирующие миряне, мужчины в состоянии расслаблен­
Когда старший по возрасту проходит мимо более молодого че­ ности.
ловека, голова которого явно ниже его головы, старший в знак При разговоре сидя более важной по статусу персоне ста­
вежливости должен демонстративно несколько раз склонить го­ раются обеспечить и более высокое сиденье. При отсутствии
лову. Этого не делают при слишком большой разнице в возрас­ возвышения на полу роль такового может сыграть циновка. Са­
те, например, когда старик проходит мимо сидящего ребенка. ми обитатели дома по-разному относятся к частям его интерье­
Прежде чем вступить в разговор с человеком старше себя, ра, расположенным на разных уровнях: днем, когда они входят
надо занять более низкое по сравнению с ним положение. Слуги в дом, не успев смыть грязь и пот с тела, едят и отдыхают на
со всеми членами хозяйской семьи (кроме детей) ведут себя нижнем уровне; вечером после мытья и переодевания — на бо­
как более молодые по возрасту (независимо от последнего). лее высоком. Спят ночью на таком же уровне (хозяева, но не
Крестьянин, приветствуя важного чиновника, должен сло­ их слуги).
жить руки так, чтобы правая была выше левой. Литературная Даже в атмосфере расслабления после трудового дня, в се­
аллегория спокойствия в стране — «нога принца покоится на мейном кругу, неукоснительно выполняются строгие правила:
ноге его жены». Когда хотят сказать, что человек плохо воспитан ноги лежащего человека не должны быть направлены в сторо­
или ребенок капризен, говорят о неразличении им «высокого» ну головы другого человека.
и «низкого», «левого» и «правого». Игнорирование границы меж­ Помимо этой вертикальной иерархии в пространстве со­
ду «низким» и «высоким» (кхыт — 'выход за пределы мира') блюдается и горизонтальная. Восток, где встает солнце, ассо­
равноценно нарушению табу, приводящему к бедствию (убаат), циируется с жизнью и считается благоприятной стороной света.
которое можно отвести, принеся жертвы астральным божест­ Правильное положение спящего — головой в сторону востока.
вам, насылающим это бедствие. Этот обычай соблюдается строго. Тайским буддистам надлежит
Эти концептуальные установки сказались в ориентации тай­ избегать положения, при котором голова во время сна обраще­
ского жилища, конструкции дома, процессе строительства, пла­ на на запад — в неблагоприятную для жизни сторону. Пол в
нировке, функциях различных частей дома. восточной части дома должен иметь в идеале более высокий
Пол в тайском традиционном доме имеет несколько уров­ уровень. Полка для урн с прахом предков в крестьянских до­
ней, разница между которыми составляет 20—40 см. Мини­ мах в Центральном Таиланде находится в восточной половине
мальное число уровней — два, встречаются дома с тремя и более дома, так как в случае нарушения этого условия размещения
уровнями. Разные уровни играют роль организации в простран­ полки на западной стороне ноги спящих были бы обращены в
стве людей и вещей в соответствии с их относительной значимо­ сторону этой полки, что чрезвычайно оскорбительно для пред­
стью: более важные помещаются на более высоком уровне, ме­ ков. В Северном Таиланде тот же принцип размещения на вос­
нее значимые — на более низком. Так, вещи, используемые при точной стороне соблюдается по отношению к полке с изобра­
приеме знатного гостя (щипцы для раскалывания орехов ареки, жениями Будды. Запад, где солнце садится, ассоциируется со
красивая циновка), хранятся на более высоком уровне вместе с смертью — это неблагоприятная сторона света. Тело мертвого
другими ценными предметами. Бытовая утварь занимает более человека кладут, ориентируя голову на запад. Если голова спя­
низкое положение. Приглашая в дом монаха, все обитатели до­ щего человека будет направлена на запад, его будут мучить кош­
ма должны сидеть ниже его. мары. Лестница должна вести на низкую часть дома, но не
Имеется несколько вариантов сидячей позы. Из них одни — должна быть направлена на запад. Чтобы входящим в дом не
культурно приемлемые только для женщин, другие — только идти мимо голов уже спящих, вход в спальню делается на вос­
для мужчин. Строго соблюдается запрет на сидение на стуле со точной стороне.
84 85
Спальня в северотайском доме (хуан луанг) является глав­ выхода из дома, защитой «интимности» отдельных помещений
ной комнатой, дверь ее обращена на юг. Она условно делится и соответствующим направлением вошедшего. Ось лестницы
символической линией, соединяющей два главных столба дома. (при воображаемом продолжении) не должна пересекать ин­
Глава семьи спит южнее жены, остальные — дети и супруже­ тимную часть дома — его главную комнату, поэтому лестницу
ские пары — располагаются севернее, под отдельными москит­ делают в поперечном по отношению к входной веранде на­
ными сетками. Голова спящего всегда обращена на восток. Иногда правлении, так что для входа в дом надо совершить поворот под
в доме делают вторую («малую») спальню для замужней дочери прямым углом. Комната не должна находиться на одной оси с
107 входом.
с мужем '. Р. Дэвис сообщает, что в прошлом у северных тай­
цев в домах бывало по нескольку спален для замужних доче­ Очень значительны — в иерархическом и символическом пла­
108
рей . не — различия в уровнях пола частей дома. Правила соедине­
В кхонтайском доме самый низкий уровень — у пола вход­ ния домов (помимо предписания специфической ориентации
ной платформы, повыше — у купальни, гостиной, «сеней» (внут­ головы и ног людей, спящих в соседних домах) связаны с ха­
ренняя платформа между спальней и гостиной), максималь­ рактером послебрачного поселения. Обычаем поселения моло­
ный — в спальне. Лестница ведет на веранду, где принимают дой пары в доме родителей девушки объясняется появление у
гостей, спят подростки, в том числе юноши, приходящие в гости юань двойного дома, у сиамцев — дома усложненной плани­
к живущим в доме девушкам. Дома вытянуты с севера на юг. ровки, а также встречающееся у многих этнических групп на­
Справа от входа на веранде, на востоке — буддийский алтарь. личие нескольких домов для девушек семьи на территории од­
Софи Шарпантье и Пьер Клеман предприняли обследова­ ной усадьбы, обнесенной забором.
ние народного жилища ряда тайских народов: лао (Вьентьян, Лу- Устгюйство дома. В свайный дом поднимаются по лестнице. Пла­
ангпрабан), юан (р-н Чиенгмая), лы (Чиенгкхам), шанов (меж­ нировка дома (в северовосточном варианте, описанном Ст. Там-
ду Фангом и Чиенграем и около Мехонгсона), лаосонгдамов (око­ биа, с терминами на исанском языке) такова:
ло Супанбури) и сиамцев — в аспектах ориентации, внутренней 1) с лестницы входят на платформу (саан), первый уровень
планировки, группировки домов. Они установили, что опера­ пола в доме; здесь стоят сосуды с водой для омовений входя­
ции ориентации у тайцев производятся на трех уровнях: чело­ щих;
веческого тела, дома, группы домов. Как правило, ориентация 2) с платформы попадают в гостиную (хыан най), уровень
дома производится с учетом направления течения ближайшей пола которой выше уровня платформы, а границы обозначают­
реки: коньковый брус кровли дома в большинстве случаев ста­ ся двумя столбами; есть крыша и три стены (гостиная не отде­
вится параллельно течению реки. Тело спящего внутри дома лена стенкой от платформы);
должно быть расположено перпендикулярно направлению этого 3) гостиная отделена порогом от спальни (хыан яй) — тоже с
бруса. Ось, изображающую направление течения, у некоторых двумя столбами (называются они так же, как и столбы в гости­
тайских народов (шанов, лы) заменяют осью север—юг (назва­ ной: сау хээк, сау кхуан). Спальня делится на две части с от­
ния сторон света в языках этих народов обозначаются теми же дельными входами в каждую: комнату для родителей (хыанг
словами, что и «вверх по течению» и «вниз по течению»). Го­ пхыан) на западной стороне и комнату для их дочери с мужем
лова спящего, по понятиям этих народов, должна быть направ­ (хыанг суам) на восточной; между ними проходит воображае-
10Q Г)
лена на восток, а относительному положению расположенных 1W
мая граница, считающаяся третьим уровнем в доме . ь северо­
по соседству домов надлежит быть таковым, чтобы ноги спя­
тайском доме спальня делится на северную часть — для главы
щего в одном доме не были обращены в сторону головы спя­ ио
семьи с женой и южную — для их дочери и зятя . Самый вы­
щего в соседнем доме.
сокий (третий) уровень пола в северотайском доме находится в
Жилище тайских народов включает следующие элементы,
так называемом toen — месте, где, как считается, сосредоточена
присущие жилищу многих других народов ЮВА: открытая вход­
«сила» хозяина дома (здесь он делает подношения своему ду­
ная терраса, открытая гостиная, комната, кухня, веранда с во­
ховному наставнику). В восточной части этого помещения (hua
дой (чердак — иногда). Расположение этих помещений весьма toen) принимают монахов, близких родственников, вышедших
разнообразно, но по существу связано со способами входа и из брачного возраста; молодым там быть не полагается. Осо-
86 87
бенно почтенных гостей сажают на циновки, чтобы создать раду»; одна из его первых обязанностей — ремонт ограды и
111
дополнительный уровень, подчеркивающий их престиж . других «границ». На территорию усадьбы (во избежание ее ос­
Описанные Ст. Тамбиа помещения располагаются друг за квернения) не полагается вносить труп умершего вне дома
другом в восточной части дома, спальня занимает самое север­ дурной смертью члена семьи. Даже после похорон умершего ес­
ное положение. (Такое размещение спальни — идеальное, встре­ тественной смертью человека перед входом во двор, за оградой,
чается и обратное — спальня в южной части дома, но исклю­ совершают омовение освященной водой — «очищение» от дур­
112
чено расположение спальни в его западной части.) В запад­ ных влияний. Ритуалы изгнания злых духов из дома заканчи­
ной части дома находится кухня (кхруа — на том же уровне, что ваются размещением ритуальных предметов за оградой дома.
и входная платформа) и открытая платформа (место для омо­ Наоборот, при жертвоприношениях духам предков в проходе
вений) с самым низким уровнем пола, «нулевым», по обозна­ ограды натягивают нить, на которую вешают знак табу — та-
пз
чению Тамбиа . Таким образом, пол в тайском доме имеет раз­ леу. Не все допускаемые на территорию усадьбы имеют право
ные уровни, символизирующие соответствующую престижность войти в дом. Входящие должны у первой ступеньки лестницы
отдельных подразделений жилища. вымыть ноги — эта на первый взгляд гигиеническая процедура
Описанная выше внутренняя планировка тайского дома по­ исполнена и глубокого ритуального, очистительного смысла.
казывает, что дом у тайцев — сложная структура различающих­ В идеале дом должен быть ориентирован по оси в о с т о к -
ся по ориентации, функциям, сакральности, престижности зон, запад, практически положение дома зависит от топографии мес­
имеющих каждая определенный уровень пола и отделенных та, с учетом которой дает совет об ориентации строящегося дома
друг от друга порогами, стенами, дверями, наконец, вообража­ деревенский жрец. Ориентация по оси север—юг в сельских
емыми границами. Эти символические структуры определяют и районах, как правило, исключается ввиду ее неблагоприятного
регулируют отношения внутри семьи (по возрасту, полу, поко­ истолкования, но отклонение от оси восток—запад до 45° обыч­
лениям, родству и свойству), между членами живущей в доме но. Важнейший момент при строительстве нового дома — воз­
114
семьи и ее родственниками и соседями . движение первого столба — тесно связан с календарем годо­
Этнографические данные о представлениях тайцев, связан­ вого вращения мифического подземного нага: в 4—6-м месяцах
ных со строительством дома, о ритуальных границах, отделяющих лунно-солнечного календаря голова нага направлена на запад
усадьбу от внешнего пространства и отдельные части дома друг (спина — на север, живот — на юг, хвост — на восток); в 7—9-м
от друга, проливают свет на характер концептуального освое­ месяцах голова — на север, живот — на запад, спина — на восток,
ния ими пространства и систему отношений человека с окру­ хвост — на юг; в 10—12-м месяцах живот — на север; в 1—3-м
жающей средой. Символика структуры дома, правила, регламен­ месяцах живот — на восток. Так как столб должен попасть в жи­
тирующие поведение в доме членов семьи и разных категорий вот нага (по приметам, если столб попадет в голову нага, вскоре
«чужих», отражают иерархию внутрисемейных отношений, фик­ умрет хозяин дома, если в хвост — кого-нибудь убьет дочь хо­
сируют характер отношений между обитателями дома и более зяина, если в спину — заболеет сам хозяин), яму для него роют
широким коллективом — деревенской общиной, т. е. исполне­ в том направлении, где находится живот нага в тот или иной квар­
117
ны глубокого социального смысла. А. Тертон утверждает, что в тал года .
символике дома переплетаются три линии политико-простран­ Тайский дом обходится почти без мебели. Пол заменяет и
ственных отношений: между социальными единицами деревен­ стол и стулья, ночью разворачивают циновки — он становится
ской общины; между этими единицами и государством; между прохладным жестким ложем.
115
ними и природой . Этикет во время визита определяется взаимным социаль­
Ограждение территории дома. Усадьба, на которой выстроен ным статусом. По словам француза Н. Жервеза, наблюдавшего
дом, обносится оградой, являющейся, по выражению А. Терто- за жизнью Сиама в XVII в., буржуа, придя в дом знатного че­
на, «первой линией обороны против дурных влияний и неже­ ловека, бросается на циновку в его комнате, поднимая руки ко
116
лательных визитов» . Это граница между «своими» и «чужи­ лбу, слегка стукаясь головой о пол, просит разрешения привет­
ми»: жених девушки, переселяющийся после свадьбы в дом ее ствовать его. При визите к близкому по рождению так низко
родителей, именуется в народе «буйволом, опрокинувшим ог- не сгибаются, ограничиваясь поднятием рук до носа; перед рав-
88 89
Едят, сидя на циновке. Рис у бедных — основная еда, у
ным мало гнутся, руки подносят к вискам. Сидя на циновках, 123
богатых — приправа к еде . Стряпней занимается мать семей­
спрашивают друг друга: «Как поживаете, хорошо ли едите и спи­
ства, но готовить умеют и мужчины, и дети (обучают этому с шес­
те?» Перед началом беседы приносят ареку и бетель, знатным
гостям хозяин сам их выносит в маленькой золотой или сереб­ ти лет). Некоторые кушанья готовят только мужчины (черепаху,
ряной вазе (талап), гостям более низкого статуса их подает лягушек, мясо змеи для карри). Гости, которых угощают, делятся
118 на четыре категории: родственники, официальные лица, нано­
слуга .
сящие визит, монахи, собутыльники. В праздники подается то,
Нанося визит высшему по положению, сиамец входит в ком­ что не входит в повседневный рацион: китайская лапша, жаре­
нату согнувшись, простирается ниц и остается на коленях, си­
ные куры, свинина, вермишель с рыбой, овощами, соусом. Еду
дя на пятках и не осмеливаясь первым заговорить. Он должен
подают в больших бронзовых чашах с крышками. Едят ложка­
ждать, когда начнет говорить хозяин.
ми и вилками, палочками — только в семьях с китайскими пред­
При визите к равному по положению или высшего к низ­ ками и в китайских ресторанах. Жена прислуживает мужу. При­
шему хозяин дома встречает гостя у дверей и до дверей (не
ем пищи длится 15 минут, но не должен прерываться. Пьют
дальше!) провожает по окончании визита. Идет прямым или
чай, богатые сиамцы — кофе. Китайцы делают водку араку, ко­
согнутым в зависимости от степени почтения, которую обязан
торую сиамцы тайно употребляют. Пьют воду, отстоявшуюся в
выразить пришедшему, начинает говорить первым или ждет,
глиняном кувшине 3—4 недели. Чай заваривают в медных или
когда заговорит гость, в зависимости от своего права. Угощает
керамических чайниках, которые поливают снаружи кипятком,
гостя фруктами и вареньем, иногда — рисом и рыбой, сам го­
119 и наливают в фарфоровые чаши до середины; выпив, опроки­
товит ареку, бетель, чай .
дывают их вверх дном, показывая, что больше не хотят. Если
Первым, по обычаю, заговаривает хозяин. Важного гостя са­ хозяин наполняет чашу до краев, он дает понять гостю, что его
жают против двери — это место считается более почетным, чем
появление в доме в будущем нежелательно. *"
у боковых стен. Правая сторона почетнее левой. Самым почет­
н ы м считается самое высокое место. Собираясь, из уважения По замечанию Н. Жервеза, «имея хорошую пишу, не имеют
друг к другу, сидят не со скрещенными ногами, а на корточ­ того, что делает застолье удовольствием, — беседы. Муж ест от­
124
ках; слуги — на согнутых ногах, при этом корпус опирается на дельно, жена после него, с детьми. Остатки пищи отдают слугам» .
пятки, голова слегка наклонена вниз, руки у лба. Степень «со- Знатный сиамец всегда имеет при себе коробку с арекой,
гнутости» прямо пропорциональна уважению, которое необхо­ иногда — из золота с жемчугом. Несет ее слуга, а когда хозяин
12
димо продемонстрировать °. садится, ставит ее перед ним. «Редко увидишь сиамца без бете­
Поведение во время беседы. Есть народы, у которых приня­ ля во рту. Бетель — ползучее растение с длинными и мясисты­
то во время разговора пристально смотреть в глаза друг другу, ми листьями, по форме напоминающими сердце, острого вкуса
хватать собеседника за руку, ударять по плечу, подходить к не­ и ароматными. Его жуют с кусочками ореха ареки (пальмы),
му предельно близко. Таковы, например, арабы и латиноаме­ горькими на вкус. От жевания этой смеси (к ней добавляют еще
р и к а н ц ы . Подобное поведение абсолютно чуждо тайцам. Это известь) образуется кровавого цвета слюна, которую выплевы­
было бы расценено ими как вторжение в личное пространство, вают в глиняные (в зависимости от ранга, могут быть медны­
нарушение прав личности. Дистанция, которую надлежит со­ ми, серебряными или золотыми) плевательницы. Местный та­
блюдать между собой общающимся, определяется их относи­ бак курят завернутым в листья пальм. Курить начинают с 5—6
125
тельным статусом. Даже друзья не позволяют себе фамильяр­ лет. Ж е н щ и н ы жуют сигары с орехом ареки» .
ности (положить руку на плечо и т. п.) и не смотрят долго друг
Поведение в храме. Войдя в храм, тайцы трижды кланяют­
другу в глаза. «Если вы не хотите обидеть тайца и довести мир­
ся, садятся на пол, курят, пьют чай, жуют бетель, едят завтрак,
ную беседу до ссоры, нельзя смотреть долго и пристально в гла­
принесенный в специальной корзине. Их религия позволяет в
за собеседника. Это неприлично, считается почти оскорблением
12 присутствии Будды чувствовать себя столь свободно, чтобы вес­
и даже вызовом на конфликт»
ти себя как в доме очень высокочтимого, но близкого друга.
Автор прошлого века писал: «Единственная забота сиамцев
Монах сидит, скрестив ноги, на позолоченном, инкрустиро­
в жизни — еда и сон. Они постоянно пьют чай, прерывая это ванном кусочками зеркал, троне и читает проповедь о пяти за-
122
занятие едой. У них волчий аппетит» .
91
90
претах (на убийство, воровство, прелюбодеяние, ложь, пьянст­ глубокого проникновения в культуру. Кросс-культурные иссле­
126 дования не только выявляют различия в институированных спо­
во), которые должны соблюдать миряне .
собах решения конфликтов, но и в позитивной или негативной
ценности, приписываемой избеганию конфликтов и социаль­
ТОРГОВЫЙ ЭТИКЕТ ной конфронтации...»
130

Один из императивов тайской культуры — избегание от­


Торговля, по понятиям тайцев, должна б ы л крытого противостояния. Ожидается, что человек будет скры­
приятным занятием, доставляющим психологическое удовлетво­ вать свои эмоции, в особенности отрицательные. Установка на
рение обеим сторонам. На рынке и в магазине ожидается, что сохранение любой ценой социальной гармонии приводит к то­
покупатель будет «сбивать» цену, назначенную продавцом. Тор­ му, что под дружеской улыбкой часто прячется недовольство,
гуются до тех пор, пока одна из сторон не сдастся. Покупатель несогласие, недоверие, что во избежание оскорбления звучат не
может неоднократно бросать поле боя, но продавец зовет его очень искренние слова, резкому отказу предпочитают неопре­
обратно, чтобы продолжить спор о цене. Покупатель доказыва­ деленные обещания. Первое правило, которому следуют тай­
ет, что предлагаемый товар дурного качества, у других торгов­ цы, — не замечать (до поры до времени) тех обстоятельств, само
цев стоит дешевле, продавец же настаивает на отличном каче­ выявление которых и необходимость реакции на них чреваты
стве товара, его дефицитности, жалуется на невыгодность сво­ осложнениями человеческих отношений. Так, хотя в принципе
его ремесла. Для тайцев очень важно, что в процессе этих пре­ пьяное поведение осуждается, шумно и назойливо ведущего се­
реканий выявляются характеры обеих сторон, что конечный бя пьяного увещевают, относятся к его состоянию с терпимостью
результат спора приносит им удовлетворение. Даже сбив цену, (считая, что опьянение освобождает его от соблюдения куль­
покупатель может отказаться от покупки, если манеры торгов­ турных запретов) и юмором, обходятся с ним уважительно, не
ца ему не нравятся, и продавец откажется от своей выгоды, ес­ хотят унизить его человеческое достоинство.
