Вы находитесь на странице: 1из 25

No media source currently available

Татарский язык. Уроки.

Урок 1. Приветствие.

"Сәлам!" - привет
"Исәнмесез". Приветствие в официальной форме

"Хәлләр ничек?" - как дела?

Шәп – отлично, әйбәт – хорошо, ярыйсы – ничего так, начар – плохо

Рәхмәт" это – "Спасибо".

Кстати, поздороваться на татарском можно и другими способами. Пусть это и


более формально, но на татарском очень красиво звучат выражения "хәерле иртә"
(доброе утро), "хәерле көн" (добрый день) и "хәерле кич" (добрый вечер).

Настало время попрощаться. Вариантов прощания у татар, на самом деле, очень


много. Мы же выучим два основных: более формальное "сау бул" (до свидания,
досл: будь здоров) и более простое "хуш".

Обратите внимание, что, если вы обращаетесь к человеку на вы, то следует


сказать: "сау булыгыз" и "хушыгыз".

Урок 2. Знакомство.

После того, как мы здороваемся с незнакомыми людьми, естественно, нам


o
o
нужно представиться. Самый простой вариант сделать это – сказать: "Я –
k такой-то". Звучать это на татарском будет так: "Мин – Айрат" (Я –
- Айрат).
т
Возможно, вам захочется представиться и поформальнее. В таком случае, вы скажете
а
"Минем исемем Айрат" ("Меня зовут Айрат", исем – это имя).

у Ну вот, теперь мы и представились. Сейчас мы захотим спросить, как зовут нашего


р собеседника. Как же это спросить? "Ә син кем?" (а ты кто?) или же "синең исемең
т ничек?" (а как тебя зовут?).
а Если вы разговариваете с человеком на "вы", то следует спросить "Сез кем?" (Вы кто?) или
к "Сезнең исемегез ничек?" (Как зовут вас?).
л
а Что же, главному в знакомстве мы научились. Фразой "Мин – ..." можно очень коротко
ш рассказать о себе. Например, рассказать о своей профессии (татарские названия которых мы
будем проходить позже). Так что, фразу "мин – програмист" или "мин – музыкант" вам
уже переводить не нужно.
А теперь научимся говорить, откуда мы родом. Для этого нам нужно добавить окончания
-дан/-дән, -тан/-тән или -нан/-нән после города, страны, из которой вы родом. Правила
просты: если название заканчивается на глухую согласную, то прибавляем окончание –тан (к
твердым словам)/-тән (к мягким словам). Если название заканчивается на звонкую согласную
или гласную, то: -дан/-дән. Если же название вашего города заканчивается на м, н, ң, то
добавляем окончание -нан/-нән.
На практике все просто:
Брест – Бресттан
Әлмәт – Әлмәттән
Мәскәү – Мәскәүдән
Прага – Прагадан
Казан – Казаннан
Төмән – Төмәннән
Итак, "Я из Казани" будет "Мин – Казаннан":

Теперь же спросим у собеседника, откуда он. "Син кайдан?" (откуда ты?) или "Сез
кайдан?" (откуда вы?).

Мы дадим вам несколько подсказок нескольких городов Татарстана и


России:
Казан (Казань), Чаллы (Набережные Челны), Түбән Кама (Нижнекамск), Әлмәт
(Альметьевск), Мәскәү (Москва), Төмән (Тюмень), Сарытау (Саратов), Ижау (Ижевск).

Теперь нам остается только закрепить все изученное небольшим диалогом.


Прочитайте (для правильного произношения прослушайте) диалог и
попробуйте его перевести.
– Сәлам!
– Исәнмесез!
– Мин – Артур. Ә син кем?
– Минем исемем - Регина. Мин – журналист.
– Ә мин – менеджер.
– Артур, сез кайдан?
– Мин – Уфадан, Башкортстаннан. Ә син?
– Мин – Казакъстаннан.
Урок 3: саннар (цифры).

РТ-3
Лексика урока:
Миңа утыз яшь – Мне 30 лет
Сиңа ничә яшь? – Сколько тебе лет?
Каләм – ручка
Китап – книга
Дәфтәр – тетрадь
Сүзлек – словарь
Сум – рубль

Сәлам! Тема нашего урока "Числа – Саннар". Сегодня мы с


Вами научимся считать от 1 до 1000.
Для начала нам нужно начиться считать от 1 до 10. Итак, повторяем и запоминаем.

На забудем также, что 10 – ун

Начиная от цифры 11 идет математическая закономерность. То есть, 11 – унбер.


