Вы находитесь на странице: 1из 182

I l | * r | ,r ^ S r t A f l l МЕХАНИКА И ГИДРАВЛИКА

U l o l c l l l Н Ц |1 с 1 1 1 1 а З Ш 1 р у ко в о д с тв о п о обслуж иванию
A Z 1tVl U ~ГН THRUSTERS ЗАКАЗ № 514-R529-R532

Раздел_____________________ Заголовок______________________ ______________ ______ № страницы

РУКОВОДСТВО п о
ОБСЛУЖИВАНИЮ
Механика и гидравлика
AQM US 155 FP/2500

Заказ № 514-R529
514-R530
514-R531
514-R532
Серийный № 66119, 66120
66124, 66125
66126, 66127
66128, 66129

Rolls-Royce Оу АЬ

II Rolls-Royce
ш а J
P.O.Box 220, FIN-26101 Rauma, Finland
Phone: +358 2 83791
Fax: +358 2 8379 4804
Azimuth Thrusters / Propulsion
Aftermarket
Fax +358 2 8379 4874
Home page: www.rolls-royce.com

Rev. Date I Drawn Checked Approv. Changed pages Description


0 25.09.20121ТА TU Alt New Document
I

Дата сохранения: 25.09.12 Стр. 1 ( 8 ) 6465886-A-000 V


Ulstein Aquamaster МЕХАНИКА И ГИДРАВЛИКА
РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
AZI MUTH THRUSTERS ЗАКАЗ № 514-R529-R532

Раздел_____________________Заголовок № страницы

M EC H A N IC A L HART

INTERMEDIATE SHAFTING

OTHER PARTS

UPPER PART

INTERMEDIATE
FART г

LOWER PART

ж г.....

Дата сохранения: 25.09.12 Стр. 2 ( 8 ) 6465886-A-000 V


I A in tM n o liA w МЕХАНИКА И ГИДРАВЛИКА
u is f G in A q u a m a s t e r руко в о дс тв о по о бслуж иванию
AZI MUTH THRUSTERS ЗАКАЗ № 514-R529-R532

Р а з д е л __________________________ З а г о л о в о к _____________________________________________________________________ № с т р а н и ц ы

©Copyright 2000 by Rolls-Royce Оу Ab


All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or copied in any form or by any means without the special
permission of the copyright owner.

Дата сохранения: 25.09.12 Стр. 3 ( 8 ) 6465886-A-000 V


МЕХАНИКА И ГИДРАВЛИКА
Ulstein Aquamaster РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
A ZI MUTH THRUSTERS ЗАКАЗ № 514-R529-R532

Раздел_____________________ Заголовок_______________________________________________________ № страницы

СПИСОК ЗАГОЛОВКОВ

1. о б щ е е ...................................................................................... 5

2. ЧЕРТЕЖИ ВЕРХНИХ УЗЛОВ В СБОРЕ................................ 5

3. ЧЕРТЕЖИ ПРОМЕЖУТОЧНОЙ СБОРКИ.............................. 6

4. ЧЕРТЕЖИ НИЖНИХ УЗЛОВ В СБОРЕ...................................6

5. ДРУГИЕ СБОРОЧНЫЕ ЧЕРТЕЖИ..........................................6

6. ЧЕРТЕЖИ ГИДРАВЛИЧЕСКИХ ДЕТАЛЕЙ............................ 6

7. УКАЗАНИЯ ПО СБОРКЕ И ОБСЛУЖИВАНИЮ....................6

8. ОТДЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ........................................................ 7

9. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И ИНСТРУМЕНТ................................... 7

10. ХРАНЕНИЕ ГЛАВНОГО ДВИГАТЕЛЯ АКВАМАСТЕРА 7

11. УСТАНОВКА НА БОРТУ.......................................................... 8

12. ПРЕДСТАВИТЕЛИ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ......................... 8

Дата сохранения: 25.09.12 Стр. 4 ( 8 ) 6465886-А-000 V


Rolls-Royce azimuth thrusters м еханика и гид ра в лика
„ .. л ~ , РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
Rolls-Royce Оу Ab, Rauma, Finland_____________ ЗАКАЗ № 514-R529-R532

А = Drawing revision / В = PL drawing number I С = PL revision / D = PL variant / E = PL = Part lis t! F = Revision o f this document
Subsect. Drawing name__________________________________ A В_________ C D E F

СОДЕРЖАНИЕ

1. ОБЩЕЕ
1. Содержание руководства по обслуживанию Аквамастера.... 6454133 ООО

2. Указания по использованию предупр. и предостережений... 6457026 ООО

3. Информация о безопасности 6456930 ООО

4. Заказ запчастей 6452165 ООО

5. Утилизация изделий и отходов 6458097 ООО

6. Подъем и поворот ВРК US-TYPES 105-355 из двух частей 6461368 ООО

7. Крепление ВРК US-TYPES 105-355 из двух частей 6461375 000

8. Свод процедур швартовных испытаний буксиров с ВРК AQM 6458756 000

9. Свод процедур скоростных испытаний судна с ВРК A Q M 6458757 000

2. ЧЕРТЕЖИ ВЕРХНИХ УЗЛОВ В СБОРЕ


1. Главный привод и промежуточный валопровод 5160342 000 +PL

2. Водонепроницаемость.................................................................. 5352714 000 +PL

3. Верхнее зубчатое колесо.................................................................. 5157465 XXX +PL

4. Первичный вал в сборе 5153487 000 +PL

5. Верхние зубчатые колеса 5157461 XXX +PL

6. Коробка трансмиттера 5154254 XXX +PL

7. Крепежные детали для коробки датчиков 5256780 000 +PL

8. Привод гидронасоса 5153612 XXX +PL

Дата сохранения: 25.09.12 Стр. 5 ( 8 ) 6465886-А-000 V


Rolls-Royce azimuth thrusters МЕХАНИКА И ГИДРАВЛИКА
РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland ЗАКАЗ № 514-R529-R532

А = Drawing revision / В = PL drawing number i С = PL revision / D = PL variant / E = PL = Part list / F = Revision o f this document
Subsect.___________________ Drawing name__________________________________ A В C D E F

3. ЧЕРТЕЖИ ПРОМЕЖУТОЧНОЙ СБОРКИ


1. Промежуточная сборка................................................................... 5158968 XXX + PL

4. ЧЕРТЕЖИ НИЖНИХ УЗЛОВ В СБОРЕ


1. Нижнее зубчатое колесо.......................................... 5157688 XXX +PL

2. Нижние зубчатые колеса................................................................ 5157480 XXX +PL

3. Уплотнение вала винта................................................................... 5257472 ООО +PL

4. Втулка воздушного винта............................................................... 5255736 ООО

5. Монтаж сопла..................................................................................... 5157425 XXX +PL

6. Монтаж цинковых анодов................................................. 5354527 ООО +PL

5. ДРУГИЕ СБОРОЧНЫЕ ЧЕРТЕЖИ


1. Напорная емкость............................................................................ 5257530 001 +PL

2. Соединительная коробка (X 108).................................................. 7452197 001

6. ЧЕРТЕЖИ ГИДРАВЛИЧЕСКИХ ДЕТАЛЕЙ


1. Гидравлическая схема.................................................................... 8151978 000 +PL

2. Диаграмма трубопровода.............................................................. 8251856 000

3. Гидросистема.................................................................................... 8252333 000 +PL

4. Гидравлика рулевого управления насосной установки 8250632 XXX +PL

5. Маслобак ........................................................................................... 8251722 XXX +PL

6. Гидравлические шланги............................ 8351255 XXX +PL

7. УКАЗАНИЯ ПО СБОРКЕ И ОБСЛУЖИВАНИЮ


1. Плановое техническое обслуживание....................................... 6455662 000

Дата сохранения: 25.09.12 Стр. 6 ( 8 ) 6465886-А-000 V


Rolls-Royce azimuth thrusters МЕХАНИКА И ГИДРАВЛИКА
РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland ЗАКАЗ № 514-R529-R532

А = Drawing revision I В = PL drawing number / С - PL revision / D = PL variant I E = PL = Part list / F = Revision o f this document
Subsect.___________________ Drawing name__________________________________ A В_________ C D E F

2. Замена элементов масляного фильтра....................................... 6452641 ООО

3. Замена масла...................................................................................... 6454903 ООО

4. Отбор проб и состояние масла.................... ................................. 6452483 ООО

5. Рекомендации по маслу, смазка................................................... 6456648 ООО

6. Рекомендации по маслу, гидравлика........................................... 6456498 ООО

7. Повреждение винта.......................................................................... 6452569 ООО

8. Отключение и установка воздушного винта............................... 6454902 ООО

9. Крутящий момент затяжки для винтов и гаек............................ 6451487 ООО

10. Застопоривание винтов................................................................... 6452166 ООО

11. Обработка поверхности................................................................... 6450092 000

12. Указания по установке паллоидных шестеренок..................... 6450004 000

13. Служебное рулевое упр. и блокировка рулевого устр 6451412 000

14. Обслуживание промежуточных подшипников вала................ 6450913 000

8. ОТДЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ
1. Смазка и обслуживание зубчатых муфт...................................... 6454990 000

9. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И ИНСТРУМЕНТ


1. Комплект запчастей.......................................................................... 6457787 CMC PL

10. ХРАНЕНИЕ ГЛАВНОГО ДВИГАТЕЛЯ АКВАМАСТЕРА


1. Хранение силовой установки Аквамастер.................................. 6452407 001

2. Защита силовой установки............................................................. 6454155 000

3. Указания по хранению электрических устройств..................... 6452404 001

Дата сохранения: 25.09.12 Стр. 7 ( 8 ) 6465886-А-000 V


Rolls-Royce azimuth thrusters м еха н и ка и гидравлика
« .. « \ « г.. , J РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
Rolls-Royce O y Ab, Rauma, Finland _____________________ ЗАКАЗ № 514-R529-R532

A = Drawing revision / В = PL drawing number I С = PL revision I D = PL variant I E = PL = Part list / F = Revision o f this document
Subsect. Drawing name__________________________________A В C D E F

11. УСТАНОВКА НА БОРТУ


1. Подъем главного двигателя.......................................................... 6452642 ООО

2. Установка подшипников................................................................. 6450072 ООО

3. Установка подшипников CARB..................................................... 6454506 ООО

4. Установка подшипников CARB..................................................... 6456487 ООО

5. Монтаж/демонтаж промежуточного фланца в ала................... 6454282 ООО

6. Установка напорной емкости........................................................ 6453693 ООО

7. Отбор воздуха из трубопровода напорной емкости............... 6454685 ООО

8. Указания по изготовлению и установке гидросистемы 6450868 ООО

12. ПРЕДСТАВИТЕЛИ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ


1. Представители сервисной службы............................................. 6455659 ООО

Дата сохранения: 25.09.12 Стр. 8 ( 8 ) 6465886-А-000 V


Rolls-Royce azimuth thrusters Инструкция по обслуживанию аквамастер
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland___________ Содержание инструкции no обслуживанию Аквамастер

Содержание инструкции по обслуживанию


Аквамастер

1. Общее
Данное руководство содержит основные инструкции по монтажу и
обслуживанию ВРК Аквамастер, изготавливаемых компанией Роллс-
Ройс.
Данное руководство выполнено для конкретной поставки в соответствии
с поставочным номером (514-ХХХХ) Аквамастер и заводскими номерами
ВРК.
Авторы предполагают, что персонал, участвующий в монтаже и
обслуживании силовых установок, имеет общие технические знания и
опыт сервисного обслуживания, а также знает основные принципы
работы ВРК.
Для получения более подробной технической информации или
инструкции по техобслуживанию ВРК Аквамастер и его систем
управления свяжитесь с региональными представителями компании
Роллс-Ройс.

2. Характеристики/разработка поставляемого оборудования


ВРК Аквамастер оборудуются согласно контрактных документов на
продажу.
Однако данная информация публикуется в отношении продукции,
являющейся предметом улучшений и модернизации.
Роллс-Ройс оставляет за собой право вносить незначительные
изменения в связи с новыми инженерными разработками без
обязательства включения их в настоящее руководство. Соответственно,
владелец авторского права не несет какой-либо ответственности за
упущения в настоящем руководстве. Владелец авторского права ни при
каких обстоятельствах не должен нести финансовых убытков и терпеть
ущерб в пользу любой из сторон, использующих информацию,
приведенную в данном руководстве

Изм. Дата Сост. Провер. Одобр. Измен, стр. Описание


0 19.05.19999 ТНо все Новый документ
А 07.01.2002 JOJA ТОР1 ТОР1
В 05.12.2005 Новый макет.

Стр. 1 ( 2 ) 64541ЗЗ-В-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters Инструкция по обслуживанию аквамастер
Rolls-Royce O y Ab, Rauma, Finland___________ Содержание инструкции по обслуживанию Аквамастер

3. Дополнительные инструкции
К данному руководству прилагаются следующие инструкции:
• Руководство по эксплуатации системы управления с
инструкциями, чертежами и схемами для эксплуатации и
обслуживания системы.
• Руководство по эксплуатации, содержащее инструкции по
эксплуатации ВРК Аквамастер и системы управления.

Стр. 2 ( 2 ) 64541ЗЗ-В-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters Руководство
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland по использованию предупреждений

РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ

ВЫПОЛНЕНИЕ ЛЮБЫХ РАБОТ, ПРЕДУСМОТРЕННЫХ НАСТОЯЩИМ


ДОКУМЕНТОМ, МОЖЕТ ПРЯМО ИЛИ КОСВЕННО НАНЕСТИ ВРЕД (1)
БЕЗОПАСНОСТИ И ЗДОРОВЬЮ ЧЕЛОВЕКА, ВЫПОЛНЯЮЩЕГО
РАБОТУ, И (2) ВРК АКВАМАСТЕР И / ИЛИ ЕЕ КОМПОНЕНТАМ.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПОЛЬЗОВТЕЛЯ ЗАКЛЮЧАЕТСЯ В ОБЕСПЕЧЕНИИ
СООТВЕТСТВУЮЩЕГО КОНТРОЛЯ И ПРЕДОСТОРОЖНОСТЕЙ,
ОПРЕДЕННЫХ И ПРИМЕНЯЕМЫХ ОТНОСИТЕЛЬНО РАБОТЫ,
ПРЕДУСМОТРЕННОЙ ДАННЫМ ДОКУМЕНТОМ, В СООТВЕТСТВИИ С
УСТАНОВЛЕННЫМИ ЗАКОНОМ ЮРИДИЧЕСКИМИ И
ПРОМЫШЛЕННЫМИ ТРЕБОВАНИЯМИ ПО ЗАЩИТЕ ЗДОРОВЬЯ И
БЕЗОПАСНОСТИ ЧЕЛОВЕКА, ВЫПОЛНЯЮЩЕГО РАБОТУ.
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ТАКЖЕ ДОЛЖЕН ГАРАНТИРОВАТЬ ОПРЕДЕЛЕНИЕ И
ПРИМЕНЕНИЕ СООТВЕТСТВУЮЩНГО КОНТРОЛЯ И
ПРЕДОСТОРОЖНОСТЕЙ СОГЛАСНО ДАННОМУ ДОКУМЕНТУ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РАБОТ С ВРК АКВАМАСТЕР ИЛИ
ЕЕ КОМПОНЕНТАМИ.
НИ ДАННЫЙ ДОКУМЕНТ, НИ ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЕ, НИ В КОЕЙ
МЕРЕ НЕ ОСВОБОЖДАЮТ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
ГАРАНТИРОВАТЬ ВЫПОЛНЕНИЕ ВЫШЕУПОМЯНУТОГО КОНТРОЛЯ
И ПРЕДОСТОРОЖНОСТЕЙ.
ЕСЛИ ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ ЛЮ БЫХ РАБОТ, ПРЕДУСМОТРЕННЫХ
НАСТОЯЩИМ ДОКУМЕНТОМ, ВАМ СТАНЕТ ИЗВЕСТНО О КАКИХ-
ЛИБО ПРОЕКТНЫХ ХАРАКТЕРИСТИКАХ ПРОДУКЦИИ КОМПАНИИ
РОЛЛС-РОЙС, КОТОРЫЕ МОГУТ НАНЕСТИ ВРЕД ЧЕЛОВЕКУ,
ВЫПОЛНЯЮЩЕМУ РАБОТУ, ИЛИ ВРК АКВАМАСТЕР И / ИЛИ ЕЕ
КОМПОНЕНТАМ, ПОЖАЛУЙСТА, СООБЩИТЕ ОБ ЭТОМ
НЕМЕДЛЕННО В ТЕХНИЧЕСКИЙ ОТДЕЛ ПОСЛЕПРОДАЖНОГО
СОПРОВОЖДЕНИЯ СИЛОВЫХ УСТАНОВОК КОМПАНИИ РОЛЛС-
РОЙС В ФИНЛЯНДИИ: TECHSUP.FINLAND@ROLLS-ROYCE.COM.
ТЕЛЕФОН: +358 2 83791. НОМЕР В НЕРАБОЧЕЕ ВРЕМЯ: +358 40 066
6678

Изм. Дата Сост. Провер. Одобр. Измен, стр. Описание


0 21.2.2003 КАТО JUPE KURT Новый документ
В 20.6.2005 SEK SEK SEK Добавлено: Выброс испорльзованного продукта, лом.
с 26.9.2005 KURT KURT KURT Удалено: Выброс испорльзованного продукта, лом по инстр.
6458097-А-000

Стр. 1 ( 2 ) 6457026-С-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters Руководство
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland______ по использованию предупреждений

Пользователь должен идентифицировать все соответствующие


опасности и оценить риски всех действий, связанных с использованием
этого документа.
Пользователь должен проектировать и внедрять безопасные системы
работы и обеспечить безопасным оборудованием (включая без
ограничения оборудование, обеспечивающее безопасность работ) и
обучение (включая без ограничения инструктажи по технике
безопасности) любого использующего настоящий документ при работе с
продукцией, к которой он относится.
Пользователь без достаточного опыта работы с настоящей или подобной
продукцией должен получить соответствующую консультацию,
позволяющую ему организовать охрану труда и безопасность и
обеспечить безопасность и охрану труда при работе с лебедкой и \ или
ее компонентами. Техническая помощь может быть запрошена в
компании Роллс-Ройс и является предметом постановлений и условий
компании Роллс-Ройс.

Стр. 2 ( 2 ) 6457026-С-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

Следующие сигнальные слова используются для идентификации уровня


потенциальной опасности.
• Сообщение
• Предостережение
• Предупреждение
• Опасность

Описание сигнальных слов потенциальной опасности и их стиль


изложения должны соответствовать следующим принципам:

СООБЩЕНИЕ: Сообщение используется для передачи персоналу,


занимающемуся монтажом, эксплуатацией, или
техобслуживанием информацией, важной
информации, не связанной с опасностями.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Предостережение используется для


указания на наличие опасности, которая приведет
или может привести к незначительному ущербу или
повреждению имущества, если проигнорировать
данную информацию.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждение используется для


указания на наличие опасности, которая может
привести к ущербу, смерти или нанесению
значительного повреждения, проигнорировать
данную информацию.

ОПАСНОСТЬ: Используется для указания на наличие


опасности, которая приведет к ущербу, смерти или
нанесению значительных повреждений, если
проигнорировать данную информацию.

Изм. Дата Сост. Провер. Одобр. Измен, стр. Описание


0 24.9.2003 КАТО JUPE KURT Заменяет документ 31Е3849.

Стр. 1 ( 1 ) 6456930-0-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland________________ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ДЛЯ АКВАМАСТЕР

ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ДЛЯ АКВАМАСТЕР

Как заказать запасные части


Пожалуйста, внимательно заполните прилагаемый бланк заказа и
отправьте его в ваше региональное представительство послепродажного
обслуживания рулевых двигателей / силовых установок Azimuth.
Убедитесь в том, что у вас достаточно копий бланков заказа перед
использованием последнего.
Номер заказа, тип и заводской номер ВРК Аквамастер отпечатан на
паспортной табличке, установленной в верхней части ВРК.

В документе 6455659—000, Глобальные услуги и сервисная сеть,


имеется перечень представителей послепродажного обслуживания
рулевых двигателей / силовых установок Azimuth. Отправьте Ваш заказ
на запасные части в Ваше региональное представительство
послепродажного обслуживания рулевых двигателей / силовых установок
Azimuth.

Изм Дата Сост. Провер. Одобр. Измен, стр. Описание

0 15.2.1996 SeK UOSA Новый документ


А 10.9.2002 SeK КаТо КаТо Новый макет.

Стр. 1 ( 3 ) 6452165-А-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland_______________ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ДЛЯ АКВАМАСТЕР

ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ВРК АКВАМАСТЕР

ДАТА ___________ ЗАПРОС □


ЗАКАЗ □

КОМУ: ОТ:

Контактное
ДЛЯ: лицо:
ТЕЛ: ТЕЛ:
ФАКС: ФАКС:
ТЕЛЕКС: ТЕЛЕКС:
E-MAIL: E-MAIL:

№ заказа ВРК Аквамастер: 514- Тип ВРК Аквамастер:


Заводской № ВРК Аквамастер: _________________________________
Название судна: _________________________________

АДРЕС ДОСТАВКИ: АДРЕС ВЫСТАВЛЕНИЯ СЧЕТА:

НОМЕР ЗАКАЗА:
ТРЕБУЕМОЕ ВРЕМЯ ПОСТАВКИ:
СПОСОБ ТРАНСПОРТИРОВКИ:
ВАЛЮТА (если не ЕВРО):
ДРУГАЯ ИНФОРМАЦИЯ:

Стр. 2 ( 3 ) 6452165-А-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland________________ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ДЛЯ АКВАМАСТЕР

КОД ЗАКАЗА НАЗВАНИЕ ДЕТАЛИ КОЛ-ВО ПРИМЕЧАНИЯ

Стр. 3 ( 3 ) 6452165-А-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland______ УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЙ И БРАКА

УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЙ И БРАКА

Для разборки механизмов, отдельных частей следуйте инструкциям,


приведенным в этом руководстве.
Вы должны сгруппировать части согласно материалам, из которых они
сделаны: черные металлы, нержавеющая сталь, алюминий, медь,
бронза, пластмасса и резина.
Части должны быть переданы специальным центрам утилизации в
полном соблюдении действующим законам в сфере сбора и утилизации
промышленных отходов.
Отработанное масло: утилизируйте отработанное масло согласно
законам защиты окружающей среды и законам, находящимся в силе в
стране, где механизм используется.

Rev. Date Drawn Checked Approv. Changed pages Description


А 27.9.2005 KURT KURT KURT New document.

Страница 1 ( 1 ) 6458097-А-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters ТИП US (из 2 частей)
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland ПОДЪЕМ И ПОВОРОТ ВРК

ПОДЪЕМ И ПОВОРОТ ВРК


US-TYPES 105-355 из двух частей
1. Общее
ВРК обычно поставляется и транспортируется из двух частей:
• Верхней части, которая устанавливается и крепится на
транспортировочную подставку. Короткие модели - в вертикальном
положении и длинные модели - в горизонтальном положении.
• Нижней части, которая устанавливается и крепится на
транспортировочную подставку или опирается на насадку.
Веса имеют максимальные значения. Фактический вес можно найти в
транспортной накладной.

Подъем и поворот верхней части


1. П одъем в вертикальное положение:

Заведите подъ ем ны е тропы за верхний


редуктор. На некоторы х м о де л ях м огут
им еться четы ре р е зьбо вы х отве р стия для
п о дъ ем ны х скоб.

Модель: Макс. Fi ГкНЛ:


US 105 4 х 15
US 155 4x22
US 205 4x29
US 255 4x45
US 285 4x58
US 305 4x80
US 355 4x95
Ф актический вес: см. тр а н спо р тную
накладную

Rev. Date Drawn Checked Approv. Changed pages Description


А 6.10.2008 SiKo КаТо EOia New document

Страница 1 ( 3 ) 6461368-А-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters ТИП US (из 2 частей)
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland ПОДЪЕМ И ПОВОРОТ ВРК

2. Подъем в горизонтальное положение и поворот в вертикальное положение:

Заведите подъемные Макс. F2 Макс. F3 Макс. F4


стропы за верхний Модель:
[кН]: [кН]: [кН]:
редуктор. Заведите US 305 2x96 130 2x160
подъемный строп вокруг
US 355 2 х 115 150 2x190
соединительной части.
Фактический вес: см. транспортную накладную

3. Подъем и поворот нижней части

С насадкой: Без насадки:


Макс. Fi Макс. F2[ Макс. F3[ Макс. F4[ Макс. Fs [ Макс. Fe [ кН Макс. F7[ кН
Модель: кН]: кН]: кН]:
и _Ий; _ кН] 1: 1:
US 105 21 21 41 16 25 33 11
US 155 40 40 80 32 48 - -

US 205 66 Г " 66 132 53 80 80 26


US 255 102 204 82 122 - -

US 285 127 127 254 102 152 - -

US 305 165 165 330 132 200 160 55


US 355 165 165 330 132 200 200 70
Фактический вес: см. транспортную накладную

Страница 2 ( 3 ) 6461368-А-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters ТИП US (из 2 частей)
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland______ ПОДЪЕМ И ПОВОРОТ ВРК

ПРИМЕЧАНИЕ! Подъемные стропы должны крепиться так, чтобы


механизм или окраска не повредились во время подъема!

ПРИМЕЧАНИЕ! Находиться под поднимаемым грузом совершенно


недопустимо!

Страница 3 ( 3 ) 6461368-А-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters ТИП US (из 2 частей)
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland КРЕПЛЕНИЕ ВРК

КРЕПЛЕНИЕ ВРК

US-TYPES 105-355 из двух частей


1. Общее
Всегда используйте подъемные скобы для крепления ВРК. Другие точки
разрешаются, только если отдельно оговорено. Убедитесь, что точки
крепления, которые используются, достаточно надежны. Рисунки
инструкции приведены только как рекомендации.
Предпочтительно использовать крепежную цепь (или стальной трос) для
крепления ВРК. Убедитесь, что крепежная цепь не повреждает окраску
ВРК.
Усилия в инструкции являются максимальными значениями, фактический
вес ВРК можно найти в транспортной накладной. Силы трения не
учитывались.

F-I = разрешенная минимальная сила


опоры, которая требуется на
перемещение груза вперед,
& Fm = сила массы ВРК
F2= разрешенная минимальная сила
опоры, которая требуется на
перемещение груза назад или в
стороны , > ' А Fm=’/г сила массы ВРК
а = макс. угол крепления цепи,
которая удерживает груз от
перемещения впред < 60°

Для дальнейш ей инф ормации о законодательстве


ct>HansHAHn:www.logistiikkastrategia.fi/kuorm ansidonta.pdf

2. Крепление верхней части

Rev. Date Drawn Checked Approv. Changed pages Description


Д 6.10.2008 SiKo КаТо EOja New document
В 26.6.2009 SiKo EOja EOja Drawing updated

Страница 1 ( 3 ) 6461375-В-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters ТИП US (из 2 частей)
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland КРЕПЛЕНИЕ ВРК

Модель: Fi [кН]: F2 [кН]:


US 105 60 30
US 155 90 45
US 205 120 60
US 255 180 90
US 285 240 120
US 305 320 160
US 355 380 190
Фактический вес: см. транспортную накладную

Страница 2 ( 3 ) 6461375-В-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters ТИП US (из 2 частей)
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland КРЕПЛЕНИЕ ВРК

3. Крепление нижней части

С насадкой: Без насадки:


Модель: Ми
н. Fi ГкН1: Мин. F2 [кН]: Модель: М ин. F1 [кН]:
US 105 41 21 44 22
US 155 80 40 - -

US 205 132 66 104 52


US 255 204 102 . -

US 285 254 127 - -

US 305 330 165 210 105


US 355 330 165 270 135
Фактический вес: см. транспортную накладную

Страница 3 ( 3 ) 6461375-В-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland____________ СВОД ПРОЦЕДУР ШВАРТОВНЫХ ИСПЫТАНИЙ

СВОД ПРОЦЕДУР ШВАРТОВНЫХ ИСПЫТАНИЙ


БУКСИРОВ С ВРК AQUAMASTER
СОДЕРЖАНИЕ

1. О П Р Е Д Е Л Е Н И Е .................................................................................................................................2

2. У С Л О В И Я П Р О В Е Р К И ................................................................................................................... 2
2.1. Общ ее..................................................................................................................................................2
2.2. Длина буксирного каната............................................................................................................... 3
2.3. Глубина воды.................................................................................................................................... 4
2.4. Течение............................................................................................................................................... 4
2.5. Скорость ветра................................................................................................................................. 5
2.6. Дифферент........................................................................................................................................ 5

3. П Р О Ц Е Д У Р Ы И С П Ы Т А Н И Й ........................................................................................................ 5
3.1. Поле испытаний............................................................................................................................... 5
3.2. Подготовка......................................................................................................................................... 6
3.3. Данны е............................................................................................................................................... 6
3.4. Запись показаний.............................................................................................................................7
3.5. Тяга на швартовах............................................................................................................................7
Продолжительная тяга на швартовах............................................................................................. 7
Максимальная статическая тяга.......................................................................................................7

4. П О П Р А В К И .......................................................................................................................................... 8
4.1. Поправочный коэффициент......................................................................................................... 8

Rev. Date Drawn Checked Approv. Changed pages Description


А 4 Jul. 06 ТАКО

Страница 1 ( 8 ) 6458756-А-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland____________ СВОД ПРОЦЕДУР ШВАРТОВНЫХ ИСПЫТАНИЙ

Назначением этих норм является стандартизовать, насколько возможно,


процедуру выполнения испытаний на швартовах таким образом, чтобы
результаты испытаний, выполненные в различных ситуациях, правильно
отражали сравнительные характеристики касающихся буксиров.
Эти нормы основывается на следующих правилах:
BSRA: Свод процедур швартовных испытаний буксиров
(Code of Procedure for Bollard Trials of Tugs, 1961)
DNV: Процедура проверки швартовных испытаний
(Bollard Pull Testing procedure, 1994)
BV: Измерение тяги на швартовах и сертификация
(Bollard Pull Measurement and Certification, 1990)

1. Определение
Швартовные испытания являются тестом, проводящимся для
определения статической тяги, которую буксир способен создать в
естественных условиях эксплуатации.

