Вы находитесь на странице: 1из 68

ВЫРАЖЕНИЕ МОДАЛЬНОСТИ ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ В

ПРОИЗВЕДЕНИИ Ш. БРОНТЕ «ДЖЕЙН ЭИР»


СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ..................................................................................................................3

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ КАТЕГОРИИ МОДАЛЬНОСТИ.......6

1.1. Модальность как категория лингвистики........................................................6

1.2. Виды модальности и способы ее выражения..................................................9

1.3. Модальность предположения в английском языке......................................20

Выводы по 1 главе.....................................................................................................23

ГЛАВА 2. СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ МОДАЛЬНОСТИ ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ


В РОМАНЕ Ш. БРОНТЕ «ДЖЕЙН ЭЙР»...............................................................24

2.1. Жанрово-стилевые особенности романа Ш. Бронте «Джейн Эйр»............24

2.2. Формы выражения модальности предположения в романе Ш. Бронте


«Джейн Эйр»...........................................................................................................26

2.3. Соотношение различных форм выражения модальности предположения в


контрольном фрагменте текста романа................................................................34

Выводы по 2 главе.....................................................................................................43

ГЛАВА 3 МЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ОБУЧЕНИЯ ВЫРАЖЕНИЮ


МОДАЛЬНОСТИ ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ В СТАРШИХ КЛАССАХ.....................44

3.1 Методические основы формирования грамматических навыков


иностранного языка в старших классах................................................................44

3.2 Анализ УМК Spotlight на предмет содержания и степени разработанности


учебного материала, касающегося употребления средств выражения
модальности предположения.................................................................................52

2
3.3. Разработка комплекса упражнений на отработку навыка употребления
модальности предположения для учащихся 10-11 класса..................................55

Выводы по 3 главе..................................................................................................61

ЗАКЛЮЧЕНИЕ..........................................................................................................62

Список литературы....................................................................................................64

3
ВВЕДЕНИЕ

Обучение иностранному языку включает в себя множество аспектов,


среди них выделяют обучение различным навыкам: лексическим, фонетическим
и грамматическим. Все они одинаково важны для эффективного владения
иностранным языком.
Тем не менее, остается бесспорным факт, что умение грамотно
пользоваться структурами в речи позволяет достигнуть ключевую цель
современного обучения иностранным языкам – сформировать умение
эффективной коммуникации.
В современных российских общеобразовательных школах в настоящее
время грамматике уделяется меньше внимания, чем раньше, поскольку
считается, что гораздо более важным является чтение, понимание устной речи
(аудирование), обширный словарный запас и владение устной речью настолько,
чтобы донести свою мысль до собеседника. Правильное грамматическое
оформление уходит на второй план. Корректность речи отрабатывается и
требуется только для шаблонных жанров и ситуаций (эссе, описание картинки и
т.д.). Но грамматическая система английского языка представляется достаточно
сложной в сравнении с привычной системой родного языка обучающихся.
Поэтому очень часто ожидания, что грамматические навыки будут подхвачены
учащимися в процессе освоения чтения и аудирования, не оправдывают себя.
Актуальность данной работы обусловлена тем, что овладение
английским языком нельзя назвать успешным без обладания навыками
грамматики, которые не только позволяют правильно структурировать
высказывание, но и сообщать этому высказыванию необходимую модальность.
Новизна данного исследования состоит в изучении оттенков модальности
предположения на основе романа Ш. Бронте «Джейн Эйр», имеющем
значимость как произведение-эталон английского языка, позволяющем

4
развивать с опорой на него не только грамматический навык употребления
модальности предположения, но и социокультурную компетенцию.
Цель выпускной квалификационной работы – изучение средств и
оттенков выражения модальности предположения на материале романа Ш.
Бронте «Джейн Эйр» и составление банка методических упражнений для
обучения старшеклассников общеобразовательной школы выражению
модальности предположения на английском языке.
Задачи работы:
1) систематизировать и обозначить теоретические аспекты категории
модальности в английском языке;
2) рассмотреть и проанализировать способы выражения модальности
предположения на основе романа Ш. Бронте «Дж.Эйр»;
3) рассмотреть методические основы формирования грамматических
навыков иностранного языка в старших классах;
4) провести анализ УМК Spotlight на предмет содержания и степени
разработанности учебного материала, касающегося употребления
средств выражения модальности предположения;
5) разработать комплекс упражнений на отработку навыка употребления
модальности предположения для учащихся 10-11 класса.
Объектом настоящего исследования является оригинальный английский
художественный текст романа Ш. Бронте «Джейн Эйр».
Предметом исследования следует считать средства выражения
модальности предположения, принадлежащие к различным сегментам строя
английского языка.
Теоретическими основами исследования являются научные работы
отечественных и зарубежных ученых в области английской грамматики и
методики преподавания английского языка: М. Я. Блох, Миреа Линас и В. В.
Гуревич – учебные пособия по теоретической грамматике, Е. Б. Плаксина, Б. Ф.

5
Кондорф, Р. П. Мирульд, Е. И. Пассов – материалы по методике преподавания
иностранных языков в школе и др.
В выпускной квалификационной работе использовались методы
эмпирического и теоретического исследования, такие как наблюдение,
контекстуальный анализ и синтез.
Данная работа имеет практическую значимость. В процессе её создания
были разработаны материалы для обучения учащихся 10-11 классов
модальности предположения.
Структура работы: введение, три главы, заключение, список литературы.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ КАТЕГОРИИ МОДАЛЬНОСТИ

1.1. Модальность как категория лингвистики

Понятие «модальность» пришло в лингвистику из логики, в которой она


тесно связана с понятием «суждение».
Согласно Н.А. Лучкову, под модальностью понимается дополнительная
информация о степени обоснованности, логичности, фактичности, об оценке
суждения, которые могут быть явно или слабо выраженными. [Лучков, 2013:
15]
Стоит отметить, что в логике традиционно разделают модальность на
эпистемическую, выражающую информацию в суждении о степени
обоснованности, деоническую, выражающую в суждении побуждение к
действию, и алетическую, выражающую в суждении необходимость-
случайность или возможность-невозможность события.
Позже термин «модальность» перешел в лингвистику, где он обладает
множеством различных трактовок. На современном этапе развития лингвистики
ученые так и не пришли к единому мнению в отношении определения данного

6
понятия, что обуславливается разнообразными подходами к рассмотрению
категории модальности.
Таким образом, в рамках лингвистики, она обладает множеством аспектов
изучения и рассматривается лингвистами с различных научных позиций.
Согласно В.В. Виноградову, каждое предложение, высказывание обладает
модальностью так как указывает на отношение к реальности, что совпадает с
точкой зрения отечественного ученого И.Р. Гальперина, который относит
модальность к категории, принадлежащей речи, а, следовательно,
позиционирующей себя как сущность коммуникативного процесса. [Гальперин,
2006: 37]
Среди современных авторов, часто встречается определение модальности
как соотнесенности содержания предложения и действительности с точки
зрения коммуниканта, создающего речевой акт. Также, не менее часто
отмечается понятие модальности как противопоставление высказывания
реальному факту. Более того, широко распространено мнение, согласно
которому «инвариантным значением модальности является отнесенность
содержания высказывания к действительности, то есть модальность
распространяется на отношение субъекта высказывания к действию и
отношение говорящего к достоверности содержания высказывания».
[Гавриличева, 2019: 2]
Важно отметить, что многие лингвисты определяют модальность как
сложную функционально-семантическую категорию, имеющую отношение к
действительности и к субъективной позиции говорящего.
Таким образом, в современной науке приняты два подхода к описанию
модальности как категории: широкий и узкий.
Широкий подход к описанию модальности:
Основоположником широкого подхода, или традиционного, признается
В.В. Виноградов, который, как упоминалось ранее, относит модальность к

7
семантической категории, позволяющей выразить отношение содержания
высказывания к неязыковой действительности с позиции адресанта, при этом, в
ее содержательный объем включаются множество значений:
1) действительности,
2) недействительности,
3) достоверности,
4) утверждения,
5) отрицания,
6) необходимости,
7) возможности,
8) желательности,
9) побуждения,
10) предположения,
11) эмотивности и пр. [Виноградов, 1950: 12]
Дальнейшие исследования последователей В.В. Виноградова учитывают
множество разноплановых модальных уровней, что позволяет говорить о
широком понимании категории модальности.
Узкий подход к описанию модальности:
С позиции узкого подхода рассматриваемая категория соотносится с
логической модальностью, другими словами, изъявительное наклонение
отождествляется с модальностью действительности, повелительное наклонение
– с модальностью необходимости, а сослагательное наклонение – с
модальностью возможности. [Колшанский, 1975: 140]
В настоящей выпускной квалификационной работе мы будем
придерживаться определения модальности, согласно которому данная категория
является функционально-семантической, способной выражать различные виды
отношения содержания к реальности, а также широкий спектр субъективной
оценки сообщаемого.

8
1.2. Виды модальности и способы ее выражения

Прежде всего стоит обозначить, что существует множество


классификаций модальности. Например, по мнению Е.А. Вольниковой она
может разделяться в зависимости от интерпретации, которая строится на
реальности и нереальности значений.
Согласно её концепции, модальность имеет два ключевых вида:
1) модальность действительности, означающая, что «содержание
высказывается с точки зрения говорящего лица, соответствует
объективной реальности»; [Вольникова, 215:186]
2) модальность недействительности, означающая, что «содержание
сообщаемого не соответствует объективной реальности, субъект
воспринимает сообщаемое как не реальное». [Вольникова, 215:186]
В свою очередь последний вид подразделяется следующим образом:
1) модальность необходимости и долженствования,
2) модальность возможности и невозможности,
3) предположительная модальность,
4) побудительная модальность,
5) модальность намерения,
6) желательная модальность. [Вольникова, 215:187]
Также существует классификация на уровне изолированного
предложения, предложенная Н.З. Перовым, где выделяют два типа
модальности:
1) объективную (внешнюю) модальность.
2) субъективную (внутреннюю).
При этом, наиболее подробной классификацией обладает объективная
модальность, в рамках которой выделяется:

9
1) алетическая модальность, определяющая содержание
предложения/высказывания в рамках возможности и невозможности;
2) деонтическая модальность, определяющая содержание
предложения/высказывания в рамках необходимости, запрещенности или
разрешенности;
3) эпистемическая модальность, определяющая содержание
предложения/высказывания в рамках предположения;
4) оптативная модальность определяющая содержание
предложения/высказывания в рамках выражения желания или нежелания.
Далее важно обратить внимание на средства выражения модальности.
Традиционно их разделяют на четыре типа:
1) грамматические,
2) лексические,
3) синтаксические,
4) интонационные.
Следует остановиться на каждом типе более подробно.