Оно состоит из 10 (ун) и 1 (бер), которая в сумме дает 11 (унбер). Следовательно
как будет 12? Правильно, "унике". Посчитаем от 11 до 19 и проверим себя.
Потренируемся с количеством предметов. Итак, книга – китап, тетрадь – дәфтәр,
каләм – ручка, сүзлек – словарь. Обратите, пожалуйста, внимание на то, что в
татарском языке при использовании числительного суффикс множественного
числа (лар/ләр) уже не ставится.

19 ручек? – Унтугыз каләм

• 16 тетрадей? – Уналты дәфтәр

• 5 книг? – Биш китап

• 3 словаря? – Өч сүзлек

Теперь считаем от 20 до 100. Обратите внимание на картинку:

Двадцать – егерме, двадцать один – егерме бер... То есть формула следущая:


назвается цифра 20 (егерме), затем добавляется нужная цифра. Потренируемся?

Аналогичная ситуация и другими цифрами: 30 (утыз), 40 (кырык), 50 (илле),


60 (алтмыш), 70 (җитмеш), 80 (сиксән), 90 (туксан): говорится десяток,
затем нужная цифра. А 100 будет йөз.

Прежде чем перейти к большим цифрам, давайте научимся


говорить на татарском, сколько нам лет. Итак, если вам
восемнадцать лет, вы скажете это так: "Миңа унсигез яшь".
Подставьте вместе "унсигез" свой возраст, и получите готовое
выражение.
Заодно и спросим, сколько тебе или вам лет: "Сиңа ничә яшь?" или "Сезгә ничә яшь?"

Продолжим с более сложными числами. Мы уже сказали, что


сто – это йөз. Как же нам правильно посчитать выше 100?
Сто – это 1 умножить на 100. 1 будет "бер", а сто "йөз". Следовательно 200 – ике йөз, 300 –
өч йөз и т.д.

Тысяча – "бер мең" или просто "мең", 2000 – ике мең, 3000 – өч мең.…

Числа больше всего нужны нам, когда мы считаем деньги. Ну


так, давайте, попробуем посчитать ("рубль" – "сум"):
• 25 рублей – ?

• 113 рублей – ?

• 50 рублей – ?

• 1200 рублей – ?
После того как попробовали ответить, прослушайте аудио для проверки:

Урок 4: эш урыны (место работы)


Любое знакомство состоит из информации о знании имени человека, откуда он и, конечно же,
чем занимается. То есть то, в чем человек постоянно практикуется, совершенствуется и
развивается. На четвертом занятии предлагаем вам научиться, как правильно представить
свою профессию и свое место работы.

РТ-4
ЛЕКСИКА УРОКА:
Эшлим – работаю
Сез кем булып эшлисез? – Вы кем работаете?
Хастаханә – больница
Мәктәп – школа
Кибет – магазин
Табиб – врач
Укытучы – учитель
Эшмәкәр – бизнесмен
Сатучы – продавец
Рәссам – художник
Эшкуар, эшмәкәр – бизнесмен
Хисапчы – бухгалтер
Тәрбияче – воспитатель
Шәфкать туташы – медсестра
Җырчы – певец
Тәрҗемәче – переводчик
Язучы – писатель
Шагыйрь – поэт
Сәркатиб –секретарь

После знакомства с людьми мы желаем узнать о профессии человека, о его месте


работы. Для этого всего-то нужно задать один вопрос: "Син кайда
эшлисең?" (Где ты работаешь?)

В официальной форме нужно обратиться на "вы" то есть "сез". Это будет звучать
так: "Сез кайда эшлисез?" (Где вы работаете?) Итак, давайте,
проверим произношение.

Ну вот, мы задали вопрос. А для того что бы ответить, нам нужно обратиться к
грамматике, но не надолго, не беспокойтесь.

Итак, чтобы ответить на вопрос "Кайда?" (где?), нужно обратиться к местно-


временному падежу. Давайте, рассмотрим его аффиксы.

Аффиксы местно-временного падежа

-да/-дә, -та/-тә

Кайда? (Где?) мәктәптә (В школе)

Кайда? (Где?) театрда (В театре)

Кайда? (Где?) Әлмәттә (В Альметевске)

Если слово заканчивается на звонкую согласную или гласную, то добавляем


окончание -да/-дә. Если же на глухую согласную, то -та/-тә. Надеемся, вы
помните, когда добавлять твердые окончания, а когда – мягкие. Если нет,
вспомните это из второго урока.
Вроде бы, все просто. Давайте, применим данное правило на практике. Попробуем
ответить на вопрос "Сез кайда эшлисез?":
Мин кибеттә эшлим – Я работаю в магазине.
Мин хастаханәдә эшлим. – Я работаю в больнице.
Мин банктта эшлим. – Я работаю в банке.
Мин дизайн-студиядә эшлим. – Я работаю в дизайн-студии.
Мин ширкәттә (фирмада) эшлим. – Я работаю в фирме.