127
ли покупатель ему неприятен '. Непременное требование к поведению жителей тайской де­
Ритуал торговли на рынке сводится к мимическим движе­ ревни — поддержание гармоничных отношений друг с другом,
ниям: поднятию бровей, губы, пожиманию плечами. Соблюда­ избегание открытого проявления гнева, неудовольствия, крити­
128
ется правило брать с иностранцев дороже . ки. Идеалом является «холодное сердце» в противоположность
«горячему сердцу» — состоянию, которого следует всячески из­
бегать. Эта установка стимулирует в поведении людей сокрытие,
МЕТОДЫ ИЗБЕГАНИЯЯ И
маскировку антиобщественных эмоций. Необходимость коопе­
РАЗРЕШЕННИЯ КОНФРОНТАЦИИ рации усилий в сельскохозяйственных и прочих видах работ в
деревне, тесные контакты, в которых поневоле находятся жи­
По замечанию Т. Г. Силкока, «тайская вежли­ тели маленьких деревень, невозможность изоляции от общест­
вость направлена скорее на то, чтобы сделать социальные от­ ва в случае порчи отношений — все это, безусловно, относится
129
ношения счастливыми и радостными, чем на углубление их» . к причинам, обусловливающим необходимость поддержания хо­
Главное условие «радостности» социальных отношений — со­ роших отношений и осуждения всяких форм агрессивного пове­
блюдение правил и норм этикета и «обход» острых углов в меж­ дения.
л и ч н о с т н ы х отношениях. Тайский этикет предусматривает це- Буддизм делает акцент на добродетельность избегания край­
•V лый набор приемов для устранения конфликтов в самом заро­ ностей эмоционального спектра. Теоретически это относится и
дыше. Отлажен и исправно действует социальный механизм к любви, и к дружбе — даже эти «социально приемлемые» чув­
избегания конфронтации, основой которого является установка ства надлежит держать в определенных рамках. Тем более от­
на безусловную ценность сохранения во всех обстоятельствах носится это к социально разрушительным чувствам — гневу,
выдержки и корректности — «холодного сердца», по тайским ненависти, раздражению. Хорошие манеры требуют их сокры­
понятиям. тия. Мысль о буддийской заслуге, несовместимой с проявлени­
«Отношение к конфликтной ситуации — один из объектов ем таких чувств, оказывает сильное влияние на тайцев в плане
этнографического исследования, дающий ученым возможность сохранения «холодного сердца».
92 93
Терпимость является культурной ценностью. Ориентация на В виде исключения наблюдается и прямая критика нару­
эту ценность сказывается и в тех случаях, когда конфликт все- шителей общественного порядка, но это вызывает у людей от­
таки не удается скрыть, замять. Тогда стремятся к компромиссу, рицательные эмоции. Так, когда настоятель храма раскритико­
к выходу из положения по обычаю, а не через суд. Традицион­
вал старосту деревни за плохую работу, жители разрывались
ный способ разрешения споров в тайской деревне заключается
между уважением к настоятелю и привычкой избегать откры­
в обращении к старосте или аббату. Для рассмотрения конфлик­
той критики. Некоторые из них, хотя и соглашались по суще­
та между членами семьи или клана или между двумя кланами
ству с аббатом, предпочитали не обсуждать этот случай. Одна
призываются старейшины. Даже в современном городе конфлик­
женщина высказала общее мнение, что староста заслуживает
тующие стороны зовут на помощь монахов, которые пытаются 132
критики, но не следовало этого делать открыто .
погасить ссору (амулетами, священной водой, заговорами).
Кренгтьай (кренг — 'бояться' и тьай — 'сердце'). Этим труд­
Роль миротворцев, согласно мировоззрению тайцев, принад­ нопереводимым словом обозначается тайская концепция прилич­
лежит и миру благожелательных духов, охраняющих дом, дерев­ ного, добродетельного поведения, основанного на почтении и
ню и т. д. Семейные ссоры должны быть приглушены, их слиш­
заботе о человеке, с которым вступают в отношения, с акцентом
ком бурные формы могут оскорбить духа-покровителя семьи и
на робости и застенчивости, желании держаться в тени, испы­
принести всем несчастье. В. К. Клаузнер был свидетелем того,
тываемых тем, чье поведение характеризуется термином «кренг­
как деревенские жители обратились к известному шаману с прось­
тьай». Чаще всего это слово определяет позицию младшего по
бой найти причину тяжелой эпидемии, разразившейся в дерев­
возрасту или статусу по отношению к человеку старше себя или
не. В состоянии транса шаману открылось, что причиной бед­
выше по рангу. В качестве примеров ситуаций, в которых испы-
ствия являются преступления части жителей против других и
тывается кренгтьай, В. К. Клаузнер приводит избегание тайским
против обычаев и традиций деревни, а также и гнев духа дерев­
служащим деловых разговоров по телефону с недосягаемым для
ни, покаравшего жителей за эти грехи. Ему удалось раскрыть
личного контакта вышестоящим лицом, так как в этой ситуа­
характер этих прегрешений и назвать поименно не только во­
ции он лишен возможности в традиционной форме выразить
ров и прелюбодеев, но и тех, кто с помощью черной магии на­
вел порчу на односельчан. Поставив диагноз «болезни», шаман ритуальное почтение этому лицу. Выход из этого — в очном
объяснил и способ ее лечения, заключающийся в умиротворе­ общении с другим служащим высокого положения, располага­
нии деревенского духа принесением ему жертвы (в виде кур) ющим необходимой информацией.
виновными — по числу грехов. Этот метод очень популярен в Словом «кренгтьай» называют чувство (отнюдь не трусость!),
тайском деревенском обществе — он ведет к разрядке напря­ удерживающее тайца от критики начальства: подчиненный та-
131 ец боится расстроить другого человека, поставить его в трудное
женности без конфронтации обиженных и обидчиков .
положение, испортить с ним отношения. Это же чувство не по­
Мир духов используется и для того, чтобы на него с плеч зволяет младшему служащему нанести визит вышестоящему или
деревенских жителей перенести ответственность за открытую пригласить его к себе домой (за исключением ситуации, когда
критику, которой подвергают кого-нибудь из односельчан за это приглашение санкционируется обычаем, например по слу­
вред, нанесенный им деревне. Эта критика ведется как бы от
чаю свадьбы или Нового года, когда можно преподнести цве­
имени духов, которых оскорбляет антиобщественное поведение.
ты, фрукты, пожелать здоровья и процветания и получить в от­
Виновный должен исправить свое поведение и компенсировать
вет благословение и небольшой подарок). Кренгтьай проявля­
убытки для умиротворения деревенских духов, в противном слу­
ется и в воздержании от просьб о помощи у вышестоящего
чае они отомстят всей деревне. Обычно такой «диагноз» ставит
лица (пока это не становится неизбежным), и даже у друга,
деревенский жрец, и жители деревни просят провинившегося
уже неоднократно помогавшего. Такая норма поведения начи­
выполнить его указания. Таким образом, анимистические веро­
нает уходить в область предания, ведь молодое поколение, осо­
вания и практика способствуют сохранению (или восстановле­
бенно горожан, порывает с традицией безропотного подчине­
нию) гармоничных отношений — норма избегания открытой 133
ния старшим .
конфронтации (в данном случае с совершившим антиобществен­
ный поступок человеком) соблюдается. Избегание неприятных тем в разговоре — очень четко выра­
женная черта деревенской жизни. Не касаются даже тех тем, ко-
94 95
торые чрезвычайно волнуют по крайней мере одного из бесе­ альная стратегия избегания конфликтов, царит обстановка пре­
дующих. Мотив избегания — боязнь конфронтации. X. П. Фил­ дупредительности, сговорчивости, почтительности. Однако бо­
липс приводит в качестве примера известный ему случай, когда лее пристальное внимание к поведению членов общества, дей­
в деревне, где он работал, были две женщины, которым изме­ ствующих в соответствии с названными выше правилами, по­
няли их мужья, и ни одна из них ввиду неловкости (по-тайски казало, что это лишь одна сторона медали. Другая сторона ме­
аай) не осмеливалась поговорить с супругом на эту тему. То же дали — истинное отношение к обещаниям, договорам и тому
чувство приводит иногда к тому, что человек воздерживается подобным соглашениям, принятым со всей возможной дипло­
-
от заблаговременного извещения друга о неприятности и тем матичностью, — поразила Филлипса. Оказалось, что выполнен
лишает возможности поправить вовремя положение дел. По­ ние данного слова и т. д. вовсе не заботит тайцев, и они сами I
беждает желание не быть носителем дурной вести. Чтобы не относятся к нарушениям всякого рода договоров чрезвычайно
v
столкнуться с аай, не выставляют вторую кандидатуру при вы­ спокойно: по их представлениям, ближайшее будущее человека
борах главы общины или деревенского кандидата. Следование непредсказуемо и все его планы могут разрушиться. Но вежли­
вость тайцы считают обязательным оформлением всех межлич;^-
этому принципу означает, что для тайцев психологический
ностных отношений./Формы вежливости, по Филлипсу, таковы:
комфорт людей, вовлеченных в социальные отношения, пред-
проявление подлинного интереса и внимания к другим людям;
ставляет гораздо более значимую ценность, нежели истина или
попытка разрядить беспокойство по поводу складывающихся с
«польза дела». Право каждого на психологический комфорт яв­
134 другими отношений; наконец, вежливость как средство произ­
ляется главным этическим принципом тайцев .
вести хорошее впечатление на окружающих, «покорить» их. Ко
Хихиканье, нервный смех — особая форма вежливости в тай­ всем этим случаям Филлипс относит характеристику вежливо­
ском обществе наряду с сосредоточенностью разговоров на ма­ сти как «социальной косметики». «...Косметика в виде вежли­
лозначительных темах. Смеются от неловкости, незнания, как вости является одним из самых „цивилизованных" способов со­
отреагирует на разговор собеседник. Нервный смех является как циального взаимодействия; она основана на фундаментальной
бы личиной, под которой скрывается внутренняя напряжен­ заботе о структурировании своего поведения (...независимо от
ность. Смех и улыбки столь непременные спутники любой свет­ намерений) таким образом, чтобы минимально задеть других и
ской беседы тайцев, что наблюдающие за их поведением ис­ позволить им вести себя раскованно, свободно... она делает упор
следователи признаются, что им не удается различить, где кон­ на уважение достоинства и психологического комфорта других
чается вежливость и начинается легкомыслие. 136
людей», — пишет ученый .
Цель смеха — поддержание общения и сокрытие истинных
чувств. Им заменяют отрицательный ответ на просьбу собесед­ Прачот. Представление о том, что тайцы — нация счастли­
ника. X. П. Филлипс, внимательно изучавший этот феномен, вых, беззаботных людей, которым неведомы гнев и ненависть,
пришел к выводу, что у хихиканья имеется несколько весьма внушаемое читателям многими западными авторами, конечно,
серьезных функций: способ дать понять собеседнику, что даль­ не отражает действительности: чувства эти не чужды предста­
нейшее обсуждение поднятой темы нежелательно; способ де­ вителям тайского общества, но они считают немудрым и недо­
монстрации легкого отношения к происшествию (или известию пустимым проявлять их. Одним из способов освобождения от
о нем); наконец, проявление философского отношения к жиз­ отрицательных эмоций являются иносказания или излияния
ни, смех сквозь слезы. Нервным смехом пытаются избежать чувств не по истинному, а по вымышленному, «подставному»
неприятных объяснений, и так как это не личное изобретение адресу. Такая процедура именуется по-тайски прачот. Она за­
смеющегося, а своего рода стереотип поведения, принятый в ключается в том, что человек, кем-то оскорбленный или заде­
обществе и всем понятный, цель бывает успешно достигнута, и тый, не проявляет недовольства прямо, но обращает его — в
135 присутствии обидчика — на другой объект с намерением, од­
осложнений не возникает .
нако, дать понять обидчику о своем раздражении или негодо­
Вежливость как социальная косметика. Эта формулировка
вании. При этом общественный порядок внешне сохраняется.
принадлежит X. П. Филлипсу, первым из западных ученых об­
Например, выговаривают ребенку, на самом деле адресуя выго­
ратившемуся к изучению психологии тайских крестьян. Он
вор взрослому, и последний слышит и несомненно понимает
убедительно доказал, что в тайском обществе действует соци-
96
это. Иногда используют для прачота животное, например, бьют, шего л о п н е т . Имея в виду нежелательную перспективу, стара­
и ругают собаку, на самом деле адресуя оскорбительные слова ются остановиться у опасной черты, за которой конфликт не­
женщине, которая наказывала своих детей и ругала их этими избежен. Для разрядки психического напряжения обиженные
же словами. Свидетель этой истории В. К. Клаузнер замечает: отводят душу, ругая обидчика в кругу семьи или друзей, обсу­
«Об истинном смысле происходящего не догадывались лишь ждая п л а н ы мести (которые, разумеется, не приводят в испол­
собака, дети и автор, еще не знакомый с игрой в „непрямое по нение). Т а к и м и компромиссами удается сохранить обществен­
137
ношение"» . ное спокойствие. Для снятия нервного стресса, вызванного по­
Символы и шарады составляют неотъемлемую часть межлич­ ведением врага (или политического соперника), прибегают к
ностных отношений тайцев. В случае исчезновения рыбы вы­ следующему приему «ритуальной агрессии»: у дверей дома вра­
сказанное вслух предположение о том, что ее съел большой кот га пускают заводную ящерицу с его именем на спине (ящери­
(когда в деревне и в помине нет кошек), означает намек на ца — с и м в о л позора и бесчестья) или шлют анонимные пись­
двуногого вора, находящегося среди присутствующих. В. К. Клауз­ ма. Когда человек не может сдержать агрессивных чувств и все
нер рассказывает историю о двух тайских девушках, попро­ способы их переключения, трансформации его не удовлетворя­
сивших его однажды подвезти их на машине в г. Убон, и с та­ ют, последним способом воздействия на недруга является кол­
кой же просьбой обратился к нему в тот же день деревенский довство: делают восковое изображение ненавистного человека
монах. Девушки не смогли вынести присутствия в машине мо­ и втыкают в него иглы, произносят заклинания, вдувают маги­
140
наха, которого не уважали и от которого хотели избавиться все ческие к о р н и в его легкие и т. д.
жители деревни, и под предлогом тошноты и головной боли на Ритуал «самбан». В случае явно антиобщественного пове­
половине пути вышли из машины. Болезнь их была явным при­ дения, когда конфронтация с виновным в неподобающих дей­
творством, рассчитанным на то, что монах знает правила этой ствиях (чаще всего в воровстве) становится неизбежной ввиду
138
«игры» и поймет смысл их поведения . Недовольный хозяи­ отказа признаться в содеянном, производится ритуал «самбан».
ном слуга, ничего не говоря об истинных причинах своего ухо­ Он представляет собой особый случай судопроизводства, когда
да, уйдет улыбаясь, объясняя невозможность дальнейшей служ­ в качестве свидетелей призывают ангелов с неба. Обвиняемый
139
бы собственной болезнью, смертью бабушки и т. п. должен поклясться перед ними, что не совершил того, в чем
Другой вариант прачота не требует присутствия обеих сто-, его обвиняют. Считается, что если он солжет, его постигнет
рон, так что о нем можно не знать или догадываться, но делать кара в виде болезни или смерти. Боязнь гнева ангелов так ве­
вид, что ни о чем не подозреваешь. Совершившему дурное дей­ лика, что от этого ритуала чаще всего отказываются, предпочи­
ствие дают понять о вызванном им неудовольствии и гневе в тая обвинение настоянию на своей невиновности. Официаль­
надежде, что это поможет в будущем. Приняты такие формы мести: ных действий против такого человека не предпринимают, но
подбрасывают в сад самогон и анонимно доносят об этом в по­ репутация его, разумеется, страдает. Подавшие на него жалобу
лицию; вымещают зло на буйволе врага и т. д. Цель мести — также не проявляют агрессивных чувств, предоставляя винов­
14
изменить поведение. Сама угроза вероятности подобных дейст­ ному самому исправить ситуацию
вий является преградой на пути антиобщественного поведения. Боясь прямого проявления агрессивных чувств, тайцы име­
Но есть люди, использующие в своих интересах общепри­ ют массу вариантов их «окольного» проявления. Так, сохраняя
нятую установку на избегание конфликтов. Они позволяют се­ видимость дружеского отношения к объекту своего гнева, при­
бе рубить дерево на соседнем участке или красть плоды с чу-i бегают к сарказму, избегают с ним встреч.
жих деревьев, не торопятся возвращать долг или расплачивать­ Бункхун. Распространенная черта общественных отношений
ся за услуги. Однако масштабы этой нечестивой деятельности тайцев — психологически связывающие долговременные обяза­
все-таки небезграничны: существует неписаное соглашение о тельства, основанные на протекции или помощи, оказанной од­
допустимом за пределами норм в общине. Скажем, можно сру­ ним человеком другому, среди равных по положению или л и ц
бить два, а не 10 деревьев; затянуть выплату долга, но не отка­ разного общественного статуса. За полученную поддержку че­
заться от нее, и т. д. При нарушении этого уровня запретов си­ ловек должен выплатить моральный долг, именуемый бункхун.
туация может выйти из-под контроля, и терпение пострадав- Это понятие включает в себя (как предпосылку) установку на
98 99
осознание добра, творимого одним человеком на пользу друго­ тывать удовольствие от того, чем занимаешься, от самого про­
му, на обязательность «расплаты» за него. Быть благодарным (ка- цесса работы (а не от результата) и от общения, умение разря­
таньи) — значимая ценность в глазах членов тайского общества. дить напряженность в межличностных отношениях (например,
Соответственно неблагодарность (акатаньи) — один из самых разговорами об агрессии дать выход агрессивным чувствам). У
осуждаемых грехов, неблагодарный человек (кхон неракхун) под­ тайцев есть техника сохранения известной эмоциональной дис­
вергается остракизму. Бункхун по отношению к родителям, учи-< танции, охраняющая их личное пространство от вторжения. В
телям, духовным наставникам — принципиально неоплатный беседе используются определенные слова, своего рода «код»,
долг, выплачиваемый пожизненно и до конца не компенсиру­ служащий сигналом для прекращения расспросов, грозящих
емый, — является стимулом для добродетельного поведения и нарушить границы пространства личности. Так, ответ (на во­
накопления заслуг в течение всей жизни с целью передачи их прос о причине опоздания) «был занят» предусматривает окон­
тем, от кого исходит забота и помощь, нередко постоянная. Так,
чание разговора на эту тему. Соответственно ответ на вопрос,
обязательство отплачивать за полученную помощь становится
как прошло какое-либо мероприятие, словом «санук» также
фактором, определяющим социальное и профессиональное по­
142 предусматривает окончание обсуждения этого вопроса. Таким
ведение . Воспитание ребенка строится на внушении поня­
образом, санук, как следует из приведенного выше описания его
тия долга — уважение и благодарность младших по отношению
роли предохранительного клапана при назревании конфликта,
к старшим (гораздо реже вспоминают о любви и дружбе), скром­
выполняет немаловажную миссию сохранения гармонии меж­
ность и мягкость в поведении. «Часто для подтверждения цен­ 144
личностных отношений в тайском обществе .
ности этих культурных императивов призываются на помощь
Май пен арай. Значение, придаваемое тайцами выдержке и
духи. Громко топать нельзя, так как это оскорбит духов дома.
избеганию тупиковых ситуаций, вызывает и несколько преуве­
Нельзя громко и грубо спорить с родителями, это тоже вызовет
личенную форму отчужденности от внешних воздействий на
недовольство духа — защитника семьи. Особенно неуважитель­
ные действия вызовут гнев ужасных духов пхипоб, съедающих личность, одним из проявлений которой является весьма часто
печень. Городские дети, увы, не боятся этого», — п и ш е т употребляемое в разговоре выражение май пен арай ('неважно,
143 ничего! не обращайте внимания'). Понятие, свидетельствую­
В. К. Клаузнер .
