Вы находитесь на странице: 1из 83

Министерство науки и высшего образования Российской Федерации

федеральное государственное бюджетное


образовательное учреждение высшего образования
«Московский педагогический государственный университет»

Институт иностранных языков

Толстик Ольга Васильевна

Функционально-семантические особенности выражения


грамматической модальности в произведениях Дж. Остин «Эмма» и
Х. Филдинг «Дневник Бриджит Джонс»

Код и направление подготовки: 45.03.02 Лингвистика


Направленность (профиль) образовательной программы:
Теория и практика межкультурной коммуникации

Выпускная квалификационная работа


(бакалаврская работа)

Научный руководитель –
доцент, кандидат филологических наук
Заведующий кафедрой Ю.С. Иванова
грамматики английского языка
профессор, доктор филологических
наук М.Я. Блох

Проверка на объем заимствований:


_______% авторского текста

Москва – 2019 год


СОДЕРЖАНИЕ
Введение …………………...……………………………………………...……..3
ГЛАВА I. Категория модальности и грамматические способы ее
выражения ……………………….………………………………………………5
§1. Лингвистическая категория модальности: определение и
классификации…………….………………………………………………..…....5
§2. Категория наклонения.…………………..……………………………14
§3. Модальные глаголы………..………..………………………...…...…24
§4. Модальные парентезы…...……………………………………………31
§4. Инфинитив с модальной окраской…………………………………...?
ГЛАВА II. Сравнительный анализ способов выражения грамматической
модальности в романе XIX века «Эмма» и современном романе
«Дневник Бриджит Джонс»………………………………………………….. 33
§1. Обоснование выбора языкового материала для анализа способов
выражения грамматической модальности……………………………………..34
§2. Анализ первой контрольной пары фрагментов (завязка сюжета)
…………………………………………………………………………...34
§3. Анализ второй контрольной пары фрагментов (развитие действия)
…………................................................................................................46
§4. Контрольный анализ третьей контрольной пары фрагментов
(развязка сюжета)
…………………………………………………………………….…......59
§5. Итоговая характеристика функционально-семантических
особенностей средств выражения грамматической модальности в романах
«Эмма» и «Дневник Бриджит
Джонс»…………………………………………………………………………...65
Заключение ………………………………………..……………………............74
Список литературы ……………………………….…………………………...78

2
ВВЕДЕНИЕ
Данная работа посвящена исследованию функционально-
семантических особенностей средств выражения грамматической
модальности в женских романах Д. Остин «Эмма» и Х. Филдинг «Дневник
Бриджит Джонс». Актуальность её заключается в том, что модальность, так
же как и другие категории и системы языка, несомненно, подвергается
видоизменениям с течением времени, поэтому каждый определенный период
развития языка характеризуется своим набором средств выражения
модальности их функционально-семантическими особенностями.
Новизна данного исследования состоит в изучении на примере двух
романов особенностей выражения грамматической модальности и выявлении
их изменений в зависимости времени и социально-культурного контекста
создания романов.
Цель исследования – выяснить, изменились ли средства выражения
грамматической модальности в таком эпическом жанре художественной
литературы как женский роман за временной промежуток в почти 200 лет, а
также какими функционально-семантическими особенностями выражения
грамматической модальности хапактеризуются роман XIX века «Эмма» и
современной роман «Дневник Бриджит Джонс».
Для достижения поставленной цели мы выделили ряд необходимых к
решению задач, а именно:
 Рассмотреть различные подходы к определению и
классификации категории модальности, а также установить, с
3
помощью каких средств модальность реализуется на грамматическом
уровне языка;
 Изучить, как грамматические средства выражения
модальности определяют отношение высказывания к действительности
и отношения говорящего к содержанию высказывания;
 Провести анализ контрольных пар фрагментов романов
«Эмма» и «Дневник Бриджит Джонс» на предмет функционирования
средств выражения грамматической модальности;
 Описать функционально-семантические особенности
представленных во фрагментах средств выражения грамматической
модальности;
 Определить текстовую модальность, а также вычислить
процентное содержание модальных глаголов в каждом отрывке;
 Выявить соотношение всех средств выражения
грамматической модальности каждого фрагмента;
 Руководствуясь полученными результатами анализов,
систематизировать и сравнить все функционально-семантические
особенности выражения грамматической модальности каждого романа.
Объектом исследования является оригинальный художественный
текст женских романов «Эмма» и «Дневник Бриджит Джонс».
В качестве предмета исследования выбраны средства выражения
грамматической модальности и их функционально-семантические
особенности.
В процессе исследования нами был использован теоретический метод
для описания черт категории модальности и наклонения, модальных
глаголов, модальных парентез и инфинитивов с модальной окраской, а также
статистический метод для определения текстовой модальности фрагментов,
частотности употребления и соотношения средств выражения
грамматической модальности.

4
По результатам работы написана и представлена к публикации в
сборнике «Материалы Мартовских чтений МПГУ 2019 г.» статья «К
проблеме о систематизации категории наклонения в английском языке».

5
ГЛАВА I
КАТЕГОРИЯ МОДАЛЬНОСТИ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ
СПОСОБЫ ЕЕ ВЫРАЖЕНИЯ

§1. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ МОДАЛЬНОСТИ:


ОПРЕДЕЛЕНИЕ И КЛАССИФИКАЦИИ
Эпиграфом к нашей работе может послужить изречение выдающегося
швейцарского лингвиста, ученика Ф. де Соссюра, одного из
основоположников современной функциональной стилистики Шарля Балли:
«Модальность – это душа предложения; как и мысль, она образуется в
основном в результате активной операции говорящего субъекта.
Следовательно, нельзя придавать значение предложения высказыванию, если
в нем не обнаружено хоть какое-либо выражение модальности» [1, с. 256].
Лингвистическая категория модальности, являясь одним из самых
сложных и противоречивых понятий, определяющим смысловую структуру
предложения и обеспечивающим его контакт с экстралингвистической
реальностью, издревле представляет значительный интерес для
исследователей. Как одна из характеристик, присущих каждому
предложению, модальность находится в сфере интересов и других наук и
дисциплин: психологии, логики, прагматики. Вопрос об определении
понятия модальности в лингвистике до сих пор является спорным, имеет
много аспектов изучения и рассматривается с различных научных позиций.
Важно отметить, что уже давно было высказано предположение о том,
что в семантической структуре предложения выделяются две обязательные,
но в то же время принципиально различные стороны: объективное
содержание, или пропозиция, отражающее действительность, и его
интерпретация, отражающая отношение мыслящего субъекта к этой
действительности. Другими словами, анализируя семантику предложения,
мы говорим о каком-либо положении дел и о мыслящем субъекте, который

6
производит психические операции над данным положением дел, то есть
интерпретирует его.
Для обозначения двух обязательных сторон семантики предложения, то
есть объективного содержания и его интерпретации, используются термины,
введенные Шарлем Балли, – диктум и модус.
Диктум, или объективное, пропозиональное содержание предложения,
– это описание определенных типов событий: состояния, действия,
движения, существования, восприятия и так далее, в то время как модус – это
субъективное содержание предложения или же отношение говорящего к
диктуму [1].
Необходимо отметить, что диктум всегда представлен в высказывании
вербально, в отличие от модуса, который может быть как вербально
выраженным – то есть эксплицитным, так и вербально не выраженным –
имплицитным.
Приведём пример. Предложение «Он читает книгу» содержит
пропозицию, в центре которой предикат «читать» сопровождается двумя
актантами (актант – активный, значимый участник ситуации) – субъектным
(кто) и объектным (что). Кроме диктумного, пропозионального значения,
выраженного всем высказыванием, в предложении имеется имплицитное
модусное значение реальности данной ситуации и отнесенности к
настоящему времени, а также значение субъекта ситуации – третьего лица.
Кроме того, данный диктум «Он читает книгу» может сопровождаться
разными эксплицитными модусами: например, модус эмоционального
отношения – «Я рад (мне все равно), что он читает книгу», модус
необходимости – «Нужно, чтобы он прочитал книгу», модус неуверенности –
«Кажется (вроде бы, видимо), он читает книгу» и так далее. Данный диктум
можно представить и по-другому, например: «Ему следует прочитать книгу».
В таком высказывании модус выражен также эксплицитно, но ситуация
представляется не как реальная, а как желаемая, и время становится
неопределенным.
7
Все упомянутые выше высказывания различаются модусными
значениями (или категориями), которые представляют собой определенную
систему и имеют разные способы выражения. Модусные значения
(категории) делятся на три основные типа: актуализационные,
квалификативные и социальные.
Актуализационные модусные категории выражают отношение
объективного, пропозитивного содержания к действительности и
представляют больший интерес в нашем исследовании, так как они
подразделяются на четыре категории, среди которых выделяется объект
нашего исследования – модальность (другие категории: персонализация,
временная локализация, пространственная локализация). Однако важно
отметить, что в данной системе модальность рассматривается только как
отношение пропозитивного содержания к действительности с точки зрения
реальности / нереальности, в то время как общее понятие «лингвистической
модальности» является более широким и многоаспектным и требует более
глубокого рассмотрения.
Понятие лингвистической модальности восходит к классической
формальной логике, «откуда лингвистика заимствовала классификацию
суждений на ассерторические (суждения о действительности),
проблематические (суждения о возможности), аподиктические (суждения о
необходимости), а кроме того, на суждения достоверные и вероятные» [21].
Тем самым в общих чертах была задана смысловая область модальности.
Исследования категории лингвистической модальности широко
представлены как в отечественной, так и зарубежной лингвистике.
В своих трудах отечественный академик В.В. Виноградов не только
прослеживает историю развития данной категории, но и дает всестороннюю
характеристику лингвистической модальности: он определяет круг средств её
выражения, выявляет её объем и конкретное содержание. В.В. Виноградов
рассматривает модальность как важную семантическую категорию, которая
выражает отношение содержания предложения к реальному положению дел.
8
По его мнению, «каждое предложение включает в себя, как существенный
конструктивный признак, модальное значение, т. е. содержит в себе указание
на отношение к действительности. Любое целостное выражение мысли,
чувства, побуждения, отражая действительность в той или иной форме
высказывания, облекается в одну из существующих в данной системе языка
интонационных схем предложения и выражает одно из тех синтаксических
значений, которые в своей совокупности образуют категорию модальности»
[5, с. 55].
Советский лингвист О.С. Ахманова определяет модальность как
понятийную категорию, выражающую отношение говорящего к содержанию
высказывания и отношение содержания высказывания к действительности с
точки зрения говорящего. По её мнению, модальность выражается
различными грамматическими и лексическими средствами, такими как
форма и наклонение, модальные глаголы и слова и так далее.
Другой советский и российский лингвист М.Я. Блох считает, что
модальностью принято называть семантику отношения денотатов к
действительности. Профессор утверждает, что модальность «не является
специфической категорией предложения; это более широкая категория,
которая может выявляться как в области грамматико-строевых элементов
языка, так и в области его лексико-номинативных элементов. В этом смысле
любое слово, выражающее некоторую оценку соотношения называемой
субстанции с окружающей реальностью, должно быть признано модальным»
[4, с. 139].
Г.А. Золотова выдвигает более узкое понимание модальности.
Профессор определяет данную категорию как субъективно-объективное
отношение содержания высказывания к действительности с точки зрения его
достоверности, реальности, соответствия или несоответствия
действительности.
Другой отечественный языковед – И.Р. Гальперин рассматривает
модальность как особую категорию текста. Лингвист считает, что существует
9
два типа модальности: фразовая, оформляемая с помощью грамматических и
лексических средств, и текстовая. Последняя «реализуется в характеристике
героев, в своеобразном распределении предикативных и релятивных
отрезков высказывания, в сентенциях, в умозаключениях, в актуализации
отдельных частей текста и в ряде других средств» [7, с. 115]. В своих трудах
Гальперин прослеживает различия в степени модальности разных типов
текста и демонстрирует перерастание фразовой категории модальности в
текстовую.
Модальность, с точки зрения Шарля Балли, первооткрывателя в
изучении данного явления в зарубежной лингвистике, является
синтаксической категорией, в выражении которой главную роль играют
модальные глаголы. Как уже было упомянуто выше, Ш. Балли считал
модальность душой предложения и именно поэтому включал в число
модальных значений самые различные оттенки суждения, воли и чувства,
которые, помимо модальных глаголов, выражаются наклонениями,
интонацией, модальными жестами, мимикой лица и другими приемами.
Таким образом, анализируя труды отечественных и зарубежных
лингвистов, можно сказать, что понятие лингвистической модальности имеет
многогранную трактовку, требующую глубокого изучения. В силу своей
сложности, единого мнения относительно её природы нет. Так, большинство
лингвистов согласны в том, что в категории лингвистической модальности
выражается субъективно-оценочное суждение, но существует и мнение о
том, что модальность – это понятие, не имеющее связи с оценкой мысли;
одни лингвисты полагают, что эта категория является синтаксической,
другие считают её семантической.
Учитывая вышесказанное, мы можем утверждать, что модальность –
это сложная функционально-семантическая категория, выражающая разные
виды отношения высказывания к действительности, а также отношение
говорящего к содержанию высказывания. Из чего следует, что категория
модальности представляет собой большой интерес в лингвистике, поскольку
10
каждый язык индивидуален и обладает своими определёнными средствами
выражения модальности.
Существуют также различные классификации типов модальности.
Более традиционным является разделение модальности на два типа:
объективную и субъективную.
Первый тип выражает отношение высказывания к
экстралингвистической действительности в плане реальности/нереальности и
является обязательным признаком любого высказывания. Данная
модальность непосредственно связана с категорией времени и
дифференцирована по признаку временной определенности-
неопределенности. Объективная модальность реализуется при помощи
категории наклонения глагола.
Субъективная модальность выражает отношение говорящего к
высказыванию. Смысловую основу данного типа модальности образует
понятие оценки в широком смысле слова, т.е. не только логическое
определение сообщаемого, но и разные виды эмоциональной реакции. Одним
из основных средств выражения субъективной модальности в современном
английском языке являются модальные глаголы.
В структуру субъективной модальности входит эпистемическая
модальность, которая непосредственно связана с оценкой достоверности
высказываемого суждения. Значение недостоверности выражается
эксплицитно, через особые лексические единицы, значение достоверности –
имплицитно, самим фактом отсутствия показателей недостоверности.
Поскольку степень достоверности высказывания может отличаться,
«выделяются следующие группы модальности уверенности/ неуверенности,
выражающие: мнение – знание/незнание; мнение – полагание; мнение –
сомнительную оценку» [22].
Мнение-знание встречается в тех случаях, когда говорящий
утверждает, что его высказывание верно, и демонстрирует, что у него есть

