Вы находитесь на странице: 1из 4

Белова Евгения Андреевна, 1 курс, лингвистика, 2 преподавание, английский язык

Текст 1.

1. Multos annos Oedĭpus Thebis omnium consensū felicĭter regnavisse dicĭtur, cum
vehemens pestilentia in urbe orta est.
Говорят, многие годы Эдип Фивами со всеми в согласии счастливо правил, когда
сильная чума в городе появилась.
Oedipus — подлеж.;
Regnavisse — сказ., inf. perf. activi;
Est – praes. ind. activi;
Dicatur — ввод. пр.;
Cum - союз (прид. вр.)
Pestilential – подлеж.;
Orta est – сказ., perf. indicativi отлож. гл.;

2. Multi cives gravi quodam morbo affecti subĭtā morte exstincti sunt.
Многие граждане, тяжелой некоей болезнью пораженные, от внезапной смерти
гибли.
Affecti – part. perf. passivi;
Exstincti sunt – perf. ind. passivi;

3. Nullum huius mali remedium invenīri posse videbātur.


Казалось, что никакого лекарства от этой болезни нельзя изобрести.
Nomi. cum infinitīvo:
Remedium – подлеж.;
Inveniri posse - сказ.;
Videbātur - ввод. пр.;

4. Tum Oedĭpus oracŭlum Apollĭnis consulĕre consilium cepisse narrātur legatumque


Delphas misisse numen dei percontātum.
Тогда, рассказывают, Эдип у оракула Аполлона спросить совета решил и посла в
Дельфы отправил, чтобы волью божью спросить.
Nomi. cum infinitīvo:
Oedipus - подлеж.;
Consilium cepisse - сказ.;
Narrātur - ввод. пр.;
Oraculi consulendi – genitive;

5. Oracŭlum Delphĭcum ab Oedĭpo consultum respondit causam illīus casūs esse


interfectōrem Laii regis, qui in urbe manēret; necesse eum urbe expelli, ut urbs hāc
macŭlā purgarētur.
Оракул Дельфийский, которого спросил Эдипом, ответил, что причина его
несчастья это убийца царя Лая, который пребывает в городе; таким образом его из
города следует изгнать, чтобы город от этого позора очистился.
Acc. cum infinitive:
Causam - подлеж.;
Esse interfectorem - сказ.;
Oraculum respondit - ввод. пр.; perf. ind. activi;
Acc. cum infinitive (2):
Eum - подлеж.;
Expellendum esse - сказ.;
Ut finale – imperf. con. activi;
Purgaretur – praes. ind. отлож. гл.;

6. Responso oracŭli accepto Oedĭpus omnem opĕram dedisse dicebātur, ut malefactōrem


requirĕret requisitumque urbe expellĕret.
После того, как ответ оракула был получен, говорили, что Эдип прилагал все
старания, чтобы преступника отыскать и из города обязательно изгнать.
Nomi. cum infinitīvo:
Oedipus - подлеж.;
Operam dedisse - сказ.;
Dicebātur - ввод. пр.; imperf. ind. passīvi;
Ut obiectivum – придаточ.;
Requireret – imperf. coni. activi;
Expelleret - imperf. coni. activi;
Responsō oraculi acceptō – abl. absolūtus;
Acceptō – part. perf. passīvi;
Oracǔli – gen. sing.;

7. Ităque interfectōrem statim devōvit nesciens se hunc virum esse et se, igĭtur, ipsum
devovisse.
Так, убийцу он проклял, не зная, что он и есть этот мужчина и что, следовательно,
сам себя проклял.
Nesciens se virum esse et devovisse - acc. cum inf.;