щее о восхищении, испытываемом тайцами по отношению к
Санук. Этим словом, в буквальном переводе означающим умению сохранять непроницаемость и безразличие в самых за­
'веселье', 'удовольствие' или 'удовлетворение', обозначен любо­ труднительных ситуациях, — чеэй. Лицо, обладающее этим свой­
пытный феномен тайской культуры, для понимания которого ством, сохраняет невозмутимость перед лицом оскорбителя, ду­
необходимо знание психологии тайцев. Последние психологи­ рачит своего противника, играет на его слабостях. В связи с тен­
чески трудно переносят открытое проявление раздражения, не­ денцией переориентации тайского общества на западный манер
удовольствия, ненависти; непереносимо состояние конфликта, правительство сочло позицию, отраженную в языковой форму­
ведущего к агрессии и насилию. Тайское общество выработало ле май пен арай, не соответствующей гражданскому долгу и сде­
особый механизм поддержания добрых отношений в обществе, лало попытку запретить государственным служащим употреб­
145
где каждый его член должен подчиняться подчас обремени­ лять это выражение .
тельным нормам поведения. Этот механизм основан на умении В рамках тайской культуры, которую В. К. Клаузнер назы­
иронией, веселой шуткой снять эмоциональную напряженность, вает, по ее внешним проявлениям, «более викторианской, чем
нервную перегрузку, на своего рода культе веселья и развлече­ викторианская», предусмотрены периоды расслабления от на­
ния. Ирония считается менее опасным оружием, чем прямая пряжения из-за насилия над природой человека в связи с по­
критика, поэтому выработана любопытная форма дебатов (to стоянной необходимостью соблюдения ряда социальных норм
wathi), при которой в ход пускается чрезмерная лесть (yaw wathi). и запретов, своего рода периоды карнавального веселья, когда
В веселье видят выход из трагедии жизни. Однако и в использова­ жизнь на короткое время приобретает совсем иные формы. В
нии этого приема рекомендуется соблюдать чувство меры, о чем праздник «бун банг фай» санкционируется поведение, встреча­
свидетельствует тайская пословица: Рак санук ко туг санат ('Лю­ ющее суровое осуждение в течение года, — пьянство, драка,
бовь к веселью приведет к страданию'). Санук — умение испы- секс. Разгул этот, объясняемый древними представлениями как
100 101
целенаправленное стимулирование производящих сил приро культуры, от вьетнамской; сложившейся под многовековым вли­
ды, позволяет вырваться наружу обычно сдерживаемой энер янием китайской культуры, воспринявшей из Китая даосизм и
гии, дает расслабление агрессивным натурам. Однако и в эт буддизм — махаяну и сходную с китайской обрядность, а также
146 построенный на конфуцианских принципах семейный уклад.
время тайцы не теряют полностью самоконтроля .
Судя по тем принципам, на которых основаны рассмотрен­ Тайцы, несмотря на свое северное происхождение, в отличие
ные фрагменты тайского этикета — престижность, уважение i от вьетнамцев, питались соками индийской культуры. Сходные
старшинству и статусу, объективация идеи разной престижно­ в этом отношении с малайской и индонезийской культурой,
сти общающихся членов общества в пространственном их раз­ они отличаются от последних рядом аспектов культуры, и пре­
мещении по схеме двоичных оппозиций верх—низ, п р а в а я - жде всего господствующими в этих регионах религиями — хи­
левая стороны, при корреляции с мужским—женским начала­ наяна у тайцев и ислам у малайцев и индонезийских цивилизо­
ми, благоприятным—неблагоприятным, присущих первобыт­ ванных народов. Однако, несмотря на эти различия, всем странам
ному мышлению, — можно предположить, что эти формы пове­ Юго-Восточной Азии присущи некоторые общие черты куль­
дения были выработаны в архаическом прошлом и перешли из туры, что находит отражение и в этикете этих народов.
него в обиход последующих поколений, образовав некий кар­
кас, на котором держатся традиционные для тайского этноса
этикетные правила поведения. Большая роль при обращении
Примечания
друг к другу терминов родства, определяющий общение прин­ 1
Enright D. J. Memoires of a mendicant professor. London, 1969. P. 83.
цип относительного старшинства, единый для всего общества 2
Neale F. A. Narrative of a residence at the capital of the kingdom of Siam.
(высших и низших его слоев) принцип правильности поведе­ London, 1852. P. 148.
ния — все эти черты тайского этикета уходят своими корнями 3
Schweisguth P. Etude sur la litterature siamoise. Paris, 1953. P. 47.
в этику родоплеменного общества и свидетельствуют о выра­ 4
Gervaise N. Histoire naturelle du royaume de Siam. Paris, 1688. Vol. 1. P. 299—
ботке ряда этикетных норм в дофеодальную эпоху. Наличие не­ 304.
5
скольких «этикетных языков» — для королей и высшей знати, Берзин Э. О. Католическая церковь в Юго-Восточной Азии. М., 1966.
С. 169; Choisy F. Т. Journal ou suite de voyage de Siam en forme des lettres fami-
монашеского сословия, лиц высокого общественного положе­
liers fait en 1685 et 1686 par. L. D. C. Amsterdam, 1687. P. 328.
ния, нейтрального и грубого, внимательное отношение к сред­ 6
Crawford J. Journal of an embassy to Siam. London, 1830. Vol. I—II.
7
невековому табелю о рангах (и его современной модификации) 8
Chakrabongse Ch. The Lords of Life. London, 1960. P. 223, 224.
и т. д., и т. п., глубокое влияние на тайский этикет буддийской Knight R. A. The treasured one: The story of Rudivoran, Princesse of Siam. As
told by her. New York, 1985. P. 132, 133.
этики — результат эволюции тайского этикета в феодальный и 9
Silcock Т. H. Proud and serene. Canberra, 1968. P. 96.
раннебуржуазный периоды развития тайского общества. Попа­ 10
Blanchard W. Thailand: Its people, its society, its culture. New Haven, 1966.
дание тайского этикета в зону влияния индийской культуры, в P. 482.
11
особенности принятие буддизма, привело к появлению в тай­ Согласно наблюдениям Дж. Ф. Эмбри и Ст. Пайкера, билатеральность
ском этикете элементов более позднего происхождения или к входит внутрь киндреда, поскольку последний включает ближайших родст­
венников индивида по отцовской и материнской линиям. Билатеральность
новой интерпретации прежних установок. накладывается на киндред и как бы извне, поскольку и в ритуальные, и в хо­
зяйственные мероприятия крестьянской семьи привлекаются в равной мере и
Важно отметить, что значение, придаваемое тайцами соблю­ киндред мужа, и киндред жены (см.: Гордон А. В. Вопросы типологии кресть­
дению приличий, столь велико, что нарушитель этикета рассмат­ янских обществ Азии. М., 1980. С. 94). Как отмечает Тамбиа (Tambiah S. J. Bud­
ривается ими как потенциальный враг трона, государства. Так, dhism and the spirit cults in North-East Thailand. Cambridge, 1970. P. 17), «близ­
кие родственники важнее дальних, но какой из близких родственников (не
в связи с убийством короля Ананды в число подозреваемых в
считая семьи, в которой человек родился, и той, в которой живет) важнее, за­
этом преступлении попал один придворный лишь за то, что он висит от ситуации, а не от формальных норм». Другой исследователь М. Мер-
в присутствии короля осмеливался держать ноги скрещенными, ман в качестве особенности тайской деревни назвал отсутствие однолинейных
что было равноценно направлению ноги для указания (чего- генеалогических групп, а также мягкость наказания за нарушение норм, связан­
147 ных с буддийскими этическими ценностями (см.: Гордон А. В. Указ. соч. С. 97).
либо), а это считается «ужасным нарушением приличий» . 12
Loosely structured social systems. Thailand in comparative perspective / Ed.
Тайская культура принадлежит к кругу «буддийских куль­ by H -D. Evers. New Haven, 1969 (SEA Studies, Cultural rep.; Ser. N 17). P. 131—133.
13
тур» Индокитайского полуострова. Явная граница отделяет эти Гордон А. В. Указ. соч. С. 8 0 - 8 1 .
103
102
14 2
Hanks L. M. Or). Merit and Power in the Thai social Order // Amer / 5 Европейцы, в XVII в. наблюдавшие нравы сиамского общества (преиму­
thropol. 1962. Vol. 64, N6. ^* щественно придворных вельмож), отмечали уединенный, почти затворниче­
5
Phillips H. P. Thai peasant personality: The patterning of interpersonal bchavirJ ский образ жизни их жен, редко выходящих из дома, по семейным делам или
в храм. in the
16
village Обычай
of Bang Chan. Berkeley; Los Angeles, 1965. P. 40—41.
предписывал им быть терпимыми к желанию мужей иметь
Benedict R. Thai Culture and Behavior. Ithaca; New York, 1963 (SEA Р г с Д других жен и любовниц. «У сиамцев нет ни божьего, ни человеческого закона,
ram Dep. of Far Eastern Studies, Cornell University. Data Paper; N4). который защищал бы их от полигамии. Наложниц вводят в дом без церемо-
Embree J. F. Thailand: A Loosely structured social System // Amer Anthro ний — писал Н. Жервез (Gervaise N. Op. cit. P. 43). Скромный внешний об-
pol. 1950. Vol. 52, pt. 2. лик, открытое лицо делали представительниц высшего класса, с точки зрения
18
Ibid. P. 4. европейцев, едва ли отличимыми от сопровождавших их рабынь. Не развра­
19
Гордон А. В. Указ. соч. С. 98. щенные праздностью и роскошью, лишенные публичных развлечений, они вы­
20
Klausner W. К. Reflections on Thai culture. Bangkok, 1983 P 270 зывали сочувствие и жалость французов и тем, что, по обычаю сиамцев, муж­
21 чины не наносят им визитов. О сиамцах-мужьях один автор писал, что они «страш­
Ibid. P. 3 3 7 - 3 3 8 .
22 ны в ревности, и не из-за любвеобилия, а от оскорбленного тщеславия»
Moore F. J. Thailand: Its people, its society, its culture. New Haven 1974 P l f l
" Sharp J., Vella W. F. Handbook on Thailand New Haven 1956' (Turpin М. Histoire civille et naturelle du Royaume de Siam, et des revolutions qui
a L., ana
MoorePr F.uab
, T^ J""
York, 1958.
°J -
A Sir
np'c one: The Story of a Siamese girlhood N e w ! ont bouleverse cet Empire jusqu'en 1770. Paris, 1771. P. 54).
Неверных жен, застигнутых на месте преступления, обычай разрешал убить
25
Hanks L. M. Qr.), Phillips H. P. A Young Thai from the Country side A Psy-I или продать (как и согрешивших дочерей), наложниц за измену обривали, что
chosocial Analysis // Studing Personality Cross-Culturally. Evanston, 1961. являлось очень позорным. Согласно кодексу придворного этикета, мужчине,
2
* Textor R. B. From Peasant to pedicap driver. Bangkok 1961 вступившему в связь с придворной дамой, назначались трехдневные пытки и
27
Phillips H. P., Embree J. F. Op. cit затем — смертная казнь. Казнили и даму (Moore F. J. Op. cit. P. 50). Впрочем,
28
Phillips H. P. Op. cit. если верить Ла Луберу, свою несвободу сиамские женщины считали знаком
29
Ibid. P. 60. привилегированного положения и были бы оскорблены, если бы муж предос­
30
Psychological study of Theravada societies / Ed by St. Piker. Leiden 1975 тавил им свободу. По словам Ла Лубера, во время войны сиамец скорее убьет
P. 24—40. свою жену, чем отдаст ее врагам (La Loubere. Op. cit. Vol. 1. P. 224—227). «Же­
31
Ibid, P. 1 0 9 - 1 2 5 . на не может ни сидеть, ни есть вместе с мужем: накормив его, может поесть
32
Klausner W. К Op. cit. сама. Никогда не катается с ним в лодке. На ложе спит на более низкой по­
33
Moore F. J. Op. cit. P. 198. душке», — такие подробности супружеского быта сообщал М. Турпэн (Turpin
34
«...Возрождается не душа в смысле личности без тела, а видоизменяющийч М. Op. cit. Р. 5 3 - 5 4 ) .
ся комплекс заслуг и дурных дел, образующих „характер", который ищет совер­ 53
Klausner W. К. Op. cit. Р. 244.
шенства, переходя из одного существования в другое» (Moore F J. Op cit P 200) 54
Ibid. Р. 8 1 - 8 3 .
35 55
Tambiah S. J. Op. cit. То, что наречение имени новорожденному является прерогативой муж­
36
Terwiel B. J. Monks and Magic: An Analyses of Religious Ceremonies in чин (сначала астролог, учитывая время и место рождения ребенка, называет
Central Thailand. Bangkok, 1975. P. 140. (Scandinavian Institute of Asian Studies; первую букву имени, а целиком имя называет отец, дед или богатый родст­
Monogr. Ser. ; N 24.) венник), объясняется, вероятно, как ритуальным значением этого акта, так и
37
Blanchard W. Op. cit. P. 480—481. принадлежностью данного ритуала к мужской ритуальной сфере.
38 56
Гордон А. В. Указ. соч. С. 82; Tambiah S. J. Op. cit. P. 57. Kaufman Н. К. Op. cit. Р. 3 9 - 4 0 .
57
Гордон А. В. Указ. соч. С. 82, 49; Ingersoll J. Merit and identity in village, Blofeld J. Op. cit. P. 142, 143.
; 58
Thailand // Change and persistence in Thai Society. London, 1975 P 219—251 Terwiel B. J. Op. cit. P. 141, 146.
40 59
Klausner W. К Op. cit. P. 138. Добрачные половые отношения допускаются, если есть договоренность
41
Ibid. P. 140. о браке и доложено об этом духу-покровителю деревни, если добрачная связь
42
Ibid. P. 1 6 5 - 1 6 7 . случается без ведома родителей и деревенского духа, и она раскрывается, не­
43
Bilmes J. The Individual and his Environment. A Central Thai Outlook // Journ j медленно следует наказание в виде штрафа в пользу духа, которого может оскор­
of the Siam Society. July, 1974. Vol. 65, pt. 2. P. 1 5 3 - 1 6 0 . бить нехорошее поведение. Если случается беременность, пытаются принудить
44
Chancha Suvannathat. L'apprentissage des valeurs par les enfants thailandais // ] юношу к женитьбе (опять-таки ради умилостивления деревенского духа), а в
Rev. internationale des sciences sociales, 1979. Vol. 31 N 3 P 519 случае его несогласия ищут финансовый выход, причем размер «откупа» зави­
45
Klausner W. K. Op. cit. P. 135, 136. сит от того, была ли девица целомудренной (Klausner W. К. Op. cit. Р. 70).
46 60
Blanchard W. Op. cit. P. 482. Wood W. A. Consul in a paradise. London, 1965. P. 95—96.
47 61
Klausner W. К Op. cit. P. 6 2 - 6 6 . Blofeld J. Op. cit. P. 5 7 - 5 8 .
48
Ibid. P. 67. « Silcock Т. H. Op. cit. P. 99.
63
P зТ К
^ ^ т т H K
Bangkhuad: A Community Study in Thailand. New York, 1960. I Enright D. J. Op. cit. P. 8 1 - 8 2 .
64
50 Klausner W. К Op. cit. P. 211.
Ibid. P. 3 3 - 3 5 . 65
51 Ibid. P. 6 8 - 6 9 .
Benedict R. Op. cit. P. 4 0 - 4 4 ; Davis R. Tolerance and intolerance of am- j 66
В настоящее время описываемые нормы поведения вытесняются (осо­
biguity in Northern Thai myth and rutual // Ethnology. 1974. Vol. 3, N 1 P 11- Гор­ бенно в городах) западными: молодые люди и девушки ходят, держась за ру­
дон А. В. Указ. соч. P. 15. ки, танцуют, прижавшись щекой к щеке, но представители старшего поколе-
104 105
95
Руки в виде «бутона лотоса» не должны подниматься выше лба. В обы­
ния пытаются внушать молодежи уважение к традиционному этикету (Klaus денной жизни — это жест заключенного или нищего, взывающего к милосер­
W. К. Op. cit. Р. 212).
67 дию- Он называется «выпрашиванием заслуги претом» (прет — класс вечно
Внешняя чопорность свойственна и сценам любви в театре. Западн голодных духов, у которых ничтожно маленький, подобный игольному ушку,
зрителям сцены флирта и любовные в спектаклях тайского классического те
атра кажутся совсем асексуальными. На самом деле сексуальная близость из 96
Другой европейский автор почти 200 лет спустя писал: «Голова священ­
бражается особыми движениями танца, и иностранец, не знающий их «кода» на у сиамцев, даже рабы не переносят прикосновения к ней чужой руки... Си­
не подозревает, какое возбуждающее действие оказывают эти сцены на мест амцы не остановятся в доме, где в верхнем этаже кто-то живет» (Grehan М. A. Le
ных зрителей. При этом, как отмечает Дж. Брэндон, свобода слова гораздо бол
royaume de Siam. Paris, 1868. P. 27).
шая, чем в западном театре: на тайской сцене, как и в театрах других стра 97
Востока, не считается зазорным упоминание гениталий и функций человече La Loubere. Op. cit. Vol. 1. P. 175.
98
ского тела (Brandon J. R. Theatre in South-East Asia. Cambridge, 1967. P. 119—120) Ibid. P. 1 7 0 - 1 7 1 .
68 99
Klausner W. K. Op. cit. P. 318. Фрэзер Дж. Золотая ветвь. М., 1980.
100
69 Там же.
Terwiel S. J. Op. cit. P. 148. 101
70
Ibid. P. 154. Wales Н. G. Qu. Siamese state ceremonies: Their History and function. Lon­
71
Child J. I. The Pearle of Asia. London, 1892. P. 49. don, 1931. P. 33.
102
72
Kaufman H. K. Op. cit. P. 156. Blofeld J. Op. cit. P. 53.
103
73 Terwiel B. J. Op. cit. P. 143.
BowringJ. The Kingdom and People of Siam. Vol. 1. London, 1857. P. 130—131. 104
74
Moore F. J. Op. cit. P. 186.
105
Blofeld J. Op. cit. P. 65. Klausner W. K. Op. cit. P. 2 6 6 - 2 6 8 .
75 106
Blake W. T. Thailand journey. London, 1955. P. 38. Эти же правила распространяются и на размещение предметов на сте­
76
Davis R. Op. cit. P. 13. не: высоко от пола вешается полка для урн с прахом предков, рядом с ними
77
Silcock T. N. Op. cit. P. 17. находятся предметы, которым приписывается благоприятная магическая си­
78
Benedict R. Op. cit. ла — магические рисунки и диаграммы на бумаге или ткани, гороскоп и т. п.
79
Phillips H. P. Op. cit. P. 35. Изображения светского характера не должны быть выше ритуальных. Если
80
Bosche J. Thailand: Land of the free. New York, 1971. вешают на стену фотографии монаха и королевы, то первая должна быть вы­
81
Silcock Т. H. Op. cit. P. 97. ше второй, а фотографии членов семьи размещаются на другой стене.
82 107
Дж. Боуринг замечал: «Обращаясь к равному, сиамец говорит ..than" (mas­ Turton A. The Peasantry of Thailand. Scientific and social revolution. A review
ter), себя называет „кха" (слуга), к высшему — Чау Кха (my Lord). К высшее article // Compar. studies in society a history. London, 1978. Vol. 20, N 4. P. 122.
108
приближаются с поднятыми над головой руками и согнутым телом, иногда — Davis R. Op. cit. P. 2.
109
ползком, как ползут к животному, желая быть незамеченным. О себе говорят Tambiah S. J. Op. cit. P. 2 0 - 2 3 .
110
обычно в 3-м лице. При обращении к князю называют себя „я, пыль Ваших Davis R. Op. cit. P. 13.
111
августейших ног", „подошва Ваших ног"; к королю — „могущественный и авгус­ Turton A. Op. cit. P. 121.
112
тейший повелитель", „божественное милосердие, я прах Ваших священных Tambiah S. J. Op. cit. P. 22. Вариации, вероятно, значительно шире, су­
ног"» (Bowring J. О. Op. cit. Vol. 1.). Ла Лубер с удивлением отмечал: «Эти дя по тому, что Поттер приводит план северотайского дома, в котором север­
восточные люди тем более склонны к величественности и надменности в своем ную часть дома занимает кухня и веранда без крыши, а спальни располагают­
языке, чем проще и беднее их жизнь» (La Loubere. Op. cit. Vol. 1. P. 10). ся по обе стороны главной комнаты: на западной стороне от нее — с посте­
83
Klausner W. K. Op. cit. P. 2 5 9 - 2 6 0 . лями родителей и трех дочерей, на восточной — матери жены, двух дочерей
84
Phillips H. P. Op. cit. P. 2 2 - 2 3 , 32. и — в отгороженном месте — сына (Potter S. Н. Family life in a Northern Thai
85
Klausner W. K. Op. cit. P. 282. village. Berkeley, 1977. P. 29).