Урок 5.

Когда люди рассказывают о себе, что они часто упоминают?


Правильно, свою семью. Семья – особо важный институт для
татар, ведь это главный носитель этнокультурных традиций.
Он также важен в свете сохранения своей национальной и
религиозной идентичности. Поэтому посвящаем наш очередной
урок разговорного татарского семье!
Итак, тема сегодняшнего урока – "Гаилә" (Семья). Сегодня мы научимся рассказывать о
своей семье. Но для этого нам сначала нужно выучить новые слова.
Главные родственники для любого человека – это "әни" (мама) и "әти" (папа). На всякий
случай, напомним, что мы обучаем литературному языку, поэтому диалектальные варианты
не рассматриваем (например, в некоторых говорах есть варианты "әнәй" и "әтәй", но если вам
неинтересны диалекты, то забудьте это).

Бабушка – это "дәү әни" или "әби" (второе используется также для
обозначения любой бабушки, не обязательно родственницы). Дедушка – "дәү
әти" или "бабай" (аналогично с "әби").

Когда мы говорим о старших сестрах, то по-татарски это будет


"апа". Также это слово используют для обращения к родным тетям,
старшим двоюродным сестрам, да и вообще, так татары
уважительно обращаются к любой девушке/женщине, которая
старше возрастом: "Әминә апа", "Ләйсән апа" и т.д. Сестренка же
будет "сеңел" или "сеңлем" (если говорим "моя сестренка", но об
этом позже).
В слове "апа" нужно обратить внимание на произношение, как уже говорилось ранее, звук
[а], в татарском языке отличается огубленностью, поэтому слово "апа" говорится с
огубленностью.

Аналогично, слово "абый" (брат) тоже употребляется в


нескольких значениях, для обозначения разных родственных уз.
Абый – это и родной старший брат, и дядя, и любой старший
родственник. Так татары уважительно называют любого страшего
по возрасту мужчину: "Булат абый", "Тәлгать абый" и т.д.
Младший брат, братишка будет – "эне" или "энем" (мой братишка).

Теперь, чтобы построить предложение, обратимся к грамматике.


Семья – это конечно же принадлежность. Прежде чем представить
свою семью нам нужно прояснить, что в татарском языке есть такая
категория как "категория принадлежности".
Рассмотрим некоторые местоимения. "Мой, моя, моё" – все эти три слова заменит слово
"минем", потому что в татарском языке нет грамматического категория рода. Если в русском
языке прежде чем сказать "моя тетрадь", нужно определить род слова "тетрадь", то в
татарском языке просто нужно запомнить, что все мое – это "минем".
После этого, мы добавляем аффиксы принадлежности -ЫМ/-ЕМ. Например, "моя тетрадь –
минем дәфтәрем", "моя ручка – минем каләмем". Помните, да? Если слово твердое, то
добавляем аффикс -ым, если мягкое, то аффикс -ем.

Минем исемем Алинә. Миңа унҗиде яшь. Минем гаиләм бар. Минем гаиләдә
биш кеше: әти, әни, апам, энем һәм мин.
Әниемнең исеме – Халидә. Ул ашханәдә пешекче булып эшли. Аңа кырык җиде
яшь. Әтиемнең исеме – Илдар. Ул хастаханәдә табиб булып эшли. Аңа кырык
тугыз яшь. Апама егерме яшь. Ул – студент. Аның исеме Гөлия. Энемнең исеме
– Аяз. Аңа 8 яшь. Ул мәктәптә укый. Минем гаиләм тату".