2. Условия проверки

2.1. Общее
Для минимизации воздействия условий окружающей среды, испытания
не следует производить в суровых погодных условиях. Место для
испытаний следует выбирать с осторожностью, чтобы выполнить
следующие требования:

Страница 2 ( 8 ) 6458756-А-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland____________ СВОД ПРОЦЕДУР ШВАРТОВНЫХ ИСПЫТАНИЙ

2.2. Длина буксирного каната


Часто швартовные испытания производятся в защищенном месте
портового бассейна. Чтобы избежать влияния стенок дока, используемый
буксирный канат должен быть как можно длиннее. Длина буксирного
каната, измеренная между кормой судна и береговой линией, не должна
быть короче, чем полученная уравнением (1), или взята из рисунка 1.
LT = 3 Р06 - 0.03 * Р[м](1)
где Р - суммарная пропульсивная мощность в киловаттах.

MINIMUM TOWLINE LENGTH

TOTAL PROPULSIVE POWER [kW]

Рисунок 1. Минимальная длина буксироного канта при швартовных


испытаниях

Страница 3 ( 8 ) 6458756-А-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland ______ СВОД ПРОЦЕДУР ШВАРТОВНЫХ ИСПЫТАНИЙ

2.3. Глубина воды


Глубина воды в месте проведения испытания должна быть не менее 20
метров в радиусе 100 метров от судна. Для судов с большой мощностью
рекомендуемая минимальная глубина воды под килем или колонкой
задается уравнением (2), или берется из рисунка 3.
dQ= 0.06 * LT + 3 [м] (2)

Рисунок 3. Минимальная глубина воды, под килем или колонкой, при


швартовных испытаниях

2.4. Течение
Тесты, где возможно, должны выполняться в акватории без течения. В
местах с приливным течением, испытания должны быть приурочены ко
времени между приливом и отливом.
В любом случае течение не должно превышать 1 узла, в любом
направлении.
Во время испытаний нужно отслеживать усиление циркуляции. Скорость
поверхности воды не должна превышать 0.5 м/сек.
Определенная величина циркуляции неизбежно будет усиливаться в
процессе испытаний. Таким образом, максимальную тягу следует
получить раньше, при швартовном испытании. Поэтому тяга при самой
высокой мощности должна быть получена в течение первых 5 минут с
момента получения статической тяги.

Страница 4 ( 8 ) 6458756-А-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland____________ СВОД ПРОЦЕДУР ШВАРТОВНЫХ ИСПЫТАНИЙ

2.5. Скорость ветра


Испытание должно производиться при скорости ветре не превышающую
5 м/сек. Если во время проведения испытаний имеет место любое резкое
рысканье, снятие показаний должно быть повторено. Углы рысканья
нужно записать.

2.6. Дифферент
Судно должно быть посажено на ровный киль или дифферент не должен
превышать 1 % длины судна в корме, если колонки в корме судна, или
носом в случае буксира тракторного типа.

3. Процедуры испытания

3.1. Поле испытания


Положение для испытания выбирается такое, чтобы на буксир не
оказывали влияние любые стенки, и необходимо выбрать место, где на
любом борту причальной тумбы стенка за кормой оказывает наименьшее
влияние, чтобы расчистить путь струе винта, как показано на рис. 4 и рис.
5.

N ot good position

Рисунок 4. Положение буксира для швартовных испытаний

Страница 5 ( 8 ) 6458756-А-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland____________ СВОД ПРОЦЕДУР ШВАРТОВНЫХ ИСПЫТАНИЙ

Рисунок 5. Положение буксира для швартовных испытаний


Глубина воды в месте проведения испытаний должна соответствовать
требованиям в 2.3.

3.2. Подготовка
Перед началом испытаний главные двигатели должны быть разогреты.
Как только производятся серии замеров тяги в различных режимах
двигателя, нужно предпринять меря для предотвращения появления
циркуляции. Как часть этого, двигатели должны быть прогреты, и все
предварительные настройки выполнены до того, как буксир вышел на
позицию для швартовных испытаний.
Когда испытания проводятся для диапазона скорости вращения винта,
сначала должно быть выполнена швартовная тяга при максимальных
оборотах, пока вода все еще спокойная.
При испытаниях корпус и колонка должны быть чистыми.

3.3. Данные
Условия швартовных испытаний таковы, что навряд ли будут получены
полностью устойчивые данные, и таким образом в анализе будут
использованы средние значения.
Электрический деформационный датчик или механический индикатор
нагрузки пригодны для измерений швартовного усилия, причем первый
предпочтительнее. Прибор должен быть калиброван, предпочтительно
до и после испытаний, и необходимо, чтобы калибровка была выполнена
с прибором в горизонтальном положении, в котором используется.
Точность деформационного датчика или индикатора нагрузки должна
быть лучше, чем ±1 %.

Страница 6 ( 8 ) 6458756-А-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland____________ СВОД ПРОЦЕДУР ШВАРТОВНЫХ ИСПЫТАНИЙ

Усилие может быть передано на обычный буксирный гак, буксирную


лебедку или буксирный кнехт. Вообще, прибор должен быть закреплен
• между рымом буксирного каната и швартовым на берегу
или где это не возможно
• между рымом буксирного каната и гаком.
Если прибор на берегу, нужно обеспечить его свободное колебание на
швартовной тумбе, чтобы он мог выровняться с буксирным канатом. Если
прибор присоединен к буксирному гаку, замеры должны производиться
так, чтобы предотвратить проскальзывание троса в буксирном гнезде или
на фальшборте в корме для уменьшения показаний швартовной тяги.
Если индикатор нагрузки расположен на берегу, должны быть
предприняты некоторые меры для поддержания связи между судном и
берегом.

3.4. Запись показаний


Рекомендуется, чтобы швартовная тяга непрерывно записывалась либо
регистратором данных, либо графическим регистратором.
Если это невозможно, необходимо постоянно снимать показания
динамометра, и показания должны записываться с интервалом в 30
секунд, по крайней мере, в течение 5 минут работы.
Буксир не может нормально находиться в положении при швартовной
тумбе, без применения поворота. Однако действие поворота будет
влиять на тягу, и оно должно быть минимальным. Также должно быть
возможно синхронизировать влияние поворота с другими показаниями.
Поэтому, на практике, углы поворота нужно записывать с интервалами в
30 секунд.

3.5. Тяга на швартовах

Продолжительная тяга на швартовах

Длительная тяга на швартовах обозначает среднее значение считанных


данных в течение 5 минут работы.

Максимальная статическая тяга на швартовах

Максимальная статическая тяга на швартовах является средним


значением данных за 30 секунд. Если показания не постоянные, среднее
значение получается из двух максимальных отмеченных показаний
(интервал 30 секунд)
Когда желательно соотнести записанные значения тяги с лошадиными
силами вала, нужно установить торсиометр. Однако, во многих случаях,
считается достаточным соотнести значение тяги с оборотами двигателя.
Оценка мощности согласно данным заводских испытаний не принимается
как достоверная.

Страница 7 ( 8 ) 6458756-А-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland____________ СВОД ПРОЦЕДУР ШВАРТОВНЫХ ИСПЫТАНИЙ

4. Поправки

4.1. Поправочный коэффициент


• Если буксирный канат и/или глубина воды не соответствует
требованиям в 2.2. и 2.3., измеренную швартовную тягу
необходимо откорректировать, используя поправочные
коэффициенты представленные на рисунке 6.
Д л и н а б у к с и р н о й л и н и и , т р е б у е м а я = LT
Д лина буксирно й л и н и и , испо льзуем ая = L
Гл у б и н а в о д ы п о д к и л е м / к о л о н к о й , т р е б у е м а я = d 0
Гл у б и н а в о д ы п о д к и л е м / к о л о н к о й , и с п о л ь з у е м а я = d

ТЯГА НА ШВАРТОВАХ, НОМИНАЛЬНАЯ FB = k * FBm


FBm = Измеренная тяга на швартовах

Correction Factor

d/dO

Рисунок б. Поправочные коэффициенты для мелководья и


коротким буксирным канатом

Страница 8 ( 8 ) 6458756-А-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland________ СВОД ПРОЦЕДУР ДЛЯ СКОРОСТНЫХ ИСПЫТАНИЙ СУДНА

СВОД ПРОЦЕДУР ДЛЯ СКОРОСТНЫХ


ИСПЫТАНИЙ СУДНА С ВРК AQUAMASTER

Условия скоростных испытаний

1. Внешние
1.1. Скорость ветра не должна превышать 3.0 м/сек.
1.2. Волны не должны превышать 2 баллов волнения моря.
1.3. Течение в любом направлении не превышает 1.0 узел.
1.4. Мерный отрезок должен быть равен по крайней мере одной
морской миле.
1.5. Длина захода до мерного отрезка - не менее 0.75 морской мили по
той же прямой с мерным отрезком.
1.6. Прямая мерного отрезка, показанного двумя неподвижными
объектами, находится по крайней мере на одном конце отрезка.
1.7. Оба конца мерного отрезка обозначены двумя неподвижными
препятствиями, и концы находятся примерно на параллельных
линиях, примерно под прямым углом к мерной миле.

Прим.! Только одно препятствие в перпендикулярном


положении в мерной миле не принимается, так
как в этом случае в результате рысканья судна
может произойти довольно большая ошибка.

1.8. Глубина воды на всей длине мерной мили, а также на расстоянии


0.25 мили от каждого конца на ней, должна быть по крайней мере
18 метров.
1.9. Если глубина воды на отрезке меньше, чем приведено в 1.8.,
поправка должна соответствовать Отчету BSRA No. 377 (R.B.
2009) "Note on the Effect of Shallow Water on Ship Resistance".

2. Внутренние
2.1. Судно должно иметь чистое днище. Время со времени последнего
докования и днища мойки под давлением не превышает
• 2 недели, если не окрашено необрастающими красками
• 3 месяца, если окрашено необрастающей краской хорошего
качества

Rev. Date Drawn Checked Approv. Changed pages Description ~


А 4 Jul. 06 KURT

Страница 1 ( 2 ) 6458757-А-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland________СВОД ПРОЦЕДУР ДЛЯ СКОРОСТНЫХ ИСПЫТАНИЙ СУДНА

2.2. Максимальное допустимое отклонение одной шпации ±4 мм.


Максимальное допустимое отклонение ±6 мм на криволинейной
поверхности при максимальной измеренной длине 6 м.
2.3. Если возможно, не используйте повороты на мерной миле. В
любом случае может быть использована для поворота только одна
колонка, и угол не должен превышать 5 градусов на мерной миле.

Прим.! Если должен использоваться поворота, угол


должен записываться каждые 15 секунд работы
для проверки, в том случае, если скорость не
будет удовлетворельной.

2.4. Скорость вращения двигателя должна быть номинальной на


протяжении 0.5 морских мили перед мерной милей при
приближении и должна удерживаться постоянной до конца мерной
мили.
2.5. Для проверки водоизмещения, осадка судна должна быть
измерена с обоих бортов на обоих оконечностях судна.
2.6 Судно должно находиться на ровным киле и с указанной осадкой.

3. Методики
3.1. Необходимо сделать по крайней мере два двойных прохода, оба
включающие один проход в обоих направлениях по мерной миле.
Скорость испытаний должна быть средним числом от скоростей,
указанных во время этих проходов.
3.2. Скорость должна быть записана 3 секундомерами с подходящей
точностью. Если разность во времени на секундомерах превышает
2 секунды на милю, проход должен быть отменен из-за
неправильного измерения времени.
Время, используемое в расчетах скорости должно быть средним
от этих 3-х значений времени.

Страница 2 ( 2 ) 6458757-А-000 V
T

a s ? TO THE SEALS
(R 3/4")

«5x2.5
mm
+4000

SHIP YAR DS S u m
0.8
MAX.
mm
+2000
MIN. 0.8

+1RFASF OPFNING AT X-SIOE


OF BEARING HOUSE

01003

D E T A IL:? 1:10
Nr 3 Nr 4 R O TATIO N DIRECTIONS

R IG H T H A N D E D P R O P E L L E R LEFT H AN D ED P R O P ELLER

514—R529—304 -0 2 PORT UNIT N0.66119 ; STARBOARD UNIT N0.66120


514—R530—304—02 PORT UNIT N0.66124 : STARBOARD UNIT N0.66125
514-R531- 3 0 4 - 0 2 PORT UNIT N0.66126 ; STARBOARD UNIT ,N0.66!??
5! 4—R532—304—02 PORT UNIT N0.66128 STARBOARD UNIT N0 66129

PAAKOKOONPANO U S 155FP/2500 P 1 2
GENERAL ARRANGEMENT
MS ЮЛЬ В FTOWTT [I ИШ4Ш I» Л
П Б « В К 0 П О * З М 1Ш В 1МТ
m u и ш nwssHff ois-ett а л JAlUr .
rrufi pte 1Sertt ruriwr |#tv | j VHant Р»це lotol

51 6 0 3 4 2 - A - 0 0 0 01 /02 s
М= 578 Nm
Page 1 o f 1

R olls-R oyce O y A b PART l i s t


Work No. 514-r529
Drawing N o .: T 5160342-A-000 MAIN ASSEMBLY US 155FP/2500 P12
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS/
No: DWR
1 К 5157465-D-C18 UPPER GEAR PCS 1
2 К 5158968-А-001 INTERMEDIATE ASSEMBLY PCS 1
3 К 5157688-D-006 LOWER GEAR PCS 1
3 К 5157688-D-008 LOWER GEAR PCS 1
4 К 5157425-А-001 MOUNTING OF NOZZLE PCS 1
5 К 5153612-C-R18 HYDRAULIC PUMP DRIVE PCS 1
6 А 5253466—ООО INPUT FLANGE PCS 1
7 А 5257530— 001 GRAVITY TANK PCS 1
8 А 8258345 NOZZLE PROPELLER PCS 1
8 А 8258346 NOZZLE PROPELLER PCS 1
9 К 7357979-С-001 EARTHING OF THE THRUSTER UN PCS 1
10 А 5354 3 1 5 -0 0 0 SUPPORT PCS 1
15 Е 5355155-А-005 TARPAULIN PCS 1
16 А 5 3 51313-000 PROTECTING PLATE PCS 1
19 А 51594 9 6 -0 0 0 TRANSPORT SUPPORT PCS 1
Page 1 of 1

R o lls -R o y ce O y A b P AR T LIS T
Work No. 514-Г529
Drawing N o .: К 5160342-A-000 MAIN ASSEMBLY AQM US 155/2500
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS/
No: DWR
19 A 5160342— 000 INTERMEDIATE SHAFTING PCS 1
20 E 5258145-A-000 INTERMEDIATE SHAFT PCS 1
21 E 5258146-A-000 INTERMEDIATE SHAFT PCS 1
22 A 5350387— 000 FLANGE FOR INTERM. SHAFT PCS 3
23 A 5450804— 01 FIXING FLANGE PCS 3
24 A 5 3 5 3 3 6 3 -0 0 0 GEAR COUPLING PCS 1
25 A 5450744— 01 DISTANCE RING PCS 1
26 К 5352714-0-000 WATERTIGHT PENETRATION PCS 1
27 A 1644220 KEY STEEL MM 1
28 A 6191460 BEARING HOUSING PCS 4
29 A 6147170 SPHERICAL ROLLER BEARING PCS 1
30 A 6272256 SLEEVE PCS 1
31 A 6275066 SEAL PCS 8
32 A 6271915 GUIDE RING PCS 8
34 A 6147238 CARB -BEARING PCS 3
35 A 6275056 SLEEVE PCS 3
38 A 6648103 GREASE NIPPLE PCS 4
39 A 4126209 HEX SCREW TOT.THREAD SHANK PCS 8
40 A 4126210 HEX SCREW TOT.THREAD SHANK PCS 16
41 A 4126211 HEX SCREW TOT.THREAD SHANK PCS 8
42 A 4514144 HEXAGON NUT PCS 16
43 A 4128741 HEXAGON SCREW PCS 8
44 A 4120720 HEX SCREW TOT.THREAD SHANK PCS 12
46 A 4514074 HEXAGON NUT PCS 16
47 A 4876897 CONICAL PIN THREADED PCS 8
49 A 4711164 WASHER PCS 8
50 A 7429775 TEMPERATURE SENSOR PCS 4
— А
J k p a u m s te r VESITIIVIS LSPIVIENTI D 100 JAETTl|
б mur н т м й & о д й т а н в ® i
№ 8RAV1HG IS PRDPtRir CF ШУЬ. FWLAHD I I I
пш10кш«ш®шпшштгг
Approved
TO PI WATERTIGHT PENETRATION §
Checked
vrncw s
ftcwPtjwjssm tr fkjwb lti
kaneva
TO PI к I
В гм л 6 . 7 .2 0 0 0 ERLA
Croup |Slze |Serial nunber jfie v [ |Variant Page Total pages Lang

Velght
“0
Scale
1: 2,5 5 3 5 2 7 1 4 - 0 - 0 0 0 01 /01 s
Page 1 of 1

R olls-R oyce O y A b P AR T LIST


Work No. 514-Г529
Drawing No. : К 5352714-0-000 WATERTIGHT PENETRATION D 100 JAETTU
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS/
No: DWR
1 E 5452489-0-000 FLANGE PCS 1
2 E 5452480-0-000 SEALING RING PCS 1
3 E 5352715-0-000 SEAL FLANGE PCS 2
4 E 5452488-0-000 FIXING PART PCS 2
5 A 5 4 5 0 9 2 1 -0 0 0 RETAINING RING PCS 2
6 A 6358878 V-RING PCS 2
7 A 4274933 STOP SCREW PCS 6
8 A 4443430 STUD BOLT PCS 24
9 A 4514010 HEXAGON NUT PCS 24
10 A 3115532 RUBBER PLATE М2 1
11 A 3115532 RUBBER PLATE М2 1
OLJYPUTKESTA k a t k a is t a a n
ASENNUKSEN YHTEYDESSA 8 mm
TO BE CUTTED DURING
ASSEMBLY 8 mm.

84 Nm
8.6 kpm
OLJYPUTKESTA KATKAISTAAN
ASENNUKSEN YHTEYDESSA 35 mm
TO BE CUTTED DURING
ASSEMBLY 35 mm.

KYTKIMEN PAINELINJA
PRESSURE LINE OF CLUTCH

KYTKIMEN HUUHTELU JA VOITELULINJA


FLUSHING AND LUB. OF CLUTCH

KOHTA Y 1:2.5
DETAIL Y 1:2.5

LAAKERIEN VOITELUOLJYUNJA (PAINEVOITELU)


YLAKUOLOKOHTAAN YLARUNKOON
ASENNUKSEN JALKEEN
LUB. OIL OF BEARING
— l IN UPPER DEAD CENTRE.

206 Nm
21 kpm

LAAKERIEN VOITELU0LJYLINJA (VALUTUSVOITELU)


KYTKIMEN HUUHTELU JA
LUB. OIL OF BEARING FLUSHING AND LUB. OF I

SUUNTA E -E
. LAAKERIEN VQITELUOLJYN PALUULINJA/ VIEW E -E .TIIVISTEEN VUOTOLINJA \ LAAKERIEN VOUELUOLJYN PALUULINJA
RETURN LINE OF LUB. OIL
т
E > H A M M A S P Y O R IE N ASENNUSOHJE 6463686

RUUVIEN LUKITUS OHJEEN 5150696 MUKAAN

IRROITUSKYTKIMEN OSA 25 NAPA.ASENNETAAN AKSELILLE


HYDRAUUMUTTERILLA PIIR.NR. 9150259 PAINAMALLA .
ASENNETTAESSA NAPA HYDRAULIMUTTERILLA PUMPATAAN TOISELLA
PUMPULLA OUJYA UITOKSEEN NAVASSA OLEVIEN PORAUSTEN KAUTTA
PUMPUN JA NAVAN VALILLA Ш Т Е Т Ш LIITOSNIPPAA 9450303
NAVAN PAALLEPURISTUMA:_______________________________________
KYTKIN, ORTEINGHAUS PURISTUMA/mm

LAAKERIEN VOITELU0LJYN A 6519870


PALUULINJAT El ALAKUOLOKOHDASSA
KATSO SUUNTA E -E
RETURN LINES OF LUB. OIL
NAPAA IRROITETTAESSA L O Y SA ffiN RUUVEJA, OSA 61 ~ 5 mm.
NOT IN LOWER DEAD CENTRE.
PUMPATAAN LIITOKSEEN OLJYA NAVASSA OLEVIEN R1/8" PORAUSTEN
SEE VIEW E -E
KAUTTA. PUMPUN JA NAVAN VALILLA KAYTETAAN LIITOSNIPPAA 9450303
LIITOS VAATII IRROITUKSESSA ~1500 bor:N PAINEEN.

VETOLAIPPA ASENNETAAN AKSELILLE


JOKO HYDRAULIMUTTERILLA PIIR.NO. 9250128 PAINAMALLA .
TAI LAMMITTAMALLA LAIPPA N. 180 ... 200‘C. ASENNETTAESSA
LAIPPA HYDRAULIMUTTERIN AVULLA PUMPATAAN TOISELLA
PUMPULLA OLJYA LIITOKSEEN LAIPASSA OLEVAN PORAUKSEN
KAUTTA.
LIITOKSESSA TARVITTAVA PURISTUS SAADAAN, KUN LAIPAN
SIIRTYMA ON 3.0 ... 3.2 mm. LAIPPAA IRROITETTAESSA LOYSA-
TAAN RUUVEJA (OSA 63) N. 5 mm. PUMPATAAN LIITOKSEEN
OLJYA LAIPAISSA OLEVAN R1/4" PORAUKSEN KAUTTA.
LIITOS VAATII IRROITUKSESSA N. 1500 b a rn PAINEEN.

E > INSTALLATION INSTRUCTION OF GEARS 6463686

TIIVISTEEN VUOTOLINJA LOCKING OF SCREWS ACCORDING TO 5150696


ALAKUOLOKOHTAAN YLARUNKOON
ASENNUKSEN JALKEEN HUB OF CLUTCH, DETAIL 25, IS FITTED ON THE SHAFT
KATSO SUUNTA E -E ____________ WITH HYDRAULIC NUT, DRAWING 9150259
DRAIN LINE IN LOWER DEAD CENTRE. FITTING WITH HYDRAULIC NUT OIL IS PRESSED TO
SEE VIEW E -E JOINT THROUGH THE DRILLINGS ON THE HUB.
ADAPTER 9450303 IS USED BETWEEN PUMP AND HUB.
PU SH -UP DISTANCE OF HUB:__________________ _ _ _
CLUTCH, ORTEINGHAUS
0 -0 0 2 -8 8 3 -6 9 -1 6 7 0 0 0

0 -0 0 2 -8 8 3 -6 9 -1 6 5 0 0 0 A 6619870
206Nm

206Nm
WHEN REMOWING THE HUB SCREWS, DETAIL 61, ARE UNSCREWED
ABT. 5 mm. OIL IS PRESSED TO JOINT THROUGH DRILLINGS OF
1/8” BSP ON THE HUB.
ADAPTER 9450303 IS USED BETWEEN PUMP AND HUB.
REQUIRED PRESSURE WHEN REMOWING IS ABT. 1500 bar.

DRIVING FLANGE IS FITTED ON THE SHAFT EITHER WITH


HYDRAULIC NUT DRWG. 9250128 OR BY HEATING THE
FLANGE ABT. 180 ... 200-C ABOVE THE TEMPERATURE OF THE SHAFT.
KYTKIMEN PAINELINJA WHEN USING HYDRAULIC NUT, OIL IS PRESSED TO THE
PRESSURE LINE O f CLUTCH
JOINT THROUGH THE BORE IN THE FLANGE.
REQUIRED PU SH -UP DISTANCE IS 3.0 ... 3.2 mm. WHEN
REMOVING THE FLANGE SCREWS (PART 63) ARE UNSCREWED
ABT. 5 mm. OIL IS PRESSED TO JOINT THROUGH
1/4” BSP BORE IN THE FLANGE.
REQUIRED REMOVING PRESSURE IS ABT. 1500 bar.

/OITELULINJA

y l A v a ih d e
KOKOONPANO
UPPER GEAR MODULE
ASSEMBLY
I2..3-20Q7 JAUR
VsigM
Page 1 o f 2

R olls-R oyce O y A b PART l i s t


Work No. 514-Г529
Drawing N o .: К 5157465-D-C18 UPPER GEAR 155 P12 FP/69/BS
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS/
No: DWR
0 D 5150696-G-000 SCREW LOCKING PCS 1
0 D 6463686-А-000 DIRECTIONS FOR ... PCS 1
1 К 5157461-В-С18 UPPER GEARS PCS 1
2 К 5153487-D-000 INPUT SHAFT ASSEMBLY PCS 1
3 К 5 154254-С-102 TRANSMITTER BOX PCS 1
4 К 5256780-С-000 GEAR FOR TRANSMITTER BOX PCS 1
5 Е 5154519-1-000 UPPER HOUSING PCS 1
6 К 5158907-А-000 OIL TANK ASSEMBLY PCS 1
9 К 5353774-А-000 FILLING PIPE PCS 1
10 А 5352210—000 OIL PIPE PCS 1
11 А 5352517—000 OIL PIPE PCS 1
12 А 5 2 5 3 9 1 2 -0 0 0 OIL PIPE PCS 1
13 А 5 4 5 1 5 3 9 -0 0 0 LOCKING RING PCS 1
14 К 5355412-А-001 OLJYN ALARAJAHALYTYS PCS 1
16 К 5353453-0-000 MANUAL STEERING DEVICE PCS 1
20 А 5450007—01 SAMPLER PIN PCS 1
21 А 6679076 HYDRAULIC MOTOR PCS 1
21 А 6679129 HYDRAULIC MOTOR PCS 1
21 А 6679709 HYDRAULIC MOTOR PCS 1
22 Е 5350903-0-000 FLANGE PCS 1
24 А 5 4 5 2 7 2 5 -0 0 0 PLANETARY GEAR PCS 1
25 А 6619870 LAMELLA CLUTCH PCS 1
28 А 5 3 5 2 6 6 5 -0 0 0 DIP STICK PCS 1
30 А 7427202 TEMPERATURE SWITCH PCS 1
31 А 5 4 5 1 9 3 5 -0 0 0 MAKER'S ID LABEL PCS 1
32 А 3693136 HYDR. LABEL PCS 1
33 А 3693100 LABEL PCS 1
34 А 5 3 5 2 7 4 8 -0 0 0 FLANGE PCS 1
35 А 5153475—000 BEARING HOUSING PCS 1
39 А 6354960 O-RING PCS 1
40 А 6358037 O-RING PCS 3
41 Е 5352750-0-000 FLANGE PCS 2
44 А 5 3 5 3 7 6 9 -0 0 0 SEALING PCS 2
45 А 6356696 O-RING PCS 2
46 Е 5351180-0-000 COVER PCS 1
47 Е 5353370-0-000 COVER PCS 1
48 А 5 3 5 3 3 7 5 -0 0 0 COVER PCS 2
49 А 4740501 HARDENED WASHER PCS 8
50 А 4711100 WASHER PCS 4
51 А 4740525 FITTING WASHER PCS 16
53 А 1763622 PRECISION STEEL TUBE M 1
54 А 1763622 PRECISION STEEL TUBE M 1
55 А 1763622 PRECISION STEEL TUBE M 1
57 А 1763614 PRECISION STEEL TUBE M 1
58 А 7429779 TEMPERATURE SWITCH PCS 1
59 А 5267551 PLUG PCS 1
60 А 4210173 ALLEN BOLT PCS 50
61 А 4210170 ALLEN BOLT PCS 18
62 А 4210162 ALLEN BOLT PCS 36
63 А 4210172 ALLEN BOLT PCS 20
65 А 4211604 ALLEN BOLT PCS 8
66 А 4210171 ALLEN BOLT PCS 2
67 А 4210151 ALLEN BOLT PCS 18
Page 2 o f 2