11
основания для данного утверждения. В английском языке данный тип
модальности выражается при помощи:
1. Таких наречий, как: absolutely, definitely, indeed, inevitably,
obviously, really, undoubtedly, undeniably, unmistakably и многих других, для
которых семантическим инвариантом является значение уверенности,
например: I definitely remember sending the letter; He is, undeniably, an
excellent payer; His accent was unmistakably British.
2. Тематического ряда глаголов, объединенных семантическим
инвариантом – значением глагола «to know» (to assert, to assure, to maintain и
другие), например: She continued to assert that she was innocent.
Мнение-полагание выражается тогда, когда говорящий сообщает свое
собственное ощущение, понимание, представление ситуации, которое, в
большинстве случаев, имеет некоторые основания, но также может оказаться
неверным. В английском языке мнение-полагание выражается с помощью
тематического ряда глаголов, объединенных семантическим инвариантом –
значением глагола «to think» (to assume, to suppose и другие), например:
Prices will go up, I suppose.
«Сомнительная оценка основана на том впечатлении, которое
производит соответствующий участник ситуации. В этом смысле
модальность данного типа субъективна, так как всегда связана с
умозаключением говорящего» [22]. Сомнительная оценка в английском
языке выражается с помощью глаголов и наречий, объединенных семой
предположения (to seem, to doubt, to hesitate и другие; apparently, hardly,
likely, perhaps, presumably и другие), например: I doubt if the new one will be
any better; I couldn’t concentrate, presumably because I was so tired.
Необходимо отметить, что разделение модальности на объективную и
субъективную осуществляется на уровне предложения-высказывания. Когда
категория модальности выносится за пределы предложения-высказывания –
в текст и речевую ситуацию, тогда следует различать понятия авторской и
текстовой модальности. Авторская модальность – это оценочное отношение
12
автора к описываемым событиям, персонажам и так далее, в то время как
текстовая модальность реализуется главным образом через категорию
наклонения.
Зайнуллин М.В. в своей книге «Модальность как функционально-
семантическая категория» выделяет следующие виды модальности:
модальность действительности (или индикативная модальность) и
модальность недействительности.
Модальность действительности показывает что, «содержание
предложения с точки зрения говорящего лица соответствует объективной
действительности» [9, с. 32], то есть лицо воспринимает сообщаемое как
реальный и достоверный факт. «Средства выражения этого типа
модальности отражают истинные связи и явления окружающей объективной
реальности» [9, с. 32]. Ведущим морфологическим средством выражения
действительной модальности является изъявительное наклонение.
Модальность недействительности наоборот означает, что содержание
сообщаемого не соответствует объективной действительности; лицо
воспринимает сообщаемое как не реальное, а как возможное, желаемое,
предположительное, сомнительное и так далее.
М.В. Зайнуллин подразделяет модальность недействительности на
следующие семантические виды:
1. Модальность необходимости и долженствования (дебитивная
модальность).
Этот вид модальности всегда обозначает действие нереальное, будущее
по отношению к моменту речи. Долженствование или необходимость сделать
или осуществить что-либо обусловливается разного рода причинами:
внутренними побуждениями субъекта; определенными правилами, нормами,
инструкциями; внешними обстоятельствами; влиянием чужой воли и так
далее.
2. Модальность возможности и невозможности (потенциальная
модальность).
13
Внутри данного вида модальности выделяются два типа модальности:
объективная возможность и невозможность и субъективная возможность и
невозможность.
Реализация значений первого типа потенциальной модальности
«зависит от влияния внешних обстоятельств, определяется общественными
нормами и правилами, а также инструкциями и предписаниями» [9, с. 73].
Второй тип потенциальной модальности связан с особенностями самого
субъекта, его способностями и умениями, психическим и физическим
состоянием.
3. Предположительная (гипотетическая) модальность.
Предположительная модальность подразумевает оценку «говорящим
содержания высказывания с точки зрения вероятности совершения действия.
Говорящий сообщает о действии или событии, как о предположительном, как
о чем-то более или менее вероятном, возможном, допустимом» [9, с. 105].
4. Побудительная (императивная) модальность.
Побудительность включает в себя огромное количество значений:
приказ, простое побуждение, разрешение, запрещение, принуждение,
просьба, мольба, совет, упрашивание, отговаривание, команда, наказ и так
далее. Основным грамматическим средством выражение побудительной
модальности является повелительное наклонение глагола.
5. Модальность намерения (волитивная модальность).
Общим значением данного вида модальности является замысел
человека совершить что-нибудь, его предположение выполнить какое-либо
действие.
6. Желательная (оптативная) модальность.
Категориальное значение оптативного наклонения – субъективное
желание говорящего совершить какое-либо действие. Другими словами,
желательная модальность выражает осознанное стремление человека
удовлетворить различные потребности, осуществить в жизни свои мечты,
планы и намерения.
14
Отношение говорящего к содержанию высказывания может
выражаться на всех строевых уровнях языка: фонетическом, лексическом и
грамматическом. Так как данная работа выполняется в рамках кафедры
грамматики английского языка, для анализа нами были отобраны средства
выражения модальности в английском языке на грамматическом уровне, а
именно: категория наклонения, модальные глаголы и модальные парентезы
(синтаксические вставки, к которым относятся вводные слова и
словосочетания) и инфинитивы с модальной окраской.

§2. КАТЕГОРИЯ НАКЛОНЕНИЯ


Категория наклонения в английском языке является одной из самых
спорных и противоречивых глагольных категорий, вызывавшей и
вызывающей разногласия у лингвистов. До сих пор не было достигнуто
единогласия в объяснении данного грамматического явления, также как и не
был установлена его единая парадигма форм. Авторы рассматривают
категорию наклонения с различных позиций, и в связи с этим число
наклонений в классификациях зарубежных и отечественных лингвистов
варьируется от двух до шестнадцати и более (в частности, немецкий
лингвист М. Дейчбейн выделяет шестнадцать типов только одного
сослагательного наклонения). Также существует точка зрения, согласно
которой такая категория, как наклонение не существует в современном
английском языке (Плоткин В.Я).
За рабочее определение наклонения в данном исследовании мы
принимаем определение В.В. Виноградова: «Категория наклонения отражает
точку зрения говорящего на характер связи действия с действующим лицом
или предметом. Она выражает оценку реальности связи между действием и
его субъектом с точки зрения говорящего лица или волю говорящего к
осуществлению или отрицанию этой связи. Таким образом, категория
наклонения – это грамматическая категория в системе глагола,

15
определяющая модальность действия, т. е. обозначающая отношение
действия к действительности, устанавливаемое говорящим лицом» [6, с. 443].
Традиционным принято считать наличие трех наклонений в
английском языке: изъявительного (Indicative Mood), повелительного
(Imperative Mood) и сослагательного (Subjunctive Mood). Данная система
заимствована из латинской грамматики.
Изъявительное наклонение показывает, что говорящий рассматривает
действие как реальный факт, который действительно имел место в прошлом,
имеет место в настоящем или будет иметь место в будущем. Следовательно,
изъявительное наклонение всегда находится в соотношении с той или иной
временной сферой, и видовременные формы составляют парадигму данного
наклонения.
Глагол в изъявительном наклонении в английском языке имеет
следующие формы: три первичные (simple) временные формы (present, past,
future), три вторичные (perfect) временные формы, две видовые формы
(common, continuous) и две формы залога (active, passive) [8, с. 200].
Повелительное наклонение передает непосредственное побуждение к
действию и волеизъявление, обращенные к собеседнику. Форма
повелительного наклонения совпадает с инфинитивом без частицы to и с
настоящим временем глагола. Чтобы выразить повеление не делать что-либо,
отрицательная форма глагола в повелительном наклонении образуется с
помощью вспомогательного глагола do и частицы not. Как правило, субъект
действия не употребляется в повелительном наклонении. Однако он может
быть упомянут при эмфазе, в таком случае субъект действия обычно
выражен местоимением второго лица, например: You help him! Побуждение
к совместному действию выражается в английском языке при помощи
конструкции с глаголом let и местоимением. Данная конструкция часто
рассматривается как аналитическая форма повелительного наклонения, и
многие исследователи считают, что глагол let находится на пути
превращения в служебный глагол повелительного наклонения.
16
Сослагательное наклонение выражает действие, рассматриваемое
говорящим не как реальный факт, а как нечто желательное, условное,
предполагаемое или возможное при наличии каких-либо условий. В
древнеанглийском языке сослагательное наклонение обладало развитыми
флективными формами, однако в ходе исторического развития языка и
утраты флексий эти формы за некоторым исключением совпали с формами
изъявительного наклонения, а также на смену им пришли другие способы
выражения нереального действия.
Принято считать, что сослагательное наклонение в современном
английском языке включает в себя следующий набор форм:
1. Формы, традиционно выделяемые на исторической основе и
являющиеся остатками флективного сослагательного наклонения. Такие
формы принято называть синтетическими, они совпадают с формой
инфинитива без частицы to для всех лиц единственного и множественного
числа, например: God bless you! If it be true…; I suggest that he go; I suggest
that he be our leader; They demanded their wages be increased; It is obligatory
that the doctor go for a psychological check-up once a year. Данные формы
являются стилистически весьма ограниченными и имеют характерное
синтаксическое употребление: в устойчивых словосочетаниях,
сохранившихся из древнеанглийского, в придаточных условных и
уступительных, а также в придаточных предложениях, следующих за
главным предложением, несущим в себе сильное модальное значение
необходимости, предположения, пожелания, требования, обязательства,
долга и так далее. Выделяют еще одну синтетическую форму,
сохранившуюся из прежней парадигмы, которая функционирует без
стилистических ограничений. Это форма were для всех лиц единственного и
множественного числа, например: If I were you…; I wish my father were here!
2. Формы, являющиеся грамматическими омонимами Past Simple
(иногда Past Continuous) и Past Perfect (иногда Past Perfect Continuous), но
отличающиеся от них по временной соотнесённости.
17
3. Аналитические формы со вспомогательными глаголами should,
would и инфинитивом другого глагола. Важно отметить, что в составе
аналитических форм может быть как простой, так и перфектный инфинитив,
что указывает на то, что сослагательное наклонение имеет видовременные
формы.
Следует отметить, что в отличие от изъявительного наклонения,
которое не вызывает разногласия у лингвистов, трактовка сослагательного
наклонения и его форм разными авторами весьма разнообразна: крайние
точки зрения выражены уже упомянутой парадигмой Дейчбейна из 16
наклонений, с одной стороны, и отрицанием существования сослагательного
наклонения в английском языке (Л.С. Бархударов), с другой. Расхождения в
трактовках зависят в основном от того, каким критерием, семантическим или
формальным, авторы руководствовались в большей степени, описывая
данное наклонение; и также от того, какова их позиция в вопросе
грамматической омонимии. Необходимо подчеркнуть, что в большинстве
случаев наблюдается разделение сослагательного наклонения на подтипы, в
основном в зависимости от значения [10, с. 69-70].
Итак, «изъявительное наклонение выражает модальность
действительности (реальности). Побудительная модальность, реализуемая в
повелительном наклонении, представляет собой разновидность модальности
необходимости. Сослагательное наклонение может иметь широкий диапазон
модальных оттенков: нереальности, проблематичности, нереализованной
возможности, пожелания и так далее» [12, c.1].
Как уже было упомянуто выше, вопрос о количестве наклонений и
наборе их форм в английском языке до сих пор остается открытым.
Рассмотрим подход к определению категории наклонения, предложенный
советским и российским лингвистом М.Я. Блохом.
В своей работе «Теоритическая грамматика английского языка» М.Я.
Блох, учитывая предшествующие наиболее известные трактовки категории
наклонения (трактовки А.И. Смирницкого, Б.А. Ильиша, Л.С Бархударова,
18
И.Б. Хлебниковой и других), выдвигает свою, оригинальную интерпретацию
этой категории, которая основывается на функциональной оппозиции
значения косвенного наклонения, которое является сильным членом
оппозиции и выражает нереальность действия, и значения прямого
наклонения, являющееся слабым членом оппозиции и обозначающее
реальность действия.
В косвенном наклонении на основе бинарной оппозиции М.Я. Блох
выделяет относительное наклонение (Spective Mood) и условное наклонение
(Conditional Mood). Относительное наклонение выражает различные виды
отношения говорящего к действию, выраженному глаголом, а именно:
желание, предложение, предположение, рекомендации, побуждение к
действию различной степени интенсивности, включая команды и приказы.
Поэтому относительное наклонение М.Я. Блох называет еще и «mood of
attitudes». Синтетические формы, совпадающие с инфинитивом для всех лиц
(например в предложениях: «So be it; The powers that be; God forgive us; Long
live our friendship; It is important that he arrive here as soon as possible; My
orders are that the guards draw up » [3, с. 203-204]), и формы повелительного
наклонения лингвист объединяет в одну подгруппу относительного
наклонения и использует термин «pure spective mood», или Subjunctive 1, для
ее обозначения. М.Я. Блох не выделяет императивные конструкции как
отдельное наклонение, а также утверждает, что точка зрения, согласно
которой повелительное наклонение рассматривается как прямое наклонение,
ошибочна; и поэтому относит его к наклонению, противопоставленное
прямому. Он отмечает, что императивные формы также выражают
различные виды отношения говорящего к действию, что можно показать на
примере следующих трансформаций: «Be off! – I demand that you be off! Do as
I ask you! – I insist that you do as I ask you!» [3, с. 205].
Далее М.Я. Блох выделяет три группы конструкций, также
выражающих отношение говорящего (construction types of attitude). Данные
конструкции являются функциональными эквивалентами «pure spective
19
mood», и лингвист объединяет их во вторую подгруппу относительного
наклонения и использует термин «modal spective mood», или Subjunctive 4,
для ее наименования.
Первая группа представлена сочетанием may/might + инфинитив,
которое выражает желание, надежду в контекстуальных условиях сходных с
контекстуальными условиями «pure spective», например: «May it be as you
wish! Let’s pray that everything might still turn to the good, after all» [3, с. 206].
Вторая группа включает сочетание should + инфинитив, которое
используется в различных придаточных предложениях и выражает
предложение, предположение, рекомендации, побуждение к действию
различной степени интенсивности, например: «Orders were given that the
searching group should start out at once» [3, с. 206-207].
Третья группа представляет собой сочетание let + объект + инфинитив,
которое выражает побуждение к действию по отношению ко всем лицам, но
предпочтительнее по отношению к первому лицу множественного числа и к
третьему лицу как множественного, так и единственного лица. Например:
«Let’s agree to end this wait-and-see policy. Let him repeat the accusation in
Tim’s presence» [3, с. 207].
Необходимо отметить, что М.Я. Блох использует термин «subjunctive»
для обозначения наклонения нереальности в целом. Лингвист подразделяет
данное понятие на Present Subjunctive и Past Subjunctive. Present Subjunctive
представляет собой совокупность «pure spective mood» и «modal spective
mood», которые являются по отношению друг к другу функциональными
вариантами, дополняющими друг друга на коннотативном и структурном
уровнях. Разница Past Subjunctive от Present Subjunctive заключается в том,
что данная система выражена двумя функциональными инвариантами,
семантически дополняющими друг друга в построении сложноподчиненных
предложений, отражающих причинно-следственные связи событий. Самой
характерной конструкцией, отражающей Past Subjunctive, является
сложноподчиненное предложение с придаточным нереального условия,
20
например: If she had time, she would visit us; If he had passed the exams, he
would have gone to the seaside with us; If I were him, I wouldn’t have told her the
truth. Форму наклонения, которая употребляется в придаточном предложении
и выражает нереальное условие (had/ had passed/ were), М.Я. Блох называет
«past unposterior», или Subjunctive 2, а форму, выражающую следствие из
нереального условия и употребляемую в главном предложении (would visit/
wouldn’t have told), лингвист предлагает называть «past posterior», или
Subjunctive 3. Далее М.Я. Блох вводит термины «stipulative conditional mood»
(условно-обуславливаемое наклонение) для Subjunctive 2 и «consective
conditional mood» (условно-следственное наклонение) для Subjunctive 3 [3, с.
211-212]. Лингвист также рассматривает другие случаи употребления
условно-обуславливаемого и условно-следственного наклонения.
Таким образом, система наклонений М.Я. Блоха может быть
представлена в виде следующей схемы:
Mood

