Вы находитесь на странице: 1из 186

OBJ_DOKU-31174-004.

fm Page 1 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Robert Bosch Power Tools GmbH


70538 Stuttgart
GERMANY

www.bosch-pt.com
GSB 18-2 RE Professional
1 609 92A 2B6 (2014.12) O / 187 EURO

de Originalbetriebsanleitung tr Orijinal işletme talimatı mk Оригинално упатство за работа


en Original instructions pl Instrukcja oryginalna sr Originalno uputstvo za rad
fr Notice originale cs Původní návod k používání sl Izvirna navodila
es Manual original sk Pôvodný návod na použitie hr Originalne upute za rad
pt Manual original hu Eredeti használati utasítás et Algupärane kasutusjuhend
it Istruzioni originali ru Оригинальное руководство lv Instrukcijas oriģinālvalodā
nl Oorspronkelijke по эксплуатации lt Originali instrukcija
gebruiksaanwijzing uk Оригінальна інструкція з ko 사용 설명서 원본
da Original brugsanvisning експлуатації ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
sv Bruksanvisning i original kk Пайдалану нұсқаулығының fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
no Original driftsinstruks түпнұсқасы
fi Alkuperäiset ohjeet ro Instrucţiuni originale
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης bg Оригинална инструкция
OBJ_BUCH-1748-004.book Page 2 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

2|

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 46
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 51
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 56
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 61
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 66
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 71
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 77
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 83
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 88
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 93
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 100
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 107
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 113
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 120
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 125
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 131
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 137
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 142
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 148
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 153
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 158
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 163
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 페이지 169
.............................. 180
.............................. 186

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 3 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

3|

2 608 180 009


(DP 500)
2 609 199 430

2 603 001 009

2 608 030 053


(MS 65)
2 608 030 055
(MS 80)

2 608 572 106

2 609 111 702

6 035 961 705

2 607 990 050


(S 41)

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 4 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

4|

5
3
2

7
8
9
10
11

13 12

14

12
GSB 18-2 RE

A B 3
2

10
11
13

12

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 5 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

5|

C 15
D

18

17

16

E F

19 1 1 19

G H

5
5

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 6 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

6 | Deutsch

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Sicherheit von Personen
zeuge  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
verursachen.
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
für die Zukunft auf.
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
(ohne Netzkabel).
 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Arbeitsplatzsicherheit Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge-
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
können zu Unfällen führen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi- am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs- Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
entzünden können. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung  Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
Elektrische Sicherheit
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
durch Staub verringern.
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro- Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern cherer im angegebenen Leistungsbereich.
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages. oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- werden.
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch  Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei- entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska- vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 7 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Deutsch | 7

 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-  Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen rer geführt.
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von  Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
unerfahrenen Personen benutzt werden. oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- gehalten als mit Ihrer Hand.
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren  Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be- kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor Elektrowerkzeug führen.
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid- Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh- weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
ren. der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
schwere Verletzungen verursachen.
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- während Sie die Betriebsanleitung lesen.
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Service Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall,
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. und Gewindeschneiden.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen Abgebildete Komponenten
 Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwir- Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
kung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
 Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elek- seite.
trowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kon- 1 Schnellspannbohrfutter*
trolle kann zu Verletzungen führen. 2 Vordere Hülse*
 Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, 3 Hintere Hülse*
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz- 4 Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
5 Drehrichtungsumschalter
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile 6 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag 7 Ein-/Ausschalter
führen. 8 Stellrad Drehzahlvorwahl
 Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene 9 Gangwahlschalter
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie 10 Taste für Tiefenanschlageinstellung
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit 11 Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag 12 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion 13 Tiefenanschlag
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
14 Handgriff (isolierte Grifffläche)
beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur-
15 Bohrfutterschlüssel*
sachen.
16 Zahnkranzbohrfutter*
 Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das
Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reakti- 17 Schrauberbit*
onsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursa- 18 Universalbithalter*
chen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn: 19 Innensechskantschlüssel**
– das Elektrowerkzeug überlastet wird oder *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
– es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet. Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
**handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 8 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

8 | Deutsch

Technische Daten
Schlagbohrmaschine GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Sachnummer 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Nennaufnahmeleistung W 800 800
Abgabeleistung W 420 420
Leerlaufdrehzahl
– 1. Gang min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2. Gang min-1 0 – 3000 0 – 3000
Nenndrehzahl
– 1. Gang min-1 0 – 740 0 – 740
– 2. Gang min-1 0 – 1930 0 – 1930
Schlagzahl
– 1. Gang min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2. Gang min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Nenndrehmoment
– 1. Gang Nm 4,8 4,8
– 2. Gang Nm 1,8 1,8
Spindelhalsdurchmesser mm 43 43
Drehzahlvorwahl  
Rechts-/Linkslauf  
Zahnkranzbohrfutter  –
Schnellspannbohrfutter – 
max. Bohr-Ø (1./2. Gang)
– Mauerwerk mm 18/14 18/14
– Beton mm 16/12 16/12
– Stahl mm 13/6 13/6
– Holz mm 35/22 35/22
Bohrfutterspannbereich mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Schutzklasse /II /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.

Geräusch-/Vibrationsinformation Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-


Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
EN 60745-2-1. dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be- Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 96 dB(A); Schallleis- wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
tungspegel 107 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
Gehörschutz tragen! deutlich erhöhen.
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun- Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
Bohren in Metall: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2, rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Schlagbohren in Beton: ah =17,5 m/s2, K=1,7 m/s2, Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
Schrauben: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Gewindeschneiden: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah- zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek- zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich läufe.
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 9 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Deutsch | 9

Konformitätserklärung Halten Sie die hintere Hülse 3 des Schnellspannbohrfutters 1


Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter fest und drehen Sie die vordere Hülse 2 in Drehrichtung 
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi- von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hörbar ist. Das
gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt: des Werkzeuges die vordere Hülse 2 in Gegenrichtung dre-
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 50581. hen.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Zahnkranzbohrfutter (siehe Bild C)
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter 16 durch Drehen, bis
70538 Stuttgart, GERMANY das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werk-
Henk Becker Helmut Heinzelmann zeug ein.
Executive Vice President Head of Product Certification Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel 15 in die entsprechen-
Engineering PT/ETM9 den Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters 16 und spannen
Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.
Schraubwerkzeuge (siehe Bild D)
Bei der Verwendung von Schrauberbits 17 sollten Sie immer
Robert Bosch Power Tools GmbH einen Universalbithalter 18 benutzen. Verwenden Sie nur
70538 Stuttgart, GERMANY zum Schraubenkopf passende Schrauberbits.
Stuttgart, 01.01.2017
Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Bohren/Schlag-
bohren“ 4 immer auf das Symbol „Bohren“.
Montage
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Bohrfutter wechseln
Netzstecker aus der Steckdose.  Bei Elektrowerkzeugen ohne Bohrspindelarretierung
muss das Bohrfutter von einer autorisierten Kunden-
Zusatzgriff (siehe Bild A) dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausgewech-
 Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu- selt werden.
satzgriff 12. Bohrfutter demontieren (siehe Bild E)
 Stellen Sie vor allen Arbeiten sicher, dass die Flügel- Demontieren Sie den Zusatzgriff und bringen Sie den Gang-
schraube 11 fest angezogen ist. Der Verlust der Kontrol- wahlschalter 9 in die Mittelstellung zwischen 1. und 2. Gang.
le kann zu Verletzungen führen.
Führen Sie einen Stahlstift Ø 5 mm mit ca. 60 mm Länge in
Sie können den Zusatzgriff 12 in 12 Positionen verstellen, um die Bohrung am Spindelhals ein, um die Bohrspindel zu arre-
eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen. tieren.
Drehen Sie die Flügelschraube für die Zusatzgriffverstellung Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 19 mit dem kur-
11 entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zu- zen Schaft voran in das Schnellspannbohrfutter 1 ein.
satzgriff 12 in die gewünschte Position. Danach drehen Sie
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unterlage,
die Flügelschraube 11 im Uhrzeigersinn wieder fest.
z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektrowerkzeug fest und
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild A) lösen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch Drehen des In-
Mit dem Tiefenanschlag 13 kann die gewünschte Bohrtiefe X nensechskantschlüssels 19 in Drehrichtung . Ein festsit-
festgelegt werden. zendes Schnellspannbohrfutter wird durch einen leichten
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 10 Schlag auf den langen Schaft des Innensechskantschlüssels
und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff 12 ein. 19 gelöst. Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus
dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie das Schnell-
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Ab-
spannbohrfutter vollständig ab.
stand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des
Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht. Bohrfutter montieren (siehe Bild F)
Die Riffelung am Tiefenanschlag 13 muss nach oben zeigen. Die Montage des Schnellspann-/Zahnkranzbohrfutters er-
folgt in umgekehrter Reihenfolge.
Werkzeugwechsel  Entfernen Sie nach erfolgter Montage des Bohrfutters
 Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschu- den Stahlstift wieder aus der Bohrung.
he. Das Bohrfutter kann sich bei längeren Arbeitsvorgän- Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmo-
gen stark erwärmen. ment von ca. 30–35 Nm festgezogen werden.
Schnellspannbohrfutter (siehe Bild B)
Halten Sie die hintere Hülse 3 des Schnellspannbohrfutters 1
fest und drehen Sie die vordere Hülse 2 in Drehrichtung ,
bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das
Werkzeug ein.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 10 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

10 | Deutsch

Staub-/Späneabsaugung Mechanische Gangwahl


 Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen  Betätigen Sie den Gangwahlschalter 9 nur bei Still-
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits- stand des Elektrowerkzeuges.
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön- Mit dem Gangwahlschalter 9 können 2 Drehzahlbereiche vor-
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran- gewählt werden.
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Gang I:
Personen hervorrufen. Niedriger Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit großem Bohr-
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten durchmesser oder zum Schrauben.
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
Gang II:
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit kleinem Bohr-
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
durchmesser.
werden.
Lässt sich der Gangwahlschalter 9 nicht bis zum Anschlag
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
drehen, verdrehen Sie das Bohrfutter mit dem Bohrer etwas.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen. Ein-/Ausschalten
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den
bearbeitenden Materialien. Ein-/Ausschalter 7 und halten Sie ihn gedrückt.
 Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 7 drü-
Stäube können sich leicht entzünden. cken Sie die Feststelltaste 6.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Betrieb Ein-/Ausschalter 7 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 6
arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 7 kurz und las-
Inbetriebnahme sen ihn dann los.
 Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen- ein, wenn Sie es benutzen.
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit Drehzahl/Schlagzahl einstellen
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten
auch an 220 V betrieben werden. Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit
Drehrichtung einstellen (siehe Bilder G–H) Sie den Ein-/Ausschalter 7 eindrücken.
 Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter 5 nur bei Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 7 bewirkt eine nied-
Stillstand des Elektrowerkzeuges. rige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht
Mit dem Drehrichtungsumschalter 5 können Sie die Drehrich- sich die Drehzahl/Schlagzahl.
tung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Drehzahl/Schlagzahl vorwählen
Ein-/Ausschalter 7 ist dies jedoch nicht möglich. Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 8 können Sie die benötigte
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betriebes vorwählen.
schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 5 auf der linken Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und
Seite nach unten und gleichzeitig auf der rechten Seite nach den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch prakti-
oben. schen Versuch ermittelt werden.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben
und Muttern schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 5 auf Arbeitshinweise
der linken Seite nach oben und gleichzeitig auf der rechten  Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Seite nach unten. Netzstecker aus der Steckdose.
Betriebsart einstellen  Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
Bohren und Schrauben die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk-
zeuge können abrutschen.
Stellen Sie den Umschalter 4 auf das Symbol
„Bohren“. Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maxi-
Schlagbohren maler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Stellen Sie den Umschalter 4 auf das Symbol Um Fliesen zu bohren, stellen Sie den Umschalter 4 auf das
„Schlagbohren“. Symbol „Bohren“. Nach dem Durchbohren der Fliese stellen
Sie den Umschalter auf das Symbol „Schlagbohren“ um und
Der Umschalter 4 rastet spürbar ein und kann auch bei laufen- arbeiten mit Schlag.
dem Motor betätigt werden.
Bei Arbeiten in Beton, Gestein und Mauerwerk verwenden Sie
Hartmetallbohrer.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 11 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

English | 11

Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, ge- Schweiz


schärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-Schnellschnitt- Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
stahl). Entsprechende Qualität garantiert das Bosch-Zube- teile bestellen.
hör-Programm. Tel.: (044) 8471511
Mit dem Bohrerschärfgerät (Zubehör) können Sie Spiralboh- Fax: (044) 8471551
rer mit einem Durchmesser von 2,5–10 mm mühelos schär- E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
fen. Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Wartung und Service Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Wartung und Reinigung
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Entsorgung
Netzstecker aus der Steckdose. Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
 Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs- umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann Nur für EU-Länder:
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel- Gemäß der Europäischen Richtlinie
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits- 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
gefährdungen zu vermeiden. Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Kundendienst und Anwendungsberatung Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und einer umweltgerechten Wiederverwertung
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions- zugeführt werden.
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com Änderungen vorbehalten.
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
English
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild Safety Notes
des Elektrowerkzeuges an.
General Power Tool Safety Warnings
Deutschland
WARNING Read all safety warnings and all in-
Robert Bosch Power Tools GmbH structions. Failure to follow the warnings
Servicezentrum Elektrowerkzeuge and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
Zur Luhne 2 ous injury.
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel- Save all warnings and instructions for future reference.
len oder Reparaturen anmelden. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
Fax: (0711) 40040481 power tool.
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Work area safety
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
Fax: (0711) 40040482
invite accidents.
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
 Do not operate power tools in explosive atmospheres,
Österreich such as in the presence of flammable liquids, gases or
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel- dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
len. or fumes.
Tel.: (01) 797222010  Keep children and bystanders away while operating a
Fax: (01) 797222011 power tool. Distractions can cause you to lose control.
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Electrical safety
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 12 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

12 | English

 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,  Disconnect the plug from the power source and/or the
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. battery pack from the power tool before making any
There is an increased risk of electric shock if your body is adjustments, changing accessories, or storing power
earthed or grounded. tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
 Do not expose power tools to rain or wet conditions. starting the power tool accidentally.
Water entering a power tool will increase the risk of electric  Store idle power tools out of the reach of children and
shock. do not allow persons unfamiliar with the power tool or
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, these instructions to operate the power tool. Power
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away tools are dangerous in the hands of untrained users.
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged  Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
or entangled cords increase the risk of electric shock. ing of moving parts, breakage of parts and any other
 When operating a power tool outdoors, use an exten- condition that may affect the power tool’s operation. If
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable damaged, have the power tool repaired before use. Many
for outdoor use reduces the risk of electric shock. accidents are caused by poorly maintained power tools.
 If operating a power tool in a damp location is unavoid-  Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
able, use a residual current device (RCD) protected cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. and are easier to control.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
Personal safety
cordance with these instructions, taking into account
 Stay alert, watch what you are doing and use common the working conditions and the work to be performed.
sense when operating a power tool. Do not use a power Use of the power tool for operations different from those
tool while you are tired or under the influence of drugs, intended could result in a hazardous situation.
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury. Service
 Use personal protective equipment. Always wear eye  Have your power tool serviced by a qualified repair per-
protection. Protective equipment such as dust mask, son using only identical replacement parts. This will en-
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection sure that the safety of the power tool is maintained.
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
Safety Warnings for Drills
ries.
 Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
noise can cause hearing loss.
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.  Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
Carrying power tools with your finger on the switch or en- of control can cause personal injury.
ergising power tools that have the switch on invites acci-  Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
dents. performing an operation where the cutting accessory
 Remove any adjusting key or wrench before turning may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro- cessory contacting a “live” wire may make exposed metal
tating part of the power tool may result in personal injury. parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in  Use suitable detectors to determine if utility lines are
unexpected situations. hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
sion. Penetrating a water line causes property damage or
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
may cause an electric shock.
caught in moving parts.
 Switch off the power tool immediately when the tool in-
 If devices are provided for the connection of dust ex-
sert jams. Be prepared for high reaction torque that
traction and collection facilities, ensure these are con-
can cause kickback. The tool insert jams when:
nected and properly used. Use of dust collection can re-
— the power tool is subject to overload or
duce dust-related hazards.
— it becomes wedged in the workpiece.
Power tool use and care  When working with the machine, always hold it firmly
 Do not force the power tool. Use the correct power tool with both hands and provide for a secure stance. The
for your application. The correct power tool will do the power tool is guided more secure with both hands.
job better and safer at the rate for which it was designed.  Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
 Do not use the power tool if the switch does not turn it ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
on and off. Any power tool that cannot be controlled with  Always wait until the machine has come to a complete
the switch is dangerous and must be repaired. stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 13 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

English | 13

Products sold in GB only: Your product is fitted with a Product Features


BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA The numbering of the product features refers to the illustra-
approved to BS 1362). tion of the machine on the graphics page.
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author- 1 Keyless chuck*
ised customer service agent. The replacement plug should 2 Front sleeve*
have the same fuse rating as the original plug. 3 Rear sleeve*
The severed plug must be disposed of to avoid a possible 4 “Drilling/Impact Drilling” selector switch
shock hazard and should never be inserted into a mains sock- 5 Rotational direction switch
et elsewhere.
6 Lock-on button for On/Off switch
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less. 7 On/Off switch
8 Thumbwheel for speed preselection
9 Gear selector
Product Description and Specifica-
10 Button for depth stop adjustment
tions 11 Wing bolt for adjustment of auxiliary handle
Read all safety warnings and all instruc- 12 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
tions. Failure to follow the warnings and in- 13 Depth stop
structions may result in electric shock, fire 14 Handle (insulated gripping surface)
and/or serious injury.
15 Chuck key*
16 Key type drill chuck*
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open. 17 Screwdriver bit*
18 Universal bit holder*
Intended Use 19 Hex key**
The machine is intended for impact drilling in brick, concrete *Accessories shown or described are not part of the standard de-
and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. Ma- livery scope of the product. A complete overview of accessories
chines with electronic control and right/left rotation are also can be found in our accessories program.
suitable for screwdriving and thread-cutting. **Commercially available (not included in the delivery scope)

Technical Data
Impact Drill GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Article number 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Rated power input W 800 800
Output power W 420 420
No-load speed
– 1st gear min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2nd gear min-1 0 – 3000 0 – 3000
Rated speed
– 1st gear min-1 0 – 740 0 – 740
– 2nd gear min-1 0 – 1930 0 – 1930
Impact rate
– 1st gear min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2nd gear min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Rated torque
– 1st gear Nm 4.8 4.8
– 2nd gear Nm 1.8 1.8
Spindle collar dia. mm 43 43
Speed preselection  
Right/left rotation  
Key type drill chuck  –
Keyless drill chuck – 
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 14 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

14 | English

Impact Drill GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE


Maximum drilling diameter (1st/2nd gear)
– Brickwork mm 18/14 18/14
– Concrete mm 16/12 16/12
– Steel mm 13/6 13/6
– Wood mm 35/22 35/22
Chuck clamping range mm 1.5 – 13 1.5 – 13
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 2.6 2.6
Protection class /II /II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Noise/Vibration Information Henk Becker Helmut Heinzelmann


Sound emission values determined according to Executive Vice President Head of Product Certification
EN 60745-2-1. Engineering PT/ETM9
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 96 dB(A); Sound power level
107 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection! Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
Stuttgart, 01.01.2017
determined according to EN 60745:
Drilling into metal: ah =3.0 m/s2, K=1.5 m/s2,
Impact drilling into concrete: ah =17.5 m/s2, K=1.7 m/s2, Assembly
Screwdriving without impact: ah <2.5 m/s2, K=1.5 m/s2,  Before any work on the machine itself, pull the mains
Tapping: ah <2.5 m/s2, K=1.5 m/s2. plug.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in Auxiliary Handle (see figure A)
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-  Operate your machine only with the auxiliary handle 12.
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.  Before any work, make sure that the wing bolt 11 is
The declared vibration emission level represents the main ap- firmly tightened. Loss of control can cause personal inju-
plications of the tool. However if the tool is used for different ry.
applications, with different accessories or insertion tools or is
The auxiliary handle 12 can be set in 12 positions to achieve
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
a safe and low-fatigue working stance.
may significantly increase the exposure level over the total
working period. Turn the wing bolt for adjustment of the auxiliary handle 11 in
An estimation of the level of exposure to vibration should also anticlockwise direction and set the auxiliary handle 12 to the
take into account the times when the tool is switched off or required position. Then tighten the wing bolt 11 again in
when it is running but not actually doing the job. This may sig- clockwise direction.
nificantly reduce the exposure level over the total working Adjusting the Drilling Depth (see figure A)
period. The required drilling depth X can be set with the depth stop
Identify additional safety measures to protect the operator 13.
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat- Press the button for the depth stop adjustment 10 and insert
terns. the depth stop into the auxiliary handle 12.
Pull out the depth stop until the distance between the tip of
Declaration of Conformity the drill bit and the tip of the depth stop corresponds with the
We declare under our sole responsibility that the product de- desired drilling depth X.
scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele- The knurled surface of the depth stop 13 must face upward.
vant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EC including their amendments and complies with Changing the Tool
the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-1,  Wear protective gloves when changing the tool. The
EN 50581. drill chuck can become very hot during longer work peri-
Technical file (2006/42/EC) at: ods.
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, Keyless Chuck (see figure B)
70538 Stuttgart, GERMANY
Hold the rear sleeve 3 of the keyless chuck 1 tight and turn the
front sleeve 2 in rotation direction , until the tool can be in-
serted. Insert the tool.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 15 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

English | 15

Hold the rear sleeve 3 of the keyless chuck 1 tight and firmly Observe the relevant regulations in your country for the
turn the front sleeve 2 in rotation direction  by hand until materials to be worked.
the locking action is no longer heard. This automatically locks  Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
the drill chuck. easily ignite.
The locking is released again to remove the tool when the
front sleeve 2 is turned in the opposite direction.
Operation
Key Type Drill Chuck (see figure C)
Open the key type drill chuck 16 by turning until the tool can Starting Operation
be inserted. Insert the tool.  Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
Insert the chuck key 15 into the corresponding holes of the er source must agree with the voltage specified on the
key type drill chuck 16 and clamp the tool uniformly. nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Screwdriver Tools (see figure D)
When working with screwdriver bits 17, a universal bit holder Reversing the rotational direction (see figures G–H)
18 should always be used. Use only screwdriver bits that fit  Actuate the rotational direction switch 5 only when the
the screw head. machine is at a standstill.
For driving screws, always position the “Drilling/Impact Drill- The rotational direction switch 5 is used to reverse the rota-
ing” selector switch 4 to the “Drilling” symbol. tional direction of the machine. However, this is not possible
with the On/Off switch 7 actuated.
Replacing the Drill Chuck Right rotation: For drilling and driving in screws, push the ro-
 For power tools without spindle lock, the drill chuck tational direction switch 5 downward on the left side and at
must be replaced by an authorised after-sales service the same time upward on the right side.
agent for Bosch power tools. Left rotation: For loosening and unscrewing screws and
Removing the Drill Chuck (see figure E) nuts, push the rotational direction switch 5 upward on the left
Disassemble the auxiliary handle and set the gear selector 9 side and at the same time downward on the right side.
to the centre position between the 1st and 2nd gear. Setting the operating mode
Insert a steel pin with a diameter of Ø 5 mm and approx. Drilling and Screwdriving
60 mm of length into the drill hole on the spindle neck in order Set the selector switch 4 to the “Drilling” symbol.
to lock the drill spindle.
Clamp the short end of a hex key 19 into the keyless chuck 1.
Impact Drilling
Place the machine on a stable surface (e. g. a workbench).
Hold the machine firmly and loosen the keyless chuck 1 by Set the selector switch 4 to the “Impact drilling”
turning the hex key 19 in rotation direction . Loosen a tight- symbol.
seated keyless chuck by giving the long end of the hex key 19
The selector switch 4 engages noticeably and can also be ac-
a light blow. Remove the hex key from the keyless chuck and
tuated with the machine running.
completely unscrew the keyless chuck.
Gear selection, mechanical
Mounting the Drill Chuck (see figure F)
 Actuate the gear selector 9 only when the machine is at
The keyless chuck/key type drill chuck is mounted in reverse
a standstill.
order.
Two speed ranges can be preselected with the gear selector 9.
 Remove the steel pin from the drill hole on the spindle
neck after mounting is completed. Gear I:
Low speed range; for working with large drilling diameter or
The drill chuck must be tightened with a tightening
for driving in screws.
torque of approx. 30–35 Nm.
Gear II:
Dust/Chip Extraction High speed range; for working with small drilling diameter.
 Dusts from materials such as lead-containing coatings, If the gear selector 9 cannot be turned to the stop, turn the
some wood types, minerals and metal can be harmful to drill chuck a little.
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause Switching On and Off
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
To start the machine, press the On/Off switch 7 and keep it
the user or bystanders.
pressed.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat- To lock the pressed On/Off switch 7, press the lock-on button 6.
ment additives (chromate, wood preservative). Materials To switch off the machine, release the On/Off switch 7 or
containing asbestos may only be worked by specialists. when it is locked with the lock-on button 6, briefly press the
– Provide for good ventilation of the working place. On/Off switch 7 and then release it.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. To save energy, only switch the power tool on when using it.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 16 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

16 | English

Adjusting the Speed/Impact Frequency In all correspondence and spare parts order, please always in-
The speed/impact rate of the switched on power tool can be clude the 10-digit article number given on the type plate of
variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 7 the machine.
is pressed. Great Britain
Light pressure on the On/Off switch 7 results in low speed/ Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
impact rate. Further pressure on the switch increases the P.O. Box 98
speed/impact rate. Broadwater Park
Preselecting the Speed/Impact Frequency North Orbital Road
With the thumbwheel for speed preselection 8, the required Denham
speed/impact frequency can be preselected even during op- Uxbridge
eration. UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
The required speed/impact frequency depends on the mate- the collection of a product in need of servicing or repair.
rial and the working conditions, and can be determined Tel. Service: (0344) 7360109
through practical testing. E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Working Advice Ireland
 Before any work on the machine itself, pull the mains Origo Ltd.
plug. Unit 23 Magna Drive
 Apply the power tool to the screw/nut only when it is Magna Business Park
switched off. Rotating tool inserts can slip off. City West
Dublin 24
After longer periods of working at low speed, allow the ma-
Tel. Service: (01) 4666700
chine to cool down by running it for approx. 3 minutes at max-
Fax: (01) 4666888
imum speed with no load.
For drilling in tiles, set the selector switch 4 to the “Drilling” Australia, New Zealand and Pacific Islands
symbol. Do not switch over to the symbol “Impact Drilling” or Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
work with impact until after drilling through the tile. Power Tools
Use carbide tipped drill bits when working in concrete, ma- Locked Bag 66
sonry and brick wall. Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS drill
Inside Australia:
bits (HSS=high-speed steel). The appropriate quality is guar-
Phone: (01300) 307044
anteed by the Bosch accessories program.
Fax: (01300) 307045
Twist drills from 2.5–10 mm can easily be sharpened with Inside New Zealand:
the drill bit sharpener (see accessories). Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Maintenance and Service Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
Maintenance and Cleaning www.bosch.com.au
 Before any work on the machine itself, pull the mains Republic of South Africa
plug. Customer service
 For safe and proper working, always keep the machine Hotline: (011) 6519600
and ventilation slots clean. Gauteng – BSC Service Centre
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to 35 Roper Street, New Centre
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- Johannesburg
der to avoid a safety hazard. Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
After-sales Service and Application Service E-Mail: bsctools@icon.co.za
Our after-sales service responds to your questions concern- KZN – BSC Service Centre
ing maintenance and repair of your product as well as spare Unit E, Almar Centre
parts. Exploded views and information on spare parts can al- 143 Crompton Street
so be found under: Pinetown
www.bosch-pt.com Tel.: (031) 7012120
Bosch’s application service team will gladly answer questions Fax: (031) 7012446
concerning our products and their accessories. E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 17 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Français | 17

Western Cape – BSC Service Centre  Maintenir les enfants et les personnes présentes à
Democracy Way, Prosperity Park l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
Milnerton peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Tel.: (021) 5512577
Sécurité électrique
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za  Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
Bosch Headquarters çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
Midrand, Gauteng outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
Tel.: (011) 6519600 et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
Fax: (011) 6519880 trique.
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
Disposal la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
The machine, accessories and packaging should be sorted for
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
environmental-friendly recycling.
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
Do not dispose of power tools into household waste!
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
Only for EC countries: mentera le risque de choc électrique.
According to the European Directive  Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec- pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
tronic Equipment and its implementation cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
into national right, power tools that are no ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
longer usable must be collected separately ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
and disposed of in an environmentally cor-
 Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
rect manner.
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
Subject to change without notice. de choc électrique.
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
Français d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Avertissements de sécurité  Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
de sécurité et toutes les ins-
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
sonnes.
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.  Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à tections acoustiques utilisés pour les conditions
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon appropriées réduiront les blessures des personnes.
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
 Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
cordon d’alimentation).
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
Sécurité de la zone de travail til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
accidents. position marche est source d’accidents.
 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-  Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
mosphère explosive, par exemple en présence de marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent  Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
enflammer les poussières ou les fumées. libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 18 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

18 | Français

 S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- tion. Le contact avec un fil « sous tension » peut également
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- mettre « sous tension » les parties métalliques exposées
tements et les gants à distance des parties en mouve- de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux l’opérateur.
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.  Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
 Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
d’équipements pour l’extraction et la récupération des provisionnement locales. Un contact avec des lignes
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
réduire les risques dus aux poussières. provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
Utilisation et entretien de l’outil d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
choc électrique.
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-  Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction
 Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de importants causant un contrecoup. L’outil se bloque
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- lorsque :
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est – l’appareil électrique est surchargé ou
dangereux et il faut le faire réparer. – lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
 Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-  Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- mains et veiller à toujours garder une position de tra-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- guidé de manière plus sûre.
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.  Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
 Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire  Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
d’utilisateurs novices. coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
 Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a électroportatif.
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition Description et performances du
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De produit
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Il est impératif de lire toutes les consignes
 Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- de sécurité et toutes les instructions. Le
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus non-respect des avertissements et instruc-
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- tions indiqués ci-après peut conduire à une
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. électrocution, un incendie et/ou de graves
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- blessures.
mément à ces instructions, en tenant compte des Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues sente notice d’utilisation.
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien Utilisation conforme
 Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- L’appareil est conçu pour le perçage à percussion dans la
sant uniquement des pièces de rechange identiques. brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières
plastiques. Les appareils avec réglage électronique et rota-
Avertissements de sécurité pour la perceuse tion droite/gauche sont également appropriés pour le vissage
 Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec et le filetage.
des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut
provoquer une perte de l’audition. Eléments de l’appareil
 Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
 Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors 1 Mandrin automatique*
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle 2 Douille avant*
l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câ-
3 Douille arrière*
blage non apparent ou son propre cordon d’alimenta-

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 19 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Français | 19

4 Commutateur « Perçage/Perçage à percussion » 13 Butée de profondeur


5 Commutateur du sens de rotation 14 Poignée (surface de préhension isolante)
6 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt 15 Clé de mandrin*
7 Interrupteur Marche/Arrêt 16 Mandrin à couronne dentée*
8 Molette de présélection de la vitesse 17 Embout de réglage*
9 Commutateur de vitesse 18 Porte-embout universel*
10 Touche pour réglage de la butée de profondeur 19 Clé pour vis à six pans creux**
11 Vis papillon pour déplacer la poignée supplémentaire *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
12 Poignée supplémentaire (surface de préhension programme d’accessoires.
isolante)
**disponible dans le commerce (non fourni avec l’appareil)

Caractéristiques techniques
Perceuse à percussion GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
N° d’article 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Puissance nominale absorbée W 800 800
Puissance utile débitée W 420 420
Vitesse à vide
– 1ère vitesse tr/min 0 – 1100 0 – 1100
– 2ème vitesse tr/min 0 – 3000 0 – 3000
Vitesse de rotation nominale
– 1ère vitesse tr/min 0 – 740 0 – 740
– 2ème vitesse tr/min 0 – 1930 0 – 1930
Nombre de chocs
– 1ère vitesse tr/min 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2ème vitesse tr/min 0 – 48 000 0 – 48 000
Couple nominal
– 1ère vitesse Nm 4,8 4,8
– 2ème vitesse Nm 1,8 1,8
Ø collet de broche mm 43 43
Préréglage de la vitesse de rotation  
Rotation droite/gauche  
Mandrin à couronne dentée  –
Mandrin automatique – 
Ø perçage max. (1ère/2ème vitesse)
– Maçonnerie mm 18/14 18/14
– Béton mm 16/12 16/12
– Acier mm 13/6 13/6
– Bois mm 35/22 35/22
Plage de serrage du mandrin mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Classe de protection /II /II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.

Niveau sonore et vibrations Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
EN 60745-2-1. la norme EN 60745 :
Perçage du métal : ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil Perçage à percussion dans le béton : ah =17,5 m/s2,
sont : niveau de pression acoustique 96 dB(A) ; niveau K=1,7 m/s2,
d’intensité acoustique 107 dB(A). Incertitude K=3 dB. Vissage : ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
Porter une protection acoustique ! Fileter : ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 20 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

20 | Français

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- Pour régler la poignée supplémentaire, tournez la vis papillon
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut 11 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et faites
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il tourner la poignée supplémentaire 12 dans la position sou-
est également approprié pour une estimation préliminaire de haitée. Ensuite, resserrez la vis papillon 11 dans le sens des
la charge vibratoire. aiguilles d’une montre.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure A)
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires La butée de profondeur 13 permet de déterminer la profon-
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau deur de perçage souhaitée X.
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi- Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profondeur
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de 10 et placez la butée de profondeur dans la poignée supplé-
travail. mentaire 12.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance entre
commandé de prendre aussi en considération les périodes la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur cor-
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, responde à la profondeur de perçage souhaitée X.
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- La cannelure dans la butée de profondeur 13 doit être orien-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. tée vers le haut.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par Changement d’outil
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-  Portez des gants de protection lors du changement
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra- d’outil. En cas de travaux assez longs, le mandrin de per-
tions de travail. çage risque de s’échauffer fortement.
Déclaration de conformité Mandrin automatique (voir figure B)
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro- Tenez la douille arrière 3 du mandrin automatique 1 et ouvrez
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor- la douille avant 2 dans le sens de rotation  jusqu’à ce que
mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE, l’outil puisse être monté. Mettez en place l’outil.
2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi Tenez la douille arrière 3 du mandrin automatique 1 et tour-
qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-1, nez manuellement à fond la douille avant 2 dans le sens de ro-
EN 50581. tation  jusqu’à ce qu’aucun clic ne se fasse entendre. Le
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatique-
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, ment.
70538 Stuttgart, GERMANY Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille
Henk Becker Helmut Heinzelmann avant 2 en sens inverse afin d’enlever l’outil.
Executive Vice President Head of Product Certification Mandrin à couronne dentée (voir figure C)
Engineering PT/ETM9
Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée 16 par un mouve-
ment de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté.
Montez l’outil.
Introduisez la clé de mandrin 15 dans les orifices correspon-
Robert Bosch Power Tools GmbH dants du mandrin à clé à couronne dentée 16 et verouillez
70538 Stuttgart, GERMANY l’outil de manière régulière.
Stuttgart, 01.01.2017
Outils de vissage (voir figure D)
Montage Lorsque des embouts sont utilisés 17, il est recommandé
d’utiliser un porte-embout universel 18. N’utilisez que des
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- embouts appropriés à la tête de vis.
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Pour visser, mettez toujours le commutateur « Perçage/ Per-
Poignée supplémentaire (voir figure A) çage à percussion » 4 sur le symbole « Perçage ».
 N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup- Changement du mandrin de perçage
plémentaire 12.
 Pour des outils électroportatifs qui ne disposent pas
 Avant d’effectuer des travaux, assurez vous que la vis d’un blocage de la broche de perçage, le mandrin de
papillon 11 est bien serrée. Le fait de perdre le contrôle perçage doit être remplacé par une station de Service
de l’outil peut entraîner de blessures. Après-Vente pour outillage Bosch agréée.
Il est possible de déplacer la poignée supplémentaire 12 dans
Démontage du mandrin de perçage (voir figure E)
12 positions pour atteindre une position de travail en toute
sécurité et qui ne fatigue pas. Démontez la poignée supplémentaire et mettez le commuta-
teur de vitesse 9 en position médiane entre la 1ère et la 2ème
vitesse.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 21 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Français | 21

Introduisez une tige en acier Ø de 5 mm et de 60 mm env. de Rotation droite : Pour percer et serrer des vis, poussez le
longueur dans l’alésage se trouvant sur le col de la broche. commutateur du sens de rotation 5 à gauche vers le bas et en
Serrez le bout court d’une clé mâle pour vis à six pans creux même temps à droite vers le haut.
19 dans le mandrin automatique 1. Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des
Posez l’outil électroportatif sur un support stable, p.ex. un écrous, poussez le commutateur du sens de rotation 5 à
établi. Maintenez l’outil électroportatif 1 et desserrez le man- droite vers le haut et en même temps à gauche vers le bas.
drin automatique en tournant la clé pour vis à six pans creux Réglage du mode de fonctionnement
19 dans le sens de rotation . Au cas où le mandrin automa- Visser et percer
tique serait coincé, il suffit de donner un coup léger sur le bout
long de la clé pour vis à six pans creux 19 afin de le desserrer. Positionnez le commutateur 4 sur le symbole
Enlevez la clé pour vis à six pans creux du mandrin automa- « Perçage ».
tique et desserrez complètement le mandrin automatique. Perçage à percussion
Montage du mandrin de perçage (voir figure F) Positionnez le commutateur 4 sur le symbole
Le montage du mandrin automatique/du mandrin à couronne « Perçage à percussion ».
dentrée s’effectue dans l’ordre inverse.
Le commutateur 4 s’encliquette de façon perceptible et peut
 Une fois le montage effectué, enlevez la tige en acier de être actionné même pendant que le moteur est en marche.
l’alésage.
Le mandrin de perçage doit être serré avec un Sélection mécanique de la vitesse
couple de serrage de 30–35 Nm environ.  N’actionnez le commutateur de vitesse 9 qu’à l’arrêt to-
tal de l’appareil électroportatif.
Aspiration de poussières/de copeaux Le commutateur de vitesse 9 permet de présélectionner deux
 Les poussières de matériaux tels que peintures contenant plages de vitesse de rotation.
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être Vitesse I :
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- Faible plage de vitesse de rotation ; pour diamètres de per-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des çage importants ou pour le vissage.
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per- Vitesse II :
sonnes se trouvant à proximité. Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits diamètres de
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou perçage.
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois Au cas où le commutateur de vitesse 9 ne se laisserait pas
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante pousser à fond, tourner légèrement le mandrin de perçage
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. avec le foret.
– Veillez à bien aérer la zone de travail. Mise en Marche/Arrêt
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur
avec un niveau de filtration de classe P2. l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et maintenez-le appuyé.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai- Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 7,
ter en vigueur dans votre pays. appuyez sur le bouton de blocage 6.
 Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace- Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en- Marche/Arrêt 7 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 6,
flammer. appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7, puis
relâchez-le.
Mise en marche Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Mise en service Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
 Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la frappe
source de courant doit correspondre aux indications se Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/la fré-
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro- quence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 7.
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 en-
Sélection du sens de rotation (voir images G–H) traîne une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe.
 N’actionnez le commutateur du sens de rotation 5 qu’à Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fré-
l’arrêt total de l’appareil électroportatif. quence de frappe est élevée.
Le commutateur de sens de rotation 5 permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cepen-
dant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est en
fonction.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 22 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

22 | Français

Préréglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de Pour toute demande de renseignement ou commande de


frappe pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
La molette de présélection de la vitesse de rotation 8 permet d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
de présélectionner la vitesse de rotation/la fréquence de plaque signalétique.
frappe nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil). France
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dépend du ma- Passez votre commande de pièces détachées directement en
tériau à travailler et des conditions de travail et peut être dé- ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
terminée par des essais pratiques. Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Instructions d’utilisation
Tel. : 0811 360122
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- (coût d’une communication locale)
tif, retirez la fiche de la prise de courant. Fax : (01) 49454767
 Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seule- E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
ment lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en Vous êtes un revendeur, contactez :
rotation peuvent glisser. Robert Bosch (France) S.A.S.
Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant Service Après-Vente Electroportatif
une période relativement longue, faites travailler l’outil élec- 126, rue de Stalingrad
troportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant 93705 DRANCY Cédex
une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir. Tel. : (01) 43119006
Pour percer dans des carreaux de faïence, positionnez le Fax : (01) 43119033
commutateur 4 sur le symbole « Perçage ». Une fois le carreau E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
de faïence percé, positionnez le commutateur sur le symbole Belgique, Luxembourg
« Perçage à percussion » et travaillez avec frappe. Tel. : +32 2 588 0589
Pour les travaux de perçage dans le béton, la pierre et la ma- Fax : +32 2 588 0595
çonnerie, utilisez des forets en carbure. E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Pour percer dans le métal, n’utilisez que des forets HSS aigui- Suisse
sés et en parfait état (HSS = aciers super rapides). La gamme Passez votre commande de pièces détachées directement en
d’accessoires Bosch vous assure la qualité nécessaire. ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Avec l’appareil d’affûtage de forets (accessoire), il est pos- Tel. : (044) 8471512
sible d’aiguiser sans problèmes des forets hélicoïdaux d’un Fax : (044) 8471552
diamètre de 2,5–10 mm. E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Entretien et Service Après-Vente Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
Nettoyage et entretien ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
ménagères !
 Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr. Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement pements électriques et électroniques et sa
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch mise en vigueur conformément aux législa-
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage tions nationales, les outils électroportatifs
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité. dont on ne peut plus se servir doivent être
Service Après-Vente et Assistance isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re- Sous réserve de modifications.
change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 23 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Español | 23

 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie


Español utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
Instrucciones de seguridad riesgo de una descarga eléctrica.
Advertencias de peligro generales para herra-  Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
mientas eléctricas través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas adverten- ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
cias de peligro e instrucciones. En eléctrica.
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, Seguridad de personas
un incendio y/o lesión grave.  Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
para futuras consultas.
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas provocarle serias lesiones.
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
Seguridad del puesto de trabajo considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
 Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
trabajo pueden provocar accidentes. zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con protectores auditivos.
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-  Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
inflamar los materiales en polvo o vapores. acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
herramienta eléctrica. accidente.
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
Seguridad eléctrica
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
 El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon- ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear ca.
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados  Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
una descarga eléctrica. permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
 Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite ganchar con las piezas en movimiento.
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
en la herramienta eléctrica.
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu- vo.
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden  No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
provocar una descarga eléctrica. mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 24 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

24 | Español

 No utilice herramientas eléctricas con un interruptor  Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica


defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue- si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer- elevada fuerza de reacción. El útil se bloquea:
se reparar. — si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
 Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador — si éste se ladea en la pieza de trabajo.
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,  Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc- ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar es guiada de forma más segura con ambas manos.
accidentalmente la herramienta eléctrica.  Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
de los niños. No permita la utilización de la herramienta co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza- con la mano.
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-  Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
inexpertas son peligrosas. le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
 Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si  El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó- lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro- ticas técnicas del enchufe macho en materia.
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra- Descripción y prestaciones del
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a producto
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Lea íntegramente estas advertencias de
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
 Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. ciones siguientes, ello puede ocasionar una
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de ve.
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Servicio
 Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por Utilización reglamentaria
un profesional, empleando exclusivamente piezas de La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri- percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para tala-
dad de la herramienta eléctrica. drar sin percutir madera, metal, cerámica y material sintético.
Los aparatos dotados con regulador electrónico e inversión
Instrucciones de seguridad para taladradoras de giro son adecuados también para atornillar y hacer roscas.
 Colóquese unos protectores auditivos al taladrar con
percusión. El ruido intenso puede provocar sordera. Componentes principales
 Emplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de su- La numeración de los componentes está referida a la imagen
ministrarse con la herramienta eléctrica. La pérdida de de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un 1 Portabrocas de sujeción rápida*
accidente. 2 Casquillo anterior*
 Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al reali- 3 Casquillo posterior*
zar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores 4 Selector “Taladrar/taladrar con percusión”
eléctricos ocultos o el propio cable de la red. El contacto 5 Selector de sentido de giro
con un conductor bajo tensión puede poner también bajo
6 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/
tensión las partes metálicas del aparato y conducir a una
desconexión
descarga eléctrica.
7 Interruptor de conexión/desconexión
 Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc- 8 Rueda preselectora de revoluciones
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le 9 Selector de velocidad
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos 10 Botón de ajuste del tope de profundidad
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu- 11 Tornillo de mariposa para ajuste de la empuñadura
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per- adicional
foración de una tubería de agua puede redundar en daños 12 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
materiales o provocar una electrocución.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 25 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Español | 25

13 Tope de profundidad 18 Soporte universal de puntas de atornillar*


14 Empuñadura (zona de agarre aislada) 19 Llave macho hexagonal**
15 Llave del portabrocas* *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
16 Portabrocas de corona dentada* que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
17 Punta de atornillar*
**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato)

Datos técnicos
Taladradora de percusión GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Nº de artículo 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Potencia absorbida nominal W 800 800
Potencia útil W 420 420
Revoluciones en vacío
– 1ª velocidad min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2ª velocidad min-1 0 – 3000 0 – 3000
Revoluciones nominales
– 1ª velocidad min-1 0 – 740 0 – 740
– 2ª velocidad min-1 0 – 1930 0 – 1930
Frecuencia de percusión
– 1ª velocidad min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2ª velocidad min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Par nominal
– 1ª velocidad Nm 4,8 4,8
– 2ª velocidad Nm 1,8 1,8
Ø del cuello del husillo mm 43 43
Preselección de revoluciones  
Giro a derechas/izquierdas  
Portabrocas de corona dentada  –
Portabrocas de sujeción rápida – 
Ø máx. de perforación (1ª/2ª velocidad)
– Ladrillo mm 18/14 18/14
– Hormigón mm 16/12 16/12
– Acero mm 13/6 13/6
– Madera mm 35/22 35/22
Capacidad del portabrocas mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Clase de protección /II /II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.

