ВВЕДЕНИЕ..................................................................................................................3
Выводы по 1 главе.....................................................................................................23
Выводы по 2 главе.....................................................................................................43
2
3.3. Разработка комплекса упражнений на отработку навыка употребления
модальности предположения для учащихся 10-11 класса..................................55
Выводы по 3 главе..................................................................................................61
ЗАКЛЮЧЕНИЕ..........................................................................................................62
Список литературы....................................................................................................64
3
ВВЕДЕНИЕ
4
развивать с опорой на него не только грамматический навык употребления
модальности предположения, но и социокультурную компетенцию.
Цель выпускной квалификационной работы – изучение средств и
оттенков выражения модальности предположения на материале романа Ш.
Бронте «Джейн Эйр» и составление банка методических упражнений для
обучения старшеклассников общеобразовательной школы выражению
модальности предположения на английском языке.
Задачи работы:
1) систематизировать и обозначить теоретические аспекты категории
модальности в английском языке;
2) рассмотреть и проанализировать способы выражения модальности
предположения на основе романа Ш. Бронте «Дж.Эйр»;
3) рассмотреть методические основы формирования грамматических
навыков иностранного языка в старших классах;
4) провести анализ УМК Spotlight на предмет содержания и степени
разработанности учебного материала, касающегося употребления
средств выражения модальности предположения;
5) разработать комплекс упражнений на отработку навыка употребления
модальности предположения для учащихся 10-11 класса.
Объектом настоящего исследования является оригинальный английский
художественный текст романа Ш. Бронте «Джейн Эйр».
Предметом исследования следует считать средства выражения
модальности предположения, принадлежащие к различным сегментам строя
английского языка.
Теоретическими основами исследования являются научные работы
отечественных и зарубежных ученых в области английской грамматики и
методики преподавания английского языка: М. Я. Блох, Миреа Линас и В. В.
Гуревич – учебные пособия по теоретической грамматике, Е. Б. Плаксина, Б. Ф.
5
Кондорф, Р. П. Мирульд, Е. И. Пассов – материалы по методике преподавания
иностранных языков в школе и др.
В выпускной квалификационной работе использовались методы
эмпирического и теоретического исследования, такие как наблюдение,
контекстуальный анализ и синтез.
Данная работа имеет практическую значимость. В процессе её создания
были разработаны материалы для обучения учащихся 10-11 классов
модальности предположения.
Структура работы: введение, три главы, заключение, список литературы.
6
понятия, что обуславливается разнообразными подходами к рассмотрению
категории модальности.
Таким образом, в рамках лингвистики, она обладает множеством аспектов
изучения и рассматривается лингвистами с различных научных позиций.
Согласно В.В. Виноградову, каждое предложение, высказывание обладает
модальностью так как указывает на отношение к реальности, что совпадает с
точкой зрения отечественного ученого И.Р. Гальперина, который относит
модальность к категории, принадлежащей речи, а, следовательно,
позиционирующей себя как сущность коммуникативного процесса. [Гальперин,
2006: 37]
Среди современных авторов, часто встречается определение модальности
как соотнесенности содержания предложения и действительности с точки
зрения коммуниканта, создающего речевой акт. Также, не менее часто
отмечается понятие модальности как противопоставление высказывания
реальному факту. Более того, широко распространено мнение, согласно
которому «инвариантным значением модальности является отнесенность
содержания высказывания к действительности, то есть модальность
распространяется на отношение субъекта высказывания к действию и
отношение говорящего к достоверности содержания высказывания».
[Гавриличева, 2019: 2]
Важно отметить, что многие лингвисты определяют модальность как
сложную функционально-семантическую категорию, имеющую отношение к
действительности и к субъективной позиции говорящего.
Таким образом, в современной науке приняты два подхода к описанию
модальности как категории: широкий и узкий.
Широкий подход к описанию модальности:
Основоположником широкого подхода, или традиционного, признается
В.В. Виноградов, который, как упоминалось ранее, относит модальность к
7
семантической категории, позволяющей выразить отношение содержания
высказывания к неязыковой действительности с позиции адресанта, при этом, в
ее содержательный объем включаются множество значений:
1) действительности,
2) недействительности,
3) достоверности,
4) утверждения,
5) отрицания,
6) необходимости,
7) возможности,
8) желательности,
9) побуждения,
10) предположения,
11) эмотивности и пр. [Виноградов, 1950: 12]
Дальнейшие исследования последователей В.В. Виноградова учитывают
множество разноплановых модальных уровней, что позволяет говорить о
широком понимании категории модальности.
Узкий подход к описанию модальности:
С позиции узкого подхода рассматриваемая категория соотносится с
логической модальностью, другими словами, изъявительное наклонение
отождествляется с модальностью действительности, повелительное наклонение
– с модальностью необходимости, а сослагательное наклонение – с
модальностью возможности. [Колшанский, 1975: 140]
В настоящей выпускной квалификационной работе мы будем
придерживаться определения модальности, согласно которому данная категория
является функционально-семантической, способной выражать различные виды
отношения содержания к реальности, а также широкий спектр субъективной
оценки сообщаемого.
8
1.2. Виды модальности и способы ее выражения
9
1) алетическая модальность, определяющая содержание
предложения/высказывания в рамках возможности и невозможности;
2) деонтическая модальность, определяющая содержание
предложения/высказывания в рамках необходимости, запрещенности или
разрешенности;
3) эпистемическая модальность, определяющая содержание
предложения/высказывания в рамках предположения;
4) оптативная модальность определяющая содержание
предложения/высказывания в рамках выражения желания или нежелания.
Далее важно обратить внимание на средства выражения модальности.
Традиционно их разделяют на четыре типа:
1) грамматические,
2) лексические,
3) синтаксические,
4) интонационные.
Следует остановиться на каждом типе более подробно.
10
В качестве лексических средств выражения модальности в современном
английском языке используются модальные слова и глаголы, последние часто
относят к лексико-грамматическим средствам.
Таким образом, на чисто-лексическом уровне модальность выражается
рядом слов, например:
1) certainly,
2) of course,
3) surely,
4) naturally,
5) unfortunately и др.