Indicative Mood Subjunctive Mood


(direct mood meaning) (oblique mood meaning)

Spective Mood Conditional Mood

Pure spective Modal spective Stipulative conditional Consective conditional


(Sub.1) (Sub.4) (Sub.2) (Sub.3)

Present Subjunctive Past Subjunctive


Рис.1
Для удобства в данном исследовании мы будем пользоваться системой
наклонений, применяемой на кафедре грамматики английского языка МПГУ
в курсе практической грамматики.

21
Согласно этой системе, в английском языке существуют четыре
наклонения: изъявительное (Indicative), повелительное (Imperative), условное
(Conditional) и сослагательное (Subjunctive).
Изъявительное и повелительное наклонения являются прямыми
наклонения (direct moods), выражающими реальность действия, в то время
как условное и сослагательное наклонения представляют собой косвенные
наклонения (oblique moods), характеризующие действия как нереальные
(желательные, условные, предполагаемые, противоречащие
действительности и так далее).
Формы косвенных наклонений представляют больший интерес в нашем
исследовании, поэтому рассмотрим их значения, способ образования и
случаи употребления.
Сослагательное наклонение выражает прямую противоположность
сообщаемого действительности и имеет две временные формы: Present
Subjunctive и Past Subjunctive.
Present Subjunctive представляет собой грамматический омоним Past
Simple (иногда Past Continuous) и выражает действия, противоречащие
реальным событиям в настоящем, например: Oh, if I were with you now! If you
were not doing your homework, we would go out. Следует отметить, что
традиционно форма were употребляется для всех лиц единственного и
множественного числа в Present Subjunctive, однако в современном языке
иногда встречаются случаи использования формы was с первым и третьим
лицом единственного числа, например: I wish he was here now. Также важно
подчеркнуть, что данное наклонение используется с отсылкой не только к
настоящим, но и к будущим ситуациям, например: If it were Sunday tomorrow,
we would be in the country!
Past Subjunctive является грамматическим омонимом Past Perfect
(иногда Past Perfect Continuous) и выражает действия, противоречащие
реальным событиям в прошлом, например: If you hadn’t overslept, you
wouldn’t have missed the bus. How I wish he had warned me about it earlier!
22
Условное наклонение характеризует действия как нереальные, но
возможные при определенных обстоятельствах и условиях. Данное
наклонение имеет две временные формы: Present Conditional и Past
Conditional.
Present Conditional образуется с помощью вспомогательных глаголов
should, would и неперфектного инфинитива смыслового глагола (например:
would read, would be read, would be reading). Past Conditional представляет
собой сочетание «вспомогательные глаголы should, would + перфектный
инфинитив смыслового глагола» (например: would have read, would have been
read, would have been reading). Present Conditional используется с отсылкой к
настоящим и будущим ситуациям, в то время как Past Conditional – к
прошлым ситуациям, например: (Present C.) In your place I would be more
polite to him; If it were Thursday tomorrow, we would be then celebrating
Thanksgiving! (Past C.) You didn’t tell her, otherwise she would have helped you.
Важно отметить, что модальные глаголы may и can также могут
использоваться в косвенных наклонениях. В таком случае они употребляются
только в одной форме – Present Subjunctive. Временная отнесенность
ситуации указывается формой инфинитива, последующей за модальным
глаголом, например: (ситуация в прошлом) If you had gone with us, you could
have bought it too; (ситуация в настоящем) If she weren’t busy, we could go
shopping.
Сослагательное наклонение представлено следующими случаями
употребления: 1) в придаточных нереального условия с союзом if, однако
следует заметить, что вместо союза if для выражения нереального условия
может использоваться инверсия, что возможно причем только при
аналитическом сказуемом (при инверсии высказывание звучит еще более
нереально); 2) в придаточных предложениях нереальной уступки с союзами
even if, even though; 3) в простых предложениях, начинающихся с -if, -if only
и выражающих нереальное желание; 4) в придаточных предложениях
нереального сравнения с союзами as if, as though (в данном случае время
23
выражается относительно – если действие в придаточном предложении
параллельно или выражает будущность по отношению к действию в главном
предложении, используется Present Subjunctive; если действие в придаточном
предшествует действию в главном предложении, то употребляется Past
Subjunctive (в отличие от вышеупомянутых случаев употребления, в которых
выбор временной формы Subjunctive является абсолютным (согласно
здравому смыслу)); 5) в предикативных придаточных после глаголов-связок
be, seem, feel, look, sound, smell, taste с союзами as if, as though (в данном
случае выбор временной формы Subjunctive является относительным); 6) в
дополнительных придаточных предложениях после глагола wish (время
выражается относительно; модальный глагол will в значении волеизъявления
часто используется в данных конструкциях, он употребляется в форме Present
Subjunctive – would, после которой возможен только Indefinite Infinitive, так
как в этом случае желание всегда направлено в будущее); 7) в
определительных придаточных после выражений it’s high time, it’s time, it’s
about time (только форма Present Subjunctive возможна в данном
использовании).
Условное наклонение употребляется в следующих случаях (во всех
случаях время выражается абсолютно): 1) в главной части
сложноподчиненного предложения с придаточным нереального условия; 2) в
главной части сложноподчиненного предложения с придаточным нереальной
уступки; 3) в простых предложения, выражающих мнение (нереальное
условие подразумевается); 4) в сложносочиненных предложениях с союзами
but, or, otherwise, else, or else; 5) в простых предложениях с конструкцией
«but for» (нереальное условие сжато в данной конструкции).
Необходимо отметить, что архаичные формы сослагательного
наклонения, которые М.Я. Блох объединяет термином «pure spective mood»,
мы относим в одну группу под названием Old Present Subjunctive.
Одним из значений Old Present Subjunctive является желательное
значение (optative meaning): выражается волеизъявление, обращенное к
24
третьему лицу. В данном значении Old Present Subjunctive употребляется в
устойчивых словосочетаниях, сохранившихся из древнеанглийского: Long
live our country! God bless you! Success attend you! So be it!
Важно подчеркнуть, что Old Present Subjunctive характеризует действия
как проблематичные, но не противоречащие реальности, и также выражает
предложение, предположение, необходимость, просьбу, приказ, требование,
обязательство, долг и так далее. Данное наклонение употребляется, как
правило, в условных придаточных, а также предложениях после глаголов,
выражающих волеизъявление, таких как suggest, recommend, demand, order,
insist и им подобных: If the weather be fine tomorrow, we shall go to the
country; We suggest that he prolong his contract for another term.
Old Present Subjunctive также встречается в высокой поэзии и
официальном стиле, например: It is obligatory that all luggage be checked by
customs officers. Несмотря на то, что форма Old Present Subjunctive
образована с помощью основы настоящего времени глагола, она может иметь
значение прошедшего времени: The workers demanded that their working hours
be reduced.
Важно отметить, что эти выражения могут быть построены с помощью
модального глагола should (который не переводится) или инфинитивного
оборота: It is obligatory that all luggage should be checked – It is obligatory for all
luggage to be checked. Однако данные конструкции звучат менее формально.