Información sobre ruidos y vibraciones El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
Valores de emisión de ruidos determinados según determinado según el procedimiento de medición fijado en la
EN 60745-2-1. norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 96 dB(A);
las vibraciones.
nivel de potencia acústica 107 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
¡Usar unos protectores auditivos!
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio- el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745: eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di-
Taladrado en metal: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2, ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
Taladrado con percusión en hormigón: ah =17,5 m/s2, misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-
K=1,7 m/s2, tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
Atornillado: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, de trabajo.
Roscado: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 26 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

26 | Español

Para determinar con exactitud la solicitación experimentada Saque el tope de profundidad de manera que la medida entre
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos la punta de la broca y del tope de profundidad corresponda a
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté la profundidad de perforación X.
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue- La cara estriada del tope de profundidad 13 deberá quedar
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi- arriba.
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al Cambio de útil
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:  Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil. El
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con- portabrocas puede calentarse fuertemente después de ha-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de ber trabajado prolongadamente con el aparato.
trabajo.
Portabrocas de sujeción rápida (ver figura B)
Declaración de conformidad Sujete el casquillo posterior 3 del portabrocas de sujeción rá-
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el pida 1 y gire el casquillo anterior 2 en el sentido , de manera
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas que pueda insertarse el útil. Inserte el útil.
las disposiciones correspondientes de las directivas Sujete el casquillo posterior 3 del portabrocas de sujeción rá-
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus mo- pida 1 y gire firmemente el casquillo anterior 2 en el sentido
dificaciones y está en conformidad con las siguientes normas: , hasta que deje de percibirse el ruido de carraca. El porta-
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 50581. brocas queda enclavado así de forma automática.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el portabrocas
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, girando el casquillo anterior 2 en sentido contrario.
70538 Stuttgart, GERMANY Portabrocas de corona dentada (ver figura C)
Henk Becker Helmut Heinzelmann Gire el portabrocas de corona dentada 16 lo suficiente para
Executive Vice President Head of Product Certification poder alojar el útil. Inserte el útil.
Engineering PT/ETM9
Introduzca la llave del portabrocas 15 en cada uno de los tala-
dros del portabrocas de corona dentada 16 y apriete unifor-
memente el útil.
Útiles de atornillar (ver figura D)
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Si utiliza puntas de atornillar 17 éstas deberán montarse
Stuttgart, 01.01.2017 siempre en un soporte universal para puntas de atornillar 18.
Únicamente utilice puntas de atornillar que ajusten correcta-
mente en la cabeza del tornillo.
Montaje Para atornillar ajuste siempre el selector “Taladrar/percutir” 4
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta en la posición con el símbolo “Taladrar”.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te. Cambio del portabrocas
 En las herramientas eléctricas que no dispongan de una
Empuñadura adicional (ver figura A) retención del husillo de taladrar, el portabrocas deberá
 Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu- ser sustituido por un servicio técnico autorizado para
ñadura adicional 12 montada. herramientas eléctricas Bosch.
 Antes de cada trabajo asegúrese siempre de haber
Desmontaje del portabrocas (ver figura E)
apretado firmemente el tornillo de mariposa 11. La pér-
dida de control sobre la herramienta eléctrica puede pro- Desmonte la empuñadura adicional y coloque el selector de
vocar un accidente. velocidad 9 en la posición intermedia entre la 1ª y 2ª veloci-
dad.
Ud. puede adaptar la empuñadura adicional 12 a 12 posicio-
nes diferentes para poder trabajar de forma más segura y có- Inserte una espiga de acero de Ø 5 mm y una longitud aprox.
moda. de 60 mm en el taladro del cuello del husillo para retener el
husillo de taladrar.
Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de
mariposa 11 y gire la empuñadura adicional 12 a la posición Sujete el extremo más corto de una llave macho hexagonal 19
deseada. Seguidamente apriete en el sentido de las agujas del en el portabrocas de sujeción rápida 1.
reloj el tornillo de mariposa 11. Deposite la herramienta eléctrica sobre una base firme como,
p.ej., un banco de trabajo. Sujete firmemente la herramienta
Ajuste de la profundidad de perforación (ver figura A)
eléctrica y afloje el portabrocas de sujeción rápida 1 girando
El tope de profundidad 13 permite ajustar la profundidad de en el sentido  la llave macho hexagonal 19. Si el portabrocas
perforación X deseada. de sujeción rápida se resistiese a ser desmontado, aplique un
Presione el botón de ajuste del tope de profundidad 10 e in- golpe leve contra el extremo más largo de la llave macho hexa-
troduzca el tope de profundidad en la empuñadura adicional gonal 19. Retire la llave macho hexagonal del portabrocas de
12. sujeción rápida y desenrósquelo completamente.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 27 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Español | 27

Montaje del portabrocas (ver figura F) Taladrar con percusión


El montaje del portabrocas de sujeción rápida o de corona Colocar el selector 4 sobre el símbolo “Taladrar
dentada, se realiza siguiendo los pasos en orden inverso. con percusión”.
 Una vez realizado el montaje del portabrocas retire la
El selector 4 queda enclavado de forma perceptible y se pue-
espiga de acero del taladro.
de accionar también con el motor en funcionamiento.
El portabrocas deberá apretarse con un par de
apriete aprox. de 30–35 Nm. Selector de velocidad mecánico
 Solamente accione el selector de velocidad 9 con la he-
Aspiración de polvo y virutas rramienta eléctrica detenida.
 El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten- El selector de velocidad 9 permite ajustar 2 campos de revo-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y luciones.
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la Velocidad I:
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario Campo de bajas revoluciones, para realizar perforaciones
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o grandes o atornillar.
enfermedades respiratorias.
Velocidad II:
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
Campo de altas revoluciones, para perforaciones pequeñas.
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro- Si el selector de velocidad 9 no dejase girarse hasta el tope,
matos, conservantes de la madera). Los materiales que gire ligeramente a mano el portabrocas con la broca montada.
contengan amianto solamente deberán ser procesados Conexión/desconexión
por especialistas. Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio-
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro desconexión 7.
de la clase P2. Para retener el interruptor de conexión/desconexión 7 una
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 6.
materiales a trabajar.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup-
 Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. tor de conexión/desconexión 7, o en caso de estar enclavado
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente. con la tecla 6, presione brevemente y suelte a continuación el
interruptor de conexión/desconexión 7.
Operación Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
Puesta en marcha Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de percusión
 ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación Variando la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca- desconexión 7 puede Ud. regular de forma continua las revo-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra- luciones/nº de impactos de la herramienta eléctrica.
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
Accionando ligeramente el interruptor de conexión/desco-
nar también a 220 V.
nexión 7 se obtienen unas revoluciones/frecuencia de percu-
Ajuste del sentido de giro (ver figuras G–H) sión reducida. Aumentando paulatinamente la presión se van
 Solamente accione el selector de sentido de giro 5 con aumentando en igual medida las revoluciones/frecuencia de
la herramienta eléctrica detenida. percusión.
Con el selector 5 puede invertirse el sentido de giro actual de Preselección del nº de revoluciones/frecuencia de
la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con percusión
el interruptor de conexión/desconexión 7 accionado. La rueda preselectora de revoluciones 8 le permite seleccio-
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos empujar el nar el nº de revoluciones/frecuencia de percusión incluso du-
selector de sentido de giro 5 en el lado izquierdo hacia abajo rante la operación del aparato.
y simultáneamente en el lado derecho hacia arriba. El nº de revoluciones/frecuencia de percusión precisado de-
Giro a izquierdas: Para aflojar y desenroscar tornillos empu- pende del material y condiciones de trabajo, siendo conve-
jar el selector de sentido de giro 5 en el lado izquierdo hacia niente determinarlo probando.
arriba y simultáneamente en el lado derecho hacia abajo.
Instrucciones para la operación
Ajuste del modo de operación
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
Taladrar y atornillar
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
Gire el selector 4 hacia la posición con el símbolo te.
“Taladrar”.
 Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación
pueden resbalar.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 28 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

28 | Español

En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones Venezuela


deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcio- Robert Bosch S.A.
nar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Para taladrar azulejos, ajuste el selector 4 a la posición con el Boleita Norte
símbolo de “Taladrar”. Una vez traspasado el azulejo gire el Caracas 107
selector a la posición con el símbolo “Taladrar con percusion” Tel.: (0212) 2074511
para continuar taladrando con percusión. México
Al taladrar hormigón, piedra y ladrillo emplear brocas de me- Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
tal duro. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Para taladrar en metal solamente usar brocas HSS Zona Industrial, Toluca - Estado de México
(HSS=acero de corte rápido de alto rendimiento) bien afila- Tel. Interior: (01) 800 6271286
das y en perfecto estado. Brocas con la calidad correspon- Tel. D.F.: 52843062
diente las encontrará en el programa de accesorios Bosch. E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Con el dispositivo para afilar brocas (accesorio especial) pue- Argentina
den afilarse cómodamente brocas helicoidales con diámetros
Robert Bosch Argentina S.A.
de 2,5–10 mm.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Mantenimiento y servicio Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
Mantenimiento y limpieza E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta Perú
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien- Robert Bosch S.A.C.
te. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
 Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas Buzón Postal Lima 41 - Lima
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Tel.: (01) 2190332
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá Chile
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
Robert Bosch S.A.
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
Calle El Cacique
seguridad del aparato.
0258 Providencia – Santiago
Servicio técnico y atención al cliente Tel.: (02) 2405 5500
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Eliminación
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
respete el medio ambiente.
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa- Sólo para los países de la UE:
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los Conforme a la Directiva Europea
productos y accesorios. 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im- electrónicos inservibles, tras su transposi-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura ción en ley nacional, deberán acumularse
en la placa de características de la herramienta eléctrica. por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas Reservado el derecho de modificación.
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554 El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 29 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Português | 29

 Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-


Português menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
Indicações de segurança eléctrico.
Indicações gerais de advertência para ferramen- Segurança de pessoas
tas eléctricas  Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
sões.
 Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
ra referência.
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica- patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope- rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen- aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
 Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Segurança da área de trabalho Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente- ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
mente iluminadas podem levar a acidentes. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
 Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui- rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas  Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra- chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac- mento pode levar a lesões.
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.  Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
Segurança eléctrica
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
 A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber radas.
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
 Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
risco de um choque eléctrico.
 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o eléctricas
risco de choque eléctrico.  Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja- eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc- mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma- priada na área de potência indicada.
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos  Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho- mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
que eléctrico. rada.
 Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,  Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho- gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
que eléctrico. trica.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 30 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

30 | Português

 Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do  Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te- está mais firme do que segurada com a mão.
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-  Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
pessoas inesperientes. perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-
 Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar trica.
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
Descrição do produto e da potência
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas Devem ser lidas todas as indicações de ad-
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes vertência e todas as instruções. O desres-
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen- peito das advertências e instruções apresen-
tas eléctricas. tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
 Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra- incêndio e/ou graves lesões.
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
de corte afiados emperram com menos frequência e po- lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
dem ser conduzidas com maior facilidade. trução de serviço.
 Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con- Utilização conforme as disposições
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu- O aparelho é destinado para furar com percussão em tijolos,
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras betão e pedra, assim como furar em madeira, metal, cerâmica
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ- e plástico. Aparelhos com regulação electrónica e marcha à
ações perigosas. direita/à esquerda também são apropriados para aparafusar
e cortar roscas.
Serviço
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso- Componentes ilustrados
al especializado e qualificado e só com peças de reposi- A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
seguro do aparelho.
1 Mandril de aperto rápido*
Indicações de segurança para berbequins 2 Bucha dianteira*
 Usar protecção auricular ao furar com percussão. Ruí- 3 Bucha traseira*
dos podem provocar a perda da audição. 4 Comutador “Furar/furar com percussão”
 Utilizar os punhos adicionais, se tiverem sido forneci- 5 Comutador do sentido de rotação
dos com a ferramenta eléctrica. A perda de controlo po- 6 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar
de provocar lesões. 7 Interruptor de ligar-desligar
 Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin- 8 Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação
gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só de-
9 Comutador de marchas
verá segurar o aparelho pelas superfícies de punho iso-
ladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode 10 Tecla para ajuste do esbarro de profundidade
colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar 11 Parafuso de orelhas para ajuste do punho adicional
a um choque eléctrico. 12 Punho adicional (superfície isolada)
 Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos 13 Esbarro de profundidade
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O 14 Punho (superfície isolada)
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho- 15 Chave mandril de brocas*
ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-
16 Mandril de brocas de coroa dentada*
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-
riais ou pode provocar um choque eléctrico. 17 Bit de aparafusamento*
 Desligar imediatamente a ferramenta eléctrica, caso a 18 Porta-pontas universal*
ferramenta de aplicação bloquear. Esteja atento para 19 Chave de sextavado interno**
altos momentos de reacção que provoquem um contra- *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
golpe. A ferramenta de trabalho é bloqueada quando: de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
— a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou nosso programa de acessórios.
— se for emperrada na peça a ser trabalhada. **de tipo comercial (não incluído no volume de fornecimento)
 Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-
me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 31 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Português | 31

Dados técnicos
Berbequim de percussão GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
N° do produto 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Potência nominal consumida W 800 800
Potência útil W 420 420
N° de rotações em ponto morto
– 1ª marcha min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2ª marcha min-1 0 – 3000 0 – 3000
Número de rotações nominal
– 1ª marcha min-1 0 – 740 0 – 740
– 2ª marcha min-1 0 – 1930 0 – 1930
N° de percussões
– 1ª marcha min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2ª marcha min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Binário nominal
– 1ª marcha Nm 4,8 4,8
– 2ª marcha Nm 1,8 1,8
Ø de gola do veio mm 43 43
Pré-selecção do número de rotação  
Marcha à direita/à esquerda  
Mandril de brocas de coroa dentada  –
Mandril de aperto rápido – 
máx. diâmetro de perfuração Ø (Primeira/segunda marcha)
– Muramentos mm 18/14 18/14
– Betão mm 16/12 16/12
– Aço mm 13/6 13/6
– Madeira mm 35/22 35/22
Faixa de aperto do mandril mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Classe de proteção /II /II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.

Informação sobre ruídos/vibrações O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-


Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com pais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléc-
EN 60745-2-1. trica for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife-
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
Nível de pressão acústica 96 dB(A); Nível de potência acústi- seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
ca 107 dB(A). Incerteza K=3 dB. vibrações para o período completo de trabalho.
Usar protecção auricular! Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três di- deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745: está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
Furar em metal: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2, pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
furar com percussão em betão: ah =17,5 m/s2, K=1,7 m/s2, do de trabalho.
aparafusar: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
abrir roscas: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctri-
acordo com um processo de medição normalizado pela nor- cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer- organização dos processos de trabalho.
ramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma ava-
liação provisória da carga de vibrações.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 32 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

32 | Português

Declaração de conformidade Mandril de aperto rápido (veja figura B)


Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro- Segurar a bucha traseira 3 do mandril de aperto rápido 1 e gi-
duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade rar a bucha dianteira 2 no sentido dos ponteiros do relógio ,
com todas as disposições pertinentes das Directivas até poder introduzir a ferramenta. Introduzir a ferramenta.
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas Segurar a bucha traseira 3 do mandril de brocas de aperto rá-
alterações, e em conformidade com as seguintes normas: pido 1 e girar a bucha dianteira 2 firmemente com a mão no
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 50581. sentido de rotação , até não escutar mais um clique. Isto
Processo técnico (2006/42/CE) em: trava automaticamente o mandril de brocas.
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, O travamento se solta novamente se, para remover a ferra-
70538 Stuttgart, GERMANY menta, girar a bucha dianteira 2 no sentido contrário.
Henk Becker Helmut Heinzelmann Mandril de brocas de coroa dentada (veja figura C)
Executive Vice President Head of Product Certification Abrir o mandril de brocas de coroa dentada 16 girando, até
Engineering PT/ETM9 ser possível introduzir a ferramenta. Introduzir a ferramenta.
Introduzir a chave de mandril de brocas 15 nos respectivos
orifícios do mandril de coroa dentada 16 e fixar uniforme-
mente a ferramenta.
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Ferramentas de aparafusamento (veja figura D)
Stuttgart, 01.01.2017 Se for utilizar pontas de aparafusamento 17, deveria sempre
utilizar um suporte universal para pontas 18. Só utilizar bits
de aparafusamento apropriados para o cabeçote de aparafu-
Montagem samento.
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve- Para furar, deverá sempre colocar o comutador “Furar/furar
rá puxar a ficha de rede da tomada. com percussão” 4 sobre o símbolo “Furar”.
Punho adicional (veja figura A) Trocar o mandril de brocas
 Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o punho adi-  No caso de ferramentas eléctricas sem travamento do
cional 12. veio de perfuração, é necessário que o mandril de bro-
 Antes de todos os trabalhos deverá assegurar-se de cas seja trocado numa oficina de serviço pós-venda au-
que o parafuso de orelhas 11 está firmemente aperta- torizada para ferramentas eléctricas Bosch.
do. A perda de controle pode provocar lesões.
Desmontar o mandril de brocas (veja figura E)
O punho adicional 12 pode ser movimentado para as posi-
Desmontar o punho adicional e colocar o selector de marcha
ções 12, para alcançar uma posição de trabalho segura e livre
9 na posição central, entre a primeira e a segunda marcha.
de fadiga.
Introduzir um pino de aço, Ø 4 mm com aprox. 50 mm de
Girar o parafuso de orelhas para o ajuste do punho adicional
comprimento, no furo da gola do veio para bloquear o veio de
11 no sentido contrário dos ponteiros do relógio e deslocar o
perfuração.
punho adicional 12 para a posição desejada. Em seguida de-
verá girar o parafuso de orelhas 11 no sentido dos ponteiros Introduzir uma chave para parafusos sextavados internos 19
do relógio para apertar. como o lado curto, no mandril de aperto rápido 1.
Colocar a ferramenta eléctrica sobre uma base firme, p.ex.
Ajustar a profundidade de perfuração (veja figura A)
uma bancada de trabalho. Segurar firmemente a ferramenta
Com o esbarro de profundidade 13 é possível determinar a eléctrica e soltar o mandril de brocas de aperto rápido 1 gi-
profundidade de perfuração X desejada. rando a chave de sextavado interior 19 no sentido de rotação
Pressionar a tecla para o ajuste do esbarro de profundidade . Um mandril de brocas de aperto rápido demasiadamente
10 e colocar o esbarro de profundidade no punho adicional apertado pode ser afrouxado com um leve golpe sobre o lado
12. comprido da chave de mandril de brocas 19. Remover a cha-
Puxar o esbarro de profundidade para fora, de modo que a ve de sextavado interior do mandril de brocas de aperto rápi-
distância entre a ponta da broca e a ponta do esbarro de pro- do e desaparafusá-lo completamente.
fundidade corresponda à profundidade de perfuração dese- Montar o mandril de brocas (veja figura F)
jada X.
A montagem do mandril de brocas de aperto rápido/do man-
O estriamento no esbarro de profundidade 13 deve mostrar dril de brocas de coroa dentada é realizada em sequência in-
para cima. vertida.
Troca de ferramenta  Remover o pino de aço do furo, após terminar a monta-
gem do mandril de brocas.
 Usar luvas de protecção durante a substituição de fer-
ramentas. O mandril de brocas pode aquecer-se forte- O mandril de brocas deve ser apertado com um bi-
mente durante os processos de trabalho. nário de aprox. 30–35 Nm.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 33 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Português | 33

Aspiração de pó/de aparas Selecção mecânica de marcha


 Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém  Só accionar o selector de marcha 9 com a ferramenta
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po- eléctrica parada.
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós Com o selector de marcha 9 podem ser seleccionadas 2 ga-
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias mas de número de rotação.
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon- Marcha I:
trem por perto. baixa gama de número de rotações; para trabalhar com gran-
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são des diâmetros ou para aparafusar.
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
Marcha II:
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
Alta gama de número de rotações; para trabalhar com peque-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
no diâmetro de perfuração.
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
cializado. Se não for possível girar o selector de marcha 9 até o fim, de-
verá girar um pouco o mandril de brocas com a broca.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi- Ligar e desligar
ratória com filtro da classe P2. Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha- deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 7 e manter
dos, vigentes no seu país. pressionado.
 Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem Para fixar o interruptor de ligar-desligar 7 deverá premir a te-
entrar levemente em ignição. cla de fixação 6.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interrup-
Funcionamento tor de ligar-desligar 7 ou se estiver travado com a tecla de fi-
xação 6, deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 7
Colocação em funcionamento por instantes e em seguida soltar novamente.
 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren- Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica- quando ela for utilizada.
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas Ajustar o n° de rotações/n° de percussões
marcadas para 230 V também podem ser operadas O número de rotações/de percussões da ferramenta eléctrica
com 220 V. ligada pode ser regulado sem escalonamento, dependendo
Ajustar o sentido de rotação (veja figuras G–H) de quanto premir o interruptor de ligar-desligar 7.
 Só accionar o comutador de sentido de rotação 5 com a Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 7 pro-
ferramenta eléctrica parada. voca um baixo n° de rotações/n° de percussões. Aumentando
Com o comutador de sentido de rotação 5 é possível alterar o a pressão, é aumentado o n° de rotações/n° de percussões.
sentido de rotação da ferramenta eléctrica. Com o interruptor Pré-seleccionar o n° de rotações/n° de percussões
de ligar-desligar pressionado 7 isto no entanto não é possível. Com a roda de pré-selecção do número de rotações 8 é possí-
Rotação à direita: Para furar e para atarraxar parafusos, de- vel pré-seleccionar o número de oscilações necessário duran-
verá deslocar o comutador de sentido de rotação 5 no lado es- te o funcionamento.
querdo para baixo e ao mesmo tempo no lado direito para ci- O n° de rotações/percussões necessário depende do material
ma. e das condições de trabalho e pode ser verificado através de
Rotação à esquerda: Para soltar e para desatarraxar parafu- ensaios práticos.
sos e porcas, deverá deslocar o comutador de sentido de ro-
tação 5 no lado esquerdo para cima e ao mesmo tempo no la- Indicações de trabalho
do direito para baixo.  Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
Ajustar o tipo de funcionamento rá puxar a ficha de rede da tomada.
Furar e aparafusar  Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferra-
menta eléctrica. A perda de controle sobre a ferramenta
Colocar o comutador 4 sobre o símbolo “Furar”.
eléctrica pode levar a lesões.
Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria
Furar com percussão permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante
Colocar o comutador 4 sobre o símbolo “Furar aprox. 3 minutos com máximo n° de rotações, para poder ar-
com percussão”. refecer.
Colocar o comutador 4 sobre o símbolo “Furar” para furar la-
O comutador 4 engata perceptivelmente e também pode ser drilhos. Após perfurar o ladrilho deverá o comutador sobre o
accionado com o motor em funcionamento. símbolo “Furar com percussão” para trabalhar com percus-
são.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 34 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

34 | Italiano

Para trabalhos em betão, pedra e muramentos devem ser uti- Apenas países da União Europeia:
lizadas brocas de metal duro. De acordo com a directiva europeia
Para furar metal só devem ser utilizadas brocas HSS 2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
(HSS=aço de corte rápido de alta potência) afiadas e em per- electrónicos velhos, e com as respectivas
feito estado. O programa de acessórios Bosch garante a res- realizações nas leis nacionais, as ferramen-
pectiva qualidade. tas eléctricas que não servem mais para a
Com o aparelho de afiar brocas (acessório) é possível afiar utilização, devem ser enviadas separada-
facilmente brocas helicoidais com um diâmetro de mente a uma reciclagem ecológica.
2,5–10 mm.
Sob reserva de alterações.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve- Italiano
rá puxar a ficha de rede da tomada.
 Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti- Norme di sicurezza
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
gura. Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá Leggere tutte le avvertenze di pe-
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós- AVVERTENZA
ricolo e le istruzioni operative. In
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
para evitar riscos de segurança. istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
operative per ogni esigenza futura.
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
www.bosch-pt.com nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem teria (senza linea di allacciamento).
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli- Sicurezza della postazione di lavoro
cação e ajuste dos produtos e acessórios.  Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen- minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
tas é imprescindível indicar o número de produto de non illuminate possono essere causa di incidenti.
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-  Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
menta eléctrica. getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
Portugal di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
Robert Bosch LDA producono scintille che possono far infiammare la polvere
Avenida Infante D. Henrique o i gas.
Lotes 2E – 3E  Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
1800 Lisboa piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
www.ferramentasbosch.com. Sicurezza elettrica
Tel.: 21 8500000
 La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
Fax: 21 8511096
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
Brasil apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
Robert Bosch Ltda. adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
Caixa postal 1195 mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
13065-900 Campinas allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Tel.: (0800) 7045446  Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
www.bosch.com.br/contacto come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
Eliminação mento in cui il corpo è messo a massa.
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser  Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 35 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Italiano | 35

 Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen- svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-  Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi- prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
elettriche. sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-  Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri- e deve essere aggiustato.
schio d’insorgenza di scosse elettriche.  Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet- macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto- prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
il rischio di una scossa elettrica. estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
Sicurezza delle persone lontariamente.
 È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e  Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi- fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
essere causa di gravi incidenti. esperienza.
 Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-  Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia- do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
mento di protezione personale come la maschera per pol- li della macchina funzionino perfettamente, che non
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
incidenti. danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica curatamente.
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure  Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet- Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo più facili da condurre.
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
 Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
ficarsi seri incidenti.
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
 Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez- sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu- da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi- quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
na può provocare seri incidenti.
Assistenza
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio  Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
 Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i Istruzioni di sicurezza per trapani elettrici
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
 Usare la protezione acustica impiegando trapani bat-
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
tenti. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udi-
movimento.
to.
 In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
 Utilizzare le impugnature supplementari se fornite in-
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
sieme all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elet-
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
troutensile può causare lesioni.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 36 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

36 | Italiano

 Tenere l’elettroutensile per le superfici isolate dell’im- Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
pugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-
quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
elettrici nascosti oppure con il cavo di alimentazione
dell’elettroutensile stesso. Il contatto con un cavo sotto Uso conforme alle norme
tensione può trasmettere la tensione anche alle parti me- La macchina è idonea per l’esecuzione di forature battenti in
talliche dell’elettroutensile, causando una scossa elettrica. mattoni, nel calcestruzzo e nel materiale minerale; essa è
 Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti- adatta anche per forare ed avvitare nel legname, nel metallo,
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol- nella ceramica e nelle materie plastiche. Macchine con regola-
gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee zione elettronica e funzionamento reversibile sono adatte an-
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse che per avvitare e per tagliare filettature.
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si Componenti illustrati
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
provocare una scossa elettrica. strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
 Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando rappresentazione grafica.
l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti 1 Mandrino autoserrante*
momenti di reazione che possono provocare un con- 2 Boccola anteriore*
traccolpo. L’utensile accessorio si blocca quando: 3 Boccola posteriore*
– l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico oppure 4 Selettore «Foratura/Foratura battente»
– prende angolature improprie nel pezzo in lavorazione.
5 Commutatore del senso di rotazione
 Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
6 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurez- 7 Interruttore di avvio/arresto
za l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani. 8 Rotellina di selezione numero giri
 Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio- 9 Commutatore di marcia
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti- 10 Tasto per la regolazione dell’asta di profondità
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una 11 Vite ad alette per la regolazione dell’impugnatura
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. supplementare
 Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi- 12 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso- 13 Guida di profondità
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo 14 Impugnatura (superficie di presa isolata)
dell’elettroutensile.
15 Chiave di serraggio per mandrini*
16 Mandrino a cremagliera*
Descrizione del prodotto e caratteri- 17 Bit cacciavite*
stiche 18 Portabit universale*
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le 19 Chiave a brugola**
istruzioni operative. In caso di mancato ri- *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
istruzioni operative si potrà creare il pericolo nostro programma accessori.
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra- **disponibili in commercio (non compreso nel volume di fornitura)
vi.

Dati tecnici
Trapano battente GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Codice prodotto 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Potenza nominale assorbita W 800 800
Potenza resa W 420 420
Numero di giri a vuoto
– 1a marcia min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2a marcia min-1 0 – 3000 0 – 3000
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 37 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Italiano | 37

Trapano battente GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE


Numero giri nominale
– 1a marcia min-1 0 – 740 0 – 740
– 2a marcia min-1 0 – 1930 0 – 1930
Frequenza colpi
– 1a marcia min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2a marcia min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Coppia nominale
– 1a marcia Nm 4,8 4,8
– 2a marcia Nm 1,8 1,8
Diametro del collare alberino mm 43 43
Preselezione del numero di giri  
Rotazione destrorsa/sinistrorsa  
Mandrino a cremagliera  –
Mandrino autoserrante – 
max. punta Ø (1a /2a marcia)
– Muratura mm 18/14 18/14
– Calcestruzzo mm 16/12 16/12
– Acciaio mm 13/6 13/6
– Legname mm 35/22 35/22
Campo di serraggio del mandrino mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Classe di sicurezza /II /II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
EN 60745-2-1. è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am- ni per l’intero periodo operativo.
monta a dB(A): livello di rumorosità 96 dB(A); livello di poten- Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
za acustica 107 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB. dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
Usare la protezione acustica! tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60745: Dichiarazione di conformità
Forature nel metallo: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2, Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro-
forature a percussione nel calcestruzzo: ah =17,5 m/s2, dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
K=1,7 m/s2, le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE,
avvitamento: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, 2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché
filettatura: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-1,
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato EN 50581.
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al- Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione 70538 Stuttgart, GERMANY
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
Executive Vice President Head of Product Certification
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
Engineering PT/ETM9
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li-
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi-
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
tempo operativo. Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 38 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

38 | Italiano

Montaggio Accessori per avvitare (vedi figura D)


In caso di utilizzo di lame cacciavite 17 si deve ricorrere sem-
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile pre all’impiego di un portabit universale 18. Usare esclusiva-
estrarre la spina di rete dalla presa. mente bit cacciavite che siano adatti alla testa della vite.
Impugnatura supplementare (vedi figura A) Per eseguire avvitature, mettere il selettore «Foratura/Fora-
tura battente» 4 sempre sul simbolo «Foratura».
 Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con l’impu-
gnatura supplementare 12. Sostituzione del mandrino
 Prima di qualsiasi intervento assicurarsi che la vite ad  In caso di elettroutensile senza bloccaggio dell’alberi-
alette 11 sia serrata saldamente. La perdita del controllo no filettato è necessario che il mandrino portapunta
può causare lesioni. venga sostituito da un Centro autorizzato per il Servi-
L’impugnatura supplementare 12 può essere regolata in 12 zio Clienti elettroutensili Bosch.
posizioni, in modo da permettere di adottare una posizione di
lavoro sicura e di assoluta maneggevolezza. Smontaggio del mandrino autoserrante (vedi figura E)
Smontare l’impugnatura supplementare e posizionare il com-
Per la regolazione dell’impugnatura supplementare 11 girare
mutatore di marcia 9 in posizione centrale tra 1a e 2a marcia.
la vite ad alette in senso antiorario e spostare l’impugnatura
supplementare 12 sulla posizione richiesta. Una volta conclu- Per bloccare l’alberino filettato, infilare un perno in acciaio
sa l’operazione, avvitare di nuovo forte la vite ad alette 11 in Ø 5 mm con una lunghezza di ca. 60 mm nel foro del collare
senso orario. alberino.
Inserire il gambo corto della chiave a brugola 19 anteriormen-
Regolazione della profondità di foratura (vedi figura A)
te nel mandrino portapunta 1.
Tramite l’asta di profondità 13 è possibile determinare la pro-
fondità della foratura richiesta X. Posare l’elettroutensile su un basamento piano e resistente,
p.es. un banco di lavoro. Tenere saldamente l’elettroutensile
Premere il pulsante per la regolazione dell’asta di profondità e sbloccare il mandrino autoserrante 1 girando la chiave per
10 ed applicare l’asta di profondità nell’impugnatura supple- vite ad esagono cavo 19 nel senso di rotazione . In caso di
mentare 12. mandrino autoserrante bloccato è possibile sbloccarlo dando
Estrarre l’asta di profondità fino a quando la distanza tra un leggero colpo sul lungo gambo della chiave per vite ad esa-
l’estremità della punta e l’estremità della guida profondità gono cavo 19. Togliere la chiave per vite ad esagono cavo dal
corrisponde alla richiesta profondità della foratura X. mandrino autoserrante e svitare completamente il mandrino
La scanalatura all’asta di profondità 13 deve indicare verso autoserrante.
l’alto. Montaggio del mandrino autoserrante (vedi figura F)
Cambio degli utensili Il montaggio del mandrino autoserrante/mandrino a crema-
gliera avviene eseguendo inversamente le stesse operazioni.
 Portare sempre guanti di protezione durante la sostitu-
zione di utensili. In caso di operazioni di lavoro di maggio-  Una volta terminata l’operazione di montaggio del man-
re durata il mandrino portapunta può surriscaldarsi. drino portapunta, estrarre di nuovo il perno in acciaio
dalla foratura.
Mandrino autoserrante (vedi figura B)
Il mandrino portapunta deve essere stretto con un
Tenere ferma saldamente la boccola posteriore 3 del mandri- momento di coppia pari a 30–35 Nm.
no autoserrante 1 e ruotare la boccola anteriore 2 nel senso di
rotazione , fino a quando l’utensile può essere inserito. In- Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
serire l’utensile.  Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
Tenere ferma saldamente la boccola posteriore 3 del mandri- tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
no autoserrante 1 e chiudere manualmente con forza la boc- per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
cola anteriore 2 nel senso di rotazione , fino a quando non è possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
più udibile alcun clic. In questo modo il mandrino viene bloc- respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
cato automaticamente. vano nelle vicinanze.
Lo sblocco avviene quando, per togliere l’utensile, si gira la Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
boccola anteriore in senso contrario 2. di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
Mandrino a cremagliera (vedi figura C)
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
Aprire il mandrino a cremagliera 16 ruotandolo fino a quando amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
diventerà possibile applicarvi l’utensile. Inserire l’accessorio. le specializzato.
Inserire la chiave di serraggio per mandrini 15 nelle rispettive – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
forature del mandrino a cremagliera 16 e fissare bene l’uten- ro.
sile ad innesto in modo uniforme. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 39 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Italiano | 39

Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate- Accendere/spegnere


riali da lavorare. Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di av-
 Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol- vio/arresto 7 e tenerlo premuto.
veri si possono incendiare facilmente. Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arresto premu-
to 7 premere il tasto di bloccaggio 6.
Uso Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto-
re di avvio/arresto 7 oppure se è bloccato con il tasto di bloc-
Messa in funzione caggio 6, premere brevemente l’interruttore di avvio/arresto
 Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de- 7 e rilasciarlo di nuovo.
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio- stesso viene utilizzato.
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di Regolazione della velocità/frequenza colpi
220 V.
È possibile regolare a variazione continua la velocità/frequen-
Impostazione del senso di rotazione (vedere figure G–H) za di colpi dell’elettroutensile in funzione operando con la
 Azionare il commutatore del senso di rotazione 5 sol- pressione che si esercita sull’interruttore avvio/arresto 7.
tanto quando l’elettroutensile si trova in posizione di Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di avvio/
fermo. arresto 7 si ha una riduzione della velocità/numero frequenza
Con il commutatore del senso di rotazione 5 è possibile modi- colpi. Aumentando la pressione si aumenta la velocità/nume-
ficare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Comunque, ciò ro frequenza colpi.
non è possibile quando l’interruttore di avvio/arresto 7 è pre- Preselezione della velocità/frequenza colpi
muto.
Tramite la rotellina per la selezione del numero di giri 8 è pos-
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti, spingere il sibile preselezionare la richiesta velocità/frequenza colpi an-
commutatore del senso di rotazione 5 alla parte sinistra verso che durante la fase di funzionamento.
il basso e contemporaneamente alla parte destra verso l’alto.
La velocità/frequenza colpi richiesta dipende dal tipo di mate-
Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svitare viti e da- riale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e
di, spingere il commutatore del senso di rotazione 5 alla parte può essere dunque determinata a seconda del caso eseguen-
sinistra verso l’alto e contemporaneamente alla parte destra do delle prove pratiche.
verso il basso.
Regolazione del modo operativo Indicazioni operative
Foratura ed avvitatura  Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Mettere il selettore 4 sul simbolo «Foratura».
 Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo quando è
spento. Utensili accessori in rotazione possono scivolare.
Foratura battente In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per
Mettere il selettore 4 sul simbolo «Foratura farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funziona-
battente». mento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità.
Per forare piastrelle, mettere il selettore 4 sul simbolo «Fora-
Il selettore 4 si incastra in maniera percepibile e può essere
tura». Dopo aver terminato la foratura della piastrella, mette-
attivato anche quando il motore è ancora in moto.
re il selettore sul simbolo «foratura battente» e continuare a
Commutazione meccanica di marcia lavorare nel modo operativo battente.
 Azionare il commutatore di marcia 9 solo quando l’elet- In caso di lavorazione del calcestruzzo, di materiali minerali e
troutensile è fermo. di muratura utilizzare punte in metallo duro.
Con il commutatore di marcia 9 è possibile preselezionare 2 Per forature nel metallo impiegare solo punte HSS perfetta-
campi di velocità. mente affilate (HSS = acciaio superrapido). Una rispettiva
Marcia I: qualità viene garantita dal programma accessori Bosch.
Bassa velocità; per lavori con grandi diametri di foratura op- Con l’apparecchio per l’affilatura delle punte (accessorio op-
pure per avvitare. zionale) è possibile affilare senza fatica punte spirali con un
Marcia II: diametro pari a 2,5–10 mm.
Alta velocità; per lavori con piccolo diametro di foratura.
Se non è possibile ruotare il commutatore di marcia 9 fino
all’arresto, ruotare leggermente il mandrino con la punta.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 40 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

40 | Nederlands

Manutenzione ed assistenza
Nederlands
Manutenzione e pulizia
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile Veiligheidsvoorschriften
estrarre la spina di rete dalla presa.
 Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven- elektrische gereedschappen
tilazione. Lees alle veiligheidswaar-
WAARSCHUWING
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di schuwingen en alle voor-
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet- den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza. ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
Assistenza clienti e consulenza impieghi komstig gebruik.
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
consultabili anche sul sito: snoer).
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu- Veiligheid van de werkomgeving
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro  Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
accessori. rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co- len leiden.
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla  Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile! geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
Italia
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
Officina Elettroutensili die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20  Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
20020 LAINATE (MI) van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
Tel.: (02) 3696 2663 u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
Fax: (02) 3696 2662 verliezen.
Fax: (02) 3696 8677 Elektrische veiligheid
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com  De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
Svizzera moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta- geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
mente on-line i ricambi. stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
Tel.: (044) 8471513 reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
Fax: (044) 8471553 stopcontacten beperken het risico van een elektrische
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com schok.
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
Smaltimento pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag- fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!  Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
Solo per i Paesi della CE:
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Conformemente alla norma della direttiva
 Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
devono essere raccolti separatamente ed
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
schok.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 41 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Nederlands | 41

 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap  Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel worden gerepareerd.
beperkt het risico van een elektrische schok.  Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard- schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek- weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
schakelaar vermindert het risico van een elektrische starten van het elektrische gereedschap.
schok.  Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
Veiligheid van personen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
 Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of onervaren personen worden gebruikt.
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-  Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver- troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
wondingen leiden. rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
 Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al- len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- werking van het elektrische gereedschap nadelig
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. pen.
 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het  Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger  Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in- reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
ongevallen leiden. uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
 Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het Service
gereedschap kan tot verwondingen leiden.  Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
 Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
wachte situaties beter onder controle houden. stand blijft.
 Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
Veiligheidsvoorschriften voor boormachines
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende  Draag een gehoorbescherming bij klopboorwerkzaam-
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende heden. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot
delen worden meegenomen. gevolg hebben.
 Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen  Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra hand-
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- grepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge- leiden.
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-  Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
vaar door stof. ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in-
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek- zetgereedschap verborgen stroomleidingen of de ei-
trische gereedschappen gen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het
 Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
schok leiden.
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 42 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

42 | Nederlands

 Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen Gebruik volgens bestemming


stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad- Het gereedschap is bestemd om te klopboren in baksteen,
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. beton en steen en om te boren in hout, metaal, keramiek en
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een kunststof. Gereedschappen met elektronische regeling en
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraai-
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding en van schroeven en het snijden van schroefdraad.
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken. Afgebeelde componenten
 Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
als het inzetgereedschap blokkeert. Houd rekening het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
met grote reactiemomenten die een terugslag veroor-
1 Snelspanboorhouder*
zaken. Het inzetgereedschap blokkeert als:
— het elektrische gereedschap wordt overbelast of 2 Voorste huls*
— het in het te bewerken werkstuk kantelt. 3 Achterste huls*
 Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk- 4 Omschakelknop „Boren/klopboren”
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er- 5 Draairichtingschakelaar
voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap 6 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
wordt met twee handen veiliger geleid. 7 Aan/uit-schakelaar
 Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een 8 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge- 9 Toerentalschakelaar
houden dan u met uw hand kunt doen.
10 Knop voor instelling van de diepteaanslag
 Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
11 Vleugelbout voor verstelling van de extra handgreep
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle 12 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
over het elektrische gereedschap leiden. 13 Diepteaanslag
14 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
Product- en vermogensbeschrijving 15 Boorhoudersleutel*
16 Tandkransboorhouder*
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
17 Bit*
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit 18 Universeelbithouder*
een elektrische schok, brand of ernstig letsel 19 Inbussleutel**
tot gevolg hebben. * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge- meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest. **In de handel verkrijgbaar (niet meegeleverd)

Technische gegevens
Klopboormachine GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Productnummer 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Opgenomen vermogen W 800 800
Afgegeven vermogen W 420 420
Onbelast toerental
– Stand 1 min-1 0 – 1100 0 – 1100
– Stand 2 min-1 0 – 3000 0 – 3000
Nominaal toerental
– Stand 1 min-1 0 – 740 0 – 740
– Stand 2 min-1 0 – 1930 0 – 1930
Aantal slagen
– Stand 1 min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– Stand 2 min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 43 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Nederlands | 43

Klopboormachine GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE


Nominaal draaimoment
– Stand 1 Nm 4,8 4,8
– Stand 2 Nm 1,8 1,8
Ashals-Ø mm 43 43
Vooraf instelbaar toerental  
Rechts- en linksdraaien  
Tandkransboorhouder  –
Snelspanboorhouder – 
Max. boor-Ø (stand 1/2)
– Metselwerk mm 18/14 18/14
– Beton mm 16/12 16/12
– Staal mm 13/6 13/6
– Hout mm 35/22 35/22
Boorhouderspanbereik mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Isolatieklasse /II /II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.

Informatie over geluid en trillingen Conformiteitsverklaring


Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-1. We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt „Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe-
kenmerkend: geluidsdrukniveau 96 dB(A); geluidsvermogen- treffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
niveau 107 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. 2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen er-
Draag een gehoorbescherming. van voldoet en met de volgende normen overeenstemt
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 50581.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745: Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Boren in metaal: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2, Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
Klopboren in beton: ah =17,5 m/s2, K=1,7 m/s2, 70538 Stuttgart, GERMANY
Schroeven in- en uitdraaien: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Henk Becker Helmut Heinzelmann
Schroefdraad snijden: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Executive Vice President Head of Product Certification
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge- Engineering PT/ETM9
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting. Robert Bosch Power Tools GmbH
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam- 70538 Stuttgart, GERMANY
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter Stuttgart, 01.01.2017
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in-
zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
Montage
lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende  Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het Extra handgreep (zie afbeelding A)
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel  Gebruik het elektrische gereedschap alleen met de ex-
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings- tra handgreep 12.
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-  Controleer altijd vóór de werkzaamheden dat de vleu-
minderen. gelschroef 11 stevig vastgedraaid is. Het verlies van de
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van controle kan tot letsel leiden.
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder- U kunt de extra handgreep 12 in 12 standen verstellen voor
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap- een veilige houding tijdens de werkzaamheden zonder ver-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar- moeidheid.
beidsproces.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 44 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

44 | Nederlands

Draai de vleugelschroef voor de verstelling van de extra hand- Leg het elektrische gereedschap op een stabiele ondergrond,
greep 11 tegen de wijzers van de klok en draai de extra hand- bijvoorbeeld een werkbank. Houd het elektrische gereed-
greep 12 in de gewenste stand. Draai vervolgens de vleugel- schap vast en draai de snelspanboorhouder 1 los door de in-
schroef 11 met de wijzers van de klok weer vast. bussleutel 19 in draairichting  te draaien. Een vastzittende
snelspanboorhouder wordt losgemaakt door een lichte slag
Boordiepte instellen (zie afbeelding A)
op de lange schacht van de inbussleutel 19. Verwijder de in-
Met de diepteaanslag 13 kan de gewenste boordiepte X wor- bussleutel uit de snelspanboorhouder en schroef de snel-
den vastgelegd. spanboorhouder volledig los.
Druk op de knop voor de instelling van de diepteaanslag 10 en
zet de diepteaanslag in de extra handgreep 12. Boorhouder monteren (zie afbeelding F)
De montage van de snelspan- of tandkransboorhouder vindt
Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de afstand tus-
plaats in omgekeerde volgorde.
sen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag
overeenkomt met de gewenste boordiepte X.  Verwijder na de montage van de boorhouder de stalen
pen weer uit het boorgat.
De ribbels op de diepteaanslag 13 moeten naar boven wijzen.
De boorhouder moet worden vastgedraaid met
Inzetgereedschap wisselen een aandraaimoment van ca. 30–35 Nm.
 Draag werkhandschoenen bij het wisselen van inzetge-
reedschap. De boorhouder kan tijdens langdurige werk- Afzuiging van stof en spanen
zaamheden heet worden.  Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
Snelspanboorhouder (zie afbeelding B)
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
Houd de achterste huls 3 van de snelspanboorhouder 1 vast den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
en draai de voorste huls 2 in draairichting  tot het inzetge- gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
reedschap kan worden aangebracht. Zet het gereedschap in. bevinden.
Houd de achterste huls 3 van de snelspanboorhouder 1 vast Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
en draai de voorste huls 2 in draairichting  met uw hand ste- hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
vig dicht tot er geen klikgeluid hoorbaar is. De boorhouder combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
wordt daardoor automatisch vergrendeld. (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u voor het verwij- dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
deren van het inzetgereedschap de voorste huls 2 in de tegen- den bewerkt.
gestelde richting draait. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Tandkransboorhouder (zie afbeelding C) – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Open de tandkransboorhouder 16 door deze te draaien, tot-
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
dat het gereedschap kan worden ingezet. Zet het gereed-
werken materialen in acht.
schap in.
 Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
Steek de boorhoudersleutel 15 in de daarvoor bedoelde
gemakkelijk ontbranden.
boorgaten van de tandkransboorhouder 16 en span het inzet-
gereedschap gelijkmatig vast.
Schroeftoebehoren (zie afbeelding D)
Gebruik
Bij het gebruik van bits 17 dient u altijd een universeelbithou- Ingebruikneming
der 18 te gebruiken. Gebruik alleen bits die bij de schroefkop
passen.  Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
Als u wilt schroeven, zet u de omschakelknop „Boren/klopbo-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
ren” 4 altijd op het symbool „Boren”.
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
Boorhouder wisselen met 220 V worden gebruikt.
 Bij elektrische gereedschappen zonder blokkering van Draairichting instellen (zie afbeeldingen G–H)
de uitgaande as moet de boorhouder worden vervan-  Bedien de draairichtingomschakelaar 5 alleen als het
gen door een erkende klantenservicewerkplaats voor elektrische gereedschap stilstaat.
Bosch elektrische gereedschappen. Met de draairichtingomschakelaar 5 kunt u de draairichting
Boorhouder demonteren (zie afbeelding E) van het elektrische gereedschap veranderen. Als de aan/uit-
Demonteer de extra handgreep en breng de toerentalschake- schakelaar 7 is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.
laar 9 in de middelste stand tussen stand 1 en stand 2. Rechtsdraaien: Voor boorwerkzaamheden en het indraaien
Steek een stalen pen Ø 5 mm met een lengte van ca. 60 mm in van schroeven duwt u de draairichtingomschakelaar 5 aan de
het boorgat op de ashals om de uitgaande as te vergrendelen. linkerzijde omlaag en tegelijkertijd aan de rechterzijde om-
hoog.
Span een inbussleutel 19 met de korte schacht naar voren in
de snelspanboorhouder 1.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 45 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Nederlands | 45

Linksdraaien: Voor het losdraaien en het uitdraaien van Tips voor de werkzaamheden
schroeven en moeren duwt u de draairichtingomschakelaar 5  Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
aan de linkerzijde omhoog en tegelijkertijd aan de rechterzij- gereedschap de stekker uit het stopcontact.
de omlaag.
 Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha-
Functie instellen keld op de moer of schroef. Draaiende inzetgereed-
Boren en schroeven schappen kunnen uitglijden.
Zet de omschakelknop 4 op het symbool „Boren”. Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het
elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met
maximumtoerental onbelast te laten lopen.
Klopboren
Als u tegels wilt boren, zet u de omschakelknop 4 op het sym-
Zet de omschakelknop 4 op het symbool bool „Boren”. Na het doorboren van de tegel zet u de schake-
„Klopboren”. laar op het symbool „Klopboren” en werkt u verder met slag.
De schakelaar 4 klikt merkbaar vast en kan ook terwijl de mo- Bij werkzaamheden in beton, steen en metselwerk gebruikt u
tor loopt worden bediend. hardmetaalboren.
Mechanische toerentalkeuze Gebruik bij boorwerkzaamheden in metaal alleen onbescha-
digde en scherpe HSS-boren (HSS = hogecapaciteit-snel-
 Bedien de toerentalschakelaar 9 alleen als het elektri-
staal). De vereiste kwaliteit wordt gewaarborgd door het
sche gereedschap stilstaat.
Bosch-toebehorenprogramma.
Met de toerentalschakelaar 9 kunt u twee toerentalbereiken
Met het borenslijpapparaat (toebehoren) kunt u spiraalboren
vooraf instellen.
met een diameter van 2,5–10 mm moeiteloos slijpen.
Stand I:
Laag toerentalbereik. Voor werkzaamheden met een grote
boordiameter en voor het in- en uitdraaien van schroeven. Onderhoud en service
Stand II:
Onderhoud en reiniging
Hoog toerentalbereik. Voor werkzaamheden met een kleine
boordiameter.  Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Als de toerentalschakelaar 9 niet tot aan de aanslag kan wor-
den gedraaid, verdraait u de boorhouder met de boor iets.  Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
In- en uitschakelen
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
de aan/uit-schakelaar 7 en houdt u deze ingedrukt. voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 7 wilt vastzetten, om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
druk u op de vastzetknop 6.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de Klantenservice en gebruiksadviezen
aan/uit-schakelaar 7 los, of als deze met de blokkeerknop 6 Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 7 kort in en laat en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
u deze vervolgens los. len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed- derdelen vindt u ook op:
schap alleen in wanneer u het gebruikt. www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
Toerental of aantal slagen instellen gen over onze producten en toebehoren.
U kunt het toerental of aantal slagen van het ingeschakelde Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
aan/uit-schakelaar 7 indrukt. gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 7 heeft een lager toeren-
Nederland
tal of aantal slagen tot gevolg. Met toenemende druk wordt
het toerental of het aantal slagen hoger. Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
Toerental of aantal slagen vooraf instellen E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 8
België
kunt u het benodigde toerental of het aantal slagen, ook ter-
wijl de machine loopt, vooraf instellen. Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhankelijk van
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefonder-
vindelijk worden vastgesteld.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 46 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

46 | Dansk

Afvalverwijdering  Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-


Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden stød.
hergebruikt.  Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
Alleen voor landen van de EU: gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
over elektrische en elektronische oude ap- le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
paraten en de omzetting van de richtlijn in ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
nationaal recht moeten niet meer bruikbare  Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
elektrische gereedschappen apart worden tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
ingezameld en op een voor het milieu ver- brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
antwoorde wijze worden hergebruikt. ter risikoen for elektrisk stød.
 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
Wijzigingen voorbehouden. omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
Dansk og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
Sikkerhedsinstrukser virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj føre til alvorlige personskader.
 Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og an- ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
visninger. I tilfælde af manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri- skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.  Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
vet el-værktøj (uden netkabel).
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
Sikkerhed på arbejdspladsen te øger risikoen for personskader.
 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.  Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
uheld. værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
 Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, der risiko for personskader.
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.  Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam- kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
pe. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis  Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
Elektrisk sikkerhed dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
 El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-  Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn- res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
for elektrisk stød. den og dermed den fare, der er forbundet støv.
 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis  Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 47 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Dansk | 47

 Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et  Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
repareres. med to hænder.
 Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,  Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el- ordninger eller skruestik end med hånden.
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-  El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet. le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
 Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række- medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, Beskrivelse af produkt og ydelse
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer. Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
 El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol- ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik- sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi- der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få vorlige kvæstelser.
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø- lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-
jer. ledningen.
 Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
Beregnet anvendelse
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. Maskinen er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten samt
til boring i træ, metal, keramik og kunststof. Maskiner med
 Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
elektronisk regulering og højre-/venstreløb er også egnet til
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
skruearbejde og gevindskæring.
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom- Illustrerede komponenter
råde, kan føre til farlige situationer.
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
Service illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
 Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede 1 Hurtigspændende borepatron*
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. 2 Forreste kappe*
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
3 Bageste kappe*
Sikkerhedsinstrukser til boremaskiner 4 Omskifter „Boring/slagboring“
 Brug høreværn i forbindelse med slagboring. Støjpå- 5 Retningsomskifter
virkning kan føre til tab af hørelse. 6 Låsetast til start-stop-kontakt
 Brug de ekstra håndgreb, hvis de følger med el-værktø- 7 Start-stop-kontakt
jet. Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan dette føre til 8 Indstillingshjul omdrejningstal
kvæstelser. 9 Gearomskifter
 Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud- 10 Taste til indstilling af dybdeanslag
fører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøje- 11 Vingeskrue til indstilling af ekstrahåndtag
de strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kon-
12 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
takt med en spændingsførende ledning kan også sætte
maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til 13 Dybdeanslag
elektrisk stød. 14 Håndgreb (isoleret gribeflade)
 Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til 15 Borepatronnøgle*
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale 16 Tandkransborepatron*
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan 17 Skruebit*
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled- 18 Universalbitholder*
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
19 Sekskantnøgle**
materiel skade eller elektrisk stød.
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen,
 Sluk for el-værktøjet med det samme, hvis indsats- er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i
værktøjet blokerer. Vær klar, hvis maskinen arbejder vores tilbehørsprogram.
med høje reaktionsmomenter, da dette kan føre til til- **almindelig (følger ikke med maskinen)
bageslag. Indsatsværktøjet blokerer, hvis:
— el-værktøjet overbelastes eller
— det sætter sig fast i det emne, der er ved at blive
— bearbejdet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 48 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

48 | Dansk

Tekniske data
Slagboremaskine GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Typenummer 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Nominel optagen effekt W 800 800
Afgiven effekt W 420 420
Omdrejningstal, ubelastet
– 1. gear min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2. gear min-1 0 – 3000 0 – 3000
Nominelt omdrejningstal
– 1. gear min-1 0 – 740 0 – 740
– 2. gear min-1 0 – 1930 0 – 1930
Slagtal
– 1. gear min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2. gear min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Nominelt omdrejningsmoment
– 1. gear Nm 4,8 4,8
– 2. gear Nm 1,8 1,8
Spindelhals-Ø mm 43 43
Indstilling af omdrejningstal  
Højre-/venstreløb  
Tandkransborepatron  –
Hurtigspændende borepatron – 
Max. bore-Ø (1./2. gear)
– Murværk mm 18/14 18/14
– Beton mm 16/12 16/12
– Stål mm 13/6 13/6
– Træ mm 35/22 35/22
Borepatronens spændeområde mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Beskyttelsesklasse /II /II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

Støj-/vibrationsinformation ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse


Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-1. af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
96 dB(A); lydeffektniveau 107 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
Brug høreværn! re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger) arbejdstidsrummet.
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745: Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
Boring i metal: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2, brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
slagboring i beton: ah =17,5 m/s2, K=1,7 m/s2, delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
skruning: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, organisation af arbejdsforløb.
gevindskæring: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio- Overensstemmelseserklæring
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti-
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast- verne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhø-
ningen. rende ændringer samt følgende standarder: EN 60745-1,
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige EN 60745-2-1, EN 50581.
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving- 70538 Stuttgart, GERMANY

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 49 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Dansk | 49

Henk Becker Helmut Heinzelmann Tandkransborepatron (se Fig. C)


Executive Vice President Head of Product Certification Åben tandkransborepatronen 16 ved at dreje på den, indtil
Engineering PT/ETM9 værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
Sæt borepatronnøglen 15 i de pågældende boringer på tand-
kransborepatronen 16 og spænd værktøjet jævnt fast.
Skrueværktøj (se Fig. D)
Robert Bosch Power Tools GmbH Skruebits 17 skal altid bruges sammen med en universalbit-
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017 holder 18. Brug kun passende skruebits til skruehovedet.
Til skruearbejde stilles omskifteren „Boring/slagboring“ 4 al-
tid på symbolet „Boring“.
Montering
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- Skift borepatron
de på el-værktøjet.  Ved el-værktøj uden borespindelarretering skal bore-
patronen skiftes på et autoriseret serviceværksted for
Ekstrahåndtag (se Fig. A) Bosch-el-værktøj.
 Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 12.
Borepatron demonteres (se Fig. E)
 Sikr, at vingeskruen 11 er spændt fast, før arbejdet
Demontér ekstrahåndtaget og stil gearomskifteren 9 i midten
startes. Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan det føre til
mellem 1. og 2. gear.
kvæstelser.
Før en stålstift Ø 5 mm med en længde på ca. 60 mm ind i bo-
Ekstrahåndtaget kan indstilles 12 i 12 positioner for at opnå
ringen på spindelhalsen for at fastlåse borespindlen.
en sikker og behagelig arbejdsholdning.
Spænd en sekskantnøgle 19 med et kort skaft foran ind i den
Drej vingeskruen til indstiling af ekstrahåndtaget 11 mod ven-
selvspændende borepatron 1.
stre (imod uret) og sving ekstrahåndtaget 12 i den ønskede
position. Drej herefter vingeskruen 11 mod højre (med uret) Placér el-værktøjet på et standfast underlag f.eks. en værk-
igen. tøjsbænk. Hold el-værktøjet fast og løsne hurtigspændebore-
patronen 1 ved at dreje unbraconøglen 19 i drejeretning .
Indstil boredybde (se Fig. A) En fastsiddende hurtigspændeborepatron løsnes med et slag
Med dybdeanslaget 13 kan den ønskede boredybde X fast- slag på det lange skaft på unbraconøglen 19. Fjern unbraco-
lægges. nøglen fra hurtigspændeborepatronen og skru hurtigspænde-
Tryk på tasten til indstilling af dybdeanslag 10 og sæt dybde- borepatronen helt af.
anslaget ind i ekstrahåndtaget 12. Borepatron monteres (se Fig. F)
Træk dybdeanslaget så meget ud, at afstanden mellem borets Spændepatronen/tandkransborepatronen monteres i om-
spids og dybdeanslagets spids svarer til den ønskede bore- vendt rækkefølge.
dybde X.
 Fjern stålstiften fra boringen, når borepatronen er
Den riflede side på dybdeanslaget 13 skal pege opad. monteret.
Værktøjsskift Borepatronen skal spændes med et tilspændings-
moment på ca. 30–35 Nm.
 Brug beskyttelseshandsker, når værktøjet skal skiftes.
Borepatronen kan blive meget varm, hvis der arbejdes i Støv-/spånudsugning
længere tid.
 Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
Hurtigspændende borepatron (se Fig. B) sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
Hold fast i den bageste kappe 3 på hurtigspændeborepatro- røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
nen 1 og drej den forreste kappe 2 hen imod , til værktøjet ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
kan sættes i. Sæt værktøjet i. personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Hold fast i den bageste kappe 3 på hurtigspændeborepatro- Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
nen 1 fast og drej den forreste kappe kraftigt 2 i drejeretning kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
 kraftigt i med hånden i drejeretning, til der høres et klik. til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
Borepatronen vil derved automatisk være låst. bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Låsen løsner sig igen ved at dreje den forreste kappe 2 til ven- – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
stre, hvorefter værktøjet kan fjernes. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-
rialer, der skal bearbejdes.
 Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 50 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

50 | Dansk

Brug Omdrejningstal/slagtal indstilles


Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til det tændte
Ibrugtagning el-værktøj, afhængigt af hvor meget start-stop-kontakten 7
trykkes ind.
 Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø- Let tryk på start-stop-kontakten 7 fører til et lavt omdrejnings-
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes tal/slagtal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet/slag-
220 V. tallet.
Indstil drejeretning (se Fig. G–H) Omdrejningstal/slagtal vælges
 Tryk på retningsomskifteren 5 kun når el-værktøjet Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 8 bruges til at
står stille. indstille det nødvendige omdrejningstal/slagtal – også under
driften.
Med retningsomskifteren 5 kan du ændre el-værktøjets dreje-
retning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt 7 er dette ikke mu- Det krævede omdrejningstal/slagtal afhænger af arbejdsma-
ligt. terialet og arbejdsbetingelserne; det kan optimeres ved prak-
tiske forsøg.
Højreløb: Til boring og idrejning af skruer skubbes retnings-
omskifteren 5 nedad på den venstre side og samtidigt opad Arbejdsvejledning
på den højre side.
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og møtrikker de på el-værktøjet.
skubbes retningsomskifteren 5 opad på den venstre side og
samtidigt nedad på den højre side.  Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i afbrudt til-
stand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.
Indstil funktion Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værk-
Boring og skruearbejde tøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i ubelastet til-
Stil omskifteren 4 på symbolet „Boring“. stand med max. omdrejningstal.
Til boring i fliser stilles omskifteren 4 på symbolet „Boring“.
Når flisen er boret igennem, stilles omskifteren på symbolet
Slagboring
„Slagboring“ for at arbejde med slag.
Stil omskifteren 4 på symbolet „Slagboring“.
Arbejde i beton, sten og murværk skal udføres med et hård-
metalbor.
Omskifteren 4 falder mærkbart i hak og kan også aktiveres, Anvend til boring i metal kun fejlfrie, slebede HSS-bor
mens motoren går. (HSS=Highspeed-stål). Bosch-tilbehørs-program garanterer
Mekanisk gearvalg den tilsvarende kvalitet.
 Tryk kun på gearomskifteren 9, når el-værktøjet står Med boreslibemaskinen (tilbehør) kan du problemløst slibe
stille. spiralbor med en diameter på 2,5–10 mm.
Med gearomskifteren 9 kan der vælges 2 omdrejningstal-om-
råder. Vedligeholdelse og service
Gear I:
Lavt hastighedsområde; til arbejde med stor borediameter el- Vedligeholdelse og rengøring
ler til skruearbejde.  Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
Gear II: de på el-værktøjet.
Højt hastighedsområde; til arbejde med lille borediameter.  El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
Kan gearomskifteren 9 ikke drejes indtil anslag, drejes bore- altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
patronen med boret en smule. Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
Tænd/sluk
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten
7 og hold den nede. Kundeservice og brugerrådgivning
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-kontakt 7 tryk- Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
kes på låsetasten 6. vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 7 er tegninger og informationer om reservedele findes også un-
den låst med låsetasten 6 trykkes kort på start-stop-kontak- der:
ten 7 hvorefter den slippes. www.bosch-pt.com
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet, Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
når du bruger det. besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 51 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Svenska | 51

Dansk Elektrisk säkerhet


Bosch Service Center  Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Telegrafvej 3 Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
2750 Ballerup adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
oprettes en reparations ordre. uttag reducerar risken för elstöt.
Tlf. Service Center: 44898855  Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
Fax: 44898755 värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com risk för elstöt om din kropp är jordad.
Bortskaffelse  Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.  Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus- dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
holdningsaffald! avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
Gælder kun i EU-lande: maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU risken för elstöt.
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr  När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se- endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor- husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
skrifter. bruk används minskar risken för elstöt.
 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
Ret til ændringer forbeholdes. undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
Svenska elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
Säkerhetsanvisningar kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg  Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvis- t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
och användning risken för kroppsskada.
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
skador.  Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
(sladdlösa). elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Arbetsplatssäkerhet  Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
 Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till roterande komponent kan medföra kroppsskada.
olyckor.  Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
 Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen trollera elverktyget i oväntade situationer.
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.  Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
 Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe- på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
 När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 52 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

52 | Svenska

Korrekt användning och hantering av elverktyg  Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
 Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan rare med två händer.
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.  Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
 Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är rare än med handen.
farligt och måste repareras.  Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
 Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat- det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut kan förlora kontrollen över elverktyget.
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget. Produkt- och kapacitetsbeskrivning
 Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
 Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga brand och/eller allvarliga personskador.
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i Ändamålsenlig användning
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten
 Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta samt för borrning i trä, metall, keramik och plast. Maskiner
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm med elektronisk reglering och höger-/vänstergång är även
och går lättare att styra. lämpliga för skruvdragning och gängskärning.
 Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren Illustrerade komponenter
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå. elverktyget på grafiksida.
Service 1 Snabbchuck*
 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk- 2 Främre hylsa*
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan- 3 Bakre hylsa*
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls. 4 Omkopplare ”Borra/slagborra”
Säkerhetsanvisningar för borrmaskiner 5 Riktningsomkopplare
6 Spärrknapp för strömställaren Till/Från
 Bär hörselskydd vid slagborrning. Risk finns för att bul-
ler leder till hörselskada. 7 Strömställare Till/Från
 Använd elverktyget med medlevererade stödhandtag. 8 Ställratt varvtalsförval
Risk finns för personskada om du förlorar kontrollen över 9 Växellägesomkopplare
elverktyget. 10 Knapp för djupinställning
 Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna 11 Vingskruv för stödhandtagsjustering
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan 12 Stödhandtag (isolerad greppyta)
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt 13 Djupanslag
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
14 Handgrepp (isolerad greppyta)
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
15 Chucknyckel*
 Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
16 Kuggkranschuck*
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka 17 Skruvbits*
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo- 18 Universalbitshållare*
sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell 19 Sexkantnyckel**
skada eller elstöt. *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
 Slå genast ifrån elverktyget om insatsverktyget block- standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
erar. Var förberedd på höga reaktionsmoment som kan hör som finns.
orsaka bakslag. Insatsverktyget blockerar om: **handelsvara (ingår inte i leveransen)
— elverktyget överbelastas eller
— snedvrids i arbetsstycket.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 53 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Svenska | 53

Tekniska data
Slagborrmaskin GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Produktnummer 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Upptagen märkeffekt W 800 800
Avgiven effekt W 420 420
Tomgångsvarvtal
– 1. växelläget min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2. växelläget min-1 0 – 3000 0 – 3000
Märkvarvtal
– 1. växelläget min-1 0 – 740 0 – 740
– 2. växelläget min-1 0 – 1930 0 – 1930
Slagtal
– 1. växelläget min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2. växelläget min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Nominellt vridmoment
– 1. växelläget Nm 4,8 4,8
– 2. växelläget Nm 1,8 1,8
Spindelhals-Ø mm 43 43
Varvtalsförval  
Höger-/vänstergång  
Kuggkranschuck  –
Snabbchuck – 
max. borr-Ø (1./2. växelläget)
– Murverk mm 18/14 18/14
– Betong mm 16/12 16/12
– Stål mm 13/6 13/6
– Trä mm 35/22 35/22
Chuckens inspänningsområde mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Skyddsklass /II /II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Buller-/vibrationsdata insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-


Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-1. nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
arbetsperioden öka betydligt.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck- För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
snivå 96 dB(A); ljudeffektnivå 107 dB(A). Onoggrannhet de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
K=3 dB. men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
Använd hörselskydd! ningen för den totala arbetsperioden.
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745: mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
borrning i metall: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2, och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
slagborrning i betong: ah =17,5 m/s2, K=1,7 m/s2, av arbetsförloppen.
skruvdragning: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
gängskärning: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Försäkran om överensstämmelse
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk- direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklu-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av sive ändringar och stämmer överens med följande standar-
vibrationsbelastningen. der: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 50581.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra 70538 Stuttgart, GERMANY

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 54 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

54 | Svenska

Henk Becker Helmut Heinzelmann Byte av borrchuck


Executive Vice President Head of Product Certification  På elverktyg utan borrspindellåsning måste borr-
Engineering PT/ETM9 chucken bytas hos en auktioriserad serviceverkstad
för Bosch-elverktyg.
Borttagning av borrchuck (se bild E)
Ta bort stödhandtaget och ställ växellägesomkopplaren 9 i
Robert Bosch Power Tools GmbH mittläge mellan växeln 1 och 2.
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017 Skjut in en stålpinne på Ø 5 mm och en längd på ca 60 mm i
spindelhalsens hål för att låsa borrspindeln.
Montage Sätt in en sexkantnyckel 19 med dess korta ända i snabb-
spännchucken 1.
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget. Lägg upp elverktyget på ett stadigt underlag t.ex. en arbets-
bänk. Håll fast elverktyget och lossa snabbchucken 1 genom
Stödhandtag (se bild A) att vrida sexkantnyckeln 19 i riktningen . En hårtsittande
 Använd alltid elverktyget med stödhandtag 12. snabbchuck kan lossas med ett lätt slag på sexkantnyckelns
19 långa skaft. Ta bort sexkantnyckeln ur snabbchucken och
 Kontrollera innan arbetet påbörjas att vingskruvarna skruva sedan fullständigt bort snabbchucken.
är 11 kraftigt åtdragna. Det finns risk för personskada
om du förlorar kontrollen över elverktyget. Montering av borrchuck (se bild F)
Stödhandtaget 12 kan ställas i 12 lägen för säker och vilsam Snabbspänn-/nyckelchucken monteras i omvänd ordnings-
kroppsställning. följd.
Vrid vingskruven för stödhandtagets justering 11 moturs och  Ta efter avslutad montering av borrchucken bort stål-
sväng stödhandtaget 12 till önskat läge. Dra därefter fast pinnen ur borrhålet.
vingskruven 11 medurs. Borrchucken ska dras fast med ett åtdragnings-
moment på ca. 30–35 Nm.
Inställning av borrdjup (se bild A)
Med djupanslaget 13 kan önskat borrdjup X ställas in. Damm-/spånutsugning
Tryck in knappen för djupanslagets inställning 10 och sätt in  Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
djupanslaget i stödhandtaget 12. träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan borrens spets och ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
djupanslagets spets motsvarar önskat borrdjup X. tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
Räffling vid djupanslag 13 måste vara riktat uppåt. soner som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
Verktygsbyte ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
 Använd skyddshandskar vid verktygsbytet. Borr- (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
chucken kan under längre arbetspass bli het. bearbeta asbesthaltigt material.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Snabbchuck (se bild B)
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Grip tag i bakre hylsan 3 på snabbchucken 1 och vrid främre
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-
hylsan 2 i rotationsriktningen  tills verktyget kan skjutas in.
tat material.
Skjut in verktyget.
 Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
Grip tag i bakre hylsan 3 på snabbchucken 1 och vrid främre
lätt självantändas.
hylsan 2 i riktningen  för hand kraftigt fast tills rappning inte
längre hörs. Chucken låses härvid automatiskt.
Spärren låses upp när främre hylsan 2 vrids i motsatt riktning Drift
för borttagning av verktyget.
Driftstart
Kuggkranschuck (se bild C)
 Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
Vrid upp kuggkranschucken 16 tills verktyget kan skjutas in. spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
Skjut in verktyget. tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
Stick in chucknyckeln 15 i respektive hål på kuggkrans- anslutas till 220 V.
chucken 16 och spänn jämnt fast verktyget.
Inställning av rotationsriktning (se bilder G–H)
Skruvdragarverktyg (se bild D)  Påverka riktningsomkopplaren 5 endast på frånkopp-
För skruvbits 17 bör alltid en universalhållare 18 användas. lat elverktyg.
Använd endast för skruvhuvudet lämpliga skruvbits. Med riktningsomkopplaren 5 kan elverktygets rotationsrikt-
För skruvdragning ställ alltid omkopplaren ”Borra/slagborra” ning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från 7 kan
4 på symbolen ”Borra”. omkoppling inte ske.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 55 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Svenska | 55

Högergång: För borrning och idragning av skruvar skjut rikt-  Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs mot mut-
ningsomkopplaren 5 på vänstra sidan nedåt och samtidigt på tern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira bort.
högra sidan uppåt. Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget för avkylning
Vänstergång: För lossning och urdragning av skruvar skjut köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.
riktningsomkopplaren 5 på vänstra sidan uppåt och samtidigt För borrning i stenplattor, ställ omkopplaren 4 på symbol
på högra sidan nedåt. ”Borra”. När stenplattan genomborrats ställ omkopplaren på
Inställning av driftsätt symbolen ”Slagborra” och fortsätt med slag.
Borra och skruva För arbeten i betong, sten och murverk krävs hårmetallbor-
Ställ omkopplaren 4 på symbolen ”Borra”. rar.
Vid borrning i metall använd endast felfria, välskärpta HSS-
borrar (HSS=högeffektssnabbstål). Denna kvalitet offererar
Slagborrning Bosch som tillbehör.
Ställ omkopplaren 4 mot symbolen ”Slagborra”. Med borrsliparen (tillbehör) kan spiralborrar med en diame-
ter upp till på 2,5–10 mm lätt skärpas.
Omkopplaren 4 snäpper tydligt fast och kan manövreras även
när motorn är igång. Underhåll och service
Mekaniskt växelval
Underhåll och rengöring
 Påverka växellägesomkopplaren 9 endast på frånkopp-
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
lat elverktyg.
elverktyget.
Med växellägesomkopplaren 9 kan 2 varvtalsområden förväl-
 Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
jas.
för bra och säkert arbete.
Växel I:
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
Lågt varvtalsområde för arbeten med stor borrdiameter och
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
för skruvdragning.
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Växel II:
Högt varvtalsområde för arbeten med liten borrdiameter. Kundtjänst och användarrådgivning
Går det inte att skjuta växellägesomkopplaren 9 mot anslag, Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
vrid borrchucken med borren en aning. underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
In- och urkoppling information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 7
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
och håll den nedtryckt.
som gäller våra produkter och tillbehör.
För att spärra den nedtryckta strömställaren Till/Från 7 tryck
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
ned spärrknappen 6.
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från
7 eller om den är låst med spärrknappen 6 tryck helt kort på Svenska
strömställaren Till/Från 7 och släpp den igen. Bosch Service Center
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill Telegrafvej 3
använda det. 2750 Ballerup
Danmark
Inställning av varvtal/slagtal Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steg- Fax: (011) 187691
löst genom att mer eller mindre trycka ned strömställaren
Till/Från 7. Avfallshantering
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 7 ger ett lågt varv- Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
tal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar varvtalet/slagtalet. miljövänligt sätt för återvinning.
Förval av varvtal/slagtal Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Med ställratten varvtalsförval 8 kan önskat varvtal/slagtal för- Endast för EU-länder:
väljas även under drift. Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
Erforderligt varvtal/slagtal är beroende av materialet, prova för kasserade elektriska och elektroniska
dig fram till bästa inställningen genom praktiska försök. apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
Arbetsanvisningar tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på in för återvinning.
elverktyget.
Ändringar förbehålles.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 56 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

56 | Norsk

kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-


Norsk merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Sikkerhetsinformasjon  Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
Generelle advarsler for elektroverktøy maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvis- risikoen for skader.
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-  Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
ke støt, brann og/eller alvorlige skader. deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel- elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri- men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
drevne elektroverktøy (uten ledning).  Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
Sikkerhet på arbeidsplassen elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
 Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be- seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder  Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
uten lys kan føre til ulykker. dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
 Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte tøyet bedre i uventede situasjoner.
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,  Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an- ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
tenne støv eller damper. seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
 Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy- inn i deler som beveger seg.
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du  Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
miste kontrollen over elektroverktøyet. retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
Elektrisk sikkerhet
farer på grunn av støv.
 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede  Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris- sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
ke støt. gitte effektområdet.
 Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som  Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
elektriske støt hvis kroppen din er jordet. og må repareres.
 Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-  Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
elektriske støt. skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
 Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av et.
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-  Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska- gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris- ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
ke støt. disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
 Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kes av uerfarne personer.
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs  Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Personsikkerhet
 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk fast og er lettere å føre.
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 57 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Norsk | 57

 Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til Produkt- og ytelsesbeskrivelse


disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an- Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo- gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
ner. og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-
Service der.
 Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali- Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Formålsmessig bruk
Sikkerhetsinformasjoner for boremaskiner
Maskinen er beregnet til slagboring i murstein, betong og
 Bruk hørselvern ved slagboring. Innvirkning av støy kan stein, og til boring i tre, metall, keramikk og kunststoff. Maski-
føre til at man mister hørselen. ner med elektronisk regulering og høyre-/venstregang er også
 Bruk ekstrahåndtak hvis disse leveres sammen med egnet til skruing og gjengeskjæring.
elektroverktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan dette fø-
re til skader. Illustrerte komponenter
 Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
skjulte strømledninger eller den egne strømledningen. 1 Selvspennende chuck*
Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette 2 Fremre hylse*
maskinens metalldeler under spenning og føre til elektris-
3 Bakre hylse*
ke støt.
4 Omkoblingsbryter «Boring/slagboring»
 Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann- 5 Høyre-/venstrebryter
verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre 6 Låsetast for på-/av-bryter
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre 7 På-/av-bryter
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma- 8 Stillhjul for turtallforvalg
terielle skader og kan medføre elektriske støt. 9 Girvalgbryter
 Slå elektroverktøyet straks av, hvis innsatsverktøyet 10 Tast for dybdeanleggsinnstilling
blokkerer. Vær forberedt på høye reaksjonsmomenter
11 Vingeskrue for innstilling av ekstrahåndtak
som forårsaker et tilbakeslag. Innsatsverktøyet blokke-
rer hvis: 12 Ekstrahåndtak (isolert grepflate)
— elektroverktøyet overbelastes eller 13 Dybdeanlegg
— det kiler seg fast i arbeidsstykket som skal bearbeides. 14 Håndtak (isolert grepflate)
 Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar- 15 Chucknøkkel*
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres 16 Nøkkelchuck*
sikrere med to hender. 17 Skrubits*
 Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast 18 Universalbitsholder*
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere 19 Umbrakonøkkel**
enn med hånden. *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
 Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du **Fås kjøpt (inngår ikke i leveransen)
mister kontrollen over elektroverktøyet.

