Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
www.bosch-pt.com
GSB 18-2 RE Professional
1 609 92A 2B6 (2014.12) O / 187 EURO
2|
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 46
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 51
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 56
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 61
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 66
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 71
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 77
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 83
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 88
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 93
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 100
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 107
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 113
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 120
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 125
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 131
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 137
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 142
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 148
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 153
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 158
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 163
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 페이지 169
.............................. 180
.............................. 186
3|
4|
5
3
2
7
8
9
10
11
13 12
14
12
GSB 18-2 RE
A B 3
2
10
11
13
12
5|
C 15
D
18
17
16
E F
19 1 1 19
G H
5
5
6 | Deutsch
Deutsch | 7
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen rer geführt.
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
unerfahrenen Personen benutzt werden. oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- gehalten als mit Ihrer Hand.
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be- kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor Elektrowerkzeug führen.
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid- Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh- weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
ren. der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
schwere Verletzungen verursachen.
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- während Sie die Betriebsanleitung lesen.
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Service Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall,
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. und Gewindeschneiden.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen Abgebildete Komponenten
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwir- Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
kung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elek- seite.
trowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kon- 1 Schnellspannbohrfutter*
trolle kann zu Verletzungen führen. 2 Vordere Hülse*
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, 3 Hintere Hülse*
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz- 4 Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
5 Drehrichtungsumschalter
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile 6 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag 7 Ein-/Ausschalter
führen. 8 Stellrad Drehzahlvorwahl
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene 9 Gangwahlschalter
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie 10 Taste für Tiefenanschlageinstellung
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit 11 Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag 12 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion 13 Tiefenanschlag
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
14 Handgriff (isolierte Grifffläche)
beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur-
15 Bohrfutterschlüssel*
sachen.
16 Zahnkranzbohrfutter*
Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das
Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reakti- 17 Schrauberbit*
onsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursa- 18 Universalbithalter*
chen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn: 19 Innensechskantschlüssel**
– das Elektrowerkzeug überlastet wird oder *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
– es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet. Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
**handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)
8 | Deutsch
Technische Daten
Schlagbohrmaschine GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Sachnummer 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Nennaufnahmeleistung W 800 800
Abgabeleistung W 420 420
Leerlaufdrehzahl
– 1. Gang min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2. Gang min-1 0 – 3000 0 – 3000
Nenndrehzahl
– 1. Gang min-1 0 – 740 0 – 740
– 2. Gang min-1 0 – 1930 0 – 1930
Schlagzahl
– 1. Gang min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2. Gang min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Nenndrehmoment
– 1. Gang Nm 4,8 4,8
– 2. Gang Nm 1,8 1,8
Spindelhalsdurchmesser mm 43 43
Drehzahlvorwahl
Rechts-/Linkslauf
Zahnkranzbohrfutter –
Schnellspannbohrfutter –
max. Bohr-Ø (1./2. Gang)
– Mauerwerk mm 18/14 18/14
– Beton mm 16/12 16/12
– Stahl mm 13/6 13/6
– Holz mm 35/22 35/22
Bohrfutterspannbereich mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Schutzklasse /II /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.
Deutsch | 9
10 | Deutsch
English | 11
12 | English
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, Disconnect the plug from the power source and/or the
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. battery pack from the power tool before making any
There is an increased risk of electric shock if your body is adjustments, changing accessories, or storing power
earthed or grounded. tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
Do not expose power tools to rain or wet conditions. starting the power tool accidentally.
Water entering a power tool will increase the risk of electric Store idle power tools out of the reach of children and
shock. do not allow persons unfamiliar with the power tool or
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, these instructions to operate the power tool. Power
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away tools are dangerous in the hands of untrained users.
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
or entangled cords increase the risk of electric shock. ing of moving parts, breakage of parts and any other
When operating a power tool outdoors, use an exten- condition that may affect the power tool’s operation. If
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable damaged, have the power tool repaired before use. Many
for outdoor use reduces the risk of electric shock. accidents are caused by poorly maintained power tools.
If operating a power tool in a damp location is unavoid- Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
able, use a residual current device (RCD) protected cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
Personal safety
cordance with these instructions, taking into account
Stay alert, watch what you are doing and use common the working conditions and the work to be performed.
sense when operating a power tool. Do not use a power Use of the power tool for operations different from those
tool while you are tired or under the influence of drugs, intended could result in a hazardous situation.
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury. Service
Use personal protective equipment. Always wear eye Have your power tool serviced by a qualified repair per-
protection. Protective equipment such as dust mask, son using only identical replacement parts. This will en-
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection sure that the safety of the power tool is maintained.
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
Safety Warnings for Drills
ries.
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
noise can cause hearing loss.
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
Carrying power tools with your finger on the switch or en- of control can cause personal injury.
ergising power tools that have the switch on invites acci- Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
dents. performing an operation where the cutting accessory
Remove any adjusting key or wrench before turning may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro- cessory contacting a “live” wire may make exposed metal
tating part of the power tool may result in personal injury. parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in Use suitable detectors to determine if utility lines are
unexpected situations. hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
sion. Penetrating a water line causes property damage or
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
may cause an electric shock.
caught in moving parts.
Switch off the power tool immediately when the tool in-
If devices are provided for the connection of dust ex-
sert jams. Be prepared for high reaction torque that
traction and collection facilities, ensure these are con-
can cause kickback. The tool insert jams when:
nected and properly used. Use of dust collection can re-
— the power tool is subject to overload or
duce dust-related hazards.
— it becomes wedged in the workpiece.
Power tool use and care When working with the machine, always hold it firmly
Do not force the power tool. Use the correct power tool with both hands and provide for a secure stance. The
for your application. The correct power tool will do the power tool is guided more secure with both hands.
job better and safer at the rate for which it was designed. Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
Do not use the power tool if the switch does not turn it ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
on and off. Any power tool that cannot be controlled with Always wait until the machine has come to a complete
the switch is dangerous and must be repaired. stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
English | 13
Technical Data
Impact Drill GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Article number 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Rated power input W 800 800
Output power W 420 420
No-load speed
– 1st gear min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2nd gear min-1 0 – 3000 0 – 3000
Rated speed
– 1st gear min-1 0 – 740 0 – 740
– 2nd gear min-1 0 – 1930 0 – 1930
Impact rate
– 1st gear min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2nd gear min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Rated torque
– 1st gear Nm 4.8 4.8
– 2nd gear Nm 1.8 1.8
Spindle collar dia. mm 43 43
Speed preselection
Right/left rotation
Key type drill chuck –
Keyless drill chuck –
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
14 | English
English | 15
Hold the rear sleeve 3 of the keyless chuck 1 tight and firmly Observe the relevant regulations in your country for the
turn the front sleeve 2 in rotation direction by hand until materials to be worked.
the locking action is no longer heard. This automatically locks Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
the drill chuck. easily ignite.
The locking is released again to remove the tool when the
front sleeve 2 is turned in the opposite direction.
Operation
Key Type Drill Chuck (see figure C)
Open the key type drill chuck 16 by turning until the tool can Starting Operation
be inserted. Insert the tool. Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
Insert the chuck key 15 into the corresponding holes of the er source must agree with the voltage specified on the
key type drill chuck 16 and clamp the tool uniformly. nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Screwdriver Tools (see figure D)
When working with screwdriver bits 17, a universal bit holder Reversing the rotational direction (see figures G–H)
18 should always be used. Use only screwdriver bits that fit Actuate the rotational direction switch 5 only when the
the screw head. machine is at a standstill.
For driving screws, always position the “Drilling/Impact Drill- The rotational direction switch 5 is used to reverse the rota-
ing” selector switch 4 to the “Drilling” symbol. tional direction of the machine. However, this is not possible
with the On/Off switch 7 actuated.
Replacing the Drill Chuck Right rotation: For drilling and driving in screws, push the ro-
For power tools without spindle lock, the drill chuck tational direction switch 5 downward on the left side and at
must be replaced by an authorised after-sales service the same time upward on the right side.
agent for Bosch power tools. Left rotation: For loosening and unscrewing screws and
Removing the Drill Chuck (see figure E) nuts, push the rotational direction switch 5 upward on the left
Disassemble the auxiliary handle and set the gear selector 9 side and at the same time downward on the right side.
to the centre position between the 1st and 2nd gear. Setting the operating mode
Insert a steel pin with a diameter of Ø 5 mm and approx. Drilling and Screwdriving
60 mm of length into the drill hole on the spindle neck in order Set the selector switch 4 to the “Drilling” symbol.
to lock the drill spindle.
Clamp the short end of a hex key 19 into the keyless chuck 1.
Impact Drilling
Place the machine on a stable surface (e. g. a workbench).
Hold the machine firmly and loosen the keyless chuck 1 by Set the selector switch 4 to the “Impact drilling”
turning the hex key 19 in rotation direction . Loosen a tight- symbol.
seated keyless chuck by giving the long end of the hex key 19
The selector switch 4 engages noticeably and can also be ac-
a light blow. Remove the hex key from the keyless chuck and
tuated with the machine running.
completely unscrew the keyless chuck.
Gear selection, mechanical
Mounting the Drill Chuck (see figure F)
Actuate the gear selector 9 only when the machine is at
The keyless chuck/key type drill chuck is mounted in reverse
a standstill.
order.
Two speed ranges can be preselected with the gear selector 9.
Remove the steel pin from the drill hole on the spindle
neck after mounting is completed. Gear I:
Low speed range; for working with large drilling diameter or
The drill chuck must be tightened with a tightening
for driving in screws.
torque of approx. 30–35 Nm.
Gear II:
Dust/Chip Extraction High speed range; for working with small drilling diameter.
Dusts from materials such as lead-containing coatings, If the gear selector 9 cannot be turned to the stop, turn the
some wood types, minerals and metal can be harmful to drill chuck a little.
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause Switching On and Off
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
To start the machine, press the On/Off switch 7 and keep it
the user or bystanders.
pressed.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat- To lock the pressed On/Off switch 7, press the lock-on button 6.
ment additives (chromate, wood preservative). Materials To switch off the machine, release the On/Off switch 7 or
containing asbestos may only be worked by specialists. when it is locked with the lock-on button 6, briefly press the
– Provide for good ventilation of the working place. On/Off switch 7 and then release it.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. To save energy, only switch the power tool on when using it.
16 | English
Adjusting the Speed/Impact Frequency In all correspondence and spare parts order, please always in-
The speed/impact rate of the switched on power tool can be clude the 10-digit article number given on the type plate of
variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 7 the machine.
is pressed. Great Britain
Light pressure on the On/Off switch 7 results in low speed/ Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
impact rate. Further pressure on the switch increases the P.O. Box 98
speed/impact rate. Broadwater Park
Preselecting the Speed/Impact Frequency North Orbital Road
With the thumbwheel for speed preselection 8, the required Denham
speed/impact frequency can be preselected even during op- Uxbridge
eration. UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
The required speed/impact frequency depends on the mate- the collection of a product in need of servicing or repair.
rial and the working conditions, and can be determined Tel. Service: (0344) 7360109
through practical testing. E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Working Advice Ireland
Before any work on the machine itself, pull the mains Origo Ltd.
plug. Unit 23 Magna Drive
Apply the power tool to the screw/nut only when it is Magna Business Park
switched off. Rotating tool inserts can slip off. City West
Dublin 24
After longer periods of working at low speed, allow the ma-
Tel. Service: (01) 4666700
chine to cool down by running it for approx. 3 minutes at max-
Fax: (01) 4666888
imum speed with no load.
For drilling in tiles, set the selector switch 4 to the “Drilling” Australia, New Zealand and Pacific Islands
symbol. Do not switch over to the symbol “Impact Drilling” or Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
work with impact until after drilling through the tile. Power Tools
Use carbide tipped drill bits when working in concrete, ma- Locked Bag 66
sonry and brick wall. Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS drill
Inside Australia:
bits (HSS=high-speed steel). The appropriate quality is guar-
Phone: (01300) 307044
anteed by the Bosch accessories program.
Fax: (01300) 307045
Twist drills from 2.5–10 mm can easily be sharpened with Inside New Zealand:
the drill bit sharpener (see accessories). Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Maintenance and Service Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
Maintenance and Cleaning www.bosch.com.au
Before any work on the machine itself, pull the mains Republic of South Africa
plug. Customer service
For safe and proper working, always keep the machine Hotline: (011) 6519600
and ventilation slots clean. Gauteng – BSC Service Centre
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to 35 Roper Street, New Centre
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- Johannesburg
der to avoid a safety hazard. Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
After-sales Service and Application Service E-Mail: bsctools@icon.co.za
Our after-sales service responds to your questions concern- KZN – BSC Service Centre
ing maintenance and repair of your product as well as spare Unit E, Almar Centre
parts. Exploded views and information on spare parts can al- 143 Crompton Street
so be found under: Pinetown
www.bosch-pt.com Tel.: (031) 7012120
Bosch’s application service team will gladly answer questions Fax: (031) 7012446
concerning our products and their accessories. E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Français | 17
Western Cape – BSC Service Centre Maintenir les enfants et les personnes présentes à
Democracy Way, Prosperity Park l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
Milnerton peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Tel.: (021) 5512577
Sécurité électrique
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
Bosch Headquarters çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
Midrand, Gauteng outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
Tel.: (011) 6519600 et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
Fax: (011) 6519880 trique.
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
Disposal la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
The machine, accessories and packaging should be sorted for
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
environmental-friendly recycling.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
Do not dispose of power tools into household waste!
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
Only for EC countries: mentera le risque de choc électrique.
According to the European Directive Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec- pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
tronic Equipment and its implementation cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
into national right, power tools that are no ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
longer usable must be collected separately ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
and disposed of in an environmentally cor-
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
rect manner.
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
Subject to change without notice. de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
Français d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Avertissements de sécurité Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
de sécurité et toutes les ins-
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
sonnes.
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à tections acoustiques utilisés pour les conditions
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon appropriées réduiront les blessures des personnes.
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
cordon d’alimentation).
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
Sécurité de la zone de travail til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
accidents. position marche est source d’accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
mosphère explosive, par exemple en présence de marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
enflammer les poussières ou les fumées. libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
18 | Français
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- tion. Le contact avec un fil « sous tension » peut également
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- mettre « sous tension » les parties métalliques exposées
tements et les gants à distance des parties en mouve- de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux l’opérateur.
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
d’équipements pour l’extraction et la récupération des provisionnement locales. Un contact avec des lignes
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
réduire les risques dus aux poussières. provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
Utilisation et entretien de l’outil d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
choc électrique.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de importants causant un contrecoup. L’outil se bloque
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- lorsque :
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est – l’appareil électrique est surchargé ou
dangereux et il faut le faire réparer. – lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- mains et veiller à toujours garder une position de tra-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- guidé de manière plus sûre.
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
d’utilisateurs novices. coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a électroportatif.
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition Description et performances du
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De produit
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Il est impératif de lire toutes les consignes
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- de sécurité et toutes les instructions. Le
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus non-respect des avertissements et instruc-
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- tions indiqués ci-après peut conduire à une
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. électrocution, un incendie et/ou de graves
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- blessures.
mément à ces instructions, en tenant compte des Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues sente notice d’utilisation.
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien Utilisation conforme
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- L’appareil est conçu pour le perçage à percussion dans la
sant uniquement des pièces de rechange identiques. brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières
plastiques. Les appareils avec réglage électronique et rota-
Avertissements de sécurité pour la perceuse tion droite/gauche sont également appropriés pour le vissage
Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec et le filetage.
des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut
provoquer une perte de l’audition. Eléments de l’appareil
Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors 1 Mandrin automatique*
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle 2 Douille avant*
l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câ-
3 Douille arrière*
blage non apparent ou son propre cordon d’alimenta-
Français | 19
Caractéristiques techniques
Perceuse à percussion GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
N° d’article 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Puissance nominale absorbée W 800 800
Puissance utile débitée W 420 420
Vitesse à vide
– 1ère vitesse tr/min 0 – 1100 0 – 1100
– 2ème vitesse tr/min 0 – 3000 0 – 3000
Vitesse de rotation nominale
– 1ère vitesse tr/min 0 – 740 0 – 740
– 2ème vitesse tr/min 0 – 1930 0 – 1930
Nombre de chocs
– 1ère vitesse tr/min 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2ème vitesse tr/min 0 – 48 000 0 – 48 000
Couple nominal
– 1ère vitesse Nm 4,8 4,8
– 2ème vitesse Nm 1,8 1,8
Ø collet de broche mm 43 43
Préréglage de la vitesse de rotation
Rotation droite/gauche
Mandrin à couronne dentée –
Mandrin automatique –
Ø perçage max. (1ère/2ème vitesse)
– Maçonnerie mm 18/14 18/14
– Béton mm 16/12 16/12
– Acier mm 13/6 13/6
– Bois mm 35/22 35/22
Plage de serrage du mandrin mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Classe de protection /II /II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Niveau sonore et vibrations Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
EN 60745-2-1. la norme EN 60745 :
Perçage du métal : ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil Perçage à percussion dans le béton : ah =17,5 m/s2,
sont : niveau de pression acoustique 96 dB(A) ; niveau K=1,7 m/s2,
d’intensité acoustique 107 dB(A). Incertitude K=3 dB. Vissage : ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
Porter une protection acoustique ! Fileter : ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
20 | Français
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- Pour régler la poignée supplémentaire, tournez la vis papillon
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut 11 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et faites
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il tourner la poignée supplémentaire 12 dans la position sou-
est également approprié pour une estimation préliminaire de haitée. Ensuite, resserrez la vis papillon 11 dans le sens des
la charge vibratoire. aiguilles d’une montre.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure A)
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires La butée de profondeur 13 permet de déterminer la profon-
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau deur de perçage souhaitée X.
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi- Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profondeur
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de 10 et placez la butée de profondeur dans la poignée supplé-
travail. mentaire 12.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance entre
commandé de prendre aussi en considération les périodes la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur cor-
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, responde à la profondeur de perçage souhaitée X.