§3. МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ


Другим средством обозначения модальности в английском языке
служит особая группа глаголов – группа модальных глаголов. К ним
относятся: can, may, must, have to, be to, ought to, should, would, shall, will,
need, dare. Модальные глаголы отличаются от других глаголов тем, что, во-
первых, они не употребляются самостоятельно, а только в сочетании с
инфинитивом смыслового глагола (таким образом используются в
предложении в роли составного глагольного модального сказуемого); во-
25
вторых, они имеют ограниченное количество форм; в-третьих, модальные
глаголы практически всегда служат как вспомогательные глаголы в
предложении (за исключением глагола have to: He has to work really hard,
doesn’t he?, но, например: He can speak five languages, can’t he?).
Модальные глаголы не выражают конкретных действий, а показывают
отношение говорящего к действию или же оценку говорящим действия, то
есть возможность, вероятность, необходимость и т.д. его совершения.
Рассмотрим основные значения, характерные для каждого модального
глагола в английском языке.
Модальный глагол can имеет следующие грамматические формы: can –
форма настоящего времени (Present Indicative), could – форма прошедшего
времени (Past Indicative), could – форма настоящего сослагательного
наклонения (Present Subjunctive), и выражает следующие значения:
Значение Количество форм
(can) употребляемых в
данном значении
1. Умственные или физические способности (или их 3
отсутствие)
2. Объективная возможность 3
3. Прошение/ получение разрешения 3
Форма Present Subjunctive используется для выражения большей степени вежливости, а не
для обозначения нереальности действия.
4. Запрет (в мягкой и более вежливой форме) 3
Форма Present Subjunctive используется для выражения большей степени вежливости, а не
для обозначения нереальности действия.
5. Недоверие-сомнение и недоверие-уверенность 2
Форма can (Present Indicative) – выражает недоверие-уверенность (перевод на русский
язык: «не может быть, что/чтобы…») и форма could (Present Subjunctive) – недоверие-
сомнение (перевод на русский: «вряд ли…»). Временная отнесенность ситуации
указывается формой инфинитива смыслового глагола.
6. Удивление 2
Формы can (Present Indicative) и could (Present Subjunctive) переводятся на русский язык
как «неужели…» и показывают разные степени удивления: can – большая степень
удивления, could – меньшая. Временная отнесенность обозначается формой инфинитива.
*в последних двух значениях невозможно употребление частицы not перед инфинитивом.
Необходимо обратить внимание на две модальные фразы, в состав
которых входит глагол can: can’t help doing something и cannot but do
something. Первая фраза передает смешанное значение физической/
26
умственной способности и объективной возможности: I can’t help smiling
when I see this baby. Вторая фраза имеет значение объективной возможности:
I cannot but do it on my own.
Модальный глагол may, также как и глагол can, имеет три
грамматические формы: may – Present Indicative, might – Past Indicative, might
– Present Subjunctive, и выражает следующие значения:
Значение Количество форм
(may) употребляемых в
данном значении
1. Объективная возможность 3
*глагол can более употребителен в данном значении
2. Прошение/ получение разрешения 3
*в данном значении глагол may выражает большую степень
вежливости по сравнению с can
Форма Present Subjunctive используется для выражения большей степени вежливости, а не
для обозначения нереальности действия.
3. Упрек 1 – might (Present
Subjunctive)
Временная отнесенность ситуации указывается формой инфинитива смыслового глагола.
4. Предположение с оттенком сомнения (низкой степени 2
уверенности)
Форма might (Present Subjunctive) показывает большую степень неуверенности по
сравнению с формой may (Present Indicative). Перевод на русский: «возможно, может
быть». Временная отнесенность обозначается формой инфинитива. Возможно
употребление частицы not перед инфинитивом смыслового глагола.
Случаи употребления may в «ослабленном значении»
1. В придаточных уступки с союзами: whoever, whatever, whenever, however.
2. В предложениях, выражающих желание, например: May you be happy!
3. В придаточных цели после союза so that.
4. В дополнительных придаточных после главного предложения,
выражающего надежду, страх или желание.
Модальный глагол must имеет только одну грамматическую форму –
Present Indicative.
Значение Формы инфинитива Использование в
(must) возможные в данном косвенной речи
значении
1. Осознанная/ принятая Indefinite Had to – действие было
необходимость Active/Passive выполнено;
2. Долг, обязательство, Indefinite Was/ were to – действие
приказ/ распоряжение Active/Passive не выполнено или нет
точного указания на
27
совершение/
несовершение действия.
*Данное правило также
применимо при выборе
форм для образования
прошедшего времени.
3. Инструкции (близкие Indefinite Must
по значению к приказу) Active/Passive
4. Строгий запрет в Indefinite Must
отрицательных Active/Passive
предложениях
5. Предположение с Все 6 форм Must
высокой степенью
уверенности
Перевод на русский: «должно быть, наверное, вероятно,
очевидно». Временная отнесенность обозначается формой
инфинитива. Невозможно употребление частицы not перед
инфинитивом.
6. Настоятельный/ Indefinite Must
эмоциональный совет Active/Passive
В будущем времени вместо must употребляются конструкции to be sure,
to be certain.
Отличительной чертой модального глагола have to является тот факт,
что для построении с ним вопроса или отрицания необходим
вспомогательный глагол. В изъявительном наклонении модальный глагол
have to используется в следующих временных формах: Present Simple, Past
Simple, Future Simple, Present Perfect. В косвенных наклонениях have to имеет
следующие формы: had to – Present Subjunctive, would have to – Present
Conditional, had had to – Past Subjunctive, would have had to – Past Conditional.
Модальный глагол have to передает вызванную обстоятельствами
необходимость. Форма прошедшего времени had to используется для
выражения выполненной необходимости. Если необходимость не была
осуществлена (или статус ее выполнения неизвестен), употребляется
модальный глагол be to. В косвенной речи модальный глагол have to
используется по общим правилам.
Модальный глагол need отличается от смыслового тем, что
употребляется с инфинитивом без частицы to и без вспомогательных
28
глаголов в вопросительных и отрицательных предложениях. Модальный need
имеет только одну грамматическую форму – Present Indicative. В косвенной
речи данный глагол не изменяется. Значения: 1) отсутствие необходимости в
отрицательных предложениях (в данном случае needn’t является коррелятом
must, так как must выражает необходимость в утвердительных предложениях;
разницей между фразами «you don’t have to» и «you needn’t» является то, что
вторая фраза указывает на полное отсутствие необходимости, первая – на то,
что необходимость может и существовать, но не для подлежащего в
предложении); 2) запрашивание инструкций в вопросительных
предложениях (выражается сильная степень сомнения – скорее всего,
говорящий ожидает отрицательный ответ), 3) трата времени/ усилия при
употреблении отрицательной формы needn’t и перфектного инфинитива.
В изъявительном наклонении модальный глагол be to употребляется во
временной форме Present Simple и Past Simple. Данный модальный глагол не
используется в будущем времени (употребляется have to). В косвенных
наклонениях be to имеет единственную форму Present Subjunctive. Значения:
1. Заранее запланированная 3. Запрет (более нейтральный и
необходимость/ договоренность официальный)
2. Инструкции, приказы (более 4. Неизбежность чего-либо в
официальные) будущем
5. Отсутствие объективной возможности (литературное употребление)
Употребление перфектного инфинитива после be to обозначает заранее
спланированное действие, которое не было выполнено.
Модальные глаголы should и ought to имеют только одну форму –
Present Subjunctive. В большинстве случаев данные глаголы являются
взаимозаменяемыми и имеют следующие модальные значения: 1) дружеский
совет, рекомендация, 2) желательное/ рекомендуемое действие, надлежащее
в определенной ситуации, 3) при перфектном инфинитиве выражается
критика прошлого действия: в утвердительных предложениях – желательное
действие не было выполнено, в отрицательных предложениях –
нежелательное действие было выполнено. В некоторых случаях ought to

29
также выражает значение морального долга. Should и ought to описывают
некое обязательство, при котором у говорящего есть выбор, в отличие от
must и have to.
Необходимо отметить, что модальный глагол should часто используется
с эмоциональной окраской для выражения возмущения, удивления,
разочарования и других чувств.
Случаи употребления should в «эмоциональном значении»
1. В вопросительных предложениях, начинающихся с why, what, how.
2. В вопросительных и восклицательных предложениях с конструкцией «who
(whom)…but» (выражение неожиданных действий)
3. В восклицательных предложениях после слов, выражающих различные
чувства (например: Just imagine that he should act so!), другими словами, в
эмоционально окрашенных предложениях.
4. В дополнительных придаточных после главного предложения,
выражающего сожаление или удивление.
5. В определительных придаточных, начинающихся с why после слова reason.
Довольно часто модальный глагол should употребляется в
«ослабленном значении».
Случаи употребления should в «ослабленном значении»
1. В придаточных подлежащих после безличного главного предложения с
вводным it (например: It is desirable you should do it).
2. В придаточных после главного предложения, выражающего приказ,
предложение, страх (например: He suggested that we should go).
3. В придаточных нереального условия с отсылкой к будущему (для
подчеркивания случайности/ неожиданности действия, малой вероятности
его свершения). Для придаточного характерна инверсия.
4. В придаточных цели после союза lest (чтобы не, как бы не). Данное
архаичное употребление сохранилось в основном в официальном стиле.
Глаголы shall и will, являющиеся вспомогательными глаголами
будущего времени, иногда используются для выражения модальности, но и в
этом случае они не перестают служить вспомогательными глаголами
будущего времени. Поэтому мы характеризуем их не как модальные глаголы,
а как вспомогательные глаголы с модальной окраской. Shall и will
употребляются в форме Present Indicative.
Модальные значения will
1. Воля, намерение, волеизъявление (will употребляется в основном с первым
30
лицом)
В данном значении will иногда функционирует как самостоятельный модальный глагол,
например: You may come if you will.
2. Вежливая просьба, вежливое предложение
3. Отсутствие желания, сопротивление (например: The door won’t open)
Модальные значения shall
1. Предложение, запрашивание инструкций (неофициально, в разговорной
речи)
2. Угроза, предупреждение, обещание при употреблении со вторым и
третьим лицом
Модальный глагол would имеет две грамматические формы: Past
Indicative и Present Subjunctive.
Значение (would) Форма
1. Отсутствие желания, сопротивление в контексте Past Indicative
прошлого
2. Вежливая просьба Present Subjunctive
Форма Present Subjunctive используется для выражения большей степени вежливости.
3. Повторяющееся действие в прошлом Past Indicative
4. Сильное желание говорящего, волеизъявление в Present Subjunctive
дополнительных придаточных после глагола wish
В данных конструкциях подлежащее в главном
предложении должно отличаться от подлежащего в
придаточном.
Модальный глагол dare имеет три формы: dare – Present Indicative, dared
– Past Indicative, dared – Present Subjunctive. Модальный dare отличается от
смыслового тем, что употребляется с инфинитивом без частицы to и без
вспомогательных глаголов в вопросительных и отрицательных
предложениях. Данный модальный глагол имеет значение «иметь мужество/
смелость/ наглость что-либо сделать, рискнуть».
Важно отметить, что в зарубежной грамматике при изучении и
описании модальных глаголов принято отталкиваться от всевозможных
значений, передаваемых модальными глаголами; модальные глаголы
группируются на основе выражаемых значений.
Так, например, в пособии издательства Longman «Advanced Learners’
Grammar» авторов Марка Фоли и Дианы Холл модальные глаголы can, could,
may, might, be able to объединены в одну группу следующими значениями:
ability; possibility, deduction, speculation; arrangements, suggestions, offers;
31
asking for and giving/refusing permission; а глаголы must, should, ought to, have
to относятся в данном пособии к средствам выражения obligation and
necessity; prohibition and criticism; absence of obligation or necessity;
recommendation and advice; logical deduction and probability [19, с. 174-177,
182-185].

§4. МОДАЛЬНЫЕ ПАРЕНТЕЗЫ


«В терминологии английского и других европейских языков под
парентезой обычно понимаются структуры различных уровней (слово,
словосочетание, предикативная единица – предложение), включенные в
предложение» [18, с.1], но не связанные с основным его составом
грамматически. Парентеза вводит дополнительную или параллельную
информацию, которая, с одной стороны, усиливает и дополняет контекст и, с
другой стороны, помогает воспринять содержание основной части
предложения. Парентетические внесения выделяются такими знаками
препинания, как запятые и скобки, например: To put it mildly, she is very strict
with her children; I know that my friend John (poor dear) has found it very
difficult to live away from his parents.
Парентезы появляются в высказывании, например, из-за потребности
говорящего в добавлениях к мысли, ее уточнении, из-за ассоциативности
мышления или в результате возникновения у говорящего внезапной мысли.
Более того, парентетические внесения используются как средство обращения
и для оформления ссылок.
Исследователи обычно выделяют 3 категории парентетических
внесений: 1) категория экземплификации (представлена словами, вводящими
примеры и пояснения), 2) категория отсылки (подразумевает указание
предыдущих работ по теме), 3) категория уточнения (выражена
парентетическими внесениями, определяющими отношение говорящего к
описываемым событиям) [11, с. 79].

32
Существует также классификация парентез О.В. Костровой, согласно
которой, следует выделять следующие группы парентетических внесений: 1)
содержательные (расширяющие объем высказывания и усиливающие его
эмотивность, например: «But when he had done his slow, cautious beating of his
bound (it was nearly a five-mile walk) he was tired» [18, с. 3]), 2) конативные
(различающие высказывание с точки зрения его коммуникативного плана и
определяющие в нем речь персонажа, автора или несобственно-прямую речь,
например: «Kneeling he heard twine with his second bell the first bell in the
transept (he is lifting his) and, rising, heard (now I am lifting) their two bells (he is
kneeling) twang in diphthong» [18, с. 3]), 3) модально-оценочные (выражающие
субъективно-оценочное, усилительное и оценочно-комментирующее
значение, например: «That is why his speech (his lean unlovely English) is
always turned elsewhere, backward» [18, с. 3]).
Парентезы категории уточнения первой классификации вместе с
модально-оценочными парентетическими внесениями второй классификации
имеют общую характеристику – они служат средством выражения
субъективной модальности, поэтому в нашем исследовании мы объединяем
их общим термином «модальные парентезы» и подразумеваем под ними
клишированные или свободные выражения, которые отражают оттенки
модальности в тексте и позволяют автору выразить свое отношение к
описываемым действиям, событиям, явлениям, персонажам, например: to be
(quite) frank/ candid/ honest, to put it mildly, needless to say, to say the least of it,
strange to say и так далее. Отметим, что клишированные парентезы, как и
другие языковые единицы, репродуцируются в речи, однако, как уже было
продемонстрировано вышеупомянутыми примерами, в языке существуют
также неклишированные (свободные) парентезы, которые создаются
отдельно, применительно к конкретной ситуации, то есть продуцируются, и
служат проявлением индивидуального стиля автора.

Выводы по Главе I:
33
1. Модальность – это функционально-семантическая категория,
выражающая разные виды отношения высказывания к действительности
(объективная модальность), а также отношение говорящего к содержанию
высказывания (субъективная модальность).
2. Грамматическая модальность представлена категорией
наклонения, модальными глаголами, модальными парентезами и
инфинитивами с модальной окраской.
3. Категория наклонения – это глагольная категория, определяющая
модальность действия, то есть обозначающая отношение действия к
действительности, устанавливаемое говорящим лицом. В данном
исследовании мы отмечаем наличие четырех наклонений в английском
языке: изъявительного и повелительного (прямые наклонения), условного и
сослагательного (косвенные).
4. Прямые наклонения выражают реальность действия, в то время
как косвенные характеризуют действия как нереальные (желательные,
условные, предполагаемые или противоречащие действительности).
5. Модальные глаголы (can, may, must, have to, need, be to, ought to,
should, shall, will, would) не выражают конкретных действий, а показывают
отношение говорящего к действию или же оценку говорящим действия.
6. Модальные парентезы представляют собой вставления (слово,
словосочетание или другое предложение) в предложение, грамматически не
связанные с ним, а также вносящие в предложение определенную
модальность и служащие средством выражения отношения автора к
высказыванию.
7. Модальность необходимости\долженствования,
возможности\способности, намерения\ волеизъявления может имплицитно
передаваться немодальным глаголом в форме инфинитива в таких функциях,
как определение и обстоятельство.

34
ГЛАВА II
ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ
ВЫРАЖЕНИЯ ГРАММАТИЧЕСКОЙ МОДАЛЬНОСТИ В РОМАНЕ
XIX ВЕКА «ЭММА» И СОВРЕМЕННОМ РОМАНЕ «ДНЕВНИК
БРИДЖИТ ДЖОНС»
1. Обоснование….
Любой язык представляет собой постоянно развивающееся,
динамическое явление. Средства выражения модальности в английском
языке, несомненно, видоизменились со временем, так же как и
грамматические категории падежа, числа, вида и времени, залога, система
местоимений, система суффиксов формообразования и флексий и так далее.
Нашей целью было проследить, изменились ли средства выражения
грамматической модальности в английском языке за временной промежуток
в двести лет, а также каким средствам отдавалось большее предпочтение в
художественной литературе XIX века, и какие средства более характерны для
современной английской прозы. В данной главе мы анализируем на предмет
функционально-семантических особенностей выражения грамматической
модальности два произведения жанра «женский роман»: «Эмма» (Джейн
Остин) и «Дневник Бриджит Джонс» (Хелен Филдинг). Данные
произведения объединяет, во-первых, сходство фабулы, которую можно
кратко определить как «молодая женщина в поисках спутника жизни». Во-
вторых, большая часть обоих повествований – это внутренний монолог
главных персонажей. Все события, происходящие в «Эмме» и «Дневнике…»
пропущены через призму личного восприятия героинь, являющего образец
классической «женской логики». Ситуации вынесения оценок и суждений,
выстраивания прогнозов и намерений, рефлексии по поводу совершенных
или не совершенных поступков в обоих произведениях являются типичными.
Нами были отобраны три контрольные пары фрагментов из текста обеих
книг (первые две пары объемом в 750-850 слов, третья пара – 550-600 слов)
таким образом, что данные фрагменты представляют собой такие элементы
35
сюжета, как завязка, развитие действия и развязка, с целью дальнейшего
анализа на предмет использования в них грамматических средств выражения
модальности и сравнения полученных результатов.