Tekniske data
Slagbormaskin GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Produktnummer 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Opptatt effekt W 800 800
Avgitt effekt W 420 420
Tomgangsturtall
– 1. gir min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2. gir min-1 0 – 3000 0 – 3000
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 58 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

58 | Norsk

Slagbormaskin GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE


Nominelt turtall
– 1. gir min-1 0 – 740 0 – 740
– 2. gir min-1 0 – 1930 0 – 1930
Slagtall
– 1. gir min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2. gir min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Dreiemoment
– 1. gir Nm 4,8 4,8
– 2. gir Nm 1,8 1,8
Spindelhals-Ø mm 43 43
Turtallforvalg  
Høyre-/venstregang  
Nøkkelchuck  –
Selvspennende chuck – 
max. bor-Ø (1./2. gir)
– Murverk mm 18/14 18/14
– Betong mm 16/12 16/12
– Stål mm 13/6 13/6
– Tre mm 35/22 35/22
Chuckspennområde mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Beskyttelsesklasse /II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.

Støy-/vibrasjonsinformasjon Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot


Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-1. vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå ganisere arbeidsforløpene.
96 dB(A); lydeffektnivå 107 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern! Samsvarserklæring
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745: under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle
Boring i metall: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2, relevante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU,
Slagboring i betong: ah =17,5 m/s2, K=1,7 m/s2 2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende
Skruing: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2 standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 50581.
Gjengeskjæring: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Tekniske data (2006/42/EC) hos:
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan 70538 Stuttgart, GERMANY
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe-
Executive Vice President Head of Product Certification
lastningen.
Engineering PT/ETM9
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he- Robert Bosch Power Tools GmbH
le arbeidstidsrommet. 70538 Stuttgart, GERMANY
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det Stuttgart, 01.01.2017
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra-
sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 59 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Norsk | 59

Montering Før en stålstift på Ø 5 mm med en lengde på ca. 60 mm inn i


boringen på spindelhalsen for å låse borespindelen.
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
Spenn en umbrakonøkkel 19 med det korte skaftet foran inn i
selet trekkes ut av stikkontakten.
den selvspennende chucken 1.
Ekstrahåndtak (se bilde A) Legg elektroverktøyet på et stabilt underlag, f.eks. en ar-
 Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahåndtaket 12. beidsbenk. Hold elektroverktøyet fast og løsne den selvspen-
nende chucken 1 ved å dreie umbrakonøkkelen 19 i dreieret-
 Før arbeidet påbegynnes må du passe på at vingeskru-
ning . En fastsittende selvspennende chuck løses med et
en 11 er trukket godt fast. Hvis du mister kontrollen, kan
lett slag på det lange skaftet til umbrakonøkkelen 19. Fjern
dette føre til skader.
umbrakonøkkelen fra den selvspennende chucken og skru
Du kan svinge ekstrahåndtaket 12 i 12 posisjoner, for å opp- den selvspennende chucken helt av.
nå en sikker og lite anstrengende arbeidsposisjon.
Montering av chucken (se bilde F)
Skru vingeskruen til innstilling av ekstrahåndtaket 11 mot ur-
viserne og sving ekstrahåndtaket 12 til ønsket posisjon. Der- Monteringen av den selvspennende-/nøkkelchucken utføres i
etter skrur du vingeskruen 11 fast igjen med urviserne. omvendt rekkefølge.
 Etter montering av chucken fjerner du stålstiften fra
Innstilling av boredybden (se bilde A) boringen igjen.
Med dybdeanlegget 13 kan ønsket boredybde X bestemmes.
Chucken må trekkes fast med et tiltrekkingsmo-
Trykk tasten til innstilling av dybdeanlegget 10 og sett dyb- ment på ca. 30–35 Nm.
deanlegget inn i ekstrahåndtaket 12.
Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden mellom spissen Støv-/sponavsuging
på boret og spissen på dybdeanlegget tilsvarer ønsket bore-  Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
dybde X. mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
Riflingen på dybdeanlegget 13 må peke oppover. innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
Verktøyskifte befinner seg i nærheten.
 Bruk vernehansker ved verktøyskifte. Chucken kan var- Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
mes sterkt opp ved lengre tids arbeid. fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Selvspennende chuck (se bilde B) Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
Hold den bakre hylsen 3 til den selvspennende chucken 1 fast
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
og drei den fremre hylsen 2 i dreieretning  til verktøyet kan
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
settes inn. Sett inn verktøyet.
P2.
Hold den bakre hylsen 3 til den selvspennende chucken 1 fast Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
og drei den fremre hylsen 2 kraftig med hendene i dreieret- skal bearbeides.
ning  til du ikke lenger hører en slurelyd. Chucken låses da
automatisk.  Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Låsen løser seg igjen når den fremre hylsen 2 dreies i motsatt
retning for å fjerne verktøyet. Bruk
Nøkkelchuck (se bilde C) Igangsetting
Åpne nøkkelchucken 16 ved å dreie den så langt at verktøyet
 Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kan settes inn. Sett inn verktøyet.
kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
Sett chucknøkkelen 15 inn i de tilsvarende boringene på nøk- troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
kelchucken 16 og spenn verktøyet jevnt fast. med 230 V kan også brukes med 220 V.
Skruverktøy (se bilde D) Innstilling av rotasjonsretningen (se bildene G–H)
Ved bruk av skrubits 17 bør du alltid bruke en universalbits-  Bruk høyre-/venstrebryteren 5 kun når elektroverk-
holder 18. Bruk kun skrubits som passer til skruehodet. tøyet står stille.
Til skruing setter du bryteren «Boring/slagboring» 4 alltid på Med høyre-/venstrebryteren 5 kan du endre dreieretningen til
symbolet for «Boring». elektroverktøyet. Ved trykt på-/av-bryter 7 er dette ikke mu-
lig.
Chuckbytte
Høyregang: Til boring og inndreining av skruer skyver du høy-
 På elektroverktøy uten borespindellås må chucken
re-/venstrebryteren 5 nedover på venstre side og samtidig
skiftes ut av en autorisert kundeservice for Bosch-
oppover på høyre side.
elektroverktøy.
Venstregang: Til løsning hhv. utskruing av skruer og mutre
Demontering av chucken (se bilde E) skyver du høyre-/venstrebryteren 5 oppover på venstre side
Demonter ekstrahåndtaket og sett girvalgbryteren 9 i midt- og samtidig nedover på høyre side.
stillingen mellom 1. og 2. gir.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 60 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

60 | Norsk

Innstilling av driftstypen Sett omkoblingsbryteren 4 på symbolet «Boring» til boring av


Boring og skruing fliser. Etter gjennomboring av flisen setter du bryteren på
Sett omkoblingsbryteren 4 på symbolet for symbolet «Slagboring» og arbeider med slag.
«Boring». Ved arbeid i betong, stein og murverk bruker du hardmetall-
bor.
Slagboring Bruk kun feilfrie, slipte HSS-bor (HSS=høyeffekt hurtigskjæ-
Sett omkoblingsbryteren 4 på symbolet rende stål) til boring i metall. Tilsvarende kvalitet garanterer
«Slagboring». Bosch-tilbehør-programmet.
Omkoblingsbryteren 4 går følbart i lås og kan også betjenes Med bor-slipeapparatet (tilbehør) kan du enkelt slipe spiral-
mens motoren går. bor med en diameter på 2,5–10 mm.

Mekanisk girvalg
 Bruk girvalgbryteren 9 kun når elektroverktøyet står
Service og vedlikehold
stille.
Vedlikehold og rengjøring
Med girvalgbryteren 9 kan det forhåndsinnstilles to turtallom-
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
råder.
selet trekkes ut av stikkontakten.
Gir I:
 Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
Lavt turtallområde; til arbeid med stor bordiameter eller til
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
skruing.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
Gir II:
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
Høyt turtallområde; til arbeid med liten bordiameter.
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Hvis girvelgeren 9 ikke kan dreies frem til anslaget, må chuc-
ken dreies litt med boret. Kundeservice og rådgivning ved bruk
Inn-/utkobling Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
7 og hold den trykt inne. skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 7 trykker du på låse-
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
tasten 6.
gående våre produkter og deres tilbehør.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 7
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
hhv. – hvis den er låst med låsetast 6 – trykker du på-/av-bry-
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
teren 7 ett øyeblikk og slipper den deretter.
verktøyets typeskilt.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener-
gi. Norsk
Robert Bosch AS
Innstilling av turtallet/slagtallet
Postboks 350
Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet elektroverktøy 1402 Ski
trinnløst, avhengig av hvor langt du trykker på-/av-bryteren 7 Tel.: 64 87 89 50
inn. Faks: 64 87 89 55
Svakt trykk på på-/av-bryteren 7 fører til et lavt turtall/slagtall.
Slag-/turtallet økes med økende trykk. Deponering
Forhåndsvalg av turtallet/slagtallet Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Med stillhjul for turtallforvalg 8 kan nødvendig turtall/slagtall
forhåndsinnstilles også under drift. Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Det nødvendige turtallet/slagtallet er avhengig av materiale Kun for EU-land:
og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk. Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
Arbeidshenvisninger parater og tilpassingen til nasjonale lover
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
selet trekkes ut av stikkontakten. kan brukes samles inn og leveres inn til en
 Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når miljøvennlig resirkulering.
det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektroverktøyet Rett til endringer forbeholdes.
gå med maksimalt turtall i tomgang i ca. 3 minutter til avkjø-
ling.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 61 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Suomi | 61

Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä


Suomi saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
 Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
Turvallisuusohjeita kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.  Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
kavaan loukkaantumiseen.
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
varten. nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää nettomuuksille.
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-  Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
Työpaikan turvallisuus see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
 Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. miseen.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-  Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vat johtaa tapaturmiin. vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
 Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym- remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.  Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt- löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
tää pölyn tai höyryt. käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
 Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä- ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-  Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
tautuessa muualle. sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
Sähköturvallisuus
pölyn aiheuttamia vaaroja.
 Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-  Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto- tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
 Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put- sähkötyökalu on tarkoitettu.
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara  Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
 Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel- enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa on vaarallinen ja se täytyy korjata.
sähköiskun riskiä.  Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
 Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö- säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir- varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla työkalun tahattoman käynnistyksen.
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista  Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta- tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
vat sähköiskun vaaraa. sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so- sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.  Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vi- sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
kavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
Henkilöturvallisuus osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda- nosti huolletuista laitteista.
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-  Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei- hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 62 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

62 | Suomi

 Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. Tuotekuvaus


näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh- vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
taa vaarallisiin tilanteisiin. saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Huolto
 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al- käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena. Määräyksenmukainen käyttö
Porakoneiden turvallisuusohjeet Laite on tarkoitettu iskuporaukseen tiileen, betoniin ja kiveen
sekä poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muo-
 Käytä kuulonsuojaimia kun iskuporaat. Melu saattaa ai- viin. Koneet, joissa on elektroninen säätö sekä kierto
heuttaa kuulon menetystä. oikealle/vasemmalle, soveltuvat myös ruuvinvääntöön ja
 Käytä lisäkahvoja, jos niitä on toimitettu sähkötyöka- kierteitykseen.
lun mukana. Hallinnan menettäminen saattaa johtaa louk-
kaantumisiin. Kuvassa olevat osat
 Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
kun teet sellaisia töitä, jossa käyttötarvike saattaa vaan sähkötyökalun kuvaan.
osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai laitteen omaan 1 Pikaistukka*
virtajohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä 2 Etummainen rengas*
myös laitteen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköis-
3 Taimmainen rengas*
kuun.
4 Vaihtokytkin ”Poraus/iskuporaus”
 Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake- 5 Suunnanvaihtokytkin
luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa 6 Käynnistyskytkimen lukituspainike
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen 7 Käynnistyskytkin
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen 8 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä
aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis- 9 Vaihteenvalitsin
kuun.
10 Syvyydenrajoittimen säätöpainike
 Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaihtotyökalu
11 Lisäkahvan säädön siipiruuvi
lukkiutuu. Varaudu voimakkaisiin vastamomentteihin,
jotka syntyvät takaiskussa. Vaihtotyökalu lukkiutuu, 12 Lisäkahva (eristetty kädensija)
kun: 13 Syvyydenrajoitin
— sähkötyökalua ylikuormitetaan tai 14 Kahva (eristetty kädensija)
— se kallistuu työstettävässä työkappaleessa. 15 Istukan avain*
 Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu- 16 Hammaskehäistukka*
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan 17 Ruuvauskärki *
varmemmin kahdella kädellä. 18 Yleispidin*
 Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin 19 Kuusiokoloavain**
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
kädessä pidettynä. mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
 Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin tamme.
asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua **yleismallinen (ei kuulu toimitukseen)
kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.

Tekniset tiedot
Iskuporakone GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Tuotenumero 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Ottoteho W 800 800
Antoteho W 420 420
Tyhjäkäyntikierrosluku
– 1. vaihde min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2. vaihde min-1 0 – 3000 0 – 3000
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 63 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Suomi | 63

Iskuporakone GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE


Nimellinen kierrosluku
– 1. vaihde min-1 0 – 740 0 – 740
– 2. vaihde min-1 0 – 1930 0 – 1930
Iskuluku
– 1. vaihde min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2. vaihde min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Nimellinen vääntömomentti
– 1. vaihde Nm 4,8 4,8
– 2. vaihde Nm 1,8 1,8
Karan kaulan Ø mm 43 43
Kierrosluvun esivalinta  
Pyörimissuunta oikealle/vasemmalle  
Hammaskehäistukka  –
Pikaistukka – 
poran maks. Ø (1./2. vaihde)
– Muuraus mm 18/14 18/14
– Betoni mm 16/12 16/12
– Teräs mm 13/6 13/6
– Puu mm 35/22 35/22
Istukan kiinnitysalue mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Suojausluokka /II /II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Melu-/tärinätiedot Standardinmukaisuusvakuutus
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-1 mukaan. Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni-
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU,
painetaso 96 dB(A); äänen tehotaso 107 dB(A). Epävarmuus 2014/30/EU, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuk-
K=3 dB. sia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien stan-
Käytä kuulonsuojaimia! dardien mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 50581.
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
Poraus metalliin: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2, 70538 Stuttgart, GERMANY
Iskuporaus betoniin: ah =17,5 m/s2, K=1,7 m/s2, Henk Becker Helmut Heinzelmann
Ruuvinvääntö: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Executive Vice President Head of Product Certification
Kierteitys: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Engineering PT/ETM9
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin Stuttgart, 01.01.2017
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla käyt-
tötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin värähtely-
taso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa kas- Asennus
vattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.  Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida työkaluun kohdistuvia töitä.
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi- Lisäkahva (katso kuva A)
tusta.  Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 12 kanssa.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
 Varmista ennen työn aloittamista, että siipiruuvi 11 on
miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu-
hyvin kiristetty. Hallinnan menettäminen saattaa johtaa
jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
loukkaantumisiin.
työprosessien organisointi.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 64 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

64 | Suomi

Voit kääntää lisäkahvan 12 12 asentoon, saadaksesi turvalli- Aseta sähkötyökalu tukevalle alustalle, esim. työpenkille. Pi-
sen ja rasittamattoman työasennon. dä kiinni sähkötyökalusta ja irrota pikaistukka 1 kiertämällä
Kierrä lisäkahvan säädön siipiruuvia 11 vastapäivään ja kään- kuusiokoloavainta 19 suuntaan . Kiinnijuuttunut poraistuk-
nä lisäkahva 12 haluttuun asentoon. Kiristä tämän jälkeen sii- ka irrotetaan kevyellä lyönnillä kuusiokoloavaimen 19 pidem-
piruuvia 11 uudelleen kiertämällä sitä myötäpäivään. mälle varrelle. Poista kuusiokoloavain pikaistukasta ja kierrä
pikaistukka kokonaan irti.
Poraussyvyyden asetus (katso kuva A)
Syvyydenrajoittimella 13 voidaan haluttu poraussyvyys X Poranistukan asennus (katso kuva F)
määrätä. Pika-/hammaskehäistukan asennus tapahtuu käänteisessä
järjestyksessä.
Paina syvyydenrajoittimen painiketta 10 ja aseta syvyydenra-
joitin lisäkahvaan 12.  Poista taas terästappi porauksesta istukan asennuk-
sen jälkeen.
Vedä syvyydenrajoitin niin kauas ulos, että poranterän kärjen
ja syvyydenrajoittimen kärjen väli vastaa haluttua poraussy- Istukka tulee kiristää paikoilleen n. 30–35 Nm ki-
vyyttä X. ristysmomentilla.
Syvyydenrajoittimen 13 rihlat tulee osoittaa ylöspäin. Pölyn ja lastun poistoimu
Työkalunvaihto  Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter-
 Käytä suojakäsineitä työkalun vaihdossa. Poranistukka
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
saattaa kuumeta voimakkaasti pitkässä käytössä.
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
Pikaistukka (katso kuva B) reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Pidä pikaporanistukan 1 taimmainen rengas 3 paikallaan ja Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
kierrä etummaista rengasta 2 suuntaan , kunnes työkalu karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
voidaan työntää paikoilleen. Aseta työkalu. tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Pidä pikaistukan 1 taimmaista rengasta 3 paikallaan ja kierrä Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
etummaista rengasta 2 voimakkasti käsin suuntaan , kun- – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
nes raksahdusääntä ei enää kuulu. Istukka lukkiutuu täten au- – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tomaattisesti. tyssuojanaamaria.
Lukitus aukeaa taas, kun etummaista rengasta 2 kierretään Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski-
vastakkaiseen suuntaan. en käsiteltäviä materiaaleja.
Hammaskehäistukka (katso kuva C)  Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Avaa hammaskehäistukka 16 kiertämällä sitä, kunnes työkalu
voidaan asettaa siihen. Aseta työkalu.
Työnnä istukan avain 15 hammaskehäistukan 16 vastaaviin Käyttö
reikiin ja kiristä työkalu tasaisesti kiinni.
Käyttöönotto
Ruuvinkiertotyökalut (katso kuva D)
 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
Ruuvauskärkiä 17 käytettäessä tulisi aina käyttää myös kärki- tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
en yleispidintä 18. Käytä vain ruuvin kantaan sopivia ruuvaus- 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
kärkiä. verkoissa.
Ruuvinvääntöä varten tulee vaihtokytkin ”Poraus/iskuporaus”
Pyörimissuunnan asetus (katso kuvat G–H)
4 aina asettaa tunnukselle ”Poraus”.
 Käytä suunnanvaihtokytkintä 5 ainoastaan sähkötyö-
Poraistukan vaihto kalun ollessa pysähdyksissä.
 Sähkötyökalut, joissa ei ole porakaran lukitusta, on an- Suunnanvaihtokytkimellä 5 voit muuttaa sähkötyökalun kier-
nettava Bosch-sopimushuoltoon istukan vaihtamista tosuunnan. Käynnistyskytkimen 7 ollessa painettuna tämä ei
varten. kuitenkaan ole mahdollista.
Poranistukan irrotus (katso kuva E) Kierto oikealle: Työnnä vasemmalla puolella oleva suunnan-
vaihtokytkin 5 alaspäin ja samanaikaisesti oikealla puolella
Irrota lisäkahva ja aseta vaihteenvalitsin 9 keskiasentoon 1. ja
oleva ylöspäin, porausta ja ruuvien sisäänkiertoa varten.
2. vaihteen väliin.
Kierto vasemmalle: Työnnä vasemmalla puolella oleva suun-
Työnnä teräspuikko Ø 5 mm ja n. 60 mm pitkä karan kaulan
nanvaihtokytkin 5 alaspäin ja samanaikaisesti oikealla puolel-
poraukseen porankaran lukitsemiseksi.
la oleva ylöspäin, ruuvien ja muttereiden avaamista tai ulos-
Kiinnitä kuusiokoloavaimen 19 lyhyempi sanka pikaistukkaan kiertoa varten.
1.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 65 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Suomi | 65

Käyttömuodon asetus Aseta vaihtokytkin 4 ”Poraus”-merkin kohdalle, kun poraat


Poraus ja ruuvinvääntö kaakeleita. Vasta, kun olet porannut kaakelin läpi, siirrät vaih-
Aseta vaihtokytkin 4 tunnukselle ”Poraus”. tokytkimen tunnukseen ”Iskuporaus” ja jatkat työskentelyä is-
kuilla.
Työskenneltäessä betonissa, kiviaineksessa ja muurauksessa
Iskuporaus tulee käyttää kovametalliporaa.
Aseta vaihtokytkin 4 tunnukselle ”Iskuporaus”. Käytä metallia porattaessa vain moitteettomia, teräviä HSS-
poranteriä (suurteho pikaleikkausteräs). Bosch-lisätervike-
ohjelma takaa asianmukaisen laadun.
Vaihtokytkin 4 lukkiutuu tuntuvasti, ja sitä voi käyttää myös
moottorin käydessä. Poranteroituslaitteella (lisätarvike) voidaan vaivattomasti te-
roittaa kierreporanteriä, joiden halkaisija on 2,5–10 mm.
Mekaaninen vaihteenvalinta
 Käytä vaihteenvalitsinta 9 ainoastaan sähkötyökalun
ollessa pysähdyksissä.
Hoito ja huolto
Vaihteenvalitsimella 9 voidaan valita kaksi kierroslukualuetta. Huolto ja puhdistus
Vaihde I:  Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Pieni kierroslukualue; työskentelyyn suurien porahalkaisijoi- työkaluun kohdistuvia töitä.
den kanssa tai ruuvinvääntöön.
 Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
Vaihde II: kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
Suuri kierroslukualue; työskentelyyn pienien porahalkaisijoi- sesti.
den kanssa.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
Ellei vaihteenvalitsinta 9 voi kääntää vasteeseen asti, käännä taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
istukkaa vähän. suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Käynnistys ja pysäytys
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkin-
tä 7 ja pidä se painettuna. Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
Lukitse painettu käynnistyskytkin 7 painamalla lukituspaini-
varaosista löydät myös osoitteesta:
ketta 6.
www.bosch-pt.com
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 7 va- Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
paaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 6, paina ensin ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
käynnistyskytkintä 7 lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy- nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
tät sitä.
Suomi
Kierrosluvun/iskuluvun asetus
Robert Bosch Oy
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua/is- Bosch-keskushuolto
kulukua portaattomasti, riippuen siitä miten syvälle painat Pakkalantie 21 A
käynnistyskytkintä 7. 01510 Vantaa
Kevyt käynnistyskytkimen 7 painallus aikaansaa alhaisen kier- Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
rosluvun/iskuluvun. Paineen kasvaessa nousee kierroslu- Puh.: 0800 98044
ku/iskuluku. Faksi: 010 296 1838
Kierrosluvun/iskuluvun esivalinta www.bosch.fi
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 8 voit asettaa tarvitta- Hävitys
van kierrosluvun/iskuluvun myös käytön aikana.
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
Tarvittava kierrosluku/iskuluku riippuu materiaalista ja työ- ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
olosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Työskentelyohjeita Vain EU-maita varten:
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
työkaluun kohdistuvia töitä. niikkalaitteita koskevan direktiivin
 Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin ainoastaan sen 2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
ollessa pysähdyksissä. Pyörivät vaihtotyökalut voivat muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto-
luiskahtaa pois. mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskuluvulla, tulee se
jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta täydellä kierros-
luvulla n. 3 minuuttia. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 66 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

66 | Ελληνικά

καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους


Ελληνικά ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
Υποδείξεις ασφαλείας βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις Ασφάλεια προσώπων
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-  Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη- προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-
σοβαρούς τραυματισμούς. κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
για κάθε μελλοντική χρήση.
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ- ρούς τραυματισμούς.
ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
 Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα-
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί τισμών.
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.  Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
 Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ- ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ- με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα- το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ- ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ-
 Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε- τραυματισμών.
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-  Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
Ηλεκτρική ασφάλεια
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
 Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
ηλεκτροπληξίας.
 Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
 Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
 Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα- χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα- από τη σκόνη.
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ- Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-  Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
νο ηλεκτροπληξίας. την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση μενη περιοχή ισχύος.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 67 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Ελληνικά | 67

 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα- Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε πυρ-
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε καγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν αγωγό
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί- φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύ-
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. πημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και
 Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα- μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-  Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργα-
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό- λείου όταν μπλοκάρει το εργαλείο. Να υπολογίζετε πά-
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. ντοτε με υψηλές αντιδραστικές ροπές που μπορεί να
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο προκαλέσουν κλότσημα. Το εργαλείο μπλοκάρει όταν:
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. – το ηλεκτρικό εργαλείο φορτωθεί υπερβολικά ή
 Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι- – το εργαλείο λοξεύσει μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του  Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κα-
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ λά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε- ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας
από άπειρα πρόσωπα. χέρια.
 Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.  Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ-
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-  Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ-
πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα- εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώ-
χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ- λεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
 Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
Περιγραφή του προϊόντος και της
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. ισχύος του
 Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα- Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν- υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο- ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά-
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση
σεις.
της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδη-
Service γίες χειρισμού.
 Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι- Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη- Το μηχάνημα προορίζεται για το τρύπημα με κρούση σε μπετόν
χανήματος. και πέτρες καθώς και για το τρύπημα (χωρίς κρούση) σε ξύλο,
μέταλλο και σε κεραμικά και πλαστικά υλικά. Μηχανήματα με
Υποδείξεις εργασίας για δράπανα ηλεκτρονική ρύθμιση και δεξιόστροφη/ αριστερόστροφη κίνη-
 Να φοράτε ωτασπίδες όταν τρυπάτε με κρούση. Η επί- ση είναι επίσης κατάλληλα για βίδωμα και για το άνοιγμα σπει-
δραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακο- ρωμάτων.
ής.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
 Να χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές που ενδεχομέ-
νως συνοδεύουν το μηχάνημα. Η απώλεια του ελέγχου Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
κών.
 Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες 1 Ταχυτσόκ*
το εξάρτημα μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατούς 2 Μπροστινό κέλυφος*
ηλεκτροφόρους αγωγούς ή με το δικό του ηλεκτρικό κα- 3 Οπίσθιο κέλυφος*
λώδιο. H επαφή με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέ- 4 Μεταγωγέας «Τρύπημα/Τρύπημα με κρούση»
σει τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό 5 Διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής
τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
6 Πλήκτρο ακινητοποίησης διακόπτη ON/OFF
 Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
7 Διακόπτης ON/OFF
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργειας. 8 Τροχίσκος Προεπιλογή αριθμού στροφών

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 68 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

68 | Ελληνικά

9 Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων 16 Γραναζωτό τσοκ*


10 Πλήκτρο για ρύθμιση οδηγού βάθους 17 Μύτη βιδώματος (bit)*
11 Βίδα με μοχλό για ρύθμιση της πρόσθετης λαβής 18 Φορέας γενικής χρήσης*
12 Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος) 19 Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου**
13 Οδηγός βάθους *Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
14 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος) στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
15 Κλειδί τσοκ*
**από το εμπόριο (δεν περιέχεται στη συσκευασία)

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κρουστικό δράπανο GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Αριθμός ευρετηρίου 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Ονομαστική ισχύς W 800 800
Αποδιδόμενη ισχύς W 420 420
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
– 1η ταχύτητα min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2η ταχύτητα min-1 0 – 3000 0 – 3000
Ονομαστικός αριθμός στροφών
– 1η ταχύτητα min-1 0 – 740 0 – 740
– 2η ταχύτητα min-1 0 – 1930 0 – 1930
Αριθμός κρούσεων
– 1η ταχύτητα min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2η ταχύτητα min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Ονομαστική ροπή στρέψης
– 1η ταχύτητα Nm 4,8 4,8
– 2η ταχύτητα Nm 1,8 1,8
Διάμετρος λαιμού άξονα mm 43 43
Προεπιλογή αριθμού στροφών  
Δεξιόστροφη/Αριστερόστροφη κίνηση  
Γραναζωτό τσοκ  –
Ταχυτσόκ – 
μέγιστη Ø τρυπανιού (1η/2η ταχύτητα)
– Τοίχος mm 18/14 18/14
– Μπετόν mm 16/12 16/12
– Χάλυβας mm 13/6 13/6
– Ξύλο mm 35/22 35/22
Περιοχή σύσφιγξης τσοκ mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Κατηγορία μόνωσης /II /II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις Τρύπημα σε μέταλλο: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 60745-2-1. τρύπημα με κρούση σε μπετόν: ah =17,5 m/s2, K=1,7 m/s2,
βίδωμα: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος άνοιγμα σπειρώματος: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ-
μη ακουστικής πίεσης 96 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
107 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB. μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
Φοράτε ωτασπίδες! στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ-
γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη-
Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με κραδασμούς.
το πρότυπο EN 60745:

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 69 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Ελληνικά | 69

Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα- Ρύθμιση βάθους τρυπήματος (βλέπε εικόνα A)
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως Με τον οδηγό βάθους 13 μπορείτε να ρυθμίσετε το επιθυμητό
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο- βάθος τρυπήματος X.
γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης του βάθους τρυπήματος 10 και
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και εισάγετε τον οδηγό βάθους στην πρόσθετη λαβή 12.
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του Τραβήξτε τον οδηγό βάθους προς τα έξω, μέχρι η απόσταση
χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. ανάμεσα στην αιχμή του τρυπανιού και την αιχμή του οδηγού
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς βάθους να ανταποκρίνεται στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος X.
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη Οι ραβδώσεις στον οδηγό βάθους 13 πρέπει να δείχνουν προς
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή τα επάνω.
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από Αντικατάσταση εργαλείου
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού  Φορέστε προστατευτικά γάντια για να αντικαταστήσετε
διαστήματος που εργάζεσθε. το εργαλείο. Το τσοκ μπορεί να ζεσταθεί υπερβολικά όταν
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο- εργάζεσθε συνεχώς και για πολύ χρόνο.
ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία Ταχυτσόκ (βλέπε εικόνα B)
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και
Συγκρατήστε το πίσω κέλυφος 3 του ταχυτσόκ 1 και γυρίστε το
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των
μπροστινό κέλυφος 2 με κατεύθυνση , μέχρι να μπορέσετε να
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
τοποθετήσετε το εργαλείο.
Δήλωση συμβατότητας Συγκρατήστε το πίσω κέλυφος 3 του ταχυτσόκ 1 και γυρίστε γε-
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που ρά με το χέρι το μπροστινό κέλυφος 2 με φορά , μέχρι να μην
περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες ακούγεται πλέον ο θόρυβος καστάνιας. Έτσι μανδαλώνει αυτό-
τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2014/30/ΕE, ματα το τσοκ.
2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και Η μανδάλωση λύνεται πάλι όταν, για να αφαιρέσετε το εργα-
ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα: EN 60745-1, λείο, γυρίστε το μπροστινό κέλυφος 2 με αντίθετη φορά.
EN 60745-2-1, EN 50581.
Γραναζωτό τσοκ (βλέπε εικόνα C)
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από: Ανοίξτε το γραναζωτό τσοκ 16 γυρίζοντάς το, μέχρι να μπορέ-
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, σετε να τοποθετήσετε το εργαλείο. Τοποθετήστε το εργαλείο.
70538 Stuttgart, GERMANY
Θέστε το κλειδί του τσοκ 15 στις αντίστοιχες θέσεις του γρανα-
Henk Becker Helmut Heinzelmann
ζωτού τσοκ 16 και σφίξτε το εργαλείο καλά και ομοιόμορφα.
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9 Εργαλεία βιδώματος (βλέπε εικόνα D)
Όταν χρησιμοποιείτε μύτες βιδώματος (bits) 17 θα πρέπει να
χρησιμοποιείτε πάντοτε ένα φορέα γενικής χρήσης 18. Να χρη-
σιμοποιείτε πάντοτε μύτες κατάλληλες για την κεφαλή της εκά-
στοτε βίδας.
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY Για να βιδώσετε πρέπει να θέτετε το διακόπτη «Τρύπημα/Τρύ-
Stuttgart, 01.01.2017 πημα με κρούση» 4 πάντα στο σύμβολο «Τρύπημα».

Συναρμολόγηση Αντικατάσταση του τσοκ


 Σε ηλεκτρικά εργαλεία χωρίς μανδάλωση άξονα το τσοκ
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ- πρέπει να αντικατασταθεί από ένα εξουσιοδοτημένο κα-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. τάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Πρόσθετη λαβή (βλέπε εικόνα A) Αποσυναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα E)
 Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε με συ- Αποσυναρμολογήστε την πρόσθετη λαβή και θέστε το διακόπτη
ναρμολογημένη την πρόσθετη λαβή 12. επιλογής ταχυτήτων 9 στη μεσαία θέση, μεταξύ 1ης και 2ης τα-
 Πριν από οποιαδήποτε εργασία να βεβαιώνεστε ότι είναι χύτητας.
σφιγμένη η βίδα με μοχλό 11. Η απώλεια του ελέγχου μπο- Περάστε έναν χαλύβδινο πίρο με Ø 5 mm και περίπου 60 mm
ρεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. μήκος στην τρύπα του λαιμού του άξονα, για να μανδαλώσετε
Η πρόσθετη λαβή 12 μπορεί να ρυθμιστεί σε 12 διαφορετικές τον άξονα.
θέσεις, για να μπορείτε έτσι να εργάζεστε ασφαλώς και ξεκού- Σφίξτε το κοντό στέλεχος ενός κλειδιού εσωτερικού εξαγώνου
ραστα. 19 στο ταχυτσόκ 1.
Γυρίστε τη βίδα με μοχλό για τη ρύθμιση της πρόσθετης λαβής
11 με φορά αντίθετη της ωρολογιακής και ρυθμίστε την πρό-
σθετη λαβή 12 στην επιθυμητή θέση. Ακολούθως σφίξτε τη βί-
δα με μοχλό 11 γυρίζοντάς την με ωρολογιακή φορά.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 70 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

70 | Ελληνικά

Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω σε μια σταθερή επι- Δεξιόστροφη κίνηση: Για να τρυπήσετε και/ή για να βιδώσετε
φάνεια, π.χ. σε ένα τραπέζι εργασίας. Συγκρατήστε το ηλεκτρι- ωθήστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 5 στην αρι-
κό εργαλείο καλά και λύστε το ταχυτσόκ 1 γυρίζοντας το κλειδί στερή πλευρά προς τα κάτω και ταυτόχρονα στη δεξιά πλευρά
εσωτερικού εξαγώνου 19 με φορά . Ένα σφηνωμένο ταχυ- προς τα επάνω.
τσόκ λύνεται με ένα ελαφρό χτύπημα επάνω στο μακρύ στέλε- Αριστερόστροφη κίνηση: Για ξεβίδωμα ή το λύσιμο βιδών
χος του κλειδιού εσωτερικού εξαγώνου 19. Αφαιρέστε το κλειδί ωθήστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 5 στην αρι-
εσωτερικού εξαγώνου από το ταχυτσόκ και ξεβιδώστε τελείως στερή πλευρά προς τα επάνω και ταυτόχρονα στη δεξιά πλευρά
το ταχυτσόκ. προς τα κάτω.
Συναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα F) Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
Η συναρμολόγηση του ταχυτσόκ/του γραναζωτού τσοκ διεξάγε- Τρύπημα και βίδωμα
ται με αντίστροφη φορά.
Θέστε το μεταγωγέα 4 στο σύμβολο «Τρύπημα».
 Μετά τη συναρμολόγηση του τσοκ αφαιρέστε πάλι το χα-
λύβδινο πίρο από την τρύπα.
Το τσοκ πρέπει να σφιχτεί με ροπή σύσφιγξης περί- Τρύπημα με κρούση
που 30–35 Nm. Θέστε το μεταγωγέα 4 στο σύμβολο «Τρύπημα με
κρούση».
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Ο μεταγωγέας 4 μανδαλώνει αισθητά και μπορείτε να τον χειρι-
 Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
στείτε ακόμη κι αν ο κινητήρας εργάζεται (το ηλεκτρικό εργα-
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ-
λείο λειτουργεί).
λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις Μηχανική επιλογή ταχυτήτων
ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ-  Ο χειρισμός του διακόπτη επιλογής ταχυτήτων επιτρέπε-
χόν παρευρισκομένων ατόμων. ται 9 μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι ακίνητο
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή (εκτός λειτουργίας).
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα- Με το διακόπτη επιλογής ταχυτήτων 9 μπορούν να προεπιλε-
σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού- χτούν 2 περιοχές αριθμού στροφών.
νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα-
τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε- Ταχύτητα I:
ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα. Περιοχή χαμηλού αριθμού στροφών. Για εργασίες με τρυπάνια
με μεγάλη διάμετρο ή για βίδωμα.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής Ταχύτητα II:
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2. Περιοχή υψηλού αριθμού στροφών. Για εργασίες με τρυπάνια
με μικρή διάμετρο.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα δι-
άφορα υπό κατεργασία υλικά. Όταν δεν μπορεί να γυρίσετε τέρμα το διακόπτη επιλογής ταχυ-
τήτων 9, γυρίστε λίγο το τσοκ με το τρυπάνι.
 Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα. Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε το
Λειτουργία διακόπτη ΟΝ/OFF 7 και κρατήστε τον πατημένο.
Για να ακινητοποιήσετε τον πατημένο διακόπτη ON/OFF 7 πα-
Εκκίνηση τήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης 6.
 Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι- Αφήστε το διακόπτη ON/OFF 7 ελεύθερο για να θέσετε εκτός
κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι λειτουργίας το μηχάνημα ή, αν είναι ακινητοποιημένος με το
αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι- πλήκτρο ακινητοποίησης 6, πατήστε σύντομα το διακόπτη
κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική ON/OFF 7 κι ακολούθως αφήστε τον ελεύθερο.
τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V. Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
Ρύθμιση φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνες G–H) κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
 Ο χειρισμός του διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής Ρύθμιση του αριθμού στροφών/κρούσης
5 επιτρέπεται μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών/κρούσεων του ευ-
ακινητοποιημένο. ρισκόμενου σε λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου αδιαβάθμι-
Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 5 μπορείτε ν’ αλ- στα, ανάλογα με την πίεση που ασκείστε στο διακόπτη ON/OFF
λάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό, 7.
όμως, δεν είναι δυνατό όταν ο διακόπτης ΟΝ/OFF 7 είναι πατη- Ελαφριά πίεση του διακόπτη ON/OFF 7 έχει σαν αποτέλεσμα μι-
μένος. κρή αύξηση του αριθμού στροφών/κρούσεων. Ο αριθμός στρο-
φών/κρούσεων αυξάνει με αύξηση της πίεσης του διακόπτη.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 71 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Türkçe | 71