R o lls -R o y ce O y A b P AR T l i s t
Work No. 514-Г529
Drawing N o .: К 5157465-D-C18 UPPER GEAR 155 P12 FP/69/BS
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS/
No: DWR
68 A 4210154 ALLEN BOLT PCS 12
69 A 4210155 ALLEN BOLT PCS 2
70 A 4210133 ALLEN BOLT PCS 2
71 A 4210130 ALLEN BOLT PCS 4
72 A 4274932 STOP SCREW PCS 2
73 A 4696180 CHARGE SCREW PCS 10
74 A 5170168 MALE STUD FITTING PCS 4
75 A 5170242 ELBOW FITTING PCS 3
76 A 5267640 PLUG PCS 1
78 A 5170235 ELBOW FITTING PCS 1
79 A 5170156 MALE STUD FITTING PCS 1
81 A 5170234 ELBOW FITTING PCS 1
82 A 5170428 COVER NUT PCS 6
84 A 5170423 COVER NUT PCS 3
85 A 5170440 SLEEVE PCS 6
87 A 5170435 SLEEVE PCS 3
88 A 4210153 ALLEN BOLT PCS 12
89 A 4210135 ALLEN BOLT PCS 6
92 A 6358099 O-RING PCS 1
95 A 5354048—000 SUPPORT PCS 1
96 A 4120748 HEXAGON SCREW PCS 2
97 A 4120784 HEXAGON SCREW PCS 2
98 A 6376187 USIT SEAL PCS 12
99 A 4210131 ALLEN BOLT PCS 4
100 A 6355721 O-RING PCS 1
101 A 6356110 O-RING PCS 1
L A A K E R IE N V Q I TE LU Q LJY L IN JA
PA 1N E V O IT ELU
YLAKUOLOKOHTAAN YLARUNKOON
ASENN U KSEN JALK EE N
B EA R IN G L U B . O IL L IN E
P RE SSU RE L U B R IC A T IO N
TOP DEAD CENTRE

к pm

V A LU TU SV O ITELU
LUB. O I L OF B EA R IN G

LA A K E R I E N Ш Е Ш Ш
P A LU U L IN JA T
B E A R IN G L U B .O IL
LAAKE R IEN V Q 1TELUOLJYN RE TU RN LIN E
P A LU U L IN JA T
B EA R IN G L U B . O IL
RETU RN LIN E
L E IK K A U S / S E C T IO N A -A ALAKUOLOKOHTAAN YLARUNKOON

L E IK K A U S / S E C T IO N E -E

E 120614 D O PA AKK AK K NX t o OWG c o n v e r s i o n


D 090203 AKNO ARTA ARTA M ea sure of c le o r a n c e added
С 030118 TU KA ARTA ARTA D R IV IN G SH AFT H A S B E E N C HAN G ED
В 050819 JAKE EOJA EO JA BRACKET H O LES L
A 001024 ARSA JPV JPV O S A T 9 J A 19 M U U T E T T U . L I S A T T Y O SA 20
Rev Do t e D r awn App ro v e d C hecked R e v is io n text
. L AAKER1£N_YQ I TE LU Q LJYL I NJ.A
I P A IN E V Q i TELU
y l A k u o lo k o h t a a n y la r u n k o o n
ASENNUKSEN JALKEEN
B EA RIN G L U B .O IL L IN E
P R E SSU R E L U B R IC A T IO N
TOP DEAD CENTRE

A
B EA R IN G L U B .O IL
RETU RN LIN E

L A A K E R IE N ASEN N U S A K S E L IL L E :
P A L U U L IN J A T
- L A M P O T IL A E R O 8 0 -1 0 0 °
B E A R IN G L U B . O IL
R E T U R N L IN E - L A A K E R IE N M AKS. LAM PO TI LA 120“ С
- L A A K E R IV A L Y K S E T 0 .0 0

R U U V IE N L U K IT U S O H J E E N 5150696 MUKAAN

M O U N T IN G O F B E A R IN G ON T H E SH AFT S:
-T E M P E R A T U R E D IF F E R E N C E 8 0 - 1 0 0 'C
-M A X . T E M P E R A T U R E OF B E A R IN G S 1 2 0 “C
- B E A R IN G PLAY 0 .0 0

L O C K IN G OF S C R E W S A C C O R D IN G TO 5 1 5 0 6 9 6

V E T O A K S E L IN KOKOONPANO 155 P 1 2 -P 1 4 /6 9
Y L A V A IH D E
IN P U T SHAFT ASSEM 8LY
IK K A U S/ SE C T IO N C -C UPPER GEAR M ODULE

5 1 5 3 4 8 7 -E -0 0 0
i________ GDMOOQ103773-B /1
gdm O OQ 1 0 3 7 7 3 APPROVALDATE;20f 2-08-1S
Page 1 o f 1

R o lls -R o y ce O y A b PART LIST


Work No. 514-Г529
Drawing N o .: К 5153487-D-000 INPUT SHAFT ASSEMBLY 155 P12-P14/69-
Customer : Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS/
No: DWR
1 E 5158075-C-000 SHAFT PCS 1
2 E 5153477-B-000 FLANGE PCS 1
3 E 5254262-B-000 BEARING HOUSING PCS 1
4 E 5352642-B-000 SEALING HOUSING PCS 1
5 E 5352643-A-000 FLANGE PCS 1
6 E 5352651-B-000 RING PCS 1
7 A 5 4 5 2 4 4 5 -0 0 0 SEALING SLEEVE PCS 1
8 E 5350040-H-000 LOCKING NUT PCS 1
9 A 5 4 5 2 5 1 5 -0 0 0 FLANGE PCS 1
10 A 6153453 TAPERED ROLLER BEARING PCS
11 A 6349639 RADIAL SEAL PCS 1
12 A 6358924 V-RING PCS 1
13 A 6354950 O-RING PCS 2
14 A 6356696 O-RING PCS 2
15 A 4210173 ALLEN BOLT PCS 8
16 A 4210156 ALLEN BOLT PCS 6
17 A 4210154 ALLEN BOLT PCS 6
18 A 5267597 PLUG PCS 4
19 A 7429760 INDUCTIVE PROXIMITY SWITCH PCS 1
20 A 4210151 ALLEN BOLT PCS 2
SCALE 1 :1 0

D 120913 M l MY AKK AKK NX to DWG c o n v e r s i o n


С 120824 M JAL Added p 1ug por t 51.
В 080626 HETO PELA JA U R P u sh -u p d is t a n c e c o rre cte d
Rev Do te D ra w n A p p r o v e d C h e c k e d R e v i s i on te xt
т

TEMP. D IF F E R E N C E BY MOUNTING ABT. 160° С


MAX. TEMP. OF THE GEAR 180° С______________

-A

HUB OF GEAR C O U PLIN G , PART 17, I S F IT T E D ON THE SH AFT


E IT H E R W ITH H YD RA U LIC NUT.
OR BY HEATIN G THE HUB A B T . 1 8 0 - 2 0 0 ' С ABOVE THE TEMPERATURE OF THE SHAFT.
WHEN F IT T IN G W ITH H YD RA U LIC NUT O IL I S P R E S S E D TO
J O IN T THROUGH THE D R IL L IN G ON THE HUB.
[ B > > R E Q U IR E D P U SH -U P D IS T A N C E I S 3 . 9 - 4 . 1mm.WHEN
REMOVING THE HUB SCREW S, PART 3 7 , ARE UNSCREWED
A B T .6 m m .0 IL I S P R E S S E D TO J O IN T THROUGH D R IL L IN G OF
1 / 4 * B SP ON THE HUB.
R E Q U IR E D P RE SSU RE WHEN REMOVING I S A S T . 1 5 00 b o r .

MOUNTING OF B EA R IN G ON THE SH AFTS:


- TEMPERATURE D IF F E R E N C E 8 0 -1 0 0 ° С
- M AX.TEM PERATURE OF B E A R IN G S 120° С

LOCKIN G OF SCREWS ACCORDING TO 5 1 5 0 6 9 6

A SSE M B L Y OF BACKSTOP D E V IC E (P A R T S 4 8 - 5 0 ) :
- INNER R IN G ( 4 8 ) J A OUTER R IN G ( 5 0 ) ARE MOUNTED DU RIN G ASSEM BLY.
- C AREFU LLY PROTECTED SPRAG PART ( 4 9 ) I S MOVED W ITH THRUSTER U N IT .
- AFTER WORKSHOP T R IA L S SPRAG PART I S MOUNTED.
ENSURE THE RIG HT RO TATION D IR E C T IO N A FT ER MOUNTING.

YL AH AM M ASPYO RASTO 155 P 12 /6 9 -/B S


Y L A V A IH O E
UPPER GEAR AN D B E A R IN G S
UPPER GEAR M OD ULE
JAUR 1 1 .0 3 .2 0 0 7 5157461-D-XXX
GDMQ00103807-B
gdmOOO1 0 3 8 0 7
PRELIMINARY
Page 1 of 1

R o lls-R o yce O y Ab PART LIST


Work No. 514-Г529
Drawing N o .: К 5157461-B-C18 UPPER GEARS 155 P12 FP/69-/BS
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS/
No: DWR
0 Z 5150696-G-000 SCREW LOCKING PCS 1
1 A 6429060 UPPER PAIR OF GEARS PCS 1
2 E 5157449-B-000 SHAFT PCS 1
3 E 5254973-C-000 SHAFT PCS 1
4 E 5255714-C-000 SHAFT PCS 1
5 E 5255466-B-000 BEARING HOUSING PCS 1
6 E 5153476-A-000 BEARING HOUSING PCS 1
7 E 5255467-A-000 BEARING HOUSING PCS 1
9 E 5255713-A-000 SEALING HOUSING PCS 1
11 E 5352746-C-000 FLANGE PCS 1
12 E 5352755-A-000 FLANGE PCS 1
13 E 5451354-B-000 FIXING FLANGE PCS 1
14 A 5352701-000 COVER PCS 1
15 A 5352700-000 SLEEVE PCS 1
16 A 5451870—000 PIN PCS 1
17 A 6414225 GEAR COUPLING INNER PART PCS 1
18 A 6153460 TAPERED ROLLER BEARING PCS 1
19 A 6141819 SPHERICAL ROLLER BEARING PCS 1
20 A 6153336 TAPERED ROLLER BEARING PCS 1
21 A 6240038 SHAFT NUT PCS 1
22 A 6155860 TAPERED ROLLER BEARING PCS 1
23 A 6155847 ROLLER BEARING PCS 1
24 E 5350040-H-000 LOCKING NUT PCS 1
25 A 5350024—01 LOCKING NUT PCS 1
26 A 6351635 O-RING PCS
27 A 6354175 O-RING PCS
28 A 6359360 O-RING PCS 1
29 A 6356696 O-RING PCS 1
30 A 6357020 O-RING PCS 1
31 A 4855815 SPRING PIN PCS 1
32 A 6581865 SPRING PCS
33 A 7730001 IMPULSE SENSOR PCS 1
34 A 4741399 FITTING WASHER PCS 1
35 A 5267542 PLUG PCS 2
36 A 5267551 PLUG PCS 1
37 A 4210172 ALLEN BOLT PCS 24
39 A 4210154 ALLEN BOLT PCS 9
40 A 4210154 ALLEN BOLT PCS 8
41 A 4210151 ALLEN BOLT PCS 4
42 A 4210153 ALLEN BOLT PCS 4
44 A 5453096—000 KEY PCS 1
45 A 4210141 ALLEN BOLT PCS 6
46 E 5353368-A-000 SENSOR PLATE PCS 1
47 A 5376803 PLUG PCS 1
48 A 6556093 INNER RING PCS 1
49 A 6556094 SPRAG PART PCS 1
50 A 6556092 OUTER RING PCS 1
Box main dimensions
520x264xh160

PAINTING RAL 5012


INPUT GEAR 11..14 TEEHT. MODUL 0,7
PROTECTION IP56

ASSEM BLY OF PART 9


IN DWG 7452040— 001

ANTURIKOTELO AQ^|
Transmitter box X2 (DB..’
TRANSMITTER BOX
wяш»сг aiMffo а м

51 5 4 2 5 4 - C - X X X 01 /0 1 U
Page 1 of 2

R o lls -R o y ce O y Ab PART LIST


W ork No. 514-Г529
Drawing N o .: K5154254-C-102 TRANSMITTER BOX AQM
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS/
No: DWR
1 A 7040739 ASSEMBLY PLATE PCS 1
2 A 7040097 COVER PCS 1
3 A 7040081 ASSEMBLY PLATE PCS 1
4 A 7040085 ASSEMBLY PLATE PCS 1
5 A 7040084 ASSEMBLY PLATE PCS 1
7 A 7040041 GEAR PCS 3
8 A 4275390 STOP SCREW PCS 6
9 A 7040740 SHAFT PCS 1
10 A 7040108 PLATE PCS 1
11 A 7040036 SCALE PCS 1
12 A 7040020 BOLT PCS 3
13 A 7040040 WINDOW PCS 1
14 A 7040032 SPRING WASHER PCS 6
14 A 7040231 HEXAGON NUT PCS 6
15 A 7040021 BOLT PCS 2
16 A 7040201 SUPPORT PCS 2
17 A 7040180 SLOT-HEADED BOLT,CYL.HEAD PCS 6
19 A 7350920—001 ANGLE SENSOR PCS 2
20 A 7040181 SLOT-HEADED BOLT,CYL.HEAD PCS 6
21 A 7040168 FINGER SCREW PCS 4
22 A 7040190 U-SEAL PCS 4
23 A 7040185 O-RING PCS 4
24 A 7040741 SCREW PCS 6
25 A 7040742 SEALING RING PCS 1
26 A 7040160 CYLINDER HEXAGONAL SCREW PCS 2
27 A 7040028 WASHER PCS 4
28 A 7040172 FLATHEAD CAP SCREW PCS 6
29 A 7040161 CYLINDER HEXAGONAL SCREW PCS 10
30 A 7040028 WASHER PCS 10
31 A 7040162 CYLINDER HEXAGONAL SCREW PCS 4
32 A 7040028 WASHER PCS 4
33 A 7040022 BOLT PCS 2
34 A 7040023 BOLT PCS 2
34 A 7040202 BOLT PCS 1
35 A 7944006 WIRE RESISTOR PCS 1
39 A 7040046 GEAR PCS 1
40 A 7040007 BEARING PIN PCS 1
41 A 7040172 FLATHEAD CAP SCREW PCS 2
42 A 7040121 LOCKING RING FOR SHAFT PCS 1
43 A 7428811 MICRO SWITCH PCS 1
44 A 7040060 SLEEVE PCS 2
46 A 7040178 SLOT-HEADED BOLT,CYL.HEAD PCS 2
47 A 7040025 WASHER PCS 2
48 A 7040029 SPRING WASHER PCS 2
49 A 7040229 SLOT-HEADED BOLT.CYL.HEAD PCS 1
50 A 7040031 SPRING WASHER PCS 2
51 A 7040037 SCALE PCS 1
52 A 7356473 CABLE GLAND PCS 1
52 A 7356591 CAP PLUG PCS 2
52 A 7356593 CAP PLUG PCS 2
52 A 7356599 CABLE GLAND PCS 3
52 A 7356639 CABLE GLAND PCS 2
53 A 7587150 BREATHER PCS 2
Page 2 of 2

R o lls -R o y ce O y Ab PART l i s t
W ork No. 514-r529
Drawing No. : К 5154254-C-102 TRANSMITTER BOX AQM
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS/
No: DWR
54 A 7581202 mounting rail M 1
54 A 7587105 TERMINAL BLOCK PCS 23
54 A 7587112 TEST PLUG ADAPTER PCS 2
54 A 7587123 END PLATE PCS 2
54 A 7587179 TERMINAL BLOCK PCS 1
55 A 7040214 SLOT-HEADED BOLT,CYL.HEAD PCS 2
56 A 7040024 WASHER PCS 2
U2 W 7356296-0-XXX TRANSMITTER BOX PCS 1
dwg W 7357311-C-001 TRANSMITTER BOX PCS 1
dwg К 7452040-A-001 TRANSMITTER BOX PCS 1
l.syys A 7040139 HOUSING PCS 1
2.syys A 7040743 NUT PCS 1
3.syys A 7040744 PLATE PCS 2
4.syys A 7040068 PLATE SPRING PCS 4
5.syys A 7040122 LOCKING RING FOR SHAFT PCS 2
6.syys A 7040004 SHAFT PCS 1
7.syys A 7040137 PROGRAM PLATE PCS 2
8.syys A 7040110 ADAPTER PLATE PCS 2
9.syys A 7040103 FLANGE PCS 1
10.syys A 7040745 PLATE SPRING PCS 1
11 .syys A 7040075 BALL BEARING PCS 2
12.syys A 7040123 LOCKING RING FOR SHAFT PCS 1
13.syys A 7040126 LOCKING RING FOR HOLE PCS 1
14.syys A 7040199 INTERMEDIATE RING PCS 1
temper A 7015027 TEMPERATURE INDICATOR PCS 2
D 120727 TOPL AKK AKK NX to DWG conversion
С 100326 AUI I JUPE JUPE UPDATED
В 060116 РЕК EOJA EOJA Updated
Rev Date Drawn Approved Checked Rev is ion text
0 0 0 3 3 7 1 _ f i x i n g p o r to ss y _ 0 0 1 APPROVALDATE:2012-08-31
Page 1 o f 1

R olls-R oyce O y Ab p a r t l is t

Work No. 514-r529


Drawing N o .: К 5256780-C-000 GEAR FOR TRANSMITTER BOX 155-255
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS/
No: DWR
1 E 5150732-B-000 CLAMP PCS 1
2 A 5354100— 000 SHAFT PCS 1
3 E 5451348-C-000 BEARING HOUSING PCS 1
4 A 5 350 8 9 4 -0 0 0 GEAR PCS 1
5 A 4740507 WASHER PCS 1
6 A 6332628 RADIAL SEAL PCS 1
7 A 6113235 DEEP GROOVE BALL BEARING PCS
8 A 4210154 ALLEN BOLT PCS 1
9 A 4274906 STOP SCREW PCS 1
10 A 4210132 ALLEN BOLT PCS 4
в
А -----*■) Ч'Х:

SLOT JO I NT ТО BE GREASED WITH M OLYBDENUMGREASE.


G R EA SIN G TO BE CHECKED ANNUALLY.
C HECKIN G THRU PLUG 25 .

URAL I I TOS RASVATAAN M O LYB D EE N IRA SV A LLA


RASVAU S TARKASTETAAN JA T A R V IT T A E S SA
U U SIT A A N VUODEN V ALE IN
T A R K IST U S J A R A SV AU S TUI PAN .OSA 25 . KAUTTA___

D 120611 DOPA AKK AKK NX to DWG c o n v e r s i o n


С 050222 РЕК ERLA ERLA U p d a te d
В 041202 PEKO EO JA EOJA T e xts tra n sla te d in e n g lis h
A 031007 P IP O EO JA РЕК L IS A T T Y 5255833 V E T O L A 1P P A T A U L U K K O O N
Rev D o te D ro w n Ap p r o v e d Checked R e v is io n text
H IH N A V A L IT Y K SE N TAULUKKO. S E L E C T IN G TABLE OF B ELT R A T IO

V E T O A K S . H IH N A P Y O P U M P U N K !IL A H IH N A P U M PU N
V E T O A K S E L IN L A IP P A
RA H IH N A P Y O R A N P Y O R .N O P E
P Y 0 R .N O P E U S O SA 5
OSA 2 O SA 1 P IT U U S US
( 1 / M IN . ) P IIR . No
P IIR . N o P IIR . N o O SA 7 ( 1 / M IN )
BELT PU LLEY OF
SPEED OF BELT PU LLEY OF FLANG E LENG TH OF SPEED OF
IN P U T SH AFT
IN P U T SH AFT PUMP IT E M 1 IT E M 5 V -B E L T PU M P
IT E M 2
( 1 /m i n . ) DRWG N r IT E M 7 ( 1 / M IN . )
DRWG N r DP DRW G N r dp
750 5251679 680 5251596 192 5254046 2800 2 6 5 6 .2 5
900 5251680 580 5251596 192 5254046 2650 2 7 1 8 .7 5
1000 5251680 580 5251592 215 5254046 2650 2 6 9 7 .6 7
1200 5251680 580 5251593 260 5254046 2650 2 6 7 6 .9 2
1400 5251680 580 5251603 305 5254046 2800 2 6 6 2 .2 9
1600 5251680 580 5251944 345 5254046 2800 2 6 8 9 .8 6
1800 5254083 520 5251944 345 5254082 2800 2 7 1 3 .0 4

KAYTO LLE SO P I VAT V E T O L A I PAT


P I(R . No L A IP P A N 1V E L A K SE L 1
S U IT A B L E 1N P U T FLAN G ES
DRWG N r . FLANG E CARDAN SH A FT
5253468 0350 GWB 3 9 0 . 7 0
5253467 0315 GWB 3 9 0 . 6 5
5253466 0285 GWB 3 9 0 . 6 0
5255833 0250 GWB 5 8 7 . 5 5

SENSO R OF REVOLUTIO N
COUNTER I S IN
A SSE M B L Y OF

M O U N T IN G OF B E A R IN G S ON TH E S H A F T S :
T E M PERA TU RE D IF F E R E N C E 8 0 . . . 100 C4 L E IK K A U S / S E C T I ON B~B
MAX. T E M P E R A T U R E O F B E A R IN G 120 C4 SCA LE 1 :3
L O C K IN G O F S C R E W S A C C O R D IN G TO 5 1 5 0 6 9 6

L A A K E R IE N ASENN U S A K S E L IL L E :
L A M P O T IL A E R O 8 0 . . . 1 0 0 С
L A A K E R IE N M A K S . L A M PO T I L A 120 С
R U U V IE N L U K IT U S O H JE E N 5 1 5 0 6 9 6 M UKAAN

HIH N O JEN K I R I S T Y S __________ F

M ITATAAN J O K A IS E S T A H IH N AST A S E VO IMA F, JO L LA


ТА I PUMA ON 9 . 5 MM. H IH N O JEN K IR E Y S ON SO P IV A
KUN K A IK IS T A H IH N O IS T A M lT A T T U JE N V O IM IE N K E S K I -
ARVO ON 3 0 - 3 7 N ( 3 - 3 . 7 kp )

L E IK K A U S / S E C T IO N A -A

T E N S IO N IN G OF B E L T S
D e fIe c 1 i o n
TH E FO R C E F OF E A C H B E L T TO B E M E A S U R E D
C O R R E S P O N D IN G TO D E F L E C T IO N O F 9 .5 mm.
TH E T E N S IO N OF B E L T S I S S U I T A B L E WHEN
TH E A V E R A G E V A L U E O F F O R C E S I S 3 0 - 3 7 N ( 3 - 3 . 7kp^
MEASURED FROM A L L OF B ELT S.

H Y D R A U L IP U M P U N KAYTTO AQM 155 ORT. P 12

• « ■ « .ч т а ч п о и ™ !».-. H Y D R A U L IC P U M P D R IV E
fO f
« w m e mom* ASB
Page
5153612-D-XXX Totol pogw
Weight
k9 1
IS co 1»
:5 GDM000104636-B 1 /1 u
g dm O O O !0 4 6 3 6 APPROVALDATE:2012-08-JA
Page 1 o f 1

R o lls-R o yce O y Ab PART LIST


Work No. 514-Г529
Drawing N o .: К 5153612-C-R18 HYDRAULIC PUMP DRIVE 155 P12/Clutch
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS/
No: DWR
1 E 5251944-H-000 V-BELT PULLEY PCS 1
2 E 5254083-C-000 V-BELT PULLEY PCS 1
3 E 5153050-D-000 SUPPORT PCS 1
4 A 5 3 5 2 8 0 2 -0 0 0 BEARING HOUSING PCS 1
5 E 5254082-B-000 FLANGE PCS 1
6 A 5352 8 0 1 -0 0 0 SPLINED BUSH PCS 1
7 A 6444213 V-BELT PCS 6
8 A 6112071 DEEP GROOVE BALL BEARING PCS 2
9 A 5 1 5 3 0 5 1 -0 0 0 BELT SHIELD PCS 1
10 A 5452 5 1 6 -0 0 0 FLANGE PCS 4
11 A 5 4 5 1 8 4 7 -0 0 0 FLANGE PCS 1
12 A 4496205 THREAD BAR M 3
13 A 4496205 THREAD BAR M 4
14 A 6255992 RETAINING RING FOR BORE PCS 1
15 A 4120980 HEX SCREW TOT.THREAD SHANK PCS 4
16 A 4210183 ALLEN BOLT PCS 8
17 A 4210153 ALLEN BOLT PCS 4
18 A 4210168 ALLEN BOLT PCS 2
19 A 4210161 ALLEN BOLT PCS 8
20 A 4210154 ALLEN BOLT PCS 8
21 A 4210142 ALLEN BOLT PCS 8
22 A 4514038 HEXAGON NUT PCS 20
23 A 4514056 HEXAGON NUT PCS 4
24 A 4711146 WASHER PCS 4
25 A 5267597 PLUG PCS 1
26 A 5452537— 000 SLEEVE PCS 1
27 A 4711100 WASHER PCS 4
с 110616 AKVE ARTA ARTA Added intertoc qroove, ond locksiq wees (65467) f« ports 27, 30. 32. 34 ond 40
в 110309 MLJA РЕК РЕК Updated

Rev Dole Drawn Approved Checked Revision text


т

Kohdistusmerkii "0" Alignment marks "0”


ohjausputken laipassa, in steering tube flange,
valilaipassa ja intermediate flange and
ohjausputkessa steering tube
samallb pystylinjollo to be aligned
Tunnustelutapin parous
kadntolaakerissa (010 syv. 10)
Hole for positioning pin
Painovoimalinjan porous
in slewing ring (010 depth 10)
ohjausputkessa ja
vdlilaipasso_____________
Drilling for gravity tank
line in steering tube and
in intermediate flange

S T E tllM A
J N G G LUE

Imuputki
Suction pipe

Ruuvien lukitus otijeen 5150696 mukoan


Locking of screws according to 5150696

ip w Lisaksi osat 27, 50, 32, 34 ja 40 hitsauslankalukitus


Parts 27, 30, 32, 34 and 40 to be locked by welding
A S E M S IA P O T IL A E R O 60'C.
MAX. LAMPOTIA IMTC.
* Dismounting of vertical shaft 6458232 (M36)
Page 1 o f 2

R olls-R oyce O y A b PART l is t


Work No. 514-Г529
Drawing N o .: К 5158968-C-001 INTERMEDIATE ASSEMBLY 155 P12 FP/GS
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS /
No: DWR
1 E 5156961-E-001 STEM TUBE PCS 1
2 E 5158972-C-001 STEERING TUBE PCS 1
3 E 5257585-A-000 STEERING TUBE FLANGE PCS 1
4 E 5158971-A-000 INTERMEDIATE FLANGE PCS 1
5 E 5352766-D-001 VERTICAL SHAFT PCS 1
6 E 5452407-A-000 FLANGE PCS 1
7 E 5352619-B-000 LOCKING RING PCS 1
8 E 5255782-A-000 SEALING HOUSING PCS 1
9 E 5255783-B-000 COVER PCS 1
10 E 5255652-B-000 COVER PCS 1
11 E 5255784-0-000 SEALING RING PCS 1
12 A 6414224 GEAR COUPLING OUTER PART PCS
14 A 6180307 SLEWING RING PCS 1
15 E 5452508-A-000 SUPPORT PCS
16 A 6132470 CYLINDRICAL BEARING PCS 1
17 A 6328136 SHAFT SEAL X-TYPE PCS 1
18 A 6328137 SHAFT SEAL X-TYPE PCS 1
19 A 6358244 O-RING PCS 1
20 A 6358230 O-RING PCS 1
21 A 6358220 O-RING PCS 1
22 A 6358190 O-RING PCS 2
23 A 6358130 O-RING PCS 3
24 A 6355320 O-RING PCS 2
25 A 6351635 O-RING PCS 6
26 A 6359544 O-RING PCS 2
27 A 4212508 ALLEN BOLT PCS 47
28 A 4210196 ALLEN BOLT PCS 42
29 A 4210194 ALLEN BOLT PCS 4
30 A 4210191 ALLEN BOLT PCS 60
32 A 4210416 ALLEN BOLT PCS 12
33 A 4218273 ALLEN BOLT PCS 48
34 A 4210406 ALLEN BOLT PCS 12
35 A 4218265 ALLEN BOLT PCS 3
36 A 4210135 ALLEN BOLT PCS 3
37 A 4210133 ALLEN BOLT PCS 12
38 A 4443451 STUD BOLT PCS 26
39 A 4443443 STUD BOLT PCS 14
40 A 4525723 CAP NUT PCS 26
41 A 4514074 HEXAGON NUT PCS 14
42 A 4274919 STOP SCREW PCS 3
45 A 5170239 ELBOW FITTING PCS 4
46 A 5170426 COVER NUT PCS 8
47 A 5170438 SLEEVE PCS 8
48 A 1763618 PRECISION STEEL TUBE M 1
49 A 5170298 THREADED COUPLING 90DEG PCS 2
50 A 5170163 MALE STUD FITTING PCS 2
53 A 5267407 PLUG PCS 2
54 A 5267406 PLUG PCS 1
57 A 1946300 STEEL WIRE MM 1
60 E 5453948-B-000 PIPE HOLDER PCS 2
61 A 4218166 ALLEN BOLT PCS 4
62 A 5118998 PIPE CLAMP PCS 2
63 A 5115706 PIPE CLAMP PCS 4
Page 2 o f 2

R o lls -R o y ce O y A b PART LIST


W ork No. 514-Г529
Drawing N o .: К 5158968-C-001 INTERMEDIATE ASSEMBLY 155 P12 FP/GS
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS/
No: DWR
65 A 1946300 STEEL WIRE MM 1
66 A 4740505 HARDENED WASHER PCS 46
Loctite 542

Loctite 577,

Puikilinjo koeponnistetaan jo
puhdistetaan huoiellisesti ennen
aiaoson kokoonponoo
Pipe line to be pressure tested
and cleaned carefully
before lower part assembly

Varmistettava. etteivat
putket sijoitse iaakerin
lukitustapin iinjalia

lee 5150696 — 000


Tiivisteliimo
Sealing glue

1200 Nm
Tiivisteliimo
Lukittu hitsoomalla
Sealing glue
Locked with welding

Karan liike saadetixin n. 12 m nrksi


jo lukiiaon kierre rikkomalla.
The movement ot the valve plug is
adjusted to abt, 12 mm and locked
by staking the thread.