§1. АНАЛИЗ ПЕРВОЙ ПАРЫ ФРАГМЕНТОВ (ЗАВЯЗКА


СЮЖЕТА)
АА – модальные глаголы (значение; грамматическая форма)
АА – модальные парентезы клишированного типа
АА – косвенные наклонения (название наклонения)

36
37
Рис. 2. Схема анализа средств выражения грамматической
модальности в отрывке романа «Эмма» (глава 4, том 1)
Рассмотрим употребление глагольного наклонения как грамматическое
средство выражения текстовой модальности. В отрывке мы находим
приблизительно 76 глаголов в прямых наклонениях и 11 случаев
употребления косвенных наклонений, из которых сослагательное наклонение
во временной форме Present Subjunctive употреблено 5 раз, условное
наклонение во временной форме Present Conditional – 6 раз. Формы Past
Subjunctive и Past Conditional не встречаются в данном фрагменте.
Интересным является тот факт, что все предложения с сослагательным
наклонением представляют собой употребление модальных глаголов may
(3), can (1) и be to (1) в единственной возможной для них форме для
косвенных наклонений – Present Subjunctive. В данном фрагменте можно
отметить только один типичный случай употребления сослагательного
наклонения – в двух придаточных нереального условия («…if she were to take
any pains to marry him…»; «…if he could meet with a good sort of young
woman…»). Несмотря на употребление остальных случаев в предложениях
характерных для условного наклонения, а именно: в главной части
сложноподчиненного предложения с придаточным нереального условия («…
it might be very desirable») и в двух простых предложениях в составе
сложносочиненного, выражающих мнение (нереальное условие
подразумевается) («…a creditable appearance might interest me»; «I might hope
to be useful…») – они представляют собой наклонение сослагательное, так как
было упомянуто выше, модальные глаголы can, may и be to в косвенных
наклонениях имеют только одну единственную форму.
Условное наклонение представлено следующими случаями
употребления: в главной части сложноподчиненного предложения с
придаточным нереального условия («…she would probably repent it») и далее в
предложениях, выражающих мнение, в которых нереальное условие
подразумевается.
38
Исходя из результатов анализа, текстовая модальность, выражающая
отношение высказывания к действительности в целом и грамматически в
тексте реализующаяся противопоставлением прямых и косвенных
наклонений, в данном фрагменте может быть определена следующим
образом:
 значение реальности действия является преобладающим (87%), в
то время как значение нереальности (а именно: предположение, условие,
возможность совершения действия, противопоставление реальности)
составляет менее 15%.
Косвенные
наклонения
13%

Прямые наклонения
87%

Рис.3
Перейдем к анализу модальных глаголов, встретившихся в данном
фрагменте, а именно: may, can, should, be to, ought to, must и dare. Всего мы
насчитываем 27 случаев употребления модальных глаголов. Самый
частотный модальный глагол – may.
May:
 Предположение с оттенком сомнения – 4 случая употребления:
Форма may (Present Indicative) – для обозначения меньшей 3
степени сомнения
Форма might (Present Subjunctive) – большая степень сомнения 1
 Объективная возможность – 4 случая:
Форма might (Present Subjunctive) 3
Форма may (Present Indicative) 1
39
 Ослабленное значение – 3 случая:
May (Present Indicative) в значении 4 – в дополнительных 2
придаточных после главного предложения, выражающего желание (стр.
24)
Might (Past Indicative) в значении 1 – в придаточном уступки с 1
союзом whatever
Can:
 Объективная возможность – 5 случаев:
Форма can (Present Indicative) 4
Форма could (Present Subjunctive) 1
 Недоверие-уверенность – 2 случая (форма can (Present Indicative))
 Умственная/ физическая способность – 1 случай (форма can (Present
Indicative))
Should:
 Ослабленное значение – 3 случая:
В значении 1 – в придаточных после безличного главного 2
предложения с вводным it (стр. 27)
В значении 3 – в придаточном нереального условия с отсылкой к 1
будущему
Be to:
 Заранее запланированная необходимость – 1 случай (форма Present
Subjunctive – were to)
 Отсутствие объективной возможности – 1 случай (форма Present
Indicative – are to)
Модальный глагол ought to в значении «моральный долг» представлен
одним случаем употребления, так же как и глагол must в значении «долг,
обязательство» и глагол dare (в форме Present Indicative) в своем
единственном значении «иметь смелость/ мужество что-л. сделать».
Процентное соотношение модальных глаголов из данного фрагмента
может быть представлено в виде следующей диаграммы:

40
Must Dare
4% 4%
Ought to
4% May/might
41%
Should Be to
11% 7%

Can/could
30%

Рис.4
Исходя из результатов анализа, мы можем утверждать, что самыми
частотными являются модальные значения объективной возможности и
предположения с оттенком сомнения, а также ослабленные значения
глаголов may и should.
Мы считаем уместным отметить наличие в отрывке модальной фразы
«had better», являющейся частью составного модального сказуемого в
предложении: «…certainly I had better not visit her…», и способствующей, так
же как и модальные глаголы, выражению отношения персонажа к
описываемым событиям.
Для определения процента употребления модальных глаголов в данном
фрагменте составим соотношение числа составных глагольных модальных
сказуемых (27, не включая составное модальное сказуемое с модальной
фразой «had better») с числом остальных сказуемых анализируемого
фрагмента (59). Данное соотношение демонстрирует следующий рисунок:

Составные
модальные
сказуемые
31%

Другие
сказуемы
е
69%

41
Рис.5
Таким образом, процентное содержание модальных глаголов в
проанализированном отрывке составляет 31%, процентное содержание
косвенных наклонений – 13%, прямых наклонений – 87%.
Помимо модальных глаголов и категории наклонения, в данном
фрагменте присутствует еще одно средство выражения грамматической
модальности – модальные парентезы, которые представлены фразой «to be
sure», повторяющейся 4 раза на протяжении текста отрывка.
ЗДЕСЬ КОММЕНТАРИЙ ПО НАЙДЕННЫМ ИНФИНИТИВАМ
Основываясь на количестве случаев употребления, составим
соотношение средств выражения грамматической модальности данного
фрагмента:

3%
9%

Прямые наклонения

Модальные глаголы
23%
Косвенные наклонения

64%
Модальные парентезы

Рис.6
Перейдем к анализу фрагмента из романа «Дневник Бриджит Джонс».
АА – модальные парентезы свободного типа

42
43
44
Рис. 7. Схема анализа средств выражения грамматической
модальности в отрывке романа «Дневник Бриджит Джонс» (глава 2)
Отличительной чертой данного фрагмента (как в целом и всего романа
«Дневник Бриджит Джонс») является тот факт, что он включает оценочные
суждения главной героини Бриджит, оформленные как парентезы, взятые в
скобки. Данные оценочные суждения, несомненно, привносят модальность в
текст, так как выражают отношение Бриджит к описываемым событиям,
самой себе и другим персонажам, и являются средством реализации
авторской модальности. Необходимо отметить, что модальные парентезы
свободного типа могут представлять собой как слова и словосочетания, так и
целые предложения.
В данном исследовании мы считаем целесообразным относить
подобные оценочные суждения, представленные в виде парентез, к еще
одному способу выражения грамматической модальности, так как не являясь
полноправным членом предложения, в котором они использованы, они все
же являются частью синтаксической структуры как свободный элемент
предложения.
В романе «Дневник Бриджит Джонс» самым частотным является
употребление таких модальных парентез в начале каждой записи в дневник

45
Бриджит, где она кратко резюмирует результаты дня: каким стал вес, сколько
калорий было набрано, сколько сигарет выкурено и так далее, однако
оценочные суждения могут также встречаться в самих записях, что и
продемонстрировано в анализируемом отрывке, в котором насчитывается 9
случаев употребления оценочных суждений.
Перейдем к анализу модальных глаголов и модальных фраз в структуре
составного модального сказуемого, встретившихся в данном фрагменте, а
именно: may, can, should, must и модальной фразы «to be going to». Всего мы
насчитываем 9 случаев употребления модальных глаголов и 2 случая
употребления модальной фразы.
Модальный глагол can является наиболее частотным в данном
фрагменте:
 Отсутствие умственной способности – 3 случая (в форме can (Present
Indicative)).
 Объективная возможность – 1 случай (в форме could (Present
Subjunctive)).
Must:
 Осознанная/ принятая необходимость – 1 случай
 Строгий запрет – 1 случай
 Предположение с высокой степенью уверенности – 1 случай
Модальные глаголы should в значении «совет/ рекомендация» и may в
значении «упрек» (в единственной возможной для этого значения форме
might (Present Subjunctive) с последующим перфектным инфинитивом,
указывающим на отнесенность действия к прошлому) представлены одним
случаем употребления. Рисунок ниже демонстрирует соотношение
модальных глаголов из данного фрагмента:

46
May
11%
Shoul Can
d 44%
11%
Must
33%

Рис.8
Содержание модальных глаголов в анализируемом отрывке составляет
10% (число составных модальных сказуемых с модальным глаголом в
структуре – 9, число остальных сказуемых – 81), что в три раза меньше по
сравнению с процентном употребления модальных глаголов в первом
фрагменте из романа «Эмма».
Рассмотрим, как категория наклонения выражает модальность данного
отрывка. Мы насчитываем 85 случаев употребления глаголов в прямых
наклонениях, в то время как лишь 5 глаголов используются в косвенных
наклонениях.
Сослагательное наклонение во временной форме Present Subjunctive
употребляется 3 раза: 1) в придаточном нереального условия («…if he made
several calls to the machine…»); 2) в главной части сложноподчиненного
предложения с придаточным нереального условия (случай употребления
характерный для условного наклонения) с модальным глаголом can («…he
could find the code…»); 3) в придаточном нереального условия, которое
представляет собой эллиптическое предложение («…if left (эллипсис от «if I
were left», «were left» – грамматический омоним Past Simple Passive) to revert
to nature…»).
Условное наклонение представлено в данном фрагменте во временной
форме Present Conditional двумя случаями употребления: 1) в
определительном придаточном, в котором нереальное условие
подразумевается («…the code which would let him play back and erase the
message»); 2) в дополнительном придаточном, в котором выражается
47
следствие из нереального условия последующего придаточного («…wonder
what I would be like if…»).
Таким образом, текстовая модальность анализируемого отрывка может
быть показана следующей диаграммой:

6%

Реальность
Нереальность

94%

Рис.9
Что касается выражения отношения автора к высказыванию с помощью
клишированных модальных парентез, то в данном фрагменте мы находим
только один такой случай, а именно: использование наречия «maybe»,
которое автор не обособляет запятыми, в начале предложения («Maybe he
didn't want to ruin first date…»).
Итак, представим соотношение всех средств выражения
грамматической модальности первого фрагмента из романа «Дневник
Бриджит Джонс».

Косвенные наклонения Модальные парентезы


5% 1%
Модальные глаголы
8%
Оценочные суждения
8%
Прямые наклонения
78%

Рис.10
48
§2. АНАЛИЗ ВТОРОЙ ПАРЫ ФРАГМЕНТОВ (РАЗВИТИЕ
ДЕЙСТВИЯ)