Следует обозначить, что модальные слова способны передавать
следующие характеристики:
1) отношение говорящего к высказыванию (субъективного плана),
2) оценку говорящего, которая может быть представлена с учетом
различного уровня уверенности, сомнения, желательности,
3) отношение между содержанием и действительностью.
Таким образом, модальные слова служат в качестве маркеров отношения
коммуниканта к производимому им речевому акту в рамках реальности и
возможности содержания данного сообщения.
Согласно Н.Е. Петрову, модальные слова можно подразделить на:
1) «слова, выражающие уверенность – certainly, no doubt, surely,
apparently, undoubtedly и др.
2) слова-«интенсификаторы» – evidently, obviously, really, actually и др.
3) слова, выражающие неуверенность – perhaps, maybe, probably и др.
4) слова, выражающие одобрение и неодобрение – happily / unhappily,
luckily / unluckily, fortunately / unfortunately». [Петров 2001: 27]
11
Важно отметить, что модальные значения в английском языке также
могут выражаться при помощи других частей речи, например, существительных
(вероятность – possibility) и прилагательных (необходимый – necessary).
Однако существуют лексико-грамматические средства выражения
модальности, к которым относят категорию модальных глаголов, способных
отражать отношение говорящего к действию, выраженному инфинитивом, в
сочетании с которым они формируют составные модальные сказуемые.
Таким образом, данный ряд глаголов может выражать «действие,
состояние или процесс, которые рассматриваются говорящим как возможные,
обязательные, сомнительные, точные, разрешенные, желаемые и т.д.». [Кобрина
1985: 160]
В современном английском модальные глаголы относят к служебным в
рамках их роли в предложении, в соответствии с тем, что они функционируют в
качестве модальности отношения к действию, следовательно, не могут
употребляться как самостоятельный член предложения.
Важно отметить, что они могут обозначать следующие характеристики
совершения действия, выраженного основным глаголом:
1) возможность,
2) способность,
3) предположения,
4) необходимость. [Хомутова, 2008: 21]
Традиционно к модальным глаголам и их формам относят: can (could),
may (might), will, shall, would, should, must, ought to, have to, be to, need, dare.
Рассмотрим более подробно варианты значений модальных глаголов.
Модальный глагол can (could) может использоваться в следующих
значениях:
1) наличие или отсутствие способностей, пример: I can swim.
2) возможность совершения действия, пример: We can play outside.
12
3) просьба разрешить, разрешение, пример: Can I help you?
4) некатегоричный запрет, пример: You can’t play with him.
5) недоверие с оттенком сомнения или уверенности, пример: He can’t
paint this picture.
6) удивление, пример: How can he lie her?
Модальный глагол may (might), может использоваться для выражения:
1) возможности совершения действия, пример: You may write.
2) просьбы разрешить, разрешения, пример: You may call him.
3) упрека, пример: You might go and help me.
4) предположения с оттенком сомнения, пример: She might not come here.
Модальный глагол must используется в следующих значениях:
1) необходимость неизбежного характера, пример: We must be on self-
isolation.
2) долженствование, приказ, пример: You must obey!
3) инструктаж, пример: First of all you must call me.
4) категоричный запрет в отрицании, пример: You mustn’t open the
window!
5) предположение с оттенком уверенности, пример: I must have forgotten
my phone at home.
6) совет эмоционального характера, пример: You must return in an hour!
Модальный глагол have to используется в значениях:
1) необходимость, которая обоснованная внешними факторами, пример:
He’ll have to make a report if they come to an agreement about this project.
2) необходимость, пример: We have to drive to Paris every day.
Модальный глагол be to используется для выражения:
1) инструкций и приказов, пример: You are to report
2) планов, пример: I was to be there at 5.
Модальный глагол need используется в качестве:
13
1) выражения необходимости, пример: Do you need to work so hard?
Модальные глаголы should и ought to отмечаются как взаимозаменяемые и
используются в следующих случаях:
1) совет, пример: You should call him.
2) рекомендация, пример: You should see a doctor.
3) упрек, пример: You should have taken the umbrella.
4) долженствование. пример: You ought to be polite.
Модальный глагол will используется для выражения:
1) отказа и нежелания, пример: The door won’t open. You won’t do it.
2) просьбы, пример: Will you help me?
Модальный глагол shall используется, когда говорящий выражает:
1) предложение, пример: Shall I open the window?
2) обещание, пример: These rules shall apply in all circumstances.
3) угрозу, пример: You shall die.
Модальный глагол would используется для выражения:
1) желания и нежелания, пример: I would not answer you.
2) повторяющегося действия, пример: We would talk for hours.
3) просьбы, пример: Would you please eat this piece of cake?
Модальный глагол dare используется в случаях, когда говорящему
необходимо подчеркнуть:
1) рискованность совершения действия, пример: How dare you eat my
cookies?
2) приложение большого усилия, пример: I dare say that you’re stupid.
В рамках данной выпускной квалификационной работы наибольшее
внимание уделяется модальным глаголам, используемых для выражения
предположения, к которым относят:
1) must,
2) may-might,
14
3) should-ought,
4) will-would,
5) can-could,
6) need.
Рассмотрим каждый из них более подробно.
Must
Глагол must способен выражать предположение о выполнении действия,
которое близко по своему значению к уверенности, как правило основанное на
знании.
Таким образом, данный глагол, используемый с неперфектным
инфинитовом, может означать что действие, которое предполагается как
осуществимое/неосуществимое, является одновременным с предположением,
обладающим отношением либо к настоящему, либо к прошедшему времени.
Примеры:
1) Andy must be hungry after his travelling.
2) Our friends must have taken a wrong turning.
В сочетании с перфектным инфинитивом глагол must используется только
в рамках предположения, относящегося к прошедшему времени, то есть
предполагаемое действие всегда предшествует самому высказыванию
предположения.
Пример:
1) We must have forgotten to reply.
В сочетании неопределенным инфинитивом must используется для
выражения предположения, относящегося к настоящему.
Примеры:
1) Peter must know absolutely all thing about her.
2) Ann must be here.
15
Также must в значении предположения употребляется с простой формой
инфинитива глаголов, обычно не употребляемых в форме продолженного вида.