Loctite 542,
locking wires (port 30) added for parts 18 ond 21

Mounting of onode and jnsloliotion instruction of qeors tios chonqed

Anode item 12 ond item 24 chonqed. item 30 removed

091110 Plug (item 25) removed and reploced by cover

091102 Propeller shaft seol chonqed.

ABdfoved Sewetoiqleftonpde hos changed


-If ■

HUOM!
Lookeripesdn asennuksesso reunatasaus
eteenpdin_____________________________ POTKURI ASENNETAAN POTKURIAKSEULLE JOKO HYDRAUUMUTTERILLA 5151324
PAINAMALLA TAI L A M M IT T M U i POTKURiN NAPAA n. 80...ЖГС.
NOTE!
The smoothed edge of the bearing housing
LHTOKSESSA TARVfTTAVA SIIRTYMA ON RIIPPUVAINEN SI1TA LAMPOTLASTA,
to be installed forward direction
JOSSA POTKURI JA POTKURIAKSELI OVAT SIU.OIN, KUN MITATAAN POTKURIN
PAIKKA ENNEN KIRISTYSTA TAI POTKURIN LAMMITYSTA.
TARVITTAVA SIIRTYMA ERI ASENNUSLSMPOTILOISSA ON ANNET1U TAULUKOSSA.

POTKURIA IRROITETTAESSA LOYSATAAN RUUVEJA, OSA 17, n. 7 mm. PUMPATAAN


LIITOKSEEN OlJYA POTKURIAKSELIN PAASSA OLEVAN PORAUKSEN KAUTTA.
PUMPUN JA AKSELIN VAULLA KAYTETAAN L1ITOSNIPPAA 9450086. LIITOS VAATII
IRROITUKSESSA n. 1000 ban in PAINEEN.

RUUVIEN LUKITUS OHJEEN 5150696 MUKAAN

HAMMASPYORIEN ASENNUSOHJE 6463686

Loctite 577

LEFT-HANDED = POTKURI PYORII VASTAPAlVAAN KATSOTTUNA SUUNNASTA "Y"


RIGHT-HANDED = POTKURI PYORII MYOTAPAlVAAN KATSOTTUNA SUUNNASTA "Y”
CLOCKWISE = PINIONIAKSEU PYORII MYOTAPAIVAAN KATSOTTUNA SUUNNASTA "X’
ANTl-CLOCKWISE = PINIONIAKSEU PYORII VASTAPAlVAAN KATSOTTUNA SUUNNASTA ”X'

PROPELLER IS FITTED ON PROPELLER SHAFT EITHER WITH HYDRAULIC NUT,


DRAWING 5151324 OR BY HEATING THE PROPELLER ABOUT SO.JOO'C
ABOVE THE SHAFT TEMPERATURE.

REQUIRED PU SH -UP DISTANCE DEPENDS ON THE TEMPERATURE OF PROPELLER


AND SHAFT WHEN FITTING. PU SH -UP DISTANCE IS GIVEN ON TABLE. WHEN
REMOVING THE PROPELLER THE SCREWS, DETAIL 17 ARE UNSCREWED ABT. 7 mm.
Mutteri: Loctite 542
FOR REMOVING OIL IS PRESSED THROUGH DRILLING OE THE SHAFT END.
Nut: Loctite 542
ADAPTER 9450086 IS USED BETWEEN PUMP AND SHAFT. REQUIRED PRESSURE
IS ABT. 1000 bar.

LOCKING OF SCREWS ACCORDING TO 5150696

Varmistettava, etteivot f f i > . INSTALLATION INSTRUCTION OF GEARS 6463686


putket sijoitse laakerin
lukrtustopin linjalla
To moke sure that pipelines
won't hit the line with
the locking pin
LEFT-HANDED = PROPELLER IS TURNING COUNTER CLOCKWISE WHEN LOOKING
Loctite 577
FROM DIRECTION ”Y*
RIGHT-HANDED = PROPELLER IS TURNING CLOCKWISE WHEN LOOKING
FROM DIRECTION Y
CLOCKWISE = PINION SHAFT IS TURNING CLOCKWISE WHEN LOOKING
FROM DIRECTION Y
ANTI-CLOCKWISE = PINION SHAFT IS TURNING COUNTER CLOCKWISE WHEN LOOKING
FROM DIRECTION Y

POTKURiN A SEN N U SSIIR m A T / mm (OSA 3)


PRESS-O N DISTANCE OF PROPELLER / mm (ITEM 3)

Asennusldmpotila / "C C F -3 Re>205 N/mm2


Mounting temp. / ‘C

Mittauksen aioitusvoima:
(Aloitusvoima ilman vblloljya)
Starting force for measurement
(Force without fitting oil)

Vastoavq hydr.mutterin
paine / bar
Equal hydr. nut
pressure / bar
Lukitaan ruuvien
kiristyksen jdlkeen Asennustyokalut: Hydraulimutteri 5151324
Mounting tools Hydraulic nut
To be locked a f t e r '
Adapteri 9450086 (11E898)
tightening of screws
Adopter
Kuusiokoloruuvi M20x80 10.9 (I2x)
Allen bolt

Huom! Kaytettdva vijlioljyd


Note! Fitting oil has to be used during shrink fit mounting

Tiivisteliima
Sealing glue

ALAVAIHDE 155 P12 FP/1K/G!


KOKOONPANO
LOWER GEAR MODULE
ASSEMBLY
Page 1 of 1

R olls-R oyce O y Ab PART LIST


Work No. 514-r529
Drawing N o .: К 5157688-D-006 LOWER GEAR 155 P12 FP/TK/GS
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS/
No: DWR
1 К 5157480-B-006 LOWER GEARS PCS 1
2 К 5257472-B-000 PROPELLER SHAFT SEALING PCS 1
3 E 5255736-E-000 PROPELLER HUB PCS 1
4 E 5157565-D-000 LOWER HOUSING, MACHINING PCS 1
5 E 5251079-B-000 PROTECTIVE CAP PCS 1
6 A 8251177 PROPELLER CUP PCS 1
7 E 5451335-0-000 FIXING FLANGE PCS 1
8 E 5157506-A-000 ROPE GUARD PCS 1
9 A 4740525 FITTING WASHER PCS 22
10 A 5453 7 0 8 -0 0 0 LOCK PIN PCS 1
11 A 5 4 5 3 1 3 8 -0 0 0 CHECK VALVE PCS 1
12 A 5355483—001 Anode PCS 1
13 A 6581865 SPRING PCS 2
14 A 6358280 O-RING PCS 1
15 A 6358240 O-RING PCS 1
16 A 6356300 O-RING PCS 1
17 A 4210185 ALLEN BOLT PCS 12
18 A 4210420 ALLEN BOLT PCS 8
19 A 4210175 ALLEN BOLT PCS 16
20 A 4210172 ALLEN BOLT PCS 6
21 A 4218120 ALLEN BOLT PCS 12
22 A 4175109 HEX SCREW TOT.THREAD SHANK PCS 2
23 A 4210410 ALLEN BOLT PCS 6
24 A 4123656 HEX SCREW TOT.THREAD SHANK PCS 2
26 A 5268025 PLUG PCS 1
27 A 5267407 PLUG PCS 1
28 A 6601573 CHECK VALVE PCS 1
29 К 8251952-A-000 HYDRAULIC PIPING PCS 1
30 A 1946300 STEEL WIRE MM 1
Page 1 of 1

R o lls -R o y ce O y Ab PART LIST


W ork No. 514-r529
Drawing No. : К 5157688-D-008 LOWER GEAR 155 P12 FP/TK/GS
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS/
No: DWR
1 К 5157480-B-008 LOWER GEARS PCS 1
2 К 5257472-B-000 PROPELLER SHAFT SEALING PCS 1
3 E 5255736-E-000 PROPELLER HUB PCS 1
4 E 5157565-D-000 LOWER HOUSING, MACHINING PCS 1
5 E 5251079-B-000 PROTECTIVE CAP PCS 1
6 A 8251177 PROPELLER CUP PCS 1
7 E 5451335-0-000 FIXING FLANGE PCS 1
8 E 5157506-A-000 ROPE GUARD PCS 1
9 A 4740525 FITTING WASHER PCS 22
10 A 5453 7 0 8 -0 0 0 LOCK PIN PCS 1
11 A 5453138— 000 CHECK VALVE PCS 1
12 A 5355483—001 Anode PCS 1
13 A 6581865 SPRING PCS 2
14 A 6358280 O-RING PCS 1
15 A 6358240 O-RING PCS 1
16 A 6356300 O-RING PCS 1
17 A 4210185 ALLEN BOLT PCS 12
18 A 4210420 ALLEN BOLT PCS 8
19 A 4210175 ALLEN BOLT PCS 16
20 A 4210172 ALLEN BOLT PCS 6
21 A 4218120 ALLEN BOLT PCS 12
22 A 4175109 HEX SCREW TOT.THREAD SHANK PCS 2
23 A 4210410 ALLEN BOLT PCS 6
24 A 4123656 HEX SCREW TOT.THREAD SHANK PCS 2
26 A 5268025 PLUG PCS 1
27 A 5267407 PLUG PCS 1
28 A 6601573 CHECK VALVE PCS 1
29 К 8251952-A-000 HYDRAULIC PIPING PCS 1
30 A 1946300 STEEL WIRE MM 1
115 Nm

В 100826 VAPA ARTA ARTA Added reference measure to lower qeor.

Rev Date Drawn Approved Checked Revision text


т

PIIRUSTUKSEEN ON PIIRRETTY POTKURIAKSELIN


MOLEMMAT VAIHTOEHDOT.
TOIMITUSKOHTAINEN QSAIUETTELO MAARITTELEE
KUMPI RAKENNE JA MiNKA KAHSET HAMMAS-
PYORAT t u l e v a t k y s y m y k s e e n .
HAMMASPYORIEN KATISYYS Р1ТДА OLLA
TOIMITUSKOHTAISESSA OSALUETTELOSSA OLEVAN
HAMMASPYORAPARIN p iir u s t u k s f n m u k a in e n

LAAKERIEN ASENNUS AKSELILLE:


-LAMPOTILAERO 80...100 c
-LAAKERIEN MAX. LAMPOTILA 120’C
l a a k e r iv A l y k s e t 0,00
HAMMASPYORIEN ASENNUSOHJE 6450004

MOUNTING OF BEARINGS ONTO SHAFT:


- TEMP, DIFFERENCE 8O...1O0T
MAX. TEMP. OF BEARINGS 1200
BEARING PLAY 0,00
INSTALLATION INSTRUCTION OF GEARS 6450004

HAMMASKYTKIMEN NAPA , OSA 5 , ASENNETAAN AKSELILLE JOKO HYDRAULi-


MUTTERILLA 9250126 PAINAMALLA TAI L A M M IT T M L LA NAPA
n.200' ENNEN l a a k e r iv A l y k s e n OSIEN 1? JA 18 SAATOA.
ASENNETTAESSA NAPA HYDRAULIMUTTERIN AVULL A
PUMPATAAN TOISELLA PUMPULLA OLJYA LIITOKSEEN NAVASSA
OLEVAN PORAUKSEN KAUTTA.

LIITOKSESSA TARVITTAVA PURISTUS SAADAAN , KUN NAVAN


SIIRTYMX ON: 4,0 . . . 4,2 mm.

NAPAA IRROITETTAESSA LOYSATAAN RUUVEJA , OSA 28 , n. 5 mm.


PUMPATAAN LIITOKSEEN OLJYA NAVASSA OLEVAN R 1/4 - 30RAUKSEN KAUTTA.
LIITOS VAATII IRROITUKSESSA n. 1600 bor'in PAINEEN.

HUB OF GEAR COUPLING , DETAIL 5 . IS FITTED ON THE SHAFT EITHER WITH


HYDRAULIC NUT ,9250128, OR BY HEATING THE HUB ABT.200’C
ABOVE THE TEMPERATURE OF THE SHAFT,
BEFORE ADJUSTMENT OF BEARING CLEARANCE PARTS 17 AND 18
WHEN FITTING WHITH HYDRAULIC NUT
206 Nm
Oil IS PRESSED TO JOINT THROUGH THE DRILLING ON THE HUB.
REQUIRED PU SH -UP DISTANCE 13 +,Q...4„2 mm.

WHEN REMOVING THE HUB SCREWS , DETAIL 28 . ARE UNSCREWED ABT. 5 mm.
OIL IS PRESSED TO JOINT THROUGH DRILLING OF 1/4" BSP ON THE HUB.
REQUIRED PRESSURE WHEN REMOVING IS ABT. 1600 bar.

RUUVIEN LUKITUS OHJEEN 5150696 MUKAAN


LOCKING OF SCREWS ACCORDING TO 5150696

; .2 e
=2 °

Variant data
008 R CW RIGHT-HANDED, CLOCKWISE DUCTED, ICE
1800
007 [R CCW RIGHT-HANDED, COUNTER-CLOCKWISE DUCTED, ICE
& 1210 985
006 l CW LEFT-HANDED, CLOCKWISE DUCTED, ICE
160 0
005 L CCW LEFT-HANDED, COUNTER-CLOCKWISE DUCTED, ICE
004 R CW RIGHT-HANDED, CLOCKWISE DUCTED, STD
1800
003 R CCW RIGHT-HANDED, COUNTER-CLOCKWISE DUCTED, STD
& 1210 985
002 L CW LEFT-HANDED, CLOCKWISE DUCTED, STD
1600
001 L CCW LEFT-HANDED, COUNTER-CLOCKWISE DUCTED, SID

Propeller Verlical Propeller diam.


Variant Directions of rotation
shaft shaft D/[mm] h/[mm] W'ek]lit/[kq|
Code
rotation rotation Variant data

ALAHAMMASPYORAST0 155 P12 FP/ G |


ALAVAIHDE
MASSA [kg] = 828 kg + 0.13 kg/mm x h [mm] LOWER GEAR AND BEARINGS
LOWER GEAR
[Rev j
WEIGHT [kg] = 828 kg + 0.13 kg/mm x h [mm]
51 5 7 4 8 0 -B-XXX 01 /0 1 S
Page 1 of 1

R olls-R oyce O y Ab P AR T l i s t
Work No. 514-Г529
Drawing N o .: К 5157480-B-006 LOWER GEARS 155 P12 FP/GS
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS/
No: DWR
1 A 6428999 LOWER PAIR OF GEARS PCS 1
2 E 5251751-E-000 PROPELLER SHAFT PCS 1
3 E 5451343-B-000 DISTANCE RING PCS 1
4 E 5251106-B-000 BEARING HOUSING PCS 1
5 A 6414225 GEAR COUPLING INNER PART PCS 1
6 E 5350889-B-000 STEERING PLATE PCS 1
7 E 5350895-B-000 STEERING PLATE PCS 1
8 E 5350896-B-000 BEARING HOUSING PCS 1
9 E 5350897-A-000 IMPELLER PCS 1
10 E 5350903-0-000 FLANGE PCS 1
11 E 5451354-B-000 FIXING FLANGE PCS 1
12 E 5451345-C-000 COVER PCS 1
13 A 5451 3 3 4 -0 0 0 TIGHTENING PIN PCS
14 E 5451341-A-000 BEARING HOUSING PCS 1
15 A 6155843 ROLLER BEARING PCS 1
16 A 6153455 TAPERED ROLLER BEARING PCS 1
17 A 6153336 TAPERED ROLLER BEARING PCS 1
18 A 6153113 TAPERED ROLLER BEARING PCS 1
19 A 6147212 SPHERICAL ROLLER BEARING PCS 1
20 A 6143354 SPHERICAL ROLLER BEARING PCS 1
21 A 6240042 SHAFT NUT PCS 1
22 A 6240038 SHAFT NUT PCS 1
23 A 6254199 RETAINING RING FOR SHAFT PCS 1
24 A 6357850 O-RING PCS 1
25 A 6581865 SPRING PCS
26 A 4855815 SPRING PIN PCS 1
27 A 4858577 SPRING PIN PCS 1
28 A 4210172 ALLEN BOLT PCS 12
Page 1 of 1

R olls-R oyce O y A b PART LIST


Work No. 514-r529
Drawing N o .: К 5157480-B-008 LOWER GEARS 155 P12 FP/GS
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS/
No: DWR
1 A 6428999 LOWER PAIR OF GEARS PCS 1
2 E 5251750-E-000 PROPELLER SHAFT PCS 1
4 E 5251106-B-000 BEARING HOUSING PCS 1
5 A 6414225 GEAR COUPLING INNER PART PCS 1
6 E 5350889-B-000 STEERING PLATE PCS 1
7 E 5350895-B-000 STEERING PLATE PCS 1
8 E 5350896-B-000 BEARING HOUSING PCS 1
9 E 5350897-A-000 IMPELLER PCS 1
10 E 5350903-0-000 FLANGE PCS 1
11 E 5451354-B-000 FIXING FLANGE PCS 1
12 E 5451345-C-000 COVER PCS 1
13 A 5451 3 3 4 -0 0 0 TIGHTENING PIN PCS
14 E 5451341-A-000 BEARING HOUSING PCS 1
15 A 6155843 ROLLER BEARING PCS 1
16 A 6153455 TAPERED ROLLER BEARING PCS 1
17 A 6153336 TAPERED ROLLER BEARING PCS 1
18 A 6153113 TAPERED ROLLER BEARING PCS 1
19 A 6147212 SPHERICAL ROLLER BEARING PCS 1
20 A 6143354 SPHERICAL ROLLER BEARING PCS 1
21 A 6240042 SHAFT NUT PCS 1
22 A 6240038 SHAFT NUT PCS 1
23 A 6254199 RETAINING RING FOR SHAFT PCS 1
24 A 6357850 O-RING PCS 1
25 A 6581865 SPRING PCS
26 A 4855815 SPRING PIN PCS 1
27 A 4858577 SPRING PIN PCS 1
28 A 4210172 ALLEN BOLT PCS 12
Painovoimolin jan ilmoustulppa
Venting plug for gravity line

Varm istetaan ilmauksen jalkeen Loctite 243 : lla 2 kpl


After venting to be secured with Loctite 2 4 3 2 P cs

PQTKURIN NAPA, PIIR. 5255 7 3 6


PROPELLER HUB, OWG 5255736

Ml 2 8 kpl 75 Nm
Kiinnitysruuvit tulevat tiivisteen m ukana
Kiinnitysruuvit kiristetdan ristikkain lopulliseen kiristysmom enttiin 75 Nm
Varm istetaan lukituslangalla

M l2 8 p cs 75 Nm
Fastening screws will be part of the sealing
Tighten bolts crossw ise to final torgue of 75 Nm
To be secured with safety wire

M16 8 kpl 120 Nm


Kiinnitysruuvit tulevat tiivisteen mukana
Kiinnitysruuvit kiristetdan ristikkain lopulliseen kiristysm om enttiin 120 Nm
Varm istetaan lukituslangalla
M16 8 P c s 120 Nm
Fastening screws will be part of the sealing
Tighten bolts crossw ise to final torgue of 120 Nm
To be secured with safety wire

HUQM!
K atso ohjee
kayttooh jekir
fc 111215 SANU KUMA AKK Removed port number 2, propeller hub. Added text about it instead. NOTE!
в 090805 HETO JUPE JUPE Propeller shaft seal chanqed. See also thi
Rev Dote Drawn Approved Checked Revision text
179 ± 4

Tyhjennyslinjg
Drain line

Det. :2.5

Lang
POTK.AKS. HIVISTYS M11 AQM 155 ЕР P12 1 Н С Щ
и
m yos tiivisteen mukana tulevasta s ALAVAIHDE
asta. TtfiS Ш Ш IS fSDPERTT Of ROLLS-SDTH BY №. Approved
NISA PRO PELLER SH A FT SEALING
и к го та к ш ян ю ж ш то« г ш шит Checked
vm a ji sptcw. pbw ssjh ff и ш -й п с е от № LOWER GEAR 155 F P S
N B A ------
enclosed operating instructions of the seal package 23.3.2007 АКК
1 [Size |Serial nunber (f?ev ( |Variant Page Total pages

Vrfght
kg 43
Scale
1:20 5257472 -C-000 01 /01 и
Page 1 of 1

R o lls -R o y ce O y A b PART LIST


Work No. 514-Г529
Drawing N o .: К 5257472-B-000 1 PROPELLER SHAFT SEALING M11 AQM 155 FP P12 IHC190
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS/
No: DWR
1 A 6375983 PROPELLER SHAFT SEAL PCS 1
2 E 5255736-E-000 PROPELLER HUB PCS 1
M i t a t ilm a n to le ra n s s im e rk in td a D im e n s io n s w i t h o u t to le r a n c e
> 0.5 3 6 30 120 315 1000 2000
Perusmitta Base dimension
< 3 6 30 120 315 1000 2000 4000
Koneistus ± 0.2 ± 0.5 ± 0.8 ± 1.2 ± 2 ± 3 ± 4 Machining
Pyor. viist. ± 0 . 2 ± 1 ± 2 ± 4 ± 8 Roundinq, slooinq
Levytyo ± 3 ± 4 ± 6 ± 8 ± 11 Steel work
—к
I/
JL

( 1210)
WELDING CLASS С S F S -E N 25817 (ISO 5817)

weldings to be fluidtight

FILLER MATERIALS ОК-T Y PES OR EQUAL ACCEPTED (STEEL/STEEL)


Teravat sdrmat viistetdan max. Q.5x0.5
SEA WATER
Sharp edges sloped max. 0.5x0.5 WELDING METHOD
RESISTANT
Miq-Weldinq Flux-cored Electrode OK Tubrod 15.17 -
Suulake (osa 1) Submerged Arc Welding Wire Electrode OK Autrod 12.24
tyonumerokohtaisen osaluettelon mukaan -
Welding Flux OK Flux 10.71
Manual Arc Welding Covered Electrodes OK 73.08 -
Nozzle (item 1)
occording to tne part list of the delivery

EXTENT OF TESTING/METHODS PER WELDING SEAMS FILLER MATERIALS STAINLESS STEEL / STEEL

VISUAL ULTRASONIC (UT) or MAGNETIC WELDING METHOD FILLER MATERIALS


QUALITY WELD JOINT TYPE
LEVEL INSPECTION RADIOGRAPHIC (RT) PARTICLE (M l) Miq-Weldinq Cromacore DW 309 LP
Flux-cored Electrode
Butt welds 100% - - Submerged Arc Welding Wire Electrode Cromasaw DW 309 L
T -ond cross welds 100% - - Welding Flux Cromaflux DW 300 В
c
T -a nd cross partly Manual Arc Welding Covered Electrodes Cromarod DW 309 LP
100% - -
penetration and Fillet welds

В SEMI V-WELD (WEU) No. 1) 100% 100%


SU U U K K E E N ASENNUS M15 AQM 155 P12 TK025/D160!j
- - - - - TK025/D1616
№ m h e ntrama ицкиа nr*. MOUNTING OF NOZZLE
я в № в [ r a o ■ а м о * ш pen
vrnoit < r m m m а т и - в к и * TK025/D1616

51 5 7 4 2 5 - A-XXX 01 /01 U
Page 1 of 1

R o lls-R o yce O y Ab PART l is t


Work No. 514-Г529
Drawing N o .: K5157425-A-001 MOUNTING OF NOZZLE 155 P12 TK025/D1600
Custom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS/
No: DWR
1 E 5155474-C-OOO SUULAKE Dsisa = 1616 PCS 1
3 К 5257389-A-000 FIN WELDING ASSY PCS 2
4 К 5354527-A-000 ZINC ANODE PCS 12
4 К 5355148-B-000 ICE CLAW ASSEMBLY PCS 12
KAARITAPPIH ITSAU S
RUUVI + KERAAMINEN RENGAS ENNEN HITSAUSTA PINNAT PITAA HUOLELLISESTI
I M l2 x 3 5 TYPE D S T 3 7 -3 K SN12 PUHDISTAA VALSSIHILSEESTfl, MAALISTA, R A SV A ST A YMS.
STUD BOLT + CERAMIC RING ARC STUD WELDING
M12 x 35 TYPE D S T 3 7 -3 K SN12 Leikkaus A - A 1:1 WELDING SU R FA C E S MUST BEFORE WELDING BE CLEANED
Pet. 1 (2 x ) Section A - A 1:1 CAREFULLY FROM MILL CINDER, PAINT, GREASE ETC.

q4 К 40 a4 К 40

SINKKIANODIEN KIINNITYSRUUVIT LIITETAAN PAIKOILLEEN


SUULAKKEEN VALM ISTUSVAIH EESSA KAARITAPPIHITSAUKSELLA.

SINKKIANODIT ASENNETAAN PAIKOILLEEN ALAOSAN K 0 K 0 0 N P A N 0 S S A


LOPULLISEN PINTAM AALAUKSEN JALKEEN.

r /

О 'o '
CO
5.5 KG »J FIXING SCREW S OF ZINC ANODES ARE FASTENED DURING
MANUFACTURING OF THE NOZZLE BY USING ARC STUD WELDING

ZINC ANODES ARE MOUNTED IN PLACE DURING A SSE M B LY OF LOWER PART


4 J AFTER PAINT FINISHING

310 ±1.0
HEXAGON NUT 2 4514010 KUUSIOMUTTERI M12 8 DIN 934 St/Zn 0.0169 4

ZINC ANODE 1 8112171 SINKKIANODI 55 5.5 kq 014-RElTlLA Zn 5.5 1

Part Code Description Dimensions Material Weiqht Area Pcs


Long

u SINKKIANODIN A SE N N U 5 5,5 kg AQM TK025


s
THIS DRAWINGIS Р1Ш1Г 0Г И Ш -RQYCt QYAt
MOUNTING OF ZINC ANO DES
п м я е пи ков ш т ш т м п Checked
VI1MUT SPECIAL POMSSIBi DF ИШ-ИТО Ш At.
-J NISL
i ----------
Group [Size j Serial nwber (Rev j | V a ria n t
7.3.2007 AKK
Weight
kg 5.5 1:2,5 5354527 - A - ООО 01 /01 U
Page 1 of 1

R o lls -R o y ce O y A b PART l is t
W ork No. 514-r529
Drawing N o .: К 5354527-A-000 ZINC ANODE AQM TK025
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS/
No: DWR
1 A 8112171 ZINC ANODE PCS 1
2 A 4514010 HEXAGON NUT PCS 4
_75_
63

g Y'l

L U Z H 04.3

сч|
L O

1/ ТП 2 ZD 7

gL— jp

LABEL'S FIXING HOLES

ROW TERMINAL ASSEMBLY


0 2 .1 + 0.1

в 010827 HAVA SSI TKH Added top/bottom views. 8


Rev Date Drawn Approved Checked Revision text s
A 010517 HAVA JAJA ERNI Added label's fix ^

AQUAPILOT CONTROL SYSTEM DB


Is
THIS BRAVING IS PROPERTY OF И Ш - Ш С Е ОТ AB, A p p ro v e d
Connection box
Type: h80b75d57—001
SSI
п в ю ттаЕ ю тш л ю ш твм тш р ж тт
C he c ke d
THOUT SPECIAL PERMISSION OF ROLLS-ROYCE Ш AB.
SAKU
Assembly drawing К
G ro u p |size | S e ria l num ber |Rev |V a ria n t Pa g e T o ta l p a g e s La n g
fBro,n 22.3.2001 HAVA
W eight
kg
Sc a le
1:2 7452197 -B -001 01 /02 u
cm i )

fV П It 1 )

I JL P U -JJ

d p

ng
AQUAPILOT CONTROL SYSTEM
Connection box
A p p ro v e d
THIS DRAVIMG IS PROPERTY OF И Ш - И Т К DY AJ.
Type: H80b75d57—001
•Tis mr то к ю т ш а ш s u m Hi mш party

IHOUT SPECIAL P E M S S I® or ffflLS-fflra m м.