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- La cannelure dans la butée de profondeur 13 doit être orien-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. tée vers le haut.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par Changement d’outil
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra- Portez des gants de protection lors du changement
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra- d’outil. En cas de travaux assez longs, le mandrin de per-
tions de travail. çage risque de s’échauffer fortement.
Déclaration de conformité Mandrin automatique (voir figure B)
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro- Tenez la douille arrière 3 du mandrin automatique 1 et ouvrez
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor- la douille avant 2 dans le sens de rotation jusqu’à ce que
mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE, l’outil puisse être monté. Mettez en place l’outil.
2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi Tenez la douille arrière 3 du mandrin automatique 1 et tour-
qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-1, nez manuellement à fond la douille avant 2 dans le sens de ro-
EN 50581. tation jusqu’à ce qu’aucun clic ne se fasse entendre. Le
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatique-
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, ment.
70538 Stuttgart, GERMANY Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille
Henk Becker Helmut Heinzelmann avant 2 en sens inverse afin d’enlever l’outil.
Executive Vice President Head of Product Certification Mandrin à couronne dentée (voir figure C)
Engineering PT/ETM9
Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée 16 par un mouve-
ment de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté.
Montez l’outil.
Introduisez la clé de mandrin 15 dans les orifices correspon-
Robert Bosch Power Tools GmbH dants du mandrin à clé à couronne dentée 16 et verouillez
70538 Stuttgart, GERMANY l’outil de manière régulière.
Stuttgart, 01.01.2017
Outils de vissage (voir figure D)
Montage Lorsque des embouts sont utilisés 17, il est recommandé
d’utiliser un porte-embout universel 18. N’utilisez que des
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- embouts appropriés à la tête de vis.
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Pour visser, mettez toujours le commutateur « Perçage/ Per-
Poignée supplémentaire (voir figure A) çage à percussion » 4 sur le symbole « Perçage ».
N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup- Changement du mandrin de perçage
plémentaire 12.
Pour des outils électroportatifs qui ne disposent pas
Avant d’effectuer des travaux, assurez vous que la vis d’un blocage de la broche de perçage, le mandrin de
papillon 11 est bien serrée. Le fait de perdre le contrôle perçage doit être remplacé par une station de Service
de l’outil peut entraîner de blessures. Après-Vente pour outillage Bosch agréée.
Il est possible de déplacer la poignée supplémentaire 12 dans
Démontage du mandrin de perçage (voir figure E)
12 positions pour atteindre une position de travail en toute
sécurité et qui ne fatigue pas. Démontez la poignée supplémentaire et mettez le commuta-
teur de vitesse 9 en position médiane entre la 1ère et la 2ème
vitesse.
Français | 21
Introduisez une tige en acier Ø de 5 mm et de 60 mm env. de Rotation droite : Pour percer et serrer des vis, poussez le
longueur dans l’alésage se trouvant sur le col de la broche. commutateur du sens de rotation 5 à gauche vers le bas et en
Serrez le bout court d’une clé mâle pour vis à six pans creux même temps à droite vers le haut.
19 dans le mandrin automatique 1. Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des
Posez l’outil électroportatif sur un support stable, p.ex. un écrous, poussez le commutateur du sens de rotation 5 à
établi. Maintenez l’outil électroportatif 1 et desserrez le man- droite vers le haut et en même temps à gauche vers le bas.
drin automatique en tournant la clé pour vis à six pans creux Réglage du mode de fonctionnement
19 dans le sens de rotation . Au cas où le mandrin automa- Visser et percer
tique serait coincé, il suffit de donner un coup léger sur le bout
long de la clé pour vis à six pans creux 19 afin de le desserrer. Positionnez le commutateur 4 sur le symbole
Enlevez la clé pour vis à six pans creux du mandrin automa- « Perçage ».
tique et desserrez complètement le mandrin automatique. Perçage à percussion
Montage du mandrin de perçage (voir figure F) Positionnez le commutateur 4 sur le symbole
Le montage du mandrin automatique/du mandrin à couronne « Perçage à percussion ».
dentrée s’effectue dans l’ordre inverse.
Le commutateur 4 s’encliquette de façon perceptible et peut
Une fois le montage effectué, enlevez la tige en acier de être actionné même pendant que le moteur est en marche.
l’alésage.
Le mandrin de perçage doit être serré avec un Sélection mécanique de la vitesse
couple de serrage de 30–35 Nm environ. N’actionnez le commutateur de vitesse 9 qu’à l’arrêt to-
tal de l’appareil électroportatif.
Aspiration de poussières/de copeaux Le commutateur de vitesse 9 permet de présélectionner deux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant plages de vitesse de rotation.
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être Vitesse I :
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- Faible plage de vitesse de rotation ; pour diamètres de per-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des çage importants ou pour le vissage.
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per- Vitesse II :
sonnes se trouvant à proximité. Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits diamètres de
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou perçage.
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois Au cas où le commutateur de vitesse 9 ne se laisserait pas
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante pousser à fond, tourner légèrement le mandrin de perçage
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. avec le foret.
– Veillez à bien aérer la zone de travail. Mise en Marche/Arrêt
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur
avec un niveau de filtration de classe P2. l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et maintenez-le appuyé.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai- Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 7,
ter en vigueur dans votre pays. appuyez sur le bouton de blocage 6.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace- Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en- Marche/Arrêt 7 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 6,
flammer. appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7, puis
relâchez-le.
Mise en marche Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Mise en service Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la frappe
source de courant doit correspondre aux indications se Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/la fré-
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro- quence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 7.
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 en-
Sélection du sens de rotation (voir images G–H) traîne une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe.
N’actionnez le commutateur du sens de rotation 5 qu’à Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fré-
l’arrêt total de l’appareil électroportatif. quence de frappe est élevée.
Le commutateur de sens de rotation 5 permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cepen-
dant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est en
fonction.
22 | Français
Español | 23
24 | Español
Español | 25
Datos técnicos
Taladradora de percusión GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Nº de artículo 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Potencia absorbida nominal W 800 800
Potencia útil W 420 420
Revoluciones en vacío
– 1ª velocidad min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2ª velocidad min-1 0 – 3000 0 – 3000
Revoluciones nominales
– 1ª velocidad min-1 0 – 740 0 – 740
– 2ª velocidad min-1 0 – 1930 0 – 1930
Frecuencia de percusión
– 1ª velocidad min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2ª velocidad min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Par nominal
– 1ª velocidad Nm 4,8 4,8
– 2ª velocidad Nm 1,8 1,8
Ø del cuello del husillo mm 43 43
Preselección de revoluciones
Giro a derechas/izquierdas
Portabrocas de corona dentada –
Portabrocas de sujeción rápida –
Ø máx. de perforación (1ª/2ª velocidad)
– Ladrillo mm 18/14 18/14
– Hormigón mm 16/12 16/12
– Acero mm 13/6 13/6
– Madera mm 35/22 35/22
Capacidad del portabrocas mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Clase de protección /II /II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
Información sobre ruidos y vibraciones El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
Valores de emisión de ruidos determinados según determinado según el procedimiento de medición fijado en la
EN 60745-2-1. norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 96 dB(A);
las vibraciones.
nivel de potencia acústica 107 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
¡Usar unos protectores auditivos!
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio- el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745: eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di-
Taladrado en metal: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2, ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
Taladrado con percusión en hormigón: ah =17,5 m/s2, misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-
K=1,7 m/s2, tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
Atornillado: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, de trabajo.
Roscado: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
26 | Español
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada Saque el tope de profundidad de manera que la medida entre
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos la punta de la broca y del tope de profundidad corresponda a
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté la profundidad de perforación X.
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue- La cara estriada del tope de profundidad 13 deberá quedar
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi- arriba.
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al Cambio de útil
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil. El
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con- portabrocas puede calentarse fuertemente después de ha-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de ber trabajado prolongadamente con el aparato.
trabajo.
Portabrocas de sujeción rápida (ver figura B)
Declaración de conformidad Sujete el casquillo posterior 3 del portabrocas de sujeción rá-
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el pida 1 y gire el casquillo anterior 2 en el sentido , de manera
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas que pueda insertarse el útil. Inserte el útil.
las disposiciones correspondientes de las directivas Sujete el casquillo posterior 3 del portabrocas de sujeción rá-
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus mo- pida 1 y gire firmemente el casquillo anterior 2 en el sentido
dificaciones y está en conformidad con las siguientes normas: , hasta que deje de percibirse el ruido de carraca. El porta-
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 50581. brocas queda enclavado así de forma automática.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el portabrocas
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, girando el casquillo anterior 2 en sentido contrario.
70538 Stuttgart, GERMANY Portabrocas de corona dentada (ver figura C)
Henk Becker Helmut Heinzelmann Gire el portabrocas de corona dentada 16 lo suficiente para
Executive Vice President Head of Product Certification poder alojar el útil. Inserte el útil.
Engineering PT/ETM9
Introduzca la llave del portabrocas 15 en cada uno de los tala-
dros del portabrocas de corona dentada 16 y apriete unifor-
memente el útil.
Útiles de atornillar (ver figura D)
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Si utiliza puntas de atornillar 17 éstas deberán montarse
Stuttgart, 01.01.2017 siempre en un soporte universal para puntas de atornillar 18.
Únicamente utilice puntas de atornillar que ajusten correcta-
mente en la cabeza del tornillo.
Montaje Para atornillar ajuste siempre el selector “Taladrar/percutir” 4
Antes de cualquier manipulación en la herramienta en la posición con el símbolo “Taladrar”.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te. Cambio del portabrocas
En las herramientas eléctricas que no dispongan de una
Empuñadura adicional (ver figura A) retención del husillo de taladrar, el portabrocas deberá
Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu- ser sustituido por un servicio técnico autorizado para
ñadura adicional 12 montada. herramientas eléctricas Bosch.
Antes de cada trabajo asegúrese siempre de haber
Desmontaje del portabrocas (ver figura E)
apretado firmemente el tornillo de mariposa 11. La pér-
dida de control sobre la herramienta eléctrica puede pro- Desmonte la empuñadura adicional y coloque el selector de
vocar un accidente. velocidad 9 en la posición intermedia entre la 1ª y 2ª veloci-
dad.
Ud. puede adaptar la empuñadura adicional 12 a 12 posicio-
nes diferentes para poder trabajar de forma más segura y có- Inserte una espiga de acero de Ø 5 mm y una longitud aprox.
moda. de 60 mm en el taladro del cuello del husillo para retener el
husillo de taladrar.
Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de
mariposa 11 y gire la empuñadura adicional 12 a la posición Sujete el extremo más corto de una llave macho hexagonal 19
deseada. Seguidamente apriete en el sentido de las agujas del en el portabrocas de sujeción rápida 1.
reloj el tornillo de mariposa 11. Deposite la herramienta eléctrica sobre una base firme como,
p.ej., un banco de trabajo. Sujete firmemente la herramienta
Ajuste de la profundidad de perforación (ver figura A)
eléctrica y afloje el portabrocas de sujeción rápida 1 girando
El tope de profundidad 13 permite ajustar la profundidad de en el sentido la llave macho hexagonal 19. Si el portabrocas
perforación X deseada. de sujeción rápida se resistiese a ser desmontado, aplique un
Presione el botón de ajuste del tope de profundidad 10 e in- golpe leve contra el extremo más largo de la llave macho hexa-
troduzca el tope de profundidad en la empuñadura adicional gonal 19. Retire la llave macho hexagonal del portabrocas de
12. sujeción rápida y desenrósquelo completamente.
Español | 27
28 | Español
Português | 29
30 | Português
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te- está mais firme do que segurada com a mão.
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra- Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
pessoas inesperientes. perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar trica.
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
Descrição do produto e da potência
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas Devem ser lidas todas as indicações de ad-
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes vertência e todas as instruções. O desres-
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen- peito das advertências e instruções apresen-
tas eléctricas. tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra- incêndio e/ou graves lesões.
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
de corte afiados emperram com menos frequência e po- lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
dem ser conduzidas com maior facilidade. trução de serviço.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con- Utilização conforme as disposições
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu- O aparelho é destinado para furar com percussão em tijolos,
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras betão e pedra, assim como furar em madeira, metal, cerâmica
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ- e plástico. Aparelhos com regulação electrónica e marcha à
ações perigosas. direita/à esquerda também são apropriados para aparafusar
e cortar roscas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso- Componentes ilustrados
al especializado e qualificado e só com peças de reposi- A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
seguro do aparelho.
1 Mandril de aperto rápido*
Indicações de segurança para berbequins 2 Bucha dianteira*
Usar protecção auricular ao furar com percussão. Ruí- 3 Bucha traseira*
dos podem provocar a perda da audição. 4 Comutador “Furar/furar com percussão”
Utilizar os punhos adicionais, se tiverem sido forneci- 5 Comutador do sentido de rotação
dos com a ferramenta eléctrica. A perda de controlo po- 6 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar
de provocar lesões. 7 Interruptor de ligar-desligar
Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin- 8 Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação
gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só de-
9 Comutador de marchas
verá segurar o aparelho pelas superfícies de punho iso-
ladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode 10 Tecla para ajuste do esbarro de profundidade
colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar 11 Parafuso de orelhas para ajuste do punho adicional
a um choque eléctrico. 12 Punho adicional (superfície isolada)
Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos 13 Esbarro de profundidade
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O 14 Punho (superfície isolada)
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho- 15 Chave mandril de brocas*
ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-
16 Mandril de brocas de coroa dentada*
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-
riais ou pode provocar um choque eléctrico. 17 Bit de aparafusamento*
Desligar imediatamente a ferramenta eléctrica, caso a 18 Porta-pontas universal*
ferramenta de aplicação bloquear. Esteja atento para 19 Chave de sextavado interno**
altos momentos de reacção que provoquem um contra- *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
golpe. A ferramenta de trabalho é bloqueada quando: de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
— a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou nosso programa de acessórios.
— se for emperrada na peça a ser trabalhada. **de tipo comercial (não incluído no volume de fornecimento)
Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-
me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
Português | 31
Dados técnicos
Berbequim de percussão GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
N° do produto 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Potência nominal consumida W 800 800
Potência útil W 420 420
N° de rotações em ponto morto
– 1ª marcha min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2ª marcha min-1 0 – 3000 0 – 3000
Número de rotações nominal
– 1ª marcha min-1 0 – 740 0 – 740
– 2ª marcha min-1 0 – 1930 0 – 1930
N° de percussões
– 1ª marcha min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2ª marcha min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Binário nominal
– 1ª marcha Nm 4,8 4,8
– 2ª marcha Nm 1,8 1,8
Ø de gola do veio mm 43 43
Pré-selecção do número de rotação
Marcha à direita/à esquerda
Mandril de brocas de coroa dentada –
Mandril de aperto rápido –
máx. diâmetro de perfuração Ø (Primeira/segunda marcha)
– Muramentos mm 18/14 18/14
– Betão mm 16/12 16/12
– Aço mm 13/6 13/6
– Madeira mm 35/22 35/22
Faixa de aperto do mandril mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Classe de proteção /II /II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
32 | Português
Português | 33
34 | Italiano
Para trabalhos em betão, pedra e muramentos devem ser uti- Apenas países da União Europeia:
lizadas brocas de metal duro. De acordo com a directiva europeia
Para furar metal só devem ser utilizadas brocas HSS 2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
(HSS=aço de corte rápido de alta potência) afiadas e em per- electrónicos velhos, e com as respectivas
feito estado. O programa de acessórios Bosch garante a res- realizações nas leis nacionais, as ferramen-
pectiva qualidade. tas eléctricas que não servem mais para a
Com o aparelho de afiar brocas (acessório) é possível afiar utilização, devem ser enviadas separada-
facilmente brocas helicoidais com um diâmetro de mente a uma reciclagem ecológica.
2,5–10 mm.
Sob reserva de alterações.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve- Italiano
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti- Norme di sicurezza
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
gura. Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá Leggere tutte le avvertenze di pe-
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós- AVVERTENZA
ricolo e le istruzioni operative. In
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
para evitar riscos de segurança. istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
operative per ogni esigenza futura.
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
www.bosch-pt.com nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem teria (senza linea di allacciamento).
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli- Sicurezza della postazione di lavoro
cação e ajuste dos produtos e acessórios. Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen- minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
tas é imprescindível indicar o número de produto de non illuminate possono essere causa di incidenti.
10 dígitos como consta na placa de características da ferra- Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
menta eléctrica. getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
Portugal di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
Robert Bosch LDA producono scintille che possono far infiammare la polvere
Avenida Infante D. Henrique o i gas.
Lotes 2E – 3E Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
1800 Lisboa piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
www.ferramentasbosch.com. Sicurezza elettrica
Tel.: 21 8500000
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
Fax: 21 8511096
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
Brasil apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
Robert Bosch Ltda. adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
Caixa postal 1195 mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
13065-900 Campinas allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Tel.: (0800) 7045446 Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
www.bosch.com.br/contacto come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
Eliminação mento in cui il corpo è messo a massa.
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Italiano | 35
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen- svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi- Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi- prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
elettriche. sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si- Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri- e deve essere aggiustato.
schio d’insorgenza di scosse elettriche. Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet- macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto- prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
il rischio di una scossa elettrica. estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
Sicurezza delle persone lontariamente.
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi- fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
essere causa di gravi incidenti. esperienza.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi- Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia- do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
mento di protezione personale come la maschera per pol- li della macchina funzionino perfettamente, che non
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
incidenti. danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica curatamente.
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet- Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo più facili da condurre.
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
ficarsi seri incidenti.
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez- sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu- da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi- quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
na può provocare seri incidenti.
Assistenza
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i Istruzioni di sicurezza per trapani elettrici
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
Usare la protezione acustica impiegando trapani bat-
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
tenti. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udi-
movimento.
to.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
Utilizzare le impugnature supplementari se fornite in-
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
sieme all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elet-
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
troutensile può causare lesioni.