Важно отметить, что в случае употребления продолженного инфинитива
следом за глаголом must, высказывается предположение, что действие
происходит в процессе речи.
Пример:
1) - Where is Dana?
- She must be playing in the room.
May, might
Глагол may употребляется для выражения модальности предположения с
оттенком неуверенности, то есть действие, выраженное последующим глаголом,
может с равной долей вероятности произойти или не произойти.
Указанный модальный глагол может использоваться с перфектным или
неперфектным инфинитивом.
Примеры:
1) It may snow this evening.
2) I may be away from home on Monday.
Чаще всего данный глагол употребляется в рамках предположения с
высокой степенью сомнения в правдоподобии.
Если после глагола may располагается неопределенный инфинитив, то
подразумевается выражение предположения, которое относится либо к
настоящему, либо к будущему времени.
Примеры:
1) Ann may not hear me.
2) Helen may visit us this evening.
Если действие совершается в момент речи, то предположение выражается
через глагол may и продолженный инфинитив:
16
Пример:
1) - Where is Ann?
- She may be writing the letter in the post office.
Модальный глагол might используется преимущественно в рамках
косвенной речи, зависящей от глагола в прошедшем времени для выражения
предположения.
Примеры:
1) Ann said that David might know her very well.
2) David said that Ann might have lost his phone number.
Предложение с использованием глагола might в качестве средства
выражения модальности предположения приобретает оттенок высокого уровня
сомнения или неопределенности.
Пример:
1) It might have been for 10 minutes.
В случае, если после указанного глагола стоит перфектный инфинитив, то
предполагается, что действие является заведомо невозможным.
Пример:
1) Ann is conservative, but she might have been changed by then.
Should, ought
Глаголы should и ought в рамках выражения модальности предположения
используются крайне редко и основываются на фактах.
Таким образом, их следует считать взаимозаменяемыми.
Примеры:
1) If Ann started at fivЕ She ought to be (should be) here by six.
2) Helen left at nine, so she ought to (should) have arrived by now.
3) That should (ought to) please you.
17
Will, would
Глагол will в отношении выражения предположения в противовес
глаголам should и ought основывается на субъективности.
В случае сопровождения данного глагола неперфектным инфинитивом,
предположение становится соотнесенным с настоящим временем.
Примеры:
1) This will be the thing you are looking for here.
2) That will be Daniel, I suppose.
С перфектным инфинитивом глагол will используется для выражения
предположения в отношении предшествующего действия.
Пример:
1) You will have noticed that Billy was here yesterday.
При использовании формы would модального глагола will как с
перфектным, так и неперфектным инфинитивом, предположение высказывается
в настоящем относительно факта в прошлом.
Примеры:
1) My cat Piggy would be about 11 when died.
2) My sister would be about 3 at that time.
Can, could
Модальный глагол can и его форма could используются в модальности
предположения преимущественно в отрицательных предложения,
утвердительных (с условием отсутствия действия или его ограниченности).
В случае следования перфектного инфинитива за указанным глаголом в
отрицании, возникает значение невероятности чего-либо в настоящем времени.
Пример:
1) You can’t really hate me after that.
18
Также отрицательная форма данного глагола с неперфектным
инфинитивом имеет аналогичное значение, но в прошедшем времени.
Пример:
1) You can’t have tried to change your life.
Важно отметить, что форма could с отрицанием означает предположение,
относящееся к настоящему времени и сделанное гораздо более вежливо и
тактично, а также оттенок сомнения.
Примеры:
1) Ann could not love David.
2) It could not have cost so much.
19
Too young to understand (значение отсутствия возможности или
способности)
21
Степени уверенности модальности предположения
Отрицание Констатация
0 1 2 3 4 5 6 7
22
Выводы по 1 главе
25
Таким образом, данное произведение можно назвать «романом
воспитания», воспитания человеческой силы духа, сильной личности.
Роман Ш. Бронте «Джейн Эйр» считается шедевром английской классики,
не только в плане его содержания, но и в плане языка. Данное произведение
было выбрано нами для анализа ввиду нескольких причин.
Во-первых, роман можно назвать бесспорным памятником английской
культуры, одним из произведений, знакомство с которым является абсолютно
необходимым для любого человека, изучающего английский язык и
претендующего на обладание хотя бы самыми элементарными
страноведческими навыками.
Во-вторых, в последнее время исследователи все чаще и чаще
констатируют процесс упрощения английского языка, а некоторые вообще
именуют этот процесс «деградацией». Его причиной послужили два основных
фактора:
1) закрепление за английским языком статуса «глобального»,
«международного» языка,
2) стремительное развитие электронных средств массовой коммуникации.
Поэтому мы посчитали целесообразным провести практическое
исследование такого «тонкого» языкового инструмента, как оттенки
модальности, на материале именно классического произведения.
Нами было выдвинуто предположение, что в классическом произведении
будет обнаружено больше примеров разнообразных средств выражения
оттенков модальности в отличие от современного произведения.
Важно отметить тот факт, что эти средства не являются чем-то
устаревшим и вымирающим. Они по-прежнему широко используются
профессионалами языка в качественной литературе и журналистике. Наша
задача как лингвистов и учителей – сохранить эти инструменты и научить их
пользоваться следующие поколения пользователей английского языка.
26
2.2. Формы выражения модальности предположения в романе Ш. Бронте
«Джейн Эйр»
27
(И вот, путешественник, наклонившись, пощупал ступню и ногу, как
будто пытаясь понять, в порядке ли они; видимо, что-то беспокоило его, потому
что он остановился и сел у приступка, откуда я только что встал.)
В данном случае можно говорить о предположении, граничащем с
уверенностью, выраженном через apparently.
Пример 4.
“Abbot and Bessie, I believe I gave orders that Jane Eyre should be left in the
red-room till I came to her myself.” [Bronte, 2017: 71]
(Аббат и Бесси, полагаю, я отдал приказ, чтобы Джейн Эйр оставалась в
красной комнате, пока я сам не приду к ней.)
Здесь мы видим случай выражения модальности предположения глаголом
со значением предположения, который говорит о высоком уровне уверенности,
с оттенком упрека.
Пример 5.