49
Рис. 11. Схема анализа средств выражения грамматической
модальности в отрывке романа «Эмма» (глава 18, том 1)
Интересной особенностью данного фрагмента является, с одной
стороны, изобилие модальных глаголов и косвенных наклонений, и, с другой
стороны, отсутствие модальных парентез.
Рассмотрим, как модальные глаголы анализируемого отрывка
показывают оценку персонажами описываемых действий, событий и других
героев произведения.
Данный фрагмент представлен случаями употребления (35) таких
модальных глаголов, как can, may, must, should, ought to, be to, would, dare, а
также вспомогательного глагола will с модальной окраской.
50
Модальный глагол can является самым употребляемым в данном
фрагменте, так как используется 15 раз, из которых 3 раза он встречается в
форме Present Subjunctive для обозначения нереальности действия.
Рассмотрим встретившиеся значения модального глагола can.
Значение Форма Число случаев
употребления
Present Indicative 5
Объективная возможность
Present Subjunctive 2
Умственные/ физические Present Indicative 2
способности (+ их отсутствие) Present Subjunctive 1
Недоверие-уверенность Present Indicative 3
Смешанное значение объективной Present Indicative 1
возможности и умственной/
физической способности
Удивление Present Indicative 1
Форма Present Indicative используется для обозначения большей степени удивления по
сравнению с формой Present Subjunctive
Модальный глагол may представлен 6 случаями употребления, 2 из
которых показывают нереальность действия.
Значение Форма Число случаев
употребления
Present Subjunctive 2
Объективная возможность
Present Indicative 1
Предположение с оттенком Present Indicative 2
сомнения В одном случае после модального глагола
следует перфектный инфинитив, что
указывает на отнесенность действия к
прошлому («…he may have learnt to be above
his connexions …»).
Present Subjunctive 1
Форма Present Subjunctive используется для обозначения большей степени неуверенности
по сравнению с формой Present Indicative, а не для обозначения нереальности действия.
Модальный глагол should в своей единственной форме Present
Subjunctive встречается 3 раза в данном фрагменте: 1 раз в эмоциональном
значении, а именно: в дополнительном придаточном после главного
предложения, выражающего удивление («I do not know why you should say
so»); 2 раза в ослабленном значении – в придаточных подлежащих после
51
безличных главных предложениях с вводным it («It is…natural…that a young
man…should be…selfish too»; «It is not to be conceived that a man…should not
have liberty…»).
Модальный глагол would употребляется в отрывке в грамматической
форме Present Subjunctive для обозначения волеизъявления в трех
придаточных нереального условия («…if he would»; «If he would act in this
sort of manner…»; «If he would say so to…»).
Модальные глагол must и ought to в своих единственных формах
Present Indicative и Present Subjunctive соответственно представлены двумя
случаями употребления в следующих значениях:
Must
 Осознанная/ принятая необходимость («…I must go and see my father»)
 Обязательство, долг («…the world must know…»)
Ought to
 Совет, рекомендация («We ought to be acquainted with…Mrs. Churchill’s
temper…»)
 Моральный долг («…he ought to pay this visit to his father…»)
Модальный глагол be to в форме Present Indicative также используется
дважды: 1 раз в значении «заранее запланированная договоренность/
необходимость» («…are to provide for him») и 1 раз в значении «отсутствие
объективной возможности» («It is not to be conceived…»).
Модальный глагол dare (в форме Present Indicative) представлен одним
случаем употребления, также как и вспомогательный глагол will с
модальным значением «отсутствие желания, сопротивление» в единственной
своей форме Present Indicative («…his uncle and aunt will not spare him»).
Рассмотрев все случаи употребления модальных глаголов данного
фрагмента, мы можем прийти к выводу о том, что самыми частотными
являются модальные значения объективной возможности, умственной/
физической способности, недоверия-уверенности и предположения с
оттенком сомнения, а также значение волеизъявления.
52
Составим соотношение всех модальных глаголов анализируемого
отрывка:
Dare Will
Be to 3% 3%
6%
Ought to
6%
Must
Can/ could
6%
43%
Would
9%

Should May/ might


9% 17%

Рис.12
Определим также процент употребления модальных глаголов в данном
фрагменте: число составных глагольных модальных сказуемых составляет
35, в то время как число остальных сказуемых анализируемого фрагмента –
69, из чего следует, что первых составляет 34%.
Перейдем к анализу текстовой модальности данного отрывка: значение
реальности действия представлено 80 случаями употребления глаголов в
прямых наклонениях, значение нереальности – 24 случаями употребления
косвенных наклонений. Следовательно, текстовая модальность
анализируемого фрагмента выражает следующее соотношение значений
реальности и нереальности:

Косвенные
наклонения
23%
Прямые
наклонения
77%

Рис.13
53
Рассмотрим более подробно, как значение нереальности действия
выражается в данном отрывке.
Из 24 случаев употребления глаголов в косвенных наклонениях мы
насчитываем 11 примеров сослагательного наклонения и 13 примеров
условного наклонения.
Что касается сослагательного наклонения, то в данном отрывке оно
встречается как во временной форме Present Subjunctive, так и в форме Past
Subjunctive, и чаще всего в придаточных нереального условия: (Present
Subjunctive) «…if he made a point of it», «…if he wished to do it…»; (Past
Subjunctive) «If Frank Churchill had wanted to see his father…». Модальный
глагол would также используется в данном фрагменте в трех придаточных
нереального условия (примеры на стр. 3).
Модальные глаголы can и may также употребляются в анализируемом
фрагменте в форме сослагательного наклонения, однако они, в отличие от
вышеперечисленных предложений, не выражают прямую
противоположность сообщаемого реальности, так как представлены
случаями употребления характерными для условного наклонения и,
следовательно, выражают нереальность, но взятую не саму по себе, а
обусловленную нереальностью или недействительностью каких-то других
обстоятельств и условий:
Can
1. В двух придаточных сравнения, выражающих мнение, в которых
нереальное условие подразумевается: «…more natural than one could
wish…», «…speaking as loud as he could!»
2. В придаточном дополнительном, также выражающем мнение с
подразумевающимся нереальным условием: «…feel that they could
trust him…».
May
1. В дополнительном придаточном, представляющем собой следствие
из нереального условия, которое указывается в последующем
54
придаточном: «…say he might come if…».
2. В главной части сложноподчиненного предложения с придаточным
нереального условия: «…it might be done».
Рассмотрим остальные случаи выражения значения нереальности,
зависимой от нереальных условий.
Итак, условное наклонение представлено в данном отрывке в основном
формами Present Conditional, однако временная форма Past Conditional
употребляется один раз в главной части сложноподчиненного предложения с
придаточным нереального условия («…he would have contrived it between
September and January») с отсылкой к ситуации в прошлом. Данный случай
употребления встречается и с формой Present Conditional: «… there would be
no opposition made to his going», «…their little minds would bend to his».
В остальных случаях сослагательное наклонение представлено
различными предложениями (двумя простыми, двумя простыми в составе
сложносочиненных предложений, двумя дополнительным придаточным,
одним придаточным причины, тремя главными в составе
сложноподчиненных предложений), выражающих мнение, в которых
нереальное условие подразумевается.
Необходимо отметить, что в анализируемом отрывке, так же как и в
предыдущих двух, во всех случаях употребления глаголов в косвенных
наклонениях выбор временных форм Subjunctive и Conditional является
абсолютным (за исключением модальных глаголов can, may, be to и would,
которые, как уже упоминалось в анализе первого отрывка, в косвенных
наклонениях могут употребляться в единственной форме Present Subjunctive,
в то время как временная отнесенность ситуации указывается формой
инфинитива смыслового глагола).
Еще одной интересной особенностью данного фрагмента служит тот
факт, что значение условного наклонения (75%) преобладает над значением
сослагательного наклонения (25%), так как сам отрывок представляет собой
диалог Эммы Вудхаус и Джорджа Найтли, в котором Джордж Найтли
55
критикует действия Фрэнка Черчилла и по большей части рассуждает о том,
что разумный джентльмен мог бы предпринять на месте Фрэнка, чтобы
изменить ситуацию и навестить своего отца (мистера Уэстона).

Нереальность (зависимая от нереальных


25% условий): 13 случаев условного
наклонения + 5 случаев сослагательного
наклонения с модальными глаголами
may и can

75%
Нереальность (ничем не обусловленная):
6 случаев сослагательного наклонения

Рис.14
Соотношение средств выражения грамматической модальности
данного фрагмента демонстрирует следующая диаграмма:

Косвенные
наклонения
17%

Модальные глаголы Прямые наклонения


25% 58%

Рис.15
Проанализируем второй отрывок из романа «Дневник Бриджит
Джонс».

56
57
Рис. 16. Схема анализа средств выражения грамматической
модальности в отрывке романа «Дневник Бриджит Джонс» (глава 8)
Данный фрагмент, так же как и предыдущий проанализированный,
представлен только двумя средствами выражения грамматической
модальности: категорией наклонения и модальными глаголами, в то время
как характерные для романа «Дневник Бриджит Джонс» взятые в скобки
оценочные суждения (модальные парентезы свободного типа) не
встречаются в данном фрагменте, так как он не включает в себя самое
частотное их употребление (начало записи в дневнике), а представляет собой
отрывок из середины записи.
Рассмотрим, как текстовая модальность данного фрагмента реализуется
с помощью категории наклонения. Значение реальности действия является,
несомненно, преобладающим, так как мы насчитываем приблизительно 120
глаголов в прямых наклонениях, в то время как лишь 5 случаев употребления
косвенных наклонений встречаются в данном фрагменте.

4%
Сослагательное и
условное
наклонение
Изъявительное и
96% повелительное
наклонение

Рис.17
Данный фрагмент представлен наибольшим количеством случаев
употребления прямых наклонений из всех анализируемых отрывков, поэтому

58
рассмотрим соотношение модальности действительности (реальности),
передающейся изъявительным наклонением, и побудительной модальности,
реализующейся в повелительном наклонении:

4% Модальность
действительности
(реальности): 115
глаголов в изъвительном
наклонении

Побудительная
модальность: 5 глаголов
96%
в повелительном
наклонении

Рис.18
Проанализируем значение нереальности в данном отрывке. Из 5
случаев употребления косвенных наклонений сослагательное наклонение во
временной форме Present Subjunctive употреблено 4 раза, условное
наклонение во временной форме Present Conditional – 1 раз. Формы Past
Subjunctive и Past Conditional не встречаются в данном фрагменте.
Примечательным является тот факт, что все случая употребления
сослагательного наклонения представляют собой один тип предложения –
придаточное нереального сравнения с союзом as if: «…as if Una was taking as
a personal insult the fact that Mark…», «…as if this was all hilarious fun instead
of hideous». Необходимо подчеркнуть, что два придаточных нереального
сравнения представляют собой эллиптические предложения, в которых
Present Subjunctive является грамматическим омонимом Past Simple Passive:
 «…as if distracted (эллипсис от «as if he were distracted») by
something else»;
 «… as if designed (эллипсис от «as if she were designed») for it…».
Важно отметить, что в вышеупомянутом случае употребления
сослагательного наклонения выбор временной формы является
относительным, и так как во всех случаях действие в придаточном

59
параллельно действию в главном предложении, используется форма Present
Subjunctive.
Условное наклонение в данном фрагменте представлено всего лишь
одним случаем употребления, в котором время выражается абсолютно – в
простом предложении в составе сложносочиненного, выражающем мнение
говорящего (нереальное условия подразумевается): «…'and I'd tell your mum
to watch out for herself too,'...».
Рассмотрим еще одно средство выражения грамматической
модальности анализируемого отрывка – модальные глаголы.
Данный фрагмент представлен 12 случаями употребления таких
модальных глаголов, как can, must и would. Самый частотный модальный
глагол – can, который используется 7 раз в следующих значениях:
 (Отсутствие) объективной возможности – 3 случая употребления в
форме could (Past Indicative).
 (Прошение) разрешения – 2 случая:
Форма can (Present Indicative) 1
Форма could (Present Subjunctive) – для выражения 1
большей степени вежливости
 Физическая способность – 1 случай в форме could (Past Indicative)
 Запрет в мягкой/ более вежливой форме – 1 случай в форме Present
Indicative
Модальный глагол would встречается один раз в форме Present
Subjunctive для выражения предложения с большей степенью вежливости:
«Would you like to borrow something?».
Модальный глагол must употребляется в отрывке 4 раза, из которых 3
раза он используется в значении «предположение с высокой степенью
уверенности», 1 раз – в значении «осознанная необходимость».
Важно отметить, что при употреблении глагола must в прошедшем
времени в значении «осознанная необходимость» (а также в значении «долг,
обязательство, приказ/ распоряжение») происходит его замена на:

60
 had to – если необходимость (а также долг, приказ) была
осуществлена (fulfilled necessity), что и демонстрируется в
примере из фрагмента: «I had to have a cigarette in the car for five
minutes before I was calm enough to set off».
 was/were to – если действие не было выполнено, или нет точного
указание на (не)совершение действия (standing necessity).
Что касается must в значении «предположение с высокой степенью
уверенности» (а также и во всех остальных значениях модального глагола),
то при использовании в контексте прошлого, а также в косвенной речи он не
меняется на had to/ was(were) to, что также демонстрируется примерами из
фрагмента: «Mark was just saying you must feel dreadfully uncomfortable…», «I
was just assuming you must have some reason to be so…», «I knew he must be
around because…».
Исходя из результатов анализа случаев употребления модальных
глаголов, мы можем утверждать, что самыми частотными являются
модальные значения объективной возможности и предположения с высокой
степенью уверенности.
Отметим также, что в данном фрагменте присутствует модальная фраза
«to be going to», которая является частью составного модального сказуемого
(в предложении: «…he was going to be working and watching the cricket») и, так
же как и модальные глаголы, выражает отношение говорящего к содержанию
высказывания.
Сравнив количество составных глагольных модальных сказуемых с
количеством остальных сказуемых, получаем, что частотность употребления
модальных глаголов в данном фрагменте составляет 10%.

61
10%
Составные модальные
сказуемые (с модальным
глаголом в структуре) - 12

90% Остальные сказуемые -


113

Рис.19
Представим в виде диаграммы, как средства выражения
грамматической модальности анализируемого фрагмента соотносятся друг с
другом:
Модальн
ые
глаголы
9%
Косвенн
ые
наклоне
ния
4%
Прямые
наклоне
ния
88%

Рис.20

§3. КОНТРОЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ТРЕТЬЕЙ ПАРЫ ФРАГМЕНТОВ


(РАЗВЯЗКА СЮЖЕТА)
Проведем краткий контрольный анализ еще двух отрывков (объемом в
~560 слов). Следующий фрагмент взят из одной из последних глав романа

«Эмма».

62
Рис. 21. Схема анализа средств выражения грамматической
модальности в отрывке романа «Эмма» (глава 11, том 2)
63
Данный фрагмент представлен случаями употребления (14) таких
модальных глаголов, как can, may, should и be to. Наиболее частотным
является модальный глагол can – он встречается 8 раз, из которых 2 раза в
форме Present Subjunctive для обозначения нереальности действия.
Модальный глагол can используется в следующих значениях:
Значение Форма Число случаев
употребления
Past Indicative 2
Объективная возможность
Present Subjunctive 2
Умственные/ физические Present Indicative 1
способности (+ их отсутствие) Past Indicative 1
Удивление Present Indicative 1
(большая степень удивления)
Present Subjunctive 1
(меньшая степень удивления)
Модальный глагол may употребляется дважды в данном фрагменте: 1
раз в значении «предположение с оттенком сомнения» в форме Present
Subjunctive для выражения большей степени неуверенности и 1 раз в
значении «объективная возможность» в форме Present Indicative.
Интересным является тот факт, что модальный should используется в
анализируемом отрывке только в эмоциональном и ослабленном значениях.
Эмоциональное значение:
 в вопросительном предложении, начинающемся с why («Why
should you caution me?»);
Ослабленное значение:
 в придаточном подлежащем, которое стоит на месте вводного it
(«…that you should have been so mistaken is amazing!»);
 в придаточном после слов, выражающих страх («…she sat down,
waiting in great terror till Harriet should answer »).
Модальный глагол be to представлен одним случаем употребления в
значении «запрашивание инструкций» (форма Present Indicative), что придает
высказыванию более формальный тон.