C hecked
Assembly drawing
D raw n __ _ л л л , G ro u p {Size j Se ria l nunber |Rev j } V a ria n t Page T o ta l p a g e s Lang
22,3.2001 HAVA
W e ight
kg
S c a le
1:2 7452197 -B-001 02 /02 u
, THIS PART IS MOUNTED
ON THE GRAVITY TANK
Т Ш OSA ASENNETTU PAINOVOIMASAlUO UITANNAT:
PAINOVOIMASSlLlOUl GRAVITY TANK CONNECTIONS'.
GRAVITY TANK TAMS ON ASENNETTU POT
GS2 :R 3 / 4 ” (3 / 4 " 8SP.P) FEMALE
'PAINOVOIMASliDS
GF2 :R1/2" (1/2” BSP.P) FEMALE
[■PAIN
G02 :R 3 / 4 ” (3 / 4 “ BSP.P) FEMALE
VALVE FOR FILLING DRAIN :R 1/4” (1/4” BSP.P) FEMALE
(NORMALLY CLOSED)
N2 : R1 / 2 " (1/2” BSP.P) FEMALE
TAYTTBVENTTIIU
(NORM. SULJETTU)

ACCUMULATOR
PRE-CHARGE PRESS. 15 bar
PRE-CHARGE GAS NITROGEN
PAINEVARAAJA
ESITAYTTOPAINE 15 bar
ESITAYTTOKAASU TYPPI

PUMP UNIT
PUMPPUYKSIKKO.
DRIVING
SHAFT UNE
PSAAKSEtl-
UNJA

CLUTCH
K-nXfN

HYDRAUUC

PLANEETTA-
VAIHDE
PLANETARY
GEAR

OL JYN JAAHD YTTNlOH JAUSH YDRAUUIKK A)


O il COOLER (STEERING HYDRAULICS)
P10—IP —L=400
MERIVESI MAKEA VES
SEA WATER FRESH WATER
l vesi Qvesi *Pvesi tvesi Qvesi *Pvesi
* water Q water ^Pwoter 1water Q water ^Pwoter
t m3/fi bar •c m3/h bar
32 6.9 0,05 32 1.6 0,05
35 6.9 0,05 35 1.6 0.05
38 38 1.6 0.05
40 40 1,6 0,05
45 45 1.6 0.05
HOOt 0 ! AT Ш Ш HUOt 0 ! AT Ш Ш

S - « » w«v. S - r M H » « *
ANTURIT SENSORS

a d ju st.
N THE PROPULSION UNIT Pipelines m ust be cleaned carefully before commissioning
X)____________________ of the system.
KURILAITTEELLE (YLAVAIHTEELLE) Putkistot on puhdistettova huolellisesti ennen
jarjestelman kdyttoonottoa

SAATO
CONTROL POINT
OIL TANK LOCATED NEAR THE PUMP UNIT TARKKAILUPISTE
CLJYS&JO. ASENNETO PUMPUN IjHELLE SUOOATIN TUKKEUTUNUT, SYOTTttPUMPPU
SP150 Oil FILTER CLOGGED. BOOST PUMP
SUOOATIN TUKKEUIUNUT, SYOTTOPUMPPU
SP151 Oil FiLifR aOfiGED. BOOST PUMP
SUOOATIN TUKKEUIUNUT, PUMPPU P4
SP230 Oil FILTER aOGGED.PUMP P4
SUOOATIN TUKKEUTJNUt PUMPPU P4
SP231 OIL FILTER CLOGGED, PUMP P4
SYOTTbPAINE MATA! a
SP100 BOOST PRESSURE LOW
17bar ,,
KYTKIN KIINNI
SP300 aUTCH ENGAGED 15bar
KYTKIMEN KXYTTOPAINE MATALA
SP310 aUTCH OPERATING PRESSURE LOW 17bar
Oljyn U m p Otila KORKEA
ST200 OIL TEMPERATURE !N AQM HIGH 80c
OLJYN PINTA A « : S S A MATALA
SL200 OIL LEVEL IN AQM LOW ' r
Bl JYN PINTA PAINOVOIMASAIUOSSA MATALA
SL500 Oil LEVEL IN GRAV.TANK LOW ' ’
o h ja u sp iir in Ol jy n l a m p Ou l a korkea .
ST140 OIL TEMP. IN HYDR. OIL TANK HIGH 65*C
Oljyn p in t a o h j a u s o l j y s a iu o s s a m a t a la
SL140 OIL LEVEL IN HYDR, OIL TANK LOW

PIPE MATERIAL;
Seam less precision steel tubing with dimensions to
2391 part 1 С and material St 37.4 or St 52.4 to
1630 type NBK-3.1 B.

PUTKIMATERIAALI:
Saumoton tarkkuusterdsputki, putken toleranssi stondardin
2391 osar 1 mukaan (putken laotuluokka C)t putken
materiaali St 37.4 tai St 52.4 DIN 1630
toimitustila NBK-3.1 B.

YARD 'S PIPING SUPPLY :


TFIAKAN TOIMITUS :
COOLING WATER PIPES
JAAHDYTYSVESIPUTKET
- GF1-GF2
- G S1-G S2

PIPES BETWEEN PUMP UNIT AND STEERING OIL TANK


PUTKET PUMPUN JA OHJAUSOLJYSAILION VALILLA
- F o-B 1, Fe-BP, Т1-Т1.2, S -S 1

DRAIN PIPE FROM AQM-UNIT TO STEERING OIL TANK


VUOTOPUTKI AOM-YKSIKON JA SAILlON VALILLA
- D -D

ALL PIPE SIZES IN THIS DRAWING ARE THE MINIMUM SIZES


(E.G. 0i DENOTES THE MINIMUM INSIDE DIAMETER OF THE
PIPE)

KAIKKi KUVAN PUTKIKOOT OVAT MINIMIKOKOJA (ELI 0i


ON PUTKEN PIENIN SALLITTU SISAHALKAISiJA)

EXTERNAL PIPING CONNECTIONS:


PUTKISTON ULKOISET LIITANNAT:
A Q M ^ S IK O S S A ON AQM-UNIT
D 1/2" BSP.P SISAKIERRE FEMALE
GF1 1/ 4 ” BSP.P SISAKIERRE FEMALE
GS1 1/2” BSP.P SISAKIERRE FEMALE
WI4, W04, 1,1/2" BSP.P SISAKIERRE FEMALE

PUMPPUYKSIKKO PUMP UNIT


S JIC37' 1.7/8-12 UNF ULKOKIERRE MALE
T1 JIC37- 1.5/16-12 UNF ULKOKIERRE MALE
Fa,Fe JIC37" 1.5/16-12 UNF ULKOKIERRE MALE

0LJYSAILIO STEERING OIL TANK

1,1/2" BSP.P FEMALE


OUYNJAAHD'fUN (v o u e l u Cl j y )
2” BSP.P FEMALE
OIL COOLER (LUBRICATION OIL) 1,1/4" BSP.P FEMALE
P 1 0 -1 P -L = 4 0 0
UERIVESI MAKE A VESI 1,1/4” BSP.P FEMALE
SEA WATER FRESH WATER
1" BSP.P FEMALE
Ivesi APvesi ^vesi Ovesi a P vesi
o o

-
kn

1water i f W ef * water Q water ^ P w a ie r 1,1/2” BSP.P FEMALE


t bar ■c m^/h bar 1/2” BSP.P FEMALE
32 6.9 0,05 32 4,4 0,05
35 6.9 0,05 35 4.6 0,05
38 38 5.2 0,05 HYDRAUUKAAVIO US 155 Щ
40 40 5.8 0,05 OHJAUS JA VCHTBJJHYDR.
45 45 7.8 0,05 Ада-oved
HYDRAULIC DIAGRAM
HUM Oi ATTENTION! HUM 0) AT EHTtON! OedtM STEERING AND LUBRICATION HYDRAUUCS KHD

a l t * 1 ,8 " ^ n**er |fay JVo


16.12.2009 MARA

81 5 1 9 7 8 - A - ООО 01 /0 1 U
Page 1 of 1

R o lls -R o y ce O y Ab p a r t l is t

Work No. 514-Г529


Drawing No. : KHD 8151978-A-000 HYDRAULIC SCHEME STEERING AND LUB.HYDRAULICS
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS /
No: DWR
1 К 8250634-E-XXX PUMP UNIT PCS 1
2 A 8 250 0 0 4 -0 0 0 HYDRAULIC SUBPLATE PCS 1
3 A 6659922 PRESSURE FILTER PCS
4 A 6749149 VALVE UNIT PCS 1
5 A 6779066 PRESSURE ACCUMULATOR PCS 1
7 A 6750022 BALL VALVE PCS 1
10 A 6749181 VALVE UNIT PCS 1
11 A 7429766 PRESSURE SWITCH PCS 1
12 A 6779078 COOLER PCS 1
14 A 6685525 PRESSURE GAUGE PCS 1
17 A 7429766 PRESSURE SWITCH PCS 1
18 A 7733019 THERMOMETER PCS 1
21 A 6679709 HYDRAULIC MOTOR PCS 1
22 A 6749093 VALVE UNIT PCS 1
23 A 6690002 CHECK VALVE PCS 1
24 A 8151151—000 HYDRAULIC OIL TANK PCS 1
25 A 6659928 PRESSURE FILTER PCS
27 A 6779078 COOLER PCS 1
28 A 7427002 LEVEL SWITCH PCS 1
29 A 7429824 TEMPERATURE SWITCH PCS 1
30 A 7429766 PRESSURE SWITCH PCS 1
31 A 6680005 PRESSURE GAUGE PCS 1
32 A 7731002 THERMOMETER PCS 1
33 A 84 5 1 0 1 3 -0 0 0 DIP STICK PCS 1
34 A 6654739 BREATHER-FILLER STRAINER PCS 1
35 A 6750033 BALL VALVE PCS 1
45 A 6639211 MEASURING CONNECTOR PCS 5
THIS PART IS MOUNTED
ON THE GRAVITY TANK
/ T A M A O SA ASENNETTU
PAINOVOIMASAlLlOLLE

GRAVITY TANK
x PAINOVOIMASAILIO

41
DRAIN
VALVE FOR FILLING
(NO RM ALLY CLOSED)
TAYTTOVENTTIILI
(NORM. SULJETTU)

CONNECTIONS!
□N AQM UNIT
V I4 , WD4 1,1/2' BSP.P FEMALE
D 1 /2 ' BSP.P FEMALE
GF1 1 /4 ' BSP.P FEMALE
«- GS1 1 /2 ' BSP.P FEMALE

ON PUMP UNIT
STEERING OIL TANK
S JIC 37” 1,5/8-1 2 UNF MALE (030 JIC 370)
T l, T2 JIC 370 1,5/16-12 UNF MALE (025 JIC37*)
Fq JIC37* 1,5/16-12 UNF MALE (025 JIC 370)
Fe JIC 374 1,1/16-12 UNF MALE (020 JIC 37’ )

ON STEERING OIL TANK


51 1,1/2” BSP.P FEMALE
52 2” BSP.P FEMALE
T1.2 1,1/4” BSP.P FEMALE
B1 1,1/4” BSP.P FEMALE
BP 1” BSP.P FEMALE
ALL THE PIPES SHOWN IN THIS DRAV
D 1 /2 ” BSP.P FEMALE
THE PIPE SIZES SHOWN IN THIS DRA
WI1, W01 1,1/2" BSP.P FEMALE
0i DENOTES THE MINIMUM INSIDE DIA
PAINOVOIM ASAILIO LIITANNAT: PIPE MATERIAL:
GRAVITY TANK CONNECTIONS: Seamless precision steel tubing
GS2 R 3 /4 ” ( 3 /4 ” BSP.P) FEMALE with dimensions to DIN 2391 part 1 С
GF2 R1 / 2 ” ( 1 /2 ” BSP.P) FEMALE and material St 37.4 or St 52.4 to
G02 R 3 /4 ” ( 3 /4 ” BSP.P) FEMALE DIN 1630 type NBK-3.1 B.
DRAIN R 1/4” ( 1 /4 ” BSP.P) FEMALE
N2 R 1/2" ( 1 /2 ” BSP.P) FEMALE All pipelines must be carefully cleam
before commissioning of the system
For more detailed instructions, see \
в 090126 MARA Vaihdettu painovoimasailio.

Rev Dote Drawn Approved Checked Revision text


HDSES :R-R SUPPLY
PUMP UNIT IS MOUNTED
ON PROPULSION UNIT

HYDR. PUMP UNIT


VG71

-DUT
VDlo-
-IN CODLING WATER
VII o
OIL TANK MOUNTED NEAR
THE PUMP UNIT

ING ARE INCLUDED IN SHIPYARD’S SUPPLY


7ING ARE THE MINIMUM SIZES (E.G.
IETER OF THE PIPE)

Long
PUTKIKAAVIO US 155 FFi
d a n d f lu s h e d и
s
1 OHJAUS JA VOITELUHYDR. 1
m s m m is н и м if ulmme qy ml Approved
PIPING DIAGRAM 1
is idt та t кгавго at и м п «г m пш
HA 6450868. VUHUT SPECIAL PERWSSfflN ПГ ШММЕ DT№
Checked
STEERING AND LUBRICATION HYDRAU LICS KHD |
Group jSize jSerial rwnber [Rev f (Variant Page Total pages Lang
Drawn 4 1 2007 LAMA

T
Weight
kg
Scale
8251856 -B-000 01 /01 u
020x2.5-

020x2,5

025x2,5 -025x2,5

: 30x2.5

B Y -PA S S VALVE
NORM. CLOSED

OHITUSVENTTIILI
NORM. SULJETTU
т

L3(012x2) PIPt MAlERLAL; Seamless precision steel tubing


with dimensions to DIN 2391 part 1 С
and material St 37.4 or St 52.4 to
DIN 1630 type NBK-3.1 B.
PUTKIMATERIAALI: Saumaton tarkkuusterasputki, putken toleranssi
standardin DIN 2391 osan 1 mukaan (putken
laatuluokka C), putken materiaaii St 37.4 tai
St 52.4 DIN 1630 toim itustila NBK-3.1 B,

Pipelines must be cleaned carefully before commissioning


of»the_ system.
Putkistot on puhdistettava huolellisesti ennen jdrjestelmdn
kayttoonottoa.

HUOM !
M00TT0RIN K0TEL0N ON
OLTAVA TAYTETTY PUHTAALLA
OLJYLLA ENNEN KAYNNISTYSTA

ORIFICE 02 m m INSTALLED
INSIDE THE FITTING
KURISTIN 02 mm
ASENNETTU LIITTIMEN
SfSAAN

EXTERNAL PIPING CONNECTIONS:


HYDRAULIPUTKISTON ULKOISET LIITANNAT:

HYDRAULIPUTKITUS
O HJAUS JA VOITELUHYDR.
the m m is рйрйтт ir и ш - и ш o r«. Approved
HYDRAULIC PIPING
ГШ 1ЕП Ш Щ Ш 11М ТШ Ш
wiTrtur sftcttt р а ш а я j и ш н ш or №
Checked
STEERING AND LUBRICATION HYDRAULICS
Serial nunber Variant
15.12.2009 MARA

8252553 - A - ООО 01 /03 U


CLUTCH EN G AG EM ENT
PRESSU RE ADJUSTMENT

KYTKIMEN KYTKENTA-
P A IN E E N S A A T O

CLUTCH PRESSURE
A D JU ST M E N T

KYTKIN PA IN E E N
SA A T O

^016x2

ORIFICE 01,5 m m INSTALLED


INSIDE THE FITTING
IN CONNECTION L3
KURISTIN 01,5 mm
ASENNETTU UITTIMEN
SISA AN LIITANTAAN L3 ORIFICE 03,5 m m INSTALLED
INSIDE THE FITTING
IN CONNECTION LI
KURISTIN 03,5 mm
ASENNETTU LIITTIMEN
SISA A N LIITANTAAN L1
т

ORIFICE 02 m m INSTALLED
INSIDE THE FITTING
KURISTIN 02 mm
ASENNETTU LIITTIMEN
SISA A N

-е*

Lang
H YD RA U LIPU T KiruS U S 155 FFS
и
S OHJAUS JA VOITELUHYDR,
this m m is r n n or h l l h b k c or a l
ITв «г Ш£ ИТШШ ® SHMt IB «Т Ш РЖТГ
Approved
HYDRAULIC PIPING
WIHUT SPECIAL P D f f i l or И Ш -ИЩ ВГ № STEERING AND LUBRICATION HYDRAULICS КНР
15.12,2009 MARA Огоц) [Size [Serial nuwber
T
W
eight
kg 1:5 8252333 - A - ООО 0 2 / 0 3 U
т
PRESSURE SWITCH FOR
THERM O M ETER
CLUTCH ENGAGED
t = 4 0 -6 0 *C
E ngaged ^^ b a r ^
PAINEKYTKIN
KYTKIN KIINNI
= 15 b a r ^

DISENGAGED
FF -ч
CLU TC H
CONTROL VALVE
FF
4- ENGAGED

FF AUKI _»
K Y TK IM E N
O H JA U S V E N T T IILI
FF
<— KIINNI

-е>

SELECTION VALVE

FOR LUBE OIL FILTERS

VALINTAVENTTIIU

VOITELU0LJYN SUODATT1MILLE

v, / о
SUODATIN 1 О SUOOATIN 2

ORIFICE 05 m m INSTALLED
INSIDE THE FITTING
IN CONNECTION L4
KURISTIN 0 5 mm
COOLNG WATER OUT ASENNETTU LIITTIMEN

LUBE OIL COOLER SIS A A N LIITANTAAN L4

JAAHD.VESI ULOS
VOIT.OLJYN JAAHDYTIN
Long
HYDRAULIPUTKITUS U S 155 FFfi
u
s O HJAUS JA VOITELUHYDR.
Approved
THIS WAVING IS РЙРГОТ DF ROLLS-ШГСЕ 0Г AS
HYDRAULIC PIPING
iTEWiEffiWKsmiswimrffin
WTHW SPECIAL PO90SSHH ОТ ЙШ-ИИСЕ ОТ Al STEERING AND LUBRICATION HYDRAULICS КНР
15.12.2009 MARA Grocp |Size |Serial arfrer Total pages Lang

8252335 - A - 0 0 0 103 / 0 3 u
Page 1 of 2

R o lls -R o y ce O y A b p a r t l is t

W ork No. 514-Г529


Drawing N o .: КНР 8252333-A-000 HYDRAULIC PIPING STEERING AND LUB.HYDRAULICS
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS/
No: DWR
1 К 8250632-D-XXX PUMP UNIT PCS 1
2 A 8 2 50004-000 HYDRAULIC SUBPLATE PCS 1
3 A 6659861 FILTER ELEMENT PCS
3 A 6659922 PRESSURE FILTER PCS
4 A 6749149 VALVE UNIT PCS 1
6 A 5164332 MALE STUD FITTING PCS 1
7 A 6750022 BALL VALVE PCS 1
9 A 5164332 MALE STUD FITTING PCS 1
11 A 5170223 MALE STUD FITTING PCS 1
12 A 6779078 COOLER PCS 1
14 A 6685525 PRESSURE GAUGE PCS 1
15 A 5282604 WELD NIPPLE PCS 1
15 A 5271306 MALE STUD FITTING PCS 1
16 A 5170229 MALE STUD FITTING PCS 1
17 A 7429766 PRESSURE SWITCH PCS
18 A 7733019 THERMOMETER PCS 1
19 A 7733021 THERMOMETER PROTECTION TUBE PCS 1
21 A 6679709 HYDRAULIC MOTOR PCS 1
22 A 6749093 VALVE UNIT PCS 1
23 A 6690002 CHECK VALVE PCS 1
25 A 5207158 HOSE ASSEMBLY PCS 1
26 A 8 2 51522-000 SUPPORT PCS 1
27 A 5205632 HOSE ASSEMBLY PCS 1
28 A 5205632 HOSE ASSEMBLY PCS 1
29 A 5207057 HOSE ASSEMBLY PCS 1
30 A 6352250 O-RING PCS 5
31 A 4120472 HEXAGON SCREW PCS 8
32 A 4128709 HEX SCREW TOT.THREAD SHANK PCS 8
33 A 6352270 O-RING PCS 2
34 A 5204203 HOSE ASSEMBLY PCS 1
36 A 8350898-000 SUPPORT PCS 1
37 A 6352993 O-RING PCS 1
38 A 1767406 PRECISION STEEL TUBE M
39 A 6359362 O-RING PCS 1
40 A 5139720 SAE-FLANGE PCS 1
41 A 8350868-000 SUPPORT PCS 1
42 A 8450262-000 SUPPORT PCS 1
43 A 8450271-000 SUPPORT PCS 1
45 A 6779066 PRESSURE ACCUMULATOR PCS 1
46 A 8351050—000 SUPPORT PCS 1
47 A 8350518-000 SUPPORT PCS 1
48 A 5282618 WELD NIPPLE+STUD FITTING PCS 1
52 A 5170176 MALE STUD FITTING PCS
53 A 5139907 SAE-FLANGE PCS
54 A 5170220 MALE STUD FITTING PCS 1
55 A 8350803-000 SUPPORT PCS 1
56 A 6639211 MEASURING CONNECTOR PCS
57 A 6659856 INDICATOR PCS
58 A 8251314-000 SUPPORT PCS 1
60 A 5271350 MALE STUD FITTING PCS 1
60 A 5278360 THREAD REDUCER/EXPANDER PCS 1
60 A 5282680 WELD NIPPLE+STUD FITTING PCS 1
70 A 8251012—00V SET OF LABELS PCS 1
Page 2 of 2

R o lls-R o yce O y A b PART LIST


Work No. 514-Г529
Drawing N o .: КНР 8252333-A-000 HYDRAULIC PIPING STEERING AND LUB.HYDRAULICS
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS/
No: DWR
71 A 8350914—001 SET OF LABELS PCS 1
101 К 8252629-A-000 HYDRAULIC PIPES PCS 1
HITAUSMOMENTH
DIMENSIONS - PXXMITAT M A SS MOMENT OF INERTIA - 7 5
PAINELEIKKUR! PAINO
MEKAANINEN NOLLAPISTEEN
WEIGHT - 6 9 kg (A4VG71: 50 kg
SAATO TYOPAINE p krni

MECHANICAL NULL P R ESSU R E C U T -O F F VALVE


ADJUSTMENT FOR ADJUSTMENT

POISTA TULPPA H A M M A S P Y iM P U M P U N
AKSELITIIVISTEEN VUOTORElASTA
SHAFT SPLINE DATA
SHAFT END TYPE I
W 35x2x30x16x9g DIN 5480
PITCH DIA. = 32
MODULE = 2
PRESSURE ANGLE = 30
PAINEENRAJOITUSVENTTIILI PAINEENRAJOITUSVENT
NUMBER OF TEETH = 16
SYOTTOPAINE ph LIITANTA A MAX. PAIN
TOLERANCE 9g

P R ESSU R E RELIEF VALVE FOR PR ESSU R E RELIEF VAL


BOOST PRESS, ADJUSTM. FOR pm„„ ADJUSTM. L.

R07.R11.R13 L07.L11.L13

PYijfilMISSUUNNAN, OHJAUSUITSNTOJEN JA VIRTAUKSEN SUUNNAN VSllNEN RIIPPUVUUS


CORRELATION Gf DIRECTION O f ROTATION, CONTROL AND DIRECTION OF ROW

DIRECTION OF ROTATION CLOCKWISE ж -а о с к ю . 4 Threads MI2. 17 deep


SOLENOID OPERATEO
CONTROL PRESSURE IN
DIRECTION OF FLOW ffiOis
OPERATING PRESSURE

SOLENOID
y 2 3 , y 1 7 0 R07.R11.R13
R07.R11
: 600-------- VASTA-
PAIVAAN
y22, y 1 71 LG7.L11.L13
— — ---------- ---------700 — 1---------- .PROPORTIONAL SOLENOID о KASIOHJAUS
ANTI­
- I (mA) CLOCKWISE T EST i- JA НАТАКАУТТО
OHJAUSVIRTA
CONTROL CURRENT I --- 200-500 mA VAIN TYHJAKAYNNiLLA
CLOCKWISE
WITH 24 V DC 24 V DC OHJAUS-
CONTROL SOLENOIDS KELOILLA
MYOTA- 'PROPORTIONAL SOLENOID b TEST AND EMERGENCY
PAIVM N
HAND OPERATION
ONLY AT IDLING SPEED

120309

091231 USA TTY TEKSTI

040202 LISATTY OSA 6

011130 LISATTY VARIANTII

000409 POISTETTU KURiSTIME Г

Approved Checked Revision text


CONNECTIONS:
UITANNAT:
A, В service lines
PAINEENRAJOITUSVENTTIILI
tyolinjat
LIITANTA В MAX. PAINE p,
Fe boost pressure output to filter
syottopaine suodattimelle
PR ESSU R E RELIEF VALVE
Fa boost pressure input from filter
FOR pmm ADJUSTM. LINE В syottopaine suodattimelta
I, leakage^ fluid or fill
vuoto / taytto liitanta
Тг leakage fluid or oil drain
vuoto / tyhjennys liitanta
MA gauge connection, service line A
mittousliitanta, tyoiinjo A
MB gouge connection, service line В
mittausliitdnta, tyolinja В
R bleed point
ilrnous
S suction line for boost fluid
syottopumpun imuliitdntd
Xr, Хг connect for contr.pressure (before throttles)
ohjouspaine liitannat (ennen kuristimia)
G pressure port for auxiliary circuit
syottopiirin poineiiitanto
Ps control pressure supply
ohjouspaine liitanta
Ml! balanced high pressure
poineleikkurin ohjouspaine
Faf boost pressure input from filter (filter assembly)
syottopaine suodattimelta (suodattimen vaihto)
Fs port from Alter to suction line(cold start)
kanavo suodattimelta imulinjaan (kylmokaynnistys)
TitYTX PUMPUN KOTELO PUHTAALLA
Ol j y l l s e n n e n e n sim m X is t x
* * ± KAYNN1STYSTA
* * * BEFORE FIRST START
FILL PUMP HOUSING
WITH CLEAN OIL
HUOM ! KATSO ERIiilNEN H U aTO - JA
SXXT60H,£
PUMPUN IMULIITANNAN (S ) MAKSIMIKORKEUS SXlLiON ® SEE REPAIR INSTRUCTIONS
ROE 92003—02—R/03.95 P0S( )
IMULHTANNASTA ( S i) ON Lhmax = 500 mm.
.____. SXXTC- tai huo lto ko hde
I a | OBJECT OF MAINTENANCE
NOTICE ! OR ADJUSTMENT

MAXIMUM VERTICAL DISTANCE FROM THE SUCTION


CONNECTION OF THE OIL TANK (S1) TO THE SUCTION VARIANT

CONNECTION OF PUMP fS) IS Lhmqx = 5 0 0 mm. SA E Г 3000PSi


ЗАМ,]/4 ‘ F5OQ0PST
38.00 M l2x1.75, 28.60 deep SA E 1,1/2* 3Q00PSI
25.40 MlOxl.5, 2 а Б 0 deep SA E Г 3000PSi
38Л 0 | ~M 12x1.75, 28.60 deep- SAE 1.1/2* 3 0 0 0 P S T
■ OUTLET PORTS - PAMEKANAVAT

VARIANT

SAE 3 / 4 ’ 3 000PSi
SAE 1 3000PSi
SA E 1,1/4’ 300QPSi
SA E 3 / 4 * 300QPSi
SAE 1,1/4 30 0 Q P ST
P U M P PO SITIO N

CLOCKWISE (DASHED UNE) PUMPUN ASENNUSASENTO ON VAPAA, MUTTA PUMPUN PUTKIMATERIAAU: Kylmavedetty soumcton torkkuusterdsputki
KOTELON ON OLTAVA AINA TAYNNA OLIVA: YLEMPI S t 37.4 tai St 52.4, DIN 1629 В 1.4.
UITKNNOISTA T1, T2 KAYTETAAN PALUUUNJAN UfTANTANA. Toimitustflo NBK DIN 2391 В 1.2.

MOUNTING POSITION OF THE PUMP IS OPTIONAL, PIPE MATERIAL Seamless precision steel tube,

PUMP POSITION BUT THE HOUSING MUST ALWAYS BE FILLED cold drawn St 37.4 or St 52.4, DIN 1629 В 1.4
WITH OIL THE UPPERMOST OF THE CONNECTIONS delivery state NBK DIN 2391 В 1.2.
ANTKXOCKWSE (CONTINUOUS UNE)
T1, T2 IS TO BE USED A S A CONNECTION FOR Putkistot on puhdistettava huolellisesti ennen jarjestelman
THE RETURN UNE. koyttoonottoo.
Pipelines must be cleaned carefully before commissioning
of the system.

A4VG71... + PC1913...C (CLOCKWISE ROTATION)

A4VG71- + P C l j l .A (ANTICLOCKWISE ROTATION)_______________________

A4VG7F. t PC1907...C (KOREA CLASSIFICATION, CLOCKWISE ROTATION)


y22, y171 R07.R11.R13
A4VG71.. + PC1907..A (KOREA CLASSIFICATION, ANTICLOCKWISE ROTATION)
y23, y170 L07.L11.L13
A4VG71... r PCI911...C (CLOCKWISE ROTATION)___________________________

A4VG71... + PC1911...A (ANTICLOCKWISE ROTATION)

A4VG71... + P0 9 13 ..C (CLOCKWISE ROTATION)

A4VG71... + PC1913...A (ANTICLOCKWISE ROTATION)

A4VG71... + PC1907...C (CLOCKWISE ROTATION)

A4VG71... + PCI 907... A (ANTICLOCKWISE ROTATION)

Variant Variant data

PUMPPUYKSIKKO A4VG71
OHJAUS JA VOITELUHYDR.
THS BRAVflNGIS PROPERTY Df MUS-ROYCE OY A8
msнотг о к ш о д а в к г ю м п т т т м п
WITHOUT SPECUE PERNSSDN OF№ №-№(£ OY AB.