РТ-5
Лексика урока:
кеше – человек
гаилә – семья
тату – дружный(ая)
әни – мама
әти – папа
дәү әни – бабушка
дәү әти – дедушка
апа – сестра, тетя
абый – брат, дядя
эне – братишка
сеңел – сестренка
бар – есть
минем – мой, моя, мое
аның – его

РТ-6
ЛЕКСИКА УРОКА:

Гәүдә – тело
Баш – голова
Чәч – волос(ы)
Йөз – лицо
Маңгай – лоб
Каш – бровь
Керфек – ресница
Күз – глаз
Борын – нос
Ирен – губы
Авыз – рот
Теш – зуб
Кул – рука
Җилкә – плечо
Терсәк – локоть
Аяк – нога
Бармак – палец
Буй – рост
Авырта – болит
Сызлый – ноет
Сәлам, дуслар! Продолжаем уроки разговорного татарского. Тема сегодняшнего урока –
"тән әгъзалары" (части тела). Думаем, что знать лексику по этой теме очень важно,
ведь, не зная ее, мы не сможем понять собеседника и сказать что и где у нас болит. К
тому же, сегодня мы выучим множественное число в татарском.
Ну что ж, поехали!
Для начала, как обычно, нам предстоит познакомиться с новыми словами. Итак, "тән" – это
"тело", а части – "әгъзалары". Следуя этому, "части тела" по-татарски будет "тән
әгъзалары".
Все мы знаем что входит в части тела, поэтому быстренько пройдемся по этим словам: "гәүдә
– тело", "баш – голова", "чәч – волос(ы)", "йөз – лицо", "маңгай – лоб", "каш – бровь",
"керфек – ресница", "күз – глаз", "борын – нос", "ирен – губы", "авыз – рот", "теш – зуб",
"кул – рука", "җилкә – плечо", "терсәк – локоть", "аяк – нога", "бармак – палец", "аяк
бармаклары – пальцы ног", "буй – рост".

Некоторые части нашего тела парные, но как же сказать не "рука",


а "руки"? Для этого нужно знать правило множественного числа в
татарском языке. Не бойтесь, это легко!
Для этого нужно просто запомнить аффиксы множественного числа "-лар/-ләр, -нар/-нәр".
Попробуем вспомнить лексику предыдущего урока и сказать некоторые слова во
множественном числе. Поехали!

• Әни – әниләр

• Әти – әтиләр

• Бабай – бабайлар

• Әби – әбиләр

Вы спросите: "По какому же принципу выбрать той или иной


аффикс?". Правильный вопрос! Если слово заканчивается на букву
м, н, ң, то добавляем -нар/-нәр. Например, ирен – иреннәр, борын –
борыннар, рәссам – рәссамнар и т.д.
А во всех остальных случаях ВСЕГДА -лар/-ләр: мәктәпләр, укытучылар, студентлар,
китапханәләр и т.д. И, конечно же, нужно учитывать мягкость и твердость слова: если слово
мягкое, то добавляем "-ләр/-нәр", а если твердое, то "-лар/-нар".
А сейчас научимся говорить по-татарски что у нас болит. Стандартная форма этого
выражения – "Минем ... авырта" (у меня болит ...), где мы можем подставить практически
любую часть тела вместо точек. Есть еще слово "сызлый", которая обозначает ноющую,
тянущую боль.

Давайте, потренируемся:
• Минем аякларым авырта – у меня болят ноги

• Алиянең башы авырта – у Алии болит голова

• Аның теше сызлый – у него (нее) ноет зуб

Конечно, можно бесконечно ныть о том, что у нас что-то болит, но


мы же за здоровый образ жизни, правда? Давайте лучше научимся
говорить, что у нас не болит. Как же сказать все это в
отрицательной форме? Секрет в том, что всего-то нужно добавить
отрицательный аффикс глагола “-мый/ -ми”.
• Минем аякларым авыртМЫЙ – У меня ноги НЕ болят.

• Аның теше сызлаМЫЙ – У него (нее) зуб НЕ ноет.

• Алиянең башы авыртМЫЙ – У Алии голова НЕ болит.

Представим ситуацию, в которой у вашего знакомого что-то болит.


Как же узнать, что именно у него болит. Задаем вопрос: "Синең
кайсы җирең авырта?" (какое место у тебя болит?). Или же
"Синең нәрсәң авырта?" (что у тебя болит?).
Для того, чтобы узнать, что случилось, говорим "Нәрсә булды?" или "Ни булды?" (этот
вопрос касается не только здоровья).
Ну а если вы хотите спросить, вызвать ли врача, то говорим: "Табибны чакырыйммы?".
Потренируемся, прослушав аудио фа
Урок семь: тышкы кыяфәт
(внешний вид)
Object 1

РТ-7
Лексика урока:

Матур – красивый
Ямьсез – некрасивый
Акыллы – умный
Яңа – новый
Иске – старый
Чиста – чистый
Пычрак – грязный
Зур – большой
Кечкенә – маленький
Кызык – интересный
Озын – длинный
Кыска – короткий
Яратам – люблю

Матур – красивый, ямьсез – некрасивый, акыллы – умный, яңа – новый, иске


– старый (только по отношению вещей), чиста – чистый, пычрак – грязный,
зур – большой, кечкенә – маленький, кызык – интересный, озын – длинный,
кыска – короткий.

