Вы находитесь на странице: 1из 5

Глаголы 来 и 去 в китайском языке

去 — индикатор того, что действие направляется от говорящего, например, кто-


либо уходит, уплывает, улетает и т.д.;
来 — индикатор того, что действие приближается к говорящему: кто-то приходит,
прибегает, прилетает и проч.
上 shàng 下 xià 进 jìn 出 chū 回 huí 过 guò 起 qǐ 
подниматься спускаться входить выходить возвраща проходить подниматься
ться
来 lái 上来 shànglái 下来 xiàlái 进来 jìnlái 出来 chūlái 回来 过来 guòlái 起来 qǐlái
приходить (к подниматься спускаться входить выходить huílái подходить подниматься
говорящему) возвращат с места
ься
他上来了 - 他下来了- 我能进来 他们两个都出 他回来了 请让你朋友过 起来吧! --
Он поднялся Он 吗? - Я 来迎接客人- - Он 来。Пожалуйс Вставай-ка!
(сюда, к нам) спустился могу войти? Они вдвоём вернулся.  та, скажу другу (говорящей
(сюда, к (к "тебе") идут подойти. сам стоит над
нам) встречать слушающем)
гостей.
(видимо,
говорящий
среди гостей)

去 qù 上去 shàngqù 下去 xiàqù 进去 jìnqù 出去 chūqù 回去 过去 guòqù


уходить (от подниматься спускаться входить выходить huíqù подниматься с
говорящего) подходить места
他上去了 - 他下去了 - 请先进去- 我们出去吧 - 他回去了- 请让你朋友过
Он поднялся tā xiàqùle - Пожалуйста Пойдём-ка Он 去 -
наверх (от Он , заходите выйдем.  вернулся Пожалуйста,
нас, туда) спустился первыми. (туда, от скажу другу
внизу нас) уйти.

Примечания:
При наличии обстоятельства места, оно всегда ставится перед 来/去
进宿舍去  – войти в общежитие
下山去  – спуститься с горы
При наличии прямого дополнения оно может стоять либо перед 来/去, либо после
来/去.
拿词典来 – 拿来词典  – Принес словарь
Суффикс 了 может занимать одну из двух позиций:
他带了一些照片来 
tā dài le yì xiē zhàopiàn lái
Он принес несколько фотографий
他带一些照片来了 
tā dài yì xiē zhàopiàn lái le
Он принес несколько фотографий

Прибытие. 到
… 到 местоположение 去
… 到 местоположение 来
我很想到北京去。 
wǒ hěn xiǎng dào běijīng qù.
Я очень хочу съездить в Пекин.
我希望你可以到这里来。 
wǒ xīwàng nǐ kěyǐ dào zhèlǐ lái.
Я надеюсь, ты сможешь добраться сюда.
Сложное направление движения
Сложное направление движения состоит из 3-ех частей:
Глагол + глагол, обозначающий движение, ориентированное в пространстве
+ 来/去
Постановка обстоятельства места и прямого дополнения такая же, как и в простом
направлении движения.

А вот 了 может ставиться только в конце предложения


Три глагольных конструкции: 出来 , 下去 , 起来  употребляются с глаголами,
не обозначающими движение, и имеют другие значения в предложениях. 
出来  – употребляется при глаголах, не выражающих передвижение в
пространстве, передают значение «понять», «определить».
看出来  – определить на взгляд:
他是哪国人,我不能看出来 
Я не могу определить, откуда он (кто он по национальности)
听出来  – определить на слух:
他一定是中国人,说的是中文,我一听就听出来了 
Он определенно китаец, говорит на китайском, я как только услышал, сразу понял
认出来  – узнать кого-то:
这个人,我不能认出来 
Не могу узнать этого человека
下去 – употребляется при глаголах, не выражающих передвижение в пространстве,
передает значение «продолжения действия».
说下去  – продолжайте говорить
听下去  – продолжайте слушать
起来  – употребляется при глаголах, не выражающих передвижение в
пространстве, а также с прилагательными, передает значение начала действия или
постепенного нарастания качества или свойства.
笑起来  – рассмеялся
做起来  – начать делать
暖和起来  – стало теплее
想起来  – вспомнить
Отрицательные предложения с дополнениями направления действия
В предложениях такого рода обычно стоит глагол, перед которым есть отрицательные
частицы 不 или 没有:
Субъект + 不 или 没有 + глагол + дополнение направления
我不愿意 回去。Я не хочу возвращаться (туда).
Дополнения направления в вопросительных предложениях
С вопросительными частицами:
你能帮我坐到窗台上去 吗 ?Ты можешь помочь мне сесть на подоконник?
С вопросительными словами:
谁 进来了?Кто вошёл?

Упражнения
Пошел дождь, заходите (в дом) (下雨了,你们都进来吧)
Я уже не пойду наверх, спускайся ты. (我不 上去 了,你 下来 吧。)
Когда ты возвращаешься? (к говорящему) (你什么时候 回来 ?)
Я принёс завтрак. (我 带来 了 午饭。)
Мама вернулась. (妈妈 回来 了。)
Старший брат вышел.(哥哥 走 出来 了。)
Теперь ты можешь спускаться. (你可以下去了)。 
Он вернется во вторник вечером. (他星期二晚上回来。)
Пожалуйста, встаньте. (请站起来。)
Он побежал наверх (туда). (他跑上楼去了。)
Он вошел (сюда) с улицы. (他从外边走进来。)

Задания
1.
2.