Грамматические средства выражения модальности:


В качестве грамматического средства модальности в английском языке
встречается используется категория наклонения, которая определяется как
«значимая оппозиция повторяющихся глагольных форм, выражающих
модальные значения грамматическим способом». [Хомутова, 2008: 20]
Важно отметить, что характерными средствами выражения модальности
реальности являются временные формы глаголов изъявительного наклонения, а
ирреальности – формы сослагательного наклонения глаголов.

Лексические средства выражения модальности

10
В качестве лексических средств выражения модальности в современном
английском языке используются модальные слова и глаголы, последние часто
относят к лексико-грамматическим средствам.
Таким образом, на чисто-лексическом уровне модальность выражается
рядом слов, например:
1) certainly,
2) of course,
3) surely,
4) naturally,
5) unfortunately и др.
Следует обозначить, что модальные слова способны передавать
следующие характеристики:
1) отношение говорящего к высказыванию (субъективного плана),
2) оценку говорящего, которая может быть представлена с учетом
различного уровня уверенности, сомнения, желательности,
3) отношение между содержанием и действительностью.
Таким образом, модальные слова служат в качестве маркеров отношения
коммуниканта к производимому им речевому акту в рамках реальности и
возможности содержания данного сообщения.
Согласно Н.Е. Петрову, модальные слова можно подразделить на:
1) «слова, выражающие уверенность – certainly, no doubt, surely,
apparently, undoubtedly и др.
2) слова-«интенсификаторы» – evidently, obviously, really, actually и др.
3) слова, выражающие неуверенность – perhaps, maybe, probably и др.
4) слова, выражающие одобрение и неодобрение – happily / unhappily,
luckily / unluckily, fortunately / unfortunately». [Петров 2001: 27]

11
Важно отметить, что модальные значения в английском языке также
могут выражаться при помощи других частей речи, например, существительных
(вероятность – possibility) и прилагательных (необходимый – necessary).
Однако существуют лексико-грамматические средства выражения
модальности, к которым относят категорию модальных глаголов, способных
отражать отношение говорящего к действию, выраженному инфинитивом, в
сочетании с которым они формируют составные модальные сказуемые.
Таким образом, данный ряд глаголов может выражать «действие,
состояние или процесс, которые рассматриваются говорящим как возможные,
обязательные, сомнительные, точные, разрешенные, желаемые и т.д.». [Кобрина
1985: 160]
В современном английском модальные глаголы относят к служебным в
рамках их роли в предложении, в соответствии с тем, что они функционируют в
качестве модальности отношения к действию, следовательно, не могут
употребляться как самостоятельный член предложения.
Важно отметить, что они могут обозначать следующие характеристики
совершения действия, выраженного основным глаголом:
1) возможность,
2) способность,
3) предположения,
4) необходимость. [Хомутова, 2008: 21]
Традиционно к модальным глаголам и их формам относят: can (could),
may (might), will, shall, would, should, must, ought to, have to, be to, need, dare.
Рассмотрим более подробно варианты значений модальных глаголов.
Модальный глагол can (could) может использоваться в следующих
значениях:
1) наличие или отсутствие способностей, пример: I can swim.
2) возможность совершения действия, пример: We can play outside.

12
3) просьба разрешить, разрешение, пример: Can I help you?
4) некатегоричный запрет, пример: You can’t play with him.
5) недоверие с оттенком сомнения или уверенности, пример: He can’t
paint this picture.
6) удивление, пример: How can he lie her?
Модальный глагол may (might), может использоваться для выражения:
1) возможности совершения действия, пример: You may write.
2) просьбы разрешить, разрешения, пример: You may call him.
3) упрека, пример: You might go and help me.
4) предположения с оттенком сомнения, пример: She might not come here.
Модальный глагол must используется в следующих значениях:
1) необходимость неизбежного характера, пример: We must be on self-
isolation.
2) долженствование, приказ, пример: You must obey!
3) инструктаж, пример: First of all you must call me.
4) категоричный запрет в отрицании, пример: You mustn’t open the
window!
5) предположение с оттенком уверенности, пример: I must have forgotten
my phone at home.
6) совет эмоционального характера, пример: You must return in an hour!
Модальный глагол have to используется в значениях:
1) необходимость, которая обоснованная внешними факторами, пример:
He’ll have to make a report if they come to an agreement about this project.
2) необходимость, пример: We have to drive to Paris every day.
Модальный глагол be to используется для выражения:
1) инструкций и приказов, пример: You are to report
2) планов, пример: I was to be there at 5.
Модальный глагол need используется в качестве:

13
1) выражения необходимости, пример: Do you need to work so hard?
Модальные глаголы should и ought to отмечаются как взаимозаменяемые и
используются в следующих случаях:
1) совет, пример: You should call him.
2) рекомендация, пример: You should see a doctor.
3) упрек, пример: You should have taken the umbrella.
4) долженствование. пример: You ought to be polite.
Модальный глагол will используется для выражения:
1) отказа и нежелания, пример: The door won’t open. You won’t do it.
2) просьбы, пример: Will you help me?
Модальный глагол shall используется, когда говорящий выражает:
1) предложение, пример: Shall I open the window?
2) обещание, пример: These rules shall apply in all circumstances.
3) угрозу, пример: You shall die.
Модальный глагол would используется для выражения:
1) желания и нежелания, пример: I would not answer you.
2) повторяющегося действия, пример: We would talk for hours.
3) просьбы, пример: Would you please eat this piece of cake?
Модальный глагол dare используется в случаях, когда говорящему
необходимо подчеркнуть:
1) рискованность совершения действия, пример: How dare you eat my
cookies?
2) приложение большого усилия, пример: I dare say that you’re stupid.
В рамках данной выпускной квалификационной работы наибольшее
внимание уделяется модальным глаголам, используемых для выражения
предположения, к которым относят:
1) must,
2) may-might,

14
3) should-ought,
4) will-would,
5) can-could,
6) need.
Рассмотрим каждый из них более подробно.
Must
Глагол must способен выражать предположение о выполнении действия,
которое близко по своему значению к уверенности, как правило основанное на
знании.
Таким образом, данный глагол, используемый с неперфектным
инфинитовом, может означать что действие, которое предполагается как
осуществимое/неосуществимое, является одновременным с предположением,
обладающим отношением либо к настоящему, либо к прошедшему времени.
Примеры:
1) Andy must be hungry after his travelling.
2) Our friends must have taken a wrong turning.
В сочетании с перфектным инфинитивом глагол must используется только
в рамках предположения, относящегося к прошедшему времени, то есть
предполагаемое действие всегда предшествует самому высказыванию
предположения.
Пример:
1) We must have forgotten to reply.
В сочетании неопределенным инфинитивом must используется для
выражения предположения, относящегося к настоящему.
Примеры:
1) Peter must know absolutely all thing about her.
2) Ann must be here.

15
Также must в значении предположения употребляется с простой формой
инфинитива глаголов, обычно не употребляемых в форме продолженного вида.
Важно отметить, что в случае употребления продолженного инфинитива
следом за глаголом must, высказывается предположение, что действие
происходит в процессе речи.
Пример:
1) - Where is Dana?
- She must be playing in the room.

May, might
Глагол may употребляется для выражения модальности предположения с
оттенком неуверенности, то есть действие, выраженное последующим глаголом,
может с равной долей вероятности произойти или не произойти.
Указанный модальный глагол может использоваться с перфектным или
неперфектным инфинитивом.
Примеры:
1) It may snow this evening.
2) I may be away from home on Monday.
Чаще всего данный глагол употребляется в рамках предположения с
высокой степенью сомнения в правдоподобии.
Если после глагола may располагается неопределенный инфинитив, то
подразумевается выражение предположения, которое относится либо к
настоящему, либо к будущему времени.
Примеры:
1) Ann may not hear me.
2) Helen may visit us this evening.
Если действие совершается в момент речи, то предположение выражается
через глагол may и продолженный инфинитив:

16
Пример:
1) - Where is Ann?
- She may be writing the letter in the post office.
Модальный глагол might используется преимущественно в рамках
косвенной речи, зависящей от глагола в прошедшем времени для выражения
предположения.
Примеры:
1) Ann said that David might know her very well.
2) David said that Ann might have lost his phone number.
Предложение с использованием глагола might в качестве средства
выражения модальности предположения приобретает оттенок высокого уровня
сомнения или неопределенности.
Пример:
1) It might have been for 10 minutes.
В случае, если после указанного глагола стоит перфектный инфинитив, то
предполагается, что действие является заведомо невозможным.
Пример:
1) Ann is conservative, but she might have been changed by then.

Should, ought
Глаголы should и ought в рамках выражения модальности предположения
используются крайне редко и основываются на фактах.
Таким образом, их следует считать взаимозаменяемыми.
Примеры:
1) If Ann started at fivЕ She ought to be (should be) here by six.
2) Helen left at nine, so she ought to (should) have arrived by now.
3) That should (ought to) please you.