86 113
Chakrabongse Ch. Op. cit. P. 271. По данным А. Тертона, место под кухней и помещение для омовений
87
Gervaise N. Op. cit. P. 168. используются для целей враждебной магии. Вот почему люди, наделенные ма­
88
Klausner W. К Op. cit. P. 19, гическими способностями, не должны ходить под дом, даже собственный. По
89
Fontepertuis A. F, de. Chine, Japan, Siam, Cambodge. Paris, 1882. P. 254—255. этой же причине место под домом не используется и для практических нужд.
90
Blofeld J. Op. cit. P. 141. Ткацкий станок устанавливается под северо-восточным углом дома (Turton А.
91 Op. cit. Р. 121).
Rajadhon P. A. Thai traditional salutation // Thai Culture Series. N 14. Bang­ 114
kok, 1969. Turton A. Op. cit. Р. 123.
92 115
Жест сведения рук в «бутон лотоса» (пуа дтум) полагается делать при Ibid. Р. 123.
116
поклонении изображениям Будды или приветствии монаха. Жест этот называ­ Ibid. Р. 121.
117
ется паном мыа — 'делать руки, как бутон лотоса'. Кончики пальцев двух рук Terwiel В. J. Op. cit. Р. 159-169.
118
прижать друг к другу (это жест образованных людей). Gervaise N. Op. cit. P. 9 7 - 9 9 .
93 119
Первоначально «крап» был знаком почитания «трех драгоценностей буд­ La Loubere. Op. cit. Vol. 1. P. 168-169.
120
дизма» — Будды, Закона и Сангхи и исполнялся трижды. Позднее стал при­ Gervaise N. Op. cit. P. 168-170.
меняться шире, в светском обиходе. 121
94 Чехонин Б. Под жарким солнцем Бангкока // Журналист. 1987. № 4. С. 62.
П. А. Ратчатон не комментирует отношение его к приветствию короля в 122
Neale F. A. Op. cit. Р. 148.
распростертом положении в традиционной позе «нанг пхаб пхиап», описание 123
которой наводит на мысль о ее аналогии с данным видом «моп крапа». BowringJ. Op. cit. P. 1 1 0 - 1 1 1 .
107
106
124
Gervaise N. Op. cit. P. 61, 107.
125
Ibid. P. 1 1 2 - 1 1 4 .
126
Blofeld J. Op. cit. P. 6 5 - 6 6 .
127
Klausner W. K. Op. cit. P. 256.
128
Bartlett N. Land of the lotus eaters. London, 1956. P. 54.
129
Silcock Т. H. Op. cit. P. 59.
130
Klausner W. K. Op. cit. P. 177.
131
Ibid. P. 178.
132
Ibid. P. 5 4 - 5 6 . И. С. Б ы с т р о в , H. В. Г р и г о р ь е в а ,
133
Klausner W. К Op. cit. P. 2 0 9 - 2 1 0 ; Blanchard W. Op. cit. P. 482. H. В. С т а н к е в и ч
134
Phillips H. P. Op. cit. P. 6 9 - 7 2 .
135
Ibid. P. 7 2 - 7 5 .
136
Ibid. P. 66.
137
138
Ibid. P. 17, 58.
Ibid. P. 121, 124.
ВЬЕТНАМСКИЙ ЭТИКЕТ
139
Ibid. P. 220.
140
Ibid. P. 5 8 - 6 1 , 339.
141
142
Ibid. P. 56, 57.
Модели поведения в символических отношениях патрон—клиент, учи­
тель—ученик, босс—рабочий, хозяин—слуга, проявление благоволения к низ­
шему в форме материальной поддержки, совета, защиты, протекции в карьере

П
рассматривают в своих работах американские ученые Хэнке, Филлипс, Риггс,
Рубин. оведению в обществе во Вьетнаме всегда
143
144 Klausner W. К. Op. cit. Р. 228, 229, 234, 235.
уделялось большое внимание, свидетельством
Phillips Н. P. Op. cit. Р. 59; Klausner W. К. Op. cit. Р. 2 4 0 - 2 4 3 ; Blanchard чего, в частности, служит поговорка: «Сначала учится прави­
W. Op. cit. P. 483.
145
Blanchard W. Op. cit. P. 483. лам поведения (букв.: «церемониям»), потом — грамоте. В со­
146
Klausner W. K. Op. cit. P. 29, 30. временном Вьетнаме этикетные отношения в целом можно оха­
147
Waugh A. Bangkok. The Story of a City. Boston; Toronto, 1971. P. 224. рактеризовать как близкие к традиционным, так как они сохра­
няют многие формы и в основе своей построены на тех же идео­
логических установках, что и традиционный (до начала XX в.)
х
вьетнамский этикет . Медленные темпы трансформации этих
отношений обусловлены, в частности, сохраняющимся до на­
ших дней доиндустриальным характером общества: сельское
население составляет во Вьетнаме большинство, а жители горо­
дов — рабочие, служащие, интеллигенция, мелкие торговцы и
ремесленники — тесно связаны с деревней. В большинстве сво­
ем они представляют первое поколение горожан (до середины
50-х гг. процент сельского населения был намного выше), а ес­
ли не первое, то все равно имеют постоянный контакт с де­
ревней: поддерживают живые связи с многочисленной кре­
стьянской родней — принимают их у себя в гостях и, в свою
очередь, наносят ответные визиты, участвуют в уходе за родо­
выми могилами, стремятся хоронить своих покойников на ро­
дине предков, пусть даже на значительном удалении от места
жительства. Существует обычай съезжаться родом в деревню на
встречу Нового года, а также приглашать всех членов рода для
участия в важных семейных событиях — свадьбах, похоронах,
поминках и т. д.

109
Традиционная идеология во Вьетнаме до XV в. представля цесс все более интенсивно осуществляется и в настоящее вре­
ла собой «сочетание трех учений»: буддизма, конфуцианства мя, хотя, как и на рубеже веков, он не затрагивает глубинных
даосизма. С XV в. начинается господство конфуцианства, а буд основ системы поведенческих отношений, характерных для тра­
дизм (чань-буддизм, школа Созерцания) и даосизм отходят н диционного Вьетнама. В частности, до наших дней сохраняется
I второй план. одно из непременных требований конфуцианского учения —
Во второй половине XIX и особенно с начала XX в. в ре культ предков. В каждом доме имеется семейный алтарь и еже­
зультате расширившихся контактов с европейцами на террито годно отмечается праздник поминовения предков по специаль­
рии Вьетнама усилилось распространение западной, преиму ному ритуалу. Их имена записаны в особых таблицах, и многие
щественно французской, культуры и религии (католичества), вьетнамцы знают свою родословную на 10 и более поколений.
сфере идеологии влияние Запада сказалось не только в обра­ Буддистские обряды также имеют достаточно широкое распро­
щении значительного числа вьетнамцев в христианство, но и в странение, особенно среди женщин. Мужчины более приверже­
возникновении религиозных течений синкретического толка — ны конфуцианскому ритуалу. Сохраняется обычай ежегодного
хоахао и каодай. Что касается сферы поведенческих отноше­ паломничества — посещение близлежащих пагод, хотя для мно­
ний, то под влиянием западной культурной традиции на рубе­ гих его участников, особенно молодежи, оно уже приобрело
же XIX и XX вв. начался процесс частичной интернационали­ характер развлекательной экскурсии, утратив чисто религиозное
зации вьетнамского этикета (внедрение таких обычаев, как ру­ значение. Элементы даосизма в обществе сохраняются в виде
копожатие, приподнимание шляпы, манера ходить под руку, различных гаданий (на монетах, костях, по руке, по книге), со­
особенно у молодежи, привычка уступать дорогу и место жен­ ставления гороскопов и т. п.
щине, например в общественном транспорте, и т. п.). Харак­ Правила поведения, как и весь социальный опыт вообще,
терным для этого периода было распространение во Вьетнам вьетнамец постигает в семье. По мере социализации ребенка усво­
различной информации о европейских «правилах хорошего то енные им в семье понятия об иерархии, рангах и нормах пове­
на» с помощью периодических изданий и другими средствами. дения переносятся на общественные отношения, которые стро­
Процесс этот шел с разной скоростью и был тесно связан с из­ ятся по модели семейных: между людьми, принадлежащими к
менением социальных отношений. разным поколениям, учителем и учеником, подчиненным и на­
Первоначально европейские манеры распространялись лишь чальником, гражданином и государством. Этим, в частности,
в узких слоях общества, принадлежащих к его верхушке (ком­ объясняется огромная роль семьи как носителя традиционных
прадорская буржуазия, служащие колониальной администрации, ценностей в жизни вьетнамского общества.
студенты, получившие образование за границей), но постепен­ Для Вьетнама характерна большая патриархальная семья. Ро­
но охватывали все более широкие круги. Мощным толчком яви­ дители обладают властью, даже если взрослые дети имеют соб­
лась революция 1945 г., принесшая Вьетнаму освобождение от ственную семью и живут отдельно (последнее становится все
колониальной зависимости. Следует отметить, однако, что неко­ более характерным для современного Вьетнама). Почитание ро­
торые этикетные нормы, введенные после революции, обнару­ дителей и старших родственников — основа семейного этикета
живают свою непрочность и в ряде случаев сменяются более и, очевидно, во многом связано с культом предков, сохраняю­
архаичными. Так, например, в государственных учреждениях обра­ щимся с древнейших времен.
щение «товарищ» вновь уступило место традиционным формам Согласно традиционному вьетнамскому этикету, дети и мо­
«господин» и «госпожа». Для самоназвания стали использовать лодежь имеют низкий социальный статус. К ним относятся снис­
термины родства: «брат/сестра», «сын/дочь» и др. ходительно и каких-либо «прав» за ними не признают. Старший
Начиная с середины 50-х гг. в условиях активных контак­ возраст дает право на уважение. «Почитая старость, сам достиг­
тов между Вьетнамом и Европой и в результате взаимодействия нешь долголетия», — гласит вьетнамская поговорка.
культур начался второй этап трансформации традиционных сте­ Почтение к старшим должно проявляться прежде всего в
реотипов поведения вьетнамцев в направлении приближения выборе необходимых форм речевого этикета, а также в исполь­
их к общепринятым в мире нормам. Благодаря бурному разви­ зовании специальных частиц вежливости, произносимых в на­
тию средств массовой коммуникации и информации этот про- чале или конце фразы при обращении и ответе на вопрос. С ран-
110 111
него детства маленький вьетнамец учится правильно ориенти­ ют в воспитании младших братьев и сестер. Старшие дети со­
роваться в сложной системе терминов родства, используемых в вмещают заботу о малышах с играми и занятиями своего воз­
языке в качестве функциональных местоимений. Общаясь к раста. Драки и ссоры между родными братьями и сестрами счи­
родственниками и знакомыми, он привыкает правильно обра­ таются несовместимыми с идеей семейной сплоченности и по­
щаться к собеседнику и, в зависимости от того, к кому обра­ руки и потому резко осуждаются. У ребенка воспитывают стрем­
щается, правильно называть себя («сын/дочь» — в разговоре с ление помогать всем членам семьи, делиться с ними тем, что
родителями; «внук», «племянник» — со всеми старшими родст­ он имеет.
венниками, кроме родителей, старших братьев и сестер, и взрос­ Воспитанные таким образом коллективистские черты харак­
лыми — не членами семьи; «младший брат/сестра» — со стар­ тера и психология наряду с привычкой вести себя в соответст­
шими братьями и сестрами и их сверстниками; «старший брат/ вии с местом, занимаемым в семейной иерархии, и собствен­
старшая сестра» — с младшими братьями и сестрами и их свер­ ным возрастом определяют всю жизнь семьи. Взрослые дети
стниками и т. д.). Приобретенные на этой основе навыки по­ считают для себя неприличным и потому невозможным откры­
зволят впоследствии соблюдать этикетные нормы общения при то оспаривать мнение родителей, хотя фактически не всегда раз­
любых контактах. деляют его. Таким образом, в большинстве случаев мнение ро­
Общаясь со старшим, полагается складывать руки на груди, дителей, и в первую очередь отца, становится решающим в мо­
считается невежливым смотреть ему прямо в глаза. Приветст­ ральных и имущественных вопросах, при выборе специальности
вовать, складывая руки, детей учат, когда они еще не умеют го­ и вступлении в брак. Имя ребенку часто выбирают не родите­
ворить. В городах дети приветствуют таким образом своих зна- ли, а дед, ведь ребенок считается принадлежащим семье в це­
комых. Подавать или принимать какой-либо предмет следует лом, а дед — ее глава. Воспитанный с младенчества коллективизм,
обеими руками — одной считается неприличным. Старшим не­ с одной стороны, означает защиту и поддержку личности, но с
обходимо оказывать всевозможные знаки внимания, во время другой — ограничивает ее свободу: родственники могут оказать
трапез усаживать их на почетные места и прислуживать им. Со­ помощь и даже обязаны сделать это, исходя из моральных обя­
гласно традиционному этикету, на деревенских праздниках ста­ зательств, однако в иных обстоятельствах считают себя вправе
рики от 60 лет и старше приобретали право сидеть за отдель­ распорядиться не только имуществом, но и свободой младшего
ными столиками на троих, двоих (для 70-летних) или на одного члена семьи. Например, сестры мужа могут пользоваться иму­
(для тех, кому больше 80). Нельзя возражать старшим и всту­ ществом невестки как своим собственным. Такое же право при­
пать с ними в пререкания. Ослушание считается меньшим гре­ надлежит свекру и свекрови. Родители распоряжаются имуще­
хом по сравнению с открыто выраженным несогласием. Долг ством детей. У младших не должно быть никаких тайн от стар­
детей — угождать родителям, выполняя все их просьбы и по­ ших, в том числе и тайны личной переписки.
творствуя прихотям, даже если речь идет о пристрастии к вину Правила поведения, усвоенные в семье, ребенок, подрастая,
или опиуму. Принято делать старшим подарки и приносить по­ переносит на любое общение, чему, в частности, способствует
здравления к празднику Нового года. использование терминов родства в качестве функциональных мес­
Отношения между ближайшими родственниками определя­ тоимений. Однако если при общении в семье обязательно со­
ются поговоркой: «Почитай стариков, люби и жалей молодых». блюдение всех правил вежливости в соответствии с рангом по
При этом в семье поддерживается строгая иерархия. Жена гла­ старшинству, то с посторонними эти правила соблюдаются ме­
вы семьи — младшая по отношению к нему, но старшая для нее строго. Обращение к незнакомому человеку может иметь ней­
остальных членов семьи. Самая младшая в семье — невестка. тральный характер, т. е. без повышения его в ранге (который
Если их несколько, то старшая главенствует над остальными и иногда трудно определить). Но задевать посторонних не пола­
верховодит в кухонных делах. Дети в семье живут одной жиз­ гается. Считается, например, неуместным в присутствии матери
нью со взрослыми, для них нет отдельных помещений и спе­ делать замечания детям.
циальной мебели. В возрасте до 3—4 лет они постоянно на ру­ Правильно воспитанный ребенок, придя в школу, называет
ках у кого-нибудь из старших, в том числе мальчиков подрост­ одноклассников братьями и сестрами и, в идеале, должен соот­
кового возраста, которые наряду с девочками активно участву- ветственно к ним относиться. В институтах студенты младших
112 113
курсов называют старшекурсников старшими братьями и сест­ лых, останавливаясь, складывая руки на груди и склонив голо­
рами, а те их, соответственно, именуют младшими. Обычное об­ ву. При этом произносится формула устного приветствия: Chao
ращение к преподавателю-мужчине — thdy ('учитель/отец'). Это Ьас (со, ong...) — 'Приветствую дядю (тетку, деда...)'. Взрослые
слово во вьетнамском языке традиционно используется для лиц тоже приветствуют, склоняя голову и складывая руки у груди
с престижным социальным статусом, в том числе монахов и ладонями вместе. Современное приветствие — рукопожатие. По­
монахинь. Учитель в древности почитался наравне с отцом: траур следнее принято в основном среди мужчин при общении с ино­
по нему полагалось носить, как и по отцу, в течение 3 лет, а странцами. При этом обмениваются рукопожатием обеими ру­
ученики одного учителя считались назваными братьями со все­ ками: своего рода «переходная форма» от традиционного при­
ми вытекающими отсюда моральными обязательствами по отно­ ветствия к западному. Приветствие обязательно должно сопро­
шению друг к другу. Преподавателя-женщину называют со — вождаться вербальной формулой, ограничиваться лишь жестом
'тетка' (младшая сестра отца). или кивком головы не принято. Широко распространенное сей­
Строгое соблюдение иерархии рангов при назывании себя час приветствие — кивок головы, сопровождаемый улыбкой и
обращением по имени. При встрече с учителем можно не на­
и обращении к собеседнику может нарушаться, если говорящий
зывать его по имени, а произнести слово «учитель» в сочетании
желает подчеркнуть свое расположение или быть особенно веж­
с конечной частицей вежливости: Thdy а/ При разговоре между
ливым. В этом случае при общении с равным происходит по­
равными или при обращении старшего к младшему роль при­
вышение собеседника в ранге, например, молодые люди оди­
ветствия выполняют «пустые вопросы» типа русских «Как пожи­
накового возраста называют друг друга «старший брат/старшая
ваете?» или «Как дела?». Во вьетнамском языке эту роль чаще
сестра». В другом случае говорящий может понизить себя в ран­
всего выполняет вопрос di dau day? ('Куда направились?'). Этот
ге. Последнее чаще наблюдается у женщин. Например, беседуя
вид приветствия часто используется при мимолетной встрече (на­
с мужчиной, женщина называет себя ет ('младшая сестра').
пример, едущих навстречу друг другу велосипедистов) или ко­
Обратный прием — повышение себя в ранге. Так, мальчик, по­
гда здороваются издалека. Далее это могут быть такие вопросы,
ссорившийся в товарищем, именует себя ong ('дед'). Грубый и
как: «Гулять идете?»; «Не холодно вам?»; «Как ваше здоровье?»;
вызывающий характер придает речи также употребление личных «Как настроение?» — и т. п. Конкретизируясь применительно
местоимений tao ('я') и may ('ты'), допустимых в семейном обще­ к ситуации (хотя их затруднительно представить списком), они,
нии, но в разговоре людей, не связанных близкими отношени­ по-видимому, не должны касаться определенного круга тем. Так,
ями, звучащих вульгарно. например, в качестве знака внимания не принято спрашивать,
Описанные выше правила поведения в семье и обществен­ сытно ли поел собеседник.
ной жизни часто становятся нормой отношений подчиненного
с начальством. По вьетнамским понятиям, на производствен­ Если один знакомый обгоняет другого на велосипеде, роль
ном совещании, например, трудно критиковать руководителя, приветствия и ответа на него обычно играет следующий диалог:
которого называешь «дядей»: это почти то же самое, что пре­ «Прошу позволения ехать первым». — «Конечно, поезжайте!»
рекаться с родным дядей. Приветствие не обязательно облекается в форму вопроса. Дос­
Ситуации встречи и прощания. Правила знакомства. В этой таточное проявление вежливости при приходе в чужой дом — про­
сфере заметны пережитки феодальных нравов, когда свободное изнесение фразы типа: «А, вы работаете...» или «Вы отдыхаете».
общение молодежи было запрещено. Сейчас запреты исчезли, Более высокая степень вежливости, особенно при встрече с че­
ловеком старше себя, — короткий диалог из двух-трех фраз. В
но все же юноши и девушки в учебных заведениях (не только в
деревне широко распространены вопросы-приветствия, в кото­
школах, но и в институтах) дичатся друг друга и держатся, как
рых здоровающийся отмечает, за каким занятием он застал хо­
правило, стайками. В рамках одной половозрастной группы об­
зяина дома, например: «Что, овощи сажаете?» — и т. п.
щение облегчается с возрастом. Знакомства между семьями час­
то завязываются через детей, но общепринятым считается по­ Традиционным способом приветствия можно считать обра­
средничество (рекомендация). щение, не сопровождаемое дальнейшим высказыванием. При
обращении к незнакомцу используется один из терминов род­
При встрече младший первым приветствует старшего. В де­
ства. Если говорящий знает собеседника по имени, к термину
ревнях (по наблюдениям 70-х гг.) дети приветствуют всех взрос-
115
114
родства, выступающему в качестве классификатора, прибавля­ Однако данный способ приветствия отнюдь не является повсе­
ется имя собственное. Если здоровается младший по возрасту местным и используется преимущественно в официальной об­
обращения подобного рода обычно включают конечную частицу становке: в школе, при встрече в кулуарах собрания, во время
вежливости: Вас а! ('Здравствуйте, дядя!'); anh Nam а! ('Здрав­ публичных выступлений, в беседах с иностранцами, на прие­
ствуй, Нам!'; букв.: 'старший брат Нам!'). При обмене привет­ мах и т. п. В традиционном этикете у него есть прототип: lay
ствиями с равными по возрасту, когда позволителен более фа­ си (букв.: 'кланяюсь вам') — выражение, ставшее ныне архаиз­
мильярный стиль речи, частицы вежливости, как правило, опус­ мом и более не употребляемое.