“To this end, I had sat well back on the form, and while Jane Eyre seeming to
be busy with my sum, had held my slate in such a manner as to conceal my face: I
might have escaped notice, had not my treacherous slate somehow happened to slip
from my hand, and falling with an obtrusive crash, directly drawn every eye upon me;
I knew it was all over now, and, as I stooped to pick up the two fragments of slate, I
rallied my forces for the worst.” [Bronte, 2017: 98]
(С этой целью я откинулся на скамье, и в то время как Джейн Эйр,
казалось, была занята моей суммой, я держал мой планшет так, чтобы скрыть
свое лицо и скорее всего избежал бы внимания, если бы не мой коварный
планшет, так случилось, что он выскользнул из моей руки и упал с навязчивым
грохотом, все взгляды устремились прямо на меня; Я знал, что теперь все
кончено, и, наклонившись, чтобы поднять два кусочка шифера, я готовился к
худшему.)
28
В данном случае мы видим пример модальности предположения с
оттенком неуверенности, выраженной глаголом might.
Пример 6.
“Surely the Mary Arm Wilson I have mentioned was inferior to my first
acquaintance: she could only tell me amusing stories, and reciprocate any racy and
pungent gossip I chose to indulge in; while, if I have spoken truth of Helen, she was
qualified to give those who enjoyed the privilege of her converse a taste of far higher
things.” [Bronte, 2017: 107]
(Несомненно, Мэри Арм Уилсон, о которой я упоминал, была хуже, чем
когда я с ней познакомился: она могла рассказывать мне только забавные
истории и отвечать взаимностью на любые грубые и острые сплетни, в которых
я решал участвовать; в то время как, если я говорил правду о Елене, она
позволяла почувствовать вкус намного более высоких вещей тем, кто обладал
привилегией в её общении.)
В данном случае мы встречаем surely в качестве средства выражения
крайней степень уверенности в предположении.
Пример 7.
“My heart really warmed to the worthy lady as I heard her talk; and I drew my
chair a little nearer to her, and expressed my sincere wish that she might find my
company as agreeable as she anticipated.” [Bronte, 2017: 124]
(Мое сердце действительно согрелось благодаря достойной леди, когда я
услышал ее разговор; и я пододвинул свой стул немного ближе к ней и выразил
свое искреннее желание о том, чтобы она сочла мою компанию столь же
приятной, соответствующей её ожиданиям.)
Здесь мы также можем отметить крайнюю степень уверенности,
выраженную лексически через really.
Пример 8.
29
“I wished to see Jane Eyre, and I fancy a likeness where none exists: besides,
in eight years she must be so changed.” [Bronte, 2017: 130]
(Я хотел увидеть Джейн Эйр, и мне мерещится сходство там, где его нет:
кроме того, спустя восемь лет она, должно быть, так изменилась.)
В данном примере через модальный глагол выражена высокая степень
уверенности в предположении.
Пример 9.
“Teachers, you must watch her: keep your eyes on her movements, weigh well
her words, scrutinise her actions, punish her Jane Eyre body to save her soul: if,
indeed, such salvation be possible, for (my tongue falters while I tell it) this girl, this
child, the native of a Christian land, worse than many a little heathen who says its
prayers to Brahma and kneels before Juggernaut—this girl is—a liar!” [Bronte, 2017:
138]
(Учителя, вы должны следить за ней: следите за ее движениями, хорошо
взвешивайте ее слова, тщательно изучайте ее действия, наказывайте тело Джейн
Эйр, чтобы спасти ее душу: если, действительно, такое спасение возможно, для
(мой язык не поворачивается это произностить) этой девушки, этого ребенка,
уроженки христианской земли, хуже многих маленьких язычников, которые
произносят свои молитвы Брахме и преклоняют колени перед Джаггернаутом -
эта девушка - лжец!)
В данном случае мы видим пример выражения предположения с
достаточно высокой степенью уверенности.
Пример 10.
“This will be your luggage, I suppose?’ said the man rather abruptly when he
saw me, pointing to my trunk in the passage.” [Bronte, 2017: 143]
(Полагаю, это будет ваш багаж? - довольно резко сказал мужчина, увидев
меня, указывая на мой сундук в коридоре.)
30
Здесь мы видим ярко выраженное предположение с очень высокой
степенью уверенности.
Пример 11.
“Mr. Rochester must have been aware of the entrance of Mrs. Fairfax and
myself; but it appeared he was not in the mood to notice us, for he never lifted his
head as we approached.” [Bronte, 2017: 161]
(Мистер Рочестер, должно быть, знал том что миссис Фэрфакс и я вошли;
но оказалось, что он был не в настроении заметить нас, потому что он ни на
секунду не поднял голову, пока мы приближались.)
В данном примере можно отметить высокую степень уверенности в
предположении.
Пример 12.
“These eyes in the Evening Star you must have seen in a dream.” [Bronte,
2017: 193]
(Эти глаза в Вечерней Звезде вы, наверное, видели во сне.)
В данном примере также с помощью модального глагола выражено
предположение с высокой степенью уверенности, сделанное касательно уже
произошедшей ситуации.
Пример 13.
“I started, or rather (for like other defaulters, I like to lay half the blame on ill
fortune and adverse circumstances) was thrust on to a wrong tack at the age of one-
and- twenty, and have never recovered the right course since: but I might have been
very different; I might have been as good as you— wiser—almost as stainless.”
[Bronte, 2017: 206]
(Я начал, или, скорее, (поскольку, как и другие неплательщики, мне
нравится возлагать половину вины на неудачу и неблагоприятные
обстоятельства), в возрасте одного-двадцати лет мне навязали неправильную
тактику, и с тех пор я никогда не вставал на верный путь: но я мог бы быть
31
совсем другим; Я мог бы быть так же хорош, как ты - мудрее - почти так же
безупречен.)
В данном примере нам встречается три случая выражения модальности
предположения.
В ситуации с использованием rather отмечается оттенок сомнения, так же
как и в использовании модального глагола для выражения предположения.
Пример 14.
“It is hardly likely master would laugh, I should think, Miss, when he was in
such danger: You must have been dreaming.” [Bronte, 2017: 234]
(Вряд ли мастер рассмеялся бы, я думаю, мисс, когда он был в такой
опасности: Вы, должно быть, замечтались.)