17
Will, would
Глагол will в отношении выражения предположения в противовес
глаголам should и ought основывается на субъективности.
В случае сопровождения данного глагола неперфектным инфинитивом,
предположение становится соотнесенным с настоящим временем.
Примеры:
1) This will be the thing you are looking for here.
2) That will be Daniel, I suppose.
С перфектным инфинитивом глагол will используется для выражения
предположения в отношении предшествующего действия.
Пример:
1) You will have noticed that Billy was here yesterday.
При использовании формы would модального глагола will как с
перфектным, так и неперфектным инфинитивом, предположение высказывается
в настоящем относительно факта в прошлом.
Примеры:
1) My cat Piggy would be about 11 when died.
2) My sister would be about 3 at that time.

Can, could
Модальный глагол can и его форма could используются в модальности
предположения преимущественно в отрицательных предложения,
утвердительных (с условием отсутствия действия или его ограниченности).
В случае следования перфектного инфинитива за указанным глаголом в
отрицании, возникает значение невероятности чего-либо в настоящем времени.
Пример:
1) You can’t really hate me after that.

18
Также отрицательная форма данного глагола с неперфектным
инфинитивом имеет аналогичное значение, но в прошедшем времени.
Пример:
1) You can’t have tried to change your life.
Важно отметить, что форма could с отрицанием означает предположение,
относящееся к настоящему времени и сделанное гораздо более вежливо и
тактично, а также оттенок сомнения.
Примеры:
1) Ann could not love David.
2) It could not have cost so much.

Синтаксические средства выражения модальности


Синтаксически средства выражения модальности редко выделяются
лингвистами, однако на практике англичане используют различные вводные
слова и конструкции, способные выражать оценку говорящего по отношению к
выражаемой мысли.
К таким средствам относят:
1) to my mind,
2) in my opinion,
3) it is common knowledge и т.д.
Также следует упомянуть, что модальное значение может выражаться
позицией инфинитива:
1) в функции определения
Пример:
A question to answer (значение долженствования и необходимости);
2) в функции обстоятельства
Пример:

19
Too young to understand (значение отсутствия возможности или
способности)

Интонационные средства выражения модальности


Интонационные средства выражения модальности в английском языке
составляют типы вопросов, которые в процессе речи произносятся с
определенной интонацией.
Например, «нисходящая интонация в разделительных вопросах означает
большую степень уверенности говорящего в излагаемых идеях – настолько
большую, что он, по сути, не ожидает ответа на свой вопрос». [Иссерс, 2008:
192]
Следует отметить, что эмоционально-экспрессивная оценка, отношения
субъективно-объективного характера и эмоционально-волевые проявления
являются предпосылками определенных интонационных моделей, которые
выражают модальность.

1.3. Модальность предположения в английском языке

Важно отметить, что современная лингвистика в условиях споров между


учеными так и не пришла к единому мнению по поводу применения терминов
логики для выделения различных типов модальности; другими словами,
отсутствует четкое устоявшееся разделение оттенков модальности на
алетическую, деоническую и эпистемическую.
В соответствии с чем в работах различных авторов одна и та же
модальность может называться по-разному.
Так, например, И.В. Шатуновский и М.В. Зайнуллин в своих работах
утверждают, что под алетической модальностью следует понимать
эпистемическую, данные два термина являются взаимозаменяемыми.
[Шатуновский, 2017: 76], [Зайнуллин, 2019: 40]
20
Другие исследователи, такие как Т.И. Краснова, А.В. Зеленщиков
выделяют алетическую модальность в качестве разновидности эпистемической.
[Краснова, 2020: 47], [Зеленщиков, 2018: 12]
В соответствии с этим, в настоящем исследовании мы рассматриваем
данную проблему, используя термин «модальность предположения,
выдвигаемого с разной степенью уверенности», оставляя решение о том, где
именно проходит грань между различными оттенками вероятности,
предположения и необходимости, ученым.
Необходимо также обратить внимание на тот факт, что уверенность в
совершении действия или реальности события может быть двух видов:
1) объективной, то есть истина не зависит от мнения, знания говорящего,
она воспринимается как данность (что принято считать алетической
модальностью),
2) субъективной, то есть опорой является мнение говорящего (что как
правило принимается за эпистемическую модальность).
Таким образом, в данной работе не стоит задача выявления грани между
субъективным и объективным аспектами уверенности, этот проблемный момент
находится за рамками данного исследования.
В фокусе нашего внимания находится, в первую очередь, поиск языковых
средств выражения значения предположения с разной степенью уверенности,
используемых в английском языке.
К таким языковым средствам будут относится, как упоминалось ранее:
1) модальные лексические единицы,
2) модальные глаголы.

Суммируя все вышесказанное, далее мы предпримем попытку составить


схему градации степеней уверенности в рамках выражения модальности
предположения (схема 1):

21
Степени уверенности модальности предположения

Отрицание Констатация

0 1 2 3 4 5 6 7

Схема 1. (Степень уверенности модальности предположения)


В данной схеме под порядковыми номерами подразумевается:
0 – отрицание факта совершения действия (события) (She didn’t say it.);
1 – невозможность чего-либо, абсолютное недоверие (She can’t have said
it. It’s impossible that she said it./ No chance that she said it.);
2 – невозможность с оттенком сомнения (She couldn’t have said it. It’s
hardly possible (very much unlikely) that she said it.);
3 – предположение с большой степенью сомнения (She might have said it.
Maybe, she said, maybe not.);
4 – предположение с долей сомнения, меньшей, чем в пункте «3» (She may
have said it./ It’s possible that she said it though I doubt it.);
5 – предположение с долей сомнения, меньшей, чем в пункте «4» (She
could have said it./ It’s quite likely that she said it./ There is a possibility that she said
it.);
6 – предположение, граничащее с уверенностью (She must have said it./ She
obviously said it./ I am sure she said it);
7 – констатация реального свершения действия (She said it.).
В данном исследовании наибольший интерес представляют степени от 1
до 6, указанные в схеме № 1.

22
Выводы по 1 главе

В данной главе была рассмотрена модальность в качестве категории


лингвистики.
На основе проведенной систематизации были сделаны следующие
выводы:
1) На современном этапе развития лингвистики ученые так и не
пришли к единому мнению в отношении определения понятия модальности, что
обуславливается разнообразными подходами к рассмотрению данной
категории;
2) в современной науке приняты два подхода к описанию модальности
как категории: широкий (В.В. Виноградов) и узкий (Г.В. Колшанский);
3) в настоящей выпускной квалификационной работе мы
придерживаемся определения модальности, согласно которому данная
категория является функционально-семантической, способной выражать
различные виды отношения содержания к реальности, а также широкий спектр
субъективной оценки сообщаемого;
4) в настоящем исследовании мы используем термин «модальность
предположения, выдвигаемая с разной степенью уверенности», оставляя
23
решение о том, где именно проходит грань между различными оттенками
вероятности, предположения и необходимости, ученым;
5) языковые средств выражения значения предположения с разной
степенью уверенности, используемые в английском языке, обычно
подразделяются на фонетические, грамматические и лексические. (модальные
лексические единицы, модальные глаголы).

ГЛАВА 2. СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ МОДАЛЬНОСТИ


ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ В РОМАНЕ Ш. БРОНТЕ «ДЖЕЙН ЭЙР»

2.1. Жанрово-стилевые особенности романа Ш. Бронте «Джейн Эйр»

Шарлотта Бронте - известная английская поэтесса и романистка. Она


родилась в 1816 году в Йоркшире в семье сельского священника Патрика
Бронте. После смерти матери Шарлотта была отдана в пансион для овладения
профессией гувернантки. Именно на основе воспоминаний о данном заведении
Ш. Бронте создала образ Локвудского приюта в своем романе «Джейн Эйр».
Произведение «Джейн Эйр было опубликовано в первые в конце 1947
года, оно являлось сочетанием высокого уровня художественности и жесткости
общественно-политического характера.
Роман повествует о девушке по имени Джейн Эйр, которая жила у вдовы
брата матери, так как её родители рано погибли.
Главную героиню угнетали все живущие с ней в одном доме, ссылаясь на
её происхождение и сиротство, окружающие считали ей лживой, злой, однако,
всё это можно отнести к антонимам в рамках описания личности Джейн.
24
После одной из ссор с «домашними» тётка решила отправить Джейн в
школу-приют, которая в последствии стала для сироты родным домом, где
девочка обрела подругу. Поле шести лет обитания в приюте в качестве
воспитанницы Джейн Эйр стала работать там учительницей.
В год своего восемнадцатилетия главная героиня решает уйти из Ловуда и
находит место гувернантки в имении Торнфилд, где происходили порой
странные вещи. Именно там она и мистер Рочестер обрели взаимную симпатию
друг к другу.
Вскоре Рочестер делает ей предложение, Джейн соглашается, но на самой
свадьбе выясняется, что у жениха уже есть жена, заточенная под присмотром
из-за того, что, обладая дурной наследственностью, практически сошла с ума.
Несмотря на свои сильные чувства к несостоявшемуся мужу, Джейн
покинула Торнфилд и едва не умерла от холода и голода, скитаясь, пока не была
подобрана местным священником. Она стала преподавать в местной школе.
Позже от священника Джейн узнает, что она оказывается богата и имеет
двух кузин и кузину.
Далее главная героиня посещает Торнфилд и обнаруживает обгорелые
руины на месте дома, трактирщик рассказывает о смерти жены Рочестера и о
его травмах. Она находит возлюбленного и выходит за него замуж.
Отмечается способность Ш. Бронте выявлять одновременно драматизм,
силу и красоту становления духа человека в процессе агрессивной борьбы с
социальным окружением, которое прослеживается в течение всего романа и не
может соотноситься с определенным героем.
Через образ главной героини – Джейн Эйр, романистка смогла повлиять
на актуализацию в современной литературе тематику равноправия женщин.
Стоит отметить, что в рамках жанровой стилистики в романе «Джен Эйр»
находят свое отражение элементы автобиографии и социальной психологии,
сочетание реализма и романтизма.