64
Частотность использования модальных глаголов в данном отрывке
составляет 18% (число составных модальных сказуемых – 14, число
остальных сказуемых – 64).
Перейдем к анализу текстовой модальности данного отрывка: значение
реальности действия представлено 67 случаями употребления глаголов в
прямых наклонениях (что составляет 86%), значение нереальности – 11
случаями употребления косвенных наклонений (что составляет 14%).
Сослагательное наклонение встречается в отрывке в двух придаточных
нереального условия (в формах Present и Past Subjunctive), а также с
модальным глаголом can в двух дополнительных придаточных, выражающих
мнение, в одном из которых после модального глагола следует перфектный
инфинитив, что указывает на отнесенность ситуации к прошлому («…that you
could have misunderstood me!»).
Условное наклонение в форме Past Conditional употребляется 6 раз: в
одном дополнительном придаточном, представляющем собой следствие из
нереального условия, которое указывается в предыдущем придаточном («…I
should have cautioned you accordingly»); в двух повторяющихся
предложениях, выражающие мнение («I should not have thought it possible»),
в главной части сложноподчиненного предложения с придаточным
нереального условия («…I should not have dared to give way to-I should not
have thought it possible…»), а также в предложении, выражающем следствие
из нереального условия, которое заключено в конструкции «but for» («but for
believing that you entirely approved…I should have considered it at first too
great…»). Примечательно традиционное использование во всех
перечисленных случаях вспомогательного глагола should c первым лицом
единственного числа. Условное наклонение в форме Present Conditional
встречается один раз в дополнительном придаточном, выражающем мнение,
в котором нереальное условие подразумевается («… who would ever look at
him in the company of the other»).
Выбор временных форм Subjunctive и Conditional является абсолютным
65
во всех перечисленных случаях.
Отметим также наличие в данном фрагменте модальной парентезы «to
be sure», которая представлена всего одним случаем употребления.

Фрагмент ниже был взят из последней главы романа «Дневник


Бриджит Джонс».

66
Рис. 22. Схема анализа средств выражения грамматической
модальности в отрывке романа «Дневник Бриджит Джонс» (глава 13)
Отметим, что в данном отрывке присутствуют все средства выражения
грамматической модальности. Модальные парентезы представлены тремя
случаями употребления: использованием наречия «maybe» в начале двух

67
предложений, а также же фразы «to be frank» в начале одного предложения.
Оценочные суждения, взятые в скобки, встречаются как на протяжении
записи, так и в ее начале.
Рассмотрим, как категория наклонения выражает текстовую
модальность данного фрагмента. Значение реальности (91%) выражается 64
случаями употребления глаголов в прямых наклонениях, в то время как
значение нереальности (9%) передается 6 случаями употребления косвенных
наклонений.
Условное наклонение во временной форме Present Conditional
встречается лишь один раз в эллиптическом предложении, выражающем
мнение: «Would that…(возможно, эллипсис от «would it be that…»)», после
которого следует дополнительное придаточное с модальным глаголом would
в форме Present Subjunctive в значении «волеизъявление»: «…the Red Cross or
Germans would come and find me».
Сослагательное наклонение также представлено употреблением
модального глагола may в простом предложении в составе
сложносочиненного («…but might as well have been Goebbels…» – перфектный
инфинитив указывает на отнесенность ситуации к прошлому), в котором
выражается мнение говорящего, а также в определительном придаточном, в
котором подразумевается следствие из нереального условия («…reason you
might have for…»). Оставшиеся два случая являются типичными для
сослагательно наклонения (время в них выражается относительно): в
придаточном нереального сравнения с союзом as if («…as if he never existed»)
и в дополнительном придаточном после глагола wish («Wish had some food»).
Перейдем к анализу модальных глаголов, встретившихся в данном
фрагменте, а именно: can, may, must, should и would, самым частотным из
которых является can. Всего мы насчитываем 12 случаев употребления
модальных глаголов, из чего следует что содержание модальных глаголов в
анализируемом отрывке составляет 17%.
Can (во всех случаях употребляется форме Present Indicative):
68
 Умственная способность (отсутствие) – 2 случая
 Объективная возможность – 1 случай
 Отсутствие объективной возможности + способности – 1
случай
 Запрет в мягкой форме – 1 случай
Must (во всех значениях представлен одним случаем употребления):
 Осознанная необходимость
 Предположение с высокой степенью уверенности (с
последующим перфектным инфинитивом)
 Строгий запрет
Модальный глагол may употребляется в двух предложениях в форме
Present Subjunctive для выражения объективной возможности. Модальный
should встречается в эмоциональном значении в определительном
придаточном, которое начинается с why после слова «reason» («…no reason
why should not actually lose weight over Christmas…»). Как уже было
упомянуто выше, модальный would используется в значении
«волеизъявление». Также отметим, что в данном фрагменте присутствуют
модальные фразы «to be going to» и «would rather» в структуре составных
модальных сказуемых: «What are you going to eat?», «I would rather set fire to
my flat…».

§4. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ


СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ ГРАММАТИЧЕСКОЙ МОДАЛЬНОСТИ В
РОМАНАХ «ЭММА» И «ДНЕВНИК БРИДЖИТ ДЖОНС»
Проанализировав три фрагмента из романа «Эмма», мы можем
выделить следующие функционально-семантические особенности средств
выражения грамматической модальности данного романа:
1. Основываясь на результатах анализов, мы можем утверждать, что
частотность употребления модальных глаголов составляет 28% (общее число

69
составных модальных сказуемых – 76, общее число остальных сказуемых из
трех фрагментов – 193).
2. Самыми частотными являются, несомненно, модальные глаголы
can и may (в целом представлены 31 и 19 случаями употребления
соответственно), далее в порядке уменьшения частотности идут модальные
глаголы: should, be to, must, would, ought to, dare, will.
Диаграмма ниже демонстрирует соотношение всех модальных
глаголов, встретившихся в трех фрагментах из романа «Эмма»:

Will
Ought to Dare
3% 1%
Would 4%
4%
Must
4% Can
Be to 41%
7%
Should
12%

May
25%

Рис.23
3. Что касается модальных значений, то наиболее встречающимися
в данном романе являются модальные значения объективной возможности и
умственной/ физической способности (или их отсутствие), предположения с
оттенком сомнения, недоверия-уверенности и также ослабленное значение
глагола should.
4. Категория наклонения, выражающая разные виды отношения
высказывания к действительности, устанавливаемые говорящим лицом,
является средством выражения грамматической модальности, с помощью
которого мы можем определить общую текстовую модальность
проанализированных фрагментов: несомненно, значение реальности,
передающееся изъявительным и повелительным наклонениями, является
преобладающим по сравнению со значением нереальности действия и

70
составляет 83%, в то время как частотность употребления косвенных
наклонений, характеризующих действия как не реальные, а как
противоречащие действительности, желательные, предполагаемые, условные
и так далее, определено как 17% (223 случая употребления глаголов в
прямых наклонениях, 46 – в косвенных).
5. Особенностью употребления косвенных наклонений в
проанализированных фрагментах является тот факт, что модальные глаголы
can, may, would и be to довольно часто используются для обозначения
нереальности действия в единственной для этого возможной форме – Present
Subjunctive – и частотность их употребления составляет 33%.
Количество случаев употребления косвенных наклонений в трех
фрагментах – 46 (100%)

Количество употребления Количество остальных случаев


модальных глаголов форме Present употребления косвенных
Subjunctive для обозначения наклонений – 31 (67%)
нереальности действия – 15 (33%)
(глагол can употребляется 6 раз,
may – 5, would – 3, be to 1)

Только треть случаев употребления модальных глаголов представляет


собой типичные для сослагательного наклонения предложения (из 15
предложений только 5 являются придаточными нереального условия, в то
время как остальные случаи представляют собой предложения характерные
для условного наклонения).
6. Значение нереальности, зависимой от нереальных условий и
обстоятельств, является преобладающим по сравнению со значением ничем
не обусловленной нереальности.

71
Нереальность, зависимая
от нереальных условий -
22% 36 предложений
(включая 10 с
модальными глаголами)

Нереальность, ничем не
обусловленная - 10
78% предложений (включая 5
с модальными
глаголами)

Рис.24
7. Все проанализированные фрагменты представлены лишь одним
характерным для сослагательного наклонения случаем употребления –
придаточными нереального условия (10 примеров), остальные случаи не
встречаются. Условное наклонение представлено большим количеством
типичных случаев, а именно: (наиболее встречающиеся) различные
предложения (простые, простые в составе сложносочиненных, различные
виды придаточных (придаточные причины, сравнения, определительные и
дополнительные придаточные), главные в составе сложноподчиненных),
выражающие мнение, в которых нереальное условие подразумевается (25);
главные части сложноподчиненных предложений с придаточным
нереального условия (8); дополнительные придаточные, выражающие
следствие из нереального условия, которое указывается в последующем или
предшествующем придаточном (2); одно предложение, выражающее
следствие из нереального условия, которое заключено в конструкции «but
for». Во всех случаях выбор временной формы Subjunctive и Conditional
является абсолютным. Временные формы Present Subjunctive и Present
Conditional преобладают над формами, использующимися с отсылкой к
прошлым ситуациями: Present Subjunctive – 18 случаев (из них 15 с
модальными глаголами, после которых в основном следует неперфектный
инфинитив (только 1 случай с перфектным инфинитивом)), Present
Conditional – 19 случаев, Past Subjunctive – 2 случая, Past Conditional – 7
72
случаев.
8. Что касается модальных парентез, то они является наименее
частотным средством и представлены лишь одной фразой «to be sure»,
которая повторяется пять раз (4 раза в первом фрагменте, 1 раз в последнем).
Определим функционально-семантические особенности средств
выражения грамматической модальности в произведении «Дневник Бриджит
Джонс»:
1. Типичными для данного романа модальные парентезы свободного
типа (оценочные суждения главной героини Бриджит, взятые в
скобки), которые в основном встречаются в начале записей в
дневнике, однако употребляются также и в самих записях и ярко
(часто с юмором, иронией) выражают отношение Бриджит к
описываемым событиям.
2. Частотность употребления модальных глаголов в данном
произведении значительно меньше, чем в романе «Эмма».
Продемонстрируем это, сравнив процентное содержание модальных глаголов
каждого фрагмента одного романа с другим.
«Эмма» «Дневник Бриджит Джонс»
Фрагмент № 1 31% 10%
Фрагмент № 2 34% 10%
Фрагмент № 3 18% 17%
Определим процент употребления модальных глаголов в трех
фрагментах из романа «Дневник Бриджит Джонс»: общее количество
составных модальных сказуемых – 33, общее количество остальных
сказуемых – 252, из чего следует, что содержание модальных глаголов
составляет 12%, что в два раза меньше по сравнению с романом «Эмма».
3. В связи с меньшей частотностью употребления модальных
глаголов в анализируемом романе, мы также не обнаруживаем глаголы be to,
ought to, dare и вспомогательный will с модальной окраской, которые

73
встретились в романе «Эмма». Самыми частотными являются глагол can (как
и в романе «Эмма»), которые представлен 16 случаями употребления, и
глагол must (10 случаев употребления), далее в порядке уменьшения
частотности идут модальные глаголы: may (3), should (2), would (2). Наиболее
встречающимися в данном романе являются модальные значения
объективной возможности, умственной/физической способности,
предположения с высокой степенью уверенности и осознанной
необходимости. Стоит подчеркнуть, что характерное для романа «Эмма»
употребление модального should в ослабленном значении полностью
отсутствует в трех отрывках романа «Дневник Бриджит Джонс» (встречается
только один случай употребления в эмоциональном значении).
4. Что касается общей текстовой модальности проанализированных
фрагментов, то значение реальности также является преобладающим и
составляет 94%, в то время как частотность употребления косвенных
наклонений равна 6% (269 случаев глаголов в прямых наклонениях, 16 – в
косвенных), что почти в три раза меньше по сравнению с романом «Эмма».
5. Из 16 случаев употребления глаголов в косвенных наклонениях,
только 4 предложения включают модальные глаголы (can, may и would) в
форме Present Subjunctive (что составляет 25% от всех примеров косвенных
наклонений), а также представляют собой предложения типичные для
условного наклонения. Распределив все примеры косвенных наклонений на
характерные случаи употребления условного и сослагательного наклонений,
получим, что значение ничем не обусловленной нереальности (другими
словами, значение прямой противоположности сообщаемого реальности)
равно значению нереальности, зависимой от нереальных условий и
обстоятельств.