36 | Italiano
Tenere l’elettroutensile per le superfici isolate dell’im- Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
pugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-
quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
elettrici nascosti oppure con il cavo di alimentazione
dell’elettroutensile stesso. Il contatto con un cavo sotto Uso conforme alle norme
tensione può trasmettere la tensione anche alle parti me- La macchina è idonea per l’esecuzione di forature battenti in
talliche dell’elettroutensile, causando una scossa elettrica. mattoni, nel calcestruzzo e nel materiale minerale; essa è
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti- adatta anche per forare ed avvitare nel legname, nel metallo,
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol- nella ceramica e nelle materie plastiche. Macchine con regola-
gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee zione elettronica e funzionamento reversibile sono adatte an-
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse che per avvitare e per tagliare filettature.
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si Componenti illustrati
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
provocare una scossa elettrica. strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando rappresentazione grafica.
l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti 1 Mandrino autoserrante*
momenti di reazione che possono provocare un con- 2 Boccola anteriore*
traccolpo. L’utensile accessorio si blocca quando: 3 Boccola posteriore*
– l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico oppure 4 Selettore «Foratura/Foratura battente»
– prende angolature improprie nel pezzo in lavorazione.
5 Commutatore del senso di rotazione
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
6 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurez- 7 Interruttore di avvio/arresto
za l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani. 8 Rotellina di selezione numero giri
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio- 9 Commutatore di marcia
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti- 10 Tasto per la regolazione dell’asta di profondità
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una 11 Vite ad alette per la regolazione dell’impugnatura
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. supplementare
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi- 12 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso- 13 Guida di profondità
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo 14 Impugnatura (superficie di presa isolata)
dell’elettroutensile.
15 Chiave di serraggio per mandrini*
16 Mandrino a cremagliera*
Descrizione del prodotto e caratteri- 17 Bit cacciavite*
stiche 18 Portabit universale*
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le 19 Chiave a brugola**
istruzioni operative. In caso di mancato ri- *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
istruzioni operative si potrà creare il pericolo nostro programma accessori.
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra- **disponibili in commercio (non compreso nel volume di fornitura)
vi.
Dati tecnici
Trapano battente GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Codice prodotto 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Potenza nominale assorbita W 800 800
Potenza resa W 420 420
Numero di giri a vuoto
– 1a marcia min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2a marcia min-1 0 – 3000 0 – 3000
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Italiano | 37
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
EN 60745-2-1. è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am- ni per l’intero periodo operativo.
monta a dB(A): livello di rumorosità 96 dB(A); livello di poten- Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
za acustica 107 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB. dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
Usare la protezione acustica! tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60745: Dichiarazione di conformità
Forature nel metallo: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2, Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro-
forature a percussione nel calcestruzzo: ah =17,5 m/s2, dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
K=1,7 m/s2, le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE,
avvitamento: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, 2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché
filettatura: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-1,
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato EN 50581.
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al- Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione 70538 Stuttgart, GERMANY
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
Executive Vice President Head of Product Certification
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
Engineering PT/ETM9
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li-
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi-
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
tempo operativo. Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
38 | Italiano
Italiano | 39
40 | Nederlands
Manutenzione ed assistenza
Nederlands
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile Veiligheidsvoorschriften
estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven- elektrische gereedschappen
tilazione. Lees alle veiligheidswaar-
WAARSCHUWING
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di schuwingen en alle voor-
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet- den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza. ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
Assistenza clienti e consulenza impieghi komstig gebruik.
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
consultabili anche sul sito: snoer).
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu- Veiligheid van de werkomgeving
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
accessori. rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co- len leiden.
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile! geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
Italia
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
Officina Elettroutensili die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
20020 LAINATE (MI) van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
Tel.: (02) 3696 2663 u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
Fax: (02) 3696 2662 verliezen.
Fax: (02) 3696 8677 Elektrische veiligheid
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
Svizzera moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta- geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
mente on-line i ricambi. stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
Tel.: (044) 8471513 reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
Fax: (044) 8471553 stopcontacten beperken het risico van een elektrische
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
Smaltimento pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag- fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
Solo per i Paesi della CE:
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Conformemente alla norma della direttiva
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
devono essere raccolti separatamente ed
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
schok.
Nederlands | 41
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel worden gerepareerd.
beperkt het risico van een elektrische schok. Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard- schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek- weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
schakelaar vermindert het risico van een elektrische starten van het elektrische gereedschap.
schok. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
Veiligheid van personen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of onervaren personen worden gebruikt.
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge- Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver- troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
wondingen leiden. rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al- len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- werking van het elektrische gereedschap nadelig
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. pen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in- reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
ongevallen leiden. uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het Service
gereedschap kan tot verwondingen leiden. Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
wachte situaties beter onder controle houden. stand blijft.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
Veiligheidsvoorschriften voor boormachines
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende Draag een gehoorbescherming bij klopboorwerkzaam-
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende heden. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot
delen worden meegenomen. gevolg hebben.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra hand-
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- grepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge- leiden.
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge- Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
vaar door stof. ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in-
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek- zetgereedschap verborgen stroomleidingen of de ei-
trische gereedschappen gen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
schok leiden.
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
42 | Nederlands
Technische gegevens
Klopboormachine GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Productnummer 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Opgenomen vermogen W 800 800
Afgegeven vermogen W 420 420
Onbelast toerental
– Stand 1 min-1 0 – 1100 0 – 1100
– Stand 2 min-1 0 – 3000 0 – 3000
Nominaal toerental
– Stand 1 min-1 0 – 740 0 – 740
– Stand 2 min-1 0 – 1930 0 – 1930
Aantal slagen
– Stand 1 min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– Stand 2 min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Nederlands | 43
44 | Nederlands
Draai de vleugelschroef voor de verstelling van de extra hand- Leg het elektrische gereedschap op een stabiele ondergrond,
greep 11 tegen de wijzers van de klok en draai de extra hand- bijvoorbeeld een werkbank. Houd het elektrische gereed-
greep 12 in de gewenste stand. Draai vervolgens de vleugel- schap vast en draai de snelspanboorhouder 1 los door de in-
schroef 11 met de wijzers van de klok weer vast. bussleutel 19 in draairichting te draaien. Een vastzittende
snelspanboorhouder wordt losgemaakt door een lichte slag
Boordiepte instellen (zie afbeelding A)
op de lange schacht van de inbussleutel 19. Verwijder de in-
Met de diepteaanslag 13 kan de gewenste boordiepte X wor- bussleutel uit de snelspanboorhouder en schroef de snel-
den vastgelegd. spanboorhouder volledig los.
Druk op de knop voor de instelling van de diepteaanslag 10 en
zet de diepteaanslag in de extra handgreep 12. Boorhouder monteren (zie afbeelding F)
De montage van de snelspan- of tandkransboorhouder vindt
Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de afstand tus-
plaats in omgekeerde volgorde.
sen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag
overeenkomt met de gewenste boordiepte X. Verwijder na de montage van de boorhouder de stalen
pen weer uit het boorgat.
De ribbels op de diepteaanslag 13 moeten naar boven wijzen.
De boorhouder moet worden vastgedraaid met
Inzetgereedschap wisselen een aandraaimoment van ca. 30–35 Nm.
Draag werkhandschoenen bij het wisselen van inzetge-
reedschap. De boorhouder kan tijdens langdurige werk- Afzuiging van stof en spanen
zaamheden heet worden. Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
Snelspanboorhouder (zie afbeelding B)
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
Houd de achterste huls 3 van de snelspanboorhouder 1 vast den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
en draai de voorste huls 2 in draairichting tot het inzetge- gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
reedschap kan worden aangebracht. Zet het gereedschap in. bevinden.
Houd de achterste huls 3 van de snelspanboorhouder 1 vast Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
en draai de voorste huls 2 in draairichting met uw hand ste- hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
vig dicht tot er geen klikgeluid hoorbaar is. De boorhouder combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
wordt daardoor automatisch vergrendeld. (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u voor het verwij- dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
deren van het inzetgereedschap de voorste huls 2 in de tegen- den bewerkt.
gestelde richting draait. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Tandkransboorhouder (zie afbeelding C) – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Open de tandkransboorhouder 16 door deze te draaien, tot-
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
dat het gereedschap kan worden ingezet. Zet het gereed-
werken materialen in acht.
schap in.
Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
Steek de boorhoudersleutel 15 in de daarvoor bedoelde
gemakkelijk ontbranden.
boorgaten van de tandkransboorhouder 16 en span het inzet-
gereedschap gelijkmatig vast.
Schroeftoebehoren (zie afbeelding D)
Gebruik
Bij het gebruik van bits 17 dient u altijd een universeelbithou- Ingebruikneming
der 18 te gebruiken. Gebruik alleen bits die bij de schroefkop
passen. Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
Als u wilt schroeven, zet u de omschakelknop „Boren/klopbo-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
ren” 4 altijd op het symbool „Boren”.
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
Boorhouder wisselen met 220 V worden gebruikt.
Bij elektrische gereedschappen zonder blokkering van Draairichting instellen (zie afbeeldingen G–H)
de uitgaande as moet de boorhouder worden vervan- Bedien de draairichtingomschakelaar 5 alleen als het
gen door een erkende klantenservicewerkplaats voor elektrische gereedschap stilstaat.
Bosch elektrische gereedschappen. Met de draairichtingomschakelaar 5 kunt u de draairichting
Boorhouder demonteren (zie afbeelding E) van het elektrische gereedschap veranderen. Als de aan/uit-
Demonteer de extra handgreep en breng de toerentalschake- schakelaar 7 is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.
laar 9 in de middelste stand tussen stand 1 en stand 2. Rechtsdraaien: Voor boorwerkzaamheden en het indraaien
Steek een stalen pen Ø 5 mm met een lengte van ca. 60 mm in van schroeven duwt u de draairichtingomschakelaar 5 aan de
het boorgat op de ashals om de uitgaande as te vergrendelen. linkerzijde omlaag en tegelijkertijd aan de rechterzijde om-
hoog.
Span een inbussleutel 19 met de korte schacht naar voren in
de snelspanboorhouder 1.
Nederlands | 45
Linksdraaien: Voor het losdraaien en het uitdraaien van Tips voor de werkzaamheden
schroeven en moeren duwt u de draairichtingomschakelaar 5 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
aan de linkerzijde omhoog en tegelijkertijd aan de rechterzij- gereedschap de stekker uit het stopcontact.
de omlaag.
Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha-
Functie instellen keld op de moer of schroef. Draaiende inzetgereed-
Boren en schroeven schappen kunnen uitglijden.
Zet de omschakelknop 4 op het symbool „Boren”. Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het
elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met
maximumtoerental onbelast te laten lopen.
Klopboren
Als u tegels wilt boren, zet u de omschakelknop 4 op het sym-
Zet de omschakelknop 4 op het symbool bool „Boren”. Na het doorboren van de tegel zet u de schake-
„Klopboren”. laar op het symbool „Klopboren” en werkt u verder met slag.
De schakelaar 4 klikt merkbaar vast en kan ook terwijl de mo- Bij werkzaamheden in beton, steen en metselwerk gebruikt u
tor loopt worden bediend. hardmetaalboren.
Mechanische toerentalkeuze Gebruik bij boorwerkzaamheden in metaal alleen onbescha-
digde en scherpe HSS-boren (HSS = hogecapaciteit-snel-
Bedien de toerentalschakelaar 9 alleen als het elektri-
staal). De vereiste kwaliteit wordt gewaarborgd door het
sche gereedschap stilstaat.
Bosch-toebehorenprogramma.
Met de toerentalschakelaar 9 kunt u twee toerentalbereiken
Met het borenslijpapparaat (toebehoren) kunt u spiraalboren
vooraf instellen.
met een diameter van 2,5–10 mm moeiteloos slijpen.
Stand I:
Laag toerentalbereik. Voor werkzaamheden met een grote
boordiameter en voor het in- en uitdraaien van schroeven. Onderhoud en service
Stand II:
Onderhoud en reiniging
Hoog toerentalbereik. Voor werkzaamheden met een kleine
boordiameter. Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Als de toerentalschakelaar 9 niet tot aan de aanslag kan wor-
den gedraaid, verdraait u de boorhouder met de boor iets. Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
In- en uitschakelen
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
de aan/uit-schakelaar 7 en houdt u deze ingedrukt. voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 7 wilt vastzetten, om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
druk u op de vastzetknop 6.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de Klantenservice en gebruiksadviezen
aan/uit-schakelaar 7 los, of als deze met de blokkeerknop 6 Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 7 kort in en laat en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
u deze vervolgens los. len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed- derdelen vindt u ook op:
schap alleen in wanneer u het gebruikt. www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
Toerental of aantal slagen instellen gen over onze producten en toebehoren.
U kunt het toerental of aantal slagen van het ingeschakelde Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
aan/uit-schakelaar 7 indrukt. gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 7 heeft een lager toeren-
Nederland
tal of aantal slagen tot gevolg. Met toenemende druk wordt
het toerental of het aantal slagen hoger. Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
Toerental of aantal slagen vooraf instellen E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 8
België
kunt u het benodigde toerental of het aantal slagen, ook ter-
wijl de machine loopt, vooraf instellen. Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhankelijk van
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefonder-
vindelijk worden vastgesteld.
46 | Dansk
Dansk | 47
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
repareres. med to hænder.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el- ordninger eller skruestik end med hånden.
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin- El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet. le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række- medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, Beskrivelse af produkt og ydelse
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer. Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol- ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik- sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi- der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få vorlige kvæstelser.
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø- lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-
jer. ledningen.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
Beregnet anvendelse
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. Maskinen er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten samt
til boring i træ, metal, keramik og kunststof. Maskiner med
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
elektronisk regulering og højre-/venstreløb er også egnet til
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
skruearbejde og gevindskæring.
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom- Illustrerede komponenter
råde, kan føre til farlige situationer.
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
Service illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede 1 Hurtigspændende borepatron*
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. 2 Forreste kappe*
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
3 Bageste kappe*
Sikkerhedsinstrukser til boremaskiner 4 Omskifter „Boring/slagboring“
Brug høreværn i forbindelse med slagboring. Støjpå- 5 Retningsomskifter
virkning kan føre til tab af hørelse. 6 Låsetast til start-stop-kontakt
Brug de ekstra håndgreb, hvis de følger med el-værktø- 7 Start-stop-kontakt
jet. Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan dette føre til 8 Indstillingshjul omdrejningstal
kvæstelser. 9 Gearomskifter
Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud- 10 Taste til indstilling af dybdeanslag
fører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøje- 11 Vingeskrue til indstilling af ekstrahåndtag
de strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kon-
12 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
takt med en spændingsførende ledning kan også sætte
maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til 13 Dybdeanslag
elektrisk stød. 14 Håndgreb (isoleret gribeflade)
Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til 15 Borepatronnøgle*
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale 16 Tandkransborepatron*
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan 17 Skruebit*
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled- 18 Universalbitholder*
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
19 Sekskantnøgle**
materiel skade eller elektrisk stød.
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen,
Sluk for el-værktøjet med det samme, hvis indsats- er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i
værktøjet blokerer. Vær klar, hvis maskinen arbejder vores tilbehørsprogram.
med høje reaktionsmomenter, da dette kan føre til til- **almindelig (følger ikke med maskinen)
bageslag. Indsatsværktøjet blokerer, hvis:
— el-værktøjet overbelastes eller
— det sætter sig fast i det emne, der er ved at blive
— bearbejdet.
48 | Dansk
Tekniske data
Slagboremaskine GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Typenummer 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Nominel optagen effekt W 800 800
Afgiven effekt W 420 420
Omdrejningstal, ubelastet
– 1. gear min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2. gear min-1 0 – 3000 0 – 3000
Nominelt omdrejningstal
– 1. gear min-1 0 – 740 0 – 740
– 2. gear min-1 0 – 1930 0 – 1930
Slagtal
– 1. gear min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2. gear min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Nominelt omdrejningsmoment
– 1. gear Nm 4,8 4,8
– 2. gear Nm 1,8 1,8
Spindelhals-Ø mm 43 43
Indstilling af omdrejningstal
Højre-/venstreløb
Tandkransborepatron –
Hurtigspændende borepatron –
Max. bore-Ø (1./2. gear)
– Murværk mm 18/14 18/14
– Beton mm 16/12 16/12
– Stål mm 13/6 13/6
– Træ mm 35/22 35/22
Borepatronens spændeområde mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Beskyttelsesklasse /II /II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Dansk | 49
50 | Dansk
Svenska | 51
52 | Svenska
Korrekt användning och hantering av elverktyg Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan rare med två händer.
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är rare än med handen.
farligt och måste repareras. Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat- det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut kan förlora kontrollen över elverktyget.
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget. Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga brand och/eller allvarliga personskador.
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i Ändamålsenlig användning
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta samt för borrning i trä, metall, keramik och plast. Maskiner
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm med elektronisk reglering och höger-/vänstergång är även
och går lättare att styra. lämpliga för skruvdragning och gängskärning.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren Illustrerade komponenter
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå. elverktyget på grafiksida.
Service 1 Snabbchuck*
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk- 2 Främre hylsa*
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan- 3 Bakre hylsa*
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls. 4 Omkopplare ”Borra/slagborra”
Säkerhetsanvisningar för borrmaskiner 5 Riktningsomkopplare
6 Spärrknapp för strömställaren Till/Från
Bär hörselskydd vid slagborrning. Risk finns för att bul-
ler leder till hörselskada. 7 Strömställare Till/Från
Använd elverktyget med medlevererade stödhandtag. 8 Ställratt varvtalsförval
Risk finns för personskada om du förlorar kontrollen över 9 Växellägesomkopplare
elverktyget. 10 Knapp för djupinställning
Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna 11 Vingskruv för stödhandtagsjustering
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan 12 Stödhandtag (isolerad greppyta)
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt 13 Djupanslag
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
14 Handgrepp (isolerad greppyta)
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
15 Chucknyckel*
Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
16 Kuggkranschuck*
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka 17 Skruvbits*
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo- 18 Universalbitshållare*
sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell 19 Sexkantnyckel**
skada eller elstöt. *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
Slå genast ifrån elverktyget om insatsverktyget block- standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
erar. Var förberedd på höga reaktionsmoment som kan hör som finns.
orsaka bakslag. Insatsverktyget blockerar om: **handelsvara (ingår inte i leveransen)
— elverktyget överbelastas eller
— snedvrids i arbetsstycket.