Здесь мы видим низкую степень неуверенности с использованием hardly.
И высокий уровень уверенности в предположении с использованием
модального глагола must.
Пример 15.
“Now,’ said he, ‘go to the other side of the bed while I order his toilet; but
don’t leave the room: you may be wanted again.” [Bronte, 2017: 234]
(Теперь, - сказал он, - идите на другую сторону кровати, пока я привожу
его в порядок; но не выходите из комнаты: вы, возможно, скоро снова
потребуетесь.)
В данном случае через модальный глагол выражается средняя степень
уверенности в предположении.
Пример 16.
“I had better not stay long, sir; it must be near eleven o’clock now.” [Bronte,
2017: 309]
(Мне лучше не оставаться надолго, сэр; сейчас должно быть около
одиннадцати часов.)
32
Здесь отмечается крайняя степень уверенности, выраженная с помощью
модального глагола must.
Пример 17.
“No doubt of it; it is nothing serious; he is nervous, his spirits must be kept
up.” [Bronte, 2017: 322]
(Нет сомнений в этом; в этом нет ничего серьезного; он нервничает, его
дух необходимо поддерживать.)
В данном предложении крайняя степень уверенности в предположении
выражена ярко через выражение «нет сомнений».
Пример 18.
“Bessie said she was sure you would not refuse: but I suppose you will have to
ask leave before you can get off?” [Bronte, 2017: 338]
(Бесси сказала, что была уверена, что ты не откажешься, но я полагаю,
тебе придется попросить, прежде чем ты сможешь выйти?)
Здесь мы видим высокую степень уверенности в предположении.
Пример 19.
“I had better not pass my word: I might be obliged to break it.” [Bronte, 2017:
341]
(Лучше не передавать моё слово: возможно, мне придется нарушить его.)
В данном случае также отмечается высокая степень уверенности в
предположении, выраженная модальным глаголом.
Пример 20.
“She made reasonable progress, entertained for me a vivacious, though
perhaps not very profound, affection; and by her simplicity, gay prattle, and efforts to
please, inspired me, in return, with a degree of attachment sufficient to make us both
content in each other’s society.” [Bronte, 2017: 397]
(Она достигла разумного прогресса, развила во мне живую, хотя,
возможно, не очень глубокую привязанность; и ее простота, веселая болтовня и
33
усилия порадовать меня, со своей стороны, вдохновили меня до такой степени
привязанности, которая позволила бы нам обоим быть довольными обществом
друг друга.)
В данном случае с помощью perhaps выражена невысокая степень
уверенности в предположении.
Пример 21.
“My principles were never trained, Jane: they may have grown a little awry for
want of attention” [Bronte, 2017: 401]
(Мои принципы никогда не прививались мне, Джейн: они, возможно,
немного расстроились из-за недостатка внимания.)
Здесь мы видим невысокую степень уверенности, выраженную с
помощью модального глагола may.
Пример 22.
“It must have been one of them,’ interrupted my master.” [Bronte, 2017: 431]
(Должно быть, это был один из них, - прервал мой мастер.)
В данном примере отмечается наличие высокой степени уверенности в
предположении, сделанном касательно уже случившейся ситуации. Данная
модальность выражена глаголом must.
Таким образом можно заметить, во-первых, что все лексические и
грамматические средства выражения модальности предположения\вероятности
используются в тексте романа «Джейн Эйр», что подтверждается примерами,
приведенными выше. Во-вторых, модальность, передаваемая модальными
глаголами, часто подкрепляется в предложении модальной лексикой, и в одном
и том же предложении можно обнаружить и модальный глагол, и модальное
слово. В- третьих, можно заметить, что в тексте романа «Джейн Эйр» гораздо
чаще используется модальная лексика, чем модальные глаголы для выражения
значений предположения с различной степенью уверенности. Также нельзя
обойти вниманием тот факт, что среди других модальных значений,
34
выражаемых анализируемыми модальными глаголами (например, глаголами
can, must), их использование в значении предположения наименее частотно
среди других значений (для can наиболее частотно значение способности и
возможности, для must – значение долженствования).
35
Пример 2.
“He found the room apparently empty.”
(Видимо он обнаружил комнату пустой.)
Apparently в данном примере выражает предположение с низкой степенью
сомнения.
Пример 3.
“She is in the window-seat, to be sure, Jack.”
(Конечно, она на подоконнике, Джек.)
Данный пример иллюстрирует предположение, граничащее с
уверенностью.
Пример 4.
“We had been wandering, indeed, in the leafless shrubbery an hour in the
morning; but since dinner (Mrs. Reed, when there was no company, dined early) the
cold winter wind had brought with it clouds so sombre, and a rain so penetrating,
that further out-door exercise was now out of the question.”
(Мы действительно бродили в безлистном кустарнике час утром; но после
обеда (миссис Рид, когда не было компании, рано ужинала), холодный зимний
ветер принес с собой такие мрачные облака и такой пронзительный дождь, что о
дальнейших занятиях на свежем воздухе не могло быть и речи.)
В выбранном примере indeed используется для выражения предположения
с высокой степенью уверенности.
Пример 5.
“She really must exclude me from privileges intended only for contented,
happy, little children.”
(Она действительно должна исключить меня из привилегий,
предназначенных только для довольных, счастливых, маленьких детей.)
36
Пример, указанный выше, иллюстрирует предположение с высокой
степенью уверенности
Пример 6.
“I really saw in him a tyrant, a murderer.”
(Я действительно видела в нем тирана и убийцу.)
В выбранном примере really используется для выражения предположения,
граничащего с уверенностью.
Пример 7.
“Mr. Miles, the master, affirmed that he would do very well if he had fewer
cakes and sweetmeats sent him from home; but the mother's heart turned from an
opinion so harsh, and inclined rather to the more refined idea that John's sallowness
was owing to over-application and, perhaps, to pining after home.”
(Мистер Майлз подтвердил, что у него все будет хорошо, если у него
будет меньше тортов и сладостей, присланных ему из дома; но сердце матери
сурово отвергло такое мнение и скорее склонилось к более утонченной идее,
что бодрость Джона была вызвана чрезмерным применением и, возможно,
тоской по дому.)
