Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
Об авторе
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Словарь
Джозеф Редьярд Киплинг
Маугли / Mowgli
© 2012 Sterling Publishers Pvt. Ltd., New Delhi
© 2014 ООО «Издательство АСТ»
* * *
Об авторе
Джозеф Редьярд Киплинг родился в Мумбаи (Индия) в 1865 году.
Наибольшую известно сть ему принесли его рассказы и стихи об Индии.
Особенно полюбились читателям произведения Киплинга для
детей: «Книга джунглей», «Вторая книга джунглей» и «Сказки про сто
так».
«Книга джунглей» содержит несколько поучительных историй,
главными действующими лицами которых являются животные.
В рассказе «Маугли», вошедшем в данную книгу, повествуется о
приключениях индийского ребенка, который, заблудившись в лесу,
находит приют у семьи волков. В джунглях он заводит дружбу с
медведем Балу и пантерой Багирой, а также вступает в противостояние с
коварным тигром Шерханом.
1
It was late afternoon. Father Wolf awoke from his sleep, yawned and
stretched his legs. He pushed out his claws and looked at them. They were
sharp and clean. It was time to go hunting for food. Mother Wolf sat watching
her four cubs playing and rumbling around her.
Suddenly, her ears stood up and she stretched her neck. She could hear the
leaves of a bush rustling.
She asked Father Wolf, “What is there?”
Father Wolf went to the mouth of the cave and looked out. From between
the leaves, he could see a naked baby boy crawling towards the cave, laughing
and shaking his curly head.
“Why, it’s a man-cub!” he exclaimed.
“A man-cub? Bring him here. I have never seen a man-cub before,” said
Mother Wolf.
Father Wolf gently picked up the child by the neck with his teeth. This was
the way he carried his own cubs. He put the child in front of her. There were no
teeth marks on the child’s neck. The child did not struggle. He allowed Father
Wolf to carry him. He was not afraid.
“He has no hair! He is naked!” exclaimed Mother Wolf. “Look at him. He
is not afraid! He is pushing my cubs away to get my milk!”
Suddenly they heard Shere Khan’s growl outside the cave.
“What do you want?” asked Father Wolf.
“The man-cub,” Shere Khan answered. “I saw him crawl this way.”
“Go away. He is ours.”
“He is mine. Give him to me.”
Mother Wolf sprang up.
“The man-cub is mine. He will live with us,” she said. “He shall not be
killed. One day he will hunt and kill you.”
Shere Khan knew she would not give him the man-cub, and the cave was
too small for him to get into and take the cub away.
He turned to go, but growled before he went saying, “He will be mine one
day.”
Mother Wolf looked at the child fondly.
“I’ll name him Mowgli. He is such a happy man-cub. Look at him playing
with our cubs!”
Mowgli crawled up to her and lay down at her side. Mother Wolf smiled
and put her paw over him.
Exercises
Exercises
Baloo taught him the Laws of the Jungle and the Hunting Verse: “Feet that
make no noise, eyes that can see in the dark, ears that can hear the winds, and
sharp white teeth, all these are the marks of our brothers.”
Baloo also taught him the Wood and Water Laws: how to tell when a
branch was rotten or strong before climbing it, how to speak politely to bees if
he came upon a hive, and how to warn the water snakes before he dived into
pools and rivers.
Mowgli was also taught the calls of all the creatures living in the jungle.
These would be of use to him when he was in danger and had to seek their help.
Mowgli often felt tired of learning so many things. Baloo made him
repeat everything. Sometimes, Mowgli would not listen to him. Then Baloo
would cuff him.
Bagheera frequently sat on the branch of a tree and watched Baloo and
Mowgli. He loved the man-cub and called him Little Brother. So did Baloo.
One day, when Baloo had cuffed him, Mowgli ran off and hid behind a
tree. He was very angry. Bagheera said to Baloo, “Why do you cuff him so
much? He is very young.”
“Not too young to get killed,” replied Baloo. “A cuff from me is better
than that, is it not?”
“A soft cuff, yes, but just now you cuffed him straight over that rock! You
will kill him some day.”
“It was a hard cuff, was it?” asked Baloo. He loved Mowgli. Had he really
hurt him?