каются. Тот, с кем поздоровались, называет, в свою очередь, имя Интересно, что описанная выше формула с глаголом chao
собеседника, который его окликнул, или же может ограничить­ ('приветствовать') может быть использована при прощании в
ся произнесением модальной частицы вежливости da. Взаим­ той же мере, что и при приветствии; таким образом, chao dong
ное называние имен вполне равноценно обмену специальными chi ('приветствую товарища') переводится в одном случае как
приветственными формулами, ибо достигается одна и та же «здравствуйте», а в другом — как «прощайте». Однако все, что
цель — проявление внимания к собеседнику. было сказано о специфике этого глагола и образуемой им кон­
Традиционным способом прощания можно считать заявле­ струкции, остается в силе.
ние уходящего о намерении уйти. Когда хозяин дома (или лю­ Еще более ограниченным в употреблении является устой­
бой, с кем прощаются) старше по возрасту, оно облекается в форму чивое словосочетание tarn biet (букв.: 'временно расстаемся').
просьбы: «С вашего разрешения, я возвращаюсь» или «Ну, я По-видимому, это попытка осмыслить и перевести русское «до
возвращаюсь». Среди людей, равных по возрасту и обществен­ свидания» (предлагается в словарях и разговорниках в качестве
ному положению, широко распространено прощание в форме его эквивалента). Эту формулу изредка можно услышать при
пожелания хозяину дома (или работнику учреждения) продол­ контактах между вьетнамцами, знающими иностранные языки,
жать прерванное приходом гостя (посетителя) занятие. Это по­ и иностранцами, но в общении вьетнамцев между собой она не
желание может быть высказано отдельно или присоединено к принята. Исключения можно наблюдать «на стыке этикетов».
«заявлению об уходе»: «Ну, работайте, а я пошел». Таким образом, примечательная черта вьетнамского этикета
Правила вежливости, кроме того, требуют, чтобы гость, при­ состоит в том, что во Вьетнаме не существует универсальных
шедший к одному из членов семьи, перед уходом попрощался формул приветствия и прощания, которые годились бы на все
одним из описанных способов с каждым из присутствующих в случаи жизни подобно русским «здравствуйте» и «до свидания».
отдельности. Зато по приходе такое приветствие не является обя­ В присутствии старших обмен приветствиями между млад­
зательным. Тот, с кем прощаются, в ответ подтверждает согла­ шими становится более сдержанным, но в целом сдержанность
сие на уход гостя, формально облекаемое в форму повеления: мимики и речевых интонаций можно считать типичной для
«Идите!» Вежливые формулы типа русского «Не смею вас задер­ вьетнамца в любых ситуациях. Рукопожатие, хотя постепенно и
живать» неупотребительны. входит в обиход, людям не импонирует как манера грубая и не­
Сравнительно недавно (уже в послереволюционный период) красивая, похожая на вызов померяться силами. Именно поэтому
во Вьетнаме в связи с развитием новых форм общественной жизни при рукопожатии часто используются обе руки, что до извест­
получила распространение формула приветствия (она же служит ной степени может считаться соответствующим традиционному
и для прощания), использующая глагол chao ('приветствовать'). складыванию ладоней в знак приветствия. Еще более грубым
Синтаксически она является обычной предикативной конст­ считается приветственное объятие с похлопыванием по спине.
рукцией, например: em chao со ('Я приветствую учительницу'). Кроме того, в рамках семейного этикета не принято по утрам
В школах учат использовать ее полную форму и избегать эл­ здороваться, т. е. члены семьи не говорят друг другу «Доброе утро».
липтического варианта как недостаточно вежливого, но в иных Просьба в форме повеления возможна лишь при фамильяр­
местах и ситуациях использование этого глагола в бесподлежащ- ном стиле речи. Вежливая форма должна включать в себя гла­
ных конструкциях вполне допустимо. Спао cdc dong chi! ('Здрав­ голы «просить», «приглашать», «ходатайствовать» (последний —
ствуйте, товарищи!'; букв.: 'приветствую товарищей') — привыч­ в официальном стиле при обращении к начальству). Для уси­
ное обращение докладчика к аудитории, например на собрании. ления вежливости в просьбу включается выражение vui long
116 117
(букв.: 'радоваться сердцем'), которое функционально пример­ ности, особенно благозвучным считается говор жителей г. Хюе
но соответствует русским «будьте добры», «не сочтите за труд» (бывшего с XVII до середины XX в. столицей страны). Этикет­
(в выражениях типа «пожалуйста, не сочтите за труд помочь ными считаются высокий голос, тихая застенчивая речь. Гово­
мне»), например: «Прошу вас, будьте добры (букв.: 'радуясь серд­ рить следует неторопливо, скороговорка не одобряется. Крас­
цем') сообщить мне...» норечие преимущественно ценится у политического деятеля или
Извинение Словарным эквивалентом русского «извините» учителя. Вежливым также является употребление при обраще­
является xin loi (букв.: 'просить + ошибка'), но сфера употребле­ нии к собеседнику различного рода модальных частиц вежли­
ния этого слова значительно уже. Кроме него употребляются фор­ вости в начале и конце фразы. Во время беседы не принято
мулы tha thu' — 'отпускать + прощать' (вину) и mong Ь6 qua — нечленораздельно поддакивать, не раскрывая рта (ср. рус. 'угу').
'прошу... не обращать внимания' (букв.: 'отбросить'). Подра­ Согласие со старшим или равным по возрасту может быть вы­
зумевается «вина», «ошибки». Обычно извинению предшествует ражено словами vang или da, общее значение которых — сиг­
упоминание говорящим своей вины. нал о принятии информации. В разговоре с младшими и при
Значительно чаще, однако, чем описанные выше способы, более фамильярном стиле речи для выражения согласия ис­
используется выражение mong... thong cdm — 'надеюсь, (вы) со­ пользуются слова dung и phdi (общ. пер. — 'правильно, точ­
чувствуете' (после краткого объяснения причины, вызвавшей про­ н о ' ) . Слово da помимо того широко используется как модаль­
ступок). Этим путем говорящий хочет обратить внимание на ная частица вежливости в начале высказывания и может пред­
то, что проступок его был вынужденным и что вызвавшие его варять почти каждую фразу, если говорящий желает подчерк­
причины носят объективный характер и извиняющийся сам как
нуть свое уважение к собеседнику.
бы является тоже пострадавшим наравне с тем, перед кем он
Молчание в обществе считается невежливым и расценива­
извиняется.
ется как признак недружелюбного отношения. С другой сторо­
Таким образом, одной из наиболее распространенных форм ны, поскольку обычай не позволяет спорить со старшими, мол­
извинения во вьетнамском этикете является просьба о сочувствии. чание в некоторых случаях может свидетельствовать о том, что
Обучение этикету. Поскольку умение держать себя в обще­ собеседник не согласен с оппонентом, но не находит возмож­
стве зависит главным образом от умения определить ранг собе­ ным возражать. Поэтому молчание во Вьетнаме вовсе не рассмат­
седника и соблюдать в разговоре требования этикета, детей обу­ ривается как знак согласия. Эта традиция очень мешает в дело­
чают этому искусству с раннего детства с помощью специаль­ вом общении. Воспитанный человек часто находит невежливым
ных поговорок и песенок типа: «Когда я ухожу, то спрашиваю (и потому немыслимым) возразить вопреки интересам дела. Од­
разрешения, когда прихожу — здороваюсь» или «Когда старшие нако среди собеседников одного ранга нередки нарушения эти­
что-то велят, отвечай „слушаюсь", когда зовут — сразу откли­ кетных правил, разговор ведется на повышенных тонах, собесед­
кайся». Молодой человек, встречаясь с собеседником, значи­ ники перебивают друг друга... В обыденных условиях скорость
тельно более старшим, соотносит его возраст с возрастом соб­ вьетнамской речи превышает скорость русской, хотя этикетные
ственных родителей и решает, как ему следует его именовать.
требования к речи зафиксированы, к примеру, в поговорке, ко­
Выбор правильного обращения и манеры общения нередко ока­
торая высмеивает их нарушения: «Не успел шагнуть, как уже
зываются нелегким делом. Иногда они меняются в ходе беседы
побежал; не успел ничего сказать, как уже смеется». Из нее яс­
по мере уточнения возраста и общественного положения бесе­
но, что речь должна быть неторопливой и серьезной, равно как
дующих.
и все поведение человека.
Речь воспитанного человека, по представлениям вьетнамцев, Особенность женской и детской речи — большая употреби­
должна быть тихой и спокойной, лишенной жестикуляции. Гром­ тельность модальных частиц и междометий, придающих ей эмо­
кий голос считается признаком дурного воспитания, хотя в де­ циональный характер. Как пережиток феодальной замкнутости
ревне из-за специфики жизненных условий громкая речь, ок­ традиционны насмешки над теми, кто говорит на чужом для
л и к издалека, обмен репликами через сад или даже поле обыч­ данного коллектива диалекте (таких людей даже дразнят в шко­
ны. В речи ценится не только красноречие, но и произноше­ ле и в институте). Использование «чужого» говора теми, кто
ние, при котором учитываются тембр и высота голоса. В част- умеет говорить «по-настоящему», в прежние времена осужда-
118
119
лось, что видно из поговорки: «Ругать отца и то лучше, чем помощью жестов, роняющих достоинство говорящего и отвле­
ломать язык». Поэтому многие горожане использовали две ре­ кающего внимание от сказанного. Докладчик на трибуне, неза­
чевые нормы: городскую и деревенскую; последнюю — при по­ висимо от ранга и аудитории, перед которой он выступает,
сещении родины предков. В известных пределах это явление должен держаться просто, без внешней аффектации. Даже уг­
имеет место и сегодня. роза часто произносится без повышения голоса и с соблюдени­
Речевое поведение любого народа связано с его психологией, ем норм вежливости, что также соответствует традиции, зафик­
господствующей идеологией и культурными традициями. Во сированной у классиков. Ле Куи Дон писал: «Гнев или радость
Вьетнаме оно особенно важно. Традиционные правила поведе­ благородный человек не выражает на лице, а угрожая, он не
2
ния для человека, стремящегося к идеалу совершенства, преду­ изменяет голоса» . В современной художественной литературе
сматривают достижение им трех целей: lap cong ('совершить встречаются примеры, когда угроза лишить жизни сопровожда­
подвиг'), lap due ('достичь нравственного совершенства'; букв.: ется употреблением модальной частицы вежливости, значение
'создать добродетель') и lap ngon (букв.: 'создать слово', т. е. которой словари определяют как выражение вежливости и ува­
уметь говорить то, что нужно, и так, как нужно). Это положе­ жения по отношению к собеседнику.
ние зафиксировано в сборнике заметок о культуре, обычаях и Требование, чтобы речь была продуманной и спокойной,
правилах поведения, принадлежащих перу вьетнамского просве­ приводит к тому, что при различного рода деловых и бытовых
тителя XVIII в. Ле Куи Дона. конфликтах «выяснение отношений» обычно протекает в ров­
Приведенная выше формула поведения примечательна тем, ных тонах, без колкостей и повышения голоса. (Таково, напри­
что красноречие, как и вербальное поведение в целом, ставится мер, поведение шоферов в опасных ситуациях на дорогах.) Это
в один ряд с практической деятельностью и соблюдением мо­ не значит, что вьетнамцы абсолютно неспособны быть вспыль­
ральных норм. Иначе говоря, «слова» по степени важности урав­ чивыми, однако они никогда не позволят себе этого по пустя­
ниваются с «делами». Отсюда — пристальное внимание к пра­ кам. Поэтому контраст между обычным вербальным поведени­
вилам речевого поведения в конкретных ситуациях и значимость ем и поведением, когда говорящий все же решился нанести
места, которое уделяется им при воспитании молодого поколе­ оскорбление собеседнику, оказывается очень резким.
ния. Отсюда — и большое количество поговорок, которые в Гости. Визиты гостей происходят чаще, чем у русских, яв­
феодальную эпоху при почти полной неграмотности населения ляясь одним из основных способов общественной коммуника­
играли важную роль в передаче накопленного жизненного опыта ции, вследствие чего имеют свою специфику. Во время празд­
из поколения в поколение. Ниже мы приводим еще несколько ников визитов очень много, но все они имеют мимолетный ха­
примеров подобных поговорок: «За слова деньги не платят, вы­ рактер. Некоторые гости заходят в дом всего на несколько ми­
бирай (самые лучшие), чтобы сохранить отношения с собесед­ нут, иногда с ними вполне уместно побеседовать, не вводя в
ником»; «Дети говорят сразу (т. е. первое, что придет в голову, дом (у ворот, во дворе или в одной из хозяйственных пристро­
и потому часто ошибаются), старики говорят истину». Первая ек). Угощение (чашка чая) тоже имеет в этих случаях достаточ­
поговорка требует от говорящего мягкости и вежливости по от­ но формальный характер. Во время праздничных визитов от­
ношению к собеседнику, вторая — обдуманности сказанного, мечается, с одной стороны, некоторое ослабление принятых в
порицает поспешность. Поведение стариков должно быть эта­ повседневной жизни запретов (например на несдержанность в
лоном: «Никто не станет бросать на землю ароматный цветок, проявлении чувств), а с другой — введение некоторых допол­
а от умного никогда не услышишь грубого слова»; «Из золота нительных запретов, связанных с древними суевериями: не под­
никто не будет гнуть рыболовных крючков, умные не станут тра­ метать во время праздника пол, не выбрасывать из дома мусор,
тить слова на пустые препирательства»; «Умный не схватится но главное — не повышать голоса и не сквернословить. По­
за дубину, невесомое слово бьет больнее». следнее, по представлениям вьетнамцев, может иметь весьма
Подчеркнутое внимание к «слову», т. е. к содержанию и сти­ неприятные последствия. Поэтому еще недавно хозяин, обнару­
лю речи, сопровождается подавлением мимики. Согласно вьет­ жив в доме вора, предпочитал смолчать и не устраивать скан­
намским представлениям, выразительность речи должна дос­ дала, чтобы не спровоцировать злых духов причинять ему не­
тигаться исключительно за счет ее внутренних ресурсов, а не с приятности в течение всего года.
120 121
Встреча гостей, застольный этикет. При входе в деревен­ ющим или к тому, кто подошел к нему во время еды: «Сади­
скую усадьбу во дворе у колодца или пруда моют руки и ноги тесь, поедим вместе». Ответом на подобное приглашение долж­
В дом, даже если он с земляным полом, полагается входить с но быть вежливое объяснение, что приглашенный уже поел.
чистыми ногами. Это связано с обычаем садиться, скрестив но­ Во время званого обеда гости угощают друг друга, наклады­
ги и поджав их под себя (даже если сидеть приходится на сту­ вая еду из общей чашки. Хозяин также прислуживает гостям.
ле, хотя чаще сидят на деревянном топчане, прикрытом ци­ Провозглашать тосты и чокаться не принято. Сейчас такое мож-^-
новкой, — фане). В старых деревенских жилищах, состоящих из но наблюдать только на стыке этикетов (при контактах с и н о - _
главного дома и подсобных строений, гостей-мужчин прини­ странцами на устраиваемых специально для них приемах и
мал хозяин, который их угощал и устраивал на ночлег в поме­ банкетах). В этих случаях тостам сопутствует выражение can
щении, где находился алтарь предков. Не полагается садиться, chen (букв.: 'сухой + ч а ш к а ' ) , калька с китайского «ганьбэй»
повернувшись к алтарю спиной и ложиться к нему ногами. В или русского «до дна». Напиться в гостях пьяным не считается
прежние времена гостей — женщин и детей принимала хозяй зазорным в соответствии с популярной поговоркой «Мужчина
ка. Она же угощала их в подсобных помещениях. без вина, что знамя без ветра».
Стандартным угощением неприглашенному гостю служит В ответ на приглашение отведать угощения (равно как и на
питье, чаще всего чай. Принимая почетных гостей, приглашен­ другие приглашения: раздеваться, проходить в дом, садиться к
ных на званый обед, хозяин старается, чтобы обед состоял из столу) не принято благодарить. Ситуация за столом, когда один
двух видов мяса, курицы, рыбы, яиц, овощных закусок, бульо­ угощает другого, вызывает реакцию не в форме благодарности,
на и риса. Гостей считают по подносам, на которых подается а в форме встречной просьбы. Например, гость, беря предло­
еда. Вокруг каждого подноса усаживается по четыре человека женное ему угощение (или, напротив, отказываясь от него),
(реже втроем или впятером). Места для гостей различаются как отвечает хозяину: «Позвольте мне самому...» (подразумевая «о
«верхние» и «нижние», т. е. более или менее почетные. В дере­ себе позаботиться»), что эквивалентно русскому «Пожалуйста,
венском доме «верхние» места — на фане, возле семейного ал­ не беспокойтесь».
таря; «нижние» — на полу, в остальной части дома; «еще более Заметим в связи с этим, что во вьетнамском языке сущест­
нижние» (при наличии большого числа гостей) — во дворе. На вует слово, рекомендуемое словарями для перевода русского «спа­
«верхние» места сажают высокопоставленных и старших по воз­ сибо» (cam on), оно, как и глагол «приветствовать», о котором
расту гостей. «Нижние» — для менее важных по социальному говорилось выше, имеет сравнительно узкую сферу употребле­
статусу: молодежи, женщин, детей. ния, в основном среди горожан. Традиционный способ выра­
Перед тем как приступать к еде, приглашают друг друга. На­ жения благодарности у вьетнамцев — похвала. Хвалят сделан­
пример, гость, приняв из рук хозяина чашку с чаем и поднеся ный подарок, выполненную работу, а также исполнителя этих
ее к губам, прежде чем отхлебнуть, в свою очередь, приглашает действий за проявленные им усердие и внимание. Чаще всего
хозяина и всех присутствующих за столом, особенно если сре­ при этом используют такие формулы, как: «Я очень ценю»; «Как
ди них есть старшие, тоже выпить чаю. Для этого он повторяет хорошо!»; «(Мне) очень нравится»; «(Ты) очень способный» (по­
формулу приглашения, только что произнесенную хозяином: следнее — похвала младшему). При этом ответной реакции ти­
«Приглашаю вас выпить чаю». Заметим, что когда за стол са­ па русских «пожалуйста», «ничего не стоит» не требуется. Изъ­
дится семья (при отсутствии гостей), инициатива приглашения явление благодарности с помощью выражения cam on (букв.:
к еде принадлежит младшим, например, ребенок приглашает ро­ 'глубоко тронут (вашим) благодеянием') применяется лишь как
дителей, подавая тем сигнал к началу трапезы. выражение подчеркнутой признательности, и тенденция ино­
Приглашение разделить трапезу вообще играет важную роль странцев произносить его по любому поводу, например прини­
во вьетнамском этикете, ибо может использоваться не только мая от соседа по столу тарелку, воспринимается вьетнамцами
по своему прямому назначению, но и как особая форма вежли­ как неестественная. Однако употребительность такой формы резко
возрастает на стыке этикетов, при общении вьетнамцев с ино­
вости, которую можно квалифицировать как «антонимическую»
странцами. В языке горожан она входит в употребление как
пожеланию приятного аппетита у русских. Человек, начавший
начало ответа на вопрос о здоровье (собеседника или членов
есть в присутствии посторонних, обращается ко всем окружа-
122 123
его семьи). Благодарность в конце званого обеда выражается сколько засахаренных зерен лотоса, непременно завернутых в
фразами: «До чего же вкусно было!»; «Прекрасный обед!» — и пакетики из красной бумаги. Гости на свадьбу дарят предметы
т. п. Отрыжка в конце и после обеда не возбраняется. Сидеть домашнего обихода, книги, ткани. Можно дарить деньги в кон­
полагается разувшись и скрестив ноги, обувь оставляют у входа вертах. При вручении подарка обычно произносят: «Вещь ни­
в дом или под сиденьем. Чашку с едой держат в руках, едят мед­ чтожна, но чувства глубоки».