25
Таким образом, данное произведение можно назвать «романом
воспитания», воспитания человеческой силы духа, сильной личности.
Роман Ш. Бронте «Джейн Эйр» считается шедевром английской классики,
не только в плане его содержания, но и в плане языка. Данное произведение
было выбрано нами для анализа ввиду нескольких причин.
Во-первых, роман можно назвать бесспорным памятником английской
культуры, одним из произведений, знакомство с которым является абсолютно
необходимым для любого человека, изучающего английский язык и
претендующего на обладание хотя бы самыми элементарными
страноведческими навыками.
Во-вторых, в последнее время исследователи все чаще и чаще
констатируют процесс упрощения английского языка, а некоторые вообще
именуют этот процесс «деградацией». Его причиной послужили два основных
фактора:
1) закрепление за английским языком статуса «глобального»,
«международного» языка,
2) стремительное развитие электронных средств массовой коммуникации.
Поэтому мы посчитали целесообразным провести практическое
исследование такого «тонкого» языкового инструмента, как оттенки
модальности, на материале именно классического произведения.
Нами было выдвинуто предположение, что в классическом произведении
будет обнаружено больше примеров разнообразных средств выражения
оттенков модальности в отличие от современного произведения.
Важно отметить тот факт, что эти средства не являются чем-то
устаревшим и вымирающим. Они по-прежнему широко используются
профессионалами языка в качественной литературе и журналистике. Наша
задача как лингвистов и учителей – сохранить эти инструменты и научить их
пользоваться следующие поколения пользователей английского языка.

26
2.2. Формы выражения модальности предположения в романе Ш. Бронте
«Джейн Эйр»

Для выявления случаев использования форм выражения модальности


предположения нами был выбран роман Ш. Бронте «Джейн Эйр», 2017 г.
Ниже предложены фрагменты текста, их перевод и анализ оттенков
модального значения предположения.
Пример 1.
“Say your prayers, Miss Eyre, by yourself; for if you don’t repent, something
bad might be permitted to come down the chimney and fetch you away.” [Bronte,
2017: 56]
(Помолитесь, мисс Эйр, сами; ибо, если вы не покаетесь, может произойти
что-то плохое, оно спустится по трубе и заберет Вас прочь.)
В данном случае с помощью модального глагола might выражается
предположение с оттенком сомнения, что подтверждается контекстом.
Пример 2.
“Surely it will never, on the contrary, be suffered to degenerate from man to
fiend?” [Bronte, 2017: 58]
(Неужели, наоборот, оно не пострадает из-за перерождения человека в
демона?)
В выбранном предложении отмечается уверенное предположение с
оттенком удивления через surely.
Пример 3.
“The traveller now, stooping, felt his foot and leg, as if trying whether they
were sound; apparently something ailed them, for he halted to the stile whence I had
just risen, and sat down.” [Bronte, 2017: 64]

27
(И вот, путешественник, наклонившись, пощупал ступню и ногу, как
будто пытаясь понять, в порядке ли они; видимо, что-то беспокоило его, потому
что он остановился и сел у приступка, откуда я только что встал.)
В данном случае можно говорить о предположении, граничащем с
уверенностью, выраженном через apparently.
Пример 4.
“Abbot and Bessie, I believe I gave orders that Jane Eyre should be left in the
red-room till I came to her myself.” [Bronte, 2017: 71]
(Аббат и Бесси, полагаю, я отдал приказ, чтобы Джейн Эйр оставалась в
красной комнате, пока я сам не приду к ней.)
Здесь мы видим случай выражения модальности предположения глаголом
со значением предположения, который говорит о высоком уровне уверенности,
с оттенком упрека.
Пример 5.
“To this end, I had sat well back on the form, and while Jane Eyre seeming to
be busy with my sum, had held my slate in such a manner as to conceal my face: I
might have escaped notice, had not my treacherous slate somehow happened to slip
from my hand, and falling with an obtrusive crash, directly drawn every eye upon me;
I knew it was all over now, and, as I stooped to pick up the two fragments of slate, I
rallied my forces for the worst.” [Bronte, 2017: 98]
(С этой целью я откинулся на скамье, и в то время как Джейн Эйр,
казалось, была занята моей суммой, я держал мой планшет так, чтобы скрыть
свое лицо и скорее всего избежал бы внимания, если бы не мой коварный
планшет, так случилось, что он выскользнул из моей руки и упал с навязчивым
грохотом, все взгляды устремились прямо на меня; Я знал, что теперь все
кончено, и, наклонившись, чтобы поднять два кусочка шифера, я готовился к
худшему.)

28
В данном случае мы видим пример модальности предположения с
оттенком неуверенности, выраженной глаголом might.
Пример 6.
“Surely the Mary Arm Wilson I have mentioned was inferior to my first
acquaintance: she could only tell me amusing stories, and reciprocate any racy and
pungent gossip I chose to indulge in; while, if I have spoken truth of Helen, she was
qualified to give those who enjoyed the privilege of her converse a taste of far higher
things.” [Bronte, 2017: 107]
(Несомненно, Мэри Арм Уилсон, о которой я упоминал, была хуже, чем
когда я с ней познакомился: она могла рассказывать мне только забавные
истории и отвечать взаимностью на любые грубые и острые сплетни, в которых
я решал участвовать; в то время как, если я говорил правду о Елене, она
позволяла почувствовать вкус намного более высоких вещей тем, кто обладал
привилегией в её общении.)
В данном случае мы встречаем surely в качестве средства выражения
крайней степень уверенности в предположении.
Пример 7.
“My heart really warmed to the worthy lady as I heard her talk; and I drew my
chair a little nearer to her, and expressed my sincere wish that she might find my
company as agreeable as she anticipated.” [Bronte, 2017: 124]
(Мое сердце действительно согрелось благодаря достойной леди, когда я
услышал ее разговор; и я пододвинул свой стул немного ближе к ней и выразил
свое искреннее желание о том, чтобы она сочла мою компанию столь же
приятной, соответствующей её ожиданиям.)
Здесь мы также можем отметить крайнюю степень уверенности,
выраженную лексически через really.
Пример 8.

29
“I wished to see Jane Eyre, and I fancy a likeness where none exists: besides,
in eight years she must be so changed.” [Bronte, 2017: 130]
(Я хотел увидеть Джейн Эйр, и мне мерещится сходство там, где его нет:
кроме того, спустя восемь лет она, должно быть, так изменилась.)
В данном примере через модальный глагол выражена высокая степень
уверенности в предположении.
Пример 9.
“Teachers, you must watch her: keep your eyes on her movements, weigh well
her words, scrutinise her actions, punish her Jane Eyre body to save her soul: if,
indeed, such salvation be possible, for (my tongue falters while I tell it) this girl, this
child, the native of a Christian land, worse than many a little heathen who says its
prayers to Brahma and kneels before Juggernaut—this girl is—a liar!” [Bronte, 2017:
138]
(Учителя, вы должны следить за ней: следите за ее движениями, хорошо
взвешивайте ее слова, тщательно изучайте ее действия, наказывайте тело Джейн
Эйр, чтобы спасти ее душу: если, действительно, такое спасение возможно, для
(мой язык не поворачивается это произностить) этой девушки, этого ребенка,
уроженки христианской земли, хуже многих маленьких язычников, которые
произносят свои молитвы Брахме и преклоняют колени перед Джаггернаутом -
эта девушка - лжец!)
В данном случае мы видим пример выражения предположения с
достаточно высокой степенью уверенности.
Пример 10.
“This will be your luggage, I suppose?’ said the man rather abruptly when he
saw me, pointing to my trunk in the passage.” [Bronte, 2017: 143]
(Полагаю, это будет ваш багаж? - довольно резко сказал мужчина, увидев
меня, указывая на мой сундук в коридоре.)

30
Здесь мы видим ярко выраженное предположение с очень высокой
степенью уверенности.
Пример 11.
“Mr. Rochester must have been aware of the entrance of Mrs. Fairfax and
myself; but it appeared he was not in the mood to notice us, for he never lifted his
head as we approached.” [Bronte, 2017: 161]
(Мистер Рочестер, должно быть, знал том что миссис Фэрфакс и я вошли;
но оказалось, что он был не в настроении заметить нас, потому что он ни на
секунду не поднял голову, пока мы приближались.)
В данном примере можно отметить высокую степень уверенности в
предположении.
Пример 12.
“These eyes in the Evening Star you must have seen in a dream.” [Bronte,
2017: 193]
(Эти глаза в Вечерней Звезде вы, наверное, видели во сне.)
В данном примере также с помощью модального глагола выражено
предположение с высокой степенью уверенности, сделанное касательно уже
произошедшей ситуации.
Пример 13.
“I started, or rather (for like other defaulters, I like to lay half the blame on ill
fortune and adverse circumstances) was thrust on to a wrong tack at the age of one-
and- twenty, and have never recovered the right course since: but I might have been
very different; I might have been as good as you— wiser—almost as stainless.”
[Bronte, 2017: 206]
(Я начал, или, скорее, (поскольку, как и другие неплательщики, мне
нравится возлагать половину вины на неудачу и неблагоприятные
обстоятельства), в возрасте одного-двадцати лет мне навязали неправильную
тактику, и с тех пор я никогда не вставал на верный путь: но я мог бы быть

31
совсем другим; Я мог бы быть так же хорош, как ты - мудрее - почти так же
безупречен.)
В данном примере нам встречается три случая выражения модальности
предположения.
В ситуации с использованием rather отмечается оттенок сомнения, так же
как и в использовании модального глагола для выражения предположения.
Пример 14.
“It is hardly likely master would laugh, I should think, Miss, when he was in
such danger: You must have been dreaming.” [Bronte, 2017: 234]
(Вряд ли мастер рассмеялся бы, я думаю, мисс, когда он был в такой
опасности: Вы, должно быть, замечтались.)
Здесь мы видим низкую степень неуверенности с использованием hardly.
И высокий уровень уверенности в предположении с использованием
модального глагола must.
Пример 15.
“Now,’ said he, ‘go to the other side of the bed while I order his toilet; but
don’t leave the room: you may be wanted again.” [Bronte, 2017: 234]
(Теперь, - сказал он, - идите на другую сторону кровати, пока я привожу
его в порядок; но не выходите из комнаты: вы, возможно, скоро снова
потребуетесь.)
В данном случае через модальный глагол выражается средняя степень
уверенности в предположении.
Пример 16.
“I had better not stay long, sir; it must be near eleven o’clock now.” [Bronte,
2017: 309]
(Мне лучше не оставаться надолго, сэр; сейчас должно быть около
одиннадцати часов.)