8. Ne suspicāri quidem potĕrat se regis interfectōrem esse, quia rex Thebanōrum non ab uno
viro, sed a grege magno latrōnum occīsus esse tradebātur.
Он даже подозревать не мог, что он убийца царя, так как, как передавали, царь Фив
не одним мужчиной, а большим отрядом разбойников был убит.
Ne suspicāri quidem potĕrat se Regis interfectorem esse - acc. cum inf.;
Poterat – imperf. ind. activi;
Quia – прид. причины;
Rex Thebanorum non ab uno viro, sed a grege magno latronum occisus esse
Tradebātur - nomi. cum infinitīvo;

9. Sed brevi tempŏre horribĭlem veritātem compĕrit.


Но через короткое время он узнал ужасную правду.
Veritatem comperit – сказ., perf. ind. activi;

10. Nam senex ille, qui iter faciens in trivio ab Oedĭpo occīsus erat, ipse Laius rex
Thebanōrum et Oedĭpi pater fuit.
Так как тот старик, который был убит Эдипом на перекрестке дорог, и оказался
самим Лаем, царем Фив и отцом Эдипа.
Senex - подлеж. (глав. предлож.);
Qui – подлеж. (прид. предлож.);
Iter faciens - part. praes. activi;
Occisus erat – сказ. (прид. предлож.); imperf. ind. activi;
Pater fuit – сказ. (глав. предлож.); perf. ind. activi;

11. Ita Oedĭpus intellexit se contra suam voluntātem manū suā patrem occidisse, matrem
autem suam in matrimonium duxisse.
Так Эдип понял, что он против своего желания своей рукой убил отца, а мать свою
в жены взял.
Oedîpus intellexit, occidisse, duxisse- acc. cum inf.;

12. Intolerabĭli dolōre anĭmi affectus ipse sibi ocūlos eruisse narrātur, ne hunc mundum, quem
scelĕre suo maculavĕrat, aspicĕre posset, et cum Antigŏnā filiā domum suam urbemque
relīquit.
Говорят, что, пораженный непереносимой болью духа и страданиями, он выколол
свои глаза, чтобы не видеть этот мир, который преступлениями его опорочен, и с
дочерью Антигоной дом свой и город оставил.
Ipse eruisse и ipse reliquit - acc. cum inf.;
Eruisse – perf. ind. activi;
Reliquit - perf. ind. activi;

Текст 2.

1. Рука руку моет.


Manus - подлеж.;
Lavat – сказ.;

2. Говорят, что корень учения горький, но плод сладкий.


Radix amara esse – nomi. cum infinitīvo;
Fructus dulcis esse dictur - nomi. cum infinitīvo;

3. Правильно и верно сказали Цезарю, что выбор слова является истоком красноречия,
тому же немного пораньше учил и Аристотель.
Dicebat - imperf. ind. activi;
Docuerat - plusquamperf. ind. activi;
Verborum – gen. pluralis;
Esse originem – герун.констр.;

4. Повод для войны.


Belli – gene. singularis;

5. В защищу своего дома.


Domō – abl. sing.;
Meā - abl.sing.;

6. Старость была названа Цицероном закатом жизни.


Senectus - подлеж.;
Nominabatur - сказ.;

7. Все что рождено умрет, и все что умрет было рождено.


Est natum — perf. ind. отлож. гл.;
Moritur - praes. ind. отлож. гл.;
Natum erat — plusquamperf. ind. passīvi;

8. Старость приходит медленно и незаметно, не обрываясь внезапно.


Sensu - подлеж.;
Senescit – сказ.;

9. О вкусах не надо спорить.


Non est disputandum – coni. periph. passive;

10. Видим, что массы скота частично для питания, частично для обработки полей,
частично для перевозок, частично для одевания тел предназначены.
Acc. cum infinitive:
Videmus - ввод. пр.;
Multitudinem - подлеж.;
Esse - сказ.;
Ad vescendum – герун. в acc.;
Ad vehendum - герун. в acc.;
Ad corpora vestienda – герун. в acc. pl.;

11. Сократ помогал Еврепиду в написании трагедий.


Socrates - подлеж.;
Dicebatur - сказ.; imperf. ind. passīvi;
In tragoediis scribendis - герун. в abl. pl.;