08.032012 F - X X X
WeighT
kg
Page 1 of 1

R o lls-R o yce O y Ab PART LIST


Work No. 514-Г529
Drawing N o .: KHQ 8250632-D-R11 PUMP UNIT STEERING AND LUB.HYDRAULICS
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS /
No: DWR
1 A 6669187 HYDRAULIC PUMP PCS 1
2 A 6660025 HYDRAULIC PUMP PCS 1
3 A 5210963 MEASURING CONNECTOR PCS 2
4 A 4123512 HEX SCREW TOT.THREAD SHANK PCS 2
5 A 8350199—00V SET OF LABELS PCS 1
6 A 6381321 PLANE SEAL PCS 1
SYOTTO-OLJYN PAINE

p„ = 2 3 - 3 0 BAR
HUOM!
ALA NOSTA t = 40'C

OLJYLLS = .30 BAR

TAYTETTYA = 23 BAR

SAlLlOTA HALYTYS 17 BAR

BOOST OIL PRESSURE

p„ = 2 3 - 3 0 BAR

SELECTION VALVE

FOR BOOST OIL FILTERS

VALINTAVENTillLI
SYOTTO-OLJYN SUODATTIMILLE

SU0DAT1N ! SUOOATIN 2

025x2,5

COOLING WATER IN
STEERING OIL COOLER

PAIVITETTY SAlLION RUNKO

SP150 JA SP151 VAIHDETTU KESKENAAN


Saumaton tarkkuusterasputki, putken toleranssi
MUUTETTU SAHKOKAAPELIEN KANNAKKEITA
stondardin D!N 2391 osan 1 mukaan (putken
070918 MUUTETTU SAHKOKAAPELIEN KANNAKKEITA
laatuluokka C), putken materiaali St 37.4 tai
061025 HEPU Muutettu osaa St 52.4 1630 toim itustila NBK-3.1
061002 HEPU Muutettu reikojokoo, putkitusto, liittimid ja lisatty johdintuet

060725 HEPU Lisotty osaluetteloon kytkennan piir.no. muutettu osot 5, 14 ja 24

Rev Date Drawn Approved Checked Revision text


PAINEMITTARIN SUOJAVENTTIIU

AUK! ~ 3 6 0 ' О VARIANT!! 001 VARIANTTI 0 0 2


OlJYSAlUOON MITTALASI OLJYSAlUOON MITTAUKKU
MITTAHKUN R 0K A TULPATTU MITTALASIN RElAT TULPATTU
NEEDLE VALVE FOR PRESS. GAUGE
VARIANT 001 VARIANT 0 0 2
OPEN ~ 360" О
OIL TANK WITH SIGHT GLASS, OIL TANK WITH DIPSTICK,
DIPSTICK HOLE PLUGGED SIGHT GLASS HOLES PLUGGED

-OLJYN SUODATIN 2
T OIL FILTER 2

LIITANNAT:
CONNECTIONS:
51 1,1/2” BSP.P FEMALE
52 2” BSP.P FEMALE
Г1.2 1,1/4” BSP.P FEMALE
B1 1,1/4” BSP.P FEMALE
COOLING WATER OUT
STEERING OIL COOLER BP 1” BSP.P FEMALE
L (OIL DRAINAGE) 1 /2 ” BSP.P FEMALE
V II, W01 1,1/2” BSP.P FEMALE OLJYTILAVUUS -1 5 0 L
D 1 /2 ” BSP.P FEMALE OIL VOLUME -1 5 0 L

OIL TANK WITH DIPSTICK, SIGHT GLASS HOLES PLUGGED

PIPE MATERIAL: OIL TANK WITH SIGHT GLASS, DIPSTICK HOLE PLUGGED

Seam less precision steel tubing


with dim ensions to DIN 2391 part 1 С
OLJYSAlLlO
and material St 37.4 or St 52.4 to O HJAUSHYDRAULIIKKA
DIN 1630 type N B K -3.1 B.
ПБЩППК ш ит №SfflW1Ш Ш PSIT
OIL TANK
итпя Ш Ш Ш IT И Ш -Ш С Е ВТ № STEERING HYDRAULICS
29.3.2006 HEPU

251722 - H-XXX 01 /01


Page 1 of 1

R olls-R oyce O y Ab P AR T LIS T


Work No. 514-r529
Drawing N o .: KHO 8251722-H-001 OIL TANK STEERING HYDRAULICS
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS /
No: DWR
0 К 7359239-B-001 AQUAMASTER CABLING PCS 1
1 A 8151 1 5 1 -0 0 0 HYDRAULIC OIL TANK PCS 1
2 A 6749181 VALVE UNIT PCS 1
5 A 6659858 FILTER ELEMENT PCS
5 A 6659928 PRESSURE FILTER PCS
6 A 5170173 MALE STUD FITTING PCS 1
7 A 6779078 COOLER PCS 1
8 A 7427002 LEVEL SWITCH PCS 1
9 A 7429824 TEMPERATURE SWITCH PCS 1
10 A 7429766 PRESSURE SWITCH PCS 1
11 A 6659856 INDICATOR PCS
13 A 7731002 THERMOMETER PCS 1
14 A 6685538 PRESSURE GAUGE PCS 1
15 A 6654003 RETURN OIL DIFFUSER PCS 1
16 A 5880100 LEVEL GAUGE PCS 1
17 A 8 3 5 1 0 4 5 -0 0 0 RUBBER GASKET PCS 1
18 A 6654739 BREATHER-FILLER STRAINER PCS 1
19 A 6750033 BALL VALVE PCS 1
20 A 5450402—01 RUBBER GASKET PCS 1
21 A 8450 2 5 9 -0 0 0 MOUNTING FLANGE PCS 1
22 A 5170175 MALE STUD FITTING PCS 2
23 A 5170302 THREADED COUPLING 90DEG PCS 2
24 A 4123503 HEX SCREW TOT.THREAD SHANK PCS 6
25 A 6359409 O-RING PCS 6
26 A 6359363 O-RING PCS 1
27 A 5170173 MALE STUD FITTING PCS 1
41 A 5116818 PIPE CLAMP PCS 1
42 A 5116821 PIPE CLAMP PCS 1
55 A 5170291 STRAIGHT CONNECTOR PCS 1
56 A 5170286 STRAIGHT CONNECTOR PCS 1
60 A 5170164 MALE STUD FITTING PCS 1
61 A 5170176 MALE STUD FITTING PCS
62 A 5170338 THREADED COUPLING PCS 1
63 A 5170172 MALE STUD FITTING PCS 1
69 A 5170239 ELBOW FITTING PCS 1
72 A 5267551 PLUG PCS 1
73 A 5267695 PLUG PCS 1
74 A 5268041 PLUG PCS 1
75 A 5267686 PLUG PCS 1
77 A 5170429 COVER NUT PCS 1
78 A 5170441 SLEEVE PCS 1
79 A 5170426 COVER NUT PCS 1
80 A 5170438 SLEEVE PCS 1
83 A 4210110 ALLEN BOLT PCS 12
85 A 4210143 ALLEN BOLT PCS 4
86 A 4514001 HEXAGON NUT PCS 4
87 A 4711093 WASHER PCS 4
88 A 4210124 ALLEN BOLT PCS 2
89 A 4210125 ALLEN BOLT PCS 2
95 A 8251 7 2 6 -0 0 0 SET OF LABELS PCS 1
HOSE ASSEMBLIES FOR PUMPS 2.5m HOSE ASSEMBLIES 2 .5 m HOSE ASSEMBLIES FOR
A4VG125 AND A4VG180 FOR PUMP A4VG71 PUMPS A4VG125 AND A4VG180

S1 S1

T1.2 Ё T1 T1.2 im n
Т1.2

[B > BP Fe Fe

Fe
[B > B1 Fa Fa

Fa

TOIMITUS PAKKAAMOON
HOSE ASSEMBLIES FOR REDUCING NIPPLE PUHDISTETTUNA, MERKITTYNA JA LIITANNAT SULJETTUNA
A AND В LINES FOR MCD FOR A4VG180 PUMP
TO CONNECTION T1 18P A4VG180 2.5m hose assemblies

12P A4VG125 2.5m hose assemblies

07P A4VG71 2.5m hose assemblies

18M A4VG180 MCD

18D A4VGI80

12M A4VG125 MCD

12D A4VG125

Variant Variant data


Long

и K0K00N PAN 0 A4VG12S


s LETKUASENNELMA
THIS RAVKr is т а щ и OF И Ш - Ш Х or AS.
ПEГО
ГID[ ШШ1IKЭШ
1until №1
A SSEM BLY
vinoiT ffrom pattissim t н ш - и щ or a HOSE A SSE M BLY KHU
с 090629 EKP Muutettu hankintatapa - > lisdtty osa 0 29.5.2006 HEPU
GroupjSi;
iize Sertol nunber | |v Totot p o y s

в 070601 ARHA KORJATTU LETKUASENNELMIA


8351255 -C-XXX 01/01 и
Rev Date Drown Approved Checked Revision text
Page 1 of 1

R o lls-R o yce O y Ab PART LIST


W ork No. 514-r529
Drawing No. : KHU 8351255-C-07P ASSEMBLY DRAWING HOSE ASSEMBLY
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS /
No: DWR
13 A 5207124 HOSE ASSEMBLY PCS 1
14 A 5205616 HOSE ASSEMBLY PCS 1
15 A 5207125 HOSE ASSEMBLY PCS 1
16 A 5207015 HOSE ASSEMBLY PCS 1
17 A 5205639 HOSE ASSEMBLY PCS 1
18 A 5170176 MALE STUD FITTING PCS 1
19 A 5170173 MALE STUD FITTING PCS 1
20 A 5170170 MALE STUD FITTING PCS 1
21 A 5170173 MALE STUD FITTING PCS 1
22 A 5170164 MALE STUD FITTING PCS 2
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland _______ ТЕКУЩЕЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

ТЕКУЩЕЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

1. Ежедневные проверки
• Уровни масла.
• Состояние и протечки компонентов и трубопроводов.
• Состояние клиновых ремней, если установлены насосы с
ременным приводом.
• При аварийной сигнализации заменить элементы масляных
фильтров.

2. Режим смазки подшипников промежуточного вала


• Определите режим смазки согласно инструкции производителя
(http://www.skf.com/) или согласно инструкции “Определение
режима смазки ” по. 6456536. Режим определяется в зависимости
от скорости вращения вала, типа подшипников, режима работы и
эксплуатационной температуры.

3. Через каждые три месяца


• Смажьте универсальный вал и/или зубчатую муфту.
• Проверьте натяжение клиновых ремней, отрегулируйте при
необходимости. Инструкции по натяжению приведены в чертеже
насосного блока.

4. Ежегодно
• Проведите анилиз смазочного/гидравлического масла, замените,
если требуется. Замение фильтрующие элементы ппри замене
мачла.

5. Каждые два года


• Проверьте, чтобы регулировка компонентов гидравлики
соответствует требуемым значениям.
• Проверьте крепление насосов, двигателей и т.д.
• Проверьте монтаж эластичных муфт.
• Замените заливочные пробки /сапуны.

Rev. Date Drawn Checked Approv. Changed pages Description


0 30.10.2001 КаТо RaTe RaTe Replaces the document 31E3849.
А 31.1.2003 КаТо JuPe JuPe 1 Sec. 2 Relubrication o f intermittent shaft bearings added
В 28.10.2010 Ка То JuPe JuPe 1, 2 Interval hours removed from headers

Страница 1 ( 2 ) 6455662-В-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland____________ТЕКУЩЕЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

6. При доковании или через каждые пять лет


• Проверьте уплотнения гребного вала, уплотнения поворотной
трубы и входного вала.
• Проверьте состояние зубчатых колес через смотровые лючки.
• Окрасьте подводные части согласно инструкциям по обработке
поверхностей.
• Замените цинковые аноды.
• Проверьте работоспособностьаварийной сигнализации фильтра и
переключателя давления насоса.

Страница 2 ( 2 ) 6455662-В-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland ЗАМЕНА МАСЛЯНОГО ФИЛЬТРА

ЗАМЕНА МАСЛЯНОГО ФИЛЬТРА


ЗАМЕНА МАСЛЯНОГО ФИЛЬТРА ОПИСАНИЕ РАБОТЫ

Остановите устройство
Откройте патрон фильтра, что приведет к сливу
некоторого количества масла.

ПРИМЕЧАНИЕ: Промывка использованного картриджа


фильтра не допускается.

Тщательно очистите патрон


Проверьте состояние уплотнений и замените их при
необходимости.
Грязное масло и использованный фильтрующий
элемент: при утилизации грязного масла
придерживайтесь законодательства по окружающей
среды и действующего законодательства в той
стране, где механизм эксплуатируется.

Установите в патрон новый картридж фильтра


Убедитесь в том, что новый фильтр правильного
типа.

Смажьте уплотнение маслом перед установкой


Осторожно установите патрон на место, чтобы не
повредить уплотнение.

ПРИМЕЧАНИЕ: Патрон можно закручивать только


руками.

• Запустите насос
• Продуйте фильтр
• Проверьте уплотнение на течь.
*

Rev. Date Drawn Checked Approv. Changed pages Description


А 11.4.2002 КаТо SeK SeK New layout.
В 9 Маг. 06 MLEH SeK SeK New layout. [
С 27 Feb 07 SEK SEK KURT Added: Waste oil and used filter element

Страница 1 ( 1 ) 6452641-С-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland_________ ЗАМЕНА МАСЛА В ВИНТОРУЛЕВОЙ КОЛОНКЕ

ЗАМЕНА МАСЛА В ВИНТОРУЛЕВОИ КОЛОНКЕ


СОДЕРЖАНИЕ

1. В Р К В Ы Ш Е В А Т Е Р Л И Н И И ............................................................................................................ 2

2. В Р К В В О Д Е ......................................................................................................................................... 3

3. З А П О Л Н Е Н И Е М А С Л О М ................................................................................................................4

Rev. Date Drawn Checked Approv. Changed pages Description


0 11 Маг. 03 TOPI New document.
В 23 May 06 JESO New layout.
С 29.10.2010 KaTo JuPe JuPe All Header updated, analyzing interval updated, picture updated

Страница 1 ( 4 ) 6454903-С-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters a q m 205
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland_________ЗАМЕНА МАСЛА В ВИНТОРУЛЕВОЙ КОЛОНКЕ

Масло в ВРК заменяется на основе аналитических данных.


Рекомендуется ежегодно проводить анализ масла.

1. ВРК выше ватерлинии


Если вся ВРК находится выше ватерлинии (судно в сухом доке), масло из
ВРК может быть слито через дренажную пробку в нижней части корпуса
(см. рис. 1).

Рисунок 1.

1. Откройте защитную крышку и закрутите дренажный инструмент


(9350273) в пробку и дайте возможность маслу вытекать из ВРК.
Сапун в верхней части корпуса должен быть открыт, что обеспечит
надлежащий слив масла.
2. После того, как все масло будет слито, снимите дренажный
инструмент и установите защитную крышку на место.

Страница 2 ( 4 ) 6454903-С-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters a q m 205
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland_________ЗАМЕНА МАСЛА В ВИНТОРУЛЕВОЙ КОЛОНКЕ

2. ВРК в воде
1. Поверните ВРК таким образом, чтобы гребной вал был в обратном
направлении по отношении к входному валу (т. е. “Z’’-положение).
Правильное положение может быть проверено с помощью
установочного штифта в верхней части ВРК.
2. Удалите лишнее масло из верхнего корпуса до уровня в ВРК ниже
уровня поворотного кольца (см. сборочный чертеж промежуточной
части).
3. Откройте дренажный фланец в верхней части и присоедините
дренажный шланг 9450295) к дренажной трубе в промежуточной
части, (см. рис. 2, 3 и чертеж промежуточной части.

Страница 3 ( 4 ) 6454903-С-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters a q m 205
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland_________ЗАМЕНА МАСЛА В ВИНТОРУЛЕВОЙ КОЛОНКЕ

Рисунок 3.

4. Откачайте все масло из ВРК с помощью соответствующего насоса,


подсоединенного к дренажному шлангу.
5. Удалите дренажный шланг и замените дренажный фланец в
верхней части ВРК. Убедитесь в отсутствии протечек в соединении
дренажного фланца.

3. Заполнение маслом
Новое масло должно закачиваться через фильтр 25 мкм (pm) в верхний
корпус ВРК, чтобы исключить проникновение инородных частиц внутрь.
Уровень масла должен быть между отметками MIN и МАХ на смотровом
стекле (или измерительным щупом, если имеется) при температуре
масла ок. 20°С.

Страница 4 ( 4 ) 6454903-С-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland ____ ОТБОР МАСЛЯНЫХ ПРОБ

ОТБОР МАСЛЯНЫХ ПРОБ


ОТБОР ПРОБ И ПРОВЕРКА СОСТОЯНИЯ ОПИСАНИЕ РАБОТЫ
МАСЛА
Удалите защитную крышку.
Привинтите измерительный шланг
давления к измерительной точке при
работающей ВРК Аквамастер и
промойте шланг путем слива масла в
сосуд.

• Промойте пробирку маслом для отбора


пробы.
• заполните пробирку маслом (ок.1
1L литра)
• Для испытания FZG потребуется 3
литра масла

Закройте пробирку чистой крышкой.


Снабдите пробирку надписью с
указанием
- Типа и номера ВРК
- Тила масла
- Даты
Сотрудника, взявшего пробу
Периода использования

он Сравните пробу с новым маслом


AQM OIL
визуальным осмотром и на запах
В.
м Если цвет масла или запах изменились
1L -
или если в масле наблюдаются
загрязнения, замените его

• Отошлите пробу масла для более


детального исследования
• Рекомендуется ежегодно проверять
масло

Изм Дата Сост. Провер. Одобр. Измен, стр. Описание

А 11.4.2002 КаТо SeK SeK Новый макет.

Стр. 1 ( 1 ) 6452483-А-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫБОРУ
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland______ СМАЗОЧНОГО МАСЛА

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫБОРУ СМАЗОЧНОГО


МАСЛА

Компания- Температура воды


производитель Ниже +20 °С +20...+35 °С
ВР ENERGOL GR-XP 100 ENERGOL GR-XP 150

ESSO SPARTAN ЕР 100 SPARTAN ЕР 150

MOBIL MOBILGEAR 600 ХР 100 MOBILGEAR 600 ХР 150

SHELL OMALA S 2G 1 0 0 OMALA S2 G 150

TEXACO MEROPA 100 MEROPA 150

CASTROL - -

STATOIL LOADWAY MARINE 100 LOADWAY MARINE 150

ПРИМЕЧАНИЕ 1: В случае отсутствия типа масла в приведенном


перечне, обратитесь в компанию Роллс-Ройс
для выяснения пригодности используемого вами
масла.

ПРИМЕЧАНИЕ 2: Закачивайте масло в ВРК через фильтр


(чистота 20 мк).

Rev. Date Drawn Checked Approv. Changed pages Description


0 28.3.2003 KaTo EOja JuPe New document
В 27.7.2005 KaTo JuPe JuPe 1 Shell OMALA OIL added to the list
С 18 Jan 07 Mleh KaTo JuPe Statoil brands added.
D 18 A pr 07 Mleh KaTo KaTo Mobil brands chanqed.
E 17 Feb 12 HaU Tatu Shell brands chanqed

Стр. 1 ( 1 ) 6456648-Е-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters РЕКО М ЕНДА Ц ИИ ПО ВЫ БОРУ
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland ГИ Д РА В ЛИ Ч ЕС КО ГО М АСЛА

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫБОРУ
ГИДРАВЛИЧЕСКОГО МАСЛА

Компания- Температура помещения ВРК


производитель +5...+35 °С +20...+50 °C
ВР BARTRAN HV 32 BARTRAN HV 46
ESSO UNIVIS N 32 UNIVIS N 46
MOBIL DTE 13 М DTE 15 M
SHELL TELLUS OIL Т 32 TELLUS OIL T 46
TEXACO RAN DO HD2 32 RANDO HDZ 46
CASTROL HYSPIN AWH-M32 HYSPIN AWH-M46
STATOIL HYDRAWAY HVXA 32 HYDRAWAY HVXA 46

ПРИМЕЧАНИЕ 1: В случае отсутствия типа масла в приведенном


перечне, обратитесь в компанию Роллс-Ройс для
выяснения пригодности используемого вами
масла.

ПРИМЕЧАНИЕ 2: Закачивайте масло в систему гидравлики через


фильтр (чистота 10 мк).

Rev. Date Drawn Checked Approv. Changed pages Description


0 30 Jan. 03 KATO EOJA JUPE New document.
В 28 Mar. 06 JESO Table layout chanqed.
С 19 Jan 07 Mleh KaTo JuPe Statoil brands added.

Стр. 1 ( 1 ) 6456498-С-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland______ ПОВРЕЖ ДЕН И Я ГРЕБ НО ГО ВИНТА

ПОВРЕЖДЕНИЯ ГРЕБНОГО ВИНТА

1. В случае повреждений винта


В случае повреждений гребного винта необходимо информировать сервисную службу
компании Роллс-Ройсе и вызвать специалистов для определения причин повреждения с
последующим выполнением ремонта.

ПРИМЕЧАНИЕ: Не разрешается выполнение каких-либо


ремонтных работ без разрешения компании
Роллс-Ройс.

Изм Дата Сост. Провер. Одобр. Измен, стр. Описание

В 11.4.2002 КаТо SeK SeK Исправлен. Новый макет.

Стр. 1 ( 1 ) 6452569-В-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters Руководство по обслуживанию
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland Монтаж и демонтаж ВРК 205

Монтаж и демонтаж ВРК 205


СОДЕРЖАНИЕ

1. ДЕМОНТАЖ ГРЕБНОГО В И Н Т А ..................................................................................... 2

2. МОНТАЖ ГРЕБНОГО В И Н Т А ...........................................................................................3


2.1. Гидравлический метод.................................................................................................................... 3
2.2. Метод нагрева................................................................................................................................... 4

3. ПОДГОНКА НОВОГО ГРЕБНОГО ВИНТА .....................................................................4

Rev. Date Drawn Checked Approv. Changed pages Description


0 10 Маг. 03 TOPI New document.
В 11 May 06 JESO New layout.

Стр. 1 ( 4 ) 6454902-В-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters Руководство по обслуживанию
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland Монтаж и демонтаж ВРК 205

1. Демонтаж гребного винта


Гребной винт необходимо снимать в случае повреждений или нарушения
уплотнений. Гребной винт снимается при помощи масляного инжектора.
• Сначала снимите колпачок гребного винта (5).
• Ослабьте крепежный фланец на 8-10 мм, оставив его на валу,
чтобы предотвратить падение винта во время снятия.
• Снимите винт путем закачки масла в отверстие вала при помощи
масляного инжектора.
• Снимите крепежный фланец после ослабления гребного винта.
• Установите метки положения на торец вала и на ступицу гребного
винта. Установите гребной винт на вал в том же положении, в
каком он был до снятия.
• Снимите винт с вала.

Рис. 1 Демонтаж и монтаж гребного винта

Стр. 2 ( 4 ) 6454902-В-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters Руководство по обслуживанию
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland Монтаж и демонтаж ВРК 205

2. Монтаж гребного винта


Метки положения должны быть расположены друг напротив друга.

2.1. Гид равлический м етод


Гидравлический метод рекомендуется к применению всегда при наличии
гидравлической гайки (соответствующая гайка может быть выбрана из
таблицы 2).
• До начала замера требуемого усилия пригонки необходимо
определить предварительное усилие затяжки (F) согласно
таблице 2, которое достигается давлением “Р”. Манометр
устанавливается в другом отверстии гайки для замера давления.
Манометр должен быть снят до запрессовки ступицы гребного
вала до конца.
• Установите цифровой манометр на гребной винт и поднимите его
вместе с гидравлической гайкой до требуемого значения “В”
(таблица 1), которое зависит от температуры установки.
• Другой инжектор должен использоваться для подачи масла между
поверхностями скольжения.
• После достижения окончательной величины запрессовки сбросьте
давление сначала из вспомогательного инжектора, а затем с
задержкой ок. 1 мин. с гидравлической гайки
• Удалите гидравлическую гайку и зафиксируйте гребной винт на
своем месте с помощью фланцевого соединения. Крепежные
болты затягиваются с усилием “Т” (таблица 2).

Таблица 1. Расстояния запрессовки для гребных винтов NiAl и CF-3


ВРК 205
Температура °С N iAl “В” мм C F-3 “В” мм
-40 6,07..6,27 4,34. .4,5 4
-20 5,71 ...5,91 3,93..4,13
0 5,36...5,56 3,51 ...3,71
+20 5,00...5,20 3,10. .3,30
+40 4,64..4,84 2,69. .2,89

Таблица 2. Монтажная информация для гребных винтов NiAl и CF-3


ВРК 205 NiAl ВРК 205 CF-3
Гидравлическая гайка 9150022 9150022
Pretightening force “F” 89 кН 82 кН
Давление “Р” гидравл.гайки 2,75 МПа / (27,5 бар) 2,5 МПа/(25,3 бар)
Усилие затяжки фикс, болта “Т” 400 Нм 400 Нм

Стр. 3 ( 4 ) 6454902-В-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters Руководство по обслуживанию
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland Монтаж и демонтаж ВРК 205

2.2. М етод н агрева


• Установите гребной винт сначала на вал в холодном состоянии и
замерьте расстояние "А" между ступицей гребного винта и
корпусом. Вычтите значение замера "В" в зависимости от
температуры установки из замера "А".
• Предусмотрите в соответствии с результатом арматуру для
установки в пространство "А".
• Нагрейте ступицу гребного винта (разность температур Т = 80 -
100 °С) и запрессуйте ее на вал напротив арматуры. После
охлаждения ступицы гребного винта, удалите арматуру.
• Затяните соединительный фланец на своем месте, установите
кольцевое уплотнение и обтекатель ступицы гребного винта.

3. Подгонка нового гребного винта


Если гребной винт не был пригнан на своё место изготовителем и
устанавливается на силовой установке, то ступица гребного винта
должна быть пригнана на конус гребного винта при помощи цветового
теста. Ступица гребного винта сконструирована для установки на валу
таким образом, чтобы не менее 70% поверхности конуса оставляло след
при проверке соединения с помощью цветового теста.

Стр. 4 ( 4 ) 6454902-В-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland МОМЕНТЫ ЗАТЯЖКИ ВИНТОВ И ГАЕК

МОМЕНТЫ ЗАТЯЖКИ ВИНТОВ И ГАЕК


Моменты затяжки винтов и гаек приведены в Таблице 1.

ТАБЛИЦА 1 Моменты затяжки в Ньютон * метрах (Нм) и с килограмм-


силы * метр (кгсм) в круглых скобках ( ) для сухой, промасленной и
смазанной резьбы (не МоБг-смазка).

Категория
прочности
Мб М8 мю М12 М14 М16 М18

9.8 24.5 48.1 84.4 134 206 280


8.8
(1.0) (2.5) (4.9) (8.6) (13.7) (21.0) (28.6)
9.3 22.0 44.0 76.0 121.0 187.0
А4-80
(0.9) (2.2) (4.5) (7.7) (12.3) (19.1)
13.7 34.3 67.7 118 190 290 412
10.9
(1.4) (3.5) (6.9) (12.0) (19.2) (29.5) (42.0)
16.7 40.2 81.4 142 230 348 475
12.9
(1.7) (4.1) (8.3) (14.5) (23.3) (35.5) (48.5)

Категория
М20 М22 М24 М27 мзо М36 М42
прочности
402 540 696 1030 1420 2470 3970
8.8
(41) (55.3) (71) (105) (145) (252) (405)
364 629 909 1240 2160
А4-80
(37) (64) (93) (126) (220)
570 760 980 1470 1960 3480 5590
10.9
(58) (77.6) (100) (150) (200) (355) (570)
676 910 1177 1770 2354 4200 6720
12.9
(69.0) (93.1) (120) (180) (240) (428) (685)

ПРИМЕЧАНИЕ: Не использовать винты, категория прочности


которых ниже, чем у винтов, использованных при
первоначальной установке

Rev. Date Drawn Checked Approv. Changed pages Description


В 11.4.2002 KaTo SeK SeK New layout.
С 27 Nov 06 Mleh KaTo JuPe Kiiopondmeter values added for strength class A4-80.

Раде 1 ( 1 ) 6451487-С-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland__________ ФИКСАЦИЯ БОЛТОВ ПРИ ПОМОЩИ LOCTITE

ФИКСАЦИЯ БОЛТОВ ПРИ ПОМОЩИ LOCTITE

Общее:
Клеящий материал применяется вокруг
и на трёх первых внутренних или
внешних витках резьбы.
1. Фиксация болтов (если не
UNLOCKED оговорено иначе) с помощью
LOCTITE 542 или WEICON LOCK
AN305-42.
2. Уплотнения и фиксация пробок
< R1j” с LOCTITE 542 или
WEICON LOCK AN 305-42.
Уплотнение и фиксация пробок
> R1 S” с LOCTITE 577 или
WEICON LOCK AN 305-77.
3. Проволочная фиксация с
помощью проволки Ш 5 SIS2343,
закрепляемой на каждой головке
болта сваркой а5.
4. LOCTITE 2701 или WEICON LOCK
AN302-71
5. LOCTITE 577 илиг WEICON LOCK
AN305-77.

Изм Дата Сост. Провер. Одобр. Измен, стр. Описание

В 21.5.2002 КаТо SeK SeK Новый макет.

Стр. 1 ( 1 ) 6452166-B-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland О Б РА Б О ТКА ПОВЕРХНОСТИ

ОБРАБОТКА ПОВЕРХНОСТИ

Обработка поверхности выполняется согласно следующему стандарту


окраски ВРК Aquamaster.

1. Обработка поверхности во время изготовления


Пескоструйная обработка Sa 2 1/2 - SIS 055900.

1.1. П од водны е части


1 Эпоксидный Teknoplast primer 3 50 мкм, белый,
грунт
2 Эпоксидное Teknoplast HS150 ТМ5877/ 05 250 мкм, черный
покрытие

1.2. П рочие наруж ны й поверхности


1 Эпоксидный Teknoplast primer 3 50 мкм, белый,
грунт
2 PU верхнее Teknodur Combi 0550-09 40 мкм, голубой,
покрытие RAL5012.