Προεπιλογή αριθμού στροφών/εμβολισμών Ελλάδα


Με τον τροχίσκο ρύθμισης Προεπιλογή αριθμού στροφών 8 Robert Bosch A.E.
μπορείτε να προεπιλέξετε τον απαραίτητο αριθμό στροφών/ Ερχείας 37
κρούσεων ακόμη και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του ηλε- 19400 Κορωπί – Αθήνα
κτρικού εργαλείου. Τηλ.: 210 5701258
Ο απαραίτητος αριθμός στροφών/κρούσεων εξαρτάται από το Φαξ: 210 5701283
υπό κατεργασία υλικό και τις συνθήκες εργασίας και μπορεί να www.bosch.com
εξακριβωθεί με πρακτική δοκιμή. www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Υποδείξεις εργασίας
Τηλ.: 210 5701380
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ- Φαξ: 210 5701607
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
 Να βάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη βίδα/το πα- Απόσυρση
ξιμάδι μόνο όταν αυτό βρίσκεται εκτός λειτουργίας. Πε- Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
ριστρεφόμενα εργαλεία μπορεί να γλιστρήσουν. πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Όταν εργάζεσθε συνεχώς με μικρό αριθμό στροφών θα πρέπει Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
να αφήνετε κάθε τόσο το ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί για ού σας!
3 λεπτά περίπου χωρίς φορτίο και με το μέγιστο αριθμό στρο-
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
φών για να κρυώσει.
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
Για να τρυπήσετε πλακίδια, πρέπει να θέσετε το μεταγωγέα 4
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
στο σύμβολο «Τρύπημα». Μόλις τρυπήσετε το πλακίδιο «πέρα
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
για πέρα», θέστε το διακόπτη στο σύμβολο «Χτύπημα με κρού-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν
ση» για να συνεχίσετε το τρύπημα με κρούση.
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-
Για την εργασία σε μπετόν, πέτρες και τοίχους χρησιμοποιήστε κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
τρυπάνια από σκληρομέταλλο. ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Για να τρυπήσετε σε μέταλλα χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογα,
κοφτερά τρυπάνια HSS (HSS=ταχυχάλυβας υψηλής απόδο-
σης). Το πρόγραμμα εξαρτημάτων της Bosch εξασφαλίζει την Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
απαραίτητη υψηλή ποιότητα.
Με τη συσκευή τροχίσματος τρυπανιών (ειδικό εξάρτημα) μπο-
ρείτε να τροχίσετε άνετα ελικοειδή τρυπάνια με διατομή
2,5–10 mm. Türkçe
Συντήρηση και Service Güvenlik Talimatı
Συντήρηση και καθαρισμός Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ- UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
 Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι- uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ağır yaralanmalara neden olunabilir.
ασφαλώς. Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου üzere saklayın.
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι- kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
ακινδύνευση της ασφάλειας. aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı ol-
mayan aletler) kapsamaktadır.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Çalışma yeri güvenliği
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα  Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
ανταλλακτικά: yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
www.bosch-pt.com kabilir.
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως  Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα- ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-
κτικά τους. yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ- neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το  Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
κατασκευαστή. kaybedebilirsiniz.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 72 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

72 | Türkçe

Elektrik Güvenliği  Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
 Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın. kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi- Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
ni azaltır.
 Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
 Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi- trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek- aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek- lışırsınız.
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
 Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
 Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
malıdır.
tehlikesini artırır.
 Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
 Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-  Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ni artırır. ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
 Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla- aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.  Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
 Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı- bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli- ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
kesini azaltır. şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-
Kişilerin Güvenliği lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
 Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el kötü bakımından kaynaklanır.
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
 Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
sağlarlar.
den olabilir.
 Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
 Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
mı yaralanma tehlikesini azalttır.
 Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe- Servis
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-  Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
zalara neden olabilirsiniz. Matkaplar için güvenlik talimatı
 Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini  Darbeli delme yaparken koruyucu kulaklık kullanın. Ça-
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları lışırken çıkan gürültü işitme kayıplarına neden olabilir.
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-  Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek tutamağı/
den olabilir. tutamakları kullanın. Aletin kontrolünün kaybı yaralan-
 Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı- malara neden olabilir.
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman  Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına veya ale-
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha tin kendi şebeke bağlantı kablosuna rastlama olasılığı
iyi kontrol edebilirsiniz. bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu
 Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta- tutamağından tutun. Elektrik akımı ileten kablolarla te-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi mas aletin metal parçalarını da elektrik akımına maruz bıra-
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, kır ve elektrik çarpmaları olabilir.
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 73 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Türkçe | 73

 Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun Usulüne uygun kullanım
tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketle- Bu alet; tuğla, beton ve taş malzemede darbeli delme ile ah-
rinden yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara şap, metal, seramik ve plastikte delme işleri için geliştirilmiş-
ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna ha- tir. Elektronik ayarlamalı ve sağ/sol dönüşlü/aletler vidalama
sar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna ve diş açma işlerine de uygundur.
girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden ola-
bilir. Şekli gösterilen elemanlar
 Aletle kullanılan uç bloke olacak olursa elektrikli el ale- Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
tini hemen kapatın. Geri tepme kuvveti oluşturabilecek elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
reaksiyon momentlerine karşı dikkatli olun. Uçlar şu du-
1 Anahtarsız uç takma mandreni*
rumlarda bloke olur:
– Elektrikli el aleti aşırı ölçüde zorlanınca veya 2 Ön kovan*
– İşlenen iş parçası içinde açılanma yaparsa. 3 Arka kovan*
 Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve 4 “Darbesiz/darbeli delme” çevrim şalteri
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin. 5 Dönme yönü değiştirme şalteri
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır. 6 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
 İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men- 7 Açma/kapama şalteri
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü- 8 Devir sayısı ön seçim düğmesi
venli tutulur. 9 Vites seçme şalteri
 Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam 10 Derinlik mesnedi ayar düğmesi
olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve
11 Ek tutamak konumu ayarı için kelebek vida
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
12 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
13 Derinlik mesnedi
Ürün ve işlev tanımı 14 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku- 15 Mandren anahtarı*
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri- 16 Anahtarlı mandren*
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
17 Vidalama ucu*
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir. 18 Çok amaçlı vidalama ucu adaptörü*
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım 19 Alyan anahtarı**
kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun. *Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.
**Piyasadan temin edilebilir (Teslimat kapsamında değildir)

Teknik veriler
Darbeli matkap GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Ürün kodu 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Giriş gücü W 800 800
Çıkış gücü W 420 420
Boştaki devir sayısı
– 1. Vites dev/dak 0 – 1100 0 – 1100
– 2. Vites dev/dak 0 – 3000 0 – 3000
Devir sayısı
– 1. Vites dev/dak 0 – 740 0 – 740
– 2. Vites dev/dak 0 – 1930 0 – 1930
Darbe sayısı
– 1. Vites dev/dak 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2. Vites dev/dak 0 – 48 000 0 – 48 000
Anma torku
– 1. Vites Nm 4,8 4,8
– 2. Vites Nm 1,8 1,8
Mil boynu çapı Ø mm 43 43
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 74 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

74 | Türkçe

Darbeli matkap GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE


Devir sayısı ön seçimi  
Sağ/sol dönüş  
Anahtarlı mandren  –
Anahtarsız uç takma mandreni – 
Maks. delme kapasitesi-Ø (1./2. Vites)
– Duvarda mm 18/14 18/14
– Betonda mm 16/12 16/12
– Çelikte mm 13/6 13/6
– Ahşapta mm 35/22 35/22
Mandren kapasitesi mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014’e göre kg 2,6 2,6
Koruma sınıfı /II /II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Gürültü/Titreşim bilgisi Henk Becker Helmut Heinzelmann


Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-1 uyarınca belirlen- Executive Vice President Head of Product Certification
mektedir. Engineering PT/ETM9
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basıncı seviyesi 96 dB(A); gürültü emisyonu se-
viyesi 107 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın! Robert Bosch Power Tools GmbH
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve to- 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
lerans K, EN 60745 uyarınca:
Metalde delme: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Betonda darbeli delme: ah =17,5 m/s2, K=1,7 m/s2, Montaj
Vidalama: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,  Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
Diş açma: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. önce her defasında fişi prizden çekin.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha- Ek tutamak (Bakınız: Şekil A)
valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici  Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 12 kulla-
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. nın.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım  Çalışmaya başlamadan önce her defasında kelebek vi-
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım danın 11 iyice sıkılmış olduğundan emin olun. Aletin
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya kontrolünün kaybı yaralanmalara neden olabilir.
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de-
Güvenli ve yorulmadan çalışmak için ek tutumağı 12 12 pozis-
ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit-
yona ayarlayabilirsiniz.
reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa- Ek tutamağın konumunu ayarlamak için 11 kelebek vidayı saat
lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate hareket yönünün tersine çevirin ve ek tutamağı 12 istediğiniz
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü- konuma getirinin. Daha sonra kelebek vidayı 11 saat hareket
nü önemli ölçüde azaltabilir. yönünde çevirerek sıkın.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik Delik derinliğinin ayarlanması (Bakınız: Şekil A)
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, Derinlik mesnedi 13 ile istenen delik derinliği X ayarlanabilir.
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Derinlik mesnedi konumu ayar düğmesine 10 basın ve derin-
Uygunluk beyanı lik mesnedini ek tutamak 12 içine yerleştirin.
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan Derinlik mesnedini, matkap ucunun sivri tarafı ile derinlik
ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU, mesnedinin ucu arasındaki mesafe istenen delik derinliğine
2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün eşit olacak biçimde X dışarı doğru çekin.
hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu Derinlik mesnedinin 13 oluklu tarafı yukarıyı göstermelidir.
olduğunu beyan ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 50581.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 75 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Türkçe | 75

Uç değiştirme Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-
 Uç değiştirme işlemi sırasında koruyucu eldiven kulla- hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
nın. Mandren uzun süre kullanıldığında oldukça fazla ısınır. maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş-
Anahtarsız uç değiştirme mandreni (Bakınız: Şekil B) lenmelidir.
Arka kovanı 3 hızlı germeli mandrende 1 tutun ve ön kovanı 2 – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
 uç takılacak ölçüde çevirin. Ucu takın. – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanı-
Arka kovanı 3 hızlı germeli mandrende 1 sıkıca tutun ve ön ko- zı tavsiye ederiz.
vanı 2  yönünde elinizle kavrama sesi kesilinceye kadar çe- İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
virin. Mandren otomatik olarak kilitlenir. kümlerine uyun.
Ucu çıkarmak için ön kovanı 2 ters yönde çevirdiğinizde kilit-  Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
leme açılır. layca alevlenebilir.
Anahtarlı mandren (Bakınız: Şekil C)
Uç yerleştirilebilecek ölçüde anahtarlı mandreni 16 çevirmek İşletim
suretiyle açın. Ucu yerine yerleştirin.
Mandren anahtarını 15 anahtarlı manderenin 16 ilgili delikle- Çalıştırma
rine takın ve ucu her taraftan eşit ölçüde sıkın.  Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-
Vidalama uçları (Bakınız: Şekil D) mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere
Bits uçları 17 kullanırken daima çok amaçlı 18 bits adaptörü uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el
kullanın. Sadece vida başına uygun bits uçları kullanın. aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Vidalama yapmak için “Delme/Darbeli delme” çevrim şalterini Dönme yönünün ayarlanması (Bakınız: Şekil G–H)
4 daima “Delme” sembolü üzerine getirin.  Dönme yönü değiştirme şalterini 5 sadece elektrikli el
aleti dururken kullanın.
Mandrenin değiştirilmesi Dönme yönü değiştirme şalteri 5 ile elektrikli el aletinin dön-
 Mil kilitleme sistemi olmayan elektrikli el aletlerinde me yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama şalteri 7
mandren mutlaka Bosch elektrikli el aletleri için yetkili basılı iken bu mümkün değildir.
bir müşteri servisinde değeştirilmelidir. Sağa dönüş: Delme ve vida takma için dönme yönü değiştir-
Mandrenin sökülmesi (Bakınız: Şekil E) me şalterini 5 sol taraftan aşağı bastırın ve aynı anda sağ taraf-
Ek tutamağı sökün ve vites seçme şalterini 9 1. ve 2. vitesler tan yukarı bastırın.
arasında merkezi konuma getirin. Sola dönüş: Vidaları ve somunları gevşetmek veya sökmek
Matkap milini sabitleme için mil boynu deliğine Ø 5 mm çapın- için dönme yönü değiştirme şalterini 5 sol taraftan yukarı ve
da yaklaşık 60 mm uzunluğunda çelik bir pim yerleştirin. sağ taraftan aşağı bastırın.
Kısa şaftı öne gelecek biçimde bir alyan anahtarını 19 anahtar- İşletim türünün ayarlanması
sız uç takma mandrenine 1 takın. Delme ve vidalama
Elektrikli el aletini sağlam ve düz bir zemine, örneğin bir tez- Çevrim şalterini 4 “Delme” sembolü üzerine
gah üzerine yatırır. Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve anahtar- getirin.
sız uç takma mandrenini 1 iç altıgen anahtarı 19  yönünde
çevirmek suretiyle gevşetin. Sıkışmış olan anahtarsız uç tak- Darbeli delme
ma mandrenini iç altıgen anahtarın 19 uzun şaftına hafifçe vu- Çevrim şalterini 4 “Darbeli delme” sembolü
rarak gevşetebilirsiniz. İç altıgen anahtarı anahtarsız uç takma üzerine getirin.
mandreninden çıkarın ve anahtarsız uç takma mandrenini tam
olarak çıkarın. Çevrim şalteri 4 hissedilir biçimde kavrama yapar ve motor
çalışırken de kullanılabilir.
Mandrenin takılması (Bakınız: Şekil F)
Anahtarsız uç değiştirme ve anahtarlı mandrenin montajı aynı Mekanik vites seçimi
işlemin ters sıra ile uygulanmasıyla yapılır.  Vites seçme şalterini 9 sadece elektrikli el aleti durur-
 Mandreni taktıktan sonra çelik pimi delikten çıkarın. ken kullanın.
Mandren yaklaşık 30–35 Nm’lik bir torkla sıkılma- Vites seçme şalteri 9 ile 2 farklı devir sayısı ayarı önceden se-
lıdır. çilerek ayarlanabilir.
Vites I:
Toz ve talaş emme Düşük devir sayısı alanı; büyük çaplı delikleri açmak veya vida-
 Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me- lama yapmak için.
taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za- Vites II:
rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu- Yüksek devir sayısı alanı; Küçük çaplı delikleri açmak için.
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
Vites seçme şalteri 9 sonuna kadar döndürülemiyorsa, uçla
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
birlikte mandreni biraz çevirin.
neden olabilir.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 76 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

76 | Türkçe

Açma/kapama Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı


Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterine 7 basın ve şalte- Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
ri basılı tutun. rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
Basılı durumdaki açma/kapama şalterini 7 tespit etmek için yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
açma/kapama şalteri tespit tuşuna 6 basın. da bulabilirsiniz:
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 7 bı- www.bosch-pt.com
rakın veya tespit tuşu 6 ile sabitlenmişse açma/kapama şalte- Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
rine 7 kısa bir süre basın ve tekrar bırakın. suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla- Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini-
nacağınız zaman açın. zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Devir sayısının ve darbe sayısının ayarlanması Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Açma/kapama şalteri üzerine uyguladığınız bastırma kuvveti-
ni 7 azaltıp çoğaltarak alet çalışır durumda iken de devir sayı- Türkçe
sını ve darbe sayısını ayarlayabilirsiniz. Bosch San. ve Tic. A.S.
Açma/kapama şalteri 7 üzerine uygulanan düşük bastırma Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
kuvveti düşük bir devir/darbe sayısı sağlar. Uygulanan bastır- Polaris Plaza
ma kuvveti artırıldıkça devir/darbe sayısı yükselir. 80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Devir sayısının ve darbe sayısının ön seçimi
Işıklar LTD.ŞTİ.
Devir sayısı ön seçim düğmesi 8 ile gerekli olan devir sayısını Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
ve darbe sayısını işletim halinde de önceden seçerek ayarla- Adana
yabilirsiniz. Tel.: 0322 3599710
Gerekli devir sayısı ile darbe sayısı işlenen malzemeye çalışma Tel.: 0322 3591379
koşullarına bağlı olup, en doğru biçimde deneyerek tespit edi-
İdeal Eletronik Bobinaj
lebilir.
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Çalışırken dikkat edilecek hususlar Aksaray
Tel.: 0382 2151939
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
Tel.: 0382 2151246
önce her defasında fişi prizden çekin.
Bulsan Elektrik
 Elektrikli el aletini sadece kapalı durumda somun ve vi-
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
daların üzerine yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabi-
No: 48/29 İskitler
lir.
Ankara
Düşük devir sayısı ile uzun süre çalıştığınızda, soğutma yap- Tel.: 0312 3415142
mak için elektrikli el aletini boşta en yüksek devir sayısı ile yak- Tel.: 0312 3410203
laşık 3 dakika kadar çalıştırın.
Faz Makine Bobinaj
Fayansları delmek için çevrim şalterini 4 “Delme” sembolü
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
üzerine getirin. Fayans tam olarak delindikten sonra darbeli
Antalya
çalışmak için çevrim şalterini “Darbeli delme” sembolü üzeri-
Tel.: 0242 3465876
ne getirin.
Tel.: 0242 3462885
Beton, taş ve duvarda çalışırken sert metal matkap uçları kul-
Örsel Bobinaj
lanın.
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Metalleri delerken sadece kusursuz bilenmiş HSS matkap uç- Denizli
ları kullanın (HSS=Yüksek performans hızlı kesme çeliği). Bu Tel.: 0258 2620666
konudaki garantiyi Bosch aksesuar programı sağlar.
Bulut Elektrik
Matkap ucu bileme aleti ile (aksesuar) 2,5–10 mm çaplı hele- İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
zonik matkap uçlarını rahatça bileyebilirsiniz. Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Bakım ve servis Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Bakım ve temizlik Erzincan
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan Tel.: 0446 2230959
önce her defasında fişi prizden çekin. Ege Elektrik
 İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha- İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
valandırma deliklerini daima temiz tutun. Fethiye
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş- Tel.: 0252 6145701
memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme-
lidir.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 77 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Polski | 77

Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey Polski
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
Wskazówki bezpieczeństwa
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektrona-
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
rzędzi
Onarım Bobinaj OSTRZEZENIE Należy przeczytać wszystkie
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun wskazówki i przepisy. Błędy w
Hatay przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
Tel.: 0326 6137546 porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Günşah Otomotiv Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
İstanbul Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
Tel.: 0212 8720066 się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
Aygem przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli mulatorami (bez przewodu zasilającego).
İzmir Bezpieczeństwo miejsca pracy
Tel.: 0232 3768074  Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-
Sezmen Bobinaj brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie-
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
İzmir wypadków.
Tel.: 0232 4571465  Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-
Ankaralı Elektrik niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro-
Kayseri narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować
Tel.: 0352 3364216 zapłon.
Asal Bobinaj  Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
Samsun piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo-
Tel.: 0362 2289090 wać utratę kontroli nad narzędziem.
Üstündağ Elektrikli Aletler Bezpieczeństwo elektryczne
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9  Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Tekirdağ Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
Tel.: 0282 6512884 wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
Tasfiye elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio-
ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże-
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu nia prądem.
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
 Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
gönderilmelidir.
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prą-
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın! dem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
Sadece AB üyesi ülkeler için:  Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletle- gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-
re ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği wyższa ryzyko porażenia prądem.
yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hu-  Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno-
kuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderil- pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
mek zorundadır. wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze-
Değişiklik haklarımız saklıdır.
nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
 W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego,
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)
OBJ_BUCH-1748-004.book Page 78 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

78 | Polski

Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pra-  Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
cy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem. zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
 Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę- wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie elektronarzędzia.
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza  Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
ryzyko porażenia prądem. miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze-
Bezpieczeństwo osób
czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo-
 Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest  Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura- są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał-
zów ciała. by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
 Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego  Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra- tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na-
żeń ciała. rzędzia łatwiej się też prowadzi.
 Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-  Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą- należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal- narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia Serwis
lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może  Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-
stać się przyczyną wypadków. kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-
 Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na- nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń-
rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj- stwo urządzenia zostanie zachowane.
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do-
prowadzić do obrażeń ciała. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
 Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale- wiertarkami
ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie  Zakładać ochronniki słuchu podczas pracy wiertarką
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola udarową. Narażanie się na hałas może spowodować utra-
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. tę słuchu.
 Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić  Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami dostar-
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi- czonymi z narzędziem. Utrata kontroli może spowodo-
ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne wać osobiste obrażenia operatora.
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte  Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie ro-
przez ruchome części. bocze mogłoby natrafić na ukryte przewody elektrycz-
 Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od- ne lub na własny przewód zasilający, urządzenie należy
sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z
że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie przewodem przewodzącym prąd może spowodować prze-
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie kazanie napięcia na części metalowe urządzenia, co mo-
pyłami. głoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi  Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwaw-
 Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na- czych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilają-
leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. cych lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się przewodami znajdującymi się pod napięciem może dopro-
w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej. wadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego.
Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do
 Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/ wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powo-
wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego duje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie
nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi elektryczne.
zostać naprawione.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 79 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Polski | 79

 W razie zablokowania się narzędzia roboczego należy Przedstawione graficznie komponenty


natychmiast wyłączyć elektronarzędzie. Należy być Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
przygotowanym na wysokie momenty reakcji, które się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
powodują odrzut. Narzędzie robocze może się zabloko-
wać, gdy: 1 Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski*
– elektronarzędzie jest przeciążone, lub 2 Tuleja przednia*
– gdy skrzywi się w obrabianym przedmiocie. 3 Tuleja tylna*
 Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno 4 Przełącznik trybu pracy „wiercenie/wiercenie z udarem“
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. Elek- 5 Przełącznik kierunku obrotów
tronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze. 6 Przycisk blokady włącznika/wyłącznika
 Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa- 7 Włącznik/wyłącznik
nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub
8 Gałka wstępnego wyboru prędkości obrotowej
imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
 Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać, 9 Przełącznik biegów
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może 10 Przycisk nastawczy ogranicznika głębokości
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad 11 Śruba skrzydełkowa do przestawienia uchwytu
elektronarzędziem. dodatkowego
12 Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)
Opis urządzenia i jego zastosowania 13 Ogranicznik głębokości
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i 14 Rękojeść (pokrycie gumowe)
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych 15 Klucz do uchwytu wiertarskiego*
wskazówek mogą spowodować porażenie 16 Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym*
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. 17 Końcówka wkręcająca (bit)*
18 Uniwersalny uchwyt na końcówki wkręcające*
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i 19 Klucz wewnętrzny sześciokątny**
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
Użycie zgodne z przeznaczeniem nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
Urządzenie przeznaczone jest do wiercenia z udarem w cegle, w naszym katalogu osprzętu.
betonie i kamieniu, jak również do wiercenia w drewnie, me- **dostępny w handlu (nie zawarty w zakresie dostawy)
talu, ceramice i tworzywach sztucznych. Urządzenia z elektro-
niczną regulacją biegu w prawo-/lewo mogą być również sto-
sowane do wkręcania śrub i nacinania gwintów.

Dane techniczne
Wiertarka udarowa GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Numer katalogowy 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Moc znamionowa W 800 800
Moc wyjściowa W 420 420
Prędkość obrotowa bez obciążenia
– 1. bieg min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2. bieg min-1 0 – 3000 0 – 3000
Znamionowa prędkość obrotowa
– 1. bieg min-1 0 – 740 0 – 740
– 2. bieg min-1 0 – 1930 0 – 1930
Częstotliwość udarów
– 1. bieg min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2. bieg min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Znamionowy moment obrotowy
– 1. bieg Nm 4,8 4,8
– 2. bieg Nm 1,8 1,8
Ø szyjki wrzeciona mm 43 43
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla dane-
go kraju dane te mogą się różnić.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 80 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

80 | Polski

Wiertarka udarowa GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE


Wstępny wybór prędkości obrotowej  
Bieg w prawo/w lewo  
Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym  –
Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski – 
maks. Ø wiercenia (1./2. bieg)
– Mur mm 18/14 18/14
– Beton mm 16/12 16/12
– Stal mm 13/6 13/6
– Drewno mm 35/22 35/22
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Klasa ochrony /II /II
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla dane-
go kraju dane te mogą się różnić.

Informacja na temat hałasu i wibracji Deklaracja zgodności


Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-1. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przed-
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urzą- stawiony w rozdziale „Dane techniczne“ odpowiada wymaga-
dzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego niom następujących dyrektyw: 2011/65/UE, 2014/30/UE,
96 dB(A); poziom mocy akustycznej 107 dB(A). Niepewność 2006/42/WE wraz ze zmianami oraz następujących norm:
pomiaru K=3 dB. EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 50581.
Stosować środki ochrony słuchu! Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun- Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą 70538 Stuttgart, GERMANY
EN 60745 wynoszą: Henk Becker Helmut Heinzelmann
Wiercenie w metalu: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2, Executive Vice President Head of Product Certification
Wiercenie udarowe w betonie: ah =17,5 m/s2, K=1,7 m/s2, Engineering PT/ETM9
Wkręcanie: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
Gwintowanie: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzo-
ny zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczącej pro- Robert Bosch Power Tools GmbH
cedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektro- 70538 Stuttgart, GERMANY
narzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na Stuttgart, 01.01.2017
drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo-
wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie
Montaż
użyte zostanie do innych zastosowań, z innymi narzędziami  Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
roboczymi, z różnym osprzętem, a także jeśli nie będzie wy- ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
starczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od
podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować Uchwyt dodatkowy (zob. rys. A)
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu  Urządzenie należy używać jedynie z uchwytem dodat-
pracy. kowym 12.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć  Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac należy
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub upewnić się, czy śruba motylkowa 11 jest dostatecznie
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. mocno dokręcona. Utrata kontroli może spowodować
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) obrażenia u osoby obsługującej.
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Rękojeść dodatkową 12 można ustawiać w 12 pozycjach, co
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mają- umożliwia pracę w pozycji najbardziej wygodnej i bezpiecznej
ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na dla obsługującego.
drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo-
czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale- Pokręcać śrubę skrzydełkową do przestawienia uchwytu
nie kolejności operacji roboczych. dodatkowego 11 w kierunku odwrotnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara i wychylić uchwyt dodatkowy 12 na życzo-
ną pozycję. Następnie ponownie dokręcić śrubę skrzydeł-
kową 11 w kierunku ruchu wskazówek zegara.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 81 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Polski | 81

Ustawianie głębokości wiercenia (zob. rys. A) Elektronarzędzie należy położyć na stabilnym podłożu, np. na
Ogranicznikiem głębokości 13 można ustalić pożądaną głę- ławie roboczej. Mocno przytrzymując elektronarzędzie, zwol-
bokość wiercenia X. nić szybkozaciskowy uchwyt wiertarski 1, obracając kluczem
Nacisnąć przycisk nastawczy ogranicznika głębokości 10 i imbusowym 19 w kierunku . Zakleszczony szybkozacisko-
wsunąć ogranicznik do uchwytu dodatkowego 12. wy uchwyt wiertarski można zwolnić lekkim uderzeniem w
długie ramię klucza imbusowego 19. Usunąć klucz z szybko-
Wyciągnąć ogranicznik głębokości wyciągnąć na tyle, by odle- zaciskowego uchwytu wiertarskiego i całkowicie wykręcić
głość pomiędzy końcówką wiertła, a końcówką ogranicznika uchwyt.
głębokości wynosiła pożądaną głębokość wiercenia X.
Rowki na ograniczniku głębokości 13 powinny wskazywać do Montaż uchwytu wiertarskiego (zob. rys. F)
góry. Montaż uchwytu wiertarskiego szybkozaciskowego/z pier-
ścieniem zębatym następuje w odwrotnej kolejności.
Wymiana narzędzi  Po zakończeniu montażu należy wyjąć kołek stalowy z
 Do wymiany narzędzi roboczych należy używać ręka- otworu.
wic ochronnych. Podczas dłuższej pracy uchwyt wiertar- Uchwyt wiertarski musi być dociągnięty momen-
ski może się mocno nagrzać. tem dociągającym o ok. 30–35 Nm.
Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski (zob. rys. B)
Odsysanie pyłów/wiórów
Przytrzymać tylną tuleję 3 szybkozaciskowego uchwytu wier-
tarskiego 1 i obrócić przednią tuleję 2 w kierunku  na tyle,  Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malar-
aby możliwe było osadzenie narzędzia roboczego. Osadzić skich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna,
narzędzie robocze. minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stano-
wić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z
Przytrzymać tylną tuleję 3 szybkozaciskowego uchwytu wier- pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać re-
tarskiego 1 i przykręcić mocno przednią tuleję 2 w kierunku akcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego ope-
, aż nie będzie słyszalne przeskakiwanie zapadek. Uchwyt ratora lub osób znajdujących się w pobliżu.
wiertarski rygluje się w ten sposób automatycznie. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
Ponowne zwolnienie blokady następuje po przekręceniu w są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancja-
przeciwnym kierunku – w celu wyjęcia narzędzia roboczego mi do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drew-
– przedniej tulei 2. na). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane je-
Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym (zob. rys. C) dynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
Otworzyć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym 16 obracając – Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pra-
nim, aż możliwe będzie włożenie narzędzia roboczego. Wło- cy.
żyć narzędzie robocze. – Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
czem klasy P2.
Włożyć klucz 15 w odpowiednie otwory uchwytu wiertarskie-
go z wieńcem zębatym 16 i unieruchomić równomiernie na- Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
rzędzie robocze. kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z
materiałami przeznaczonymi do obróbki.
Narzędzia do wkręcania śrub (zob. rys. D)
 Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pra-
Przy użyciu wkładki bit 17 należy zawsze używać uniwersal- cy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
nego uchwytu wkładek bit 18. Należy używać tylko wkładek
bit pasujących do łbów śrub.
Do wkręcania należy zawsze ustawiać przełącznik „wierce-
Praca
nie/wiercenie z udarem“ 4 na symbol „wiercenie“.
Uruchamianie
Wymiana uchwytu wiertarskiego  Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źród-
 W przypadku elektronarzędzi bez widocznej z zewnątrz ła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamio-
blokady wrzeciona, uchwyt wiertarski może zostać wy- nowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczo-
mieniony tylko w autoryzowanym punkcie serwisowym ne do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać
elektronarzędzi firmy Bosch. również do sieci 220 V.

Demontaż uchwytu wiertarskiego (zob. rys. E) Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. G–H)
Zdemontować uchwyt dodatkowy i ustawić przełącznik bie-  Uruchamiać przełącznik obrotów 5 tylko podczas bez-
gów 9 w położeniu środkowym pomiędzy 1. i 2. biegiem. ruchu elektronarzędzia.
Wprowadzić stalowy kołek o średnicy 5 mm i długości ok. Przełącznikiem obrotów 5 można zmienić kierunek obrotów
60 mm do otworu w szyjce wrzeciona, aby zablokować wrze- elektronarzędzia. Przy wciśniętym włączniku/wyłączniku 7
ciono wiertarki. jest to jednak niemożliwe.
Zamocować klucz imbusowy 19 krótszą stroną w szybkozaci-
skowym uchwycie wiertarskim 1.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 82 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

82 | Polski

Obroty w prawo: w celu wiercenia lub wkręcania śrub należy Wybór wstępnej prędkości obrotowej/ilości udarów
przesunąć znajdujący się po lewej stronie przełącznik obro- Gałką wstępnego wyboru prędkości obrotowej/ilości udarów
tów 5 w dół, a umieszczony po prawej stronie – równocześnie 8 można nastawić wstępnie wymaganą prędkość obrotową/
do góry. ilość udarów również podczas pracy.
Obroty w lewo: aby wykręcić lub poluzować śrubę lub nakręt- Wymagana prędkość obrotowa/ilość udarów uzależniona jest
kę należy przesunąć znajdujący się po lewej stronie przełącz- od obrabianego materiału i warunków pracy i można ją wykryć
nik obrotów 5 do góry, a umieszczony po prawej stronie – przeprowadzając próbę praktyczną.
równocześnie w dół.
Wskazówki dotyczące pracy
Ustawianie rodzaju pracy
Wiercenie i wkręcanie śrub  Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Przestawić przełącznik 4 na symbol „wiercenie“.
 Nie należy przykładać włączonego elektronarzędzia do
nakrętki/śruby. Obracające się narzędzia robocze mogą
Wiercenie z udarem ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.
Przełącznik 4 nastawić na symbol „wiercenie z Po trwającej przez dłuższy okres czasu pracy z niską prędkoś-
udarem“. cią obrotową, należy ochłodzić elektronarzędzie, uruchamia-
jąc je bez obciążenia z maksymalną prędkością obrotową na
Przełącznik 4 zaskakuje wyczuwalnie i może być poruszany ok. 3 min.
również przy będącym w ruchu silniku. Aby wiercić otwory w płytkach ceramicznych należy przesta-
Mechaniczne przełączanie biegów wić przełącznik 4 na symbol „wiercenie“. Po przewierceniu ot-
 Przełącznik biegów 9 należy przestawiać tylko przy woru w płytce ceramicznej należy przestawić przełącznik na
nieruchomym elektronarzędziu. symbol „wiercenie udarowe“, by pracować dalej z udarem.
Za pomocą przełącznika biegów 9 można wybierać 2 zakresy Przy pracach w betonie, kamieniach i murach należy używać
prędkości obrotowych. wiertła ze stopu twardego.
Bieg I: Do wiercenia w metalu należy używać tylko ostrych wierteł
Niski zakres prędkości obrotowej – do pracy z dużą średnicą HSS, znajdujących się w doskonałym stanie technicznym
wiercenia lub do wkręcania. (HSS=stal szybkotnąca o podwyższonej wydajności skrawa-
nia). Odpowiednią jakość gwarantuje program części zamien-
Bieg II:
nych firmy Bosch.
Wysoki zakres prędkości obrotowej – do pracy z małą średni-
cą wiercenia. Używając ostrzarki do wierteł (osprzęt) można bez wysiłku
naostrzyć wiertło kręte o średnicy 2,5–10 mm.
Jeżeli przełącznik biegów 9 nie daje się przekręcić do oporu,
należy nieznacznie przekręcić uchwyt wiertarski wraz z wier-
tłem. Konserwacja i serwis
Włączanie/wyłączanie
Konserwacja i czyszczenie
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/wy-
łącznik 7 i przytrzymać w tej pozycji.  Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
W celu unieruchomienia wciśniętego włącznika/wyłącznika
7 należy nacisnąć przycisk blokady 6.  Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-
rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w
W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy zwolnić włącz- czystości.
nik/wyłącznik 7, lub gdy jest on unieruchomiony przyciskiem
blokady 6, nacisnąć krótko włącznik/wyłącznik 7, a następnie Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-
zwolnić. wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym
przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po-
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale- zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
Nastawianie prędkości obrotowej/ilości udarów Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
Prędkość obrotową i liczbę udarów włączonego elektronarzę- użytkowania
dzia można bezstopniowo regulować przez głębokość wciś- W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
nięcia włącznika/wyłącznika 7. nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik 7 powoduje małą pręd- że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
kość obrotową/ilość udarów. Zwiększony nacisk podwyższa informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
prędkość obrotową/ilość udarów. nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
osprzętem.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 83 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Česky | 83

Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za- Bezpečnost pracovního místa
miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata-  Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
logowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce zna- Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
mionowej. k úrazům.
Polska  S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
Robert Bosch Sp. z o.o. explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
Serwis Elektronarzędzi prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-
Ul. Szyszkowa 35/37 bo páry zapálit.
02-285 Warszawa  Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
dotyczące usług serwisowych online. ztratit kontrolu nad strojem.
Tel.: 22 7154460
Elektrická bezpečnost
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com  Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-
(w cenie połączenia lokalnego) na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra-
www.bosch.pl vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek-
trickým proudem.
Usuwanie odpadów  Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyli- např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
zacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowi- tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
ska. proudem.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodar-  Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
stwa domowego! elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou-
dem.
Tylko dla państw należących do UE:
 Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-
Zgodnie z europejską wytyczną
šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv-
2012/19/UE o starych, zużytych narzę-
ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
dziach elektrycznych i elektronicznych i jej
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
stosowania w prawie krajowym, wyelimino-
kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
wane, niezdatne do użycia elektronarzędzia
należy zbierać osobno i doprowadzić do po-  Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-
nownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środo- ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
wiska. pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric-
kým proudem.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.  Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-
kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Česky Bezpečnost osob
 Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-
Bezpečnostní upozornění pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli-
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
Čtěte všechna varovná upozornění a použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
VAROVÁNÍ
pokyny. Zanedbání při dodržování va-  Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-
rovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
uschovejte. elektronářadí, snižují riziko poranění.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se  Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí-
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
(bez síťového kabelu). mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
může vést k úrazům.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 84 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

84 | Česky

 Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná- plochách rukojeti. Při kontaktu s elektrickým vedením
stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na- pod napětím se mohou pod napětím ocitnout i kovové díly
chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. nářadí, což může způsobit zásah elektrickým proudem.
 Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-  Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skry-
pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete tých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní doda-
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. vatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením
 Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poško-
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od zení vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vo-
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla- dovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způso-
sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. bit úder elektrickým proudem.
 Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,  Elektronářadí okamžitě vypněte, pokud se nasazovací
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po- nástroj zablokuje. Buďte připraveni na vysoké reakční
užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. momenty, které způsobují zpětný ráz. Nasazovací ná-
stroj se zablokuje když:
Svědomité zacházení a používání elektronářadí – je elektronářadí přetížené nebo
 Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče- – se v opracovávaném obrobku vzpříčí.
né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra-  Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a za-
covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji. jistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je elektronářa-
 Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad- dí vedeno bezpečněji.
ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-  Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
pečné a musí se opravit. přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
 Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen- rukou.
ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky  Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontro-
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí. ly nad elektronářadím.
 Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná- Popis výrobku a specifikací
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami. Čtěte všechna varovná upozornění a poky-
 Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda ny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zornění a pokynů mohou mít za následek úraz
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome- elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po-
zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před ranění.
nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a ne-
špatně udržovaném elektronářadí. chte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
 Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova-
né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně Určené použití
vzpřičují a dají se lehčeji vést. Stroj je určen k příklepovému vrtání do cihel, betonu a kame-
 Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná- ne a též k vrtání do dřeva, kovu, keramiky a plastu. Stroje s
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom elektronickou regulací a chodem vpravo a vlevo jsou vhodné i
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek- ke šroubování a řezání závitů.
tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez- Zobrazené komponenty
pečným situacím.
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
Servis elektronářadí na grafické straně.
 Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova- 1 Rychloupínací sklíčidlo*
ným odborným personálem a pouze s originálními ná-
2 Přední objímka*
hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována. 3 Zadní objímka*
4 Přepínač „vrtání/příklepové vrtání“
Bezpečnostní upozornění pro vrtačky 5 Přepínač směru otáčení
 Při příklepovém vrtání noste ochranu sluchu. Působení 6 Aretační tlačítko spínače
hluku může způsobit ztrátu sluchu. 7 Spínač
 Používejte přídavné rukojeti dodávané s elektronářa- 8 Nastavovací kolečko předvolby počtu otáček
dím. Ztráta kontroly může vést ke zraněním. 9 Přepínač volby převodu
 Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací 10 Tlačítko pro nastavení hloubkového dorazu
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlast-
11 Křídlový šroub pro přestavení přídavné rukojeti
ní síťový kabel, pak držte elektronářadí na izolovaných

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 85 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Česky | 85

12 Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) 18 Univerzální držák bitů*


13 Hloubkový doraz 19 Klíč na vnitřní šestihrany**
14 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) *Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
15 Klička sklíčidla* obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro-
gramu příslušenství.
16 Ozubené sklíčidlo*
**běžně v obchodě (není v obsahu dodávky)
17 Šroubovací bit*

Technická data
Příklepová vrtačka GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Objednací číslo 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Jmenovitý příkon W 800 800
Výstupní výkon W 420 420
Otáčky naprázdno
– 1. stupeň min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2. stupeň min-1 0 – 3000 0 – 3000
Jmenovité otáčky
– 1. stupeň min-1 0 – 740 0 – 740
– 2. stupeň min-1 0 – 1930 0 – 1930
Počet úderů
– 1. stupeň min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2. stupeň min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Jmenovitý kroutící moment
– 1. stupeň Nm 4,8 4,8
– 2. stupeň Nm 1,8 1,8
Průměr krku vřetene mm 43 43
Předvolba počtu otáček  
Chod vpravo/vlevo  
Ozubené sklíčidlo  –
Rychloupínací sklíčidlo – 
max. vrtací Ø (1./2. stupeň)
– Zdivo mm 18/14 18/14
– Beton mm 16/12 16/12
– Ocel mm 13/6 13/6
– Dřevo mm 35/22 35/22
Rozsah upnutí vrtacího sklíčidla mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Třída ochrany /II /II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.