“Mowgli,” he called gently, “come and show Bagheera all the wonderful
things you have learnt.”
Mowgli was never angry for long, and he loved to show off. He came out
from behind the tree and asked, “What do you want to hear?”
“Say the word for the Hunting People, the Bears.”
“We be of one blood, you and I,” said Mowgli in the correct bear talk.
“And for the Birds?”
Mowgli let out a kite’s whistle.
“And now for the Snake People.”
The answer was a perfect hiss. Mowgli clapped his hands happily and
jumped on Bagheera’s back.
Exercises
Exercises
Exercises
Exercises
“We are hunting,” answered Baloo. He did not want Kaa to know that they
had come to seek his help. Kaa would never let them forget that.
“I’ll come with you,” Kaa said eagerly. “The last time I climbed a tree, it
was dry and rotten and I nearly fell to my death. The Bandar-log were there
and they called me such bad names.”
“Oh, the Bandar-log are shameless,” said Bagheera. “I once heard them
say that you were old and had lost all your teeth.”
He could see that Kaa was very angry. His long body wriggled in anger.
Baloo decided to speak out. “Actually, it’s the Bandar-log we are
following.”
“Why?”
“They have taken away our man-cub.”
“Man-cub? I have heard of him.”
“Yes, Kaa, the man-cub. He is the wisest, the best and the boldest of my
pupils,” Baloo boasted. “And we love him very much. We call him our Little
Brother.”
“The Bandar-log fear me,” said Kaa. “They are such chattering creatures.
I may be of help. Indeed, I am sure I can be of help. Where did you say they had
taken the man-cub?”
“To the Cold Lairs. That is the message Chil gave us. I am going as fast as
I can,” said Bagheera, and then asked, “Kaa, will you come with us?”
“Of course, I will,” said Kaa, ready to set off. “And though I have no feet,
I can go as fast as you can.”
“Baloo, you follow us,” said Bagheera.
Baloo was big and heavy and could not move fast.
Exercises
Exercises
Exercises
He was a very cunning tiger. He knew that Akela was getting old and that
soon a new, young wolf would become the leader. So Shere Khan prepared a
plan. He began to spend more and more time with the young wolf pack,
making them believe that he was their friend.
“What do you have to do with a man-cub?” Shere Khan would ask them.
“He is not one of you.”
And the young wolves began to agree with him. Bagheera heard all this.
He was afraid that the young wolves would drive Mowgli out of the pack, when
the time came to choose a new leader.
One day, he spoke to the boy about this. Mowgli would not believe him.
“They will never drive me away,” he said. “I am one of them. We have
grown up together, played together and hunted together. I am one of them,
Bagheera,” he repeated.
“Mowgli, why do you forget that you are a man-cub? The creatures of the
jungle hate man because they fear him. Some of the wolf pack already hate
you. Shere Khan has made sure of that. All of them will hate you when you
become a man.”
Mowgli could not speak.
“What shall I do?” he asked.
“Go to the village and bring back the red flower. Then all the wolves, no,
all the creatures of the jungle, will fear you.”
Mowgli knew the red flower. It was the fire around which the villagers sat
on winter nights, or which they carried with them in small pots on cold days
when they took their cattle to graze. It was true that all the creatures of the
jungle feared it. But Mowgli was not afraid.
Exercises
Exercises
“Thank you, Grey Brother. Come again tomorrow night and tell me what
is going on in the jungle.”
Grey Brother promised and disappeared into the jungle.
Mowgli was a bright boy, and soon learnt many things in the village. He
learnt to speak like the other village boys. He was also allowed to sit at the
meetings that the villagers held every evening.
“Just like the wolf pack,” thought Mowgli.
After some months, Mowgli was allowed to take a herd of buffaloes to
graze. He was happy. At last he had been accepted as one of the village.
He sat on Rama, the fat, black buffalo, and followed the herd. The
buffaloes grazed all through the day; the children played and then slept in the
afternoon. They returned to the village before sunset.
One day Grey Wolf came and said, “Shere Khan is coming to kill you.”
“Now we shall have some action,” said Mowgli. “But we need others to
help us.”
“I am here,” said a voice. Mowgli yelled with joy when he saw Akela.