Небольшой совет: новые слова всегда старайтесь запоминать с привязкой к другим словам.
Таким образом, вы сразу учитесь применять слово на практике, да и повторяете ранее
изученную лексику. Поэтому, для закрепления нашей новой лексики составим несколько
предложений:
• Минем яңа каләмем бар. – У меня есть новая ручка.

• Минем әнием матур. – Моя мама красивая.

• Тимур кызык кеше. – Тимур интересный человек.

• Минем мәктәбем зур. – Моя школа большая.


• Сабир акыллы студент. – Сабир умный студент.

Запомните их, и сможете спокойно делать комплименты людям татарча: "Син матур!" (Ты
красивый(а)!), или похвалить что-либо: "Казан – матур шәһәр!" (Казань – красивый город!).

Мин – я Ул – он (она) Сез – вы

Син – ты Без – мы Алар – они

С личными местоимениями разобрались, теперь можем обойтись и без тавтологий.


На прошлых занятиях мы уже учились рассказывать о себе вкратце. Давайте,
углубим этот монолог, чтобы можно было рассказать о себе больше:

Минем исемем Артур. Мин Казаннан. Мин – укучы. Мин мәктәптә


укыйм. Минем укытучыларым күп. Алар бик акыллы. Минем зур, тату
гаиләм бар. Гаиләдә без дүрт кеше: әти, әни, мин һәм энем. Әти
университетта эшли. Ул – тәрҗемәче. Аның исеме Роберт. Әни банкта
эшли. Ул – хисапчы. Аның исеме Гүзәл. Энем мәктәптә укый. Аның
исеме Идрис. Мин гаиләмне бик яратам.

Удивились, что это за слово "яратам", или поняли по контексту? Татарча


"люблю" будет "яратам". Кто же любит татарский язык? (мин, мин, мин..) Скажем
об этом на татарском: Мин татар телен яратам :)

А теперь перейдем к описанию внешности человека: по цвету глаз, волос и т.д. Для
этого нужно уметь образовывать производные прилагательные с аффиксам -лы/-ле.
И на всякий случай, вспомним лексику прошлого урока.

Аффикс -лы/-ле образует прилагательные со значением обладания определённого


признака. Например, Айгөл озын ЧӘЧЛЕ кыз (Айгуль длинноволосая девушка).

Минем әти матур күзле, кечкенә борынлы һәм зур куллы кеше.

(Перевод: Мой папа человек с красивыми глазами, маленьким носом и с большими


руками)
гәүдәле, рослый, башлы, способный, чәчле, волосатый, йөзле, см., керфекле,
см., күзле, см., борынлы, бовла, иренле, губ, аяклы, нога, буйлы, высокий.

Урок восемь: төсләр


(цвета).

Лексика урока:
Кызыл – красный
Кызгылт сары – оранжевый
Ал – розовый
Яшел – зелёный
Ак – белый
Зәңгәр – синий
Күк – голубой
Сары – жёлтый
Соры – серый
Көрән– коричневый
Шәмәхә – фиолетовый
Кар – снег
Берничә – несколько
Ошады – понравил-ся(-ась)

Итак, посмотрим на картинку, запомним цвета.


"Мин кызыл төс яратам – Я люблю красный цвет.

"Мин ак кар яратам" – Я люблю белый снег.


Все просто, так ведь? А какой цвет любите вы? Давайте, научимся спрашивать у
собеседника, какой его любимый или нелюбимый цвет:

Синең яраткан төсең нинди? – Какой у тебя любимый цвет?


Син нинди төсне яратасың? – Какой ты любишь цвет?
Синең яратмаган төсең нинди? – Какой у тебя нелюбимый цвет?
Син нинди төсне яратмыйсың? – Какой цвет ты не любишь?

Теперь прочитаем диалог, после чего Вам нужно будет выяснить какой
цвет любит Марат и Алина.
• Марат: Алинә, ә синең яраткан төсең нинди?

• Алинә: Марат, мин берничә төс яратам: кызыл, сары, зәңгәр һәм ак. Ә син
нинди төс яратасың?
• Марат: Ә мин кара төс яратам. Ул бик матур төс.
Ну что, смогли найти ответ на поставленный вопрос? Здорово! Выделим только
одно слово и пойдем дальше. Алинә в своем ответе употребила слово " берничә",
что в переводе на татарский язык означает "несколько", что и понятно по
контексту.