Informace o hluku a vibracích V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-2-1. podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akus- předběžný odhad zatížení vibracemi.
tického tlaku 96 dB(A); hladina akustického výkonu Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná-
107 dB(A). Nepřesnost K=3 dB. řadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné
Noste chrániče sluchu! práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji nebo
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřes- s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To mů-
nost K stanoveny podle EN 60745: že zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
vrtání do kovu: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2, Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
příklepové vrtání do betonu: ah =17,5 m/s2, K=1,7 m/s2, i doby, v nichž je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se
šroubování: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní do-
řezání závitů: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. bu zřetelně zredukovat.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 86 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

86 | Česky

Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu- Podržte pevně zadní objímku 3 rychloupínacího sklíčidla 1 a
hy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí otáčejte silou ruky předním pouzdrem 2 ve směru , až už ne-
a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních ní slyšet žádné přeskakování. Vrtací sklíčidlo se tím automa-
procesů. ticky zajistí.
Zajištění se opět uvolní, pokud pro odstranění nástroje otočí-
Prohlášení o shodě te předním pouzdrem 2 v protisměru.
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že výrobek popsa-
ný v části „Technická data“ splňuje všechna příslušná ustano- Ozubené sklíčidlo (viz obr. C)
vení směrnic 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES včet- Otáčením otevřte ozubené sklíčidlo 16 až lze vložit nástroj.
ně jejich změn a je v souladu s následujícími normami: Nasaďte nástroj.
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 50581. Nastrčte kličku sklíčidla 15 do příslušných otvorů ozubeného
Technická dokumentace (2006/42/ES) u: sklíčidla 16 a nástroj rovnoměrně upněte.
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, Šroubovací nástroje (viz obr. D)
70538 Stuttgart, GERMANY Při použití šroubovacích bitů 17 by jste vždy měli použít uni-
Henk Becker Helmut Heinzelmann verzální držák bitů 18. Použijte pouze takové šroubovací bity,
Executive Vice President Head of Product Certification jež lícují k hlavě šroubu.
Engineering PT/ETM9 Pro šroubování nastavte přepínač „vrtání/příklepové vrtání“ 4
vždy na symbol „vrtání“.

Výměna sklíčidla
Robert Bosch Power Tools GmbH  U elektronářadí bez aretace vrtacího vřetene musí být
70538 Stuttgart, GERMANY sklíčidlo vyměněno autorizovaným servisem pro elek-
Stuttgart, 01.01.2017 tronářadí Bosch.
Demontáž sklíčidla (viz obr. E)
Montáž Demontujte přídavnou rukojeť a uveďte přepínač volby převo-
 Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku du 9 do střední polohy mezi 1. a 2. stupeň.
ze zásuvky. Pro zaaretování vrtacího vřetene zaveďte ocelový kolík
Ø 5 mm s délkou ca. 60 mm do otvoru na krku vřetene.
Přídavná rukojeť (viz obr. A)
Upněte klíč na vnitřní šestihrany 19 krátkou stopkou do rych-
 Používejte Vaše elektronářadí pouze s přídavnou ruko-
loupínacího sklíčidla 1.
jetí 12.
Elektronářadí položte na stabilní podklad, např. pracovní stůl.
 Před všemi pracemi zajistěte, aby byl křídlový šroub 11
Elektronářadí pevně podržte a rychloupínací sklíčidlo 1 uvol-
pevně utažený. Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
něte otáčením klíče na vnitřní šestihrany 19 ve směru . Pev-
Abyste dosáhli spolehlivé a nízkoúnavové pracovní držení, ně usazené rychloupínací sklíčidlo se uvolní lehkým úderem
můžete přídavnou rukojeť 12 přestavit ve 12 polohách. na dlouhou stopku klíče na vnitřní šestihrany 19. Klíč na vnitř-
Otočte křídlový šroub pro přestavení přídavné rukojeti 11 ní šestihrany odstraňte z rychloupínacího sklíčidla a sklíčidlo
proti směru hodinových ručiček a otočte přídavné držadlo 12 zcela odšroubujte.
do požadované polohy. Potom opět utáhněte křídlový
šroub 11 ve směru hodinových ručiček. Montáž sklíčidla (viz obr. F)
Montáž rychloupínacího či ozubeného sklíčidla následuje v
Nastavení hloubky vrtání (viz obr. A) opačném pořadí.
Pomocí hloubkového dorazu 13 lze stanovit požadovanou  Po provedené montáži sklíčidla opět odstraňte ocelový
hloubku vrtání X. kolík z otvoru.
Stlačte tlačítko pro nastavení hloubky dorazu 10 a nasaďte
Sklíčidlo musí být utaženo utahovacím momentem
hloubkový doraz do přídavné rukojeti 12.
ca. 30–35 Nm.
Hloubkový doraz vytáhněte natolik ven, aby vzdálenost mezi
špičkou vrtáku a špičkou hloubkového dorazu odpovídala po- Odsávání prachu/třísek
žadované hloubce vrtání X.  Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé dru-
Rýhování na hloubkovém dorazu 13 musí ukazovat nahoru. hy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kon-
takt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické re-
Výměna nástroje
akce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v
 Při výměně nástroje noste ochranné rukavice. Sklíčidlo blízkosti se nacházejících osob.
se může při delším pracovním procesu silně zahřát. Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
Rychloupínací sklíčidlo (viz obr. B) za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
Podržte pevně zadní objímku 3 rychloupínacího sklíčidla 1 a pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dře-
otáčejte předním pouzdrem 2 ve směru , až lze vložit ná- vo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze
stroj. Nasaďte nástroj. specialisté.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 87 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Česky | 87

– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru. K vypnutí elektronářadí spínač 7 uvolněte popř. je-li aretač-
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou ním tlačítkem 6 zaaretován, spínač 7 krátce stlačte a potom
filtru P2. jej uvolněte.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
materiály. používáte.
 Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se Nastavení počtu otáček/příklepů
může lehce vznítit.
Počet otáček/úderů zapnutého elektronářadí můžete plynule
regulovat podle toho, jak dalece stlačíte spínač 7.
Provoz Lehký tlak na spínač 7 vyvolá nízký počet otáček/příklepů. S
přibývajícím tlakem se otáčky/příklepy zvyšují.
Uvedení do provozu
Předvolba počtu otáček/příklepů
 Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektro- Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu otáček 8 mů-
nářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V. žete volit potřebné otáčky/příklepy i během provozu.
Potřebné otáčky/příklepy jsou závislé na materiálu a pracov-
Nastavení směru otáčení (viz obrázky G–H) ních podmínkách a lze je zjistit praktickými zkouškami.
 Přepínač směru otáčení 5 ovládejte jen za stavu klidu
elektronářadí. Pracovní pokyny
Pomocí přepínače směru otáčení 5 můžete změnit směr otá-  Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
čení elektronářadí. Při stlačeném spínači 7 to však není mož- ze zásuvky.
né.  Na matici/šroub nasaďte jen vypnuté elektronářadí.
Chod vpravo: pro vrtání a zašroubování šroubů posuňte pře- Otáčející se nástroje mohou sklouznout.
pínač směru otáčení 5 na levé straně dolů a současně na pravé Po delší práci s malými otáčkami by jste měli stroj k ochlazení
straně nahoru. nechat běžet naprázdno ca. 3 minuty při maximálních otáč-
Chod vlevo: pro uvolnění popř. vyšroubování šroubů a matic kách.
posuňte přepínač směru otáčení 5 na levé straně nahoru a Při vrtání dlaždic nastavte přepínač 4 na symbol „vrtání“. Po
současně na pravé straně dolů. provrtání dlaždice nastavte přepínač na symbol „příklepové
Nastavení druhu provozu vrtání“ a pracujte s příklepem.
Vrtání a šroubování Při práci v betonu, kameni a zdivu použijte vrtáky z tvrdokovu.
Nastavte přepínač 4 na symbol „vrtání“. Při vrtání do kovu použijte pouze bezvadné, naostřené vrtáky
HSS (HSS=vysokovýkonná rychlořezná ocel). Odpovídající
kvalitu zaručuje program příslušenství Bosch.
Příklepové vrtání Pomocí přípravku na ostření vrtáků (příslušenství) můžete
Nastavte přepínač 4 na symbol „příklepové snadno naostřit spirálové vrtáky o průměru 2,5–10 mm.
vrtání“.
Přepínač 4 citelně zaskočí a lze jej ovládat i za chodu motoru. Údržba a servis
Mechanická volba převodu
Údržba a čištění
 Přepínač volby převodu 9 ovládejte jen za klidového
stavu elektronářadí.  Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Pomocí přepínače volby převodu 9 můžete předvolit
2 rozsahy počtu otáček.  Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Stupeň I:
Nižší rozsah počtu otáček; pro práce s velkým průměrem vrtá- Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
ní nebo pro šroubování. zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Stupeň II:
Vyšší rozsah počtu otáček; pro práce s malým průměrem vrtá- Zákaznická a poradenská služba
ní.
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
Nelze-li přepínač volby převodu 9 otočit až na doraz, pootočte šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
o něco vrtací sklíčidlo s vrtákem. formace k náhradním dílům naleznete i na:
Zapnutí – vypnutí www.bosch-pt.com
K uvedení elektronářadí do provozu stlačte spínač 7 a podrž- Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
te jej stlačený. k našim výrobkům a jejich příslušenství.
K aretaci stlačeného spínače 7 stlačte aretační tlačítko 6. Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 88 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

88 | Slovensky

Czech Republic vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo


Robert Bosch odbytová s.r.o. strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Bosch Service Center PT Elektrická bezpečnosť
K Vápence 1621/16
 Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
692 01 Mikulov
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná-
stroje nebo náhradní díly online.
radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Tel.: 519 305700
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása-
Fax: 519 305705
hu elektrickým prúdom.
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz  Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-
chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele-
Zpracování odpadů sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne-
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě- né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.  Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh-
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu! kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Pouze pro země EU:
 Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no-
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave-
starých elektrických a elektronických zaří- senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za
zeních a jejím prosazení v národních záko- prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne-
nech musí být neupotřebitelné elektronářa- dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s
dí rozebrané shromážděno a dodáno k opě- olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu ži- čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
votní prostředí. alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
Změny vyhrazeny.  Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, po-
užívajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené
aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie pre-
dlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkaj-
Slovensky šom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
 Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-
Bezpečnostné pokyny dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri
poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnost- poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
né pokyny
Bezpečnosť osôb
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné upozorne-
nia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie  Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al-
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny sta- koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať
rostlivo uschovajte na budúce použitie. pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom  Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo sie- ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô-
te (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napája- cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra-
né akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry). covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa
druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi-
Bezpečnosť na pracovisku tia znižujú riziko poranenia.
 Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.  Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek-
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky
za následok pracovné úrazy. do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
 Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý- chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná-
buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára-
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy- die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek-
tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť. trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické
 Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
počas používania ručného elektrického náradia zdržia- následok nehodu.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 89 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Slovensky | 89

 Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova- náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj k nebezpečným situáciám.
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elek-
Servisné práce
trického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
 Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-
 Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad-
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva-
zostane zachovaná.
ných situáciách lepšie kontrolovať.
 Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby  Pri vŕtaní s príklepom používajte chrániče sluchu. Pôso-
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu- benie hluku môže mať za následok stratu sluchu.
júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
 Používajte prídavné rukoväte, ktoré Vám boli dodané s
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
náradím. Strata kontroly nad náradím môže mať za násle-
elektrického náradia.
dok poranenie.
 Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá-
 Pri vykonávaní práce, pri ktorej by mohol nástroj natra-
vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,
fiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť vlast-
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí-
nú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za izolo-
vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
vané plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým vedením,
zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra-
ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové
chom.
súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a  Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
manipulácia s ním elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
 Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj- alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. Kon-
te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný takt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť po-
druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná- žiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poš-
radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom kodenie plynového potrubia môže mať za následok expló-
rozsahu výkonu náradia. ziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné
 Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto- škody alebo môže mať za následok zásah elektrickým prú-
ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap- dom.
núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra-  Keď sa pracovný nástroj zablokuje, ručné elektrické
vy odborníkovi. náradie okamžite vypnite. Buďte pripravený na vznik
 Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo- intenzívnych reakčných momentov, ktoré spôsobia
vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte spätný ráz náradia. Pracovný nástroj sa zablokuje v takom
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá- prípade, keď:
suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné- – ručné elektrické náradie je preťažené alebo
mu spusteniu ručného elektrického náradia. – je vzpriečené v obrábanom obrobku.
 Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte  Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to- rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná- rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné  Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upína-
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú cieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok
neskúsené osoby. pridržiavaný rukou.
 Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro-  Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického ná-
lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo radia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže za-
či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto- seknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elek-
ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať trickým náradím.
správne fungovanie ručného elektrického náradia.
Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy-
meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou Popis produktu a výkonu
údržbou elektrického náradia. Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
 Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú žiavania Výstražných upozornení a pokynov
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť. uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
 Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, následok zásah elektrickým prúdom, spô-
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných sobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh- Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto- nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického na používanie.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 90 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

90 | Slovensky

Používanie podľa určenia 7 Vypínač


Toto náradie je určené na vŕtanie s príklepom do tehly, betónu 8 Nastavovacie koliesko predvoľby počtu obrátok
a kameňa, ako aj na vŕtanie do dreva, kovu, keramických ma- 9 Prepínač rýchlostných stupňov
teriálov a plastov. Náradia s elektronickou reguláciou a prepí- 10 Tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu
naním chodu doprava/doľava sú vhodné aj na skrutkovanie a 11 Krídlová skrutka na nastavenie prídavnej rukoväte
rezanie závitov.
12 Prídavná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
Vyobrazené komponenty 13 Hĺbkový doraz
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra- 14 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu 15 Doťahovací kľúč*
na používanie. 16 Skľučovadlo s ozubeným vencom*
1 Rýchloupínacie skľučovadlo* 17 Skrutkovací hrot*
2 Predná objímka* 18 Univerzálny držiak skrutkovacích hrotov*
3 Zadná objímka* 19 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom**
4 Prepínač „Vŕtanie/vŕtanie s príklepom“ *Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ-
5 Prepínač smeru otáčania nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
programe príslušenstva.
6 Aretačné tlačidlo vypínača
**možno prikúpiť (nepatrí do základnej výbavy)

Technické údaje
Príklepová vŕtačka GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Vecné číslo 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Menovitý príkon W 800 800
Výkon W 420 420
Počet voľnobežných obrátok
– 1. stupeň min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2. stupeň min-1 0 – 3000 0 – 3000
Menovitý počet obrátok
– 1. stupeň min-1 0 – 740 0 – 740
– 2. stupeň min-1 0 – 1930 0 – 1930
Frekvencia príklepu
– 1. stupeň min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2. stupeň min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Menovitý krútiaci moment
– 1. stupeň Nm 4,8 4,8
– 2. stupeň Nm 1,8 1,8
Kŕčok vretena mm 43 43
Predvoľba počtu obrátok  
Pravobežný/ľavobežný chod  
Skľučovadlo s ozubeným vencom  –
Rýchloupínacie skľučovadlo – 
max. priemeru vrtu (1./2. stupeň)
– Murivo mm 18/14 18/14
– Betón mm 16/12 16/12
– Oceľ mm 13/6 13/6
– Drevo mm 35/22 35/22
Upínací rozsah skľučovadla mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Trieda ochrany /II /II
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 91 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Slovensky | 91

Informácia o hlučnosti/vibráciách Montáž


Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60745-2-1.  Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky: tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Akustický tlak 96 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku
107 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB. Prídavná rukoväť (pozri obrázok A)
Používajte chrániče sluchu!  Používajte ručné elektrické náradie iba s prídavnou ru-
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a koväťou 12.
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:  Pred každou prácou sa postarajte o to, aby bola krídlo-
Vŕtanie do kovu: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2, vá skrutka 11 dobre utiahnutá. Strata kontroly môže mať
Vŕtanie s pneumatickým príklepom do betónu: za následok poranenie.
ah =17,5 m/s2, K=1,7 m/s2, Prídavnú rukoväť 12 môžete natočiť do 12 rôznych polôh, aby
Skrutkovanie: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, ste dosiahli bezpečnú a minimálne unavujúcu pracovnú polo-
Rezanie závitov: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. hu.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná Otáčajte krídlovú skrutku na nastavenie prídavnej rukoväte
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 11 proti smeru pohybu hodinových ručičiek a prídavnú ruko-
a možno ju používať na vzájomné porovnávanie elektronára- väť 12 natočte do požadovanej polohy. Potom krídlovú skrut-
dia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. ku 11 v smere pohybu hodinových ručičiek opäť utiahnite.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používa-
nia tohto ručného elektrického náradia. Pokiaľ sa ale bude Nastavenie hĺbky vrtu (pozri obrázok A)
elektronáradie používať na iné práce, s odlišným príslušen- Pomocou hĺbkového dorazu 13 sa dá nastaviť požadovaná
stvom, s inými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, mo- hĺbka vrtu X.
že sa úroveň vibrácií líšiť. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie Stlačte tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu 10 a vložte
vibráciami počas celej pracovnej doby. hĺbkový doraz do prídavnej rukoväte 12.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časové- Vytiahnite hĺbkový doraz natoľko, aby vzdialenosť medzi hro-
ho úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas kto- tom vrtáka a hrotom hĺbkového dorazu zodpovedala požado-
rých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď ná- vanej hĺbke vrtu X.
radie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výraz- Drážkovanie na hĺbkovom doraze 13 musí smerovať hore.
ne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej do-
by. Výmena nástroja
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťa-
 Pri výmene nástroja používajte pracovné rukavice. Po-
ženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia,
čas dlhšej neprerušovanej práce sa môže skľučovadlo vý-
ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia
razne zahriať.
a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachova-
nia teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov. Rýchloupínacie skľučovadlo (pozri obrázok B)
Dobre pridržte zadnú objímku 3 rýchloupínacieho skľučovad-
Vyhlásenie o konformite la 1 a prednú objímku 2 otáčajte v smere otáčania  tak, aby
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že výrobok opísaný sa dal do skľučovadla vložiť pracovný nástroj. Vložte pracovný
v časti „Technické údaje“ spĺňa všetky príslušné ustanovenia nástroj.
smerníc 2011/65/EÚ, 2014/30/EÚ, 2006/42/ES vrátane Pridržte zadnú objímku 3 rýchloupínacieho skľučovadla 1 a
ich zmien a je v súlade s nasledujúcimi normami: prednú objímku 2 rukou energicky otáčajte v smere otáčania
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 50581.  tak, aby bolo prestať počuť rapkáčové preskakovanie. Sk-
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) ľučovadlo sa tým automaticky zaaretuje.
sa nachádza u: Aretácia sa opäť uvoľní, keď otočíte pri vyberaní nástroja
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, prednú objímku 2 opačným smerom.
70538 Stuttgart, GERMANY
Skľučovadlo s ozubeným vencom (pozri obrázok C)
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Otvorte skľučovadlo s ozubeným vencom 16 otáčaním tak,
Executive Vice President Head of Product Certification
aby sa dal doň vložiť pracovný nástroj. Vložte pracovný ná-
Engineering PT/ETM9
stroj.
Doťahovací kľúč 15 vložte do príslušných otvorov skľučovad-
la s ozubeným vencom 16 a nástroj rovnomerne upnite.
Skrutkovacie nástroje (pozri obrázok D)
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY Pri používaní skrutkovacích hrotov 17 by ste mali vždy použí-
Stuttgart, 01.01.2017 vať univerzálny držiak skrutkovacích hrotov 18. Na skrutkova-
nie vždy používajte len také skrutkovacie hroty, ktoré sa hodia
k hlave skrutky.
Na skrutkovanie nastavte prepínač „Vŕtanie/vŕtanie s príkle-
pom“ 4 vždy na symbol „Vŕtanie“.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 92 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

92 | Slovensky

Výmena upínacej hlavy (skľučovadla) Prevádzka


 Na ručných elektrických náradiach bez aretácie vrete-
na treba dať upínaciu hlavu (skľučovadlo) vymeniť v Uvedenie do prevádzky
autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrické-  Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
ho náradia Bosch. mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručné-
Demontáž skľučovadla (pozri obrázok E) ho elektrického náradia. Výrobky označené pre napä-
Demontujte prídavnú rukoväť a nastavte prepínač rýchlost- tie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
ných stupňov 9 do strednej polohy medzi 1. a 2. rýchlostný Nastavenie smeru otáčania (pozri obrázky G–H)
stupeň.  S prepínačom smeru otáčania 5 manipulujte len vtedy,
Do otvoru kŕčka vretena vložte oceľový kolík Ø 5 mm prieme- keď je náradie vypnuté.
ru s dĺžkou cca 60 mm, aby ste vŕtacie vreteno aretovali. Prepínačom smeru otáčania 5 môžete meniť smer otáčania
Upnite kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 19 krátkou ručného elektrického náradia. Nie je to však možné vtedy,
stopkou dopredu do rýchloupínacieho skľučovadla 1. keď je stlačený vypínač 7.
Položte ručné elektrické náradie na nejakú stabilnú podložku, Pravobežný chod: Na vŕtanie a zaskrutkovávanie skrutiek po-
napríklad na pracovný stôl. Ručné elektrické náradie dobre suňte prepínač smeru otáčania 5 na ľavej strane smerom dole
pridržte a uvoľnite rýchloupínacie skľučovadlo 1 otáčaním a súčasne na pravej strane smerom hore.
kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 19 v smere otáča- Ľavobežný chod: Na uvoľnenie resp. odskrutkovávanie skru-
nia . Ak je rýchloupínacie skľučovadlo zablokované a nedá tiek a matíc posuňte prepínač smeru otáčania 5 na ľavej stra-
sa odskrutkovať, uvoľnite ho jemným úderom na dlhú stopku ne smerom hore a súčasne na pravej strane smerom dole.
kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 19. Vyberte kľúč na
skrutky s vnútorným šesťhranom z rýchloupínacieho skľučo- Nastavenie pracovného režimu
vadla a rýchloupínacie skľučovadlo celkom vyskrutkujte. Vŕtanie a skrutkovanie
Montáž skľučovadla (pozri obrázok F) Nastavte prepínač 4 na symbol „Vŕtanie“.
Montáž rýchloupínacieho skľučovadla/upínacej hlavy s ozu-
beným vencom sa robí v opačnom poradí. Vŕtanie s príklepom
 Po vykonaní montáže skľučovadla oceľový kolík z otvo- Nastavte prepínač 4 na symbol „Vŕtanie s
ru opäť odstráňte. príklepom“.
Upínacia hlava sa musí utiahnuť uťahovacím mo-
mentom cca 30–35 Nm. Prepínač 4 počuteľne zaskočí a dá sa prepínať aj vtedy, ked
motor beží.
Odsávanie prachu a triesok Mechanické prepínanie rýchlostných stupňov
 Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujú-  S prepínačom rýchlostných stupňov 9 manipulujte len
cich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a vtedy, keď je náradie vypnuté.
kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto pra- Pomocou prepínača rýchlostných stupňov 9 sa dajú predvoliť
chom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické re- 2 rozsahy obrátok.
akcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracov-
níka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti praco- Stupeň I:
viska. Nízky rozsah obrátok; vhodný na práce s veľkým vŕtacím prie-
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z buko- merom alebo na skrutkovanie.
vého dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšet- Stupeň II:
kým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spra- Vysoký rozsah obrátok; na práce s malým vŕtacím priemerom.
covávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na Ak sa pri zastavenom náradí nedá otočiť prepínač rýchlost-
ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú ných stupňov 9 až na doraz, upínaciu hlavu s vrtákom trochu
opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci. pootočte.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. Zapínanie/vypínanie
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač 7 a
filtrom triedy P2.
držte ho stlačený.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa kon-
Na aretáciu stlačeného vypínača 7 stlačte aretačné tlačidlo
krétneho obrábaného materiálu.
6.
 Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovis-
Ak chcete ručné elektrické náradie vypnúť uvoľnite vypínač 7
ku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
a v takom prípade, ak je zaaretovaný aretačným tlačidlom 6,
stlačte vypínač 7 na okamih a potom ho znova uvoľnite.
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
vtedy, ked ho používate.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 93 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Magyar | 93

Nastavenie počtu obrátok/frekvencie príklepu Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
Počet obrátok/frekvenciu príklepov zapnutého ručného elek- uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
trického náradia môžete plynulo regulovať podľa toho, do akej na typovom štítku výrobku.
miery stláčate vypínač 7. Slovakia
Mierny tlak na vypínač 7 spôsobí nízky počet obrátok/nízku Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
frekvenciu príklepu. So zvyšovaním tlaku sa počet obrátok/ alebo náhradné diely online.
frekvencia príklepu zvyšujú. Tel.: (02) 48 703 800
Predvoľba počtu obrátok/frekvencie príklepu Fax: (02) 48 703 801
Pomocou nastavovacieho kolieska počtu obrátok 8 môžete E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
nastavovať potrebný počet obrátok/frekvencie príklepu aj po- www.bosch.sk
čas chodu náradia. Likvidácia
Potrebný počet obrátok a frekvencia príklepu závisia od dru-
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na re-
hu obrábaného materiálu a od pracovných podmienok a dajú
cykláciu šetriacu životné prostredie.
sa zistiť na základe praktickej skúšky.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho od-
Pokyny na používanie padu!
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy- Len pre krajiny EÚ:
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky. Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o
 Na skrutku/maticu prikladajte ručné elektrické nára- starých elektrických a elektronických vý-
die iba vo vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné ná- robkoch a podľa jej aplikácií v národnom
stroje by sa mohli zošmyknúť. práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
Po dlhšej práci s nízkym počtom obrátok by ste mali ručné produkty zbierať separovane a dať na recyk-
elektrické náradie ochladiť cca 3-minútovým chodom s maxi- láciu zodpovedajúcu ochrane životného
málnym počtom obrátok bez zaťaženia. prostredia.
Na vŕtanie do keramického obkladu nastavte prepínač 4 na
symbol „Vŕtanie“. Po prevŕtaní obkladačky nastavte prepínač
Zmeny vyhradené.
na symbol „Vŕtanie s príklepom“ a pokračujte v práci s príkle-
pom.
Pri práci do betónu, kameňa a muriva používajte vrtáky z
tvrdokovu.
Na vŕtanie do kovu používajte len bezchybné a ostré vrtáky z
Magyar
vysokovýkonnej rýchloreznej ocele (HSS). Vhodnú kvalitu za-
ručuje program príslušenstva Bosch. Biztonsági előírások
Pomocou prípravku na ostrenie vrtákov (príslušenstvo) sa da-
jú bez problémov ostriť vrtáky s priemerom 2,5–10 mm. Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
Údržba a servis FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes bizton-
sági figyelmeztetést és elő-
Údržba a čistenie írást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasz-
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy- tása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky. vezethet.
 Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržia- Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
vajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a az előírásokat.
bezpečne. Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné- kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
bezpečnosti používateľa náradia. Munkahelyi biztonság
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní  Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka-
helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
balesetekhez vezethet.
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj  Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
na web-stránke: lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
www.bosch-pt.com vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szik-
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri rákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújt-
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva. hatják.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 94 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

94 | Magyar

 Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a  Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz- lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-
nálja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be- kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
rendezés felett. felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
okozhat.
Elektromos biztonsági előírások
 A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie  Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel el- és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer-
látott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csat- szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
lakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és  Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék-
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét
kockázatát. a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
 Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő- hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram-  Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve. por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
 Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kézi- don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-
szerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét. tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren-
dezések használata csökkenti a munka során keletkező por
 Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, veszélyes hatását.
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat- Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hő- használata
forrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó  Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar-
gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-
 Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye- lehet dolgozni.
zett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz-  Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
nálatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
áramütés veszélyét. kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
 Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon  Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap- és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kézi-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. szerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
Személyi biztonság
szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
 Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi- intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe he-
nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kézi- lyezését.
szerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használ-  A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
ja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szer- olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér-
szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet. hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-
nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik
 Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül- gyakorlatlan személyek használják.
védő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések  A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz-
kockázatát. gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse-
nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
 Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer- lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná-
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumu- lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,
látor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban-
az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi- tartására lehet visszavezetni.
szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,
vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 95 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Magyar | 95

 Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. A termék és alkalmazási lehetőségei-


Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben nek leírása
lehet vezetni és irányítani. Olvassa el az összes biztonsági figyelmez-
 Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét- tetést és előírást. A következőkben leírt elő-
szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott írások betartásának elmulasztása áramüté-
készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak sekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülések-
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel- hez vezethet.
tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajt-
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő va, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szervíz-ellenőrzés Rendeltetésszerű használat
 Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze- Az elektromos kéziszerszám téglában, betonban és terméskő-
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával ben végzett ütvefúrásra, valamint fában, fémekben, kerami-
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám kus anyagokban és műanyagokban végzett fúrásra szolgál. Az
biztonságos maradjon. elektronikus szabályozóval ellátott és a jobbra-/ balraforgás
között átkapcsolható berendezések csavarozásra és menet-
Biztonsági előírások fúrógépekhez fúrásra is alkalmasak.
 Ütvefúráshoz viseljen fülvédőt. A zaj a hallóképesség el-
Az ábrázolásra kerülő komponensek
vesztéséhez vezethet.
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
 Ha az elektromos kéziszerszámmal pótfogantyúk is
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
szállításra kerültek, használja azokat. Ha elveszti az
képére vonatkozik.
uralmát a berendezés felett, ez sérülésekhez vezethet.
1 Gyorsbefogó fúrótokmány*
 Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogan-
tyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, 2 Első hüvely*
amelynek során a betétszerszám feszültség alatt álló, 3 Hátsó hüvely*
kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a készülék sa- 4 „Fúrás/ütvefúrás“ átkapcsoló
ját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet. Ha a berende- 5 Forgásirány-átkapcsoló
zés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, a berendezés 6 Be-/kikapcsoló rögzítőgombja
fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek, amely áram-
7 Be-/kikapcsoló
ütéshez vezethet.
8 Fordulatszám előválasztó szabályozókerék
 A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkal-
mas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi ener- 9 Fokozatválasztó kapcsoló
giaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket 10 Mélységi ütköző beállító gomb
a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez ve- 11 Szárnyascsavar a pótfogantyú beállítására
zethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást ered- 12 Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
ményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk 13 Mélységi ütköző
keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
14 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
 Ha a betétszerszám leblokkolt, azonnal kapcsolja ki az
15 Tokmánykulcs*
elektromos kéziszerszámot. Mindig számítson nagy re-
akciós nyomatékokra, amelyek egy visszarugás eseté- 16 Fogaskoszorús fúrótokmány*
ben felléphetnek. A betétszerszám leblokkol, ha: 17 Csavarozó betét (bit)*
– az elektromos kéziszerszámot túlterhelik vagy 18 Univerzális bittartó*
– beékelődik a megmunkálásra kerülő munkadarabba. 19 Imbuszkulcs**
 A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elekt- *A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
romos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szi- tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-
lárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot lamennyi tartozék megtalálható.
két kézzel biztosabban lehet vezetni. **a kereskedelemben szokásosan kapható (nem tartozik a szállít-
mányhoz)
 A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
a kezével tartaná.
 Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a
kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 96 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

96 | Magyar

Műszaki adatok
Ütvefúrógép GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Cikkszám 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Névleges felvett teljesítmény W 800 800
Leadott teljesítmény W 420 420
Üresjárati fordulatszám
– 1. fokozat perc-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2. fokozat perc-1 0 – 3000 0 – 3000
Névleges fordulatszám
– 1. fokozat perc-1 0 – 740 0 – 740
– 2. fokozat perc-1 0 – 1930 0 – 1930
Ütésszám
– 1. fokozat perc-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2. fokozat perc-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Névleges forgatónyomaték
– 1. fokozat Nm 4,8 4,8
– 2. fokozat Nm 1,8 1,8
Orsónyak-Ø mm 43 43
A fordulatszám előválasztása  
Jobbra forgás/balra forgás  
Fogaskoszorús fúrótokmány  –
Gyorsbefogó fúrótokmány – 
Legnagyobb fúró-Ø (1./2. fokozat)
– Téglafalban mm 18/14 18/14
– Betonban mm 16/12 16/12
– Acélban mm 13/6 13/6
– Fában mm 35/22 35/22
Tokmányba befogható méretek mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” (01:2014 EPTA-eljárás)
szerint kg 2,6 2,6
Érintésvédelmi osztály /II /II
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelek-
ben ezek az adatok változhatnak.

Zaj és vibráció értékek A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkal-


A zajmérési eredmények az EN 60745-2-1 szabványnak meg- mazási területein való használat során fellépő érték. Ha az
felelően kerültek meghatározásra. elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, különböző
tartozékokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett hasz-
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hang- nálják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész mun-
nyomásszint 96 dB(A); hangteljesítményszint 107 dB(A). Bi- kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelhe-
zonytalanság K=3 dB. ti.
Viseljen fülvédőt! A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikap-
bizonytalanság az EN 60745 szabvány szerint: csolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de
Fúrás fémekben: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2, nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre
Ütvefúrás betonban: ah =17,5 m/s2, K=1,7 m/s2, vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
Csavarozás: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
Menetmetszés: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-
szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatáro- legen tartása, a munkamenetek megszervezése.
zásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez
az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideigle-
nes becslésére is alkalmas.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 97 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Magyar | 97

Megfelelőségi nyilatkozat Gyorsbefogó fúrótokmány (lásd a „B” ábrát)


Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” Tartsa fogva az 1 gyorsbefogó fúrótokmány 3 hátsó hüvelyét,
leírt termék megfelel a 2011/65/EU, 2014/30/EU, és forgassa el a 2 első hüvelyt az  forgásirányba, amíg be
2006/42/EK irányelvekben és azok módosításaiban leírt ide- nem lehet tenni a szerszámot a szerszámbefogó egységbe.
vágó előírásoknak és megfelel a következő szabványoknak: Tegye be a szerszámot a tokmányba.
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 50581. Tartsa fogva az 1 gyorsbefogó fúrótokmány 3 hátsó hüvelyét,
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen és csavarja el kézzel erőteljesen a 2 első hüvelyt a  forgási-
található: rányba, amíg a kattogás meg nem szűnik. Ezzel a fúrótokmány
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, automatikusan reteszelésre kerül.
70538 Stuttgart, GERMANY A reteszelés automatikusan feloldódik, ha a szerszám eltávo-
Henk Becker Helmut Heinzelmann lításához a 2 első hüvelyt ellenkező irányban elforgatja.
Executive Vice President Head of Product Certification Fogaskoszorús fúrótokmány (lásd a „C” ábrát)
Engineering PT/ETM9 Forgatással nyissa szét a 16 fogaskoszorús fúrótokmányt,
amíg a szerszámot be nem lehet helyezni. Tegye be a szerszá-
mot a tokmányba.
Dugja be a 15 tokmánykulcsot a 16 fogaskoszorús fúrótok-
Robert Bosch Power Tools GmbH mány megfelelő furataiba és egyenletesen beszorítva rögzítse
70538 Stuttgart, GERMANY a szerszámot.
Stuttgart, 01.01.2017
Csavarozó szerszámok (lásd a „D” ábrát)
A 17 csavarozó bitek alkalmazásához használjon mindig egy
Összeszerelés 18 univerzális bittartót. Csak a csavarfejhez megfelelő csa-
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely varhúzó biteket használjon.
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a A 4 „Fúrás/Ütvefúrás” átkapcsolót a csavarozáshoz állítsa
dugaszolóaljzatból. mindig a „Fúrás” jelére.
Pótfogantyú (lásd az „A” ábrát) A fúrótokmány cseréje
 Az elektromos kéziszerszámot csak az arra felszerelt  A fúróorsó-reteszelés nélküli elektromos kéziszerszá-
12 pótfogantyúval együtt szabad használni. moknál a fúrótokmányt egy erre feljogosított Bosch
 Minden munkamegkezdése előtt gondoskodjon arról, elektromos kéziszerszám szervizzel kell kicseréltetni.
hogy a 11 szárnyascsavar szorosan meg legyen húzva.
A fúrótokmány leszerelése (lásd az „E” ábrát)
Ha elveszti az uralmát a berendezés felett, ez sérülésekhez
vezethet. Szerelje le a pótfogantyút és kapcsolja át a 9 fokozatváltó kap-
csolót az 1. és 2. fokozat közötti közbenső helyzetbe.
A 12 pótfogantyút 12 helyzetbe el lehet forgatni, hogy így a
munkát a lehető leginkább fáradságmentes módon és bizton- Vezessen be egy Ø 5 mm-es, kb. 60 mm hosszú acélcsapot az
ságosan lehessen végezni. orsónyak foratába, hogy ezzel reteszelje a fúróorsót.
Forgassa el a pótfogantyú beállítására szolgáló 11 szárnyas- A rövidebb szárával előrefelé fogjon be egy 19 imbuszkulcsot
csavart az óramutató járásával ellenkező irányba és forgassa az 1 gyorsváltó fúrótokmányba.
el a 12 pótfogantyút a kívánt helyzetbe. Ezután az óramutató Tegye le az elektromos kéziszerszámot egy stabil alapra, pél-
járásával megegyező irányba forgatva húzza meg ismét szo- dául egy munkapadra. Tartsa szorosan fogva az elektromos
rosra a 11 szárnyascsavart. kéziszerszámot és a 19 imbuszkulcsnak az  irányba való el-
forgatásával oldja fel és csavarja ki az 1 gyorsbefogó fúrótok-
A furatmélység beállítása (lásd az „A” ábrát)
mányt. Ha a gyorsbefogó fúrótokmány beékelődött, akkor azt
A 13 mélységi ütköző a kívánt X furatmélység beállítására a 19 imbuszkulcs hosszú sárára mért könnyed ütéssel lehet
szolgál. megindítani. Vegye ki az imbuszkulcsot a gyorsbefogó fúró-
Nyomja be a 10 mélységi ütköző beállító gombot és helyezze tokmányból és csavarja teljesen ki a gyorsbefogó fúrótok-
be a mélységi ütközőt a 12 pótfogantyúba. mányt.
Húzza ki annyira a mélységi ütközőt, hogy a fúró csúcsa és a A fúrótokmány felszerelése (lásd az „F” ábrát)
mélységi ütköző csúcsa közötti távolság megfeleljen a kívánt
A gyorsbefogó fúrótokmány/fogaskoszorús fúrótokmány fel-
X furatmélységnek.
szerelése az előbbivel fordított sorrendben történik.
A 13 mélységi ütköző recézett részének felfelé kell mutatnia.
 A fúrótokmány felszerelésének befejezése után ismét
Szerszámcsere távolítsa el az acélcsapot a furatból.
 A szerszámcseréhez viseljen védőkesztyűt. A fúrótok- A fúrótokmányt kb. 30–35 Nm meghúzási nyoma-
mány hosszabb munkamenetek során erősen felmeleged- tékkal kell rögzíteni.
het.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 98 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

98 | Magyar

Por- és forgácselszívás I. fokozat:


 Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok Alacsony fordulatszám tartomány; nagy fúróátmérővel vég-
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak zett fúráshoz vagy csavarozáshoz.
a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által törté- II. fokozat:
nő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz Magas fordulatszám tartomány; kis fúróátmérővel végzett fú-
és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után. ráshoz.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő ha- Ha a 9 nfokozatváltó kapcsolót nem lehet ütközésig elfordíta-
tásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is van- ni, akkor forgassa el kissé a fúróval a fúrótokmányt.
nak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
Be- és kikapcsolás
azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk. Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja
be és tartsa benyomva a 7 be-/kikapcsolót.
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú por- A benyomott 7 be-/kikapcsoló reteszeléséhez nyomja be a 6
védő álarcot használni. rögzítőgombot.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 7
az adott országban érvényes előírásokat. be-/kikapcsolót, illetve, ha az a 6 reteszelőgombbal reteszel-
ve van, nyomja be rövid időre a 7 be-/kikapcsolót, majd en-
 Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-
gedje el azt.
sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot
csak akkor kapcsolja be, ha használja.
Üzemeltetés
A fordulatszám/ütésszám beállítása
Üzembe helyezés A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulatszámát/ütés-
 Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás számát a 7 be-/kikapcsoló különböző mértékű benyomásával
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kézi- fokozatmentesen lehet szabályozni.
szerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os A 7 be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhébb nyomás egy alacso-
berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad nyabb fordulatszámhoz/ütésszámhoz vezet. A nyomás növe-
üzemeltetni. lésekor a fordulatszám/ütésszám is megnövekszik.
Forgásirány beállítása (lásd a „G”–„H” ábrát) A fordulatszám/ütésszám előválasztása
 Az 5 forgásirányváltó kapcsolót csak álló elektromos A 8 fordulatszám előválasztó szabályozókerékkel a szükséges
kéziszerszám mellett szabad átkapcsolni. fordulatszám/ütésszám üzem közben is előválasztható.
Az 5 forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszám for- A szükséges fordulatszám/ütésszám a megmunkálásra kerülő
gásirányának megváltoztatására szolgál. Ha a 7 be-/kikapcso- anyagtól és a munka körülményeitől függ és egy gyakorlati
ló be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet átkapcsolni. próbával meghatározható.
Jobbra forgás: Fúráshoz és csavarok behajtásához tolja el az Munkavégzési tanácsok
5 forgásirány átkapcsolót a baloldalon lefelé és ezzel egyide-
jűleg a jobboldalon felfelé.  Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
Balra forgás: Csavarok és anyák kilazításához, illetve kihajtá-
dugaszolóaljzatból.
sához tolja el az 5 forgásirány átkapcsolót a baloldalon felfelé
és ezzel egyidejűleg a jobboldalon lefelé.  Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt készü-
lék mellett tegye fel az anyacsavarra/a csavarra. A for-
Az üzemmód beállítása gó betétszerszámok lecsúszhatnak.
Fúrás és csavarozás Ha hosszabb ideig alacsony fordulatszámmal dolgozott, akkor
Kapcsolja át a 4 átkapcsolót a „Fúrás” jelére. az elektromos kéziszerszámot a lehűtéshez kb. 3 percig maxi-
mális fordulatszámmal üresjáratban járassa.
Ütvefúrás Csempék fúrásához kapcsolja át a 4 átkapcsolót a „Fúrás” je-
lére. Miután a fúró áthaladt a csempén, állítsa át az átkapcso-
Állítsa be a 4 „Fúrás/ütvefúrás” átkapcsolót az lót az „Ütvefúrás” jelére, hogy ütvefúrva dolgozhasson to-
„Ütvefúrás” jelére. vább.
A 4 „Fúrás/ütvefúrás” átkapcsoló érezhetően beugrik a helyé- Betonban, terméskőben és téglafalban végzett munkákhoz
re, és azt működő motor mellett is át lehet kapcsolni. használjon keményfémlapkás fúrót.
Mechanikus fokozatválasztás Fémben való fúráshoz csak kifogástalan, kiélesített HSS-fúrót
(HSS = nagyteljesítményű gyorsvágó acél) használjon. A
 A 9 fokozatváltó kapcsolót csak álló elektromos kézi-
Bosch-cég tartozék-programja garantálja a megfelelő minősé-
szerszám mellett szabad átkapcsolni.
get.
A 9 fokozatváltó kapcsolóval 2 különböző fordulatszám tarto-
A fúróélezővel (külön tartozék) a 2,5–10 mm átmérőjű csiga-
mányt lehet előre kijelölni.
fúrókat problémamentesen meg lehet élesíteni.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 99 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Magyar | 99

Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
 Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-
gozhasson.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi-
szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy
a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.