1.3. В нутренние поверхности контактирую щ ие с м аслом


1 Эпоксидный Teknoplast primer 3 50 мкм, белый,
грунт

Окраска поврежденных поверхностей


При окраске, поврежденные части следует осторожно очистить от пыли и
ржавчины металлическими щетками или пескоструем. Окраска
выполняется, как описано выше.

Rev. Date Drawn Checked Approv. Changed pages Description


С 21.5.2002 КаТо SeK SeK New layout.
D 12.8.2003 КаТо J-PV J-PV 1 Paint brands updated
Е 01.06.2005 PASA J-PV J-PV Paint brands updated

Страница 1 ( 1 ) 6450092-Е-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters и н с тр у кц и и п о у с т а н о в к е
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland______________УСТАНОВКА ЗУБЧАТЫХ КОЛЕС PALLOID

УСТАНОВКА ЗУБЧАТЫХ КОЛЕС PALLOID


1. Общее
Расчетный срок службы зубчатых колес не определен и рассчитывается
на основе классификационных правил. Действительный срок службы
зависит от условий нагрузки, качества масла и т.п., но наиболее важным
фактором является правильный узор контакта, который достигается с
помощью регулировки зубчатых колес.

2. Регулировка
Регулировка выполняется исключительно специалистами Роллс-Ройс.

Изм. Дата Сост. Провер. Одобр. Измен, стр. Описание


В 31.05.2001 КаТо JuPe JuPe Документ обновлен
С 05.12.2005 Новый макет

Стр. 1 ( 1 ) 6450004-С-000 V
Rolls-Royce a z im u th thrusters AzT 155-255 р у ч н а я
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland____________ БЛОКИРОВКА ПОВОРОТНОГО РЕДУКТОРА

РУЧНАЯ БЛОКИРОВКА ПОВОРОТНОГО


РЕДУКТОРА
В случае неисправности в гидравлической или электрической системах.

1. Гидравлическое рулевое управление. ВРК 155-255 с


гидравлическим поворотным редуктором.
В случае неисправности в гидравлической или электрической системах
рулевого управления, поверните поворотный редуктор и заблокируйте в
любом требуемом положении согласно следующий инструкции. Поворот
разрешен только, когда давление гидравлики низкое (0 bar), чтобы избежать
травм.
1. Снизьте скорость судна ниже 2 узлов.
2. Отключите ВРК от силовой передачи.
3. Откройте перепускной клапан гидромотора рулевого устройства.
4. Удалите фланец (18)
5. Установите раструб (набор инструментов) на вал (16).
6. Использовать храповик (набор инструментов) для установки устройства в
выбранном положении.
7. Застопорите рулевой механизм путем поворота фланца (18) сверху вниз,
так, чтобы фланец вошел в сцепление с шестиугольной шпоночной
канавкой, момент затяжки болтов (48) до 84 Нм.
8. Теперь муфта может быть включена и можно начать эксплуатацию ВРК.

Rev. Date Drawn Checked Approv. Changed pages Description


С 4.4.2003 MIJU New layout.
D 13 Маг. 06 MLEH Picture changed.
Е 1 Dec. 08 SEK EOJA EOJA Page 1 updated heading changed

Страница 1 ( 1 ) 6451412-Е-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОДШИПНИКОВ
RoHs-Royce Oy Ab, Rauma, Finland ПРОМЕЖУТОЧНОГО ВАЛА

ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОДШИПНИКОВ
ПРОМЕЖУТОЧНОГО ВАЛА
Интервал между смазками составляет около 1500 часов эксплуатации
при температуре ниже +70 °С. При температуре подшипников выше +70
°С, интервал между смазками должен быть короче на половину для
каждых 15 °С превышения температуры.
Иными словами, если эксплуатационная температура ниже + 70 °С,
интервалы могут быть вдвое больше для значений эксплуатационных
температур +50 °С и ниже.
Повторная смазка выполняется путем открытия крышки кожуха. После
удаления использованной смазки, новая смазка должна в первую
очередь заливаться в пространство между телами качения.
Необходимо использовать то же количество смазки, как и при первом
заполнении.

Изм Дата Сост. Провер. Одобр. Измен, стр. Описание

А 5.6.2002 КаТо SeK SeK Новый макет.

Стр. 1 ( 1 ) 6450913-А-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland______ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЗУБЧАТОЙ МУФТЫ

ОБСЛУЖИВАНИЕ ЗУБЧАТОЙ МУФТЫ

1. Смазка
Муфта должна быть наполнена вязкой смазкой перед эксплуатацией.
Следующие консистентные смазки пригодны для смазки муфт:

Castrol Spheerol EPL 100


Spheerol SW1EP
Esso Beacon EPO
Mobil Mobilux EP 0 ■
Chassis Grease LBZ
Mobilith SHC 007
Shell Alvania EP Grease 1
Getriebefett H
Tivela Compound A
VaJvoline Semi Fluid Grease 00

Аналогичные консистентные смазки от других производителей также


могут использоваться.
Зубчатое соединение и уровень консистентной смазки должны быть по
центру зубчатого соединения.

2. Техобслуживание
Затяжка болтов муфты должна проверяться после 200 часов
эксплуатации.
Первая смена консистентной смазки должна быть выполнена после
шести месяцев эксплуатации. После этого интервал замены
консистентной смазки должен составлять один год.
Рекомендуется промыть муфту жидким смазочным маслом перед
заполнением новой консистентной смазкой. Нагрев консистентной смазки
облегчает заполнение.

Изм. Дата Сост. Провер. Одобр. Измен, сmp. Описание


A 25.6.2002 KaTo SeK SeK Новый макет.
В 31.5.2005 SeK SeK SeK Нов. cmp. 2 Нов. разделы 1 и 3. Количество залив, смазки.

Стр. 1 ( 2 ) 6454990-В-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland ОБСЛУЖИВАНИЕ ЗУБЧАТОЙ МУФТЫ

3. Количество смазки
Номер чертежа зубчатой муфты приведен в списке деталей на
монтажном чертеже.
Количество смазки (количество смазки на зубчатую муфту) для
соответствующей муфты приведено в нижеследующей таблице

205-0316/J O
Чертежи AQM - зубчатые муфты
Роллс-Ройс Размеры Количество смазки на
Чертеж № 0 Длина зубчатую муфту [дм3]

5254737 435 250 2 х 0,45


5255899 435 500 2 х 0,45
5256466 435 500 2 х 0,45
5352529 225 150 2 х 0,15
5352762 225 500 2x0,15
5353169 390 363 1 х 0,30
5353355 350 500 2 х 0,35
5353356 350 1090 2 х 0,20
5353363 285 750 2x0,30
5353446 365 1000 2x0,35
5353447 350 538 2x0,20
5353457 350 295 2 х 0,35
5353661 285 914 2 х 0,35
5353771 350 1055 2 х 0,35
5353924 315 1900 2x0,30
5452231 315 210 2 х 0,10
5452277 350 295 2x0,20
5452370 315 500 2x0,30
5452396 350 500 2x0,20
5452447 285 500 2x0,30
5452466 350 1176 2 х 0,20
5452565 350 383 1 х 0,20
5452577 315 300 2 х 0,30
5452691 350 575 2 х 0,20
5452697 285 186 2 х 0,15
5452716 390 1443 2 х 0,30
5453074 315 574 2x0,30

Стр. 2 ( 2 ) 6454990-В-000 V
Page 1 of 1

R o lls -R o y ce O y A b PART l is t 14.06.2011/JUHYP

Work No. 514-Г529-380 -01


Drawing No. : Z 6457787-0-CMC COMMISSIONING PARTS AQM 55-AQM 355
C ustom er: Open JSC "Leningrad
PART CODE/DRW NAME UN PCS/
No: DWR
101 A 8816356 Tool set PCS 1
102 A 9 3 5 0 2 7 3 -0 0 0 DRAINING HOSE PCS 1
104 A 9 450 2 9 5 -0 0 0 HOSE ASSEMBLY PCS 1
201 A 7587115 SIGNAL LAMP BULB PCS 10
202 A 7479292 relay module PCS 1
203 A 7429729 SERVICE TOOL PCS 1
301 A 6659861 FILTER ELEMENT PCS 2
302 A 6659858 FILTER ELEMENT PCS 2
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland ХРАНЕНИЕ ВРК

ХРАНЕНИЕ ВРК
Лучше всего осуществлять хранение в сухом месте внутри помещения.
Если это невозможно, то можно предусмотреть хранение на открытом
воздухе. В этом случае необходимо хорошо накрыть установку и по
возможности обеспечить навес. Если период хранения составляет
больше 2 лет, то рекомендуется осуществлять хранение только внутри
помещения.
Поставленная заводом-изготовителем силовая установка может
храниться в соответствующих условиях (в теплом и сухом месте внутри
помещения) короткое время (2-3 месяца) без специальных мер по
консервированию.
Когда силовая установка хранится в сухом месте внутри помещения
больше 3 месяцев, во влажном месте внутри помещения или на
открытом воздухе, а также в период между установкой на судне и пуском
в эксплуатацию, необходимо принять следующие меры по
консервированию:
• Силовая установка должна храниться в вертикальном или в
горизонтальном положении с приводным фланцем, направленным
вниз.
• Если гидроагрегат или бак укреплен на силовой установке,
например на днищевой крышке ВРК, то силовая установка должна
храниться в вертикальном положении.
• Силовая установка должна быть полностью наполнена маслом на
период хранения. Если период хранения превышает два года, то
рекомендуется применение специального масла для консервации,
например ESSO RUST BAN 623 или аналогичного. Если период
хранения составляет менее двух лет, рекомендуется применять
смазочное масло согласно инструкции по обслуживанию. Эти
масла могут быть оставлены в силовой установке до ее ввода в
эксплуатацию. При использовании масла для консервации его
необходимо заменить рекомендованным смазочным маслом при
вводе установки в эксплуатацию.
• Гидроагрегат рулевого механизма и цистерна (если таковая
имеется) должны быть наполнены рекомендованным
гидравлическим маслом на период хранения. До ввода в
эксплуатацию это масло должно быть заменено.
• Масляные охладители и трубопроводы охлаждающей воды
осушаются с помощью, например, сжатого воздуха.

Изм Дата Сост. Провер. Одобр. Измен, стр. Описание

А 5.6.2002 КаТо SeK SeK Новый макет.

Стр. 1 ( 2 ) 6452407-А-001 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland ХРАНЕНИЕ ВРК

• При хранении установки в горизонтальном положении, масляная


пробка должна быть маслонепроницаемой. Если невозможно
поднять установку в вертикальное положение, наполнение
производится через самый верхний фланец ВРК. Во время
наполнения, установка должна находиться в наклонном
положении с приподнятой верхней частью ВРК.
• Все стальные неокрашенные части установки, такие как приводной
фланец, консервируются соответствующей защитной смазкой. При
хранении установки на открытом воздухе, рекомендуется
защитить фитинги гидравлических шлангов.
Эти меры по консервации следует применять также, если силовая
установка на судне не вводится в эксплуатацию более трех месяцев.

Стр. 2 ( 2 ) 6452407-А-001 V
Rolls-Royce azimuth thrusters Инструкции по установке
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland______ Защита ВРК после установки

ЗАЩИТА ВРК ПОСЛЕ УСТАНОВКИ

1. Общее
Защита ВРК во время хранения должна осуществляться в соответствии с
инструкцией по хранению 6452407, а электрооборудование должно
храниться согласно инструкции 6452404.
Защитите ВРК после установки его на судно, если в непосредственной
близости от него проводятся такие работы как шлифовка, пескоструйка,
окраска и т.д. При необходимости произведите защиту до монтажа, если
эти работы выполняются во время установки.

2. Защита подводной части ВРК


Защищаемые места включают в себя:
• Уплотнения гребного винта.
• Уплотнения вала оборудуются предохранительным щитом
талевого блока. В защите имеются отверстия для циркуляции
воды. Выполните защиту за пределами щита. Предотвратите
попадание частиц внутрь защиты через отверстия при ее
удалении.
• Уплотнения рулевой трубы.

3. Защита элементов ВРК внутри корпуса судна.


Защитите все элементы внутри корпуса судна, которые оборудованы
чувствительными элементами и которые могут быть повреждены при
монтажных работах вблизи элементов ВРК:
• Механическая часть ВРК, включая рулевой механизм, верхний
редуктор, и т.п.
• Гидравлические части (рулевая гидравлика, система смазки и т.п.)
• Масляный бак, напорная емкость, расширительный бак и т.п.
• Электрические компоненты

Изм. Дата Сост. Провер. Одобр. Измен, стр. Описание


0 26.05.1999 ТНо ТОР1 ТОР1 Новый документ
В 24.1.2006 MLEH Новый макет.

Стр. 1 ( 1 ) 6454155-В-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland______ ИНСТРУКЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ

ИНСТРУКЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ

УСЛОВИЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ............................................................................................ 2

О БЩ ЕЕ.......................................................................................................................................... 2

ВОЗДУХ В ПОМЕЩЕНИИ ХРАНЕНИЯ...................................................................................2

МЕСТО ХРАНЕНИЯ.................................................................................................................... 2

ТЕМПЕРАТУРА............................................................................................................................ 3

СПОСОБЫ ХРАНЕНИЯ............................................................................................................. 3

ДОЛГОВРЕМЕННОЕ ХРАНЕНИЕ........................................................................................... 3

ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛИ............................................................................................................... 3

ОКОНЧАНИЕ ХРАНЕНИЯ..........................................................................................................4

ПО Д Ъ ЕМ ............................................. 4

Rev. Date Drawn Checked Approv. Changed pages Description


0 17 Sep. 96 AKN New document
В 15 Feb. 06 Mleh KaTo JuPe New layout.
с 29 May 07 liU JaJa JPV Changed Document
D 27. Feb 08 IIL I MARS AASU 2, 3 Added use o f silica gel bags
Е 13 Jul 10 HeTo JuPe JuPe 2 Material changed

Страница 1 ( 4 ) 6452404-Е-001 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauroa, Finland______ ИНСТРУКЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ

Условия транспортировки
Компоненты упаковываются в соответствии со спецификацией. Все
электрические устройства консервируются следующим образом:
• Встраиваемые панели / коробки с наружной стороны
консервируются защитным маслом для консервации Kendall К1
RP-5000.
• Другие электрические устройства и соединители консервируются
маслом для консервации Kendall CML.
• Транспортная упаковка также комплектуется силикагелевыми
мешочками. Силикагелевые мешочки также имеются внутри
коробки передатчика.
• Уплотнительные втулки/кабельные сальники клеммных коробок,
пускателей и т.п. закрыты.

Общее
Хранение должно осуществляться в сухом помещении с вентиляцией и
равномерной температурой. Можно производить кратковременное
хранение в водонепроницаемой упаковке. При кратковременном
хранении на открытом воздухе должна быть предусмотрена работающая
система подогрева. Хранение на поверхности земли не разрешается;
необходимо предусмотреть отдельную площадку либо обеспечить
водонепроницаемый навес над пакетами. Нагрев масла и т.д. нельзя
включать без заполнения маслом.

Воздух в помещении хранения


Воздух должен быть очищен от пыли и не содержать коррозионных газов
(хлор, сернистые соединения и т.д.). Относительная влажность - макс.
75%. Если относительная влажность превышает 75%, свяжитесь с Rolls-
Royce Oy АЬ для дальнейшей помощи при хранении.
Т а к ж е силикагелевые мешочки должны использоваться внутри шкафов
управления для предотвращения образования влаги внутри шкафов,
если относительная влажность превысит 75%.
Не допускается присутствие любых веществ, вызывающих коррозионное
разрушение.

Место хранения
Вблизи мест хранения не должно быть воздуховодов или окон.
Электрический инструмент хранится на уровне не менее одного (1) м над
уровнем пола. Электрические приборы должны храниться на сухой
подставке на уровне более одного (1) метра над уровнем пола.

Страница 2 ( 4 ) 6452404-Е-001 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland______ ИНСТРУКЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ

Пускатели и пульты управления складируются на уровне пола или выше


на отдельной подставке (платформе или подобное).

Температура
Температура должна быть выше 10° С; необходимо исключить быстрое
изменение температур.

Способы хранения
Хранение должно осуществляться выше уровня пола на сухой подставке,
поддерживаемой с помощью держателей или на стеллажах. Если
приборы хранятся в своих транспортных упаковках, то необходимо
принять во внимание качество воздуха внутри них и обеспечить
отсутствие влаги с помощью, например, силикагелевых мешочков.
Особенно важно обеспечить отсутствие влаги при хранении моторов,
тормозов, нагревателей и т.п. Приборы нельзя складировать друг на
друге. Поврежденная или раскрытая упаковка должна быть заменена и
необходимо убедиться в том, что влажность или грязь не попали внутрь
приборов. Рекомендуется хранить все приборы в одном месте.

Долговременное хранение
Если электрические приборы хранятся дольше шести месяцев, то
необходимо обратить особое внимание условия в месте их хранения.
Каждые три месяца необходимо выполнять следующие мероприятия:
• проверка наличия конденсированной влаги внутри упаковки
• сушка и добавление силикагеля при необходимости
• в случае открытия упаковки, сушка и повторная упаковка
• ремонт поврежденной упаковки

Электродвигатели
Сопротивление изоляции катушек должно быть проверено до начала
использования. Сопротивление не должно быть ниже 1 Мом. Если
данное значение ниже, то необходимо осушить двигатель при помощи
включения резервного нагрева на короткий промежуток времени.
Двигатель может быть также осушен в ремонтной мастерской.
Щетки двигателей постоянного тока не должны соприкасаться с
коллектором при хранении, а должны быть подняты или отделены от
коллектора с помощью негигроскопической или некорродирующей
изолирующей полосы.
Если двигатель оснащен цилиндрическим подшипником, то вращение
ротора должно быть предотвращено с помощью транспортировочных
фиксаторов, что обеспечивает защиту подшипников от вибрации.

Страница 3 ( 4 ) 6452404-Е-001 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland______ ИНСТРУКЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ

Моторы, снабженные амортизаторами, должны храниться в соответствии


с вышеприведенной инструкцией. При вводе в эксплуатацию двигателя,
который хранился более одного года, необходимо снять наружные плиты
подшипников и проверить подшипники на наличие признаков коррозии. В
случае обнаружения следов коррозии необходимо заменить подшипник,
так как даже незначительная коррозия сокращает срок службы
подшипников. Неповрежденные подшипники должны быть заново
смазаны.

Окончание хранения
Приборы должны храниться в своей собственной упаковке как можно
дольше. Приборы распаковываются только перед установкой. Также
силикагелевые мешочки должны быть удалены перед началом монтажа

Подъем
При подъёме необходимо использовать только указанные точки подъёма
и официально принятые и проверенные подъёмные устройства.

Страница 4 ( 4 ) 6452404-Е-001 V
U lstein A quam aster подъ ём пропульсивной установки
a z i m u t h t h r u s t e r s МОНТАЖ НА СУДНЕ

ПОДЪЁМ ПРОПУЛЬСИВНОЙ УСТАНОВКИ

Пропульеивная установка поставляется


наклонной по отношению к
транспортировочному фундаменту на
передней кромке днищевого кингстона и
защитного колпака на нижней части.

Если установка имеет насадку, то нижняя


часть опирается задней кромкой насадки

- Подъём выполняется с помощью двух


отдельных грузовых гаков.
- Один гак подсоединен к подъёмному
рыму на нижней части установки
- На меньших установках (AQM 381-901)
другой гак подсоединен к рымам на обеих
J: сторонах верхней части
- На больших установках (AQM 1201 -3001)
другой гак подсоединен к подъёмному
рыму на крышке днищевого кингстона
- Когда установка находится в
вертикальном положении, то строп от
нижней части ослабляют. И затем тоже
перемещается к верхней части.
- На больших установках подъёмные
траверсы используются в вертикальном
S V...
положении для равномерного
X Г \
распределения веса.
X
.-ч vX
v ПРИМЕЧАНИЕ!!

Подъёмные стропы должны быть


прикреплены т а к , чтобы при подъёме не
повредить механизм на крышке
днищевого кингстона.

8.2.2009 Раде 1 ( 2 ) 6452642-0-000 U


U lstein A quam aster п°дъЁМ про пульсивно й устано вки
a z i m u t h t h r u s t e r s МОНТАЖ НА СУДНЕ

УСТАНОВКИ СВАРНОГО ТИПА

Пропульсивная установка обычно


поставляется из двух частей с
демонтированным вертикальным валом.
Верхняя часть опирается на защитную
площадку и транспортировочный
фундамент
Нижняя часть опирается на заднюю
кромку насадки.

ПРИМЕЧАНИЕ!! В зависимости от
условий поставки вертикальный вал
может быть установлен на своем месте
и установка может поставляться как
единый блок.

Подъёмные рымы расположены


аналогично установки болтового типа.
Подъём выполняется с помощью
использования двух отдельных гаков.
При подъёме верхней части траверса
используется для больших установок с
целью равномерного распределения веса
\ * в вертикальном положении.
:\

NOTE !!

- Подъёмные стропа должны быть


закреплены таким образом, чтобы не
повредить механизмы на верхней
части при подъёме.
Ас*

8.2.2009 Раде 2 ( 2 ) 6452642-0-000 U


Rolls-Royce azimuth thrusters и н с т р у к ц и и по у с т а н о в к е
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland_______МОНТАЖ ПОДШИПНИКОВ С КОНУСНОЙ РАСТОЧКОЙ

МОНТАЖ ПОДШИПНИКОВ С КОНУСНОЙ


РАСТОЧКОЙ
Очень важно, чтобы кольца подшипников, обоймы или роликовые элементы
не испытывали непосредственных ударов при монтаже, поскольку это
приводит к их повреждению. Ни при каких обстоятельствах нельзя
прикладывать давление к одному кольцу для монтажа другого. Перед
монтажом, посадочные поверхности должны быть слегка смазаны маслом.
Внутренние кольца подшипников с внутренним коническим отверстием
всегда монтируются с помощью взаимной подгонки. Степень взаимности
определяется не только выбранным допуском вала, но и количеством
подшипников, работающих от конических вкладышей вала, переходной или
конической втулки. При монтаже внутренний радиальный зазор подшипника
уменьшается. Зазор является мерой степени сопряжения.
Для сферических роликовых подшипников мерой подгонки является как
уменьшение в радиальном внутреннем зазоре, так и осевое смещение
подшипника на его вкладыш. Первоначальный внутренний радиальный
зазор (см. табл. 2) и растяжка внутреннего кольца, вызванная взаимной
подгонкой, имеют довольно высокие значения, кроме малых подшипников.
Радиальный внутренний зазор до и после монтажа может быть замерен с
помощью набора щупов толщиной от 0,03 мм и более. Перед замером
подшипник необходимо провернуть несколько раз, так чтобы ролики заняли
правильное положение. Зазор всегда замеряется между внешним кольцом
и ненагруженным роликом. При замере ролик в измеряемой точке должен
быть слегка придавлен внутрь к направляющему кольцу между двумя
рядами роликов. Измеряемые величины зазоров должны быть одинаковы
для обоих рядов роликов.
ТАБЛИЦА 1. Монтаж сферических роликовых подшипников с коническим внутренним
отверстием.
Диам. Тип Редукция Осевой Мин. допустимый Допустимое
вала подшипника радиального уклон 1:12 по остаточный зазор* угловое
внутреннего диаметру после монтажа смещение
зазора подшипников с осей
нормальным
первоначальным
Мин. Макс. Мин. Макс. зазором
мм мм мм мм мм мм градусы
50 22211ССК 0,030 0,040 0,45 0,6 0,025 1,5
65 22215ССК 0,040 0,050 0,6 0,75 0,025 1,5
80 22218ССК 0,045 0,060 0,7 0,9 0,035 1,5
100 22222ССК 0,050 0,070 0,75 1,1 0,050 1,5

Изм. Дат а Сост. Провер. Одобр. Измен, ст р. О писание


Н 25.8.2005 КаТо Новый макет 26.8.2005 mleh.

Стр. 1 ( 5 ) 6450072-Н-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters и н с т р у к ц и и по у с т а н о в к е
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland_______ МОНТАЖ ПОДШИПНИКОВ С КОНУСНОЙ РАСТОЧКОЙ

125 22228ССК 0,075 0,100 1,2 1,6 0,055 1,5


150 23134ССК 0,080 0,110 1,3 1,7 0,060 1,5
160 23136ССК 0,080 0,110 1,3 1,7 0,060 1,5
170 23138ССК 0,090 0,130 1,4 2,0 0,070 1,5
180 23140 ССК 0,100 0,140 1,6 2,2 0,080 1,5
*) Остаточный зазор должен проверяться в случаях, если первоначальный радиальный
внутренний зазор находится в нижней половине диапазона допусков (см. таблицу зазоров 2) и
если больший перепад температур между кольцами подшипника может наблюдаться при
эксплуатации. Остаточный зазор должен быть больше минимальных значений, приведенных
выше.
Для меньших сферических роликовых подшипников и при невозможности
применения щупов должен использоваться осевой натяг на вал
конического вкладыша, как метод замера степени посадки. Однако,
поскольку в большинстве случаев трудно точно определить
первоначальное положение, от которого необходимо отмерять осевое
смещение, рекомендуется, где это возможно, применять более надежный
метод замера с помощью щупов.
В таблице 1 приведены значения для уменьшения зазора и осевого
натяга, применяемого для сферических роликовых подшипников с
коническим внутренним кольцом. При выполнении этих условий
произведенная подгонка будет в основном адекватна, если большие
значения зазора были уменьшены. Минимальные значения, указанные в
таблице, в основном применяются для уменьшения зазора подшипников
с нормальным радиальным внутренним зазором, когда реальный
первоначальный зазор близок к нижнему пределу Нормы (см. табл.2).
Требуемые минимальные значения для остаточного зазора будут все же
меньше или равны остаточному зазору, полученному после монтажа.

ТАБЛИЦА 2. Первоначальный радиальный внутренний зазор сферических


роликовых подшипников с коническим внутренним кольцом.

Диам. Тип подшип­ Радиальный


вала ника внутренний зазор
Мин. Макс.
мм мм мм
50 22211 ССК 0,055 0,075
65 22215ССК 0,070 0,095
80 22218ССК 0,080 0,110
100 22222ССК 0,100 0,135
125 22228ССК 0,130 0,180
150 23134ССК 0,140 0,200
160 23136ССК 0,140 0,200
170 23138ССК 0,160 0,220
180 23140ССК 0,180 0,250

Стр. 2 ( 5 ) 6450072-Н-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters инструкции по у ста н о в ке
RoHs-Royce Oy Ab, Rauma, Finland_______МОНТАЖ ПОДШИПНИКОВ С КОНУСНОЙ РАСТОЧКОЙ

ПРИМЕЧАНИЕ: Не разрешается устанавливать подшипники за


пределами механически обработанной
поверхности валов.

Д ем о н таж п одш и пнико в

Подшипники,
смонтированные на
переходной втулке, могут
быть сняты с помощью
нескольких поворотов
контргайки для
первоначального
освобождения, а затем при
помощи молотка и трубчатой
выколотки или специальной
сегментной выколотки
(Рис.1). Необходимо
произвести всего несколько
Рис. 1 Демонтаж подшипников ударов молотком по
внутренней поверхности
кольца.

С м азка подш и пнико в


Подшипники смазываются с использованием следующих типов смазки:

Shell Alavania R2 or R3
Mobil Mobilux EP2
Esso Beacon 2 or 3
Castrol Spheerol AP 2 or 3
BP Energrease LS 2 or 3
Texaco Regal AFB 2
Duckhams Ad may L2 or L3
Acheson Multi-purpose No. 2
Walker Lupus A2
Rocol BRB 1200
Kendall Super Blue

Стр. 3 ( 5 ) 6450072-H-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters инструкции по у с та н о в ке
Rotls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland МОНТАЖ ПОДШИПНИКОВ С КОНУСНОЙ РАСТОЧКОЙ

ПРИМЕЧАНИЕ 1 Запрещено превышать температуру,


разрешенную для смазки.

ПРИМЕЧАНИЕ 2 Если подшипники были установлены на валы


на заводе компании Роллс-Ройс, то они были
смазаны смазкой Kendall SHP. '

ПРИМЕЧАНИЕ 3 При повторном заполнении подшипников


смазкой не разрешается смешивать
различные типы смазки, а вся старая
смазка должна быть удалена при смене
типа смазки.

В большинстве случаев свободное пространство в подшипниках и


корпусе заполняется смазкой частично (от 30% до 50%). Переполнение
приводит к увеличению температуры, в основном при больших скоростях.
Количество смазки, требуемое для первоначального заполнения
подшипников SKF, приведено в таблице 3.

ТАБЛИЦА 3. Первоначальное заполнение смазкой корпусов подшипников.

Диам. Тип корпуса и Превонач.