Svenska | 53
Tekniska data
Slagborrmaskin GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Produktnummer 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Upptagen märkeffekt W 800 800
Avgiven effekt W 420 420
Tomgångsvarvtal
– 1. växelläget min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2. växelläget min-1 0 – 3000 0 – 3000
Märkvarvtal
– 1. växelläget min-1 0 – 740 0 – 740
– 2. växelläget min-1 0 – 1930 0 – 1930
Slagtal
– 1. växelläget min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2. växelläget min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Nominellt vridmoment
– 1. växelläget Nm 4,8 4,8
– 2. växelläget Nm 1,8 1,8
Spindelhals-Ø mm 43 43
Varvtalsförval
Höger-/vänstergång
Kuggkranschuck –
Snabbchuck –
max. borr-Ø (1./2. växelläget)
– Murverk mm 18/14 18/14
– Betong mm 16/12 16/12
– Stål mm 13/6 13/6
– Trä mm 35/22 35/22
Chuckens inspänningsområde mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Skyddsklass /II /II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
54 | Svenska
Svenska | 55
Högergång: För borrning och idragning av skruvar skjut rikt- Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs mot mut-
ningsomkopplaren 5 på vänstra sidan nedåt och samtidigt på tern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira bort.
högra sidan uppåt. Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget för avkylning
Vänstergång: För lossning och urdragning av skruvar skjut köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.
riktningsomkopplaren 5 på vänstra sidan uppåt och samtidigt För borrning i stenplattor, ställ omkopplaren 4 på symbol
på högra sidan nedåt. ”Borra”. När stenplattan genomborrats ställ omkopplaren på
Inställning av driftsätt symbolen ”Slagborra” och fortsätt med slag.
Borra och skruva För arbeten i betong, sten och murverk krävs hårmetallbor-
Ställ omkopplaren 4 på symbolen ”Borra”. rar.
Vid borrning i metall använd endast felfria, välskärpta HSS-
borrar (HSS=högeffektssnabbstål). Denna kvalitet offererar
Slagborrning Bosch som tillbehör.
Ställ omkopplaren 4 mot symbolen ”Slagborra”. Med borrsliparen (tillbehör) kan spiralborrar med en diame-
ter upp till på 2,5–10 mm lätt skärpas.
Omkopplaren 4 snäpper tydligt fast och kan manövreras även
när motorn är igång. Underhåll och service
Mekaniskt växelval
Underhåll och rengöring
Påverka växellägesomkopplaren 9 endast på frånkopp-
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
lat elverktyg.
elverktyget.
Med växellägesomkopplaren 9 kan 2 varvtalsområden förväl-
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
jas.
för bra och säkert arbete.
Växel I:
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
Lågt varvtalsområde för arbeten med stor borrdiameter och
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
för skruvdragning.
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Växel II:
Högt varvtalsområde för arbeten med liten borrdiameter. Kundtjänst och användarrådgivning
Går det inte att skjuta växellägesomkopplaren 9 mot anslag, Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
vrid borrchucken med borren en aning. underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
In- och urkoppling information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 7
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
och håll den nedtryckt.
som gäller våra produkter och tillbehör.
För att spärra den nedtryckta strömställaren Till/Från 7 tryck
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
ned spärrknappen 6.
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från
7 eller om den är låst med spärrknappen 6 tryck helt kort på Svenska
strömställaren Till/Från 7 och släpp den igen. Bosch Service Center
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill Telegrafvej 3
använda det. 2750 Ballerup
Danmark
Inställning av varvtal/slagtal Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steg- Fax: (011) 187691
löst genom att mer eller mindre trycka ned strömställaren
Till/Från 7. Avfallshantering
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 7 ger ett lågt varv- Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
tal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar varvtalet/slagtalet. miljövänligt sätt för återvinning.
Förval av varvtal/slagtal Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Med ställratten varvtalsförval 8 kan önskat varvtal/slagtal för- Endast för EU-länder:
väljas även under drift. Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
Erforderligt varvtal/slagtal är beroende av materialet, prova för kasserade elektriska och elektroniska
dig fram till bästa inställningen genom praktiska försök. apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
Arbetsanvisningar tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på in för återvinning.
elverktyget.
Ändringar förbehålles.
56 | Norsk
Norsk | 57
Tekniske data
Slagbormaskin GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Produktnummer 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Opptatt effekt W 800 800
Avgitt effekt W 420 420
Tomgangsturtall
– 1. gir min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2. gir min-1 0 – 3000 0 – 3000
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
58 | Norsk
Norsk | 59
60 | Norsk
Mekanisk girvalg
Bruk girvalgbryteren 9 kun når elektroverktøyet står
Service og vedlikehold
stille.
Vedlikehold og rengjøring
Med girvalgbryteren 9 kan det forhåndsinnstilles to turtallom-
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
råder.
selet trekkes ut av stikkontakten.
Gir I:
Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
Lavt turtallområde; til arbeid med stor bordiameter eller til
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
skruing.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
Gir II:
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
Høyt turtallområde; til arbeid med liten bordiameter.
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Hvis girvelgeren 9 ikke kan dreies frem til anslaget, må chuc-
ken dreies litt med boret. Kundeservice og rådgivning ved bruk
Inn-/utkobling Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
7 og hold den trykt inne. skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 7 trykker du på låse-
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
tasten 6.
gående våre produkter og deres tilbehør.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 7
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
hhv. – hvis den er låst med låsetast 6 – trykker du på-/av-bry-
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
teren 7 ett øyeblikk og slipper den deretter.
verktøyets typeskilt.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener-
gi. Norsk
Robert Bosch AS
Innstilling av turtallet/slagtallet
Postboks 350
Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet elektroverktøy 1402 Ski
trinnløst, avhengig av hvor langt du trykker på-/av-bryteren 7 Tel.: 64 87 89 50
inn. Faks: 64 87 89 55
Svakt trykk på på-/av-bryteren 7 fører til et lavt turtall/slagtall.
Slag-/turtallet økes med økende trykk. Deponering
Forhåndsvalg av turtallet/slagtallet Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Med stillhjul for turtallforvalg 8 kan nødvendig turtall/slagtall
forhåndsinnstilles også under drift. Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Det nødvendige turtallet/slagtallet er avhengig av materiale Kun for EU-land:
og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk. Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
Arbeidshenvisninger parater og tilpassingen til nasjonale lover
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
selet trekkes ut av stikkontakten. kan brukes samles inn og leveres inn til en
Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når miljøvennlig resirkulering.
det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektroverktøyet Rett til endringer forbeholdes.
gå med maksimalt turtall i tomgang i ca. 3 minutter til avkjø-
ling.
Suomi | 61
62 | Suomi
Tekniset tiedot
Iskuporakone GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Tuotenumero 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Ottoteho W 800 800
Antoteho W 420 420
Tyhjäkäyntikierrosluku
– 1. vaihde min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2. vaihde min-1 0 – 3000 0 – 3000
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Suomi | 63
Melu-/tärinätiedot Standardinmukaisuusvakuutus
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-1 mukaan. Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni-
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU,
painetaso 96 dB(A); äänen tehotaso 107 dB(A). Epävarmuus 2014/30/EU, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuk-
K=3 dB. sia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien stan-
Käytä kuulonsuojaimia! dardien mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 50581.
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
Poraus metalliin: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2, 70538 Stuttgart, GERMANY
Iskuporaus betoniin: ah =17,5 m/s2, K=1,7 m/s2, Henk Becker Helmut Heinzelmann
Ruuvinvääntö: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Executive Vice President Head of Product Certification
Kierteitys: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Engineering PT/ETM9
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin Stuttgart, 01.01.2017
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla käyt-
tötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin värähtely-
taso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa kas- Asennus
vattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida työkaluun kohdistuvia töitä.
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi- Lisäkahva (katso kuva A)
tusta. Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 12 kanssa.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
Varmista ennen työn aloittamista, että siipiruuvi 11 on
miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu-
hyvin kiristetty. Hallinnan menettäminen saattaa johtaa
jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
loukkaantumisiin.
työprosessien organisointi.
64 | Suomi
Voit kääntää lisäkahvan 12 12 asentoon, saadaksesi turvalli- Aseta sähkötyökalu tukevalle alustalle, esim. työpenkille. Pi-
sen ja rasittamattoman työasennon. dä kiinni sähkötyökalusta ja irrota pikaistukka 1 kiertämällä
Kierrä lisäkahvan säädön siipiruuvia 11 vastapäivään ja kään- kuusiokoloavainta 19 suuntaan . Kiinnijuuttunut poraistuk-
nä lisäkahva 12 haluttuun asentoon. Kiristä tämän jälkeen sii- ka irrotetaan kevyellä lyönnillä kuusiokoloavaimen 19 pidem-
piruuvia 11 uudelleen kiertämällä sitä myötäpäivään. mälle varrelle. Poista kuusiokoloavain pikaistukasta ja kierrä
pikaistukka kokonaan irti.
Poraussyvyyden asetus (katso kuva A)
Syvyydenrajoittimella 13 voidaan haluttu poraussyvyys X Poranistukan asennus (katso kuva F)
määrätä. Pika-/hammaskehäistukan asennus tapahtuu käänteisessä
järjestyksessä.
Paina syvyydenrajoittimen painiketta 10 ja aseta syvyydenra-
joitin lisäkahvaan 12. Poista taas terästappi porauksesta istukan asennuk-
sen jälkeen.
Vedä syvyydenrajoitin niin kauas ulos, että poranterän kärjen
ja syvyydenrajoittimen kärjen väli vastaa haluttua poraussy- Istukka tulee kiristää paikoilleen n. 30–35 Nm ki-
vyyttä X. ristysmomentilla.
Syvyydenrajoittimen 13 rihlat tulee osoittaa ylöspäin. Pölyn ja lastun poistoimu
Työkalunvaihto Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter-
Käytä suojakäsineitä työkalun vaihdossa. Poranistukka
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
saattaa kuumeta voimakkaasti pitkässä käytössä.
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
Pikaistukka (katso kuva B) reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Pidä pikaporanistukan 1 taimmainen rengas 3 paikallaan ja Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
kierrä etummaista rengasta 2 suuntaan , kunnes työkalu karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
voidaan työntää paikoilleen. Aseta työkalu. tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Pidä pikaistukan 1 taimmaista rengasta 3 paikallaan ja kierrä Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
etummaista rengasta 2 voimakkasti käsin suuntaan , kun- – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
nes raksahdusääntä ei enää kuulu. Istukka lukkiutuu täten au- – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tomaattisesti. tyssuojanaamaria.
Lukitus aukeaa taas, kun etummaista rengasta 2 kierretään Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski-
vastakkaiseen suuntaan. en käsiteltäviä materiaaleja.
Hammaskehäistukka (katso kuva C) Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Avaa hammaskehäistukka 16 kiertämällä sitä, kunnes työkalu
voidaan asettaa siihen. Aseta työkalu.
Työnnä istukan avain 15 hammaskehäistukan 16 vastaaviin Käyttö
reikiin ja kiristä työkalu tasaisesti kiinni.
Käyttöönotto
Ruuvinkiertotyökalut (katso kuva D)
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
Ruuvauskärkiä 17 käytettäessä tulisi aina käyttää myös kärki- tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
en yleispidintä 18. Käytä vain ruuvin kantaan sopivia ruuvaus- 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
kärkiä. verkoissa.
Ruuvinvääntöä varten tulee vaihtokytkin ”Poraus/iskuporaus”
Pyörimissuunnan asetus (katso kuvat G–H)
4 aina asettaa tunnukselle ”Poraus”.
Käytä suunnanvaihtokytkintä 5 ainoastaan sähkötyö-
Poraistukan vaihto kalun ollessa pysähdyksissä.
Sähkötyökalut, joissa ei ole porakaran lukitusta, on an- Suunnanvaihtokytkimellä 5 voit muuttaa sähkötyökalun kier-
nettava Bosch-sopimushuoltoon istukan vaihtamista tosuunnan. Käynnistyskytkimen 7 ollessa painettuna tämä ei
varten. kuitenkaan ole mahdollista.
Poranistukan irrotus (katso kuva E) Kierto oikealle: Työnnä vasemmalla puolella oleva suunnan-
vaihtokytkin 5 alaspäin ja samanaikaisesti oikealla puolella
Irrota lisäkahva ja aseta vaihteenvalitsin 9 keskiasentoon 1. ja
oleva ylöspäin, porausta ja ruuvien sisäänkiertoa varten.
2. vaihteen väliin.
Kierto vasemmalle: Työnnä vasemmalla puolella oleva suun-
Työnnä teräspuikko Ø 5 mm ja n. 60 mm pitkä karan kaulan
nanvaihtokytkin 5 alaspäin ja samanaikaisesti oikealla puolel-
poraukseen porankaran lukitsemiseksi.
la oleva ylöspäin, ruuvien ja muttereiden avaamista tai ulos-
Kiinnitä kuusiokoloavaimen 19 lyhyempi sanka pikaistukkaan kiertoa varten.
1.
Suomi | 65
66 | Ελληνικά
Ελληνικά | 67
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα- Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε πυρ-
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε καγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν αγωγό
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί- φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύ-
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. πημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και
Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα- μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα- Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργα-
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό- λείου όταν μπλοκάρει το εργαλείο. Να υπολογίζετε πά-
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. ντοτε με υψηλές αντιδραστικές ροπές που μπορεί να
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο προκαλέσουν κλότσημα. Το εργαλείο μπλοκάρει όταν:
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. – το ηλεκτρικό εργαλείο φορτωθεί υπερβολικά ή
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι- – το εργαλείο λοξεύσει μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κα-
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ λά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε- ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας
από άπειρα πρόσωπα. χέρια.
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ-
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό- Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ-
πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα- εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώ-
χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ- λεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
Περιγραφή του προϊόντος και της
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. ισχύος του
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα- Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν- υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο- ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά-
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση
σεις.
της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδη-
Service γίες χειρισμού.
Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι- Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη- Το μηχάνημα προορίζεται για το τρύπημα με κρούση σε μπετόν
χανήματος. και πέτρες καθώς και για το τρύπημα (χωρίς κρούση) σε ξύλο,
μέταλλο και σε κεραμικά και πλαστικά υλικά. Μηχανήματα με
Υποδείξεις εργασίας για δράπανα ηλεκτρονική ρύθμιση και δεξιόστροφη/ αριστερόστροφη κίνη-
Να φοράτε ωτασπίδες όταν τρυπάτε με κρούση. Η επί- ση είναι επίσης κατάλληλα για βίδωμα και για το άνοιγμα σπει-
δραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακο- ρωμάτων.
ής.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Να χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές που ενδεχομέ-
νως συνοδεύουν το μηχάνημα. Η απώλεια του ελέγχου Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
κών.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες 1 Ταχυτσόκ*
το εξάρτημα μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατούς 2 Μπροστινό κέλυφος*
ηλεκτροφόρους αγωγούς ή με το δικό του ηλεκτρικό κα- 3 Οπίσθιο κέλυφος*
λώδιο. H επαφή με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέ- 4 Μεταγωγέας «Τρύπημα/Τρύπημα με κρούση»
σει τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό 5 Διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής
τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
6 Πλήκτρο ακινητοποίησης διακόπτη ON/OFF
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
7 Διακόπτης ON/OFF
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργειας. 8 Τροχίσκος Προεπιλογή αριθμού στροφών
68 | Ελληνικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κρουστικό δράπανο GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Αριθμός ευρετηρίου 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Ονομαστική ισχύς W 800 800
Αποδιδόμενη ισχύς W 420 420
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
– 1η ταχύτητα min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2η ταχύτητα min-1 0 – 3000 0 – 3000
Ονομαστικός αριθμός στροφών
– 1η ταχύτητα min-1 0 – 740 0 – 740
– 2η ταχύτητα min-1 0 – 1930 0 – 1930
Αριθμός κρούσεων
– 1η ταχύτητα min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2η ταχύτητα min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Ονομαστική ροπή στρέψης
– 1η ταχύτητα Nm 4,8 4,8
– 2η ταχύτητα Nm 1,8 1,8
Διάμετρος λαιμού άξονα mm 43 43
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Δεξιόστροφη/Αριστερόστροφη κίνηση
Γραναζωτό τσοκ –
Ταχυτσόκ –
μέγιστη Ø τρυπανιού (1η/2η ταχύτητα)
– Τοίχος mm 18/14 18/14
– Μπετόν mm 16/12 16/12
– Χάλυβας mm 13/6 13/6
– Ξύλο mm 35/22 35/22
Περιοχή σύσφιγξης τσοκ mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Κατηγορία μόνωσης /II /II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις Τρύπημα σε μέταλλο: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2,
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 60745-2-1. τρύπημα με κρούση σε μπετόν: ah =17,5 m/s2, K=1,7 m/s2,
βίδωμα: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος άνοιγμα σπειρώματος: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ-
μη ακουστικής πίεσης 96 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
107 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB. μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
Φοράτε ωτασπίδες! στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ-
γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη-
Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με κραδασμούς.
το πρότυπο EN 60745:
Ελληνικά | 69
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα- Ρύθμιση βάθους τρυπήματος (βλέπε εικόνα A)
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως Με τον οδηγό βάθους 13 μπορείτε να ρυθμίσετε το επιθυμητό
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο- βάθος τρυπήματος X.
γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης του βάθους τρυπήματος 10 και
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και εισάγετε τον οδηγό βάθους στην πρόσθετη λαβή 12.
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του Τραβήξτε τον οδηγό βάθους προς τα έξω, μέχρι η απόσταση
χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. ανάμεσα στην αιχμή του τρυπανιού και την αιχμή του οδηγού
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς βάθους να ανταποκρίνεται στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος X.
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη Οι ραβδώσεις στον οδηγό βάθους 13 πρέπει να δείχνουν προς
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή τα επάνω.
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από Αντικατάσταση εργαλείου
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού Φορέστε προστατευτικά γάντια για να αντικαταστήσετε
διαστήματος που εργάζεσθε. το εργαλείο. Το τσοκ μπορεί να ζεσταθεί υπερβολικά όταν
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο- εργάζεσθε συνεχώς και για πολύ χρόνο.
ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία Ταχυτσόκ (βλέπε εικόνα B)
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και
Συγκρατήστε το πίσω κέλυφος 3 του ταχυτσόκ 1 και γυρίστε το
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των
μπροστινό κέλυφος 2 με κατεύθυνση , μέχρι να μπορέσετε να
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
τοποθετήσετε το εργαλείο.
Δήλωση συμβατότητας Συγκρατήστε το πίσω κέλυφος 3 του ταχυτσόκ 1 και γυρίστε γε-
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που ρά με το χέρι το μπροστινό κέλυφος 2 με φορά , μέχρι να μην
περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες ακούγεται πλέον ο θόρυβος καστάνιας. Έτσι μανδαλώνει αυτό-
τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2014/30/ΕE, ματα το τσοκ.
2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και Η μανδάλωση λύνεται πάλι όταν, για να αφαιρέσετε το εργα-
ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα: EN 60745-1, λείο, γυρίστε το μπροστινό κέλυφος 2 με αντίθετη φορά.
EN 60745-2-1, EN 50581.
Γραναζωτό τσοκ (βλέπε εικόνα C)
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από: Ανοίξτε το γραναζωτό τσοκ 16 γυρίζοντάς το, μέχρι να μπορέ-
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, σετε να τοποθετήσετε το εργαλείο. Τοποθετήστε το εργαλείο.
70538 Stuttgart, GERMANY
Θέστε το κλειδί του τσοκ 15 στις αντίστοιχες θέσεις του γρανα-
Henk Becker Helmut Heinzelmann
ζωτού τσοκ 16 και σφίξτε το εργαλείο καλά και ομοιόμορφα.
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9 Εργαλεία βιδώματος (βλέπε εικόνα D)
Όταν χρησιμοποιείτε μύτες βιδώματος (bits) 17 θα πρέπει να
χρησιμοποιείτε πάντοτε ένα φορέα γενικής χρήσης 18. Να χρη-
σιμοποιείτε πάντοτε μύτες κατάλληλες για την κεφαλή της εκά-
στοτε βίδας.
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY Για να βιδώσετε πρέπει να θέτετε το διακόπτη «Τρύπημα/Τρύ-
Stuttgart, 01.01.2017 πημα με κρούση» 4 πάντα στο σύμβολο «Τρύπημα».
70 | Ελληνικά
Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω σε μια σταθερή επι- Δεξιόστροφη κίνηση: Για να τρυπήσετε και/ή για να βιδώσετε
φάνεια, π.χ. σε ένα τραπέζι εργασίας. Συγκρατήστε το ηλεκτρι- ωθήστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 5 στην αρι-
κό εργαλείο καλά και λύστε το ταχυτσόκ 1 γυρίζοντας το κλειδί στερή πλευρά προς τα κάτω και ταυτόχρονα στη δεξιά πλευρά
εσωτερικού εξαγώνου 19 με φορά . Ένα σφηνωμένο ταχυ- προς τα επάνω.
τσόκ λύνεται με ένα ελαφρό χτύπημα επάνω στο μακρύ στέλε- Αριστερόστροφη κίνηση: Για ξεβίδωμα ή το λύσιμο βιδών
χος του κλειδιού εσωτερικού εξαγώνου 19. Αφαιρέστε το κλειδί ωθήστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 5 στην αρι-
εσωτερικού εξαγώνου από το ταχυτσόκ και ξεβιδώστε τελείως στερή πλευρά προς τα επάνω και ταυτόχρονα στη δεξιά πλευρά
το ταχυτσόκ. προς τα κάτω.
Συναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα F) Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
Η συναρμολόγηση του ταχυτσόκ/του γραναζωτού τσοκ διεξάγε- Τρύπημα και βίδωμα
ται με αντίστροφη φορά.
Θέστε το μεταγωγέα 4 στο σύμβολο «Τρύπημα».
Μετά τη συναρμολόγηση του τσοκ αφαιρέστε πάλι το χα-
λύβδινο πίρο από την τρύπα.
Το τσοκ πρέπει να σφιχτεί με ροπή σύσφιγξης περί- Τρύπημα με κρούση
που 30–35 Nm. Θέστε το μεταγωγέα 4 στο σύμβολο «Τρύπημα με
κρούση».
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Ο μεταγωγέας 4 μανδαλώνει αισθητά και μπορείτε να τον χειρι-
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
στείτε ακόμη κι αν ο κινητήρας εργάζεται (το ηλεκτρικό εργα-
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ-
λείο λειτουργεί).
λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις Μηχανική επιλογή ταχυτήτων
ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ- Ο χειρισμός του διακόπτη επιλογής ταχυτήτων επιτρέπε-
χόν παρευρισκομένων ατόμων. ται 9 μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι ακίνητο
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή (εκτός λειτουργίας).
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα- Με το διακόπτη επιλογής ταχυτήτων 9 μπορούν να προεπιλε-
σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού- χτούν 2 περιοχές αριθμού στροφών.
νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα-
τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε- Ταχύτητα I:
ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα. Περιοχή χαμηλού αριθμού στροφών. Για εργασίες με τρυπάνια
με μεγάλη διάμετρο ή για βίδωμα.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής Ταχύτητα II:
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2. Περιοχή υψηλού αριθμού στροφών. Για εργασίες με τρυπάνια
με μικρή διάμετρο.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα δι-
άφορα υπό κατεργασία υλικά. Όταν δεν μπορεί να γυρίσετε τέρμα το διακόπτη επιλογής ταχυ-
τήτων 9, γυρίστε λίγο το τσοκ με το τρυπάνι.
Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα. Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε το
Λειτουργία διακόπτη ΟΝ/OFF 7 και κρατήστε τον πατημένο.
Για να ακινητοποιήσετε τον πατημένο διακόπτη ON/OFF 7 πα-
Εκκίνηση τήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης 6.
Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι- Αφήστε το διακόπτη ON/OFF 7 ελεύθερο για να θέσετε εκτός
κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι λειτουργίας το μηχάνημα ή, αν είναι ακινητοποιημένος με το
αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι- πλήκτρο ακινητοποίησης 6, πατήστε σύντομα το διακόπτη
κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική ON/OFF 7 κι ακολούθως αφήστε τον ελεύθερο.
τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V. Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
Ρύθμιση φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνες G–H) κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Ο χειρισμός του διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής Ρύθμιση του αριθμού στροφών/κρούσης
5 επιτρέπεται μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών/κρούσεων του ευ-
ακινητοποιημένο. ρισκόμενου σε λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου αδιαβάθμι-
Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 5 μπορείτε ν’ αλ- στα, ανάλογα με την πίεση που ασκείστε στο διακόπτη ON/OFF
λάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό, 7.
όμως, δεν είναι δυνατό όταν ο διακόπτης ΟΝ/OFF 7 είναι πατη- Ελαφριά πίεση του διακόπτη ON/OFF 7 έχει σαν αποτέλεσμα μι-
μένος. κρή αύξηση του αριθμού στροφών/κρούσεων. Ο αριθμός στρο-
φών/κρούσεων αυξάνει με αύξηση της πίεσης του διακόπτη.
Türkçe | 71
72 | Türkçe
Elektrik Güvenliği Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın. kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi- Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
ni azaltır.
Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi- trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek- aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek- lışırsınız.
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
malıdır.
tehlikesini artırır.
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi- Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ni artırır. ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla- aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı- bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli- ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
kesini azaltır. şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-
Kişilerin Güvenliği lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el kötü bakımından kaynaklanır.
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
sağlarlar.
den olabilir.
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
mı yaralanma tehlikesini azalttır.
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe- Servis
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı- Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
zalara neden olabilirsiniz. Matkaplar için güvenlik talimatı
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini Darbeli delme yaparken koruyucu kulaklık kullanın. Ça-
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları lışırken çıkan gürültü işitme kayıplarına neden olabilir.
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne- Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek tutamağı/
den olabilir. tutamakları kullanın. Aletin kontrolünün kaybı yaralan-
Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı- malara neden olabilir.
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına veya ale-
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha tin kendi şebeke bağlantı kablosuna rastlama olasılığı
iyi kontrol edebilirsiniz. bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta- tutamağından tutun. Elektrik akımı ileten kablolarla te-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi mas aletin metal parçalarını da elektrik akımına maruz bıra-
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, kır ve elektrik çarpmaları olabilir.
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
Türkçe | 73
Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun Usulüne uygun kullanım
tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketle- Bu alet; tuğla, beton ve taş malzemede darbeli delme ile ah-
rinden yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara şap, metal, seramik ve plastikte delme işleri için geliştirilmiş-
ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna ha- tir. Elektronik ayarlamalı ve sağ/sol dönüşlü/aletler vidalama
sar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna ve diş açma işlerine de uygundur.
girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden ola-
bilir. Şekli gösterilen elemanlar
Aletle kullanılan uç bloke olacak olursa elektrikli el ale- Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
tini hemen kapatın. Geri tepme kuvveti oluşturabilecek elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
reaksiyon momentlerine karşı dikkatli olun. Uçlar şu du-
1 Anahtarsız uç takma mandreni*
rumlarda bloke olur:
– Elektrikli el aleti aşırı ölçüde zorlanınca veya 2 Ön kovan*
– İşlenen iş parçası içinde açılanma yaparsa. 3 Arka kovan*
Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve 4 “Darbesiz/darbeli delme” çevrim şalteri
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin. 5 Dönme yönü değiştirme şalteri
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır. 6 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men- 7 Açma/kapama şalteri
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü- 8 Devir sayısı ön seçim düğmesi
venli tutulur. 9 Vites seçme şalteri
Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam 10 Derinlik mesnedi ayar düğmesi
olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve
11 Ek tutamak konumu ayarı için kelebek vida
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
12 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
13 Derinlik mesnedi
Ürün ve işlev tanımı 14 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku- 15 Mandren anahtarı*
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri- 16 Anahtarlı mandren*
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
17 Vidalama ucu*
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir. 18 Çok amaçlı vidalama ucu adaptörü*
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım 19 Alyan anahtarı**
kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun. *Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.
**Piyasadan temin edilebilir (Teslimat kapsamında değildir)
Teknik veriler
Darbeli matkap GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Ürün kodu 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Giriş gücü W 800 800
Çıkış gücü W 420 420
Boştaki devir sayısı
– 1. Vites dev/dak 0 – 1100 0 – 1100
– 2. Vites dev/dak 0 – 3000 0 – 3000
Devir sayısı
– 1. Vites dev/dak 0 – 740 0 – 740
– 2. Vites dev/dak 0 – 1930 0 – 1930
Darbe sayısı
– 1. Vites dev/dak 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2. Vites dev/dak 0 – 48 000 0 – 48 000
Anma torku
– 1. Vites Nm 4,8 4,8
– 2. Vites Nm 1,8 1,8
Mil boynu çapı Ø mm 43 43
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
74 | Türkçe
Türkçe | 75
Uç değiştirme Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-
Uç değiştirme işlemi sırasında koruyucu eldiven kulla- hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
nın. Mandren uzun süre kullanıldığında oldukça fazla ısınır. maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş-
Anahtarsız uç değiştirme mandreni (Bakınız: Şekil B) lenmelidir.
Arka kovanı 3 hızlı germeli mandrende 1 tutun ve ön kovanı 2 – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
uç takılacak ölçüde çevirin. Ucu takın. – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanı-
Arka kovanı 3 hızlı germeli mandrende 1 sıkıca tutun ve ön ko- zı tavsiye ederiz.
vanı 2 yönünde elinizle kavrama sesi kesilinceye kadar çe- İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
virin. Mandren otomatik olarak kilitlenir. kümlerine uyun.
Ucu çıkarmak için ön kovanı 2 ters yönde çevirdiğinizde kilit- Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
leme açılır. layca alevlenebilir.
Anahtarlı mandren (Bakınız: Şekil C)
Uç yerleştirilebilecek ölçüde anahtarlı mandreni 16 çevirmek İşletim
suretiyle açın. Ucu yerine yerleştirin.
Mandren anahtarını 15 anahtarlı manderenin 16 ilgili delikle- Çalıştırma
rine takın ve ucu her taraftan eşit ölçüde sıkın. Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-
Vidalama uçları (Bakınız: Şekil D) mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere
Bits uçları 17 kullanırken daima çok amaçlı 18 bits adaptörü uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el
kullanın. Sadece vida başına uygun bits uçları kullanın. aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Vidalama yapmak için “Delme/Darbeli delme” çevrim şalterini Dönme yönünün ayarlanması (Bakınız: Şekil G–H)
4 daima “Delme” sembolü üzerine getirin. Dönme yönü değiştirme şalterini 5 sadece elektrikli el
aleti dururken kullanın.
Mandrenin değiştirilmesi Dönme yönü değiştirme şalteri 5 ile elektrikli el aletinin dön-
Mil kilitleme sistemi olmayan elektrikli el aletlerinde me yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama şalteri 7
mandren mutlaka Bosch elektrikli el aletleri için yetkili basılı iken bu mümkün değildir.
bir müşteri servisinde değeştirilmelidir. Sağa dönüş: Delme ve vida takma için dönme yönü değiştir-
Mandrenin sökülmesi (Bakınız: Şekil E) me şalterini 5 sol taraftan aşağı bastırın ve aynı anda sağ taraf-
Ek tutamağı sökün ve vites seçme şalterini 9 1. ve 2. vitesler tan yukarı bastırın.
arasında merkezi konuma getirin. Sola dönüş: Vidaları ve somunları gevşetmek veya sökmek
Matkap milini sabitleme için mil boynu deliğine Ø 5 mm çapın- için dönme yönü değiştirme şalterini 5 sol taraftan yukarı ve
da yaklaşık 60 mm uzunluğunda çelik bir pim yerleştirin. sağ taraftan aşağı bastırın.
Kısa şaftı öne gelecek biçimde bir alyan anahtarını 19 anahtar- İşletim türünün ayarlanması
sız uç takma mandrenine 1 takın. Delme ve vidalama
Elektrikli el aletini sağlam ve düz bir zemine, örneğin bir tez- Çevrim şalterini 4 “Delme” sembolü üzerine
gah üzerine yatırır. Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve anahtar- getirin.
sız uç takma mandrenini 1 iç altıgen anahtarı 19 yönünde
çevirmek suretiyle gevşetin. Sıkışmış olan anahtarsız uç tak- Darbeli delme
ma mandrenini iç altıgen anahtarın 19 uzun şaftına hafifçe vu- Çevrim şalterini 4 “Darbeli delme” sembolü
rarak gevşetebilirsiniz. İç altıgen anahtarı anahtarsız uç takma üzerine getirin.
mandreninden çıkarın ve anahtarsız uç takma mandrenini tam
olarak çıkarın. Çevrim şalteri 4 hissedilir biçimde kavrama yapar ve motor
çalışırken de kullanılabilir.
Mandrenin takılması (Bakınız: Şekil F)
Anahtarsız uç değiştirme ve anahtarlı mandrenin montajı aynı Mekanik vites seçimi
işlemin ters sıra ile uygulanmasıyla yapılır. Vites seçme şalterini 9 sadece elektrikli el aleti durur-
Mandreni taktıktan sonra çelik pimi delikten çıkarın. ken kullanın.
Mandren yaklaşık 30–35 Nm’lik bir torkla sıkılma- Vites seçme şalteri 9 ile 2 farklı devir sayısı ayarı önceden se-
lıdır. çilerek ayarlanabilir.
Vites I:
Toz ve talaş emme Düşük devir sayısı alanı; büyük çaplı delikleri açmak veya vida-
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me- lama yapmak için.
taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za- Vites II:
rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu- Yüksek devir sayısı alanı; Küçük çaplı delikleri açmak için.
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
Vites seçme şalteri 9 sonuna kadar döndürülemiyorsa, uçla
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
birlikte mandreni biraz çevirin.
neden olabilir.
76 | Türkçe
Polski | 77
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey Polski
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
Wskazówki bezpieczeństwa
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektrona-
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
rzędzi
Onarım Bobinaj OSTRZEZENIE Należy przeczytać wszystkie
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun wskazówki i przepisy. Błędy w
Hatay przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
Tel.: 0326 6137546 porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Günşah Otomotiv Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
İstanbul Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
Tel.: 0212 8720066 się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
Aygem przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli mulatorami (bez przewodu zasilającego).
İzmir Bezpieczeństwo miejsca pracy
Tel.: 0232 3768074 Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-
Sezmen Bobinaj brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie-
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
İzmir wypadków.
Tel.: 0232 4571465 Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-
Ankaralı Elektrik niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro-
Kayseri narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować
Tel.: 0352 3364216 zapłon.
Asal Bobinaj Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
Samsun piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo-
Tel.: 0362 2289090 wać utratę kontroli nad narzędziem.