Vevőszolgálat és használati tanácsadás


A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustáblá-
ján található 10-jegyű cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888

Hulladékkezelés
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-
golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási sze-
métbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A használt villamos és elektronikus beren-
dezésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Eu-
rópai Irányelvnek és ennek a megfelelő or-
szágok jogharmonizációjának megfelelően
a már használhatatlan elektromos
kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni
és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhaszná-
lásra le kell adni.

A változtatások joga fenntartva.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 100 Thursday, June 9, 2016 2:26 PM

100 | Русский

Указания по безопасности
Русский
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен- Общие указания по технике безопасности для
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя- электроинструментов
щее руководство по эксплуатации, а также приложения. Прочтите все указания и
Информация о подтверждении соответствия содержится инструкции по технике
в приложении. безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
Информация о стране происхождения указана на корпусе технике безопасности может стать причиной поражения
изделия и в приложении. электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Дата изготовления указана на последней странице облож- Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
ки Руководства. использования.
Контактная информация относительно импортера содер-
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях по-
жится на упаковке.
нятие «электроинструмент» распространяется на электро-
Срок службы изделия инструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шну-
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго- ра).
товления без предварительной проверки (дату изготовле- Безопасность рабочего места
ния см. на этикетке).
 Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
Перечень критических отказов и ошибочные действия щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
персонала или пользователя бочего места могут привести к несчастным случаям.
– не использовать с поврежденной рукояткой или повре-  Не работайте с этим электроинструментом во взры-
жденным защитным кожухом воопасном помещении, в котором находятся горю-
– не использовать при появлении дыма непосредствен- чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
но из корпуса изделия Электроинструменты искрят, что может привести к вос-
– не использовать с перебитым или оголенным электри- пламенению пыли или паров.
ческим кабелем
 Во время работы с электроинструментом не допу-
– не использовать на открытом пространстве во время
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
дождя (в распыляемой воде)
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
– не включать при попадании воды в корпус
контроль над электроинструментом.
– не использовать при сильном искрении
– не использовать при появлении сильной вибрации Электробезопасность
Критерии предельных состояний  Штепсельная вилка электроинструмента должна
– перетёрт или повреждён электрический кабель подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
– поврежден корпус изделия не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
Тип и периодичность технического обслуживания
защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо- ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-
го использования. жают риск поражения электротоком.
Хранение  Предотвращайте телесный контакт с заземленными
– необходимо хранить в сухом месте поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-
– необходимо хранить вдали от источников повышенных пления, кухонными плитами и холодильниками. При
температур и воздействия солнечных лучей заземлении Вашего тела повышается риск поражения
– при хранении необходимо избегать резкого перепада электротоком.
температур  Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
– хранение без упаковки не допускается Проникновение воды в электроинструмент повышает
– подробные требования к условиям хранения смотрите риск поражения электротоком.
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
 Не разрешается использовать шнур не по назначе-
Транспортировка нию, например, для транспортировки или подвески
– категорически не допускается падение и любые меха- электроинструмента, или для вытягивания вилки из
нические воздействия на упаковку при транспортиров- штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
ке ствия высоких температур, масла, острых кромок
– при разгрузке/погрузке не допускается использование или подвижных частей электроинструмента. Повре-
любого вида техники, работающей по принципу зажима жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-
упаковки ния электротоком.
– подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)

1 609 92A 2B6 | (9.6.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 101 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Русский | 101

 При работе с электроинструментом под открытым электроинструмент. С подходящим электроинстру-


небом применяйте пригодные для этого кабели-уд- ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
линители. Применение пригодного для работы под от- диапазоне мощности.
крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора-  Не работайте с электроинструментом при неисправ-
жения электротоком. ном выключателе. Электроинструмент, который не
 Если невозможно избежать применения электроин- поддается включению или выключению, опасен и дол-
струмента в сыром помещении, подключайте элек- жен быть отремонтирован.
троинструмент через устройство защитного отклю-  До начала наладки электроинструмента, перед за-
чения. Применение устройства защитного отключения меной принадлежностей и прекращением работы
снижает риск электрического поражения. отключайте штепсельную вилку от розетки сети
Безопасность людей и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
 Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де- торожности предотвращает непреднамеренное вклю-
лаете, и продуманно начинайте работу с электро- чение электроинструмента.
инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-  Храните электроинструменты в недоступном для
ментом в усталом состоянии или если Вы нахо- детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-
дитесь в состоянии наркотического или алкогольно- инструментом лицам, которые не знакомы с ним
го опьянения или под воздействием лекарств. Один или не читали настоящих инструкций. Электро-
момент невнимательности при работе с электроинстру- инструменты опасны в руках неопытных лиц.
ментом может привести к серьезным травмам.  Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
 Применяйте средства индивидуальной защиты и Проверяйте безупречную функцию и ход движу-
всегда защитные очки. Использование средств инди- щихся частей электроинструмента, отсутствие поло-
видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на мок или повреждений, отрицательно влияющих на
нескользящей подошве, защитного шлема или средств функцию электроинструмента. Поврежденные ча-
защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы сти должны быть отремонтированы до использова-
с электроинструментом снижает риск получения ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек-
травм. троинструментов является причиной большого числа
 Предотвращайте непреднамеренное включение несчастных случаев.
электроинструмента. Перед подключением  Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
электроинструмента к электропитанию и/или к стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин-
аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии струменты с острыми режущими кромками реже закли-
электроинструмента. Удержание пальца на выключа- ниваются и их легче вести.
теле при транспортировке электроинструмента и под-  Применяйте электроинструмент, принадлежности,
ключение к сети питания включенного электроинстру- рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-
мента чревато несчастными случаями. щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
 Убирайте установочный инструмент или гаечные условия и выполняемую работу. Использование
ключи до включения электроинструмента. Инстру- электроинструментов для непредусмотренных работ
мент или ключ, находящийся во вращающейся части может привести к опасным ситуациям.
электроинструмента, может привести к травмам. Сервис
 Не принимайте неестественное положение корпуса  Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и только квалифицированному персоналу и только с
сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете применением оригинальных запасных частей. Этим
лучше контролировать электроинструмент в неожидан- обеспечивается безопасность электроинструмента.
ных ситуациях.
 Носите подходящую рабочую одежду. Не носите Указания по технике безопасности для дрелей
широкую одежду и украшения. Держите волосы,  При ударном сверлении одевайте наушники. Шум
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей. может повредить слух.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо-  Используйте прилагающиеся к электроинструменту
гут быть затянуты вращающимися частями. дополнительные рукоятки. Потеря контроля может
 При наличии возможности установки пылеотсасы- иметь своим следствием телесные повреждения.
вающих и пылесборных устройств проверяйте их  При выполнении работ, при которых рабочий ин-
присоединение и правильное использование. При- струмент может задеть скрытую электропроводку
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда- или собственный сетевой кабель, держите электро-
ваемую пылью. инструмент за изолированные ручки. Контакт с про-
Применение электроинструмента и обращение с ним водкой под напряжением может привести к попаданию
 Не перегружайте электроинструмент. Используйте под напряжение металлических частей электроинстру-
для Вашей работы предназначенный для этого мента и к поражению электротоком.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 102 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

102 | Русский

 Используйте соответствующие металлоискатели Применение по назначению


для нахождения спрятанных в стене труб или про- Настоящий электроинструмент предназначен для ударно-
водки или обращайтесь за справкой в местное ком- го сверления в кирпиче, бетоне и камне, а также для свер-
мунальное предприятие. Контакт с электропроводкой ления древесины, металлов, керамики и синтетических
может привести к пожару и поражению электротоком. материалов. Электроинструменты с электронным регули-
Повреждение газопровода может привести к взрыву. рованием и правым/левым направлениями вращения
Повреждение водопровода ведет к нанесению матери- пригодны также для завинчивания/откручивания винтов и
ального ущерба или может вызвать поражение элек- нарезания резьбы.
тротоком.
 При заклинивании рабочего инструмента немедлен- Изображенные составные части
но выключайте электроинструмент. Будьте готовы Нумерация представленных компонентов выполнена по
к высоким реакционным моментам, которые ведут изображению на странице с иллюстрациями.
к обратному удару. Рабочий инструмент заедает:
1 Быстрозажимной сверлильный патрон*
– при перегрузке электроинструмента или
2 Передняя гильза*
– при перекашивании обрабатываемой детали.
3 Задняя гильза*
 Всегда держите электроинструмент во время рабо-
4 Переключатель «сверление/ударное сверление»
ты обеими руками, заняв предварительно устойчи-
вое положение. Двумя руками Вы работаете более 5 Переключатель направления вращения
надежно с электроинструментом. 6 Кнопка фиксирования выключателя
 Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в 7 Выключатель
зажимное приспособление или в тиски, удерживается 8 Установочное колесико числа оборотов
более надежно, чем в Вашей руке. 9 Переключатель передач
 Выждите полной остановки электроинструмента и 10 Кнопка ограничителя глубины
только после этого выпускайте его из рук. Рабочий 11 Барашковый винт для регулировки дополнительной
инструмент может заесть, и это может привести к поте- рукоятки
ре контроля над электроинструментом. 12 Дополнительная рукоятка (с изолированной повер-
хностью)
Описание продукта и услуг 13 Ограничитель глубины
14 Рукоятка (с изолированной поверхностью)
Прочтите все указания и инструкции по
15 Ключ для сверлильного патрона*
технике безопасности. Упущения в отно-
16 Сверлильный патрон с зубчатым венцом*
шении указаний и инструкций по технике
безопасности могут стать причиной пора- 17 Бит-насадка*
жения электрическим током, пожара и тя- 18 Универсальный держатель бит-насадок*
желых травм. 19 Шестигранный штифтовый ключ**
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра- *Изображенные или описанные принадлежности не входят в
циями электроинструмента и оставляйте ее открытой, по- стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
ка Вы изучаете руководство по эксплуатации.
**обычный (не входит в комплект поставки)

Технические данные
Ударная дрель GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Товарный № 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Ном. потребляемая мощность Вт 800 800
Полезная мощность Вт 420 420
Число оборотов холостого хода
– 1-я передача мин-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2-я передача мин-1 0 – 3000 0 – 3000
Номинальное число оборотов
– 1-я передача мин-1 0 – 740 0 – 740
– 2-я передача мин-1 0 – 1930 0 – 1930
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны испол-
нении инструмента возможны иные параметры.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 103 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Русский | 103

Ударная дрель GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE


Число ударов
– 1-я передача мин-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2-я передача мин-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Номинальный вращающий момент
– 1-я передача Нм 4,8 4,8
– 2-я передача Нм 1,8 1,8
Шейка шпинделя мм 43 43
Выбор числа оборотов  
Правое/левое направление вращения  
Сверлильный патрон с зубчатым венцом  –
Быстрозажимной сверлильный патрон – 
Диаметр сверления, макс. (1-ая и 2-ая передачи)
– Kирпичная кладка мм 18/14 18/14
– Бетон мм 16/12 16/12
– Сталь мм 13/6 13/6
– Древесина мм 35/22 35/22
Диапазон зажима сверлильного патрона мм 1,5 – 13 1,5 – 13
Вес согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 2,6 2,6
Класс защиты /II /II
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны испол-
нении инструмента возможны иные параметры.

Данные по шуму и вибрации Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение


Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с определенного временного интервала нужно учитывать
EN 60745-2-1. также и время, когда инструмент выключен или, хотя и
включен, но не находится в работе. Это может значитель-
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента со- но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра-
ставляет обычно: уровень звукового давления 96 дБ(А); бочее время.
уровень звуковой мощности 107 дБ(А). Недостоверность Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
K=3 дБ. защиты оператора от воздействия вибрации, например:
Применяйте средства защиты органов слуха! техническое обслуживание электроинструмента и рабо-
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направ- чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор-
лений) и погрешность K определены в соответствии с ганизация технологических процессов.
EN 60745:
сверление в металле: ah =3,0 м/с2, K=1,5 м/с2, Заявление о соответствии
ударное сверление в бетоне: ah =17,5 м/с2, K=1,7 м/с2, Мы заявляем под нашу единоличную ответственность,
закручивание/откручивание винтов: ah <2,5 м/с2, что описанный в разделе «Tехнические данные» продукт
K=1,5 м/с2, отвечает всем соответствующим положениям Директив
нарезание резьбы: ah <2,5 м/с2, K=1,5 м/с2. 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EС, включая их
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации опреде- изменения, а также следующим нормам: EN 60745-1,
лен в соответствии со стандартизованной методикой из- EN 60745-2-1, EN 50581.
мерений, прописанной в EN 60745, и может использо- Техническая документация (2006/42/EС):
ваться для сравнения электроинструментов. Он пригоден Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
также для предварительной оценки вибрационной нагруз- 70538 Stuttgart, GERMANY
ки.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Уровень вибрации указан для основных видов работы с
Executive Vice President Head of Product Certification
электроинструментом. Однако если электроинструмент
Engineering PT/ETM9
будет использован для выполнения других работ, с раз-
личными принадлежностями, с применением сменных ра-
бочих инструментов, не предусмотренных изготовителем,
или техническое обслуживание не будет отвечать предпи-
саниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может Robert Bosch Power Tools GmbH
значительно повысить вибрационную нагрузку в течение 70538 Stuttgart, GERMANY
всей продолжительности работы. Stuttgart, 01.01.2017

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 104 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

104 | Русский

Сборка Инструменты для завинчивания (см. рис. D)


При использовании бит-насадок 17 всегда применяйте
 Перед любыми манипуляциями с электроинстру- универсальный держатель 18. Используйте только бит-на-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки. садки, подходящие к головке винта.
Дополнительная рукоятка (см. рис. А) Для завинчивания устанавливайте переключатель «cвер-
ление/yдарное сверление» 4 всегда на символ «cверле-
 Пользуйтесь электроинструментом только с допол-
ние».
нительной рукояткой 12.
 Перед выполнением любых работ убедитесь в том, Смена сверлильного патрона
что барашковый винт 11 крепко затянут. Выход ин-  На электроинструментах без фиксатора сверлиль-
струмент из-под контроля может иметь своим следст- ного шпинделя патрон должен быть заменен в сер-
вием травмы. висной мастерской для электроинструментов
В целях большего удобства, а также чтобы меньше уста- Bosch.
вать во время работы, дополнительную рукоятку 12 мож-
Снятие сверлильного патрона (см. рис. Е)
но устанавливать в 12 положений.
Снимите дополнительную рукоятку и переместите пере-
Поверните барашковый винт для установки дополнитель- ключатель передач 9 в среднее положение между 1-ой и
ной рукоятки 11 против часовой стрелки и поверните ру- 2-ой передачами.
коятку 12 в нужное положение. Затем крепко затяните ба-
Введите стальной штифт с Ø 5 мм и длиной около 60 мм в
рашковый винт 11 в направлении часовой стрелки.
отверстие на шейке шпинделя для его блокировки.
Настройка глубины сверления (см. рис. А) Вставьте шестигранный штифтовый ключ 19 коротким
С помощью ограничителя глубины 13 можно установить концом в быстрозажимной сверлильный патрон 1.
желаемую глубину сверления X. Положите электроинструмент на устойчивую опору, на-
Нажмите на кнопку настройки ограничителя глубины 10 и пример, верстак. Крепко держите электроинструмент и
вставьте ограничитель в дополнительную рукоятку 12. отвинтите быстрозажимной патрон 1, вращая шестигран-
Вытяните ограничитель глубины так, чтобы расстояние от ный ключ 19 в направлении . Если быстрозажимной
вершины сверла до конца ограничителя глубины соответ- сверлильный патрон сидит очень прочно, его можно сдви-
ствовало желаемой глубине сверления X. нуть легким ударом по длинному хвостовику шестигран-
Рифление на ограничителе глубины 13 должно быть обра- ного штифтового ключа 19. Выньте шестигранный ключ
щено наверх. из патрона и полностью отвинтите патрон.
Установка сверлильного патрона (см. рис. F)
Замена рабочего инструмента Установка быстрозажимного/сверлильного патрона осу-
 При смене рабочего инструмента пользуйтесь за- ществляется в обратной последовательности.
щитными перчатками. При продолжительной работе  После установки сверлильного патрона удалите
сверлильный патрон может сильно нагреться. стальной штифт из отверстия.
Быстрозажимной сверлильный патрон (см. рис. В) Сверлильный патрон должен быть затянут с мо-
Крепко охватите заднюю гильзу 3 быстрозажимного па- ментом затяжки прибл. 30–35 Нм.
трона 1 рукой и поворачивайте переднюю гильзу 2 в на-
правлении  настолько, чтобы можно было вставить ра- Отсос пыли и стружки
бочий инструмент. Вставьте инструмент.  Пыль некоторых материалов, как напр., красок с
Крепко держите заднюю гильзу 3 быстрозажимного па- содержанием свинца, некоторых сортов древесины,
трона 1 рукой и с усилием поверните переднюю гильзу 2 в минералов и металлов, может быть вредной для здоро-
направлении  до прекращения звука трещотки. Свер- вья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыха-
лильный патрон автоматически блокируется. тельные пути может вызвать аллергические реакции
и/или заболевания дыхательных путей оператора или
Блокировка снимается при вращении передней гильзы 2
находящегося вблизи персонала.
в противоположном направлении, после чего можно вы-
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считают-
нуть рабочий инструмент.
ся канцерогенными, особенно совместно с присадка-
Сверлильный патрон с зубчатым венцом (см. рис. С) ми для обработки древесины (хромат, средство для за-
Поверните патрон с зубчатым венцом 16 настолько, чтобы щиты древесины). Материал с содержанием асбеста
можно было вставить инструмент. Вставьте инструмент. разрешается обрабатывать только специалистам.
Вставьте ключ от патрона 15 в соответствующие отвер- – Хорошо проветривайте рабочее место.
стия патрона с зубчатым венцом 16 и равномерно зажми- – Рекомендуется пользоваться респираторной ма-
те рабочий инструмент. ской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписа-
ния для обрабатываемых материалов.
 Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
может легко воспламеняться.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 105 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Русский | 105

Работа с инструментом В целях экономии электроэнергии включайте электроин-


струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с
Включение электроинструмента ним.
 Учитывайте напряжение сети! Напряжение источни- Установка числа оборотов и ударов
ка тока должно соответствовать данным на завод- Вы можете плавно регулировать число оборотов и ударов
ской табличке электроинструмента. Электроинстру- включенного электроинструмента, сильнее или слабее на-
менты на 230 В могут работать также и при напря- жимая на выключатель 7.
жении 220 В. Легким нажатием на выключатель 7 инструмент включает-
Установка направления вращения (см. рисунки G–H) ся на низкое число оборотов и низкое число ударов. С
 Переключатель направления вращения 5 допуска- увеличением силы нажатия число оборотов и ударов
ется переключать только в состоянии покоя элек- увеличивается.
троинструмента. Предварительный выбор числа оборотов и ударов
Выключателем направления вращения 5 можно изменять С помощью установочного колесика 8 Вы можете устано-
направление вращения патрона. При вжатом выключате- вить необходимое число оборотов/ударов также и во вре-
ле 7 это, однако, невозможно. мя работы.
Правое направление вращения: Для сверления и завин- Необходимое число оборотов/ударов зависит от материа-
чивания винтов/шурупов передвиньте переключатель на- ла и рабочих условий и может быть определено пробным
правления вращения 5 на левой стороне вниз и одновре- сверлением.
менно на правой стороне наверх.
Левое направление вращения: Для отпуска и выверты- Указания по применению
вания винтов/шурупов передвиньте переключатель на-  Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
правления вращения 5 на левой стороне наверх и однов- ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
ременно на правой стороне вниз.  Устанавливайте электроинструмент на винт или гай-
Установка режима работы ку только в выключенном состоянии. Вращающиеся
Сверление и завинчивание рабочие инструменты могут соскользнуть.
Установите переключатель 4 на символ После продолжительной работы с низким числом оборо-
«cверление». тов электроинструмент следует включить приблизительно
на 3 минуты на максимальное число оборотов на холо-
Ударное сверление стом ходу для охлаждения.
Установите переключатель 4 на символ Для выполнения отверстий в настенной плитке установите
«ударное сверление». переключатель 4 на символ «cверление». Просверлив
плитку, переведите переключатель на символ «ударное
Переключатель 4 фиксируется и может быть приведен в
сверление» и работайте с ударом.
действие также и при работающем моторе.
Для работ в бетоне, каменной породе и кирпичной кладке
Механический выбор передачи применяйте твердосплавные сверла.
 Переключатель передач 9 допускается переклю- Для выполнения отверстий в металле применяйте без-
чать только в состоянии покоя электроинструмента. упречные, заточенные сверла из быстрорежущей стали
Переключателем передач 9 можно предварительно вы- повышенной прочности. Соответствующее качество га-
брать один из двух диапазонов числа оборотов. рантирует программа принадлежностей фирмы Bosch.
1-ая передача: С помощью приспособления для заточки сверл (прин-
Диапазон низкого числа оборотов для работы со сверла- длежности) Вы можете без труда заточить спиральные
ми с большими диаметрами или для завинчивания вин- сверла с диаметром 2,5–10 мм.
тов/шурупов.
2-ая передача:
Диапазон высокого числа оборотов для работы со сверла-
Техобслуживание и сервис
ми небольшого диаметра.
Техобслуживание и очистка
Если переключатель передач 9 не поворачивается до упо-
ра, слегка покрутите сверлильный патрон со сверлом.  Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Включение/выключение
 Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
Для включения электроинструмента нажмите на выклю- ты следует постоянно содержать электроинстру-
чатель 7 и держите его нажатым. мент и вентиляционные щели в чистоте.
Для фиксирования выключателя 7 во включенном поло- Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму
жении нажмите кнопку фиксирования 6. Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для
Для выключения электроинструмента отпустите выклю- электроинструментов Bosch.
чатель 7 или, если он был зафиксирован кнопкой фикси-
рования 6, нажмите и отпустите выключатель 7.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)
OBJ_BUCH-1748-004.book Page 106 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

106 | Русский

Сервис и консультирование на предмет Казахстан


использования продукции ТОО «Роберт Бош»
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча- г. Алматы
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Казахстан
Вы найдете также по адресу: 050050
www.bosch-pt.com пр. Райымбека 169/1
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон- уг. ул. Коммунальная
сультации на предмет использования продукции, с удо- Тел.: +7 (727) 232 37 07
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного Факс: +7 (727) 233 07 87
нашей продукции и ее принадлежностей. E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод- Утилизация
ской табличке электроинструмента.
Отслужившие свой срок электроинструменты, принад-
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-
Гарантийное обслуживание и ремонт электро- стую рекуперацию отходов.
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото- Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
вителя производятся на территории всех стран только в Только для стран-членов ЕС:
фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро-
Согласно Европейской Директиве
берт Бош».
2012/19/EU о старых электрических и
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
электронных инструментах и приборах и
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
адекватному предписанию национально-
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
го права, отслужившие свой срок
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
электроинструменты должны отдельно
министративном и уголовном порядке.
собираться и сдаваться на экологически чистую утилиза-
Россия цию.
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош»
Возможны изменения.
Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г.Химки, Московская обл.
Россия
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сер-
висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru
– либо по телефону справочно – сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 107 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Українська | 107

 Якщо не можна запобігти використанню


Українська електроприладу у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення
Вказівки з техніки безпеки зменшує ризик ураження електричним струмом.
Загальні застереження для електроприладів Безпека людей
Прочитайте всі застере-  Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
ження і вказівки. та розсудливо поводьтеся під час роботи з
Недотримання застережень і вказівок може призвести до електроприладом. Не користуйтеся
ураження електричним струмом, пожежі та/або електроприладом, якщо Ви стомлені або
серйозних травм. знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
або ліків. Мить неуважності при користуванні
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і електроприладом може призвести до серйозних травм.
вказівки.
 Вдягайте особисте захисне спорядження та
Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання
мається на увазі електроприлад, що працює від мережі (з особистого захисного спорядження, як напр., – в
електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття,
електрокабелю). що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик
Безпека на робочому місці травм.
 Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте  Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане ввімкнути електроприлад в електромережу або
освітлення на робочому місці можуть призвести до під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
нещасних випадків. або переносити, впевніться в тому, що
 Не працюйте з електроприладом у середовищі, де електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
існує небезпека вибуху внаслідок присутності вимикачі під час перенесення електроприладу або
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади підключення в розетку увімкнутого приладу може
можуть породжувати іскри, від яких може займатися призвести до травм.
пил або пари.  Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
 Під час праці з електроприладом не підпускайте до налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете Перебування налагоджувального інструмента або
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде ключа в частині приладу, що обертається, може
відвернута. призвести до травм.
Електрична безпека  Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
 Штепсель електроприладу повинен підходити до
Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
електроприладом у несподіваних ситуаціях.
Для роботи з електроприладами, що мають захисне
заземлення, не використовуйте адаптери.  Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
Використання оригінального штепселя та належної одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та
розетки зменшує ризик ураження електричним струмом. рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Про-
сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть
 Уникайте контакту частин тіла із заземленими
потрапити в деталі, що рухаються.
поверхнями, як напр., трубами, батареями
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше  Якщо існує можливість монтувати пи-
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
електричним струмом. переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
правильно використовувалися. Використання пило-
 Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води
відсмоктувального пристрою може зменшити
в електроприлад збільшує ризик ураження
небезпеки, зумовлені пилом.
електричним струмом.
 Не використовуйте кабель для перенесення Правильне поводження та користування
електроприладу, підвішування або витягування електроприладами
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,  Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
олії, гострих країв та деталей приладу, що прилад, що спеціально призначений для відповідної
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком
збільшує ризик ураження електричним струмом. отримаєте кращі результати роботи, якщо будете
 Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте працювати в зазначеному діапазоні потужності.
лише такий подовжувач, що придатний для  Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути
що розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик або вимкнути, є небезпечним і його треба
ураження електричним струмом. відремонтувати.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 108 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

108 | Українська

 Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі, водопроводної труби може завдати шкоду
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть матеріальним цінностям або призвести до ураження
штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну електричним струмом.
батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки  Негайно вимкніть електроприлад, якщо робочий
зменшують ризик випадкового запуску приладу. інструмент застряне. Будьте готові до високих
 Ховайте електроприлади, якими Ви саме не реактивних моментів, що призводять до сіпання.
користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте Робочий інструмент застряє при:
користуватися електроприладом особам, що не – перевантаженні електроприладу або
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У – перекошенні у оброблюваній заготовці.
разі застосування недосвідченими особами прилади  Під час роботи міцно тримайте прилад двома
несуть в собі небезпеку. руками і зберігайте стійке положення. Двома руками
 Старанно доглядайте за електроприладом. Ви зможете надійніше тримати електроприлад.
Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу  Закріплюйте оброблюваний матеріал. За допомогою
бездоганно працювали та не заїдали, не були затискного пристрою або лещат оброблюваний
пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в
це могло вплинути на функціонування руці.
електроприладу. Пошкоджені деталі треба
 Перед тим, як покласти електроприлад, зачекайте,
відремонтувати, перш ніж користуватися ними
поки він не зупиниться. Адже робочий інструмент
знов. Велика кількість нещасних випадків
може зачепитися за що-небудь, що призведе до втрати
спричиняється поганим доглядом за
контролю над електроприладом.
електроприладами.
 Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з Опис продукту і послуг
гострим різальним краєм менше застряють та легші в Прочитайте всі застереження і вказівки.
експлуатації. Недотримання застережень і вказівок
 Використовуйте електроприлад, приладдя до нього, може призвести до ураження електричним
робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок. струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе-
цифіку виконуваної роботи. Використання Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і
електроприладів для робіт, для яких вони не тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати
передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій. інструкцію.
Сервіс
Призначення приладу
 Віддавайте свій прилад на ремонт лише
Прилад призначений для ударного свердлення в цеглі,
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням
бетоні і камені, а також для свердлення в деревині, металі,
оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність
кераміці і пластмасах. Прилади з електронною системою
приладу на довгий час.
регулювання і обертанням праворуч/ліворуч придатні
Вказівки з техніки безпеки для електродрилів також для закручування гвинтів і нарізування різі.
 При ударному свердленні вдягайте навушники. Шум Зображені компоненти
може пошкодити слух.
Нумерація зображених компонентів посилається на
 Використовуйте додані до електроінструменту зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
додаткові рукоятки. Втрата контролю над електроін-
1 Швидкозатискний патрон*
струментом може призводити до тілесних ушкоджень.
2 Передня втулка*
 При роботах, коли робочий інструмент може
зачепити заховану електропроводку або власний 3 Задня втулка*
шнур живлення, тримайте електроінструмент за 4 Перемикач «свердлення/ударне свердлення»
ізольовані рукоятки. Зачеплення проводки, що 5 Перемикач напрямку обертання
знаходиться під напругою, може заряджувати також і 6 Кнопка фіксації вимикача
металеві частини інструменту та призводити до 7 Вимикач
ураження електричним струмом.
8 Коліщатко для встановлення кількості обертів
 Для знаходження захованих в стіні труб або
9 Перемикач швидкості
електропроводки користуйтеся придатними
приладами або зверніться в місцеве підприємство 10 Кнопка для регулювання обмежувача глибини
електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення 11 Гвинт-баранчик для регулювання додаткової
електропроводки може призводити до пожежі та рукоятки
ураження електричним струмом. Зачеплення газової 12 Додаткова рукоятка (з ізольованою поверхнею)
труби може призводити до вибуху. Зачеплення 13 Обмежувач глибини

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 109 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Українська | 109

14 Рукоятка (з ізольованою поверхнею) 19 Ключ-шестигранник**


15 Ключ до свердлильного патрона* *Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
16 Зубчастий свердлильний патрон* обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
нашій програмі приладдя.
17 Біта*
**звичайний (не входить в обсяг поставки)
18 Універсальний затискач біт*

Технічні дані
Ударний дриль GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Товарний номер 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Ном. споживана потужність Вт 800 800
Корисна потужність Вт 420 420
Кількість обертів на холостому ходу
– 1-а швидкість хвил.-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2-а швидкість хвил.-1 0 – 3000 0 – 3000
Номінальна кількість обертів
– 1-а швидкість хвил.-1 0 – 740 0 – 740
– 2-а швидкість хвил.-1 0 – 1930 0 – 1930
Кількість ударів
– 1-а швидкість хвил.-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2-а швидкість хвил.-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Номінальний обертальний момент
– 1-а швидкість Нм 4,8 4,8
– 2-а швидкість Нм 1,8 1,8
Ø шийки шпинделя мм 43 43
Встановлення кількості обертів  
Обертання праворуч/ліворуч  
Зубчастий свердлильний патрон  –
Швидкозатискний свердлильний патрон – 
Макс. Ø отвору (1-а/2-а швидкість)
– Kам’яна кладка мм 18/14 18/14
– Бетон мм 16/12 16/12
– Cталь мм 13/6 13/6
– Деревина мм 35/22 35/22
Діапазон затискання патрона мм 1,5 – 13 1,5 – 13
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 кг 2,6 2,6
Клас захисту /II /II
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі
інші параметри.

Інформація щодо шуму і вібрації Зазначений в цих вказівках рівень вібрації був визначений
Значення звукової емісії отримані відповідно до за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна
EN 60745-2-1. користуватися для порівняння електроінструментів. Він
придатний також і для попередньої оцінки вібраційного
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як навантаження.
правило, становить: звукове навантаження 96 дБ(A); Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для
звукова потужність 107 дБ(A). Похибка K=3 дБ. яких застосовується електроприлад. Однак при
Вдягайте навушники! застосуванні електроінструменту для інших робіт, роботі з
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) та різним приладдям або з іншими змінними робочими
похибка K визначені відповідно до EN 60745: інструментами або при недостатньому технічному
свердлення в металі: ah =3,0 м/с2, K=1,5 м/с2, обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В
ударне свердлення в бетоні: ah =17,5 м/с2, K=1,7 м/с2, результаті вібраційне навантаження протягом всього
закручування/розкручування шурупів: ah <2,5 м/с2, інтервалу використання приладу може значно зростати.
K=1,5 м/с2,
нарізування різьби: ah <2,5 м/с2, K=1,5 м/с2.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 110 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

110 | Українська

Для точної оцінки вібраційного навантаження треба Витягніть обмежувач глибини настільки, щоб відстань між
враховувати також і інтервали часу, коли прилад кінчиком свердла і кінчиком обмежувача глибини
вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. відповідала бажаній глибині свердлення X.
Це може значно зменшити вібраційне навантаження Рифлення на обмежувачі глибини 13 повинне дивитися
протягом всього інтервалу використання приладу. угору.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від
вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне Заміна робочого інструмента
обслуговування електроприладу і робочих інструментів,  При заміні робочого інструмента обов’язково
нагрівання рук, організація робочих процесів. надівайте захисні рукавиці. Свердлильний патрон
може при тривалій роботі сильно нагріватися.
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу одноособову відповідальність, Швидкозатискний свердлильний патрон (див. мал. B)
що описаний у розділі «Teхнічні дані» продукт відповідає Міцно тримайте задню втулку 3 швидкозатискного
усім відповідним положенням Директив 2011/65/EU, патрона 1 і повертайте передню втулку 2 в напрямку ,
2014/30/EU, 2006/42/EС, включаючи їх зміни, а також щоб можна було встромити робочий інструмент.
наступним нормам: EN 60745-1, EN 60745-2-1, Встроміть робочий інструмент.
EN 50581. Міцно тримайте задню втулку 3 швидкозатискного
Технічна документація (2006/42/EC): патрона 1 і з силою повертайте рукою передню втулку 2 в
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, напрямку обертання , поки не припиниться клацання.
70538 Stuttgart, GERMANY Свердлильний патрон автоматично фіксується.
Henk Becker Helmut Heinzelmann Щоб зняти фіксацію і вийняти робочий інструмент,
Executive Vice President Head of Product Certification повертайте передню втулку 2 у протилежному напрямку.
Engineering PT/ETM9 Зубчастий свердлильний патрон (див. мал. C)
Повертаючи, відкрийте зубчастий свердлильний патрон
16, щоб в нього можна було встромити робочий
інструмент. Встроміть робочий інструмент.
Robert Bosch Power Tools GmbH Встроміть ключ до свердлильного патрона 15 у відповідні
70538 Stuttgart, GERMANY отвори в зубчастому свердлильному патроні 16 і
Stuttgart, 01.01.2017 рівномірно затягніть робочий інструмент.
Інструменти для закручування гвинтів (див. мал. D)
Монтаж При використанні біти 17 Вам необхідно завжди
 Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла- використовувати універсальний затискач біт 18.
дом витягніть штепсель з розетки. Використовуйте лише біти, що пасують до головки гвинтів.
Додаткова рукоятка (див. мал. A) Для закручування гвинтів завжди встановлюйте
перемикач «свердлення/ударне свердлення» 4 на значок
 Користуйтеся приладом лише з додатковою «свердлення».
рукояткою 12.
 Перед виконанням будь-яких робіт впевніться в Заміна свердлильного патрона
тому, що гвинт-баранчик 11 міцно затягнутий. Вихід  В електроприладах без фіксатора свердлильного
електроінструменту з-під контролю може мати своїм шпинделя свердлильний патрон треба міняти в
наслідком тілесні ушкодження. авторизованій сервісній майстерні Bosch.
Для більшої зручності, а також щоб менше втомлятися під Демонтаж свердлильного патрона (див. мал. E)
час роботи, Ви можете повернути додаткову рукоятку 12 в
Демонтуйте додаткову рукоятку і встановіть перемикач
12 положень.
швидкості 9 в середнє положення між 1-ю і 2-ю
Відкрутіть гвинт-баранчик для регулювання додаткової швидкістю.
рукоятки 11 проти стрілки годинника і поверніть
Встроміть сталевий штифт з Ø 5 мм і довжиною бл. 60 мм
додаткову рукоятку 12 в бажане положення. Після цього
в отвір в шийці шпинделя, щоб зафіксувати свердлильний
затягніть гвинт-баранчик 11 повертанням за стрілкою
шпиндель.
годинника.
Встроміть ключ-шестигранник 19 коротким боком у
Встановлення глибини свердлення (див. мал. A) швидкозатискний патрон 1.
За допомогою обмежувача глибини 13 можна Покладіть електроприлад на стійку основу, наприклад, на
встановлювати необхідну глибину свердлення X. верстак. Міцно тримаючи електроприлад, відпустіть
Натисніть на кнопку для регулювання обмежувача швидкозатисний свердлильний патрон 1, повертаючи
глибини 10 і встроміть обмежувач глибини в додаткову ключ-шестигранник 19 в напрямку обертання . Якщо
рукоятку 12. свердлильний патрон сидить дуже міцно, його можна

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 111 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Українська | 111

зрушити легким ударом по довгому хвостовику ключа- Встановлення режиму роботи


шестигранника 19. Витягніть ключ-шестигранник із Свердлення і закручування гвинтів
швидкозатискного свердлильного патрона та повністю Встановіть перемикач 4 на символ
відкрутіть швидкозатискний свердлильний патрон. «свердлення».
Монтаж свердлильного патрона (див. мал. F)
Ударне свердлення
Монтаж швидкозатискного свердлильного патрона або
зубчаcтого свердлильного патрона здійснюється у Встановіть перемикач 4 на значок «ударне
зворотній послідовності. свердлення».
 Після закінчення монтажу знову витягніть сталевий Перемикач 4 відчутно заходить в зачеплення, його можна
штифт із свердлильного патрона. перемикати також і коли мотор працює.
Свердлильний патрон затягується із зусиллям Механічне перемикання швидкості
прибл. 30–35 Нм.
 Перемикайте перемикач швидкості 9, лише коли
Відсмоктування пилу/тирси/стружки електроприлад зупинено.
 Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, За допомогою перемикача швидкості 9 можна
що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і встановлювати 2 діапазони кількості обертів.
металу, може бути небезпечним для здоров’я. Швидкість I:
Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або Мала кількість обертів; для великих діаметрів отвору і для
у осіб, що знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або гвинтів.
захворювання дихальних шляхів. 2-а швидкість:
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил, Велика кількість обертів; для малих діаметрів отвору.
вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з Якщо перемикач швидкості 9 не повертається до упору,
добавками для обробки деревини (хромат, засоби для трохи покрутіть свердлильний патрон зі свердлом.
захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
дозволяється обробляти лише спеціалістам. Вмикання/вимикання
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці. Щоб увімкнути електроприлад, натисніть на вимикач 7 і
– Рекомендується вдягати респіраторну маску з тримайте його натиснутим.
фільтром класу P2. Щоб зафіксувати натиснутий вимикач 7, натисніть на
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних кнопку фіксації 6.
матеріалів, що діють у Вашій країні. Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 7 або,
 Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил якщо він зафіксований кнопкою фіксації 6, коротко
може легко займатися. натисніть на вимикач 7 та знову відпустіть його.
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте
Робота електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь
користуватися ним.
Початок роботи Настроювання кількості обертів/кількості ударів
 Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела Кількість обертів увімкнутого електроприладу можна
струму повинна відповідати значенню, що плавно регулювати більшим чи меншим натисканням на
зазначене на табличці з характеристиками вимикач 7.
електроприладу. Електроприлад, що розрахований При несильному натискуванні на вимикач 7 кількість
на напругу 230 В, може працювати також і при обертів/кількість ударів невелика. При збільшенні сили
220 В. натискування кількість обертів/кількість ударів зростає.
Встановлення напрямку обертання (див. мал. G–H) Встановлення кількості обертів/кількості ударів
 Перемикайте перемикач швидкості 5, лише коли За допомогою коліщатка для встановлення кількості
електроприлад зупинено. обертів 8 можна встановлювати кількість обертів/
За допомогою перемикача напрямку обертання 5 можна кількість ударів також і під час роботи.
міняти напрямок обертання інструмента. Однак це не Необхідна кількість обертів/кількість ударів залежить від
можливо, якщо натиснутий вимикач 7. матеріалу і умов роботи, її можна визначити практичним
Обертання праворуч: Для свердлiння і закручування способом.
гвинтів посуньте перемикач напрямку обертання 5
ліворуч униз і одночасно праворуч угору.
Обертання ліворуч: Для послаблення або викручування
гвинтів і розкручування гайок посуньте перемикач
напрямку обертання 5 ліворуч угору і одночасно
праворуч вниз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 112 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

112 | Українська

Вказівки щодо роботи Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту


 Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла- здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
дом витягніть штепсель з розетки. на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
 Приставляйте електроприлад до гайки/гвинта лише ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
у вимкнутому стані. Робочі інструменти, що небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
обертаються, можуть зісковзувати. для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
Після тривалої роботи з невеликою кількістю обертів контрафактної продукції переслідується за Законом в
треба дати приладу охолонути (робота на холостому ходу адміністративному і кримінальному порядку.
протягом прибл. 3 хвилин з максимальною кількістю
обертів). Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Для просвердлення кахлю встановіть перемикач 4 на
Cервісний центр електроінструментів
значок «свердлення». Після просвердлення кахлю
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
встановіть перемикач на значок «ударне свердлення» і
Україна
працюйте з ударом.
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
Для роботи з бетоном, каменем і цеглою використовуйте E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
твердосплавні свердла. Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Використовуйте при свердленні в металі лише бездоганні,
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
заточені свердла з високолегованої швидкорізальної
зазначена в Національному гарантійному талоні.
сталі. Відповідну якість гарантує оригінальне приладдя
Bosch. Утилізація
За допомогою приладу для заточення свердел (приладдя) Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на
можна легко заточувати спіральні свердла діаметром екологічно чисту повторну переробку.
2,5–10 мм.
Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Технічне обслуговування і сервіс Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU про відпрацьовані електро-
Технічне обслуговування і очищення
і електронні прилади і її перетворення в
 Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла- національному законодавстві
дом витягніть штепсель з розетки. електроприлади, що вийшли з вживання,
 Щоб електроприлад працював якісно і надійно, повинні здаватися окремо і утилізуватися
тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті. екологічно чистим способом.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба
робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
Можливі зміни.
електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.