32
Здесь отмечается крайняя степень уверенности, выраженная с помощью
модального глагола must.
Пример 17.
“No doubt of it; it is nothing serious; he is nervous, his spirits must be kept
up.” [Bronte, 2017: 322]
(Нет сомнений в этом; в этом нет ничего серьезного; он нервничает, его
дух необходимо поддерживать.)
В данном предложении крайняя степень уверенности в предположении
выражена ярко через выражение «нет сомнений».
Пример 18.
“Bessie said she was sure you would not refuse: but I suppose you will have to
ask leave before you can get off?” [Bronte, 2017: 338]
(Бесси сказала, что была уверена, что ты не откажешься, но я полагаю,
тебе придется попросить, прежде чем ты сможешь выйти?)
Здесь мы видим высокую степень уверенности в предположении.
Пример 19.
“I had better not pass my word: I might be obliged to break it.” [Bronte, 2017:
341]
(Лучше не передавать моё слово: возможно, мне придется нарушить его.)
В данном случае также отмечается высокая степень уверенности в
предположении, выраженная модальным глаголом.
Пример 20.
“She made reasonable progress, entertained for me a vivacious, though
perhaps not very profound, affection; and by her simplicity, gay prattle, and efforts to
please, inspired me, in return, with a degree of attachment sufficient to make us both
content in each other’s society.” [Bronte, 2017: 397]
(Она достигла разумного прогресса, развила во мне живую, хотя,
возможно, не очень глубокую привязанность; и ее простота, веселая болтовня и

33
усилия порадовать меня, со своей стороны, вдохновили меня до такой степени
привязанности, которая позволила бы нам обоим быть довольными обществом
друг друга.)
В данном случае с помощью perhaps выражена невысокая степень
уверенности в предположении.
Пример 21.
“My principles were never trained, Jane: they may have grown a little awry for
want of attention” [Bronte, 2017: 401]
(Мои принципы никогда не прививались мне, Джейн: они, возможно,
немного расстроились из-за недостатка внимания.)
Здесь мы видим невысокую степень уверенности, выраженную с
помощью модального глагола may.
Пример 22.
“It must have been one of them,’ interrupted my master.” [Bronte, 2017: 431]
(Должно быть, это был один из них, - прервал мой мастер.)
В данном примере отмечается наличие высокой степени уверенности в
предположении, сделанном касательно уже случившейся ситуации. Данная
модальность выражена глаголом must.
Таким образом можно заметить, во-первых, что все лексические и
грамматические средства выражения модальности предположения\вероятности
используются в тексте романа «Джейн Эйр», что подтверждается примерами,
приведенными выше. Во-вторых, модальность, передаваемая модальными
глаголами, часто подкрепляется в предложении модальной лексикой, и в одном
и том же предложении можно обнаружить и модальный глагол, и модальное
слово. В- третьих, можно заметить, что в тексте романа «Джейн Эйр» гораздо
чаще используется модальная лексика, чем модальные глаголы для выражения
значений предположения с различной степенью уверенности. Также нельзя
обойти вниманием тот факт, что среди других модальных значений,

34
выражаемых анализируемыми модальными глаголами (например, глаголами
can, must), их использование в значении предположения наименее частотно
среди других значений (для can наиболее частотно значение способности и
возможности, для must – значение долженствования).

2.3. Соотношение различных форм выражения модальности


предположения в контрольных фрагментах текста романа

Контрольный фрагмент №1 (Глава 1)


Для анализа соотношения различных форм выражения модальности
предположения нами были выбраны 2 фрагмента романа Ш. Бронте «Джейн
Эйр», 2017 г., а именно 1 и 16 глава произведения.
В первую очередь была проведена выборка по средствам выражения,
далее был проведен анализ оттенков предположения и их частотности в
контрольном фрагменте.

Модальные глаголы (1 глава)


Пример 1.
“Accustomed to John Reed’s abuse, I never had an idea of replying to it; my
care was how to endure the blow which would certainly follow the insult.”
(Я привыкла жестокому обращению Джона Рида и даже не подумала о
том, чтобы сделать что-то в ответ, я заботилась о том, как выдержать удар,
который непременно последует за оскорблением.)
В примере через использование глагола would (в данном случае, это
вспомогательный глагол с модальной окраской) выражается уверенность в том,
что действие, выраженное инфинитивом смыслового глагола состоится. При
этом наречие certainly усиливает значение предположения.

Лексические средства (1 глава)

35
Пример 2.
“He found the room apparently empty.”
(Видимо он обнаружил комнату пустой.)
Apparently в данном примере выражает предположение с низкой степенью
сомнения.
Пример 3.
“She is in the window-seat, to be sure, Jack.”
(Конечно, она на подоконнике, Джек.)
Данный пример иллюстрирует предположение, граничащее с
уверенностью.

Пример 4.
“We had been wandering, indeed, in the leafless shrubbery an hour in the
morning; but since dinner (Mrs. Reed, when there was no company, dined early) the
cold winter wind had brought with it clouds so sombre, and a rain so penetrating,
that further out-door exercise was now out of the question.”
(Мы действительно бродили в безлистном кустарнике час утром; но после
обеда (миссис Рид, когда не было компании, рано ужинала), холодный зимний
ветер принес с собой такие мрачные облака и такой пронзительный дождь, что о
дальнейших занятиях на свежем воздухе не могло быть и речи.)
В выбранном примере indeed используется для выражения предположения
с высокой степенью уверенности.
Пример 5.
“She really must exclude me from privileges intended only for contented,
happy, little children.”
(Она действительно должна исключить меня из привилегий,
предназначенных только для довольных, счастливых, маленьких детей.)

36
Пример, указанный выше, иллюстрирует предположение с высокой
степенью уверенности
Пример 6.
“I really saw in him a tyrant, a murderer.”
(Я действительно видела в нем тирана и убийцу.)
В выбранном примере really используется для выражения предположения,
граничащего с уверенностью.
Пример 7.
“Mr. Miles, the master, affirmed that he would do very well if he had fewer
cakes and sweetmeats sent him from home; but the mother's heart turned from an
opinion so harsh, and inclined rather to the more refined idea that John's sallowness
was owing to over-application and, perhaps, to pining after home.”
(Мистер Майлз подтвердил, что у него все будет хорошо, если у него
будет меньше тортов и сладостей, присланных ему из дома; но сердце матери
сурово отвергло такое мнение и скорее склонилось к более утонченной идее,
что бодрость Джона была вызвана чрезмерным применением и, возможно,
тоской по дому.)
В данном примере иллюстрируется предположение с долей сомнения,
однако, нельзя отнести к высокому уровню уверенности.
Пример 8
“There was no possibility of taking a walk that day.”
(В тот день не было возможности прогуляться.)
Модальная окраска данного фрагмента иллюстрирует достаточно высокий
уровень уверенности, который выражен, в основном, с помощью лексических
средств.
Результаты проведенного анализа можно представить следующим
образом (схема 2), (схема 3).

37
Частотность
9

0
Грамматические средства Лексические средства

Схема 2. (Частотность использования грамматические и лексических


средств выражения модальности вероятности)

Оттенки модальности вероятности


9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
Грамматические средства Лексические средства

Невозможность с оттенком сомнения


Предположение граничащее с уверенностью
Предположение с низкой степенью сомнения
Предположение с высокой степенью уверенности

Схема 3. (Оттенки модальности вероятности, выраженной


грамматическими и лексическими средствами)

На основе анализа контрольного фрагмента можно сделать следующие


выводы:
38
1) в первой главе произведения Ш. Бронте «Джейн Эйр» всего 8 случаев
модальности предположения;
2) среди них можно отметить преобладание лексических средств над
грамматическими – 7 и 1 случай соответственно;
3) наиболее часто встречающийся оттенок модальности вероятности –
предположение, граничащее с уверенностью и с высокой степенью
уверенности, наименьший процент составляет невозможность с
оттенком сомнения.
Контрольный фрагмент №2 (Глава 16)
Модальные глаголы
Пример 1.
“You must have always been served at the fireside, she said; and she placed
before me a little round stand with my cup and a plate of toast, absolutely as she used
to accommodate me with some privately purloined dainty on a nursery chair: and I
smiled and obeyed her as in bygone days.”
(Тебе, должно быть, всегда подавали к столу у камина, сказала она; и
поставила передо мной маленькую круглую подставку с моей чашкой и
тарелкой с тостами, абсолютно точно так же, как она обычно располагала меня с
каким-нибудь лакомством на стуле детской: и я улыбался и слушал ее, как в
былые времена)
В данном случае наблюдается предположение с высоким уровнем
уверенности.
Пример 2.
“It is enough, sir: as much good-will may be conveyed in one hearty word as
in many.”
(Достаточно, сэр: в одном сердечном слове может быть выражено столько
доброй воли, сколько и в большом их количестве.)

39
В данном случае можно отметить также высокий уровень уверенности в
предположении.
Пример 3.
“And old Madam Reed, or her daughters, will be solicited by you to seek a
place, I suppose?”
(И вы, наверное, как я полагаю, поможете старой мадам Рид или ее
дочерям найти место?)
В данном случае отмечается высокая степень уверенности в
предположении, обозначенная модальным глаголом will, а также вводной
конструкцией I suppose.