В данном примере иллюстрируется предположение с долей сомнения,
однако, нельзя отнести к высокому уровню уверенности.
Пример 8
“There was no possibility of taking a walk that day.”
(В тот день не было возможности прогуляться.)
Модальная окраска данного фрагмента иллюстрирует достаточно высокий
уровень уверенности, который выражен, в основном, с помощью лексических
средств.
Результаты проведенного анализа можно представить следующим
образом (схема 2), (схема 3).
37
Частотность
9
0
Грамматические средства Лексические средства
39
В данном случае можно отметить также высокий уровень уверенности в
предположении.
Пример 3.
“And old Madam Reed, or her daughters, will be solicited by you to seek a
place, I suppose?”
(И вы, наверное, как я полагаю, поможете старой мадам Рид или ее
дочерям найти место?)
В данном случае отмечается высокая степень уверенности в
предположении, обозначенная модальным глаголом will, а также вводной
конструкцией I suppose.
40
“A curious friendship theirs must have been: a pointed illustration, indeed, of
the old adage that ‘extremes meet.’”
(Их любопытная дружба, должно быть, была яркой иллюстрацией старой
поговорки о том, что противоположности встречаются.)
В данном примере мы видим высокий уровень уверенности в
предположении.
Пример 7.
“The red-room was a square chamber, very seldom slept in, indeed, unless
when a chance influx of visitors at Gateshead Hall rendered it necessary to turn to
account all the accommodation it contained: yet it was one of the largest and
stateliest chambers in the mansion.”
(Красная комната представляла собой квадратную комнату, в которой
очень редко спали, конечно, если только случайный наплыв посетителей в
Гейтсхед-холле не заставил обратить внимание на все помещения, которые в
ней находились: однако это был одна из самых больших и самые
величественных комнат в особняке.)
В данном случае выражается высокая степень уверенности в
предположении.
Пример 8.
“‘Mind you don’t,’ said Bessie; and when she had ascertained that I was really
subsiding, she loosened her hold of me; then she and Miss Abbot stood with folded
arms, looking darkly and doubtfully on my face”
(Имей в виду, что нет, - сказала Бесси; и когда она убедилась, что я
действительно спал, она ослабила свою хватку; затем она и мисс Эббот стояли
со сложенными руками, мрачно и с сомнением глядя на мое лицо.)
В данном примере можно отметить высокую степень уверенности в
предположении.
41
Результаты проведенного анализа можно представить следующим
образом (схема 4), (схема 5).
Частотность
6
0
Грамматические средства Лексические средства
0
Грамматические средства Лексические средства
42
На основе анализа контрольного фрагмента можно сделать следующие
выводы:
4) в шестнадцатой главе произведения Ш. Бронте «Джейн Эйр» всего 8
случаев модальности предположения;
5) среди них можно отметить преобладание лексических средств над
грамматическими – 5 и 3 случаев соответственно;
6) все выбранные средства отражают модальность предположения с
высокой степенью уверенности.
Выводы по 2 главе
43
В данной главе были подробно рассмотрены способы выражения
модальности предположения в романе Ш. Бронте «Джейн Эйр».
На основе данного анализа были сделаны следующие выводы:
1) в данном произведении присутствуют все грамматические средства
и подавляющее большинство лексических средств выражения модальности,
описанных в теоретической литературе. Были найдены примеры к каждому
пункту классификации средств выражения модальности, описанных в первой
главе.
2) в контрольном фрагменте произведения 1 и 16 главы было выявлено
16 случаев модальности предположения. При этом низкий уровень исследуемой
модальности объясняется тем, что первая часть анализируемого фрагмента
является нарративом, то есть повествует о реально произошедших событиях в
жизни главной героини, что и объясняет неуместность выражения модальности
предположения, однако, в 16 главе отмечается большее количество случаев
исследуемой модальности, выраженной через грамматические средства
(отображающие высокую степень уверенности в предположении).
3) среди выделенных средств в контрольном фрагменте наблюдается
преобладание лексических средств над грамматическими – 12 и 4 случая
соответственно;
4) наиболее часто встречающийся оттенок модальности вероятности –
предположение с высокой степенью уверенности, наименьший процент
составляет невозможность с оттенком сомнения.
44
ГЛАВА 3 МЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ОБУЧЕНИЯ ВЫРАЖЕНИЮ
МОДАЛЬНОСТИ ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ В СТАРШИХ КЛАССАХ
45
3) повышение активности учащихся в рамках коммуникативного
взаимодействия;
4) развитие спонтанности речи;
5) увеличение степени самостоятельности учащихся. [Дарвиш, 2019: 47-
49]
Следует отметить, что с учетом вышеуказанных условий возникает
возможность реализации коммуникативно-когнитивного подхода к обучению
иностранным языкам, что позволяет реализовать ключевую цель методики
обучения иностранным языкам – подготовить учащихся к реальному
иноязычному общению.
Важно, что 10-11 класс являются заключительным этапом процесса
овладения иноязычной речи в рамках школьного образования. Именно на этом
уровне необходимо уделять особое внимание индивидуализации обучения, так
как у учеников присутствует разнообразие интересов и происходит процесс
профориентации.
Таким образом, нами предлагаются следующие рекомендации к
организации учебного процесса по изучению иностранного языка в старших
классах:
1) необходимо последовательно осуществлять коммуникативно-
когнитивный подход к обучению для повышения содержательности речи
учащихся;
2) использование приемов обучения, способных побудить учащихся к
выражению личного мнения или отношения к обсуждаемым проблемам
(предпочтительно личностно-ориентированное и проблемное обучение в
совокупности);
3) целенаправленная реализация принципа индивидуализации
обучения, ориентированного на использование иностранного языка в будущей
практической деятельности школьников;
46
4) широкое применение видов и форм самостоятельной работы.
[Солонцева, 2019: 46]
Необходимо также опираться на требования методики преподавания
иностранного языка в рамках формирования грамматического навыка.