Со цветами мы более-менее разобрались, а как же выделить более


красивый или же сверх красивый цвет? Для этого мы рассмотрим
сравнительную степень прилагательных татарского языка.
Правила очень просты. При сравнении мы добавляем к прилагательному аффикс "-рак/-рәк".
Например, "Бу төс матур, ә теге төс матуррак" (этот цвет красивый, а тот цвет
красивее). Обратите внимание, что слово "матур" состоит из твердых гласных, в связи с этим
добавляем аффикс "-рак", а если же слово мягкое (то есть состоит из мягких гласных), то мы
добавляем аффикс "-рәк". Итак, потренируемся на словах, которые для вас уже знакомы:

ямьсез – ямьсезрәк
• акыллы –акыллырак

• яңа –яңарак

• иске – искерәк

• чиста – чистарак

• зур – зуррак

• кечкенә – кечкенәрәк

• озын – озынрак

• кыска – кыскарак

А как мы скажем, что "эта книга интереснее"? "Интересный" на татарском будет


"кызык", какой сравнительный аффикс нам добавить? Здесь есть небольшой
нюанс: [р] – звонкий согласный звук, который требует перед собой такую же
звонкую согласную. Слово "интересный" – "кызыК" оканчивается на глухую
согласную, следовательно, меняется на парный звонкий звук [г], то есть кызыГрак.
кызык – кызыграк
• пычрак – пычраграк

• Бу китап кызыграк. – Эта книга интереснее.


Вам очень понравилась новая книга, как же это сказать татарча? Для
этого всего нужно запомнить два слова "бик" – очень, “иң” – самый.
• Бу китап миңа бик ошады. – Эта книга мне очень понравилась.

• Бу иң яхшы университет. – Это самый лучший университет.


• Айдар иң яхшы тәрҗемәче. – Айдар самый лучший переводчик.

Урок № 9. Итак, тема сегодняшнего урока – "һава торышы" (погода). Сегодня мы


научимся излагать свое восприятие погоды на татарском, а также рассмотрим времена года.
Киттек! (Поехали)
В отличие от предыдущих уроков, новую лексику мы с вами изучим поэтапно, разделив ее на
две части. Начнем со слов, связанных с временами года.
Для закрепления новой лексики прочитаем и послушаем диалог Самата и Альбины.

• Самат: Альберт, хәзер кайсы ел фасылы?

• Альбина: Яз. Самат, ә син кайсы ел фасылын яратасың?

• Самат: Мин кышны яратам. Ә син?

• Альбина: Ә миңа җәй ошый.


0:00 0:10 0:08

Object 2

Сразу выделим новые для нас слова: хәзер – сейчас, кайсы – какой (какой из), ел фасылы –
время года.
Диалог несложный, правда? Продолжим изучение темы новыми словами. Итак, внимательно
слушаем аудио файл, проговаривая каждое слово вместе с диктором.
• көн – день
• атна – неделя
• ай – месяц
• ел – год
• Хәзер кайсы ел фасылы? – Сейчас какое время года?
урнаштыру кодыуртаклаш

Көн, атна...
by Азатлык Радиосы
урнаштыру кодыуртаклаш
The code has been copied to your clipboard.
The URL has been copied to your clipboard
• Facebook-та уртаклаш 
• Twitter-да уртаклаш 

No media source currently available


0:000:250:00
йөкләү
• 64 kbps | MP3
аудио уйнаткыч

Лексика урока
кояш – солнце;
кояшлы – солнечный, солнечно;
болыт – облако;
болытлы – облачный, облачно;
җылы – теплый, тепло;
эссе – жаркий, жарко;
җиләс – ветреный;
салкын – холодный, холодно;
салкынча – прохладный, прохладно;
яңгыр – дождь;
яңгырлы – дождливый;
кар – снег;
боз – лёд;
бозлавык – гололед;
томан – туман;
томанлы – туманный, туманно
В татарском языке есть такие аффиксы как словообразовательные аффиксы: "-лы/-ле", "-
сыз/-сез", "-гы/-ге". Давайте разберем, какие же функции они несут.