ленно, как бы нехотя, часть еды должна остаться в чашке. Интересно отметить, что наряду с обычаем подношения по­
Беседа начинается с взаимных расспросов о здоровье и се­ дарков до сих пор держится обычай присваивать найденные
мье, затем переходят на другие темы. Во время беседы с гостя­ вещи и деньги. В городе их называют «вещами, дарованными
ми считается вполне уместным пускаться в подробные расспро­ Небом». По традиции владелец найденной вещи должен ее вы­
сы об их семейном положении (молодых женщин, например, купить (если стало известно, кто нашел и чья вещь). Сейчас с
спрашивают, замужем ли они и сколько у них детей), выясня­ этим обычаем ведется борьба и в печати, и в радиопередачах
ют происхождение мужа/жены, возраст собеседника и т. п. Счи­ для детей, где с воспитательными целями часто описываются
тается комплиментом сказать человеку, что он выглядит значи­ образцовые пионеры, среди прочих похвальных качеств кото­
тельно старше своего возраста, а если гость иностранец — срав­ рых — привычка сразу отдавать найденные вещи или деньги.
нить его с вьетнамцем. Одежда. Традиционная одежда вьетнамцев начала выходить
Подарки дарят на свадьбу, по случаю рождения детей, ко­ из употребления еще в 30-х гг. XX в., в первую очередь у муж­
гда приносят поздравления. Но отдаривать за принесенное по­ чин. Национальная одежда женщин на Севере в период разде­
лагается один раз в году: на Новый год. Наиболее распростра­ ла Вьетнама (1954—1975) превратилась в торжественно-празд­
ненные подарки — чай, бутылка вина, засахаренные фрукты. По­ ничную, на Юге она сохранялась несколько дольше с изме­
жилым женщинам дарят плоды арековой пальмы и листья бе­ ненным покроем: традиционное платье (do ddi) утратило стоя­
теля, коробочку для извести (нередко из серебра) и пестик для чий воротничок, укоротилось в рукавах и уменьшилось в длину
ее растирания. В последнее время распространился обычай да­ (только до колен). После 1975 г. эта мода распространилась на
рить цветы. Букеты подносят учителям их ученики в день 20 но­ весь Вьетнам. Ао dai теперь носят не только с белыми, но и с
ября (праздник «День учителя» во Вьетнаме). Невесте на свадь­ черными шелковыми брюками, расширенными книзу. Измени­
бу полагается дарить от семьи жениха белые гладиолусы. На лась и расцветка: теперь используются ткани ярких цветов, иног­
похороны приносят белые туберозы. Нарциссы и хризантемы д а — с крупным растительным или геометрическим рисунком.
разного цвета дарят на Новый год. Мужчинам принято дарить За исключением ао dai, вся остальная одежда, как мужская, так
и женская, вестернизирована и подчиняется международной
сигареты. Кроме того, на Новый год семьи приносят друг другу
моде: у мужчин — рубашка и брюки европейского покроя, в
традиционные новогодние пироги (bank chung), а также раз­
торжественных случаях — костюм; у женщин — юбки, брюки и
личного рода продукты, если они собственного производства, в
блузки. В холодное время мужчины и женщины носят шерстя­
соответствии с поговоркой «Плоды дома, листья сада», произ­
ные свитеры и жакеты, а также куртки на искусственном меху.
носимой при дарении. Только что родившим женщинам при­
Просторные шелковые шаровары (вместо шелка используются
нято дарить яйца.
и более дешевые ткани), которые были распространены ранее,
По праздникам подарки преподносят уважаемым людям: ста­
сейчас носят только пожилые женщины. Детская одежда не от­
рикам, учителям, начальству. Детям дарителей посылают в от­
личается по покрою от взрослой, единственная специфика — раз­
вет сласти или угощают их, когда они приходят с визитом вме­ рез на штанишках сзади у детей младшего возраста. В дождли­
сте с родителями. Существует также обычай после званого обе­ вый сезон носят плащи и накидки из полиэтиленовой пленки,
да или торжественного приема посылать детям угощение со а
хотя на рисовых полях еще случается видеть крестьян, Р ° ~
стола. Это должен делать устроитель торжества. В обычае по­ юших в традиционных накидках из пальмовых листьев, гасл v
сылать часть угощения уважаемым людям (не начальству), если
оно готовилось по случаю поминок или семейных торжеств. странены зонты от солнца и дождя. „„„„а и г к л ю ч е -
При рассылке приглашений на свадьбу приглашаемым де­ Крестьянская одежда приближается к городской^ и с к л ю ч у
ние составляют крестьяне южных провинции, у которых не^
лаются символические подарки, например горсточка чая и не-
124
пременной принадлежностью костюма служит шарф из хлоп­ независимо от того, как он сидит — по-европейски (на стуле
чатобумажной ткани в черно-белую клетку. или в кресле) или по-вьетнамски (скрестив подогнутые ноги).
Головные уборы мужчин летом — тропические шлемы; пер­ Своеобразна также вьетнамская манера счета на пальцах — по
суставам, так что на одной руке можно считать более чем до
воначально пробковые, сейчас они преимущественно из папье-
пяти.
маше или пластмассы, обтянуты материей защитного цвета, а
иногда сделаны из пальмовых листьев. Носят также панамы и Кивок головой формально выражает согласие, но так как
джинсовые кепи с большим козырьком. У женщин повсемест­ противоречить собеседнику, во всяком случае сразу, считается
но — конические шляпы из пальмовых листьев (поп), широко невежливым, этот жест (как, впрочем, и согласие, выраженное
в устной форме) чаще означает просто внимание к собеседнику..
распространенные не только во Вьетнаме, но и в сопредельных
Обычное выражение несогласия — подчеркнутая неподвижность
странах, а также европейские шляпы. В зависимости от регио­
лица («каменное лицо»). Та же мимика может служить в иных
на Вьетнама шляпы поп различаются размерами и формой. Сре­
случаях выражением гнева, презрения или осуждения. Более
ди мужчин этот вид головного убора малоупотребителен. Глав­
фамильярная форма осуждения — цоканье языком. Иногда не­
ным образом их надевают крестьяне в деревнях Центрального
согласие или осуждение выражается смехом. Вообще улыбка
и Северного Вьетнама, а в городах — рикши, ассенизаторы,
почти всегда присутствует на лице вьетнамца, выражая внима­
торговцы на рынках. Зимний мужской головной убор — мехо­
ние и вежливое отношение к собеседнику. Поэтому улыбкой
вая, вязаная или фетровая шляпа; женский — косынка, вязаная
нередко сопровождается отказ или сообщение о печальном со­
шапочка.
бытии, постигшем говорящего (например смерти одного из блю-
Символика одежды утрачена. Ее рудименты можно обнару­ ких). В последнем случае считается, что демонстрировать свое
жить лишь в редких случаях. Например, женщины средних лет горе — значит напрашиваться на сочувствие, т. е. вести себя
предпочитают сиреневый или фиолетовый цвета, которые в бестактно по отношению к собеседнику. Важную роль в эти­
прежние времена символизировали супружескую верность и кетных правилах общения играет смех. Он является не только
скромность. Детям часто шьют одежду красного цвета, симво­ формой выражения эмоций, но в известной степени входит в
лизирующего счастье; невесты на свадьбу предпочитают белое ритуал поведения наряду с улыбкой при беседах официального
платье, хотя этот же цвет традиционно означает траур. Сейчас характера. Часто смех маскирует желание собеседника уклонить­
в знак траура носят белую повязку на голове или черную на ле­ ся от ответа на заданные ему вопросы. Поведение подобного
вом рукаве. рода имеет давнюю традицию, и некоторые авторы отмечают,
Позы и жесты. Как уже отмечалось, вьетнамцы почти не жес­ что в прежние времена было вполне этикетным вообще не от­
тикулируют. Во время беседы руки обычно сложены (если со­ вечать на заданный вопрос, разражаясь в ответ громким смехом.
беседники сидят, руки сложены на коленях). Допускается погла­
живать колено или перебирать четки. Поднятые брови — жест удивления, сопровождаемый реп­
Подзывать к себе, сгибая палец (манить), считается непри­ ликой «Так вот, значит, как». Тот же жест может означать со­
личным и оскорбительным — так подзывают собак. Оскорби­ мнение. Простонародный или фамильярный жест удивления —
высунутый кончик языка. Жест, выражающий чувство смуще­
тельно также указывать пальцем на лицо собеседника. Этот жест
ния или растерянности, — почесывание за ухом.
используется в ссорах во время взаимных обличений и при от­
читывании провинившегося ребенка. В высшей степени непри­ Вьетнамцы не стесняются слез. Мужчины плачут публично
лично показывать кукиш. Когда во время демонстрации одного вместе с женщинами, например на собрании, когда речь идет
советского фильма он был показан на экране крупным планом, не о личных, а об общественных делах. Личное же горе приня-
то скрывать спокойным видом и даже улыбкой, хотя традици-
у зрителей в зале перехватило дыхание. Грозить пальцем — жест
онный траурный обряд требовал бурного проявления скорби,
неупотребительный и поэтому непонятный для вьетнамцев.
громких рыданий, катания по земле и т. п. В среде конфуци­
Подзывая к себе человека, вьетнамцы машут рукой сверху
ански образованных слоев населения бурное выражение чувств
вниз (подобно жесту прощания в Европе). Специфически вьет­
всегда считалось неприличным и прощалось только детям. В на­
намским является жест, выражающий удовольствие или удов­
стоящее время традиция сдержанности во многих сферах схо-
летворение, rung dui — дрожание бедра у сидящего человека,
127
126
дит на нет. Например, болельщики на стадионах, перед экра­ возвышенность с пологим понижением в одну сторону (жела­
нами телевизоров ведут себя так же, как в других странах. тельно на юг) или водораздел, с которого стекает ручей или
Некоторые позы можно считать типичными для тех или иных речка. Желательно также, чтобы горы располагались полукру­
ситуаций. Так, например, во время разговора не принято смот­ гом вокруг места захоронения. Покойника полагается класть го­
реть собеседнику в лицо. Беседовать, особенно со старшими, ловой к возвышенности и ногами к низменности. Сейчас возле
рекомендуется опустив глаза и даже немного отвернувшись в городов существуют кладбища, но население старается по воз­
сторону. «Сказать прямо в лицо» — значит говорить невежливо. можности не пользоваться ими и хоронить умерших на старых
Чрезвычайно оскорбительна такая поза: руки на бедрах, правая родовых местах посреди рисовых полей, хотя это обходится зна­
рука время от времени указывает на объект оскорбления, а сам чительно дороже. На старых кладбищах перед входом на уча­
ругающийся слегка приседает и подпрыгивает на месте. Эта ма­ сток каждого захоронения поставлена вертикальная каменная
нера вести себя, при всей ее выразительности, считается весь­ стенка, преграждающая путь к могиле злым духам, которые всег­
ма вульгарной, заимствованной у торговок рыбой на базаре. да ходят прямо.
Поза отдыха — сидеть на корточках, опустив вытянутые ру­ Отношение к «своим» и «чужим». Во Вьетнаме традиционно
ки на колени. Ее принимают студенты во время перерыва ме­ принято делить жителей деревни на «своих», чьи предки всегда
жду лекциями. Можно увидеть уличную очередь (например мо­ жили на этой земле, и «чужих», поселившихся в деревне срав­
лодежная очередь в кино), сидящую на корточках. Обычная кар­ нительно недавно. Переход из второй категории в первую оз­
тина школьного собрания или митинга: учительница стоит во начал повышение социального статуса и в прежние времена
дворе перед микрофоном, дети сидят перед ней на корточках. был связан с немалыми расходами (необходимость угощать всю
Поведение в пространстве. В первый день Нового года ста­ деревню). При общении с иностранцами соблюдается четкая дис­
раются соблюдать требование «ходить, не меняя маршрута», т. е. танция. Последние не должны подражать вьетнамцам (такое
двигаться целеустремленно, согласно намеченному с утра пла­ поведение воспринимается как неестественное и осуждается),
ну визитов, но не бродить бесцельно. Считается, что поведение тем не менее лучшая похвала иностранцу — сказать, что он
человека и все, что случится с ним в этот день, дает настрой и «совсем как вьетнамец».
предопределяет судьбу на целый год. Во вьетнамской деревне, До сих пор четко противопоставлены понятия «соотечест­
по старым обычаям, при хождении, особенно по узким тропин­ венник» (dong Ьао) и «земляк» (dong hiiong). Для вьетнамского
кам среди заливных рисовых полей (ситуация, вынуждающая студента, приехавшего учиться за границу, обнаружить там
идти гуськом), мужчина идет впереди женщины (жены, сестры, земляков гораздо важнее, чем просто встретить соотечествен­
дочери), а мать — впереди своего ребенка. Идти полагается плавно, ников. Клановые связи и землячества имеют значение при уст­
не торопясь. Быстрый шаг, торопливая походка традиционно ройстве на работу, поступлении в институт, назначениях на пос­
являются признаком дурного характера и предзнаменованием ты и т. п. Они также учитываются при заключении браков; ро­
несчастливой судьбы (отражено в поэзии и фольклоре). Вооб­ дители могут протестовать, если жених или невеста из другой
ще считается, что поспешность (в том числе и в делах) несо­ провинции. Если родители и согласны, могут возражать другие
вместима с чувством собственного достоинства. родственники, с мнением которых полагается считаться.
При постройке жилища стараются ориентироваться по сто­ Половая сегрегация. Традиционной чертой вьетнамского об­
ронам света, учитывая рекомендации геомантов и климатиче­ щества, нашедшей отражение во многих сторонах этикета, яв­
ские условия: фасад жилища должен выходить на юг или юго- ляется строгое разделение полов. Всегда различались мужские
восток (южный муссон летом приносит прохладу); глухая сте­ и женские виды труда. Пахарями, дровосеками, охотниками бы­
на, лишенная окон, — на север, откуда зимой дует холодный ли мужчины. Высадка рисовой рассады, жатва, торговля вразнос
муссон. Перед входом в дом воздвигают каменную стенку, пре­ считались женским делом. В домах существовали помещения
граждающую путь злым духам. В городах с этой же целью ве­ для мужчин и для женщин, специально поименованные. Супру­
шают над входом в дом небольшое зеркало. ги спали раздельно, мальчики с 6—7 лет — вместе с отцом.
Могилы ориентированы в основном в соответствии с реко­ Взрослым мужчинам еда подавалась в главном помещении до­
мендациями геомантов и окружающим пейзажем. Обычно это ма, женщинам и детям полагалось есть на кухне. Женщина с
128
момента рождения обязана была подчиняться мужчине — отцу,
мужу, впоследствии — взрослому сыну. Особенно бесправным
Примечания
было положение невестки, которая иногда лишь в пожилом 1
В статье кроме указанной ниже литературы использованы и личные на­
возрасте избавлялась от семейного гнета. Давать женщинам об­ блюдения авторов, сделанные ими во Вьетнаме. И. С. Быстрое работал в Ха­
разование считалось излишним, хотя бывали и исключения. нойском пединституте в 1961—1965 и 1969—1971 гг.; стажировался при Ха­
нойском университете в 1976—1977 гг. Н. В. Григорьева стажировалась при
Движение за женскую эмансипацию возникло в начале XX в.
Ханойском (1985—1986) и Сайгонском (1991—1992) университетах. Н. В. Стан­
в городах под влиянием контактов с европейцами. Стали откры­ кевич работала в Ханойском университете с 1961 по 1992 г.
2
ваться школы для девочек, среди женщин появились учителя, Li Quy Don. Van dai loai ngfl", Ha Noi, 1962 (Ле Куи Дон. Свод суждений с
врачи, фармацевты. Освобождение женщин было одним из ло­ Заоблачной башни. Ханой, 1962). На вьет. яз.
зунгов революции, и равноправие полов закреплено в соответ­
ствующей статье конституции СРВ. В настоящее время маль­
чики и девочки обучаются совместно, законодательно закреп­
Литература
лена равная плата за равный труд. 1. Phan Ke'Binh. Viet Nam Phong Тис. Nha in Le Van Phuc, 1915. (Фан Ke
Однако положение женщин в семье мало изменилось, и это Бинь. Вьетнамские нравы и обычаи. Изд-во Ле Ван Фук. S. 1., 1915). На вьет. яз.
мешает им заниматься общественным трудом. Не изжито также 2. Toan A'nh. 1) Tin ngu'ong Viet Nam. Sai Gon, 1968; 2) Phong Tuc Viet
Nam. Sai Gon, s. а. (Тоан Ань. 1) Вьетнамские верования. Сайгон, 1968; 2) Вьет­
традиционное представление о роли женщины в обществе. В намские нравы и обычаи. Сайгон. [Б. г.]). На вьет. яз.
итоге, хотя число женщин и мужчин, занятых в сфере общест­ 3. Nhat Thanh. Dat le' que thdi. Sai Gon, 1970. (Нят Тхань. Обычаи вьет­
венного производства, почти одинаково, по мере повышения намской деревни. Сайгон, 1970). На вьет. яз.
должностного ранга число женщин резко убывает. В админист­ 4. Toan A'nh. Lang х б т Viet Nam: (пёр cu). USA, Lankaster, s.a. (Тоан Ань.
Вьетнамская деревня: (старый уклад жизни). США, Ланкастер. [Б. г.]). На вьет. яз.
ративной системе они работают только заместителями началь­ 5. Woodside А. В. Viet Nam and the Chinese model. A comparative study of Ngu­
ников. Мало женщин в центральных органах власти. yen and Ching civil government in the first half of the XIX Century. USA, Harvard
Заключение. Поведение вьетнамца в большей степени регла­ Univ. Press, 1970.
6. Gourou Pierre. 1) La terre et l'homme en Extreme-Orient. Paris, 1972; 2) Riz
ментировано этикетом, чем, например, поведение русского, од­
et civilisation. Paris, 1984.
нако требования к непременному соблюдению этикетных норм 7. Man D. G. Vietnamese tradition on trial 1920—1945. USA, Univ. of Califor­
постепенно ослабевают. Недостатки традиционного этикета, под­ nia Press, 1981.
рывающие его позиции, проявляются в том, что, будучи ориен­ 8. Nguyen Kha'c Viin. Tradition and Revolution in Viet Nam. Paris, 1981.
9. Tran Dinh Hudu. Den hien dai uT truye'n thong. Ha Npi, 1994.
тирован на иерархическое общество, живущее по нормам фео­
дальной морали, он мешает свободному общению, обмену мне­
ниями, обсуждению деловых вопросов. Кроме того, он плохо
регулирует отношения людей вне иерархии. Поэтому в услови­
ях современной жизни нередко возникает своего рода «этикет­
ный вакуум», и тогда возникает опасность конфликтов. Неяс­
ны правила, регулирующие отношения людей, незнакомых друг
с другом, например уличных прохожих, вовлеченных в какой-
нибудь конфликт. Там, где традиционный этикет не дает чет­
ких предписаний, поведение людей может быть непредсказуе­
мым, например, критика на собраниях принимает неприемле­
мо резкую форму.
С другой стороны, позиции традиционного этикета еще очень
сильны и даже, как это отмечалось выше, в некотором отно­
шении за последние годы укрепились.

130
тья в основном использует материалы данных книжек. Прин­
ципы повседневного поведения индонезийцев в обществе, се­
мье, в отношениях друг с другом интересно сравнить с малай­
4
ским этикетом , поскольку до середины XIX в. Малайзия и
Индонезия развивались в едином историко-культурном русле.
Описания малайского и индонезийского этикетов позволят уви­
деть направление изменений в формах общения, оказывающих
Ю. В. Бодрова, Е. В. Ревуненкова
влияние и на поведение личности, за период самостоятельного и
раздельного существования Малайзии и Индонезии.

ИНДОНЕЗИЙСКИЙ ЭТИКЕТ * * *

Одной из наиболее высокоценимых категорий межлично­


стного общения у индонезийцев считается дружба. Всячески по­
ощряется не только стремление к ней, но и способы ее под­
й ain ladang, lain belalang, lain lubuk, lain ikan
держания и сохранения — честность по отношению друг к дру­
L ('В каждом доме — свои кузнечики, в каж­ гу, избегание пересудов, сплетен и т. п. Человек, имеющий мно­
дой заводи — свои р ы б к и ' ) , — говорят индонезийцы, имея в го друзей, считается счастливым, а склонный к одиночеству,
с виду самые разнообразные жизненные установки и формы по­ уединению — бессознательно наказывающим себя. Его сравни­
ведения у многочисленных народов страны. Понять суть ос­ вают с заключенным в тюрьме — сытым, но душевно ущем­
новных устремлений, ориентации, правильно оценить характер ленным, поскольку он лишен свободного общения с людьми,
взаимоотношений людей — все это серьезные для современной являющегося первостепенной человеческой потребностью. С
жизни Индонезии задачи. Они тесно связаны с общей полити­ точки зрения индонезийца, человек далек от совершенства, тем
кой страны, одним из важных аспектов которой является зна­ не менее его душевные свойства и способности дополняются и
комство с разнообразными культурами ее народов, в том числе усиливаются благодаря общению с друзьями и знакомыми.