Сервіс та надання консультацій щодо


використання продукції
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь
ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний
номер, що знаходиться на заводській табличці
електроприладу.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 113 Thursday, June 9, 2016 2:29 PM

Қaзақша | 113

Қауіпсіздік нұсқаулары
Қaзақша
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы нұсқаулықтары
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
корпусында және қосымшада көрсетілген. ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
көрсетілген. Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін. мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Өнімді пайдалану мерзімі Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған „Электр
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен құрал“ атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) (желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды. Жұмыс орнының қауіпсіздігі
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен  Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
істен шығу себептерінің тізімі жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі
пайдаланбаңыз мүмкін.
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз  Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса, жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды
пайдаланбаңыз пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада) шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
пайдаланбаңыз
 Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері Электр қауіпсіздігі
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы  Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
– өнім корпусының зақымдалуы қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес.
Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады. айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр
Сақтау тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
– құрғақ жерде сақтау керек  Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.
әсерінен алыс сақтау керек Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан қаупі артады.
қорғау керек  Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
– орамасыз сақтау мүмкін емес Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін соғу қаупін арттырады.
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
 Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе
Тасымалдау айырын розеткадан шығару үшін кабельді
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады шеттерден немесе құралдың жылжыма
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған
пайдалануға рұқсат берілмейді. немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150 арттырады.
(5 шарт) құжатын оқыңыз.  Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,
тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты
пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған
ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін
төмендетеді.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (9.6.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 114 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

114 | Қaзақша

 Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану  Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру


қажет болса, автоматты сақтандырғыш немесе құралды алып қоюдан алдын айырды
ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты розеткадан шығарыңыз және/немесе
сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті
төмендетеді. электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
Адамдар қауіпсіздігі  Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
 Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз. білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
немесе дәрі әсері астында электр құралды Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда болады.
секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып  Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
келуі мүмкін. бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп
 Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе
көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе зақымдалмаған болуына, электр құралының
пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған
сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын
сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі
жарақаттану қаупін төмендетеді. жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.
 Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр  Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда, Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш
оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп  Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
оқиғалға алып келуі мүмкін. орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
 Электр құралын қосудан алдын реттейтін құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз. қауіпті.
Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт Қызмет
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.  Электр құралыңызды тек білікті маманға және
 Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы
тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.
күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ
бақылайсыз. Бәрбілер үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
 Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді  Перфоратормен жұмыс істеуде құлақ сақтағышын
киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты киіңіз. Шуыл әсерінен есту қабілетіңіз зақымдануы
қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім, мүмкін.
әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге  Электр құралмен бірге жіберілген қосымша
тиюі мүмкін. тұтқаларды ұстаңыз. Бақылауды жоғалту зақымдарға
 Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды алып келуі мүмкін.
құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс  Алмалы-салмалы аспап жұмыс істегенде
пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты жасырылған тоқ сымдарына немесе өз желі
пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады. кабеліне тиюі мүмкін болғанда аспапты
Электр құралдарын пайдалану және күту оқшаулантырылған тұтқасынан ұстаңыз. Тоқ
өткізетін сымға тию металды аспап бөліктеріне тоқ
 Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
өткізіп тоқ соғуына алып келуі мүмкін.
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі  Қажетті темір іздеу құралдарын пайдаланып,
сенімді жұмыс істейсіз. жасырылған су, газ, электр сымдарын табыңыз
немесе жергілікті қызмет көрсету ұйымдарын
 Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
шақырыңыз. Электр сымдарына тию өрт немесе тоқ
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
соғуына алып келуі мүмкін. Газ құбырын зақымдау
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
жарылысқа алып келуі мүмкін. Су құбырына тию
болады.
материалдық зиян немесе тоқ соғуына алып келуі
мүмкін.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 115 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Қaзақша | 115

 Сыналанса, электр құралын бірден сөндіріңіз. Кері Бейнеленген құрамды бөлшектер


соққыға әкелетін жоғары реакция сәттеріне дайын Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар
болыңыз. Жұмыс құралы келесі жағдайларда беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
тұтығады:
– электр құралына шамадан тыс жүктеме түскенде 1 Тез қысатын бұрғылау патроны*
– немесе 2 Алдыңғы гильза*
– өңделіп жатқан бөлшек қисайса. 3 Артқы гильза*
 Электр құралды пайдалануда оны екі қолмен берік 4 „Бұрғылау/перфораторлық бұрғылау“ ауыстырып-
ұстап, тұрақты қалыпта тұрыңыз. Электр құралы екі қосқышы
қолмен сенімді басқарылады. 5 Айналу бағытының ауыстырып-қосқышы
 Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе 6 Қосқыш/өшіргіш құлыптау пернесі
қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен 7 Қосқыш/өшіргіш
салыстырғанда, берік ұсталады.
8 Айналымдар санын таңдау реттеушісі
 Электр құралын жерге қоюдан алдын оның
9 Беріліс ауыстырып-қосқышы
тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр
құрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін. 10 Тереңдікті шектеу тірегін орнату пернесі
11 Қалақты бұрғы қосымша тұтқаны жылжыту үшін
Өнім және қызмет сипаттамасы 12 Қосымша тұтқа (беті оқшауландырылған)
13 Тереңдік шектегіші
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. 14 Тұтқа (беті оқшауландырылған)
Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын 15 Бұранда патроны кілті*
және ескертпелерді сақтамау тоқтың 16 Тісті тәждік бұрғылау патроны*
соғуына, өрт және/немесе ауыр 17 Қондырма бита*
жарақаттануларға апаруы мүмкін. 18 Қондырма биталардың әмбебап ұстағышы*
Электр құралының суреті бар бетті ашып пайдалану 19 Алты қырлы дөңгелек кілт**
нұсқаулығын оқу кезінде оны ашық ұстаңыз. *Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
Тағайындалу бойынша қолдану жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
Бұл электр құралы кірпіш, бетон және тастарды сондай-ақ, **стандартты (жабдықтаумен қамтылмайды)
ағаш, металл, керамика және пластмассаны
перфораторлық бұрғылауға арналған. Электронды
басқаруы және оңға/солға айналатын құралдар бұрғылау
мен бұранда кесуге да сай.

Техникалық мәліметтер
Перфораторлық бұрғылау құралы GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Өнім нөмірі 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Кесімді қуатты пайдалану Вт 800 800
Өнімділік Вт 420 420
Бос айналу сәті
– 1-беріліс мин-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2-беріліс мин-1 0 – 3000 0 – 3000
Номиналды айналым саны
– 1-беріліс мин-1 0 – 740 0 – 740
– 2-беріліс мин-1 0 – 1930 0 – 1930
Қағулар саны
– 1-беріліс мин-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2-беріліс мин-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Атаулы бұрау моменті
– 1-беріліс Нм 4,8 4,8
– 2-беріліс Нм 1,8 1,8
Шпиндель мойны диаметрі мм 43 43
Айналымдар санын таңдау  
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 116 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

116 | Қaзақша

Перфораторлық бұрғылау құралы GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE


Оңға/солға айналу  
Тісті тәждік бұрғылау патроны  –
Тез қысатын бұрғылау патроны – 
макс. бұрғылау Ø (1./2. беріліс)
– Құрылыс мм 18/14 18/14
– Бетон мм 16/12 16/12
– Болат мм 13/6 13/6
– Aғаш мм 35/22 35/22
Бұрғылау патроны қысқышының ауқымы мм 1,5 – 13 1,5 – 13
EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай салмағы кг 2,6 2,6
Сақтық сыныпы /II /II
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.

Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат Техникалық құжаттар (2006/42/EC) төмендегідеi:


Шу эмиссиясының мәндері EN 60745-2-1 бойынша Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
есептелген. 70538 Stuttgart, GERMANY
A-мен белгіленген электр құралын шуыл деңгейі әдетте Henk Becker Helmut Heinzelmann
төмендегіге тең: дыбыс күші 96 дБ(A); дыбыс қуаты Executive Vice President Head of Product Certification
107 дБ(A). Өлшеу дәлсіздігі K=3 дБ. Engineering PT/ETM9
Құлақты қорғау құралдарын киіңіз!
Жиынтық діріл мәні ah (үш бағыттың векторлық
қосындысы) және K дәлсіздігі EN 60745 стандартына сай
анықталған: Robert Bosch Power Tools GmbH
Металды бұрғылау: ah =3,0 м/с2, K=1,5 м/с2, 70538 Stuttgart, GERMANY
Бетонды перфоратормен бұрғылау: ah =17,5 м/с2, Stuttgart, 01.01.2017
K=1,7 м/с2,
Бұрандалар: ah <2,5 м/с2, K=1,5 м/с2 Жинау
Бұранда ою: ah <2,5 м/с2, K=1,5 м/с2.
 Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 60745 желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша
есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен Қосымша тұтқа (А суретін қараңыз)
салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол дірілдеу қуатын  Электр құралыңызды тек қосымша тұтқа 12 менен
шамалап өлшеу үшін де жарамды. пайдаланыңыз.
Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі
 Барлық жұмыстар алдын қалақты бұрғының 11
жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа
берік тартылғанына көз жеткізіңіз. Бақылауды
жұмыстар үшін түрлі керек-жарақтармен басқа алмалы-
жоғалту зақымдарға алып келуі мүмкін.
салмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен
пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс Қосымша тұтқаны 12 12 күйге жылжытып бекем және
барысындағы діріл қуатын арттырады. шаршатпайтын жұмыс күйінде орнатыңыз.
Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және Қосымша тұтқаның жыжлыту үшін қалақты бұрғысын 11
қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру сағат тіліне қарсы бағытта бұрап қосымша тұтқаны 12
қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты қажетті күйіне қисатыңыз. Сосын қалақты тұтқаны 11 сағат
төмендетеді. тілімен бұрап және бекітіңіз.
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
Бұрғылау тереңдігін орнату (А суретін қараңыз)
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту, Тереңдікті шектеу тірегімен 13 қажетті бұрғылау
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру. тереңдігін X реттеу мүмкін.
Тереңдікті шектеу тірегін орнату 10 пернесін басып
Сәйкестік мәлімдемесі тереңдікті шектеу тірегін қосымша тұтқаға 12 орнатыңыз.
Жеке жауапкершілікпен біз „Техникалық мәліметтер“ де Тереңдікті шектеу тірегін бұрғы ұшымен тереңдікті шектеу
сипатталған өнімнің 2011/65/EU, 2014/30/EU, тірегі ұшының аралығы қажетті бұрғылау тереңдігіне X тең
2006/42/EC ережелеріндегі барлық тиісті анықтамала- болғанынша тартыңыз.
рына өзгерістері менен бірге сәйкес екенін және Тереңдікті шектеу тірегінің 13 бұдырлауы жоғарыға
төмендегі нормаларға сай екенін кепілдендіреміз: көрсетуі қажет.
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 50581.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 117 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Қaзақша | 117

Жұмыс құралын ауыстыру Бұрғы патронын орнату (F суретін қараңыз)


 Аспап алмастыру кезінде қорғау қолғабын киіңіз. Тез қысатын/тәждік бұрғылау патронын орнату кері әдісте
Бұрғы патроны ұзақ уақытты жұмыс әдістерінде қатты орындалады.
қызып кетуі мүмкін.  Бұрғылау патронын орнатудан соң болат штифтын
ойықтан қайта шығарыңыз.
Тез қысатын бұрғылау патроны (В суретін қараңыз)
Тез қысу патронының 1 артқы гильзасын 3 берік ұстап Бұрғылау патронын шамамен 30–35 Нм бекіту
тұрыңыз және алдыңғы гильзаны 2  бағытында жұмыс моментімен бекемдеуге болады.
құралын салу мүмкін болғанша бұраңыз. Құралды Шаңды және жоңқаларды сору
салыңыз.
 Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар
Тез қысатын бұрғылау патронының 1 гильзасын 3 ұстап
және металлдар бар кейбір материалдардың шаңы
алғы гильзаны 2  бағытында сартылдаған дыбыс
денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және
кеткенше қолмен бұраңыз. Бұрғылау патроны автоматты
шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы
түрде бекітіледі.
адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе
Бұғаттау алдыңғы гильзаны 2 қарама-қарсы бағытта тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін.
айналдырғанда алынады. Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат
Тісті тәждік бұрғылау патроны (C суретін қараңыз) ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу
Тісті тәждік бұрғылау патронын 16 аспап орнатылғаныша қалдықтарымен (хромат, ағашты қорғау заты) бірге
бұраңыз. Аспапты орнатыңыз. канцерогендер болып есептеледі. Асбестік материал
тек қана мамандармен өңделуі керек.
Бұрғылау патроны кілтін 15 тісті тәждік бұрғылау
патронының 16 тиісті ойықтарына орнатып аспапты – Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.
бекітіңіз. – P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
ұсынылады.
Бұрап бекіту құралдары (D суретін қараңыз) Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
Қондырма биталарды 17 пайдаланғанда әрқашан әмбебап ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
ұстағышты 18 пайдаланыңыз. Тек шуруп басына  Жұмыс орнында шаңның жиналуын болдырмаңыз.
жарайтын қондырма биталарды пайдаланыңыз. Шаң оңай тұтануы мүмкін.
Бұранда кіргізу үшін „Бұрғылау/перфораторлық
бұрғылау“ ауыстырып-қосқышын 4 „Бұрғылау“ белгісіне
жылжытыңыз.
Пайдалану
Бұрғылау патронын ауыстыру Пайдалануға ендіру
 Бұрғылау шпинделінің патроны жоқ электр  Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
құралдарда патронды Bosch электр құралдарының электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы
сервистік орталығында ауыстыруға болады. мәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісімен
белгіленген электр құралдары 220 В жұмыс істеуі
Бұрғы патронын шешу (E суретін қараңыз) мүмкін.
Қосымша тұтқаны шешіп беріліс ауыстырып-қосқышынын
9 орта күйге 1 мен 2-беріліс арасында орнатыңыз. Айналу бағытын орнату (G–H суретін қараңыз)
 Айналу бағытының ауыстырып-қосқышын 5 тек
Болат штифтты Ø 5 мм шам. 60 мм ұзындығымен
электр құралы тоқтағаннан соң пайдаланыңыз.
шпиндель мойынының ойығына салып бұрғы шпинделін
бекітіңіз. Айналу бағытының ауыстырып-қосқышының 5 көмегімен
айналу бағытын өлшеуге болады. Бірақ
Алты қырлы дөңгелек кілтті 19 қысқа тұтқамен алдына тез
қосқышты/өшіргішті 7 басқанда бұл мүмкін емес.
қысатын бұрғылау патронына 1 қысыңыз.
Оңға айналу: бұрғылау және бұрандаларды бұрап кіргізу
Электр құралын тұрақты негізге, мысалы верстакқа
үшін айналу бағытының ауыстырып-қосқышын 5 сол
қойыңыз. Электр құралын бекем ұстап тез қысатын
жақта төменге жылжытып оң жақта жоғарыға бірдей
бұрғылау патронын 1 алты қырлы дөңгелек кілтті 19
жылжытыңыз.
айналу бағытында  бұрап босытыңыз. Қатты тұрған тез
қысатын бұрғылау патронын алты қырлы дөңгелек кілттің Солға айналу: бұрандалар мен сомындарды босату
19 ұзын тұтқасына жай қағып босату мүмкін. Алты қырлы немесе бұрап шығару үшін айналу бағытының ауыстырып-
дөңгелек кілтті тез қысатын бұрғылау патронынан қосқышын 5 сол жақта жоғарыға жылжытып оң жақта
шығарып тез қысатын бұрғылау патронын толық бұрап төменге бірдей жылжытыңыз.
шығарыңыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 118 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

118 | Қaзақша

Пайдалану түрін орнату Пайдалану нұсқаулары


Бұрғылау және бұрап кіргізу  Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
Ауыстырып-қосқышты 4 „Бұрғылау“ белгісіне желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
жылжытыңыз.  Электр құралын сомын/бұрандаға тек өшірілген
күйде салыңыз. Айналатын алмалы-салмалы аспаптар
Перфоратормен жұмыс істеу
түсіп кетуі мүмкін.
Ауыстырып-қосқышты 4 „Перфораторлық
Электр құралмен ұзақ жұмыс істегеннен кейін салқындату
бұрғылау“ белгісіне жылжытыңыз.
үшін 3 минутқа ең жоғары айналымдар санына қосу керек.
Ауыстырып-қосқыш 4 тіреліп жұмыс істеп тұрған Плиткаларды бұрғылау үшін ауыстырып-қосқышты 4
қозғалтқыш ретінде де қолданылуы мүмкін. „Бұрғылау“ белгісіне орнатыңыз. Плитканы тесіп өткеннен
Берілістің механикалы таңдалуы соң аустырып-аустырып қосышты „перфоратормен
бұрағылау“ белгісіне өткізіп соққымен істеңіз.
 Беріліс ауыстырып-қосқышын 9 тек электр құралы
тоқтағаннан соң пайдаланыңыз. Бетон, тас және құрылыста қатты метал бұрғысын
пайдаланыңыз.
Беріліс ауыстырып-қосқышынында 9 2 айналымдар
сандарының көлемін таңдау мүмкін. Металда тесіктер жасау үшін жоғары сапалы, тез кесетін
болаттан жасалған мүлтіксіз, өткірленген бұрғыларды
Беріліс I:
пайдаланыңыз. Тиісті сапаға Bosch керек-жарақтары
Төмен айналымдар саны; үлкен бұрғылау диаметрімен
бағдарламасы кепілдік береді.
бұрау немесе жұмыс істеу үшін.
Бұрғы өткірлеу құралымен (жабдық) 2,5–10 мм
Беріліс II:
диаметрлік спиральды бұрғыны өткірлеу мүмкін.
Жоғары айналымдар саны; кіші бұрғылау диаметрімен
жұмыс істеу үшін.
Жылдамдық ауыстырғышы 9 тірелгенше бұралмаса, Техникалық күтім және қызмет
бұрғы патронын бұрғы менен аз айналдырыңыз.
Қызмет көрсету және тазалау
Қосу/өшіру
 Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
Электр құралды қосу үшін қосқышты/өшіргішті 7 басып желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
тұрыңыз.
 Дұрыс және сенімді істеу үшін электр құралмен
Басылған қосқыш/өшіргішті 7 құлыптау үшін құлыптау желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
пернесін 6 басыңыз.
Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса,
Электр құралын өшіру үшін, қосқыш/өшіргішті 7 жіберіңіз қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды
немесе құлыптау пернесімен 6 құлыптанған болса, тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының
қосқыш/өшіргішті 7 қысқа уақыт басып жіберіңіз. авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету
Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек орталықтарында орындаңыз.
пайдаланарда қосыңыз.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
Айналымдар/қағу санын реттеу
кеңестері
Қосқышты/өшіргішті 7 басу күшін өзгерте отырып,
қосылған электр құралының айналымдар/қағулар санын Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
біртіндеп реттеуге болады. сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
Қосқыш/өшіргішке 7 жай басу төмен айналымдар/қағулар
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
санын қосады. Басу күшейсе айналымдар/қағулар саны
www.bosch-pt.com
көбейеді.
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
Айналымдар санын/қағулар санын таңдау олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
Айналымдар санын таңдайтын реттеуші 8 арқылы қажетті тиянақты жауап береді.
айналымдар санын/қағулар санын жұмыс істеу кезінде Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс
реттеуге болады. беру кезінде міндетті түрде электр құрал зауыттық
Талап етілетін айналымдар санын/қағулар санын тақтайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз.
материалмен жұмыс жасау жағдайына байланысты Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
тәжірибе арқылы анықтауға болады. электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 119 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Қaзақша | 119

Қазақстан
ЖШС „Роберт Бош“
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

Кәдеге жарату
Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны
қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.
Электр құрлдарды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Электр және электрондық ескі құралдар
бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі
және оның ұлттық заңдарда орындалуы
бойынша басқа пайдаланып болмайтын
электр құралдар бөлек жиналып кәдеге
жаратылуы қажет.

Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 120 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

120 | Română

Întrebuinţarea unui întrerupător automat de protecţie îm-


Română potriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocu-
tare.
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro- Siguranţa persoanelor
 Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţi-
tecţia muncii onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi
scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi
Indicaţii generale de avertizare pentru scule sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen-
electrice telor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de avertiza- poate duce la răniri grave.
re şi instrucţiunile. Nerespectarea  Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeau-
indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca na ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului perso-
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. nal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de si-
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în guranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia
vederea utilizărilor viitoare. auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice,
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertiza- diminuează riscul rănirilor.
re se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu  Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acu-
de alimentare). mulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
Siguranţa la locul de muncă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
 Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
accidente.
 Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozi-
 Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de ex- tivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozi-
plozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflama- tiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se
bile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde roteşte poate duce la răniri.
praful sau vaporii.
 Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
 Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în tim- stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
pul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă aten- veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
ţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
 Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă-
Siguranţă electrică minte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi
 Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele afla-
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electri- te în mişcare.
ce legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodifica-  Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec-
te şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electro- tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate
cutare. şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspi-
 Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pă- rare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
mânt ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
 Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
vă este legat la pământ.
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
 Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în do-
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare. meniul de putere indicat.
 Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru  Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupăto-
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pen- rul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită
tru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căl- sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
dură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în  Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
de electrocutare. accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsu-
 Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folo- ră de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei
siţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru me- electrice.
diul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat  Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil co-
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare. piilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu
 Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste
electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător auto- instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci
mat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase. când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 121 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Română | 121

 Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă Descrierea produsului şi a performan-


componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există pie- ţelor
se rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţi- Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in-
onarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa- strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
rat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost în- avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice. electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
 Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie-
re. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri as- Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să
cuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
mai uşor.
 Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu- Utilizare conform destinaţiei
cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont Maşina este destinată găuririi cu percuţie în cărămidă, beton
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des- şi piatră, cât şi găuririi în lemn, metal, ceramică şi material
făşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen- plastic. Maşinile cu reglare electronică şi funcţionare
tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase. dreapta/stânga pot fi folosite şi la înşurubare şi filetare.
Service
Elemente componente
 Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per-
sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa- Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa scu-
rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale. lei electrice de pe pagina grafică.
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii. 1 Mandrină rapidă*
2 Bucşă anterioară*
Instrucţiuni privind siguranţa pentru maşini de 3 Bucşă posterioară*
găurit 4 Comutator „Găurire/găurire cu percuţie“
 Purtaţi protecţii auditive în timpul găuririi cu percuţie. 5 Comutator de schimbare a direcţiei de rotaţie
Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
6 Tastă de fixare pentru întrerupătorul pornit/oprit
 Folosiţi mânerele suplimentate în cazul în care acestea 7 Întrerupător pornit/oprit
au fost livrate împreună cu scula electrică. Pierderea
8 Rozetă de reglare pentru preselecţia turaţiei
controlului poate duce la vătămări corporale.
9 Comutator de selecţie trepte de turaţie
 Prindeţi scula electrică de suprafeţele de prindere izo-
late atunci când executaţi operaţii în cursul cărora ac- 10 Tastă de reglare a limitatorului de adâncime
cesoriul poate atinge conductori ascunşi sau propriul 11 Şurub-fluture pentru reglarea mânerului suplimentar
cordon de alimentare. Contactul cu un cablu aflat sub ten- 12 Mâner suplimentar (suprafaţă de prindere izolată)
siune poate pune sub tensiune şi componentele metalice 13 Limitator de reglare a adâncimii
ale sculei electrice şi duce la electrocutare. 14 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
 Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza conduc- 15 Cheie pentru mandrine*
te de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop
16 Mandrină cu coroană dinţată*
regiei locale furnizoare de utilităţi. Contactul cu conduc-
torii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Dete- 17 Cap de şurubelniţă*
riorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii. 18 Adaptor universal de prindere*
Spargerea unei conducte de apă cauzează pagube materi- 19 Cheie imbus**
ale sau poate duce la electrocutare. *Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de
 Opriţi imediat scula electrică dacă dispozitivul de lucru livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul
nostru de accesorii.
se blochează. Fiţi pregătiţi la reculul generat de acest
blocaj. Dispozitivul de lucru se blochează dacă: **uzuală din comerţ (nu este cuprinsă în setul de livrare)
– scula electrică este suprasolicitată sau
– este răsucită în piesa de lucru.
 Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o
poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu am-
bele mâini.
 Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispo-
zitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur
decât cu mâna dumneavoastră.
 Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceas-
ta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se poate
agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electri-
ce.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 122 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

122 | Română

Date tehnice
Maşină de găurit cu percuţie GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Număr de identificare 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Putere nominală W 800 800
Putere debitată W 420 420
Turaţie la mersul în gol
– Treapta 1-a rot./min 0 – 1100 0 – 1100
– Treapta a 2-a rot./min 0 – 3000 0 – 3000
Turaţie nominală
– Treapta 1-a rot./min 0 – 740 0 – 740
– Treapta a 2-a rot./min 0 – 1930 0 – 1930
Număr percuţii
– Treapta 1-a rot./min 0 – 17 600 0 – 17 600
– Treapta a 2-a rot./min 0 – 48 000 0 – 48 000
Moment nominal de rotaţie
– Treapta 1-a Nm 4,8 4,8
– Treapta a 2-a Nm 1,8 1,8
Diam. guler ax mm 43 43
Preselecţia turaţiei  
Funcţionare dreapta/stânga  
Mandrină cu coroană dinţată  –
Mandrină rapidă – 
Diam. maxim de găurire (treapta 1-a/2-a)
– Zidărie mm 18/14 18/14
– Beton mm 16/12 16/12
– Oţel mm 13/6 13/6
– Lemn mm 35/22 35/22
Domeniu prindere mandrină mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Clasa de protecţie /II /II
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,
aceste speificaţii pot varia.

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
EN 60745-2-1. electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu acce-
sorii diverse sau care diferă de cele indicate sau nu beneficia-
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în ză de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate
mod normal: nivel presiune sonoră 96 dB(A); nivel putere so- abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica con-
noră 107 dB(A). Incertitudine K=3 dB. siderabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval
Purtaţi aparat de protecţie auditivă! de lucru.
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii) Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745: în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este de-
Găurire în metal: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2, conectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. A-
Găurire cu percuţie în beton: ah =17,5 m/s2, K=1,7 m/s2, ceastă metodă de calcul ar putea duce la reducerea conside-
Înşurubare: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, rabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Filetare: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: în-
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate treţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldu-
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule rii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a so-
licitării vibratorii.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 123 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Română | 123

Declaraţie de conformitate Mandrină rapidă (vezi figura B)


Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la para- Fixaţi bucşa posterioară 3 a mandrinei rapide 1 şi rotiţi bucşa
graful „Date tehnice“ corespunde tuturor dispoziţiilor rele- anterioară 2 în direcţia de rotaţie , până când accesoriul
vante ale Directivelor 2011/65/UE, 2014/30/UE, poate fi introdus. Introduceţi accesoriul.
2006/42/CE inclusiv modificărilor acestora şi este în confor- Fixaţi bucşa posterioară 3 a mandrinei rapide 1 şi rotiţi puter-
mitate cu următoarele standarde: EN 60745-1, nic cu mâna bucşa anterioară 2 în direcţia de rotaţie , până
EN 60745-2-1, EN 50581. când nu se mai aude zgomotul de forţare a înclichetării. Prin a-
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la: ceasta mandrina se blochează automat.
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, Mandrina se va debloca din nou, atunci când, pentru îndepăr-
70538 Stuttgart, GERMANY tarea accesoriului, veţi roti bucşa anterioară 2 în direcţie opu-
Henk Becker Helmut Heinzelmann să.
Executive Vice President Head of Product Certification Mandrină cu coroană dinţată (vezi figura C)
Engineering PT/ETM9 Deschideţi prin rotire mandrina cu coroană dinţată 16 astfel
încât să poată fi introdus accesoriul. Introduceţi accesoriul.
Introduceţi cheia de mandrine 15 în găurile corespunzătoare
ale mandrinei cu coroană dinţată 16 şi strângeţi uniform acce-
Robert Bosch Power Tools GmbH soriul.
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017 Dispozitive şurubelniţă (vezi figura D)
În cazul utilizării capetelor de şurubelniţă 17 ar trebui să folo-
siţi întotdeauna un adaptor universal 18 pentru capete de şu-
Montare rubelniţă. Utilizaţi întotdeauna numai capete de şurubelniţă
 Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice potrivite pentru capul de şurub care trebuie înşurubat.
scoateţi cablul de alimentare afară din priză. Pentru înşurubare poziţionaţi întotdeauna comutatorul „Gău-
rire/găurire cu percuţie“ 4 pe simbolul „Găurire“.
Mâner suplimentar (vezi figura A)
 Folosiţi scula electrică numai împreună cu mânerul su- Schimbarea mandrinei
plimentar 12.  La sculele electrice fără sistem de blocare a arborelui
 Înaintea oricăror lucrări asupra sculei electrice asigu- portburghiu mandrina trebuie schimbată la un atelier
raţi-vă că şurubul-fluture 11 este bine strâns. Pierderea autorizat de asistenţă service post-vânzări pentru scu-
controlului poate duce la răniri. le electrice Bosch.
Puteţi întoarce mânerul suplimentar 12 în 12 poziţii, pentru a Demontarea mandrinei (vezi figura E)
avea o postură de lucru sigură şi confortabilă.
Demontaţi mânerul suplimentar şi aduceţi comutatorul de se-
Rotiţi şurubul fluture de reglare a mânerului suplimentar 11 în lecţie a treptelor de turaţie 9 în poziţia de mijloc, între treptea
sens contrar mişcării acelor de ceasornic şi întoarceţi mânerul 1-a şi a 2-a.
suplimentar 12 în poziţia dorită. Apoi strângeţi din nou la loc
Introduceţi un ştift de oţel având diametru de 5 mm cu o lun-
şurubul-fluture 11 rotindu-l în sensul mişcării acelor de cea-
gime de aprox. 60 mm în alezajul de pe gulerul arborelui, pen-
sornic.
tru a bloca arborele portburghiu.
Reglarea adâncimii de găurire (vezi figura A) Prindeţi o cheie imbus 19, cu tija scurtă îndreptată înainte, în
Cu limitatorul de adâncime 13 poate fi reglată adâncimea de madrina rapidă 1.
găurire X dorită. Puneţi scula electrică pe un postament stabil, de exemplu pe
Apăsaţi tasta de reglare a adâncimii de găurire 10 şi introdu- un banc de lucru. Fixaţi strâns scula electrică şi desprindeţi
ceţi limitatorul de adâncime în mânerul suplimentar 12. mandrina rapidă 1 răsucind cheia imbus 19 în direcţia de ro-
Trageţi afară limitatorul de adâncime într-atât încât distanţa taţie . O mandrină rapidă care s-a blocat poate fi deblocată
dintre vârful burghiului şi vârful limitatorului de adâncime să prin aplicarea unei lovituri uşoare asupra tijei lungi a cheii im-
fie egală cu adâncimea de găurire X dorită. bus 19. Îndepărtaţi cheia imbus din mandrina rapidă şi deşu-
Striaţiile de pe limitatorul de adâncime 13 trebuie să fie în- rubaţi complet mandrina rapidă.
dreptate în sus. Montarea mandrinei (vezi figura F)
Montarea mandrinei rapide/mandrinei cu coroană dinţată se
Schimbarea accesoriilor
face în ordine inversă a operaţiilor.
 Pentru schimbarea accesoriilor folosiţi mănuşi de pro-
 După montarea mandrinei îndepărtaţi din nou din ale-
tecţie. În timpul proceselor de lucru mai îndelungate man-
zaj ştiftul de oţel.
drina se poate încălzi puternic.
Mandrina trebuie strânsă cu un moment de strân-
gere de aprox. 30–35 Nm.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 124 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

124 | Română

Aspirarea prafului/aşchiilor Selecţie mecanică a treptelor de turaţie


 Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt  Acţionaţi comutatorul de selecţie a treptelor de turaţie
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, mine- 9 numai când scula electrică se află în repaus.
rale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau Cu ajutorul comutatorului de selecţie a treptelor de turaţie 9
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice pot fi preselectate 2 domenii de turaţii.
şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau Treapta I-a:
a le persoanelor aflate în apropiere. Domeniu de turaţii scăzute; pentru executarea de găuri cu di-
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau ametre mari sau pentru înşurubare.
de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm com-
Treapta a II-a:
binaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lem-
Domeniu de turaţii înalte; pentru executarea de găuri cu dia-
nului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materia-
metre mici.
lele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către
specialişti. În cazul în care comutatorul de selecţie a treptelor de turaţie 9
nu poate fi rotit până la marcajul de oprire, răsuciţi puţin man-
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
drina cu burghiul.
– Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie
a respiraţiei având clasa de filtrare P2. Pornire/oprire
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoa- Apăsaţi pentru punerea în funcţiune a sculei electrice între-
re la materialele de prelucrat. rupătorul pornit/oprit 7 şi ţineţi-l apăsat.
 Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de Pentru fixarea în poziţie apăsată a întrerupătorului pornit/
muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă. oprit 7, apăsaţi tasta de fixare 6.
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul pornit/
Funcţionare oprit 7 respectiv, dacă acesta a fost blocat cu tasta de fixare
6, apăsaţi scurt înterupătorul pornit/oprit 7 şi apoi eliberaţi-l
Punere în funcţiune din nou.
 Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită nu-
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plă- mai atunci când o folosiţi.
cuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele elec- Reglarea turaţiei/a numărului de percuţii
trice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate Puteţi regla fără trepte turaţia/numărul de percuţii al sculei
la 220 V. electrice deja pornite prin varierea forţei de apăsare exercita-
Reglarea direcţiei de rotaţie (vezi figurile G–H) te asupra întrerupătorului pornit/oprit 7.
 Acţionaţi comutatorul de schimbare a direcţiei de rota- O apăsare uşoară a întrerupătorului pornit/oprit 7 are drept
ţie 5 numai când scula electrică este oprită. efect o turaţie/număr de percuţii scăzut. O dată cu creşterea
Cu comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 5 puteţi apăsării se măreşte şi turaţia/numărul de percuţii.
schimba direcţia de rotaţie a sculei electrice. Atunci când Preselecţia turaţiei/a numărului de percuţii
întrerupătorul pornit/oprit 7 este apăsat acest lucru nu mai Cu rozeta de reglare pentru preselecţia turaţiei 8 puteţi prese-
este însă posibil. lecta turaţia chiar în timpul funcţionării maşinii.
Funcţionare dreapta: Pentru găurire şi înşurubare împingeţi Turaţia/numărul de percuţii necesar depinde de material şi de
în jos comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 5 din condiţiile de lucru, putându-se determina printr-o probă prac-
partea stângă şi concomitent împingeţi-l în sus pe cel din par- tică.
tea dreaptă.
Funcţionare stânga: Pentru slăbirea respectiv deşurubarea Instrucţiuni de lucru
de şuruburi şi piuliţe împingeţi în sus comutatorul de schimba-  Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
re a direcţiei de rotaţie 5 din partea stângă şi concomitent îm- scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
pingeţi-l în jos pe cel din partea dreaptă.  Puneţi scula electrică pe piuliţă/şurub numai în stare
Reglarea modului de funcţionare oprită. Accesoriile aflate în mişcare de rotaţie pot altfel
Găurire şi înşurubare aluneca.
Poziţionaţi comutatorul 4 pe simbolul „Găurire“. După ce aţi lucrat un timp mai îndelungat cu o turaţie redusă,
lăsaţi scula electrică să meargă în gol la turaţie maximă aprox.
3 minute pentru a se răci.
Găurire cu percuţie Pentru găurirea plăcilor de faianţă poziţionaţi comutatorul 4
Poziţionaţi comutatorul 4 pe simbolul „Găurire cu pe simbolul „Găurire“. După străpungerea plăcii de faianţă
percuţie“. mutaţi comutatorul pe simbolul „Găurire cu percuţie“ şi lucraţi
cu percuţie.
Comutatorul 4 se înclichetează perceptibil şi poate fi acţionat
Atunci când lucraţi în beton, piatră şi zidărie folosiţi burghie
şi cu motorul în funcţiune.
cu carburi metalice.

1 609 92A 2B6 | (11.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1748-004.book Page 125 Friday, March 11, 2016 9:20 AM

Български | 125

Pentru găurirea metalului folosiţi numai burghie HSS impecabi-


le, ascuţite (HSS=lb. germ: oţel de înaltă performanţă). Gama Български
de accesorii Bosch vă garantează calitatea corespunzătoare.
Cu dispozitivul de ascuţit burghie (accesoriu) puteţi ascuţi fă- Указания за безопасна работа
ră efort burghie elicoidale cu un diametru de 2,5–10 mm.
Общи указания за безопасна работа
Întreţinere şi service Прочетете внимателно всички ука-
зания. Неспазването на приведени-
Întreţinere şi curăţare те по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар
 Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice и/или тежки травми.
scoateţi cablul de alimentare afară din priză. Съхранявайте тези указания на сигурно място.
 Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electri- Използваният по-долу термин «електроинструмент» се от-
că şi fantele de aerisire. нася до захранвани от електрическата мрежа електроин-
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку-
evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această ope- мулаторна батерия електроинструменти (без захранващ
raţie se va executa de către Bosch sau de către un centru au- кабел).
torizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electri-
Безопасност на работното място
ce Bosch.
 Поддържайте работното си място чисто и добре ос-
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea ветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind могат да спомогнат за възникването на трудова злопо-
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie- лука.
sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-  Не работете с електроинструмента в среда с пови-
vind piesele de schimb şi la: шена опасност от възникване на експлозия, в бли-
www.bosch-pt.com зост до леснозапалими течности, газове или прахо-
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între- образни материали. По време на работа в електроин-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora. струментите се отделят искри, които могат да възпламе-
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să нят прахообразни материали или пари.
indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre,  Дръжте деца и странични лица на безопасно раз-
conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice. стояние, докато работите с електроинструмента.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите
România контрола над електроинструмента.
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch Безопасност при работа с електрически ток
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34  Щепселът на електроинструмента трябва да е под-
013937 Bucureşti ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не
Tel. service scule electrice: (021) 4057540 се допуска изменяне на конструкцията на щепсела.
Fax: (021) 4057566 Когато работите със занулени електроуреди, не
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com използвайте адаптери за щепсела. Ползването на
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500 оригинални щепсели и контакти намалява риска от
Fax: (021) 2331313 възникване на токов удар.
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com  Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
www.bosch-romania.ro напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилни-
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
Eliminare на токов удар е по-голям.
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţiona-  Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
te către o staţie