74
Предложения,
выражающие значение
прямой
противоположности
сообщаемого
50% 50% реальности - 8
Предложения,
выражающие значение
нереальности,
зависимой от других
обстоятельст и условий
-8

Рис.25
6. Для сослагательного наклонения в отрывках из данного романа
характерным является случай употребления отличный от романа «Эмма», а
именно – придаточные нереального сравнения с союзом as if (5 примеров), в
которых время выражается относительно. Сослагательное наклонение в
данном романе представлено большим разнообразием случаев употребления
по сравнению с романом «Эмма», так как помимо придаточных нереального
условия (2) встречается также дополнительное придаточное после глагола
wish, в котором выбор временной формы Subjunctive также является
относительным. Условное наклонение представлено такими же случаями
употребления, как и в романе «Эмма» (за исключением предложений,
выражающих следствие из нереального условия, заключённого в
конструкции «but for», которые не встречаются в данном романе): различные
предложения (простые предложения в составе сложносочиненного,
различные виды придаточных (определительное и дополнительное), главное
предложение в сложноподчиненном), выражающие мнение, в которых
нереальное условие подразумевается (5); дополнительное и определительное
придаточные, выражающие следствие из нереального условия, которое
указывается в последующем или предшествующем придаточном (2); главная
часть сложноподчиненного предложения с придаточным нереального
условия. Во всех случаях употребления условного наклонения время
выражается абсолютно. Примечательным является тот факт, что формы Past

75
Subjunctive и Past Conditional не встречаются ни в одном из фрагментов
данного романа: Present Subjunctive – 12 случаев (из них 4 с модальными
глаголами, только после одного из которых следует перфектный инфинитив),
Present Conditional – 4 случая.
7. Модальные парентезы клишированного типа в романе «Дневник
Бриджит Джонс» также являются наименее частотными и представлены
наречием «maybe» (встречается в начале трех предложений и не
обособляется автором запятыми) только в двух фрагментах, и также фразой
«to be frank», которая употребляется лишь один раз в третьем отрывке.
Подводя итог, мы можем утверждать, что в современном романе
«Дневник Бриджит Джонс» наблюдается сокращение использования
модальных глаголов в два раза, в то время как частотность употребления
косвенных наклонений меньше в три раза по сравнению с романом XIX века
«Эмма», в котором однако сослагательное наклонение представлено
меньшим разнообразием характерных случаев употребления. Мы можем
утверждать, что данное изменение в употреблении модальных глаголов и
косвенных наклонений косвенно отражает изменение стереотипного образа
молодой женщины, а также особенностей ее мышления, а именно: главная
героиня романа XIX века – романтик и мыслитель, живущая в мечтах и
постоянно рефлексирующая по поводу прошлого, она представляет собой
стереотипный женский образ, уже ушедший в историю; в то время как
Бриджит является типичным представителем человека конца XX-начала XXI
века – человека рационального и прагматично мыслящего, трезво
смотрящего на ситуацию, в связи с чем и наблюдается уменьшение
использования в ее речи модальных глаголов, способствующих выражению
различных отношений героя к описываемым событиям, и косвенных
наклонений, с помощью которых передаются переживания, сожаления,
желания, предположения героя и так далее. Также более редкое
использование в речи форм косвенных наклонений и составных модальных
сказуемых свидетельствует о тенденции к упрощению современного
76
английского языка, особенно его грамматической составляющей, о которой
сейчас так часто говорят как лингвисты, так и рядовые пользователи.
Выводы по Главе II:
1. В романе XIX века «Эмма» содержание модальных глаголов
оценивается нами приблизительно в 28%, в то время как частотность
употребления модальных глаголов в современном романе «Дневник Бриджит
Джонс» меньше более чем в два раза, и составляет 12%.
2. Самыми частотными модальными глаголами романа «Эмма»
являются can и may, а самыми частотными модальными значениями
являются значения объективной возможности и умственной/ физической
способности (или их отсутствие), предположения с оттенком сомнения,
недоверия-уверенности и также ослабленное значение глагола should.
Наиболее встречающиеся модальные глаголы романа «Дневник Бриджит
Джонс» – глаголы can и must, а самые частотные модальные значения –
значения объективной возможности, умственной/физической способности,
предположения с высокой степенью уверенности и осознанной
необходимости.
3. Текстовая модальность отрывков романа XIX века представляет
собой следующее соотношение значений реальности и нереальности:
реальность – 83%, нереальность – 17%. Текстовая модальность фрагментов
современного романа: значение реальности составляет 94%, значение
нереальности – 6%, из чего следует, что частотность употребления
косвенных наклонений в данном романе, в котором однако сослагательное
наклонение представлено большим разнообразием характерных случаев
употребления, почти в три раза меньше, чем в романе «Эмма».
4. Особенностью употребления косвенных наклонений в романе
XIX века служит довольно частотное употребление модальных глаголов can,
may, would и be to для обозначения нереальности действия в единственной
для этого возможной форме – Present Subjunctive – и частотность их
употребления составляет 33%.
77
5. В романе «Эмма» значение условного наклонения является
преобладающим по сравнению со значением сослагательного наклонения, в
то время как в романе «Дневник Бриджит Джонс» эти значения равны.
6. Для романа XIX века самым частотным случаем употребления
сослагательного наклонения являются придаточные нереального условия,
условное наклонения представлено в основном в следующих характерных
случаях употребления: в различных предложениях, выражающих мнение, в
которых нереальное условие подразумевается, и в главных частях
сложноподчиненных предложений с придаточным нереального условия. Для
сослагательного наклонения в современном романе характерным является
случай употребления в придаточных нереального сравнения с союзом as if, в
то время как условное наклонение встречается в основном также в различных
предложения, выражающие мнение, и в придаточных, выражающих
следствие из нереального условия, заключенного в последующем или
предшествующем придаточном. Преобладающей формой косвенных
наклонений в романе «Эмма» является Present Conditional, в романе
«Дневник Бриджит Джонc» – Present Subjunctive.
7. Модальные парентезы клишированного типа в обоих романах не
являются частотными и представлены такими фразами, как «to be sure» (в
романе XIX века, 5 случаев употребления), «to be frank» и наречием «maybe»
(в современном романе, 3 и 1 случай употребления соответственно).
8. Частым средством выражения грамматической модальности в
романе «Дневник Бриджит Джонс» являются модальные парентезы
свободного типа, встречающиеся в основном в начале записей в дневнике и
ярко выражающие отношение Бриджит к описываемым событиям.
9. Изменения в наборе грамматических средств выражения
модальности и частотности их употребления свидетельствуют об изменении
черт стереотипного портрета молодой женщины и образа ее мышления в
конце ХХ века по сравнению с началом XIX века, а также об упрощении
грамматической стороны английского языка, которое наблюдается в
78
настоящее время.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Для исследования функционально-семантических особенностей
средств выражения грамматической модальности в двух произведениях
одного жанра (женский роман) нами был изучен материал в области
теоретической и практической грамматики, в результате чего было во-
первых, установлено рабочее определение понятия модальности и выделены
подходы к его классификации, во-вторых, установлено, что категория
наклонения, обозначающая отношение действия к действительности,
устанавливаемое говорящим лицом, модальные глаголы, модальные
парентезы свободного и клишированного типа, и инфинитивы с модальной
окраской являются основными средствами выражения грамматической
модальности; и в-третьих, были рассмотрены общая характеристика
категории наклонения, подход к определению данной категории,
предложенный советским и российским лингвистом М.Я. Блохом, а также
система наклонений, применяемая в практической части данного
исследования; были изучены значения и особенности всех модальных
глаголов, характеристики и функции модальных парентез.
Нами также были отобраны из романов «Эмма» и «Дневник Бриджит
Джонс» три контрольные пары фрагментов (первые две пары объемом в 750-
850 слов, третья пара – 550-600 слов), после чего был проведен анализ
функционирования средств выражения грамматической модальности в них.
После анализа каждого фрагмента были описаны функционально-
семантические особенности представленных средств, определены текстовая
модальность каждого фрагмента, частотность употребления и соотношение
средств выражения грамматической модальности. В результате
систематизации полученных результатов, нами были выявлено, что роман
XIX века «Эмма» характеризуется употреблением большего количества как
самих модальных глаголов, так и разнообразия их значений; содержание
79
модальных глаголов в романе оценивается нами приблизительно в 28%, что
более чем в два раза больше по сравнению с современным романом
«Дневник Бриджит Джонс», в котором частотность употребления модальных
глаголов составляет лишь 12%. Наиболее встречающимся в обоих романах
является модальный глагол can, в связи с этим модальные значения
объективной возможности и умственной/ физической способности (или их
отсутствие) являются самым частотными. Для романа XIX также характерно
модальное значение недоверия уверенности. Данный роман представлен
многочисленными случаями употребления модального глагола may, ввиду
этого значение предположения с оттенком сомнения также частотно. В
современном романе модальный глагол must представлен немалым
количеством случаев употребления в значениях предположения с высокой
степенью уверенности и осознанной необходимости.
Определив текстовую модальность отрывков романа «Эмма» и
«Дневник Бриджит Джонс», мы пришли к выводу, что частотность
употребления косвенных наклонений в современном романе почти в три раза
меньше, чем в романе XIX века (значении нереальности в первом – 6%,
значение нереальности во втором романе – 17%). Однако интересным
является тот факт, что сослагательное наклонение в романе «Дневник
Бриджит Джонс» представлено большим разнообразием характерных случаев
употребления, а именно: придаточными нереального условия, придаточными
нереального сравнения с союзом as if (данный случай является наиболее
встречающимся), а также дополнительным придаточное после глагола wish, в
то время только первый случай встречается в романе «Эмма».
Мы также выявили особенность употребления косвенных наклонений в
романе XIX века, которая заключается в том, что довольно часто модальные
глаголы (can, may, would и be to) используются для обозначения
нереальности действия (в единственной для этого возможной форме – Present
Subjunctive), и частотность их употребления оценивается нами в 33%. В
данном романе условное наклонение представлено в следующих типичных
80
случаях употребления: в различных предложениях, выражающих мнение
(нереальное условие подразумевается), и в главных частях
сложноподчиненных предложений с придаточным нереального условия. Для
условного наклонения в современном романе характерны различные
предложения, выражающие мнение, и придаточные, выражающие следствие
из нереального условия, заключенного в последующем или предшествующем
придаточном. Преобладающей формой косвенных наклонений в романе
«Эмма» является Present Conditional, в романе «Дневник Бриджит Джонc» -
Present Subjunctive. Поэтому в романе XIX века значение условного
наклонения является преобладающим по сравнению со значением
сослагательного, в то время как в современном романе, несмотря на
преобладание форм Present Subjunctive, эти значения равны, так как ровно
одна четвертая случаев употребления сослагательного наклонения в форме
Present Subjunctive представлена модальными глаголами, которые
используются в предложениях типичных для условного наклонения и,
следовательно, выражают значение нереальности, зависимой от нереальных
условия и обстоятельств.
Модальные парентезы клишированного типа достаточно редки в обоих
романах, в то время как модальные парентезы свободного типа достаточно
характерны для письменной речи современной героини.
Изменения в использовании средств грамматической модальности, а
также значений, выражаемых ею, является отражением изменения типа
личности в ходе смены исторических эпох: от романтизма, склонности к
фантазиям и рефлексии, свойственных молодым женщинам – современницам
Эммы, к рационализму, прагматичности, стремлением называть вещи
своими именами и жить настоящим, характеризующим наших современниц.

81
Список литературы:

1. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. Москва:


Изд-во Иностр. Лит., 1955., – 416 с.
2. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского
языка: Учебное пособие. – М.: Высш. шк., 1975. – 156 с.
3. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. – М.: Высш.
Школа, 2006. – 421 с.
4. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики: учебник. – 4-е изд, испр.
– М. : Высш. шк., 2004. – 232 с.
5. Виноградов В. В. О категории модальности и модальных словах в
русском языке // Труды Ин-та русского языка. 1950., – 87 с.
6. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. – М.;
Л.: Рус. яз., 1972., – 601 с.
7. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.,
1981., - 140 с.
8. Ганшина М.А., Василевская Н.М. Практическая грамматика
английского языка. – 9-е изд.испр. – М.: Высшая школа, 1964. – 548 с.
9. Зайнуллин М.В. Модальность как функционально-семантическая
категория // Издательство саратовского университета. 1986., - 130 с.
10.Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая
грамматика современного английского языка: Учебник. — М.: Высш.
школа, 1981. —285 с.
11.Ксензенко О. А.. Роль парентетических внесений в рекламных текстах.
Сб. статей / Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. – М.: Диалог-МГУ, 2000. –
Вып. 11. – 140 с.
12.Мещерякова М.А. К проблеме организации категории наклонения в
английском языке // Камчатский филиал ФГОУ ВПО «РГУТиС». 2004.,
– 8 с.

82
13.Смирницкий А.И. Морфология английского языка. – М.: Издательство
литературы на иностранных языках, 1959. – 440 с.
14.Ханхараева Т.Р., Горская Н.Е. Модальные глаголы в ситуации общения
// Иркутский национальный исследовательский университет. 2008., – 4
с.
15.Хомутова Т.Н. Модальность и наклонение в современном английском
языке // Вестник ЮУрГУ, №1, 2008.
16.Шакирзянова Р.М. Роль модальности в лингвистике // ФГОУ ВПО
«Казанская государственная академия ветеринарной медицины имени
Н.Э. Баумана», 2011.
17.Шакхбанова А. Сравнительный анализ категории наклонения в
английском и даргинском языках // Дагестанский государственный
университет. 2010., – 10 с.
18.Шишкина И.С. Парентеза в английском и немецком языках: семантико-
синтаксические особенности и графическое оформление // Вят ГГУ.
2009., – 6 с.
19.Mark Foley, Diane Hall. Advanced Learners’ Grammar. Harlow: Pearson
Education Limited, 2008. – 384 p.
20.Sweet H. A New English Grammar. Logical and Historical. – Oxford: At
The Clarendon Press, 1955. – 532 p.
21.Рукосуева Н.Н. Способы выражения директивной модальности в
английском языке. [Электронный ресурс]//URL:
http://www.rusnauka.com/11_NPE_2012/Philologia/3_107729.doc.htm
(дата обращения 22.09.2018)
22.Эпистемическая модальность и средства ее выражения в русском и
английском языках. [Электронный ресурс]//URL:
https://www.pglu.ru/upload/iblock/5c8/epistemicheskaya-modalnost-i-
sredstva-ee-vyrazheniya-v-russkom-i-angliyskom-yazykakh (дата
обращения 04.11.2018)

83

Вам также может понравиться