и с культурой поведения, способствующей установлению друже­
Вежливость, спокойствие, сдержанность, тактичность в идеа­
ских контактов и взаимопониманию. Эту задачу призвана вы­ ле должны быть нормой повседневного общения. Важнейшая
полнять индонезийская этнографическая наука в целом, име­ черта личности определяется термином bijaksana, охватывающим
ющая в этой стране ярко выраженную политизированную направ­ широкий круг понятий: умный, мудрый, предусмотрительный,
ленность дальновидный, проницательный, прозорливый, способный, ода­
До недавнего времени понятия «индонезийский националь­ ренный, тактичный, деликатный, и прежде всего — умеющий
ный этикет» не существовало. Были известны нормы поведе­ себя правильно вести в различных ситуациях. Одно из значи­
ния отдельных народов: яванцев, сунданцев, минангкабау и т. п. мых свойств человека — способность удовлетворять требовани­
В процессе национального культурного строительства (индонез. ям, предъявляемым к беседе. Во время разговора следует не
pembangunan nasional, kebudayaan nasionat) постепенно выраба­ быть многословным, не привлекать внимания людей излишней
тываются такие правила поведения, соблюдение которых спо­ жестикуляцией. Ценится умение говорить кратко, по существу,
собствовало бы установлению уважительных и непринужден­ дать возможность развиться диалогу, высказаться другим. Про­
ных отношений между людьми как внутри страны, так и за ее явление интереса к собеседнику — хороший тон. Стандартные
пределами. С конца 50-х—начала 60-х гг. появляются специ­ темы разговора: здоровье собеседника, расспросы о его делах,
альные книжки, где даны указания, как должен себя вести вос­ успехах, семейном положении, делах его близких, условиях жилья.
2
питанный индонезиец в различных жизненных ситуация , ка­ Вежливым считается говорить только о том, что приятно или
3
кие языковые формулы должен употреблять . Настоящая ста- интересно собеседнику, избегать неприятных или огорчитель-
133
132
сугубо неофициальных ситуациях, в разговорах с близкими,
(ных для собеседника тем и вопросов, например о неудачах его
друзьями или очень хорошо знакомыми людьми, в молодежной
\самого или его близких, просчетах в поведении, проступках. В
среде. В высоком и официальном стилях, в отличие от фамиль­
/то же время у индонезийцев не считается бестактным спраши-
ярного, действуют следующие правила: 1) отсутствие эллипти­
j вать о возрасте (в том числе и у женщины), зарплате, происхож­
ческих конструкций, употребление только полных, законченных
дении, о том, сколько стоят вещи, которые купил собеседник, о
предложений; 2) связность и логичность высказывания; 3) вы­
причинах смерти его близких и т. п.
ражение эмоций с помощью слов и словосочетаний, а не раз­
гТ Индонезийцы, как правило, стараются избегать открытой
личных частиц (deh, eh, nih, dong, eho, ah, sih, hok, wah, khan, yah, tuh).
критики собеседника, особенно в присутствии третьего лица.
Несогласие с мнением собеседника также обычно не прямо Приведем в качестве образца предложения, выражающие
выражается. К чужому мнению всегда относятся с уважением, один и тот же смысл, но имеющие разную стилевую окраску:
/ чтобы не огорчать собеседника, на словах с ним соглашаются,
ВЫСОКИЙ СТИЛЬ
/_._вкрайнем случае стараются промолчать. В разговоре ни в коем
случае не следует навязывать свое мнение другому (даже если Рак, saya datang kemari memenuhi pe- Господин, я пришел сюда, чтобы вы­
оно абсолютно правильное), не доводить дело до перепалки, rintah Bapak kepada sekolah. Saya disu- полнить поручение господина дирек­
ruh menyampaikan pesan kepada Bapak тора школы. Меня послали передать
которая может привести только к обиде и разрыву дружеских вам его просьбу. Если у вас есть сво­
bahwa sekiranya Bapak ada waktu terlung
связей. Необходимо сохранять в разговоре определенный тон. Bapak diminta datang menemui beliau se- бодное время, не могли бы вы встре­
Неприлично выражать бурную радость или сильное огорчение. karang di kantor pusal. титься с ним сейчас в Центральном
Воспитанный человек будет говорить ровным голосом, негром­ управлении.
ко, но и не слишком тихо; речь его должна быть ясной, нето­ Saya lihat nampaknya Bapak agak lelah. Я вижу, вы, кажется, немного устали.
Hari masih pagi, saya lihat Bapak sudah Еще утро, а, я смотрю, вы уже хотите
ропливой — излишне громкая, поспешная, нервная, речь очень спать.
mulai mengatuk.
утомительна для собеседника. Нельзя громко и раскатисто сме­
яться во время беседы, приличнее улыбнуться или усмехнуться,
ФАМИЛЬЯРНЫЙ СТИЛЬ
надо избегать и хмурого выражения лица. Если говорит старший
по возрасту, следует отнестись к его словам с особым внимани­ Рак... апи... рак dipanggil ке kantor pusat. Господин, это самое, вас зовут в Цен­
ем. Если слова собеседника неприятны или даже оскорбитель­ Sekarang juga. E, kalo dapat, eho. тральное управление. Прямо сейчас. Э-э,
если можете. Вот.
ны для слушающего, следует все-таки воздержаться от слиш­
Э-э, еще так рано, а ты уже клюешь
ком эмоциональной реакции на них, самое лучшее при этом — E, masih pagi gini hok sudah angop.
носом.
сохранять спокойствие и выдержку. Неприлично говорить при­
казным тоном с кем бы то ни было, пререкаться, иронизиро­
Кроме того, в высоком стиле при подчеркнуто вежливом
вать над собеседником, проявлять высокомерие, а тем более ущем­
отношении к собеседнику употребляются слова так называе­
лять его достоинство.
мого дворцового языка (bahasa dalam), а именно: wafat, mangkat
В общении индонезийцев обязательно присутствует опре­ (офиц. meninggal) — 'скончаться'; bersantap (офиц. makari) —
деленная стилистика языка. В целом выделяются три стиля об­ 'вкушать'; menganugerahi (офиц. member!) — 'жаловать, дарить';
щения: 1) нейтрально-разговорный, или официальный (formal); bersabda (офиц. berkata) — 'изрекать'; paras (офиц. тика) — 'внеш­
2) высокий, или почтительный (hormat); 3) фамильярный (san- ность'; gering (офиц. sahit) — 'болеть'; тигка (офиц. marah) —
ta-ahrab). Первый используется в повседневной жизни, в разго­ 'гневаться'; mohon (офиц. minta) — 'просить' и др.
воре с незнакомыми или малознакомыми людьми, на службе, в Традиция эта восходит к средневековым малайским госу­
5
семье. Второй характерен для официальных церемоний или дарствам и продолжает свое существование, как мы видим, по
выражения особого уважения к собеседнику в обычных ситуа­ отношению к высокопоставленным лицам как в современной
циях. Кроме того, представителям ряда профессий — врачам, Малайзии, так и в Индонезии.
религиозным деятелям, юристам, военным и государственным Иногда также в высоком стиле вместо широко употребляе­
служащим — в Индонезии традиционно принято оказывать мых слов используются недавно заимствованные или образован­
особое уважение. Третий (фамильярный) стиль используется в^ ные, например: siswa вместо murid ('ученик'); pirsawan вместо
135
134
penonton ('зритель'); tunanetra вместо buta ('слепой'); pramuniaga В неофициальных ситуациях общения в качестве приветст­
вместо pelayan toko tangga ('продавец'); tunawisma вместо gelan- вий используются языковые формулы ара kabar, bagaimana ка-
dangan ('бездомный'); pramusiswa вместо pembantu rumah tangga barnyal ( ' К а к дела?'). В фамильярном стиле они звучат так: ара
('слуга', 'домработница'). kabar nih?gimana kabarnya? Ответные реплики: baik ('хорошо'),
Если говорящий не использует высокий стиль в тех ситуа­ baik sekali ('очень хорошо'), baik-baik saja ('все хорошо'), baik
циях, где это необходимо, то такого человека сочтут либо не­ saja dong ('хорошо'; фамильярный стиль). К такой реплике можно
образованным, либо очень невежливым. С другой стороны, в присоединить выражение благодарности: terima kasih ('спасибо').
ситуациях неофициального общения, когда употребляется фа­ Ряд выражений, сопровождающих приветствие, а часто и
мильярный стиль или официальный с элементами фамильяр­ заменяющих его, в виде вопросов собеседников, которые индо­
ного (например в разговоре с продавцом на базаре, водителем незийцы задают весьма часто, особенно при случайной встре­
автобуса, рикшей), использование высокого стиля не только че с приятелем, просто знакомым на улице, в магазине, транс­
неуместно, но и невежливо, поскольку свидетельствует о неже­ порте и т. п., могут показаться иностранцам бестактными:
лании вести разговор в дружеской манере, устанавливать доб­
рые отношения с собеседником. Например, если государствен­ Май кетапа? Ты/вы куда?
ный служащий, придя в дом к малообразованному индонезий­ Dari тапа? Ты/вы откуда?
скому крестьянину, употребит высокий стиль нормативного язы­ Ngapain disini? Почему ты здесь?

ка (который тот почти не знает), этим он подчеркнет сущест­ (фамильярный стиль)

вование между ним и его собеседником грани отчуждения, что Sedang ара? Что делаете/делаешь?
обидит и даже унизит последнего. Ada ара? Что с тобой/вами? в чем дело?
Lagi ара-араап N2? Ты чего? что случилось?
Разнообразие стилевых оттенков в повседневном общении
можно показать на примере речевых формул, выражающих при­ Подобные вопросы — обычный способ проявления внимания
ветствия, наиболее распространенные формы которых таковы: к собеседнику в Индонезии. Правдивого и подробного ответа на
selamat pagi — 'Доброе утро'; selamat siang — 'Добрый д е н ь ' ; se- них не требуется, он может быть уклончивым, ничего не знача­
lamat sore — 'Добрый вечер' (до захода солнца); selamat malam — щим, что, в свою очередь, не является невежливым:
'Добрый вечер' (после захода солнца). Ответом служит такое
Tidak ке тапа-тапа, hanya ja lan-jalan. Никуда, просто гуляю.
же приветствие.
Dari sana, ada keperluan sedikit. Оттуда, было нужно.
Употребляются также и мусульманское приветствие assala-
Tidak ара-ара. Ничего.
muallaikum ('Мир вам') и ответ на него — wa alaikum assalam
( ' И вам м и р ' ) . Оно широко используется при обращении к При встрече с приятелем после долгой разлуки часто спра­
пожилым религиозным людям, встрече в мечети или по дороге шивают: Sudah berkeluarga, belum? ('Уже женат/замужем или
туда, во время мусульманских праздников. еще нет?').
Выражением приветствия и одновременно приглашения яв­ Удивление и радость при встрече можно выразить различ­
ляется оборот selamat datang ('Добро пожаловать') и его стили­ ными оборотами.
стически более высокий вариант: N1' mengucapkan selamat da­ Стилистически нейтральные:
tang kepada N2 ('Я приветствую вас'; букв.: 'Я говорю вам "доб­
Besar (sekali) hati N1 berte
ро пожаловать'").
mu/berjumpa dengan N2. Я [очень] рад[а] с вами/тобой
Приветствия фамильярного стиля: hei, hallo, selamat (lah), sa- Senang (sekali) hati N1 berte встретиться.
lut ('Привет'). Очень часто приветствия в индонезийском язы­ mu/berjumpa dengan N2.
ке сопровождаются обращениями, например: Selamat pagi adik-
Стилистически сниженные:
ки manis! ('Доброе утро, милая сестренка!').
Tidak disangka-sangkaf Какая неожиданность!
Sudah lama sekali ya ? Как давно мы не виделись, да?
* Здесь и далее: Л' 1 заменяет обозначение 1-го, а N 2 — 2-го лица с по­
Kegembiraan yang tak disangka-sangka! Какая неожиданная радость!
мощью личного местоимения или имени собственного, а также терминов род­
ства или терминов социальных отношений. Lama juga kita tidak ketemu, ya? Давненько мы не виделись, да?

136 137
Стереотипный конец речи: «Время истекает, я сказал все и
Эмоционально окрашенные: хочу закончить свое выступление, заранее прося извинения за
Викап buatan hati N1 bertemu/berjumpa все заблуждения и ошибки, возможно, содержащиеся в том, что
dengan N2! Я необычайно рад было мною произнесено. Спасибо!»
Викап main besar hati N1 berte встретиться с вами!
Способность контролировать свои эмоции, спокойный тон
mu/berjumpa dengan N2!
разговора, даже если отношения собеседников далеко не дру­
Наряду с правилами хорошего тона и умением вести беседу жественные, сами по себе создают атмосферу воспитанности и
в Индонезии очень высоко ценятся дар красноречия, способ­ вежливости, которая усиливается также запретом употреблять
ность вызвать восхищение произнесением речей на торжествен­ грубые и считающиеся неприличными слова. Так, к разряду
ных собраниях, заседаниях, приемах. Ясность и четкость изло­ грубой лексики, недопустимой по отношению к собеседнику,
жения мыслей, спокойная манера выступления, умение выде­ относятся слова: kurang ajar ('невоспитанный'); bajingan ('во­
лить словесно кульминационный момент речи — все это вхо­ р и ш к а ' ) ; anjing ('собака'; в переносном смысле), bangsat ('не­
дит в арсенал умело построенной речи. Чрезвычайно важны пер­ годяй'); pengacut ('трус'); maling ('вор'); goblok ('дурак'); gila
вые слова — обращение к аудитории, — которые зависят от ('ненормальный'); setan ('черт'); binatang ('животное'; в пере­
контингента присутствующих. К главе государства или его за­ носном смысле); biadab ('наглец'); jahaman ('негодяй') и др.
местителю обращаются так: «Высокочтимый властитель» (Padu-
Неприличными считаются слова, относящиеся к интимной
ка yang mulia). Слова «высокоуважаемый» или «высокочтимый»
стороне жизни человека, различным физиологическим функци­
(Yang mulia) употребляют в качестве обращения к министру
ям, определенным частям тела. Эти слова заменяют эвфемизмами.
или лицу, равному ему по положению, а также к родителям, но
ни в коем случае — к главе государства или его заместителю.
Неприличные слова Перевод Эвфемизмы
Если аудитория состоит из лиц мужского и женского пола,
к ним обращаются со словами para hadirin dan hadirat 'все при­ Ьепак испражняться ке belakang
сутствующие'; если только из мужчин — hadirin, только из жен­
щин — hadirat ('присутствующие'). К аудитории, состоящей из kencing мочиться ке belakang, buang air
kecil
более или менее пожилых людей, больше подходит обращение
ibu-ibu dan bapak-bapak ('матери и отцы'); к большой, разной половой член kemaluan laki-laki
pelir, butuh
по составу, но более или менее однородной по возрасту ауди­
тории — saudara-saudari, saudara-saudara ('братья и сестры, то­ puki женские половые kemaluan perempuan
варищи'). Вышеперечисленные обращения почти всегда сопро­ наружные органы
вождаются определениями: yang terhormat ('уважаемые'); yang rajasinga, penyakit kelamin
sipilis сифилис
saya hormati ('которых я уважаю'); yang mulia ('благородные,
высокочтимые'); yang saya muliakan ('которых я восхваляю, вы­ kakus туалет W. C. (wese), kamar kecil
соко почитаю').
bunting беременная mengandung
На религиозных мусульманских церемониях приняты обра­
щения: muslimin — 'мусульмане' (к мужчинам); muslimat — 'му­
Однако в разговоре с близкими друзьями, особенно в мо­
сульманки' (к женщинам); muslimin dan muslimat — обращение
лодежной или не очень образованной среде, употребление за­
к мужчинам и женщинам.
Приведем довольно стереотипный образец начала речи: претных и грубых слов вполне допустимо и является одним из
показателей тесных и вполне дружеских отношений между
Saudara-saudara hadirin yang terhormat. Уважаемые товарищи! Прежде всего коммуникантами.
Sebelumnya terlebih dahulu saya исаркап разрешите выразить огромную благо-
Необходимое условие для начала беседы — взаимное зна­
ribuan terima kasih atas kesediaan sauda- дарность за то, что проявили готов-
ra-saudara meringankan langkah demi me- ность, оказались легки на подъем и комство. Важное значение при этом придается улыбке и выска­
menuhi undangan kami yang tiada seper- отозвались на наше приглашение, хо- занному в мягкой форме пожеланию: «Разрешите с вами позна­
tinya ini. Maksud kami mengundang sauda- тя оно этого и не заслуживает. Мы при- комиться. Меня зовут...» При знакомстве называют только имя.
ra-saudara ialan... гласили вас с целью...
139
138
Нельзя протягивать руку человеку старше по возрасту или жен­ Весьма важными показателями отношений и связей между
щине. Последние должны это сделать сами, если сочтут нуж­ собеседниками являются формы обращения, позволяющие вы­
ным. Если кто-то представляет мужчину женщине, то обычно разить самые разнообразные чувства — дружеские, почтитель­
называют его должность и звание: «Доктор такой-то, лейтенант ные, снисходительно-ласковые, семейно-родственные.
такой-то», после этого — имя женщины. Когда же в ситуации Только по имени обращаются к друзьям, детям, близким лю­
знакомства речь идет о пожилом или занимающем высокое об­ дям, родным (братьям или сестрам, детям). Иногда к имени с
щественное положение мужчине, приличнее сначала предста­ помощью служебного слова 'yang' присоединяется определение.
вить ему женщину. Знакомясь, следует быстро, легко и энергич­
Такие обороты примерно соответствуют русским 'дорогой/до­
но пожать друг другу руки. Рукопожатие не должно быть слиш­
рогая', 'милый/милая': Aziz yang baik ('хороший Азиз'); Muhammad
ком слабым или чересчур крепким. Неприлично долго трясти
yang baik sekali ('очень хороший Мухамад'); Arsil yang budiman
руку другого человека, даже если это близкий друг. От рукопо­
('умный Арсил'); Liz yang manis ('милая Лиз'). Определение yang
жатия должно остаться ощущение доброго расположения. В гос­
manis ('сладкая') применительно только к молодым девушкам.
тях, где многие незнакомы друг с другом, инициативу берут на
себя хозяин или хозяйка. Например: «Господин (товарищ) Т.». Обращаясь к детям, помимо имени нередко используют обо­
Или: «Господин (товарищ) Т., мой коллега, познакомьтесь, по­ роты со словами manis, sayang ( ' м и л ы й ' , 'дорогой'), например:
жалуйста». Если же хозяин (хозяйка) дома знакомит юношу и asikku yang sayang ('мой милый братик/моя милая сестренка').
девушку, то сначала надо осведомиться у девушки, желает ли Проявлением дружеских чувств к собеседнику является вклю­
она познакомиться с таким-то юношей, называя при этом его чение его в члены своей семьи. Термины родства в индонезий­
имя и должность. Получив ее разрешение, хозяин (хозяйка) со­ ском языке так же широко используются в качестве обращений,
общает юноше сведения о ней. Представив их друг другу, хозяе­ как и личные местоимения. Например: Ьарак, рак ('батюшка');
ва очень недолго находятся вместе с ними, а потом просят раз­ ibu, bu ('матушка'); какак ('старший брат/старшая сестра'); abang,
решения удалиться. bang, bung, mas ('старший брат'). Широко употребляются сочета­
ния терминов родства с именем или таких слов, как 'господин/
Во время многолюдных приемов хозяева, как правило, не
госпожа', с именем: как Kasih ('старший брат Касих'); пуопуа
знакомят присутствующих. Гости могут сделать это сами, при
Fatima ('госпожа Фатима').
этом достаточно познакомиться только с ближайшим окруже­
нием. Протягивают соседу руку и называют свое имя. Для вы­ В разговоре с хорошо знакомым человеком индонезийцы
ражения симпатии надо слегка согнуться. Ответное движение весьма часто называют своих близких родственников не пря­
делает гость, произнося свое имя. После рукопожатий с не­ мо, а косвенно, в зависимости от возраста собеседника. Напри­
сколькими гостями, находящимися поблизости, положено лег­ мер, вместо ibuku ('моя жена') говорят adikmu, bibimu ('твоя
ким кивком головы приветствовать остальных, непременно со­ младшая сестра' или 'твоя тетя') в значении ' м о я ж е н а ' ; вме­
провождая приветствие благожелательной улыбкой. Порицает­ сто suamiku ('мой муж') — abangmu ('твой старший брат') или
ся приветственное выражение с хмурым выражением лица. ратапти ('твой дядя' в значении ' м о й муж'); вместо апакки
Юноша может и сам познакомиться с понравившейся ему ('мой сын/моя дочь') — апакти ('твоя дочь/твой с ы н ' ) .