В обучении грамматическому явлению следует придерживаться
последовательности этапов:
1) ознакомительный этап,
2) этап разъяснения случаев применения,
3) первичная тренировка в языковых и условно-речевых упражнениях,
4) отработка материала в речи, коммуникативных ситуациях. [Рогова,
1988: 39]
Ключевым понятие в обучении грамматике является подход, под которым
подразумевается способ реализации. [Рогова, 1988: 8]
В современной методике преподавания иностранных языков выделяют
следующие подходы:
1) эксплицитный подход;
2) имплицитный подход;
3) дифференцированный подход.
Эксплицитный подход
Под эксплицитным подходом понимают формирование грамматического
навыка с объяснением правил. Он может реализовываться через два ключевых
метода. (табл.1) [Пассов, 2016: 78]
48
неверной
информации
Имплицитный подход
Имплицитный подход представляет собой такие действия учителя, из
которых исключены объяснения правил. Важно отметить, что он также
подразделяется на два метода (табл.2). [Пассов, 2016: 79]
Имплицитный подход
Характеристики Структурный метод Коммуникативный
метод
Ключевая особенность Отработка структуры в Отработка структуры в
большом количестве коммуникативном
упражнений аспекте, то есть через
умение говорения
(диалогического
характера), в
ситуативном обучении
(через речевую
ситуацию)
Упражнения Преимущественно Условно-речевые
истинно-языковые и Преимущественно
условно-речевые с комбинативного типа
редким присутствием Также возможно
комбинативного типа. присутствие истинно-
речевых упражнений с
отсутствием опоры.
Положительные аспекты полноценное ситуативность
49
снятие трудностей высокий уровень
прочность мотивации
запоминания быстрота
результата
Отрицательные аспекты низкий уровень наличие ошибок
мотивации невозможность
отсутствие отработки всех
реализации возможных
коммуникативного ситуаций общения
подхода
Дифференцированный подход
Данный подход характеризуют как «плавильный котел» двух
вышеуказанных. Он включает в себя комбинацию различных методов и
приемов обучения, отбор упражнений в соответствии с целью, задачами,
особенностями этапа обучения иностранному языку.
Важно также привести классификацию упражнений, применимых
относительно формирования грамматического навыка в методике преподавания
иностранного языка.(табл.3) [Пассов, 2016: 80]
51
структуры. В них всегда
есть какая-либо опора.
Они используются
ближе к концу изучения
текста.
Речевые (не имеют направлены на
классификации) формирование умений,
полностью
самостоятельны, не
предполагают наличия
образца, не
ограничивают тему.
53
Учебно-методический комплекс обеспечивает социокультурную
направленность обучения и возможность для систематизации и обобщения
знаний по завершению каждого раздела.
Материал, изложенный в учебнике, опирается на аутентичные тексты и
включает в себя достаточный объем справочного материала, позволяющего
успешно выполнять предлагаемые задания.
Учебник обеспечивает преемственность в изучении иностранного языка,
но не отличается новизной в отборе и подаче материала по сравнению с
другими учебниками.
Работа по данному учебнику способствует повышению качества языковой
подготовки учащихся и формированию интереса к изучению иностранного
языка.
Следует также отметить качество иллюстративного материала учебника и
его дизайн.
В рамках анализа учебно-методического комплекса было выяснено, что
развитие грамматического навыка употребления модальности предположения
начинается с 4 класса (module 6), через эксплицитный подход, дедуктивный
метод, происходит отработка в тренировочных упражнениях языкового и
условно-речевого вида (Рис. 1).
Рис. 1 (4 класс)
В 5 классе знания по данной теме расширяются (module 8), авторы также
предлагают эксплицитный подход и дедуктивный метод (Рис. 2).
54
Рис. 2 (5 класс)
В 7 классе данная тема повторяется и предлагается новая информация к
изучению (module 4, 8) (Рис. 3).
Рис. 3 (7 класс)
Рис. 4 (8 класс)
55
3.3. Разработка комплекса упражнений на отработку навыка
употребления модальности предположения для учащихся 10-11 класса
56
Данное упражнение позволит учащимся провести первичную отработку
грамматического навыка по использованию модальных глаголов в рамках
модальности предположения, а также закрепить различия в их употреблении.
Exercise 2.
Choose the appropriate verb must or can’t, fill in the table.
1) Ann _____________ eat a lot of sweets. She’s finished two kilos already
this week!
2) This _____________ be Metty’s jeans. He’s very tall, and this is tiny.
3) Her life _____________ be easy. She has four cats, two big dogs and no one
for help.
4) Where’s Betty? She _____________ be at school, as she often goes there at
this time.
5) This bill _____________ be right!
6) Emma’s perfect at English. She _____________ practise a lot.
7) The car in front is driving so slowly that I think they _____________ be
looking for something.
8) This book ______ belong to Katty. It’s not mine.
Must Can’t
This book must belong to Katty. It’s Ann can’t eat a lot of sweets. She’s
not mine. finished two kilos already this week!
57
Exercise 3.
Make as many sentences as possible and translate them.
He
Exercise 4.
Look at the picture. Express the possibility of further action. Work in pairs.
58
Example: Jane is likely to turn away now.
Данное условно-речевое упражнение комбинативного типа с основой на
картинку-наглядность позволит учащимся уверенно использовать модальность
предположения в речи.
Exercise 5.
Divide into two teams and express the assumption based on pictures.
Team 1:
59
Example: A man and a woman in the picture should be a husband and wife.
Team 2:
60
счет использования наглядности, а также обучение в сотрудничестве, есть
возможность реализации в игровой форме.
Exercise 6.
Translate from Russian to English. Explain the use of a mean of modality.
a. Не может быть, что Джейн услышала голос Рочестера в ночи. Должно
быть, ей это померещилось.
b. Я знала, что он скорее всего сейчас нанесет удар.
c. Джейн считала, что его действия непременно последуют за словами.
d. Он обнаружил комнату, видимо, пустой.
e. Конечно, она на подоконнике, Джек.
f. Мы действительно бродили в по лесу утром около часа.
g. Она действительно должна исключить меня списка любимчиков.
h. Я действительно видела в нем хорошего человека.
i. В тот день не было возможности прогуляться.
Данное упражнение на перевод целесообразно использовать в конце
работы над темой, так как оно является одним из самых трудных.
Exercise 7.
One of you is a realist, your partner is a visionary. Make up a dialogue, try to
find out what could happen after the last scene of the film.
