Вы находитесь на странице: 1из 3

Постмодернизм как социокультурная ситуация и

как художественный метод


История понятия ‘постмодерн’. Соотношение понятий ‘постмодерн’ и
‘постмодернизм’. Постструктуралистские концепции Жана Бодрийяра,
Жака Лакана, Мишеля Фуко, Жиля Делеза, Ролана Барта, Жана-
Франсуа Лиотара, Жака Деррида, Юлии Кристевой как философско-
теоретический фундамент постмодернизма. Модернизм и постмодернизм
(классификация И. Хассана). Основные принципы постмодернистского
мировосприятия: утверждение множественности истины и тотальная
относительность каких бы то ни было ценностей; кризис веры в
«объяснительные системы», организующие традиционное общество
(религия, наука, История); эпистемологическая неуверенность (знание как
продукт властных отношений). «Ускользающая идентичность» как основа
постмодернистской концепции личности.
Постструктуралистская концепция истории: актуализация случайности,
«эрозия» веры в «большую Историю». Историографический метароман как
востребованная жанровая форма в постмодернизме: множественность
интерпретаций исторического прошлого, нарративизация истории,
демонстрация созданности, вымышленности текста. Историографические
метароманы Джулиана Барнса «История мира в 10 ½ главах» (1989);
«Артур и Джордж» (2005). Манипуляции реальностью в тексте: концепция
«ускользающей реальности», размывание границ прошлого, настоящего и
будущего, игра причинно-следственными отношениями.
Адогматичность и открытость постмодернистской эстетики: «смерть
автора» (отказ от автора с целью уменьшения идеологической угрозы,
которую несет в себе фигура творца как средоточие смысла), преодоление
однозначности повествования, создание «ускользающей реальности» в
художественном тексте, эстетика гибридных форм (синтез жанров,
использование приемов массовой литературы, полистилистика), тотальная
ирония. Деконструкция как разупорядочивание структуры. «Вторичность»
постмодернистского текста и игра с традицией, «расшатывание»
авторитетных культурных кодов: «постмодернизм – не созидает, он
пародирует» (Л. Г. Андреев). Концепция интертекстуальности в
постмодернизме: «всякое слово есть пересечение других слов»
(Ю. Кристева). Подрыв доверия к тексту как основная стратегия
постмодернистской литературы. Игровая поэтика постмодернизма: текст как
лабиринт, ризома (фр. корневище) – потенциально безграничная структура,
отказ от «референциальной иллюзии», апсихологизм и открытая
демонстрация «созданности» художественного мира. Постмодернистский
роман как «машина-генератор интерпретаций» (У. Эко). Основные способы
преодоления одномерности повествования в постмодернизме: «переплетение
ретроспективных и перспективных планов» (У. Эко), размывание границ
реального и условного, установка на алинейность и фрагментарность текста,
вариативность повествования, рассеивание жесткой композиционной модели,
гибридно-цитатный персонаж-симулякр, игра точками зрения, использование
«авторской маски», пародия и самопародия.

Постмодернизм в разных национальных традициях


Универсальное и национальное в постмодернистской литературе.
Постмодернизм в разных национальных литературах: в Англии – Джон
Фаулз («Коллекционер», 1963; «Волхв», 1965) и Джулиан Барнс («Попугай
Флобера», 1984; «История мира в 10 ½ главах», 1989); в Аргентине – Хорхе
Луис Борхес и Хулио Кортасар (Аргентина), в Италии – Итало Кальвино
(«Если однажды зимней ночью путник…», 1979) и Умберто Эко («Имя
розы», 1980; «Маятник Фуко», 1988; «Баудолино», 2000), в Германии –
Патрик Зюскинд («Парфюмер», 1985) и Хайнер Мюллер («Гамлет-
машина», 1977), в Сербии (Югославии) ‒ Милорад Павич («Хазарский
словарь», 1984; «Пейзаж, нарисованный чаем», 1988; «Последняя любовь в
Константинополе», 1994). Литература «черного юмора» как американский
вариант постмодернизма: Джон Барт («Химера», 1972) и Томас Пинчон
(«Радуга тяготения», 1973).
Национальный миф как объект деконструкции в постмодернистском
романе. Обусловленность специфики постмодернистского текста игрой с
кодами национальной культуры: английскость (Englishness) в романе
Дж. Барнса «Англия, Англия» (1998), викторианство в романах Дж. Фаулза
«Женщина французского лейтенанта» (1969) и Дж. Барнса «Артур и
Джордж» (2005), итальянский Ренессанс в романе И. Кальвино «Замок
скрещенных судеб» (1973), культ гения в романе П. Зюскинда «Парфюмер»,
лютеранство и фаустиана в романе С. Гейма «Агасфер» (1982).
Реализация «смерти автора» на разных уровнях текста в романе
Умберто Эко «Имя розы»: название-симулякр, нарративные стратегии,
исключающие всякую претензию на авторство (У. Эко: «Я засунул свою
повесть в четырехслойный конверт»), нарратор Адсон как «ненадежный
рассказчик», гиперцитация. Игра с жанровыми кодами в романе: детектив,
где преступник руководствуется логикой следователя (классический
детектив предполагает установление истины, но здесь истина гибнет вместе с
рукописью и библиотекой); исторический роман, где действия заменяются
рассуждениями; философский роман, где истина ускользает. «Имя розы» как
семиотический роман. Постмодернистская символика в романе: книга,
библиотека, лабиринт, зеркало.
Роман Патрика Зюскинда «Парфюмер» как роман-пастиш.
Пародийная игра с культурными кодами Просвещения, романтизма,
экзистенциализма: «прощание с модерном и культом гения». Жан-Батист
Гренуй как гибридно-цитатный персонаж, чья вымышленность постоянно
акцентируется. Гибридизация и пародирование жанровых форм как игра с
читательскими ожиданиями: исторический роман, философский роман,
роман воспитания, роман о художнике, роман-притча, антиутопия, детектив,
социально-психологический роман. Особенности пространственно-
временной организации романа. Интертекстуальность в романе (Библия,
Э. Т. А. Гофман, А. Шамиссо, Ф. Достоевский, А. Камю, Р. Музиль и т.д.).
Постмодернистская литература и литература эпохи постмодерна.
«Роман как контрабанда философии» в творчестве Мишеля Турнье
(Франция). Ликвидация постструктуралистского разрыва между означающим
(знаком) и означаемым (сущностью) – один из путей восстановления
утраченной целостности бытия в художественном универсуме М. Турнье.
Дихотомия как основной философско-эстетический принцип в творчестве
М. Турнье. Постмодернистская эстетика в романах М. Турнье.
Перекодировка литературной мифологемы в романе М. Турнье «Пятница,
или Тихоокеанский лимб» (1967): сохранение сюжетной линии при
обновлении композиции (история Робинзона как дешифровка гадания на
картах таро), взаимодействие гомодиегетического и гетеродиегетического
типов повествования.