“Oh Akela, you haven’t forgotten me! I have thought of you often. Thank
you for coming. Now here is the plan,” Mowgli said to the two wolves. “We
will divide the herd into two. Grey Brother, you take care of one and Akela,
you take care of the other.”
The two wolves chased the buffaloes, as they had been told to do. They
ran swiftly into the herd and separated it into two halves. The buffaloes,
terrified to see the wolves after them, ran and crashed into one another, picked
themselves up and ran on.
Mowgli was sitting on Rama’s back and watching. He heard Shere Khan’s
growl. The tiger was ready to pounce on him, when he heard the deafening
noise of the large herd of buffaloes running towards him from both sides.
Shere Khan knew that he was trapped. He tried to run into the jungle, but
there was nowhere he could go. There were frightened buffaloes everywhere,
running like mad animals. They ran over him, crushing him, and ran on.
Mowgli got off Rama’s back. Then he and Grey Brother began to skin
Shere Khan. He, Mowgli, had vowed to take back the tiger ’s skin to the Council
Rock. He would keep that promise.
Buldeo, the village headman, came up to him and said, “Let me skin the
tiger. I will give you one rupee.”
“Go away,” shouted Mowgli. “The skin is mine.”
Before Buldeo could speak again, Grey Brother jumped up. Buldeo
screamed and raced back to the village.
Exercises
“I knew you would kill Shere Khan, my son,” replied Mother Wolf.
Mowgli picked up the skin.
“Now I will go to the Council Rock, so that the pack can see the skin.”
He climbed the Council Rock and threw the skin on it.
“See for yourselves, O wolf pack, that I have killed Shere Khan and have
returned with his skin, as I had promised.”
The wolf pack rose and said, “You and Akela will lead us. You are the
brave ones.”
“No, I will never lead your pack. You had once driven me away. You had
said that I was not your brother. So I turn my back on you. From now on, I will
hunt alone.”
With these words, Mowgli jumped down from the Council Rock. Grey
Brother and Akela were waiting for him. So were Baloo and Bagheera. They
happily walked away from the wolf pack and into the jungle, their home.
Exercises
about о, об
above над
acсept принимать
act действие; действовать
action действие
actually действительно, на самом деле
add добавлять
afraid: be afraid бояться
after после, затем
after all в конце концов
afternoon день
again снова
against против; напротив
ago тому назад
agree соглашаться
air воздух
all весь, вся, все
alive живой
allow позволять
alone один, одинокий
along вдоль
aloud громко
already уже
also также, тоже
always всегда
among среди
amuse забавлять, развлекать
and и
anger зло сть
angry злой
animal животное
announce заявлять, объявлять
answer отвечать
anxiety волнение
anxiously взволнованно
anybody никто (в отрицат. предложениях); всякий, каждый (в
утвердит. предложениях)
anyone кто-нибудь (в отрицат. предложениях); всякий, каждый (в
утвердит. предложениях)
anything всё, всё, что угодно (в утвердит. предложениях); ничто,
ничего (в отрицат. предложениях)
ape человекообразная обезьяна
approach приближаться
around вокруг
as в то время как; как; так как
as fast as так быстро, как
as long as до тех пор пока
ask спрашивать
asleep спящий
at в, на
at once сразу же
ate past от eat
attention внимание
awake зд. широко раскрытый
away прочь
awoke past от awake
each каждый
eagerly с нетерпением
ear ухо
early рано
earth земля
eat есть
edge край
egg яйцо
end конец; заканчиваться
enjoy наслаждаться
enough достаточно
enter входить
envy завидовать
escape избегать; убегать
even даже
evening вечер
ever когда-либо
every каждый; все
everyone каждый; все
everything всё
everywhere везде
exactly точно
excitedly взволнованно
excitement волнение, возбуждение
exclaim воскликнуть
eye глаз
face лицо
faint потерять сознание; слабый
fall падать; падение
fall asleep заснуть
family семья
fast быстрый; быстро
fat толстый, жирный
father отец
fear страх; бояться
feather перо
fed past и p.p. от feed
feed кормить
feel чувствовать; ощупывать
feeling чувство
feet ноги
fell past от fall
felt past и p.p. от feel
fetch сходить за
fibre волокно
fight сражаться; бороться
filled with наполненный чем-л.