Лексические средства (16 глава)


Пример 4.
“I trode on an edging of turf that the crackle of the pebbly gravel might not
betray me: he was standing among the beds at a yard; the act apparently engaged
him.”
(Я наступил на краешек газона, чтобы треск галечного гравия не выдал
меня: он стоял среди грядок во дворе; действие, видимо, зацепило его.)
В данном случае отмечается высокий уровень уверенности в
предположении.
Пример 5.
“Surely she cannot truly like him, or not like him with true affection!”
(Конечно, она не может по-настоящему любить его или не любить его
искренней любовью!)
В данном примере можно отметить крайнюю степень субъективной
уверенности в предположении.
Пример 6.

40
“A curious friendship theirs must have been: a pointed illustration, indeed, of
the old adage that ‘extremes meet.’”
(Их любопытная дружба, должно быть, была яркой иллюстрацией старой
поговорки о том, что противоположности встречаются.)
В данном примере мы видим высокий уровень уверенности в
предположении.
Пример 7.
“The red-room was a square chamber, very seldom slept in, indeed, unless
when a chance influx of visitors at Gateshead Hall rendered it necessary to turn to
account all the accommodation it contained: yet it was one of the largest and
stateliest chambers in the mansion.”
(Красная комната представляла собой квадратную комнату, в которой
очень редко спали, конечно, если только случайный наплыв посетителей в
Гейтсхед-холле не заставил обратить внимание на все помещения, которые в
ней находились: однако это был одна из самых больших и самые
величественных комнат в особняке.)
В данном случае выражается высокая степень уверенности в
предположении.
Пример 8.
“‘Mind you don’t,’ said Bessie; and when she had ascertained that I was really
subsiding, she loosened her hold of me; then she and Miss Abbot stood with folded
arms, looking darkly and doubtfully on my face”
(Имей в виду, что нет, - сказала Бесси; и когда она убедилась, что я
действительно спал, она ослабила свою хватку; затем она и мисс Эббот стояли
со сложенными руками, мрачно и с сомнением глядя на мое лицо.)
В данном примере можно отметить высокую степень уверенности в
предположении.

41
Результаты проведенного анализа можно представить следующим
образом (схема 4), (схема 5).

Частотность
6

0
Грамматические средства Лексические средства

Схема 4. (Частотность использования грамматические и лексических


средств выражения модальности вероятности)

Оттенки модальности вероятности


6

0
Грамматические средства Лексические средства

Невозможность с оттенком сомнения


Предположение граничащее с уверенностью
Предположение с низкой степенью сомнения
Предположение с высокой степенью уверенности

Схема 5. (Оттенки модальности вероятности, выраженной


грамматическими и лексическими средствами)

42
На основе анализа контрольного фрагмента можно сделать следующие
выводы:
4) в шестнадцатой главе произведения Ш. Бронте «Джейн Эйр» всего 8
случаев модальности предположения;
5) среди них можно отметить преобладание лексических средств над
грамматическими – 5 и 3 случаев соответственно;
6) все выбранные средства отражают модальность предположения с
высокой степенью уверенности.

Выводы по 2 главе

43
В данной главе были подробно рассмотрены способы выражения
модальности предположения в романе Ш. Бронте «Джейн Эйр».
На основе данного анализа были сделаны следующие выводы:
1) в данном произведении присутствуют все грамматические средства
и подавляющее большинство лексических средств выражения модальности,
описанных в теоретической литературе. Были найдены примеры к каждому
пункту классификации средств выражения модальности, описанных в первой
главе.
2) в контрольном фрагменте произведения 1 и 16 главы было выявлено
16 случаев модальности предположения. При этом низкий уровень исследуемой
модальности объясняется тем, что первая часть анализируемого фрагмента
является нарративом, то есть повествует о реально произошедших событиях в
жизни главной героини, что и объясняет неуместность выражения модальности
предположения, однако, в 16 главе отмечается большее количество случаев
исследуемой модальности, выраженной через грамматические средства
(отображающие высокую степень уверенности в предположении).
3) среди выделенных средств в контрольном фрагменте наблюдается
преобладание лексических средств над грамматическими – 12 и 4 случая
соответственно;
4) наиболее часто встречающийся оттенок модальности вероятности –
предположение с высокой степенью уверенности, наименьший процент
составляет невозможность с оттенком сомнения.

44
ГЛАВА 3 МЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ОБУЧЕНИЯ ВЫРАЖЕНИЮ
МОДАЛЬНОСТИ ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ В СТАРШИХ КЛАССАХ

3.1 Методические основы формирования грамматических навыков


иностранного языка в старших классах

Выражение модальности предположения – это достаточно тонкий


языковой инструмент, для овладения которым необходим достаточно
обширный языковой багаж не только в плане словарного запаса, но и в
отношении владения грамматическими навыками. Поэтому вести об этом речь
возможно, как правило, только на старшей ступени обучения в рамках
общеобразовательной российской школы.
В первую очередь, представляется необходимым обратить внимание на
особенности обучения иностранному языку учащихся старших классов.
Стоит отметить что в рамках психологических особенностей подростков
старшего школьного возраста психологи и педагоги выделяют:
1) когнитивные изменениями на уровне операций;
2) мышление данной возрастной группы становится более сложным;
3) развитие умений самоанализа и самокритики;
4) возрастание степени эгоцентризма.
Таким образом, можно утверждать, что для указанной возрастной группы
наиболее предпочтительным способом развития навыков и умений иноязычной
речи является опора на познавательную деятельность учащихся и сложности,
которые становятся ключевым мотивационным аспектом обучения.
На данном этапе как правило должны происходить:
1) использование и взаимодействие всех видов речевой деятельности;
2) подборка множества актуальных по теме аутентичных текстов;

45
3) повышение активности учащихся в рамках коммуникативного
взаимодействия;
4) развитие спонтанности речи;
5) увеличение степени самостоятельности учащихся. [Дарвиш, 2019: 47-
49]
Следует отметить, что с учетом вышеуказанных условий возникает
возможность реализации коммуникативно-когнитивного подхода к обучению
иностранным языкам, что позволяет реализовать ключевую цель методики
обучения иностранным языкам – подготовить учащихся к реальному
иноязычному общению.
Важно, что 10-11 класс являются заключительным этапом процесса
овладения иноязычной речи в рамках школьного образования. Именно на этом
уровне необходимо уделять особое внимание индивидуализации обучения, так
как у учеников присутствует разнообразие интересов и происходит процесс
профориентации.
Таким образом, нами предлагаются следующие рекомендации к
организации учебного процесса по изучению иностранного языка в старших
классах:
1) необходимо последовательно осуществлять коммуникативно-
когнитивный подход к обучению для повышения содержательности речи
учащихся;
2) использование приемов обучения, способных побудить учащихся к
выражению личного мнения или отношения к обсуждаемым проблемам
(предпочтительно личностно-ориентированное и проблемное обучение в
совокупности);
3) целенаправленная реализация принципа индивидуализации
обучения, ориентированного на использование иностранного языка в будущей
практической деятельности школьников;

46
4) широкое применение видов и форм самостоятельной работы.
[Солонцева, 2019: 46]
Необходимо также опираться на требования методики преподавания
иностранного языка в рамках формирования грамматического навыка.
В обучении грамматическому явлению следует придерживаться
последовательности этапов:
1) ознакомительный этап,
2) этап разъяснения случаев применения,
3) первичная тренировка в языковых и условно-речевых упражнениях,
4) отработка материала в речи, коммуникативных ситуациях. [Рогова,
1988: 39]
Ключевым понятие в обучении грамматике является подход, под которым
подразумевается способ реализации. [Рогова, 1988: 8]
В современной методике преподавания иностранных языков выделяют
следующие подходы:
1) эксплицитный подход;
2) имплицитный подход;
3) дифференцированный подход.

Эксплицитный подход
Под эксплицитным подходом понимают формирование грамматического
навыка с объяснением правил. Он может реализовываться через два ключевых
метода. (табл.1) [Пассов, 2016: 78]

Методы эксплицитного подхода

Характеристики Дедуктивный метод Индуктивный метод


Ключевая особенность Путь обучения направлен Путь обучения
от правила к примеру направлен от примера к
47
употребления и правилу, после вывода
завершается правила учащиеся
упражнениями. переходят к
упражнениям
Последовательность  имитативные  подстановочные
упражнений  подстановочные
 комбинативные
 переводные
Положительные  системность  высокий уровень
аспекты  логичность самостоятельности
 последовательность  развитие
 снятие трудностей мыслительной
деятельности
учащихся
 высокий уровень
мотивации
 повышение
самооценки
учащихся
 прочность

Возможные  низкий уровень Если учащиеся не


негативные аспекты мотивации угадали, не смогли
учащихся вывести правило, то:
 затратность времени  снижение уровня
 отсутствие развития мотивации
мыслительной  прочность
деятельности закрепления

48
неверной
информации

Таблица 1. Характеристики методов эксплицитного подхода

Имплицитный подход
Имплицитный подход представляет собой такие действия учителя, из
которых исключены объяснения правил. Важно отметить, что он также
подразделяется на два метода (табл.2). [Пассов, 2016: 79]
Имплицитный подход
Характеристики Структурный метод Коммуникативный
метод
Ключевая особенность Отработка структуры в Отработка структуры в
большом количестве коммуникативном
упражнений аспекте, то есть через
умение говорения
(диалогического
характера), в
ситуативном обучении
(через речевую
ситуацию)
Упражнения Преимущественно Условно-речевые
истинно-языковые и Преимущественно
условно-речевые с комбинативного типа
редким присутствием Также возможно
комбинативного типа. присутствие истинно-
речевых упражнений с
отсутствием опоры.
Положительные аспекты  полноценное  ситуативность

49
снятие трудностей  высокий уровень
 прочность мотивации
запоминания  быстрота
результата
Отрицательные аспекты  низкий уровень  наличие ошибок
мотивации  невозможность
 отсутствие отработки всех
реализации возможных
коммуникативного ситуаций общения
подхода