Аффикс "-лы/-ле"
Они образуют от существительных, прилагательных, иногда от числительных
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ, например:
• кояш (солнце) – кояш+ЛЫ (солнечный)
• Кар (снег) – кар+ЛЫ (снежный)
• болыт (облако) – болыт+ЛЫ (облачный)
• яшел, ак – яшелЛЕ-акЛЫ күлмәк (зелено-белое платье)
• дүрт (четыре) – дүртЛЕ билгесе (четверка (оценка)

Аффикс "-сыз/-сез"
Они образуют прилагательные выражающие отсутствие признака, то есть отрицание
аффиксов "-лы/-ле", например:

• яңгырСЫЗ көн (недождливый день)

• акылСЫЗ малай (неумный мальчик)

• карСЫЗ кыш (бесснежная зима)

Аффикс "-гы/-ге, -кы/-ке"


Они от существительных и наречий образуют прилагательные с пространственным или
временным значением. Например:

• КышКЫ көн (зимний день)

• ЯзГЫ иртә (весеннее утро)

• ҖәйГЕ кич (летний вечер)

• КөзГе кояш (осенее солнце)


А сейчас рассмотрим применение данных слов в речи. Ответим на вопросы:

• Бүген һава торышы нинди? (Какая сегодня погода?)

• Бүген көн нинди? (Какой сегодня день?)

• Бүген көн кояшлы һәм җиләс. (Сегодня солнечный и ветреный день)


С сегодняшней погодой разобрались, а давайте вспомним вчерашний день.

• Кичә көн нинди иде? (Каким вчера был день?)

• Кичә көн салкын, болытлы һәм яңгырлы иде. (Вчера день был холодным,
облачным и дождливым.)
Какое отличие нашли? Правильно, слово "иде". Данный вспомогательный глагол в сочетании
с именами существительными добавляет значение "был, было, были", то есть "кичә ... иде –
было вчера", "бүген иде – было сегодня".

Object 3 10 -й урок.

Национальная еда – это история на тарелке. Учёные утверждают, что могут


определить, как жил народ и чем он занимался по ингредиентам национальных блюд.
Тема нашего урока "Ашамлыклар" (продукты).
Изучив материал данного урока вы сможете рассказать на татарском, что вы ели
утром, днем и вечером, научитесь говорить в прошедшем времени. Как бонус,
познакомимся с национальными татарскими блюдами. Ну что, вы готовы? Алайса,
киттек!
Для начала познакомимся с новыми словами, обращаем ваше внимание на произношение
данных слов. Постарайтесь проговаривать про себя каждый звук.

Ипи – хлеб, йомырка – яйцо, сөт – молоко, аш – суп, ит – мясо, тавык ите –
куриное мясо, балык – рыба, эремчек – творог, каймак – сметана, тоз – соль,
су – вода, чәй – чай, кәһвә – кофе.
Шикәр – сахар в кусочках, шикәр комы – сахарный песок, бал – мед, сыр
(короткий звук [ы] – сыр, бәрәңге – картофель, дөге – рис, карабодай – гречка,
борчак – горох, камыр – тесто

урнаштыру кодыуртаклаш

Ипи, йомырка, сөт...


by Азатлык Радиосы
урнаштыру кодыуртаклаш
The code has been copied to your clipboard.
The URL has been copied to your clipboard
• Facebook-та уртаклаш 
• Twitter-да уртаклаш 

No media source currently available


0:002:040:00
йөкләү
• 64 kbps | MP3
аудио уйнаткыч

Как же использовать эти слова в разговорной речи? Предположим, что вы сидите за ужином с
компанией дружелюбных татар и хотите блеснуть своими познаниями. Мы попросим
передать нам какое-то блюдо или продукт:

Миңа ипи бирегезче (Дайте мне, пожалуйста, хлеб)


Шикәр бирче (передай, пожалуйста, сахар)
Чәй салыгызчы (налейте, пожалуйста, чай)

урнаштыру кодыуртаклаш

Миңа ипи бирегезче


by Азатлык Радиосы
урнаштыру кодыуртаклаш
The code has been copied to your clipboard.
The URL has been copied to your clipboard
• Facebook-та уртаклаш 
• Twitter-да уртаклаш 