find находить
find out выяснить
finish закончить
finish off прикончить
fire огонь; выстрелить
first первый
fix зафиксировать
flare вспыхнуть
flew past от fly
fluff распушить
fluffy пушистый
flutter махать крыльями, порхать
fly лететь
follow следовать
fondly с любовью, нежно
food еда
fool дурак
for для, за
for long надолго
forget забывать
forgotten p.p. от forget
form образовываться
found past и p.p. от find
freeze застыть; оцепенеть
frequently регулярно
friend друг
frighten пугать
from из, ото
front передний
fruit фрукт(ы)
full moon полнолуние
fur мех, шерсть
furious в ярости; разъяренный
fuss шум, суета
garden сад
gate ворота
gave past от give
gently нежно, мягко
get получить
get away сбежать
get into попасть внутрь
get off сойти
get rid избавиться
girl девочка, девушка
give давать, передавать
given p.p. от give
give up сдаваться
glad довольный
go идти
go away уходить
goat козел
good хороший
got past и p.p. от get
grass трава
graze пасти; пастбище
great большой, великий
green зеленый
grew past от grow
grey серый
grief печаль, скорбь
ground земля; участок
grow расти
growl рычание
grown p.p. от grow
grunt ворчание
gush хлынуть, литься потоком
if если
important важный
in в
indeed в самом деле
in front перед
inquisitive любознательный
inside внутри
inspect о сматривать, наблюдать
instruction наставление
in turn в свою очередь
invite приглашать
its его
job работа
joy радость
jump прыгать
jungle джунгли
just только, только что
M
mad сумасшедший
made past и p.p. от make
make делать; заставлять
man человек
man-cub человеческий детеныш
manage удаваться; справиться
many много, многие
mark след; замечать, запоминать, отмечать
mat циновка, подстилка
matter дело
may мочь
maybe может быть, возможно
mean значить, обозначать
me мне, меня
meet встречать(ся)
meeting встреча, собрание
member член
meant past и p.p. от mean
meantime: in the meantime тем временем
meat мясо
melon дыня
melon bed дынная грядка
message послание
met past и p.p. от meet
middle середина
milk молоко
miss промахнуться, не попасть
mistake принимать за; перепутать
mongoose мангуст
monkey обезьяна
monsoon муссон; сезон дождей
month месяц
moonlight лунный свет
more больше, еще
morning утро
most больше всего; самый
mother мать
motto девиз
mouth зд. вход; рот
move двигать(ся)
much много
musk-rat мускусная крыса
must быть должным
my мой, моя, мое
naked голый
name имя
near рядом
nearly почти
neck шея
need нуждаться
nest гнездо
never никогда
new новый
newborn новорожденный
news новости
next следующий; next to рядом
night ночь
no one никто
nod кивать
noise шум
nose но с
note заметить
notice заметить
now сейчас, теперь
nowhere некуда
nut орех
of course конечно
often часто
old старый, старинный
on на
once однажды
one another друг друга
one by one один за одним
only только
open открываться(ся)
or или
other другой, иной
others другие, остальные
our наш, наше, наша
outside наружу; снаружи
over над
own владеть; собственный
pack стая
palace дворец
pant пыхтеть
panther пантера
parent родитель
part часть
patch зд. грядка
path тропа
paw лапа
pay платить
peep смотреть прищурясь
peer вглядываться
perfect превосходный
pick взять, поднять
piece кусок, кусочек
pile горсть, груда
pillow подушка
pink розовый
place место
plan план
play играть
please угождать
pluck срывать
politely вежливо
pool водоем
poor бедный
pot горшок
pounce наброситься
praise хвалить; похвала
pretend притворяться
prepare готовить(ся)
price цена
promise обещать; обещание
proudly гордо
pull тянуть, тащить
punish наказывать
pupil ученик
purr мурлыкать
push толкать, подтолкнуть
put класть, ставить
put down по ставить, положить
quick быстрый
quickly быстро
quiet тихий
quietly тихо
quite достаточно
sad грустный
sadly грустно, печально
safe в безопасно сти; безопасный
safety безопасно сть