Таблица 2. Ключевые характеристики методов имплицитного подхода

Дифференцированный подход
Данный подход характеризуют как «плавильный котел» двух
вышеуказанных. Он включает в себя комбинацию различных методов и
приемов обучения, отбор упражнений в соответствии с целью, задачами,
особенностями этапа обучения иностранному языку.
Важно также привести классификацию упражнений, применимых
относительно формирования грамматического навыка в методике преподавания
иностранного языка.(табл.3) [Пассов, 2016: 80]

Виды упражнений Типы упражнений Характеристики


упражнений
Языковые Идентификационные служат для
формирования умения
отождествлять
осваиваемые явления
(поиск случаев)
50
Узнавание и необходимо выделить
дифференциация отличительные признаки
и объяснять различия в
употреблении, что
развивает мышление и
логические связи
Условно-речевые Имитативные повторительные, где
сами грамматические
явления не подлежат
трансформации,
присутствует слуховая
или печатная основа
Подстановочные проявляется
минимальная
самостоятельность
учащихся, необходимо
подставить структуру
Трансформационные суть их изменить
предложенную
структуру: число, время,
вид структуры
Расширительные предложенная фраза
расширяется за счет
каких-либо слов или
структур
Комбинативные в собственном рассказе
или диалоге необходимо
скомбинировать все
изученные ранее

51
структуры. В них всегда
есть какая-либо опора.
Они используются
ближе к концу изучения
текста.
Речевые (не имеют направлены на
классификации) формирование умений,
полностью
самостоятельны, не
предполагают наличия
образца, не
ограничивают тему.

Таблица 3. (Классификация упражнений для обучения грамматике)


В соответствии с темой данной выпускной квалификационной работы,
следует обозначить, что для старшей школы наиболее эффективным будет
являться имплицитный подход в обучении грамматике через коммуникативный
метод, что обосновано психологическими особенностями возрастной группы.
Также, стоит отметить необходимость использования большого количества
условно-речевых упражнений комбинативного типа и истинно-речевых
упражнений.

3.2 Анализ УМК Spotlight на предмет содержания и степени


разработанности учебного материала, касающегося употребления средств
выражения модальности предположения

Для анализа на предмет содержания и степень разработанности


материала, касающегося употребления средств выражения модальности
предположения нами был выбран учебно-методический комплекс Spotlight,
52
который является одним из наиболее часто используемых УМК в современной
российской общеобразовательной школе.
Под учебно-методическим комплексом понимается система
взаимосвязанных и взаимодополняющих средств обучения, проектируемых в
соответствии с учебной программой и выбранными системами обучения,
достаточных для реализации целей и содержания федерального
государственного образовательного стандарта.
Рассматриваемый учебно-методический комплекс является утвержденным
Федеральным Государственным Образовательным Стандартом.
Рассматриваемый учебно-методический комплекс (далее УМК) является
утвержденным Федеральным Государственным Образовательным Стандартом и
вошёл в Федеральный перечень учебников, рекомендованных Министерством
образования и науки РФ к использованию в общеобразовательных
учреждениях, следовательно, содержание учебника соответствует требованиям
Госстандарта по иностранным языкам для учащихся данного профиля. Стиль и
доступность изложения материала соответствуют возрасту учащихся и
профилю класса.
Учебник полностью обеспечивает возможности для формирования
речевых умений на иностранном языке в устном и письменном речевом
общении. Учебник дает возможность вести диалог с соблюдением правил
речевого этикета, так же представляет социокультурный портрет своей страны и
страны изучаемого языка.
Он включает в себя достаточное количество заданий проблемного,
творческого характера.
Материал, изложенный в учебнике, обеспечивает взаимосвязанное
обучение всем видам речевой деятельности и в достаточной мере опирается на
личный опыт и родной язык учащегося.

53
Учебно-методический комплекс обеспечивает социокультурную
направленность обучения и возможность для систематизации и обобщения
знаний по завершению каждого раздела.
Материал, изложенный в учебнике, опирается на аутентичные тексты и
включает в себя достаточный объем справочного материала, позволяющего
успешно выполнять предлагаемые задания.
Учебник обеспечивает преемственность в изучении иностранного языка,
но не отличается новизной в отборе и подаче материала по сравнению с
другими учебниками.
Работа по данному учебнику способствует повышению качества языковой
подготовки учащихся и формированию интереса к изучению иностранного
языка.
Следует также отметить качество иллюстративного материала учебника и
его дизайн.
В рамках анализа учебно-методического комплекса было выяснено, что
развитие грамматического навыка употребления модальности предположения
начинается с 4 класса (module 6), через эксплицитный подход, дедуктивный
метод, происходит отработка в тренировочных упражнениях языкового и
условно-речевого вида (Рис. 1).

Рис. 1 (4 класс)
В 5 классе знания по данной теме расширяются (module 8), авторы также
предлагают эксплицитный подход и дедуктивный метод (Рис. 2).

54
Рис. 2 (5 класс)
В 7 классе данная тема повторяется и предлагается новая информация к
изучению (module 4, 8) (Рис. 3).

Рис. 3 (7 класс)

Важно отметить, что далее только в 8 классе (5 module) подытоживается


информация по модальности предположения, однако, мы считаем, что данной
теме во всем учебно-методическом комплексе уделяется крайне мало внимания
(Рис. 4).

Рис. 4 (8 класс)
55
3.3. Разработка комплекса упражнений на отработку навыка
употребления модальности предположения для учащихся 10-11 класса

В соответствии с недостаточной разработанностью данной темы в учебно-


методическом комплексе «Spotlight» (эта же проблема касается большинства
грамматических тем) и отсутствием упоминания модальности предположения в
учебниках для 10-11 класса, нами был разработан комплекс упражнений на
отработку выражения модальности предположения для старшей возрастной
группы и ступени школьного изучения английского языка.
Данный комплекс упражнений рассчитан на использование во внеурочной
деятельности, на внеклассном мероприятии, после просмотра фильма по роману
Ш.Бронте «Джейн Эйр», что позволит не только расширить кругозор учащихся,
поспособствовать развитию их социокультурной компетенции, но и повысить
мотивацию к изучению грамматического материала и английского языка в
целом. Важным условием для применения разработанного комплекса
упражнений является использование дифференцированного подхода в обучении
старшеклассников употреблению модальности предположения.
Exercise 1.
Complete the gaps with the correct form of verbs: must, may, might, can’t.
1. They are not answering my call, so, I suppose, they (be) out
2. She (move), I saw here at school yesterday.
3. I suppose he (visit) our granny, but I’m not sure…
4. Oh, Katty has just fallen over. She (be) hurt.
5. I don’t know where my kitten is. Buddy (sleep). I can’t find my
kitten in the room.
6. This notebook (be) Ann’s. It looks a bit like her one.

56
Данное упражнение позволит учащимся провести первичную отработку
грамматического навыка по использованию модальных глаголов в рамках
модальности предположения, а также закрепить различия в их употреблении.
Exercise 2.
Choose the appropriate verb must or can’t, fill in the table.
1) Ann _____________ eat a lot of sweets. She’s finished two kilos already
this week!
2) This _____________ be Metty’s jeans. He’s very tall, and this is tiny.
3) Her life _____________ be easy. She has four cats, two big dogs and no one
for help.
4) Where’s Betty? She _____________ be at school, as she often goes there at
this time.
5) This bill _____________ be right!
6) Emma’s perfect at English. She _____________ practise a lot.
7) The car in front is driving so slowly that I think they _____________ be
looking for something.
8) This book ______ belong to Katty. It’s not mine.

Must Can’t

This book must belong to Katty. It’s Ann can’t eat a lot of sweets. She’s
not mine. finished two kilos already this week!

Данное упражнение также поспособствует тренировке грамматического


навыка по теме и позволит отметить ключевые смысловые различия модальных
глаголов.

57
Exercise 3.
Make as many sentences as possible and translate them.

He

May Must Might Can't

know about be watching


be ill be busy
it TV
В данном условно-речевом упражнении учащиеся смогут провести первые
попытки вывести в речь изучаемую модальность с опорой на наглядность, что
повысит их мотивацию.

Exercise 4.
Look at the picture. Express the possibility of further action. Work in pairs.

58
Example: Jane is likely to turn away now.
Данное условно-речевое упражнение комбинативного типа с основой на
картинку-наглядность позволит учащимся уверенно использовать модальность
предположения в речи.

Exercise 5.
Divide into two teams and express the assumption based on pictures.
Team 1:

59
Example: A man and a woman in the picture should be a husband and wife.

Team 2:

Example: An animator must be hammering now.


В данном условно-речевом упражнении комбинативного типа происходит
не только вывод в речь усвоенной структуры, но и повышение мотивации за

60
счет использования наглядности, а также обучение в сотрудничестве, есть
возможность реализации в игровой форме.
Exercise 6.
Translate from Russian to English. Explain the use of a mean of modality.
a. Не может быть, что Джейн услышала голос Рочестера в ночи. Должно
быть, ей это померещилось.
b. Я знала, что он скорее всего сейчас нанесет удар.
c. Джейн считала, что его действия непременно последуют за словами.
d. Он обнаружил комнату, видимо, пустой.
e. Конечно, она на подоконнике, Джек.
f. Мы действительно бродили в по лесу утром около часа.
g. Она действительно должна исключить меня списка любимчиков.
h. Я действительно видела в нем хорошего человека.
i. В тот день не было возможности прогуляться.
Данное упражнение на перевод целесообразно использовать в конце
работы над темой, так как оно является одним из самых трудных.
Exercise 7.
One of you is a realist, your partner is a visionary. Make up a dialogue, try to
find out what could happen after the last scene of the film.
Данное упражнение является полностью речевым, а, следовательно, не
нуждается в опорах. В нем учащиеся должны составить диалог о своих
предположениях что случилось после последней сцены.
Разработанный нами комплекс упражнений является уникальным. В нем
содержатся задания разных типов, способные не только повысить уровень
навыков грамматики, но и развить мотивационный аспект, а также, позволят
расширить кругозор учащихся относительно культуры страны изучаемого языка
через прочтение произведение классической литературы Ш. Бронте «Джейн
Эйр».