девушкой, хотя знакомство через посредника и предпочтитель­ Уважительный стиль обращения подчеркивается употреб­
нее. Когда такового не находится, юноша может сам попросить лением должности, звания, а также сочетанием термина родства
разрешения представиться, на что воспитанная девушка выра­ с названием профессии или звания. Например: рак dokter ('ба­
зит согласие и удовольствие, протянув ему руку и назвав свое тюшка доктор'); tuan polisi ('господин полицейский'); bu hakim
имя. Если она почему-либо не назовет себя, юноша должен, ('матушка судья').
слегка согнувшись, мягко задать вопрос, глядя ей прямо в глаза: Большое значение придается определенным приветствиям, об­
«Так ваше имя...?» Правила приличия требуют, чтобы девушка, ращениям, стандартным формулам в эпистолярном жанре. Исклю­
сказав свое имя, пригласила его сесть рядом, после чего начинает­ чительно важно выбрать стиль письма, соответствующий адреса­
ся беседа на стандартно-нейтральные темы. Не следует сразу про­ ту. На конверте или открытке сначала пишется имя адресата с
являть желание более тесных контактов; как говорят индонезий­ уважительным обращением, например: «Уважаемому товарищу...»
цы, tak кап fori gunung dikejar — 'не бежать в гору бегом'. или «Высокочтимому батюшке (отцу)...», а затем адрес. Подобно
140 141
тому как при входе в дом сразу надо соблюдать правила прили­ ступков, могущих огорчить родителей. Долг детей по отноше­
чия, необходимо проявить особую вежливость уже в первых строч­ нию к родителям состоит прежде всего в том, чтобы проявлять
ках письма, считают индонезийцы. Письмо делового стиля может к ним почтение и любовь, радовать их добрыми делами, успо­
начинаться так: «С уважением сообщаю Вам, что Ваше письмо каивать, снимать у них чувство тревоги, озабоченности, огор­
от такого-то числа я получил, с содержанием его ознакомился» и чения. Во многом уважительное отношение к родителям при­
т. д. Вот образец теплого, интимного и чрезвычайно вежливого водит к почтительному отношению к людям старшего возраста
обращения к родственнице или близкой знакомой: «Любимая вообще и лицам, занимающим высокое социальное положение.
сестричка Ф. Старайся удержать это письмо в руках, прочитать Когда на улице или в общественном месте встречают знакомую
его спокойно, все хорошенько обдумать, а если оно расстроит те­ семью или группу знакомых людей, то прежде всего приветст­
бя, то прости меня, дорогая». Далее следует содержание письма. вуют мать семейства или самую старшую женщину в группе, а
К пожилой женщине в письме следует обратиться следующим потом уже — отца и других членов семьи или группы. Стар­
образом: «Глубокочтимая матушка! Прежде всего воздаю молит­ шего по возрасту или положению всегда слушают с особым
ву Аллаху, чтобы Вы всегда были в благополучии и здравии, да вниманием. Знаком крайнего неуважения и неприличным по­
примите это послание так, как если бы Ваше дитя было здесь ведением в глазах воспитанных людей считается в присутствии
вместе с Вами...» старшего по возрасту или положению сидеть, положив ногу на
Проявлением уважения к адресату является включение его ногу, выставив ноги вперед, говорить, держа руки в карманах
в пространство отправителя. Поэтому указательные местоиме­ или на поясе.
ния в письмах употребляются в противоположных значениях. В Как вообще выглядит поведение человека воспитанного, с
письме следует спрашивать: «Как Вы здесь поживаете?» — а не точки зрения современного индонезийца? Требования, предъ­
«Как Вы там поживаете?» являемые к его походке, движению рук, позам во время сиде­
Что касается требований, предъявляемых к письму, то оно ния обозначаются все тем же словом bijaksana, в данном случае
не должно быть слишком длинным и содержать обороты и сло­ переводимым как 'умение вести себя подобающим образом'.
ва, могущие быть неприятными для адресата, ущемлять его чув­ Ходить следует не быстро и не слишком медленно, твердым
ства. Рекомендуется писать письма, находясь в добром распо­ уверенным шагом, замечая все, что делается вокруг. Осмотри­
ложении духа, ни в коем случае не садиться за письмо, будучи тельность — весьма положительное качество.
разгневанным; сначала надо успокоиться, чтобы не вызвать у Мужчина всегда идет справа от женщины, но иногда, смот­
адресата после прочтения письма чувств сожаления, горечи, ря по обстоятельствам, позиции могут измениться. Например,
обиды. в некоторых случаях, в целях безопасности, мужчина может
Заканчивается письмо всегда уважительными оборотами ти­ идти слева от женщины. Если молодой человек идет с пожилой
па: «На этом кончаю, даст Бог, напишу еще, твой друг...» — женщиной, он находится чуть позади спутницы, выражая тем
или: «Все, дорогой, надеюсь получить от тебя радостные вести, самым уважение к ней и как бы защищая ее. По тем же при­
скучающий по тебе...» Письмо к родителям обычно заканчива­ чинам молодая девушка может идти справа от пожилого мужчи­
ют так: «На этом кончаю, сообщил о себе, чтобы матушка зна­ ны или инвалида.
ла, смиренно приветствую, Ваш сын...» Довольно строгие правила поведения на улице существуют
Ряд правил поведения современного индонезийца регламен­ для молодых людей. Юноши и девушки должны ходить либо
тирует его отношение к родителям. Сами индонезийцы счита­ взявшись за руки, либо под руку. Взявшись за руки, открыто
ют: чувства к родителям столь глубоки и сильны, что в языке ходят близкие родственники (например братья, сестры) или
не хватает слов для адекватной их передачи. Человек только в люди разного возраста и пола (старшие и младшие). Молодые
том случае может быть счастлив в жизни, когда он следует со­ люди, связанные интимными отношениями, могут держаться
ветам и наставлениям родителей. Те, кто в свое время не полу­ за руки при ходьбе только в безлюдных местах. Под руку ходят
чили родительского благословения, будут постоянно испыты­ только обрученные, жених и невеста, муж и жена, однако в це­
вать горечь и муки. Любая ссора с родителями влечет за собой лом этот обычай — подражание западной манере и у индоне­
несчастье и нищету. Детям предписывается не совершать по- зийцев не получил широкого распространения.
142 143
И в прошлом, и в настоящее время большое значение при- нято уступать место ж е н щ и н а м , особенно пожилым, беремен­
дается способам и позам сидения на полу, на стуле. Свободные ным или с маленькими детьми.
позы (сидеть как им удобно) могут позволить себе только мальчи­ В И н д о н е з и и распространен вид транспорта, неизвестный в
ки. Для взрослых существует три способа сидения: на полу — Европе, — бечак (велорикша). В пользовании им существуют
скрестив ноги или упираясь коленями в пол — и на стуле. Муж­ свои правила приличия. В бечак нельзя сажать более двух че­
чины сидят, скрестив ноги так, чтобы не были видны подошвы ловек. Если пассажиры — незнакомые мужчина и ж е н щ и н а , их
ступней; женщины — чуть приподняв колени, не расставляя ши­ следует усадить в два бечака. Ж е н щ и н у или особо уважаемого
роко ног и опираясь на ступни, а также на полу, упираясь коле­ человека сажают в бечак, едущий впереди. Вообще ж е н щ и н у
нями. Считается неприличным сидеть на корточках. Сейчас тра­ или уважаемого человека не оставляют одних в бечаке. С ними
диционные способы сидения на полу постепенно уступают место едет сопровождающий. Сначала (всегда слева) садится женщи­
сидению на стульях. Очень неприлично сидеть, положив ноги на или уважаемый человек, сопровождающий садится с правой
на спинку впереди стоящего стула. Самая приличная поза — стороны. Первым выходит сопровождающий, затем женщина или
сидеть на стуле прямо, ноги на полу вместе или одна чуть вы­ уважаемый человек. Сопровождающий может подать им руку.
ставлена вперед. Повседневная ж и з н ь индонезийца, как и у всех народов,
Индонезийцы порицают любовь к сплетням, злословию, стрем­ чередуется с д н я м и о с о б о й значимости — праздниками, офи­
ление брать деньги в долг, склонность к неуместным шуткам, циальными торжествами, хождением в гости, печальными со­
унижению, оскорблению ближнего. Положительные свойства бытиями. В эти дни проявляются особые правила, относящие­
личности — стремление жить в согласии с соседями (соседи — ся к этикету в з а и м о о т н о ш е н и й хозяев и гостей, застольному
самые близкие люди, они первые узнают о наших радостях и го­ этикету, выражению сочувствия.
ре), желание прийти на помощь ближнему (советом, деньгами Приличия требуют ходить в гости не слишком часто, чтобы
и т. п.), умение держать слово, прощать дурные поступки. Для не показаться назойливым, но это относится к знакомым, а не к
человека, умеющего быть великодушным, с точки зрения ин­ близким друзьям. Желательно не наносить визита без предвари­
донезийца, мир становится интереснее, свободнее. Поощряется тельной договоренности, лучше всего за несколько дней преду­
и разумный эгоизм, способствующий, с одной стороны, собст­ предить о своем намерении. Самое подходящее время для нане­
венному благополучию, достижению целей, а с другой — не сения небольших визитов — послеобеденное, когда садится
ущемляющий интересов других людей. солнце. Во время каникул или отпуска можно заходить в гости и
Повышенная общительность индонезийцев ярко проявляет­ в другое время, даже утром, но все-таки не раньше 9 часов, ко­
ся в общественном транспорте. Зайдя в поезд, автобус или другой гда хозяева позавтракали. Неприлично наносить визит во время
транспорт, индонезиец, прежде чем сесть, обязательно улыб­ еды, отдыха или сна хозяев. В гостях при этом следует находить­
нется и кивком головы поприветствует соседа, а усевшись, обя­ ся недолго, не больше часа, во всяком случае, не дожидаться
зательно спросит, не были ли они раньше знакомы, не встре­ того момента, когда хозяин, посмотрев на часы, скажет, что он
чались ли. При этом он может поинтересоваться, где живет его должен уходить по делам. Стоя, нельзя просить разрешения уй­
сосед, откуда он и куда едет. Это чисто этикетная ситуация, в ти. Прощаясь, надо вынуть сигарету изо рта (если гость курил до
которой нет никакой личной заинтересованности. Нередко та­ этого), протянуть руку и сказать: «Даст Бог, еще встретимся».
кой разговор заканчивается обменом адресами. Прежде чем по­ Если при прощании присутствуют не все члены семейства, сле­
есть или закурить в поезде, пассажир спрашивает разрешения у дует передать привет отсутствующим.
своего спутника, неизменно получая полагающийся в данном Если человек собирается провести несколько дней или хо­
случае ответ: Terima kasih, silakan ('Спасибо, как вам угодно!'). тя бы только переночевать у знакомого, желательно сообщить
Считается хорошим тоном предложить соседу разделить трапезу об этом заранее. В доме надо вести себя так, чтобы не доставлять
или сигарету. У индонезийцев постоянно на устах слова: Maaf, неприятностей хозяевам. Уходя из дома, обязательно сообщать: «Я
permisi ('Извините, прошу прощения'). Выходя из транспорта, пошел ненадолго туда-то». Очень ценится внимание к хозяевам,
следует вежливо попрощаться с соседом и пожелать ему счаст­ если, возвращаясь откуда-нибудь, гость приносит подарки, осо­
ливого пути. Как и в европейских странах, в Индонезии при- бенно когда в доме есть дети. Во время еды, если блюдо не нра-
144 145
казывать его неправоту, т. е. не позорить его. Гость должен
вится, неприлично говорить об этом; вежливо отказавшись от
чувствовать себя свободно, не выслушивая неприятных вещей.
предложенного блюда, надо сказать: «Благодарю, не надо». В то
Считается крайне неприличным обсуждать в гостях семейные
же время, если блюдо особенно понравилось, нельзя съедать его
дела. От хозяев требуется всячески выказывать радушие гостям
много, необходимо проявлять умеренность в еде.
или гостю, если он один. Гостеприимство индонезийцев выра­
В разговоре с хозяином дома подобает проявлять спокойствие,
жается еще и в том, что в дом приглашается любой знакомый,
уравновешенность, избегать споров, горячих обсуждений. Пред­
проходящий мимо. Увидев его, хозяин тотчас же прерывает ра­
почтительно беседовать на нейтральные темы; заканчивая разго­
боту, приглашает знакомого войти в дом и сообщает жене, что
вор, добавлять: «Вы все более процветаете». Не принято обращать
в доме гость. Его угощают тем, что имеют. Если у знакомого
внимание на вне-шние изменения хозяина. Но в доме близкого
есть какое-либо дело к хозяину дома, хозяйка, посидев немно­
друга можно сказать, обязательно в шутливой форме, поправивше­
го, просит разрешения удалиться, хотя при желании она могла
муся хозяину: «Я не думал, что ты такой толстый, ты что, все вре­
бы и остаться. То же самое относится и к хозяину дома. Когда
мя ешь?» Возвратившись домой, чтобы не прослыть невежливым,
деловая беседа закончена, хозяин сообщает, что гость собира­
следует написать о благополучном прибытии и еще раз, как и при
ется уходить, снова приходит хозяйка и с улыбкой выражает
прощании, повторить приглашение погостить в своем доме.
сожаление по поводу его быстрого ухода. Гостя обычно прово­
У родственников можно вести себя непринужденнее. Женщи­ жают до калитки, приглашают заходить почаще, просят не за­
на может помогать хозяйке дома на кухне или вообще взять на се­ бывать. ' ч.
бя часть женской работы, даже если хозяйка будет возражать.
Надо иметь в виду, что такие возражения во многом носят эти­ Во время больших приемов желательно, чтобы встречали и
кетный, а не буквальный характер. провожали гостей оба — хозяин и хозяйка. Самые пышные при­
емы устраиваются в честь друзей, в дни мусульманских празд- |
На большие приемы всегда заранее рассылают приглашения.
ников, особенно по случаю окончания поста. Тогда же подает- !
Когда человек не может прийти на торжество, правила приличия
ся самая вкусная и изысканная еда, однако важное значение
требуют сообщить об этом хозяину, объяснив причину отсутствия.
придается не столько дорогой еде, сколько разнообразию и
Если приглашение принято, следует появляться в гостях в точно
комбинации блюд. Начинать еду следует по распоряжению хо­
установленное время — приходить в разгар праздника неприлич­
зяина. По индонезийскому обычаю на столе выставляют все
но. Обычно большие и официальные торжества начинаются и за­
блюда, но это не означает, что надо все их попробовать. Прави­
канчиваются в определенное время, так что гости могут планиро­
ла приличия требуют не класть в тарелки слишком много еды.
вать свои дела. В гостях надлежит быть в хорошем настроении, Сколь бы она ни была вкусна, следует оставить немного ее на
выказывать благорасположение к хозяевам, стараться скрывать тарелке. Если имеются вилки и ложки, неприлично есть рука­
свои неприятности, огорчения, грустные события. ми. Когда соответствующих приборов нет, не следует и спра­
Хозяин вежливо приглашает войти в дом и предлагает са­ шивать о них. Это значило бы проявить невоспитанность, ибо,
диться, при этом надо стараться выбрать стул, стоящий у окна с точки зрения хозяев, можно обойтись без них. Прежде чем выйти
или стены, а не у входа в комнату или на кухню, чтобы не ме­ из-за стола, необходимо поблагодарить хозяйку дома и выска­
шать хозяину подавать знаки членам семьи и всем, кто помога­ зать соответствующие комплименты ее кулинарному искусству.
ет ему в приеме гостей. При обычном визите к знакомому мож­
В настоящее время довольно часто устраивают торжества
но сразу начать разговор с непринужденной шутки, помня,
или принимают гостей в ресторане. В этом случае хозяин зара­
что, с точки зрения индонезийца, веселый человек живет доль­
нее осведомляется, какую еду предпочитают гости. Заказывают
ше. После знакомства с другими гостями, о правилах которого
ее в ресторане только мужчины. Женщины передают свои по­
говорилось выше, гостя усаживают на положенное место. Всех
желания через сопровождающих их мужчин. Официанта обыч­
гостей сажают справа от хозяев, лицом во двор, выказывая этим
но подзывают определенным жестом, а не голосом.
свое уважение. С близсидящими соседями начинают вести не­
Приходя в дом, где случилось большое горе (например смерть
торопливую беседу, стиль которой определен всеми правилами,
близкого человека), можно сказать только: «Сочувствую ваше­
предъявляемыми вообще к разговору: быть тактичным, гово­
му горю». Наиболее распространенное выражение сочувствия:
рить негромко, не спорить и не перебивать собеседника, не по-
146 147
Индонезии. Оглоблин отметил, что в Малайзии провозглаше­
N1 mengucapkan bela-sunghawa seda- Выражаю вам/тебе свои искренние
lam-dalamnya. болезнования. ны в качестве основных принципов государства «цивилизован­
ность и нравственность», т. е. необходимость вести себя при­
При выражении соболезнования или просто при упомина лично возводится в ранг всеобщего правила поведения. Величие
нии умершего непременно употребляются пожелания: Конституции (' Keluhuran perlembagaan ) и суверенность законов
Mudah-mudahan Allah Yang Maha Peng- Пусть Всемилостивейший Аллах 6yj являются источниками правовых действий власти в Малайзии.
asih mengampuni arwahnya dan menujuk- милостив к его душе и направит ее п В Индонезии как после революции 1945 г., так и в настоящее
kan ke jalan yang benar. истинному пути. время возобладало пренебрежение к порядку и законности, при­
Mudah-mudahan arwahnya beristzirahat Пусть душа его отдыхает с миром. менение грубой силы. Активная идеологическая обработка на­
dengan damai.
селения преследует цель внушить, что интересы общества стоят
Semoga arwah almarhum diterima disisi Tu- Пусть душа покойного будет принята 5
ныше интересов личности . В результате различия в историче­
han Yang Maha Esa, begitulah keluagra единым Богом, а семья, которую он
yang ditinggalkan diberikan kekuatan iman.
ской судьбе и исторических процессах, проходивших в Малай­
покинул, еще более укрепится в вере.
зии и Индонезии в период их раздельного существования, на­
После приведенных и им подобных выражений обычно сле­ ложили отпечаток на весь культурный комплекс, в том числе и
дует слово «Amien». Услышавший это слово должен повторить на культуру общения, на поведение в повседневной жизни, ко­
его в ответ. торое по степени вежливости отличает малайцев от индоне­
Как отмечалось в начале статьи, истоки малайского и ин­ зийцев.
донезийского этикетов во многом одни и те же, особенно это
относится к речевым этикетам, так как малайский и индоне­
зийский язык один и тот же. В современной Малайзии в связи
Примечания
с политикой малаизации страны, хотя и умеренной, явно про­ 1
Revunenkova Е. V. Ethnography in Indonesia: Culture and Imperative Needs
слеживается тенденция преимущественного права малайцев в of Development // Foreign Ethnology through the eyes of Soviet experts. M., 1989.
формировании культурного облика государства. Поэтому в Ма­ P. 120-142.
лайзии в большей степени, чем в Индонезии, сохраняются тра­ 2
Soemady. Tata-susila bergaul dalam masjarakat Indonesia. Jogjakarta, 1957;
2
диционные нормы поведения, восходящие еще к древности и Nilakusuma S. Etiket sopan-santun pergaulan se-hari . Bukittinggi; Djakarta, 1962;
средневековью — времени малайско-индонезийской культур­ Tandjung R Petundjuk sopan-santun. Djakarta, 1962; Oetomo. Tata-rama nasionai
ной и политической общности. В современной Индонезии не Indonesia. Jogyakarta, 1964; Dwijawiyata. Sopan-santun didalam pergaulan. Yogyakar-
ta, 1974.
был выделен какой-либо народ, культура общения которого слу­ 3
Poedjosoedarmo S. Language Etiqette in Indonesia // Spectrum. Essays presen­
жила бы в какой-то мере эталоном для других, во всяком слу­
ted to Sutan Takdir Alisjahbana. Jakarta, 1978.
чае, в больших городах. Современный складывающийся индо­ 4
Ревуненкова E. В. Заметки о малайском этикете // Этнические стереотипы
незийский этикет большей частью состоит из усвоенных индо­ поведения. Л., 1985.
незийцами общемировых стандартов поведения с сохранением 5
Оглоблин А. К. Некоторые правовые идеи и правовое поведение в Индо­
некоторых традиционных норм общения, характерных, очевид­ незии и Малайзии // Маклаевские чтения. СПб., 1992.
но, для очень многих народов страны (почтение к старшим по
возрасту и лицам, занимающим более высокий социальный ста­
тус, стереотипы речевого поведения и др.).
Те, кто имел возможность наблюдать поведение общей мас­
сы людей в обеих странах, отмечают большую сдержанность и
воспитанность малайцев по сравнению с индонезийцами (речь
идет о крупных городах). Таково, например, впечатление А. К. Ог-
лоблина. Разница в поведении может объясняться не только
большей приверженностью малайцев к традиционным нормам
общения, но и различной правовой ориентацией Малайзии и

148