No media source currently available


0:000:230:00

Надеемся, вы помните, что окончания -чы/-че


можно добавлять к глаголам, чтобы образовать
просьбу: бир – дай; бирче – дай, пожалуйста.
Ну а сейчас давайте познакомимся с несколькими
культурными реалиями татар, то есть с татарскими
национальными блюдами.
• Начнем с первого блюда. В татарской кухне наиболее распространенный суп
– это "токмачлы аш" (суп-лапша). Обычно его готовят из куриного бульона.
• Өчпочмак дословно переводится как "треугольник", но чаще на русском его
называют "очпочмак". Өчпочмак – это татарское национальное блюдо из
дрожжевого, реже пресного теста, с начинкой из картофеля и мяса. Ну очень
вкусные треугольнии! Просто супер! (ингредиенты: бәрәңге, ит, суган, тоз,
камыр)
• Кыстыбый – национальное блюдо из пресной лепешки с картофельным
пюре. (ингредиенты: камыр, бәрәңге, атланмай, тоз, сөт)
• Чәкчәк – национальное изделие из тесто с медом. На русском его так и
называют: чак-чак (ингредиенты: йомырка, он, шикәр комы, бал, сөт, тоз,
май). Видео от Азатлык радиосы: как приготовить чак-чак?
• И конечно, как же без чая, на татарском он будет звучать как чәй. Запомните,
особенность татарского чая в том, что это черный чай с травами и молоком.
Настоящий татарин (или татарка) всегда пьет час с добавлением молока.
0:00 0:08 0:00
йөкләү
аудио уйнаткыч
Наверняка, кто то захотел попробовать кыстыбый
или треугольник, да? А давайте ситуативно
запомним: хочется кушать – ашыйсы килә, хочется
пить – эчәсе килә.
Кыстыбый ашыйсы килә – хочется (покушать) кыстыбый
Чәй эчәсе килә – хочется (попить) чай

А вообще, татарская кухня очень богата и разнообразна. Есть еще множество других вкусных
блюд. Если вам интересно, то в интернете есть множество рецептов.
ОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
Сейчас же мы с вами научимся использовать глаголы в прошедшем времени. В татарском
языке есть пять форм прошедшего времени. Но пугаться не надо, самые распространенные
две: определенная (мы знаем о ком идет речь, то есть уверены, знаем на 100%) и
неопределенная (мы не знаем об этом точно, не видели своми глазами, может Мотя апа
ходила в магазин, а может и нет).

Сегодня мы с вами выучим определенную форму.


Как мы помним, любая грамматическая форма в
татарском языке образуется путем прибавления
аффиксов (окончаний). В данном случае, к основе
глагола сначала прибавляется аффикс определенной
формы прошедшего времени, а затем личные
окончания лиц. Сначала разберёмся с аффиксом
определенной формы прошедшего времени:
1. Аффикс -ды/-де – добавляется к основам, оканчивающимся на гласный и звонкий
согласный.
2. Аффикс -ты/-те – добавляется к основам, оканчивающимся на глухой согласный.

• Мин кибеткә бардым – Я ходил в магазин

• Син кибеткә бардың – Ты ходил в магазин

• Ул кибеткә барды – Он (она) ходил в магазин

• Без кибеткә бардык – Мы ходили в магазин

• Сез кибеткә бардыгыз – Вы ходили в магазин

• Алар кибеткә бардылар – Они ходили в магазин


0:00 0:19 0:00

По примеру вы сами можете отделить окончания глаголов. Для единственного числа это: -м
(первое лицое), -ң (второе лицо), и нулевое окончание для третьего лица. Для
множественного числа окончания: -к (первое лицое), -гыз/-гез (второе лицо), -лар/ләр
(третье лицо).
Итак, пишем формулу для глагола прошедшего времени определённой формы (кстати, если
интересно, на татарском это называется билгеле үткән заман):

Основа глагола + аффикс прошедшего времени + личное окончание


• кил+де+м = килдем (я пришёл)

• йөгер+де+к = йөгердек (мы бежали)

• йокла+ды+лар = йокладылар (они спали)


Для закрепления материала, давайте, послушаем, как Салават рассказывает о себе:
Салават: Бүген мин иртә белән ике йомырка, эремчек һәм ипи белән сыр ашадым. Чәкчәк белән
чәй эчтем. Ә көндез токмачлы аш ашадым. Ул бик тәмле булды. Кич белән кафега бардым.
Кафеда мин ике өчпочмак ашадым.
(Иртә белән – утром, көндез – днем, кич белән – вечером)
Предлагаем вам самим составить монолог о том, что вы кушали на протяжении последнего
дня.
Ну и напоследок, выучим еще одну полезную фразу. Каждый современный человек в
нынешнее время прислушивается к советам диетологов. Наверное, вы заметили, что
ключевое слово в их речи это "нужно, надо". Ну так и в татарском языке есть это слово:
"кирәк".
Давайте выделим несколько советов по поводу питания на татарском языке. Надеюсь,
каждый раз когда будете выполнять их вспомните эти выражения:

• Су эчү кирәк! – Нужно пить воду!

• Ит ашау кирәк! – Нужно есть мясо!

• Эремчек ашау кирәк! – Нужно есть творог!