Üstündağ Elektrikli Aletler Bezpieczeństwo elektryczne
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Tekirdağ Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
Tel.: 0282 6512884 wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
Tasfiye elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio-
ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże-
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu nia prądem.
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
gönderilmelidir.
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prą-
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın! dem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
Sadece AB üyesi ülkeler için: Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletle- gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-
re ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği wyższa ryzyko porażenia prądem.
yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hu- Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno-
kuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderil- pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
mek zorundadır. wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze-
Değişiklik haklarımız saklıdır.
nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego,
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2B6 | (11.3.16)
OBJ_BUCH-1748-004.book Page 78 Friday, March 11, 2016 9:20 AM
78 | Polski
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pra- Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
cy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem. zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę- wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie elektronarzędzia.
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
ryzyko porażenia prądem. miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze-
Bezpieczeństwo osób
czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo-
Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura- są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał-
zów ciała. by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra- tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na-
żeń ciała. rzędzia łatwiej się też prowadzi.
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę- Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą- należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal- narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia Serwis
lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-
stać się przyczyną wypadków. kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-
Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na- nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń-
rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj- stwo urządzenia zostanie zachowane.
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do-
prowadzić do obrażeń ciała. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale- wiertarkami
ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie Zakładać ochronniki słuchu podczas pracy wiertarką
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola udarową. Narażanie się na hałas może spowodować utra-
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. tę słuchu.
Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami dostar-
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi- czonymi z narzędziem. Utrata kontroli może spowodo-
ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne wać osobiste obrażenia operatora.
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie ro-
przez ruchome części. bocze mogłoby natrafić na ukryte przewody elektrycz-
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od- ne lub na własny przewód zasilający, urządzenie należy
sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z
że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie przewodem przewodzącym prąd może spowodować prze-
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie kazanie napięcia na części metalowe urządzenia, co mo-
pyłami. głoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwaw-
Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na- czych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilają-
leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. cych lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się przewodami znajdującymi się pod napięciem może dopro-
w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej. wadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego.
Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do
Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/ wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powo-
wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego duje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie
nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi elektryczne.
zostać naprawione.
Polski | 79
Dane techniczne
Wiertarka udarowa GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Numer katalogowy 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Moc znamionowa W 800 800
Moc wyjściowa W 420 420
Prędkość obrotowa bez obciążenia
– 1. bieg min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2. bieg min-1 0 – 3000 0 – 3000
Znamionowa prędkość obrotowa
– 1. bieg min-1 0 – 740 0 – 740
– 2. bieg min-1 0 – 1930 0 – 1930
Częstotliwość udarów
– 1. bieg min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2. bieg min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Znamionowy moment obrotowy
– 1. bieg Nm 4,8 4,8
– 2. bieg Nm 1,8 1,8
Ø szyjki wrzeciona mm 43 43
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla dane-
go kraju dane te mogą się różnić.
80 | Polski
Polski | 81
Ustawianie głębokości wiercenia (zob. rys. A) Elektronarzędzie należy położyć na stabilnym podłożu, np. na
Ogranicznikiem głębokości 13 można ustalić pożądaną głę- ławie roboczej. Mocno przytrzymując elektronarzędzie, zwol-
bokość wiercenia X. nić szybkozaciskowy uchwyt wiertarski 1, obracając kluczem
Nacisnąć przycisk nastawczy ogranicznika głębokości 10 i imbusowym 19 w kierunku . Zakleszczony szybkozacisko-
wsunąć ogranicznik do uchwytu dodatkowego 12. wy uchwyt wiertarski można zwolnić lekkim uderzeniem w
długie ramię klucza imbusowego 19. Usunąć klucz z szybko-
Wyciągnąć ogranicznik głębokości wyciągnąć na tyle, by odle- zaciskowego uchwytu wiertarskiego i całkowicie wykręcić
głość pomiędzy końcówką wiertła, a końcówką ogranicznika uchwyt.
głębokości wynosiła pożądaną głębokość wiercenia X.
Rowki na ograniczniku głębokości 13 powinny wskazywać do Montaż uchwytu wiertarskiego (zob. rys. F)
góry. Montaż uchwytu wiertarskiego szybkozaciskowego/z pier-
ścieniem zębatym następuje w odwrotnej kolejności.
Wymiana narzędzi Po zakończeniu montażu należy wyjąć kołek stalowy z
Do wymiany narzędzi roboczych należy używać ręka- otworu.
wic ochronnych. Podczas dłuższej pracy uchwyt wiertar- Uchwyt wiertarski musi być dociągnięty momen-
ski może się mocno nagrzać. tem dociągającym o ok. 30–35 Nm.
Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski (zob. rys. B)
Odsysanie pyłów/wiórów
Przytrzymać tylną tuleję 3 szybkozaciskowego uchwytu wier-
tarskiego 1 i obrócić przednią tuleję 2 w kierunku na tyle, Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malar-
aby możliwe było osadzenie narzędzia roboczego. Osadzić skich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna,
narzędzie robocze. minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stano-
wić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z
Przytrzymać tylną tuleję 3 szybkozaciskowego uchwytu wier- pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać re-
tarskiego 1 i przykręcić mocno przednią tuleję 2 w kierunku akcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego ope-
, aż nie będzie słyszalne przeskakiwanie zapadek. Uchwyt ratora lub osób znajdujących się w pobliżu.
wiertarski rygluje się w ten sposób automatycznie. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
Ponowne zwolnienie blokady następuje po przekręceniu w są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancja-
przeciwnym kierunku – w celu wyjęcia narzędzia roboczego mi do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drew-
– przedniej tulei 2. na). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane je-
Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym (zob. rys. C) dynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
Otworzyć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym 16 obracając – Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pra-
nim, aż możliwe będzie włożenie narzędzia roboczego. Wło- cy.
żyć narzędzie robocze. – Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
czem klasy P2.
Włożyć klucz 15 w odpowiednie otwory uchwytu wiertarskie-
go z wieńcem zębatym 16 i unieruchomić równomiernie na- Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
rzędzie robocze. kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z
materiałami przeznaczonymi do obróbki.
Narzędzia do wkręcania śrub (zob. rys. D)
Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pra-
Przy użyciu wkładki bit 17 należy zawsze używać uniwersal- cy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
nego uchwytu wkładek bit 18. Należy używać tylko wkładek
bit pasujących do łbów śrub.
Do wkręcania należy zawsze ustawiać przełącznik „wierce-
Praca
nie/wiercenie z udarem“ 4 na symbol „wiercenie“.
Uruchamianie
Wymiana uchwytu wiertarskiego Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źród-
W przypadku elektronarzędzi bez widocznej z zewnątrz ła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamio-
blokady wrzeciona, uchwyt wiertarski może zostać wy- nowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczo-
mieniony tylko w autoryzowanym punkcie serwisowym ne do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać
elektronarzędzi firmy Bosch. również do sieci 220 V.
Demontaż uchwytu wiertarskiego (zob. rys. E) Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. G–H)
Zdemontować uchwyt dodatkowy i ustawić przełącznik bie- Uruchamiać przełącznik obrotów 5 tylko podczas bez-
gów 9 w położeniu środkowym pomiędzy 1. i 2. biegiem. ruchu elektronarzędzia.
Wprowadzić stalowy kołek o średnicy 5 mm i długości ok. Przełącznikiem obrotów 5 można zmienić kierunek obrotów
60 mm do otworu w szyjce wrzeciona, aby zablokować wrze- elektronarzędzia. Przy wciśniętym włączniku/wyłączniku 7
ciono wiertarki. jest to jednak niemożliwe.
Zamocować klucz imbusowy 19 krótszą stroną w szybkozaci-
skowym uchwycie wiertarskim 1.
82 | Polski
Obroty w prawo: w celu wiercenia lub wkręcania śrub należy Wybór wstępnej prędkości obrotowej/ilości udarów
przesunąć znajdujący się po lewej stronie przełącznik obro- Gałką wstępnego wyboru prędkości obrotowej/ilości udarów
tów 5 w dół, a umieszczony po prawej stronie – równocześnie 8 można nastawić wstępnie wymaganą prędkość obrotową/
do góry. ilość udarów również podczas pracy.
Obroty w lewo: aby wykręcić lub poluzować śrubę lub nakręt- Wymagana prędkość obrotowa/ilość udarów uzależniona jest
kę należy przesunąć znajdujący się po lewej stronie przełącz- od obrabianego materiału i warunków pracy i można ją wykryć
nik obrotów 5 do góry, a umieszczony po prawej stronie – przeprowadzając próbę praktyczną.
równocześnie w dół.
Wskazówki dotyczące pracy
Ustawianie rodzaju pracy
Wiercenie i wkręcanie śrub Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Przestawić przełącznik 4 na symbol „wiercenie“.
Nie należy przykładać włączonego elektronarzędzia do
nakrętki/śruby. Obracające się narzędzia robocze mogą
Wiercenie z udarem ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.
Przełącznik 4 nastawić na symbol „wiercenie z Po trwającej przez dłuższy okres czasu pracy z niską prędkoś-
udarem“. cią obrotową, należy ochłodzić elektronarzędzie, uruchamia-
jąc je bez obciążenia z maksymalną prędkością obrotową na
Przełącznik 4 zaskakuje wyczuwalnie i może być poruszany ok. 3 min.
również przy będącym w ruchu silniku. Aby wiercić otwory w płytkach ceramicznych należy przesta-
Mechaniczne przełączanie biegów wić przełącznik 4 na symbol „wiercenie“. Po przewierceniu ot-
Przełącznik biegów 9 należy przestawiać tylko przy woru w płytce ceramicznej należy przestawić przełącznik na
nieruchomym elektronarzędziu. symbol „wiercenie udarowe“, by pracować dalej z udarem.
Za pomocą przełącznika biegów 9 można wybierać 2 zakresy Przy pracach w betonie, kamieniach i murach należy używać
prędkości obrotowych. wiertła ze stopu twardego.
Bieg I: Do wiercenia w metalu należy używać tylko ostrych wierteł
Niski zakres prędkości obrotowej – do pracy z dużą średnicą HSS, znajdujących się w doskonałym stanie technicznym
wiercenia lub do wkręcania. (HSS=stal szybkotnąca o podwyższonej wydajności skrawa-
nia). Odpowiednią jakość gwarantuje program części zamien-
Bieg II:
nych firmy Bosch.
Wysoki zakres prędkości obrotowej – do pracy z małą średni-
cą wiercenia. Używając ostrzarki do wierteł (osprzęt) można bez wysiłku
naostrzyć wiertło kręte o średnicy 2,5–10 mm.
Jeżeli przełącznik biegów 9 nie daje się przekręcić do oporu,
należy nieznacznie przekręcić uchwyt wiertarski wraz z wier-
tłem. Konserwacja i serwis
Włączanie/wyłączanie
Konserwacja i czyszczenie
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/wy-
łącznik 7 i przytrzymać w tej pozycji. Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
W celu unieruchomienia wciśniętego włącznika/wyłącznika
7 należy nacisnąć przycisk blokady 6. Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-
rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w
W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy zwolnić włącz- czystości.
nik/wyłącznik 7, lub gdy jest on unieruchomiony przyciskiem
blokady 6, nacisnąć krótko włącznik/wyłącznik 7, a następnie Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-
zwolnić. wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym
przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po-
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale- zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
Nastawianie prędkości obrotowej/ilości udarów Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
Prędkość obrotową i liczbę udarów włączonego elektronarzę- użytkowania
dzia można bezstopniowo regulować przez głębokość wciś- W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
nięcia włącznika/wyłącznika 7. nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik 7 powoduje małą pręd- że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
kość obrotową/ilość udarów. Zwiększony nacisk podwyższa informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
prędkość obrotową/ilość udarów. nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
osprzętem.
Česky | 83
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za- Bezpečnost pracovního místa
miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata- Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
logowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce zna- Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
mionowej. k úrazům.
Polska S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
Robert Bosch Sp. z o.o. explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
Serwis Elektronarzędzi prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-
Ul. Szyszkowa 35/37 bo páry zapálit.
02-285 Warszawa Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
dotyczące usług serwisowych online. ztratit kontrolu nad strojem.
Tel.: 22 7154460
Elektrická bezpečnost
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-
(w cenie połączenia lokalnego) na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra-
www.bosch.pl vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek-
trickým proudem.
Usuwanie odpadów Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyli- např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
zacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowi- tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
ska. proudem.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodar- Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
stwa domowego! elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou-
dem.
Tylko dla państw należących do UE:
Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-
Zgodnie z europejską wytyczną
šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv-
2012/19/UE o starych, zużytych narzę-
ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
dziach elektrycznych i elektronicznych i jej
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
stosowania w prawie krajowym, wyelimino-
kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
wane, niezdatne do użycia elektronarzędzia
należy zbierać osobno i doprowadzić do po- Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-
nownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środo- ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
wiska. pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric-
kým proudem.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian. Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-
kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Česky Bezpečnost osob
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-
Bezpečnostní upozornění pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli-
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
Čtěte všechna varovná upozornění a použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
VAROVÁNÍ
pokyny. Zanedbání při dodržování va- Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-
rovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
uschovejte. elektronářadí, snižují riziko poranění.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí-
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
(bez síťového kabelu). mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
může vést k úrazům.
84 | Česky
Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná- plochách rukojeti. Při kontaktu s elektrickým vedením
stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na- pod napětím se mohou pod napětím ocitnout i kovové díly
chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. nářadí, což může způsobit zásah elektrickým proudem.
Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez- Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skry-
pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete tých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní doda-
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. vatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením
Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poško-
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od zení vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vo-
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla- dovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způso-
sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. bit úder elektrickým proudem.
Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, Elektronářadí okamžitě vypněte, pokud se nasazovací
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po- nástroj zablokuje. Buďte připraveni na vysoké reakční
užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. momenty, které způsobují zpětný ráz. Nasazovací ná-
stroj se zablokuje když:
Svědomité zacházení a používání elektronářadí – je elektronářadí přetížené nebo
Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče- – se v opracovávaném obrobku vzpříčí.
né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra- Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a za-
covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji. jistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je elektronářa-
Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad- dí vedeno bezpečněji.
ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez- Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
pečné a musí se opravit. přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen- rukou.
ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontro-
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí. ly nad elektronářadím.
Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná- Popis výrobku a specifikací
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami. Čtěte všechna varovná upozornění a poky-
Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda ny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zornění a pokynů mohou mít za následek úraz
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome- elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po-
zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před ranění.
nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a ne-
špatně udržovaném elektronářadí. chte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova-
né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně Určené použití
vzpřičují a dají se lehčeji vést. Stroj je určen k příklepovému vrtání do cihel, betonu a kame-
Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná- ne a též k vrtání do dřeva, kovu, keramiky a plastu. Stroje s
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom elektronickou regulací a chodem vpravo a vlevo jsou vhodné i
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek- ke šroubování a řezání závitů.
tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez- Zobrazené komponenty
pečným situacím.
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
Servis elektronářadí na grafické straně.
Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova- 1 Rychloupínací sklíčidlo*
ným odborným personálem a pouze s originálními ná-
2 Přední objímka*
hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována. 3 Zadní objímka*
4 Přepínač „vrtání/příklepové vrtání“
Bezpečnostní upozornění pro vrtačky 5 Přepínač směru otáčení
Při příklepovém vrtání noste ochranu sluchu. Působení 6 Aretační tlačítko spínače
hluku může způsobit ztrátu sluchu. 7 Spínač
Používejte přídavné rukojeti dodávané s elektronářa- 8 Nastavovací kolečko předvolby počtu otáček
dím. Ztráta kontroly může vést ke zraněním. 9 Přepínač volby převodu
Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací 10 Tlačítko pro nastavení hloubkového dorazu
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlast-
11 Křídlový šroub pro přestavení přídavné rukojeti
ní síťový kabel, pak držte elektronářadí na izolovaných
Česky | 85
Technická data
Příklepová vrtačka GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Objednací číslo 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Jmenovitý příkon W 800 800
Výstupní výkon W 420 420
Otáčky naprázdno
– 1. stupeň min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2. stupeň min-1 0 – 3000 0 – 3000
Jmenovité otáčky
– 1. stupeň min-1 0 – 740 0 – 740
– 2. stupeň min-1 0 – 1930 0 – 1930
Počet úderů
– 1. stupeň min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2. stupeň min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Jmenovitý kroutící moment
– 1. stupeň Nm 4,8 4,8
– 2. stupeň Nm 1,8 1,8
Průměr krku vřetene mm 43 43
Předvolba počtu otáček
Chod vpravo/vlevo
Ozubené sklíčidlo –
Rychloupínací sklíčidlo –
max. vrtací Ø (1./2. stupeň)
– Zdivo mm 18/14 18/14
– Beton mm 16/12 16/12
– Ocel mm 13/6 13/6
– Dřevo mm 35/22 35/22
Rozsah upnutí vrtacího sklíčidla mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Třída ochrany /II /II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Informace o hluku a vibracích V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-2-1. podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akus- předběžný odhad zatížení vibracemi.
tického tlaku 96 dB(A); hladina akustického výkonu Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná-
107 dB(A). Nepřesnost K=3 dB. řadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné
Noste chrániče sluchu! práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji nebo
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřes- s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To mů-
nost K stanoveny podle EN 60745: že zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
vrtání do kovu: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2, Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
příklepové vrtání do betonu: ah =17,5 m/s2, K=1,7 m/s2, i doby, v nichž je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se
šroubování: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní do-
řezání závitů: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. bu zřetelně zredukovat.
86 | Česky
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu- Podržte pevně zadní objímku 3 rychloupínacího sklíčidla 1 a
hy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí otáčejte silou ruky předním pouzdrem 2 ve směru , až už ne-
a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních ní slyšet žádné přeskakování. Vrtací sklíčidlo se tím automa-
procesů. ticky zajistí.
Zajištění se opět uvolní, pokud pro odstranění nástroje otočí-
Prohlášení o shodě te předním pouzdrem 2 v protisměru.