said past и p.p. от say
same такой же, тот же самый; то же самое
sang past от sing
sat past и p.p. от sit
save спасти
saw past от see
say сказать
scamper бегать, но ситься
scatter разбрасывать, раскидывать
scratch чесать, царапать
scream кричать, вопить
season время года, сезон
see видеть, смотреть
seek просить; искать
seem казаться
seen p.p. от see
separate разделить
set off отправляться
severe суровый
shake трясти
shake off стряхнуть
shameless бесстыдный
sharp о стрый
shed сбрасывать (кожу)
shine сверкать
shock шокировать, приводить в замешательство
shotgun охотничье ружье
should следует
shoulder плечо
shout кричать
show показать
show off хвастать; красоваться
shrill пронзительный
shut закрыть, захлопнуть
side сторона
silently молча
silly глупый
sing петь
single-handedly в одиночку
sit сидеть
skin кожа; шкура; снимать шкуру
sleep сон; спать
sleepy сонный
slept past и p.p. от sleep
slightest малейший
slip выскользнуть
small маленький
smash разбить, расколотить
smile улыбаться; улыбка
snake змея
snakeling змееныш
snatch схватить
sneeze чихать
sniff обнюхивать
so так
soft легкий, мягкий
some некоторое количество
someone кто-либо
something что-либо
sometimes иногда
son сын
song песня
soon скоро, вскоре
sore болезненный
sound звук; звучать
sparkle сверкать
speak говорить
spectacle-like похожий на очки
speech речь
speed скорость
spend провести, проводить
spent past и p.p. от spend
spin крутиться, вертеться
spoke past от speak
sponge-like похожий на губку
spot заметить
spread развернуть; раскидывать
spring up вскочить
sprang up past от spring up
spun past и p.p. от spin
stand стоять, встать
stare пристально смотреть
startle пугать; ужасать
steal красть, похищать
sternly строго, серьезно
stick палка
stiff в изнеможении
still все еще
stitch сшивать
stood past и p.p. от stand
stop о становить(ся)
straight прямо
straw солома
strength сила
stretch протянуть, вытянуть
strike сразить, свалить с ног
strong сильный, крепкий
struggle бороться, сопротивляться
stupid глупый
such такой
suddenly неожиданно
summer лето
sun солнце; греться на солнце, загорать
sunset закат солнца
suppose полагать, думать
sure уверенный
surely наверняка
surprise удивлять
swallow глотать; заглотить
swam past от swim
sway качаться
sweep уносить; выметать
swept past и p.p. от sweep
swiftly быстро
swim купаться, плавать
swing качаться, раскачиваться
swoop устремиться вниз
swung p.p от swing
T
tail хвост
tailor bird птица-портной
take взять
take care заботиться
taken p.p. от take
taken by surprise застигнутый врасплох
talk разговор; разговаривать
tall высокий
tame ручной, прирученный
tap стукнуть
taught past и p.p. от teach
teach учить, обучать
teacher учитель
tear рвать, разрывать; плакать
teeth зубы
tell рассказать, говорить
temple храм
terrible ужасный
terrified в ужасе
than чем
thank благодарить
their их
them их, им
then затем
there там
these эти
thin тонкий
thing вещь
think думать
this этот, эта
though хотя
thought past и p.p. от think
threw past от throw
thrill волновать, будоражить
through через
thought past и p.p. от think
throw бросать
through через, сквозь, по
tickle щекотать
tiger тигр
tight крепкий, плотный
time время
timid робкий
tip конец, кончик
tired усталый, утомленный
together вместе
told past и p.p от tell
too также, тоже
took past от take
top вершина
towards по направлению к
trail след, тропа
trap заманить в ловушку
tree дерево
tribe племя
trouble проблема, беда, неприятность
true правильно, правдиво
try пытаться
tumble валяться, кувыркаться
turn повернуть(ся)
twist крутить, вертеть
under под
understand понимать
up вверх
upon на
use использовать; польза
verandah веранда
verse стих
very очень
village деревня
villager житель деревни
voice голос
vow клясться
yawn зевать
young молодой, юный
your твой, ваш
yourselves себя