Данное упражнение является полностью речевым, а, следовательно, не
нуждается в опорах. В нем учащиеся должны составить диалог о своих
предположениях что случилось после последней сцены.
Разработанный нами комплекс упражнений является уникальным. В нем
содержатся задания разных типов, способные не только повысить уровень
навыков грамматики, но и развить мотивационный аспект, а также, позволят
расширить кругозор учащихся относительно культуры страны изучаемого языка
через прочтение произведение классической литературы Ш. Бронте «Джейн
Эйр».
61
Выводы по 3 главе
62
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
63
Ключевыми языковыми средствами выражения значения предположения
с разной степенью уверенности, используемыми в английском языке являются
модальные лексические единицы и модальные глаголы)
Произведение Ш. Бронте является литературным достоянием и включает
в себя богатую иллюстрацию оттенков модальности предположения.
Также, мы обозначили, что выражение модальности предположения – это
достаточно тонкий языковой инструмент, для овладения которым необходим
языковой портфель высокого уровня, что позволяет обучать учащихся, как
правило, только на старшей ступени обучения в рамках общеобразовательной
российской школы, где наиболее эффективным будет являться имплицитный
подход в обучении грамматике через коммуникативный метод, что обосновано
психологическими особенностями возрастной группы.
В соответствии с тем, что разработанность данной темы в учебно-
методическом комплексе «Spotlight» недостаточная, а также, отсутствует
упоминание модальности предположения в учебниках для 10-11 класса, нами
был разработан комплекс упражнений на отработку выражения модальности
предположения для старшей возрастной группы и ступени школьного изучения
английского языка.
64
Список литературы
65
11) Ганшина, М. А. Грамматика английского языка: Учебник // М. А.
Ганшина, Н. М. Василевская. – М.: Издательство литературы на иностранном
языке, 1954. – 472с.
12) Зайнуллин, М.В. Модальность как функционально-семантическая
категория. – Спб.: Флинт, 2019. – 201 с.
13) Зеленщиков, А.В. Пропозиция и модальность. – М.: Инфра-М, 2018.
– 89 с.
14) Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. –
Изд. 5-е. – М.: Изд-во ЛКИ, 2008. – 288 с.
15) Зимняя, И. А. Психологические проблемы интенсификации
обучения иностранным языкам. – М.: Инфра, 1981. – 367 с.
16) Ильиш, Б. А. Строй современного английского языка. – Л.:
Просвещение, 1971. – 219 с.
17) Кобрина, Н. А. Грамматика английского языка: Морфология:
учебное пособие. – М.: Просвещение, 1985. – 287 с.
18) Колшанский, Г. В. Соотношение субъективных и объективных
факторов в языке. – М.: Наука, 1975. – 201 с.
19) Кон, И. С. Психология ранней юности. – М. : Просвещение, 2000. –
310 с.
20) Краснова, Т.И. Субъективность – модальность. – Ярославль: Книга-
Рост, 2020. – 115 с.
21) Лучков, Н.А. Логика в вопросах и ответах. – М.: Просвещение,
2013. – 167 с.
22) Пассов, Е. И. Основы коммуникативной методики. – М.: Высшая
школа, 1989. – 231 с.
23) Петров, Н.З. О содержании и объеме языковой модальности. –
Новосибирск: Наука, 2001. – 161 с.
66
24) Прибыток, И. И. Теоретическая грамматика английского языка. –
М.: Инфра-М, 2008. – 139 с.
25) Тихонов, А. А. Грамматика английского языка: просто и доступно. –
М.: Проспект, 2013. – 117 с.
26) Хаймович, Б.С. Теоретическая грамматика английского языка // Б.
С, Хаймович, Б. И. Роговская. – М: Высшая школа, 1967. – 298 с.
27) Ханхараева, Т.Р. Модальные глаголы в ситуации общения. –
Иркутск: Иркутский национальный исследовательский университет, 2008. – 121
с.
28) Хомутова, Т.Н. Модальность и наклонение в современном
английском языке. – Вестник Южно-Уральского государственного
университета. – Вып. 6. – 2008. – С. 19-23.
29) Шатуновский, И.В. Лингвистическая семантика. – Спб.: Тайт-р,
2017. – 317 с.
30) Щербаков, Ю. Н. Грамматика. – М.: ФиН, 2012. – 199 с.
31) Место учебного предмета «Иностранный язык» в федеральном
базисном учебном плане [Электрон.ресурс]: StudFiles файловый архив
студентов. – Режим доступа: https://studfiles.net/preview/3558881/page:2/ ,
свободный. – Загл. с экрана. – Дата обр. 07.03.2020.;
32) Обучение грамматике английского языка [Электрон.ресурс]:
Молодой ученый – Режим доступа: https://moluch.ru/conf/ped/archive/152/8498/,
свободный. – Загл. с экрана. – Дата обр. 12. 11. 2019.
33) Методы обучения грамматике [Электрон.ресурс]: NSportal– Режим
доступа: https://nsportal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/angliiskiy-
yazyk/library/2014/06/23/formy-i- metody-obucheniya-grammatike, свободный. –
Загл. с экрана. – Дата обр. 16. 11. 2019.
34) Коммуникативный подход в обучении грамматике английского
языка как составная часть системы обучения английскому языку в рамках
67
реализации ФГОС [Электрон.ресурс]: Образовательный портал – Режим
доступа: http://ext.spb.ru/2011-03-29-09-03-14/110-foreignlang/10620-
Kommunikativnyy_podkhod_v_obuchenii_grammatike_angliyskogo_yazyka_kak_so
stavnaya_chast_sistemy_obucheniya_angliyskomu_yazyku_v_ramkakh_realizatsii_F
GOS.html, свободный. – Загл. с экрана. – Дата обр. 21. 12. 2019.
35) Особенности обучения грамматике [Электрон.ресурс]: Проблемы
науки – Режим доступа: https://scienceproblems.ru/osobennosti-obuchenija-
grammatike/3.html, свободный. – Загл. с экрана. – Дата обр. 22. 01. 2020.
36) Close, R.A. A Reference Grammar for Students of English. – London:
Longman, 1975. – 348 p.
68