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že výrobek popsa-
ný v části „Technická data“ splňuje všechna příslušná ustano- Ozubené sklíčidlo (viz obr. C)
vení směrnic 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES včet- Otáčením otevřte ozubené sklíčidlo 16 až lze vložit nástroj.
ně jejich změn a je v souladu s následujícími normami: Nasaďte nástroj.
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 50581. Nastrčte kličku sklíčidla 15 do příslušných otvorů ozubeného
Technická dokumentace (2006/42/ES) u: sklíčidla 16 a nástroj rovnoměrně upněte.
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, Šroubovací nástroje (viz obr. D)
70538 Stuttgart, GERMANY Při použití šroubovacích bitů 17 by jste vždy měli použít uni-
Henk Becker Helmut Heinzelmann verzální držák bitů 18. Použijte pouze takové šroubovací bity,
Executive Vice President Head of Product Certification jež lícují k hlavě šroubu.
Engineering PT/ETM9 Pro šroubování nastavte přepínač „vrtání/příklepové vrtání“ 4
vždy na symbol „vrtání“.
Výměna sklíčidla
Robert Bosch Power Tools GmbH U elektronářadí bez aretace vrtacího vřetene musí být
70538 Stuttgart, GERMANY sklíčidlo vyměněno autorizovaným servisem pro elek-
Stuttgart, 01.01.2017 tronářadí Bosch.
Demontáž sklíčidla (viz obr. E)
Montáž Demontujte přídavnou rukojeť a uveďte přepínač volby převo-
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku du 9 do střední polohy mezi 1. a 2. stupeň.
ze zásuvky. Pro zaaretování vrtacího vřetene zaveďte ocelový kolík
Ø 5 mm s délkou ca. 60 mm do otvoru na krku vřetene.
Přídavná rukojeť (viz obr. A)
Upněte klíč na vnitřní šestihrany 19 krátkou stopkou do rych-
Používejte Vaše elektronářadí pouze s přídavnou ruko-
loupínacího sklíčidla 1.
jetí 12.
Elektronářadí položte na stabilní podklad, např. pracovní stůl.
Před všemi pracemi zajistěte, aby byl křídlový šroub 11
Elektronářadí pevně podržte a rychloupínací sklíčidlo 1 uvol-
pevně utažený. Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
něte otáčením klíče na vnitřní šestihrany 19 ve směru . Pev-
Abyste dosáhli spolehlivé a nízkoúnavové pracovní držení, ně usazené rychloupínací sklíčidlo se uvolní lehkým úderem
můžete přídavnou rukojeť 12 přestavit ve 12 polohách. na dlouhou stopku klíče na vnitřní šestihrany 19. Klíč na vnitř-
Otočte křídlový šroub pro přestavení přídavné rukojeti 11 ní šestihrany odstraňte z rychloupínacího sklíčidla a sklíčidlo
proti směru hodinových ručiček a otočte přídavné držadlo 12 zcela odšroubujte.
do požadované polohy. Potom opět utáhněte křídlový
šroub 11 ve směru hodinových ručiček. Montáž sklíčidla (viz obr. F)
Montáž rychloupínacího či ozubeného sklíčidla následuje v
Nastavení hloubky vrtání (viz obr. A) opačném pořadí.
Pomocí hloubkového dorazu 13 lze stanovit požadovanou Po provedené montáži sklíčidla opět odstraňte ocelový
hloubku vrtání X. kolík z otvoru.
Stlačte tlačítko pro nastavení hloubky dorazu 10 a nasaďte
Sklíčidlo musí být utaženo utahovacím momentem
hloubkový doraz do přídavné rukojeti 12.
ca. 30–35 Nm.
Hloubkový doraz vytáhněte natolik ven, aby vzdálenost mezi
špičkou vrtáku a špičkou hloubkového dorazu odpovídala po- Odsávání prachu/třísek
žadované hloubce vrtání X. Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé dru-
Rýhování na hloubkovém dorazu 13 musí ukazovat nahoru. hy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kon-
takt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické re-
Výměna nástroje
akce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v
Při výměně nástroje noste ochranné rukavice. Sklíčidlo blízkosti se nacházejících osob.
se může při delším pracovním procesu silně zahřát. Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
Rychloupínací sklíčidlo (viz obr. B) za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
Podržte pevně zadní objímku 3 rychloupínacího sklíčidla 1 a pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dře-
otáčejte předním pouzdrem 2 ve směru , až lze vložit ná- vo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze
stroj. Nasaďte nástroj. specialisté.
Česky | 87
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru. K vypnutí elektronářadí spínač 7 uvolněte popř. je-li aretač-
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou ním tlačítkem 6 zaaretován, spínač 7 krátce stlačte a potom
filtru P2. jej uvolněte.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
materiály. používáte.
Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se Nastavení počtu otáček/příklepů
může lehce vznítit.
Počet otáček/úderů zapnutého elektronářadí můžete plynule
regulovat podle toho, jak dalece stlačíte spínač 7.
Provoz Lehký tlak na spínač 7 vyvolá nízký počet otáček/příklepů. S
přibývajícím tlakem se otáčky/příklepy zvyšují.
Uvedení do provozu
Předvolba počtu otáček/příklepů
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektro- Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu otáček 8 mů-
nářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V. žete volit potřebné otáčky/příklepy i během provozu.
Potřebné otáčky/příklepy jsou závislé na materiálu a pracov-
Nastavení směru otáčení (viz obrázky G–H) ních podmínkách a lze je zjistit praktickými zkouškami.
Přepínač směru otáčení 5 ovládejte jen za stavu klidu
elektronářadí. Pracovní pokyny
Pomocí přepínače směru otáčení 5 můžete změnit směr otá- Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
čení elektronářadí. Při stlačeném spínači 7 to však není mož- ze zásuvky.
né. Na matici/šroub nasaďte jen vypnuté elektronářadí.
Chod vpravo: pro vrtání a zašroubování šroubů posuňte pře- Otáčející se nástroje mohou sklouznout.
pínač směru otáčení 5 na levé straně dolů a současně na pravé Po delší práci s malými otáčkami by jste měli stroj k ochlazení
straně nahoru. nechat běžet naprázdno ca. 3 minuty při maximálních otáč-
Chod vlevo: pro uvolnění popř. vyšroubování šroubů a matic kách.
posuňte přepínač směru otáčení 5 na levé straně nahoru a Při vrtání dlaždic nastavte přepínač 4 na symbol „vrtání“. Po
současně na pravé straně dolů. provrtání dlaždice nastavte přepínač na symbol „příklepové
Nastavení druhu provozu vrtání“ a pracujte s příklepem.
Vrtání a šroubování Při práci v betonu, kameni a zdivu použijte vrtáky z tvrdokovu.
Nastavte přepínač 4 na symbol „vrtání“. Při vrtání do kovu použijte pouze bezvadné, naostřené vrtáky
HSS (HSS=vysokovýkonná rychlořezná ocel). Odpovídající
kvalitu zaručuje program příslušenství Bosch.
Příklepové vrtání Pomocí přípravku na ostření vrtáků (příslušenství) můžete
Nastavte přepínač 4 na symbol „příklepové snadno naostřit spirálové vrtáky o průměru 2,5–10 mm.
vrtání“.
Přepínač 4 citelně zaskočí a lze jej ovládat i za chodu motoru. Údržba a servis
Mechanická volba převodu
Údržba a čištění
Přepínač volby převodu 9 ovládejte jen za klidového
stavu elektronářadí. Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Pomocí přepínače volby převodu 9 můžete předvolit
2 rozsahy počtu otáček. Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Stupeň I:
Nižší rozsah počtu otáček; pro práce s velkým průměrem vrtá- Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
ní nebo pro šroubování. zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Stupeň II:
Vyšší rozsah počtu otáček; pro práce s malým průměrem vrtá- Zákaznická a poradenská služba
ní.
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
Nelze-li přepínač volby převodu 9 otočit až na doraz, pootočte šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
o něco vrtací sklíčidlo s vrtákem. formace k náhradním dílům naleznete i na:
Zapnutí – vypnutí www.bosch-pt.com
K uvedení elektronářadí do provozu stlačte spínač 7 a podrž- Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
te jej stlačený. k našim výrobkům a jejich příslušenství.
K aretaci stlačeného spínače 7 stlačte aretační tlačítko 6. Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.
88 | Slovensky
Slovensky | 89
Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova- náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj k nebezpečným situáciám.
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elek-
Servisné práce
trického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-
Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad-
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva-
zostane zachovaná.
ných situáciách lepšie kontrolovať.
Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby Pri vŕtaní s príklepom používajte chrániče sluchu. Pôso-
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu- benie hluku môže mať za následok stratu sluchu.
júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
Používajte prídavné rukoväte, ktoré Vám boli dodané s
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
náradím. Strata kontroly nad náradím môže mať za násle-
elektrického náradia.
dok poranenie.
Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá-
Pri vykonávaní práce, pri ktorej by mohol nástroj natra-
vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,
fiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť vlast-
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí-
nú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za izolo-
vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
vané plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým vedením,
zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra-
ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové
chom.
súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
manipulácia s ním elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj- alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. Kon-
te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný takt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť po-
druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná- žiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poš-
radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom kodenie plynového potrubia môže mať za následok expló-
rozsahu výkonu náradia. ziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné
Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto- škody alebo môže mať za následok zásah elektrickým prú-
ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap- dom.
núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra- Keď sa pracovný nástroj zablokuje, ručné elektrické
vy odborníkovi. náradie okamžite vypnite. Buďte pripravený na vznik
Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo- intenzívnych reakčných momentov, ktoré spôsobia
vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte spätný ráz náradia. Pracovný nástroj sa zablokuje v takom
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá- prípade, keď:
suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné- – ručné elektrické náradie je preťažené alebo
mu spusteniu ručného elektrického náradia. – je vzpriečené v obrábanom obrobku.
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to- rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná- rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upína-
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú cieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok
neskúsené osoby. pridržiavaný rukou.
Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro- Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického ná-
lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo radia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže za-
či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto- seknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elek-
ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať trickým náradím.
správne fungovanie ručného elektrického náradia.
Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy-
meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou Popis produktu a výkonu
údržbou elektrického náradia. Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú žiavania Výstražných upozornení a pokynov
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť. uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, následok zásah elektrickým prúdom, spô-
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných sobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh- Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto- nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického na používanie.
90 | Slovensky
Technické údaje
Príklepová vŕtačka GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Vecné číslo 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Menovitý príkon W 800 800
Výkon W 420 420
Počet voľnobežných obrátok
– 1. stupeň min-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2. stupeň min-1 0 – 3000 0 – 3000
Menovitý počet obrátok
– 1. stupeň min-1 0 – 740 0 – 740
– 2. stupeň min-1 0 – 1930 0 – 1930
Frekvencia príklepu
– 1. stupeň min-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2. stupeň min-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Menovitý krútiaci moment
– 1. stupeň Nm 4,8 4,8
– 2. stupeň Nm 1,8 1,8
Kŕčok vretena mm 43 43
Predvoľba počtu obrátok
Pravobežný/ľavobežný chod
Skľučovadlo s ozubeným vencom –
Rýchloupínacie skľučovadlo –
max. priemeru vrtu (1./2. stupeň)
– Murivo mm 18/14 18/14
– Betón mm 16/12 16/12
– Oceľ mm 13/6 13/6
– Drevo mm 35/22 35/22
Upínací rozsah skľučovadla mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Trieda ochrany /II /II
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Slovensky | 91
92 | Slovensky
Magyar | 93
Nastavenie počtu obrátok/frekvencie príklepu Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
Počet obrátok/frekvenciu príklepov zapnutého ručného elek- uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
trického náradia môžete plynulo regulovať podľa toho, do akej na typovom štítku výrobku.
miery stláčate vypínač 7. Slovakia
Mierny tlak na vypínač 7 spôsobí nízky počet obrátok/nízku Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
frekvenciu príklepu. So zvyšovaním tlaku sa počet obrátok/ alebo náhradné diely online.
frekvencia príklepu zvyšujú. Tel.: (02) 48 703 800
Predvoľba počtu obrátok/frekvencie príklepu Fax: (02) 48 703 801
Pomocou nastavovacieho kolieska počtu obrátok 8 môžete E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
nastavovať potrebný počet obrátok/frekvencie príklepu aj po- www.bosch.sk
čas chodu náradia. Likvidácia
Potrebný počet obrátok a frekvencia príklepu závisia od dru-
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na re-
hu obrábaného materiálu a od pracovných podmienok a dajú
cykláciu šetriacu životné prostredie.
sa zistiť na základe praktickej skúšky.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho od-
Pokyny na používanie padu!
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy- Len pre krajiny EÚ:
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky. Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o
Na skrutku/maticu prikladajte ručné elektrické nára- starých elektrických a elektronických vý-
die iba vo vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné ná- robkoch a podľa jej aplikácií v národnom
stroje by sa mohli zošmyknúť. práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
Po dlhšej práci s nízkym počtom obrátok by ste mali ručné produkty zbierať separovane a dať na recyk-
elektrické náradie ochladiť cca 3-minútovým chodom s maxi- láciu zodpovedajúcu ochrane životného
málnym počtom obrátok bez zaťaženia. prostredia.
Na vŕtanie do keramického obkladu nastavte prepínač 4 na
symbol „Vŕtanie“. Po prevŕtaní obkladačky nastavte prepínač
Zmeny vyhradené.
na symbol „Vŕtanie s príklepom“ a pokračujte v práci s príkle-
pom.
Pri práci do betónu, kameňa a muriva používajte vrtáky z
tvrdokovu.
Na vŕtanie do kovu používajte len bezchybné a ostré vrtáky z
Magyar
vysokovýkonnej rýchloreznej ocele (HSS). Vhodnú kvalitu za-
ručuje program príslušenstva Bosch. Biztonsági előírások
Pomocou prípravku na ostrenie vrtákov (príslušenstvo) sa da-
jú bez problémov ostriť vrtáky s priemerom 2,5–10 mm. Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
Údržba a servis FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes bizton-
sági figyelmeztetést és elő-
Údržba a čistenie írást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasz-
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy- tása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky. vezethet.
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržia- Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
vajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a az előírásokat.
bezpečne. Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné- kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
bezpečnosti používateľa náradia. Munkahelyi biztonság
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka-
helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
balesetekhez vezethet.
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
na web-stránke: lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
www.bosch-pt.com vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szik-
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri rákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújt-
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva. hatják.
94 | Magyar
Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz- lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-
nálja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be- kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
rendezés felett. felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
okozhat.
Elektromos biztonsági előírások
A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel el- és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer-
látott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csat- szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
lakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék-
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét
kockázatát. a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő- hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram- Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve. por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kézi- don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-
szerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét. tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren-
dezések használata csökkenti a munka során keletkező por
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, veszélyes hatását.
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat- Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hő- használata
forrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar-
gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-
Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye- lehet dolgozni.
zett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz- Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
nálatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
áramütés veszélyét. kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap- és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kézi-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. szerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
Személyi biztonság
szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi- intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe he-
nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kézi- lyezését.
szerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használ- A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
ja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szer- olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér-
szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet. hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-
nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik
Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül- gyakorlatlan személyek használják.
védő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz-
kockázatát. gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse-
nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer- lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná-
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumu- lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,
látor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban-
az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi- tartására lehet visszavezetni.
szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,
vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
Magyar | 95
96 | Magyar
Műszaki adatok
Ütvefúrógép GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Cikkszám 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Névleges felvett teljesítmény W 800 800
Leadott teljesítmény W 420 420
Üresjárati fordulatszám
– 1. fokozat perc-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2. fokozat perc-1 0 – 3000 0 – 3000
Névleges fordulatszám
– 1. fokozat perc-1 0 – 740 0 – 740
– 2. fokozat perc-1 0 – 1930 0 – 1930
Ütésszám
– 1. fokozat perc-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2. fokozat perc-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Névleges forgatónyomaték
– 1. fokozat Nm 4,8 4,8
– 2. fokozat Nm 1,8 1,8
Orsónyak-Ø mm 43 43
A fordulatszám előválasztása
Jobbra forgás/balra forgás
Fogaskoszorús fúrótokmány –
Gyorsbefogó fúrótokmány –
Legnagyobb fúró-Ø (1./2. fokozat)
– Téglafalban mm 18/14 18/14
– Betonban mm 16/12 16/12
– Acélban mm 13/6 13/6
– Fában mm 35/22 35/22
Tokmányba befogható méretek mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” (01:2014 EPTA-eljárás)
szerint kg 2,6 2,6
Érintésvédelmi osztály /II /II
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelek-
ben ezek az adatok változhatnak.
Magyar | 97
98 | Magyar
Magyar | 99
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-
gozhasson.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi-
szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy
a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Hulladékkezelés
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-
golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási sze-
métbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A használt villamos és elektronikus beren-
dezésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Eu-
rópai Irányelvnek és ennek a megfelelő or-
szágok jogharmonizációjának megfelelően
a már használhatatlan elektromos
kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni
és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhaszná-
lásra le kell adni.
100 | Русский
Указания по безопасности
Русский
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен- Общие указания по технике безопасности для
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя- электроинструментов
щее руководство по эксплуатации, а также приложения. Прочтите все указания и
Информация о подтверждении соответствия содержится инструкции по технике
в приложении. безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
Информация о стране происхождения указана на корпусе технике безопасности может стать причиной поражения
изделия и в приложении. электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Дата изготовления указана на последней странице облож- Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
ки Руководства. использования.
Контактная информация относительно импортера содер-
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях по-
жится на упаковке.
нятие «электроинструмент» распространяется на электро-
Срок службы изделия инструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шну-
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго- ра).
товления без предварительной проверки (дату изготовле- Безопасность рабочего места
ния см. на этикетке).
Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
Перечень критических отказов и ошибочные действия щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
персонала или пользователя бочего места могут привести к несчастным случаям.
– не использовать с поврежденной рукояткой или повре- Не работайте с этим электроинструментом во взры-
жденным защитным кожухом воопасном помещении, в котором находятся горю-
– не использовать при появлении дыма непосредствен- чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
но из корпуса изделия Электроинструменты искрят, что может привести к вос-
– не использовать с перебитым или оголенным электри- пламенению пыли или паров.
ческим кабелем
Во время работы с электроинструментом не допу-
– не использовать на открытом пространстве во время
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
дождя (в распыляемой воде)
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
– не включать при попадании воды в корпус
контроль над электроинструментом.
– не использовать при сильном искрении
– не использовать при появлении сильной вибрации Электробезопасность
Критерии предельных состояний Штепсельная вилка электроинструмента должна
– перетёрт или повреждён электрический кабель подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
– поврежден корпус изделия не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
Тип и периодичность технического обслуживания
защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо- ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-
го использования. жают риск поражения электротоком.
Хранение Предотвращайте телесный контакт с заземленными
– необходимо хранить в сухом месте поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-
– необходимо хранить вдали от источников повышенных пления, кухонными плитами и холодильниками. При
температур и воздействия солнечных лучей заземлении Вашего тела повышается риск поражения
– при хранении необходимо избегать резкого перепада электротоком.
температур Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
– хранение без упаковки не допускается Проникновение воды в электроинструмент повышает
– подробные требования к условиям хранения смотрите риск поражения электротоком.
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Не разрешается использовать шнур не по назначе-
Транспортировка нию, например, для транспортировки или подвески
– категорически не допускается падение и любые меха- электроинструмента, или для вытягивания вилки из
нические воздействия на упаковку при транспортиров- штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
ке ствия высоких температур, масла, острых кромок
– при разгрузке/погрузке не допускается использование или подвижных частей электроинструмента. Повре-
любого вида техники, работающей по принципу зажима жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-
упаковки ния электротоком.
– подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Русский | 101
102 | Русский
Технические данные
Ударная дрель GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Товарный № 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Ном. потребляемая мощность Вт 800 800
Полезная мощность Вт 420 420
Число оборотов холостого хода
– 1-я передача мин-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2-я передача мин-1 0 – 3000 0 – 3000
Номинальное число оборотов
– 1-я передача мин-1 0 – 740 0 – 740
– 2-я передача мин-1 0 – 1930 0 – 1930
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны испол-
нении инструмента возможны иные параметры.
Русский | 103
104 | Русский
Русский | 105
106 | Русский
Українська | 107
108 | Українська
Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі, водопроводної труби може завдати шкоду
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть матеріальним цінностям або призвести до ураження
штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну електричним струмом.
батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки Негайно вимкніть електроприлад, якщо робочий
зменшують ризик випадкового запуску приладу. інструмент застряне. Будьте готові до високих
Ховайте електроприлади, якими Ви саме не реактивних моментів, що призводять до сіпання.
користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте Робочий інструмент застряє при:
користуватися електроприладом особам, що не – перевантаженні електроприладу або
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У – перекошенні у оброблюваній заготовці.
разі застосування недосвідченими особами прилади Під час роботи міцно тримайте прилад двома
несуть в собі небезпеку. руками і зберігайте стійке положення. Двома руками
Старанно доглядайте за електроприладом. Ви зможете надійніше тримати електроприлад.
Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу Закріплюйте оброблюваний матеріал. За допомогою
бездоганно працювали та не заїдали, не були затискного пристрою або лещат оброблюваний
пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в
це могло вплинути на функціонування руці.
електроприладу. Пошкоджені деталі треба
Перед тим, як покласти електроприлад, зачекайте,
відремонтувати, перш ніж користуватися ними
поки він не зупиниться. Адже робочий інструмент
знов. Велика кількість нещасних випадків
може зачепитися за що-небудь, що призведе до втрати
спричиняється поганим доглядом за
контролю над електроприладом.
електроприладами.
Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з Опис продукту і послуг
гострим різальним краєм менше застряють та легші в Прочитайте всі застереження і вказівки.
експлуатації. Недотримання застережень і вказівок
Використовуйте електроприлад, приладдя до нього, може призвести до ураження електричним
робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок. струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе-
цифіку виконуваної роботи. Використання Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і
електроприладів для робіт, для яких вони не тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати
передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій. інструкцію.
Сервіс
Призначення приладу
Віддавайте свій прилад на ремонт лише
Прилад призначений для ударного свердлення в цеглі,
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням
бетоні і камені, а також для свердлення в деревині, металі,
оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність
кераміці і пластмасах. Прилади з електронною системою
приладу на довгий час.
регулювання і обертанням праворуч/ліворуч придатні
Вказівки з техніки безпеки для електродрилів також для закручування гвинтів і нарізування різі.
При ударному свердленні вдягайте навушники. Шум Зображені компоненти
може пошкодити слух.
Нумерація зображених компонентів посилається на
Використовуйте додані до електроінструменту зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
додаткові рукоятки. Втрата контролю над електроін-
1 Швидкозатискний патрон*
струментом може призводити до тілесних ушкоджень.
2 Передня втулка*
При роботах, коли робочий інструмент може
зачепити заховану електропроводку або власний 3 Задня втулка*
шнур живлення, тримайте електроінструмент за 4 Перемикач «свердлення/ударне свердлення»
ізольовані рукоятки. Зачеплення проводки, що 5 Перемикач напрямку обертання
знаходиться під напругою, може заряджувати також і 6 Кнопка фіксації вимикача
металеві частини інструменту та призводити до 7 Вимикач
ураження електричним струмом.
8 Коліщатко для встановлення кількості обертів
Для знаходження захованих в стіні труб або
9 Перемикач швидкості
електропроводки користуйтеся придатними
приладами або зверніться в місцеве підприємство 10 Кнопка для регулювання обмежувача глибини
електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення 11 Гвинт-баранчик для регулювання додаткової
електропроводки може призводити до пожежі та рукоятки
ураження електричним струмом. Зачеплення газової 12 Додаткова рукоятка (з ізольованою поверхнею)
труби може призводити до вибуху. Зачеплення 13 Обмежувач глибини
Українська | 109
Технічні дані
Ударний дриль GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Товарний номер 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Ном. споживана потужність Вт 800 800
Корисна потужність Вт 420 420
Кількість обертів на холостому ходу
– 1-а швидкість хвил.-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2-а швидкість хвил.-1 0 – 3000 0 – 3000
Номінальна кількість обертів
– 1-а швидкість хвил.-1 0 – 740 0 – 740
– 2-а швидкість хвил.-1 0 – 1930 0 – 1930
Кількість ударів
– 1-а швидкість хвил.-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2-а швидкість хвил.-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Номінальний обертальний момент
– 1-а швидкість Нм 4,8 4,8
– 2-а швидкість Нм 1,8 1,8
Ø шийки шпинделя мм 43 43
Встановлення кількості обертів
Обертання праворуч/ліворуч
Зубчастий свердлильний патрон –
Швидкозатискний свердлильний патрон –
Макс. Ø отвору (1-а/2-а швидкість)
– Kам’яна кладка мм 18/14 18/14
– Бетон мм 16/12 16/12
– Cталь мм 13/6 13/6
– Деревина мм 35/22 35/22
Діапазон затискання патрона мм 1,5 – 13 1,5 – 13
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 кг 2,6 2,6
Клас захисту /II /II
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі
інші параметри.
Інформація щодо шуму і вібрації Зазначений в цих вказівках рівень вібрації був визначений
Значення звукової емісії отримані відповідно до за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна
EN 60745-2-1. користуватися для порівняння електроінструментів. Він
придатний також і для попередньої оцінки вібраційного
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як навантаження.
правило, становить: звукове навантаження 96 дБ(A); Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для
звукова потужність 107 дБ(A). Похибка K=3 дБ. яких застосовується електроприлад. Однак при
Вдягайте навушники! застосуванні електроінструменту для інших робіт, роботі з
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) та різним приладдям або з іншими змінними робочими
похибка K визначені відповідно до EN 60745: інструментами або при недостатньому технічному
свердлення в металі: ah =3,0 м/с2, K=1,5 м/с2, обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В
ударне свердлення в бетоні: ah =17,5 м/с2, K=1,7 м/с2, результаті вібраційне навантаження протягом всього
закручування/розкручування шурупів: ah <2,5 м/с2, інтервалу використання приладу може значно зростати.
K=1,5 м/с2,
нарізування різьби: ah <2,5 м/с2, K=1,5 м/с2.
110 | Українська
Для точної оцінки вібраційного навантаження треба Витягніть обмежувач глибини настільки, щоб відстань між
враховувати також і інтервали часу, коли прилад кінчиком свердла і кінчиком обмежувача глибини
вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. відповідала бажаній глибині свердлення X.
Це може значно зменшити вібраційне навантаження Рифлення на обмежувачі глибини 13 повинне дивитися
протягом всього інтервалу використання приладу. угору.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від
вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне Заміна робочого інструмента
обслуговування електроприладу і робочих інструментів, При заміні робочого інструмента обов’язково
нагрівання рук, організація робочих процесів. надівайте захисні рукавиці. Свердлильний патрон
може при тривалій роботі сильно нагріватися.
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу одноособову відповідальність, Швидкозатискний свердлильний патрон (див. мал. B)
що описаний у розділі «Teхнічні дані» продукт відповідає Міцно тримайте задню втулку 3 швидкозатискного
усім відповідним положенням Директив 2011/65/EU, патрона 1 і повертайте передню втулку 2 в напрямку ,
2014/30/EU, 2006/42/EС, включаючи їх зміни, а також щоб можна було встромити робочий інструмент.
наступним нормам: EN 60745-1, EN 60745-2-1, Встроміть робочий інструмент.
EN 50581. Міцно тримайте задню втулку 3 швидкозатискного
Технічна документація (2006/42/EC): патрона 1 і з силою повертайте рукою передню втулку 2 в
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, напрямку обертання , поки не припиниться клацання.
70538 Stuttgart, GERMANY Свердлильний патрон автоматично фіксується.
Henk Becker Helmut Heinzelmann Щоб зняти фіксацію і вийняти робочий інструмент,
Executive Vice President Head of Product Certification повертайте передню втулку 2 у протилежному напрямку.
Engineering PT/ETM9 Зубчастий свердлильний патрон (див. мал. C)
Повертаючи, відкрийте зубчастий свердлильний патрон
16, щоб в нього можна було встромити робочий
інструмент. Встроміть робочий інструмент.
Robert Bosch Power Tools GmbH Встроміть ключ до свердлильного патрона 15 у відповідні
70538 Stuttgart, GERMANY отвори в зубчастому свердлильному патроні 16 і
Stuttgart, 01.01.2017 рівномірно затягніть робочий інструмент.
Інструменти для закручування гвинтів (див. мал. D)
Монтаж При використанні біти 17 Вам необхідно завжди
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла- використовувати універсальний затискач біт 18.
дом витягніть штепсель з розетки. Використовуйте лише біти, що пасують до головки гвинтів.
Додаткова рукоятка (див. мал. A) Для закручування гвинтів завжди встановлюйте
перемикач «свердлення/ударне свердлення» 4 на значок
Користуйтеся приладом лише з додатковою «свердлення».
рукояткою 12.
Перед виконанням будь-яких робіт впевніться в Заміна свердлильного патрона
тому, що гвинт-баранчик 11 міцно затягнутий. Вихід В електроприладах без фіксатора свердлильного
електроінструменту з-під контролю може мати своїм шпинделя свердлильний патрон треба міняти в
наслідком тілесні ушкодження. авторизованій сервісній майстерні Bosch.
Для більшої зручності, а також щоб менше втомлятися під Демонтаж свердлильного патрона (див. мал. E)
час роботи, Ви можете повернути додаткову рукоятку 12 в
Демонтуйте додаткову рукоятку і встановіть перемикач
12 положень.
швидкості 9 в середнє положення між 1-ю і 2-ю
Відкрутіть гвинт-баранчик для регулювання додаткової швидкістю.
рукоятки 11 проти стрілки годинника і поверніть
Встроміть сталевий штифт з Ø 5 мм і довжиною бл. 60 мм
додаткову рукоятку 12 в бажане положення. Після цього
в отвір в шийці шпинделя, щоб зафіксувати свердлильний
затягніть гвинт-баранчик 11 повертанням за стрілкою
шпиндель.
годинника.
Встроміть ключ-шестигранник 19 коротким боком у
Встановлення глибини свердлення (див. мал. A) швидкозатискний патрон 1.
За допомогою обмежувача глибини 13 можна Покладіть електроприлад на стійку основу, наприклад, на
встановлювати необхідну глибину свердлення X. верстак. Міцно тримаючи електроприлад, відпустіть
Натисніть на кнопку для регулювання обмежувача швидкозатисний свердлильний патрон 1, повертаючи
глибини 10 і встроміть обмежувач глибини в додаткову ключ-шестигранник 19 в напрямку обертання . Якщо
рукоятку 12. свердлильний патрон сидить дуже міцно, його можна
Українська | 111
112 | Українська
Қaзақша | 113
Қауіпсіздік нұсқаулары
Қaзақша
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы нұсқаулықтары
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
корпусында және қосымшада көрсетілген. ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
көрсетілген. Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін. мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Өнімді пайдалану мерзімі Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған „Электр
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен құрал“ атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) (желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды. Жұмыс орнының қауіпсіздігі
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
істен шығу себептерінің тізімі жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі
пайдаланбаңыз мүмкін.
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса, жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды
пайдаланбаңыз пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада) шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
пайдаланбаңыз
Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері Электр қауіпсіздігі
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
– өнім корпусының зақымдалуы қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес.
Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады. айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр
Сақтау тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
– құрғақ жерде сақтау керек Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.
әсерінен алыс сақтау керек Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан қаупі артады.
қорғау керек Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
– орамасыз сақтау мүмкін емес Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін соғу қаупін арттырады.
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе
Тасымалдау айырын розеткадан шығару үшін кабельді
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады шеттерден немесе құралдың жылжыма
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған
пайдалануға рұқсат берілмейді. немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150 арттырады.
(5 шарт) құжатын оқыңыз. Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,
тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты
пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған
ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін
төмендетеді.
114 | Қaзақша
Қaзақша | 115
Техникалық мәліметтер
Перфораторлық бұрғылау құралы GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Өнім нөмірі 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Кесімді қуатты пайдалану Вт 800 800
Өнімділік Вт 420 420
Бос айналу сәті
– 1-беріліс мин-1 0 – 1100 0 – 1100
– 2-беріліс мин-1 0 – 3000 0 – 3000
Номиналды айналым саны
– 1-беріліс мин-1 0 – 740 0 – 740
– 2-беріліс мин-1 0 – 1930 0 – 1930
Қағулар саны
– 1-беріліс мин-1 0 – 17 600 0 – 17 600
– 2-беріліс мин-1 0 – 48 000 0 – 48 000
Атаулы бұрау моменті
– 1-беріліс Нм 4,8 4,8
– 2-беріліс Нм 1,8 1,8
Шпиндель мойны диаметрі мм 43 43
Айналымдар санын таңдау
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.
116 | Қaзақша
Қaзақша | 117
118 | Қaзақша
Қaзақша | 119
Қазақстан
ЖШС „Роберт Бош“
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Кәдеге жарату
Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны
қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.
Электр құрлдарды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Электр және электрондық ескі құралдар
бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі
және оның ұлттық заңдарда орындалуы
бойынша басқа пайдаланып болмайтын
электр құралдар бөлек жиналып кәдеге
жаратылуы қажет.
120 | Română
Română | 121
122 | Română
Date tehnice
Maşină de găurit cu percuţie GSB 18-2 RE GSB 18-2 RE
Număr de identificare 3 601 AA2 1.. 3 601 AA2 2..
Putere nominală W 800 800
Putere debitată W 420 420
Turaţie la mersul în gol
– Treapta 1-a rot./min 0 – 1100 0 – 1100
– Treapta a 2-a rot./min 0 – 3000 0 – 3000
Turaţie nominală
– Treapta 1-a rot./min 0 – 740 0 – 740
– Treapta a 2-a rot./min 0 – 1930 0 – 1930
Număr percuţii
– Treapta 1-a rot./min 0 – 17 600 0 – 17 600
– Treapta a 2-a rot./min 0 – 48 000 0 – 48 000
Moment nominal de rotaţie
– Treapta 1-a Nm 4,8 4,8
– Treapta a 2-a Nm 1,8 1,8
Diam. guler ax mm 43 43
Preselecţia turaţiei
Funcţionare dreapta/stânga
Mandrină cu coroană dinţată –
Mandrină rapidă –
Diam. maxim de găurire (treapta 1-a/2-a)
– Zidărie mm 18/14 18/14
– Beton mm 16/12 16/12
– Oţel mm 13/6 13/6
– Lemn mm 35/22 35/22
Domeniu prindere mandrină mm 1,5 – 13 1,5 – 13
Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 2,6
Clasa de protecţie /II /II
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,
aceste speificaţii pot varia.
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
EN 60745-2-1. electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu acce-
sorii diverse sau care diferă de cele indicate sau nu beneficia-
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în ză de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate
mod normal: nivel presiune sonoră 96 dB(A); nivel putere so- abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica con-
noră 107 dB(A). Incertitudine K=3 dB. siderabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval
Purtaţi aparat de protecţie auditivă! de lucru.
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii) Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745: în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este de-
Găurire în metal: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2, conectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. A-
Găurire cu percuţie în beton: ah =17,5 m/s2, K=1,7 m/s2, ceastă metodă de calcul ar putea duce la reducerea conside-
Înşurubare: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, rabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Filetare: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: în-
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate treţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldu-
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule rii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a so-
licitării vibratorii.
Română | 123
124 | Română
Български | 125