61
Выводы по 3 главе

В данной главе были рассмотрены методические аспекты обучения


выражению модальности предположения. Мы выявили, что:
1) выражение модальности предположения – это достаточно тонкий
языковой инструмент, для овладения которым необходим достаточно
обширный языковой багаж не только в плане словарного запаса, но и в
отношении владения грамматическими навыками, а соответственно, вести об
этом речь возможно, как правило, только на старшей ступени обучения в
рамках общеобразовательной российской школы.
2) для старшей школы наиболее эффективным будет являться
имплицитный подход в обучении грамматике через коммуникативный метод,
что обосновано психологическими особенностями возрастной группы.
3) разработанность данной темы в учебно-методическом комплексе
«Spotlight» недостаточная, а также тема, касающаяся средств выражения
модальности предположения отсутствует в учебниках для 10-11 класса.
4) Предложенный комплекс дополнительных упражнений призван
обеспечить повторение и закрепление данной темы и компенсацию
недостаточности заданий.

62
ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В соответствии с тем, что овладение английским языком нельзя назвать


успешным без обладания навыками грамматики, которые включают в себя
корректное использование приемов для выражения модальности
предположения, что является одним из показателей уровня грамотности
человека, нами были решены в данном исследовании следующие задачи:
1) систематизированы и обозначены теоретические аспекты категории
модальности в английском языке;
2) рассмотрены и проанализированы способы выражения модальности
предположения на основе романа Ш. Бронте «Дж.Эйр»;
3) рассмотрены методические основы формирования грамматических
навыков иностранного языка в старших классах;
4) проведен анализ УМК Spotlight на предмет содержания и степени
разработанности учебного материала, касающегося употребления средств
выражения модальности предположения;
5) разработан комплекс упражнений на отработку навыка
употребления модальности предположения для учащихся 10-11 класса.
В результате исследования можно сделать следующие выводы.
Понятие модальности на современном этапе не имеет единого
определения в связи с наличием разнообразных подходами к рассмотрению
данной категории. В современной науке приняты два подхода к описанию
модальности как категории: широкий (В.В. Виноградов) и узкий (Г.В.
Колшанский). В основе нашего исследования лежит определение модальности
как функционально-семантической категории, способной выражать различные
виды отношения содержания к реальности, а также широкий спектр
субъективной оценки сообщаемого.

63
Ключевыми языковыми средствами выражения значения предположения
с разной степенью уверенности, используемыми в английском языке являются
модальные лексические единицы и модальные глаголы)
Произведение Ш. Бронте является литературным достоянием и включает
в себя богатую иллюстрацию оттенков модальности предположения.
Также, мы обозначили, что выражение модальности предположения – это
достаточно тонкий языковой инструмент, для овладения которым необходим
языковой портфель высокого уровня, что позволяет обучать учащихся, как
правило, только на старшей ступени обучения в рамках общеобразовательной
российской школы, где наиболее эффективным будет являться имплицитный
подход в обучении грамматике через коммуникативный метод, что обосновано
психологическими особенностями возрастной группы.
В соответствии с тем, что разработанность данной темы в учебно-
методическом комплексе «Spotlight» недостаточная, а также, отсутствует
упоминание модальности предположения в учебниках для 10-11 класса, нами
был разработан комплекс упражнений на отработку выражения модальности
предположения для старшей возрастной группы и ступени школьного изучения
английского языка.

64
Список литературы

1) Алферов, А. Д. Психология развития школьника: учеб.пособие —


Ростов: Феникс, 2000. — 384 с.
2) Бабинская, П. К. Практический курс методики преподавания
иностранных языков: Учеб.пособие // П. К. Бабинская, Т. П. Леонтьева, И. М.
Андреасян, А. Ф. Будько, И. В. Чепик. – 3-е изд., дополн. и перераб. – М.:
ТетраСистемс, 2005. – 288 с.
3) Бархударов, Л. С. Практическая грамматика английского языка // Л.
С. Бархударов, Д. А. Штелинг / Изд. 4-е. – М.: Высшая школа, 1973. – 423с.
4) Бим, И.Л. Некоторые актуальные проблемы организации обучения
иностранным языка //ИЯШ — 2001. — №2 — с.61-64.
5) Блох, М. Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учебник
для студентов педвузов. – М.: Высшая школа, 1983. – 383 с.
6) Бондарко, А. В. Функциональная грамматика. Функционально-
семантическое поле. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – 691 с.
7) Бородулина, М. К. Обучение иностранному языку как
специальности: учеб.пособие // М. К. Бородулина, А. А. Карлин, А. С. Лурье. —
М: Просвещение, 1970. — 256 Бондарко, А. В. Функциональная грамматика.
Функционально-семантическое поле //Лингвистический энциклопедический
словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – 640 с.
8) Вольникова, Е.А. О текстообразующей роли модальности в текстах
различных стилей. – Пенза: ПГТУ, 2015. – С. 183-187.
9) Гавриличева, Г.П. Логическая и лингвистическая сущность
категории модальности. – М.:Инфра, 2019. – 65 с.
10) Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования.
– Изд. 4-е, стереотипное. – М: КомКнига, 2006. – 144 с.

65
11) Ганшина, М. А. Грамматика английского языка: Учебник // М. А.
Ганшина, Н. М. Василевская. – М.: Издательство литературы на иностранном
языке, 1954. – 472с.
12) Зайнуллин, М.В. Модальность как функционально-семантическая
категория. – Спб.: Флинт, 2019. – 201 с.
13) Зеленщиков, А.В. Пропозиция и модальность. – М.: Инфра-М, 2018.
– 89 с.
14) Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. –
Изд. 5-е. – М.: Изд-во ЛКИ, 2008. – 288 с.
15) Зимняя, И. А. Психологические проблемы интенсификации
обучения иностранным языкам. – М.: Инфра, 1981. – 367 с.
16) Ильиш, Б. А. Строй современного английского языка. – Л.:
Просвещение, 1971. – 219 с.
17) Кобрина, Н. А. Грамматика английского языка: Морфология:
учебное пособие. – М.: Просвещение, 1985. – 287 с.
18) Колшанский, Г. В. Соотношение субъективных и объективных
факторов в языке. – М.: Наука, 1975. – 201 с.
19) Кон, И. С. Психология ранней юности. – М. : Просвещение, 2000. –
310 с.
20) Краснова, Т.И. Субъективность – модальность. – Ярославль: Книга-
Рост, 2020. – 115 с.
21) Лучков, Н.А. Логика в вопросах и ответах. – М.: Просвещение,
2013. – 167 с.
22) Пассов, Е. И. Основы коммуникативной методики. – М.: Высшая
школа, 1989. – 231 с.
23) Петров, Н.З. О содержании и объеме языковой модальности. –
Новосибирск: Наука, 2001. – 161 с.

66
24) Прибыток, И. И. Теоретическая грамматика английского языка. –
М.: Инфра-М, 2008. – 139 с.
25) Тихонов, А. А. Грамматика английского языка: просто и доступно. –
М.: Проспект, 2013. – 117 с.
26) Хаймович, Б.С. Теоретическая грамматика английского языка // Б.
С, Хаймович, Б. И. Роговская. – М: Высшая школа, 1967. – 298 с.
27) Ханхараева, Т.Р. Модальные глаголы в ситуации общения. –
Иркутск: Иркутский национальный исследовательский университет, 2008. – 121
с.
28) Хомутова, Т.Н. Модальность и наклонение в современном
английском языке. – Вестник Южно-Уральского государственного
университета. – Вып. 6. – 2008. – С. 19-23.
29) Шатуновский, И.В. Лингвистическая семантика. – Спб.: Тайт-р,
2017. – 317 с.
30) Щербаков, Ю. Н. Грамматика. – М.: ФиН, 2012. – 199 с.
31) Место учебного предмета «Иностранный язык» в федеральном
базисном учебном плане [Электрон.ресурс]: StudFiles файловый архив
студентов. – Режим доступа: https://studfiles.net/preview/3558881/page:2/ ,
свободный. – Загл. с экрана. – Дата обр. 07.03.2020.;
32) Обучение грамматике английского языка [Электрон.ресурс]:
Молодой ученый – Режим доступа: https://moluch.ru/conf/ped/archive/152/8498/,
свободный. – Загл. с экрана. – Дата обр. 12. 11. 2019.
33) Методы обучения грамматике [Электрон.ресурс]: NSportal– Режим
доступа: https://nsportal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/angliiskiy-
yazyk/library/2014/06/23/formy-i- metody-obucheniya-grammatike, свободный. –
Загл. с экрана. – Дата обр. 16. 11. 2019.
34) Коммуникативный подход в обучении грамматике английского
языка как составная часть системы обучения английскому языку в рамках

67
реализации ФГОС [Электрон.ресурс]: Образовательный портал – Режим
доступа: http://ext.spb.ru/2011-03-29-09-03-14/110-foreignlang/10620-
Kommunikativnyy_podkhod_v_obuchenii_grammatike_angliyskogo_yazyka_kak_so
stavnaya_chast_sistemy_obucheniya_angliyskomu_yazyku_v_ramkakh_realizatsii_F
GOS.html, свободный. – Загл. с экрана. – Дата обр. 21. 12. 2019.
35) Особенности обучения грамматике [Электрон.ресурс]: Проблемы
науки – Режим доступа: https://scienceproblems.ru/osobennosti-obuchenija-
grammatike/3.html, свободный. – Загл. с экрана. – Дата обр. 22. 01. 2020.
36) Close, R.A. A Reference Grammar for Students of English. – London:
Longman, 1975. – 348 p.

68

Вам также может понравиться