вала размер заполнен.
смазкой
мм г.
50 SNH 511-609 100
65 SNH 515-612 230
80 SNH 518-615 430
100 SNH 522-619 850
125 SNH 528 1400
150 SD3134 1800
160 SD3136 2200
170 SD3138 2900
180 SD 3140 3800

Т е стовы й запуск
После монтажа подшипники смазываются и бесшумность работы и
температура проверяются путем испытаний. Для определения уровня
шума можно нажать концом деревянного бруска или отвертки на корпус
подшипника и прислониться ухом с другой стороны корпуса. Нормальный
уровень издаваемого шума это равномерное «журчание».
Свистящие звуки и скрежет указывают на дефект смазки.
Неравномерный громыхающий или стучащий звук в большинстве
случаев является следствием наличия грязи или повреждения, которое
произошло при монтаже подшипника. Температура может подниматься
из-за большого количества смазки или слишком малого зазора в

Стр. 4 ( 5 ) 6450072-Н-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters и н с т р у к ц и и по у с т а н о в к е
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland_______МОНТАЖ ПОДШИПНИКОВ С КОНУСНОЙ РАСТОЧКОЙ

подшипнике, неправильной механической обработки мест посадки,


радиального или осевого сжатия подшипника или чрезмерного трения
уплотнения.

Стр. 5 ( 5 ) 6450072-Н-000 V
- 1- Итрукадя по обслужнвашпо и эксплуатации

Aquamaster
AZIMUTH T H R U S T E R S
Инструкция по монтажу
подшипников CARB

МОНТАЖ, ДЕМОНТАЖ И

КОНСИСТЕНТНАЯ СМАЗКА

ПОДШИПНИКОВ CARB™

6454506-0-000 U
Ишрукция по обслуживанию н эксплуатации

Подшипники CARB™ d<35 мм В,=2 мм


м 35<d <120 мм Bi=3 мм
П с^ и п н ики CARB являются стандартными d >120M M Bi=4 мм
подшипниками с высокой радиальной несущей>
способностью и уникальной комбинацией Размеры di и d2 - как указано в Общем
характеристик, включая: Каталоге SKF (SKF General Catalogue).
. низкая профильная высота игольчатых Отмечаем, что и внутреннее, и Внешнее
роликоподшипников; кольца должны быть закреплены в
. свойства цилиндрических осевом направлении, как показано на
роликоподшипников при аккомодации рис.1 и 2.
осевого смещения внутри подшипника, и •
• способность сферических Осевое монтажное положение.
роликоподшипников к приему несоосНости.
Подшипники CARB выпускаются с Для увеличения имеемого осевого зазора
сепаратором или в исполнении в полном для движения вала в одном направлении
комплекте без сепаратора с возможностью можно использовать первоначальное
выбора цилиндрического или конического осевое смещение одного кольца по
внутреннего диаметра. Краткие рекомендации отношению к другому, см. рис.2.
псь-монтажу и демонтажу и руководство по Имеется также возможность точно
•" v -истентной сказке приведены далее. Те же отрегулировать радиальный зазор или
,,авила действительны для подшипников радиальное положение подшипника
CARB, как и для других стандартных, посредством смещения одного из колец.
подшипников. Более подробные указания см. в Осевой и радиальный зазоры
Руководстве по сервисному обслуживанию взаимозависимы, т.е. осевое смещение
подшипников SKF (SKF Bearing Maintenance одного кольца от центрального
Handbook). положения уменьшает радиальный зазор.
Принцип показан на рис.З.
Осевое расположение. Например, если осевое смещение 2,5 мм,
радиальный зазор уменьшается с 100 до
CARB могут приспосабливаться к осевому 90 рм, а радиальное положение
смещению внутри подшипника. Это означает, подшипника меняется с -5 0 до -4 5 рм,
что внутреннее кольцо, а также узел ролика, см. рис.З. Более подробные сведения
могут смещаться по оси относительно можно получить, связавшись с SKF.
внешнего кольца. При осевом смещении
сепаратор и ролики могут выступать за
п ^ е л ы торцевой поверхности более чем на
0% ширины подшипника.
CARB можно закреплять при помощи
стопорных гаек KMF .. Е или KML. При
использовании стопорной гайки КМ и Рис.1. Осевое расположение.
стопорной шайбы MB между внутренним
кольцом подшипйика и шайбой может
понадобиться промежуточное кольцо.
Размеры промежуточного кольца см. на рис.2.

Размеры промежуточного кольца.

Для монтажа при помощи стопорной гайки КМ


и ’стопорной шайбы MB, как указано на рис.2: размеры шайбы.

Стр.2 (15)
450$ 000 28 June 2002
Page 2 ( 1 5 )
6454506-0-000 U
• J- Иятруюдая по обслуживанию и эксплуатации
Р егул и р уем ы й в н у тр е н н и й за зо р
Р а д и а л ь н о е с м е щ е н и е , ы м (П о д ш и п н и к С2220)
радиальны й зазор
• — О севое см ещ ение, мм
6.0/»
0.660
МЛ

мь*
4.060
■М П

РисЛ. Насадка подшипника CARB при помощи


инструмента для сборки SKF TMFT.
Рис.3. Окно зазора.
Для подшипников с внутренними диаметрами
Меры предосторожности перед монтажом. от 60 мм и болев рекомендуется
использование пресса.

Осмотрите детали устройства подшипника и
убедитесь, что они чистые и сухие. Горячая насадка
• Проверьте опорные поверхности на валу и в (цилиндрический внутренний диаметр)
^ корпусе на предмет допуска диаметра и
точностУформы, Усилие, необходимое для монтажа
Не притрагивайтесь к упаковке подшипника до подшипника, резко возрастает с размером
непосредственного монтажа. подшипника. Более крупные подшипники
• Удалите с внутреннего диаметра подшипника и нельзя насадить на вал при помощи
на внешнем диаметре внешнего кольца давления вследствие требуемого усилия для
антикоррозийный состав. монтажа. Поэтому перед монтажом
• Для получения хороших результатов выберите подшипник или корпус могут быть напзеты.
чистую производственную среду и правильные Никогда не нагревайте подшипник до
методы монтажа. температуры свыше 125°С (255°F)-
• Никогда не перегревайте подшипник.
Предохранение подшипника. • Никогда не нагревайте подшипник при
помощи открытого огня.
Если монтаж прерван, подшипник необходимо При монтаже горячего подшипника
немедленно покрыть целлофаном, плотно надевайте чистые защитные перчатки. Для
обернуть им подшипник и закрепить. ускорения монтажа можно воспользоваться
Никогда не пользуйтесь хлопчатобумажной подъемным (грузоподъемным) устройством.
ветошью. Толкайте подшипник вдоль вала до упора и
удерживайте подшипник в положении да тех
Холодная насадка пор, пока не будет достигнута подгонка
тиндрический внутренний диаметр) вплотную.

Для монтажа подшипников с цилиндрическим Индукционный нагреватель.


внутренним диаметром существуют некоторые
основные правила. Индукционные нагреватели SKF с
• Никогда .не ударяйте непосредственно по автоматическим размагничиванием
кольцу, сепаратору или элементам качения нагревают подшипник посредством
подшипника. индуцирования эл.тока. Для нагрева
• Никогда не применяйте усилие к одному подшипника требуется совсем немного
кольцу для того, чтобы насадить другое. времени.
Небольшие подшипники с внутренним диаметром I
до 35 мм можно насаживать ударами молота, Электронагревательная плита.
наносимыми на специально предназначенную
втулку, упирающуюся в кольцо с посадкой с Небольшие подшипники можно нагревать на
•натягом и направляющее другое кольцо. Большое электронагревательной плите с
значение имеет использование соответствующего термостатическим контролем.
монтажного инструмента, см. рис.4.

Стр.з""(1*§Г ' Раде 3 (15 ) 6454506-0-000 U


Интрукцня по обслуживанию н Эксплуатации
-4-

JMomajK подшипников с конусным Таблица А, Угловое ускорение для CARE.


4утренним диаметром.
Обозначение Уменьшение Осевое Угол
подшипника зазора ускорение поворота
Подшипники CARB, a. также другие
подшипники с конусным внутренним - ММ ММ градусов 1
диаметром, всегда насаживаются на вал с 22
С2205 0,011 0,42 1»
посадкой с натягом. В качестве меры степени С 2206 0.013 0,45 (05
натяга посадки можно использовать либо С 2207 0,016 0,46 115
С 2206 0.016 0Д2 125
уменьшение радиального внутреннего зазора, С 22 » 0.020 044 130
либо осевое смещение внутреннего кольца на С 2210 0.023 046 140
опорной поверхности. С 2211 0.025 040 . 110
С 2212 0Д27 0,65 115
Ниже описаны методы монтажа подшипников С 2213 0,026 0,67 120
на конусную опорную поверхность: С 2214 одаа 046 125
С 2216 0.034 0,72 130
С 2216 0.0Э6 0,77 140
I. Замер угла поворота гайки (втулок С 2217 0.038 040 145
переходника) С 2216 0.041 044 160
С 2216 0,043 044 160.
II. Замер уменьшения внутреннего зазора
С 2220 0,045 047 165
подшипника во время ускорения. С 2221 0,047 044 170
Использование гидравлического С 2222 0,050 045 170
С2224 0,054 »41 160
оборудования с заранее определенным
давлением. 23
С2Э04 0.0» 046 140
С 2306 0,011 0,42 1»
С 2306 0.013 0,46 110
I. Осевое ускорение на втулке переходника, С 2307 0,016 0,48 115
угловой метод (конический внутренний С 2306 0,016 042 <25
диаметр). С 2300 0,020 044 130
С 2310 0.023 048 140
С2311 0,025 0,62 110
Использование угла поворота гайки втулки С 2312 0,027 045 115
С2313 0,026 0,70 12S
для определения ускорения, необходимого
для достижения соответствующего натяга, С 2314 0,032 0,72 130
С 23» ' 0,034 0,76 195
успешно применяется для С 2316 0.036 0,78 140
С 2317 0,036 041 145
самоцентрирующихся шарикоподшипников, а С 2316 0,941 0,66 155
также подходит для подшипников CARB для
С 2310 0.043 047 155
диаметров валов приблизительно до 100 мм. С2320 0.045 040 160
С 2321 0,047 0.65 170
Большое значение имеет установление С2322 0.0» 1 .» 160
"Стандартной процедуры для определения С 2324 0,054 143 165
чальной точки, «нулевого угла поворота»,
ь таблице А показаны углы поворота и
соответствующие расстояния осевого
ускорения для подшипников серии CARB С 22
и 23. Необходимо придерживаться
последовательности, описанной на стр.5.
Начальная точка для замера угла поворота
(см.пункт 6, стр.5) достигается тогда, когда
гайка затянута достаточно для того, чтобы
закрепить втулку на цапфе, но не более.
Перед затягиванием гайки рекомендуется
отмечать начальную точку на гайке и на цапфе
в соответствии с Таблицей А.

р.4 (15)

4506. ООО 2* June 2002


Page 4{ 1 5 ) 6454506-0-000 U
Иятрукция по обслуживанию и эксплуатации
о•

1. Отвинтите гайку и снимите стопорную шайбу


6. Перемените положение ключа
круглых гаек / 18<f
Проверните гайку в достаточной мере для
того, чтобы вал обеспечивал необходимый
контакт (самоблокировку) с втулкой, но не
продвигайте подшипник далее на втулку.
Затем затяните гайку, предпочтительно при
2. Вытрите консервант с поверхностей втулки, помощи ключа для круглых гаек SKF, при
затем слегка смажьте поверхность внутреннего углах для различных внутренних диаметров,
диаметра. Используйте маловязкое минеральное указанных в Таблице А.
масло.

3. Откройте втулку, вставив в щель отвертку; 7. Перемените положение ключа для круглых
затем продвиньте втулку вдоль вала в гаек на 180°. затем затяните гайку еще на
несколько градусов, слегка постукивая
молотком по рукоятке ключа.

4. Вытрите консервант с внутреннего диаметра 8. Отвинтите гайку, поместите стопорную


подшипника, затем слегка смажьте шайбу и промежуточное кольцо в нужное
поверхность. Используйте маловязкое положение и снова туго затяните гайку.
минеральное масло. Убедитесь, что подшипник не движется
дальше по втулке.

5. Поместите подшипник на втулку. Навинтите 9. Закрепите гайк$*ьх^;огнув вниз одну из


гайку так. чтобы ее фиксатор был обращен к шпонок стопорной шайбы в один из лазов в
подшипнику, но не устанавливайте стопорную гайке. Не нагибайте ее до дна паза.
шайбу. Не проталкивайте внутреннее кольцо на
конус.

Рис.5. Монтаж подшипников CARB на втулку


Переходника

1U. 11роверьте, можно ли легко вращать вал


Стр.5 ( 1 28 June 2002
тши~внешнее кольца рукой:-'
Раде 5( 1 5 ) 6454506-0-000 U
Ишрукцшг по обслуживанию и эксплуатации
- б-

.11. Осевое ускорение, метод уменьшения


"'за зо р а
(конический внут ренний диаметр)

Для более крупных подшипников часто


применяется замер уменьшения зазора для
установления требуемой посадки с натягом.
Перед монтажом необходимо измерить
внутренний радиальный зазор подшипника с
помощью толщиномера.
Поместите подшипник на чистую рабочую Рис.6. Замер радиального зазора.
поверхность и несколько раз проверните
внутреннее кольцо. Совместите кольца так,
чтобы они располагались параллельно, и
отцентрируйте роликовый узел, см. рис. € и 7. N
Перед монтажом используйте лопасть
несколько более тонкую, чем минимальное
^-.значение зазора. Вставьте ее поверх ролика,
г.педующего i3a самым верхним роликом, так
обы она проходила в середине ролика.
Несколько раз подвигайте лопатку вперед;
назад. Делайте замеры при помощи все более
толстых лопаток до тех пор, пока при попытке
вынуть лопатку будет ощущаться некоторое
сопротивление. Подвиньте подшипник на вал
и проверьте уменьшение внутреннего зазора
во время ускорения под нижним роликом с
кольцами, установленными параллельно, а
роликом - с центровкой, см. стр.8.
Минимальные значения внутреннего зазора,
приведенные в Таблице С, стр.7, в основном
применимы к подшипникам, в которых зазор
приближен к нижнему пределу. Это обеспечит
минимально допустимый зазор.
" Для обеспечения правильной подгонки вала
щ ускорении подшипников с увеличенным
зазором по сравнению с нормальным -
например, СЗ или С4 - рекомендуется
придерживаться верхней половины предела
уменьшения зазора.

Стр.6 (15)

4506400 28 June 2002


Page 6( 1 5 ) 6454506-0-000 U
- 7-
Таблица В. Радиальный
Радиальный внутренний зазор
Внутренний Q2 Нормальный СЗ С4 внутренний зазор
диаметр d мин.макс. мин.макс. подшипников CARB
мин.макс. мин.макс. с коническим внутр.
более включая
pm - диаметром.
mm
40 40 52 52 67
30 85
го 30 ■ 47 65 65
,1 11
24
24
30
25 35
42
35
42
47
57 57 75
00
75
60
65
115
30 52 70 70
30 40 37 52 85 107 107 140
65 85
40 SO 47 65
60 65 107 135 135 175
82 107
60 82 125 160 160 205
95 125
65 60 67 85 152 195 165 250
100 117 152
•0 82 117 180 230 230 295
120 140 180
100 100 140 205 205 265 265 340
140 155
120 110 155
140 160 230 300 300 385
170 230
120 170 255 255 330 330 420
180 100 465
160 135 180 285 285 365 365
200 215 400 510
180 150 215 235 310 310 400
200 225 170 235 345 440 440 555
260 345
225 250 185 260
250 280 380 465 485 610
285 380
205 285 415 530 530 665
315 415 735
280 315 230 315 460 585 585
350 460
315 355 255 350 605 645 645 615
385 605
355 400 260 385 560 710 710 695
450 430 560
400 315 430
450 500 610 775 775 685
475 610
350 475 680 670 870 1105
530 680
500 560 360 530 760 970 970 1225
690 760 1360
560 630 430 560 855 1090 1090
660 855
630 710 480 660
710 800 Минимально допустимый
ла0 Таблица С. Таблица
уменьшение J U v O D IM j v n v ' f ' » ....... осевого ускорения •
Внутренний
рад. внутр. Конус 1:12 Конус 1:30 остаточный рад.заэор CARВ с коническим ,
диаметр d после монтажа подшип­
на диа. на диа. внутренним диамеТ;
ника с первонач.заэором
Нормальный СЗ С4 ром
мин.макс. мин.макс.
более включая мин.макс.
mm
mm
mm

023 0.72 0,021 0,026 0,036


0.009 ОД14 021 029 3,029 0,047
24 024 0.64 0.85 0.023
18 0.012 0,018 025 0233 0,051
24 30 0,42 0,74 1,08 0,027
0,015 0,024 0.30 0,032 0,040 0,060
30 40 0.92 127
SO 0,020 0.030 0,37 021
1.00 1.59 0.040 0.046 0,068 4 Д е й с тв и те л ь н ы тол ько д л я
40 0,039 0,44 0,64
65 0.025 сплошных с т а л ь н ы х
валов
SO 0.087
0,044 0,054
85 80 0.033 0,048 024
0,65
0.76
0.93
126
1.62
1.91
2,33 0,055 0,035 0.100 51 Необходим о проверял
оетаточный з а з о р • с л у ч а я х ,
0.040 0,060 0,067 0,080 0.123
80 100 0,79 1.10 1.96 2.76 когда первоначальны й
0,050 0.072 0,080 0,106 0,146
100 120 0,93 127 223 3.18 внутренний з а з о р н аход и тся а
0,060 0,084 0.085 0,119 0,169
120 140 1.07 1.44 2,66 3,60 нижней по лови не пределов
0,070 0,066
140 160 допусков, а т а к * » к о г д а в о
4,02 0,090 0,132 0,162
0,108 121 121 3,04
180 0.080 4,45 0,100 0,145 0210 врем я эксплуатации м о гу т
160 0.120 126 1.78 329 0230
200 0,000 4,08 0,115 0,160 во эникнул больш ие
180 120 129 3,74
200 225 0,100 0,135
220 4,18 521 0,122 0,170 0250 температурные перепады .
0.113 0,150 1,67 0,135 0.187 0272 О статочны й зазор долж ен
225 250 125 2,48 4,82- 6.14
0,125 0,168 был
250 280 не м енее
6,88 0,145 0201 0266 вышеуказанных ,
0,189 2,06 2.76 6,15
315 0,140 7,73 0,158 0,222 0,317
280 ОЯЭ 2.31 3.09 5.77
0,240 0,345
минимальных значений. При
355 0.158 6,46 8,68 0.172
315 0,240 22» 3.47 0255 0,375 этом убеди тесь , что узел
400 0,177 727 9,74 0,185
3S5 0,270 2.91 3.09 0280 0,410 колец и ролихое подогнан .и
450 0,200 10,80 0,205
400 0.300 326 422 6,15
500 0,225 отцентрован.
450
0225 0,304 0,439
0.336 3,61 423 9,04 12,07
560 0.250 10,09 1325 0,250 0,342 0,492
500 0,378 4.04 5,42
630 0,280 1123 • 1525 0,275 0.374 0,544
560 0,426 423 6.10
710 • 0,315 12.74 17,15 0,305 0.425 0.610
630 0,480 5,10 6,66
710 800 0.355

Стр.7 (15)

Тюб-ООО.ООС October 1 4 ,1 6 » Page 7 ( 1 5 ) 6454506-0-000 U


- 8- Интрукцня по обслуживанию и эксплуатации

III. Осевое ускорение, метод давления Нулевое Начальное Окончательное


конический внутренний диаметр) положение положение положение >

Если для достижения требуемой посадки с.


натягом применяется замер осевого
ускорения, для более крупных подшипников
может представляться трудным установить,
откуда начинается ускорение. Точный
метод для замеров осевого ускорения
описан далее, где правильный натяг
достигается регулировкой осевого
ускорения подшипника с заранее
определенного положения.
Метод может включать в себя применение
гидравлической гайки SKF, HMF .. Е, Одна граница Одна граница
полосы скольжения полосы гжппкжения
снабженной шкалой-индикатором и
специально калиброванным манометром,
установленным на выбранном насосе.
>борудованир показано на рис.9,
юбуемое давление на каждом
подшипнике приведено в Таблице D, стр.9.
две границы Дее границы
Это обеспечивает точную установку в полосы скольжения полосы скольжения
заданное положение, с которого замеряется
осевое ускорение. 1. Обеспечьте соответствие размера
подшипника размеру гайки HMF .. Е (в
Насадка на втулки (конический противном случае необходимо
внутренний диаметр). корректировать давление в таблице)
2. Определите, сколько границ полос будет
Часто применяются переходник и скользить при монтаже: одна или две; см.
отводящие втулки, и подшипники в рис. выше.
принципе насаживаются так же, как и на 3. Слегка смажьте все стыкующиеся
конический вал. Подробные сведения поверхности маслом низкой вязкости, напр.,
можно найти в Руководстве по сервисному SKF LHMF 300, и осторожно поместите
обслуживанию подшипников SKF (SKF подшипник на вал.
'-'’ earing Maintenance Handboj 4. Подведите подшипник к начальному
положению, применив величину давления,
г.кэла-икдикатор
найденную в Таблице D. Регулируйте
давление, пользуясь манометром,
гидравлическая
установленном на насосе.
гайка SKF HMF .. Е Соответствующие насосы перечислены на
рис.9.
В качестве альтернативы можно привинтить
монтажный датчик 1077587/3 SKF
непосредственно на гидравлическую гайку.
5. Подведите подшипник на конус на
требуемое расстояние ss. Осевое ускорение
лучше всего регулировать при помощи
SKF 729124 SRB (для гаек £ HMF 54 Е)
SKF TMJL 100 SRB (для гаек £ HMF 92 В ) шкалы-индикатора. Гидравлическая гайка
SKF TMJL 50 SRB (для гаек < HMF 200 Е ) HMF .. Е подготовлена для шкалы-
индикатора, см. рис. 9.
JPmc.9. Оборудование для точного ускорения.
Рис.10. Поэтапное ускорение.
Стр.8 ( Щ
4506-000 28 June 2002
Page Щ 1 5 ) 6454506-0-000 U
Т а б л и ц а D. Осевое ускорение подшипников CARB Интрукцня по обслуживанию н эксплуатации
с коническим внутренним диаметром.

Н ачальное
Окончательное Начальное Окончательное
положение положение положение положение

О б л а чен и е Давление Уменьшение Осевое Обозначение Давление Уменьшение Осевое


“ од ш Гни м при пуске* радиального ускорение подшипника при пуске* радиального ускорение s,
зазора от от начального
s* зазора от от начального 1 2 начального положения
1 2 начального положения положения 1 2
положения 1 2
UP*

МР*
31
СЭ110К 0.7 1.1 0.023 ОДЗ 0,41
C 3 I1 1 K 0.7 1.1 0,025 СД5 0,42 * * Значения
22 0,34 0.41
С 2210К 0.7 12 0.023
0Д5 0,42 С 3112 К ОД 1Д 0,027 0Д7 0.45 приведены для тех
0.025 С311ЭК ОД 1.3 0,029 оде
С 2211 К 0.8 1,0
0 ,0 2 7 0,36 0.48
ОД 1.0 0,032 0.47
40,49
1 же размеров гаек
1,1 1,8 СЭ114К
С 2212К HMF „ Е, что м
0.40 0,47 С 3115 К 0.8 1.4 0,034 0Д4 0Д2
0.8 1.4 0.026
ОДО ОДЗ размер
С221ЭК
С 2214 К О.» 1Д
0Д32 0.43 СЭ118К 0.7 <д ОД»
0 ,0 »
0.46
0.46 0Д6 подшипника
С 3117 К ОД 1Д
*0,034 0.44 0,52 2,0 0Д41 ОДЗ ОДО
0.7 1Д 0.54 С 3116Х 1Д
С 2215К 0,038 0.48 2J2 0.043 0Д6 0Д2
С 3118 К 1Д 1 • С ледует
С 2216 К ОД
1 .1
U
1Д 0.031 0.» 0,57
С 2217 К 0Д5 0,82 С 3120 К 1Л 2Д 0.048 0Д7 0.64 пр им енять при
14 2Д 0.041
C 2 2 1 IK 0.043 0Д4 0,82 С 3121 К 1Л 2Д 0,047 ОД» 0,66 наличии во врем я
С 2216 К 1Д 1.7 С 3122 К 1Л 2Д 0,060 0,62 о ,м
0.045 О.» 0,84
С 3124 К 1Л 3.0 0,054 0,76 м онтаж а одной
С 2220К 1.1 ч 0.047 0.82 0Д8 С 3128 К 1Д 2.6 ОД»
• °*2
0,72 0.78 гр а н и ц ы полосы
'•» Я
\ » 2.J .»
00 0,83
0Д7
0.71
0,74 С 3128 К 1Д 3.1 0 ,0 » 0.77 0Д4 скольж ения.
1.6 2.7 0.054 0Д1
C 2S 4X 0,058 0.71 0,78 С Э1Э0К 2,4 4.1 ОД» 0Д4 П овер хн о сти
С 2224 К 1.4 ид С 3132К 2.1 ЗД 0,072 0Д7
0.083 0,78 оде С 0134 К 1Д 3.1 0,071 0 .» 4
ОД5 с л е гк а с м а з а т ь .
2.4 i 4,0 0Д9
С 2228 К
1.» 3,1 0,068 СД2
0Д7 С 31» К 1.7 2Д 0.011 0,04 1Д 2 ■ Следует
С 22Э0К ОДО
С 2232 К 2.6 4Д 0.072
0Д4 1Д С Э !» К 2Л ад 0 .0 » 1Д 1.1 применять при
0.078
C Z234K 2.8

4.4
4Л 0,081 0Д6 1.1 С ЭМОК 2.7 4,6 0Д60.
0,066
М и
W
наличии ао время
С 2234 К С 3144 К 2Д 4,7 1Д монтажа двух
1.1
1.1 1Д М
0,088 1Д С 314»К 2Д 3,4 0 ,1 »
С 2238К 1л ЗД
0,060 2Д 4.7 0,117 м
й
W Границ полосы
С 3152 К
С 2240 К 2Л
2J0
4,8
ЭЛ 0.060 и 1Д 2,8 0 ,1 » . скольжения.
С 2244 К С Э 1М К 4Д й й
С Э 1Ш К 2.8 4,6 0,135 1Д Поверхности
0.023 0,42 слепа смазать.
С 23Ю К 1.4 гл 0.025 0Д7 0.45 за
С 2311К 1.7 2.6 0,36 0.47 С 3210К 1Д 1.7 0.023 0Д4 0,42
0,027
С2Э12К 1.8 3.1
0,029 0.44 0.51 С 3211 К 0.7 1Д 0.025 ОД! 0,42 Таблица
С231ЭК 2.5 4.3 0.45 0,53 С 3212 К 0.» 1Д 0,027 0Д7 0,44
2.0 3,4 0.032 дей стви тель на
С 2314 К С 3 2t3 К 1.1 1.6 0Д28 0,40 0,47
0.48 0 .» 0.032 ОДЗ сд о только
2.3 ЭЛ 0,034 С 3214 К ОД 1.6
2.1 ЭЛ 0,038 ‘применительно к
С2315К 0,48 0 .»
С2Э16К 0,038 0Д2 ОДО С 3215 К 0.8 1Д 0 ,0 » 0,48 ОДЗ
сплошным
С2Э17К 2.4 4.1
0.041 0Д7 0.84 С 3216 К 1Д гз 0 .0 » 0,4»
0,41
0Д5
ФД6
С 23 • • J
2.6 4,8
0Д4Э 0Д7 0.84 С 3217 К 1Д 2.1 0 ,0 »
0Д41 0Д5 ОДЗ
стальным' валам.
C23I6K 12 ЗД С 3216 К 1Д 3.1
2.8 4.4 0Д45 0Д8 0.» СЭ218К 1Д 2Д 0Д43 0Д4 0Д1 За сведениями по
С2320К 0Д47 ОДЗ 0.70 полым валам или
С 2321К ЗД *.7 оде 0.78 С 3220 К 2.1 ЗД ОД45 ода 0Д6
ОД» 0,88 другим материалам
С 2322 К ЗД 8.7
0Д54 0,70 О,Л С 3221 К 2.4 4,1 0.047 ОД!
0.7Э
С 2324 К ЭД
2.7 4Д
Д
ОД» 0.73 О Д! С 3222К 2Д 4.4 0.060 ОДЗ
ОДЗ 0.78
обращайтесь . к
С 2328 К С 3224 К 2Д 4Д 0,054
ОДЗ 0.80 0,74 ОД! SKF.
о д ез С 3228 К 2.6 4Д ОД»
С 2321К 4.6


ИД од» 0Д5 1Д 0Д83 0.7» оде
С 2330 К С 3228 К 2.9 6,0
С 3230 К гл 3,8 од» ОДЗ ода
30 0Д2Э 0,32 0,36 С 3232 К 2.7 4,6 0.072 0Д7 0Д4
СЭОЮ К 0.4 ОД 0Д4 0.41 С 3234 К 3,8 ед 0,076 оде
0,025 й
СЭОИК ОД ОД
0,027 0Д8 0.43 С32» К 3.7 6Д 0,061 1Д 1.1
С 3012 К од од 0Д29 оде 0,45
од од 0,42 0.48 С 32» К 2Д 5Л ОД» И и • » VaJoeagkeofer
С S O li* 0.032
С 3014 К ОД 1.1 С 3240 К 2,8 4.4 одео 1.1 1.1 ш п е Н М У -Е м Л
0Д34 0.43 ОДО
од од аЬааз bearing a ix *
СЭОИК 0ДЭ8 0,48 ОДЗ 40
C 3 0 IIK ОД 1.1 0,47 СД4 С40Ю КЭО 0.4 ОД 0,023 ОДО
од од 0Д38 я * 1 ■ Should Ь* app*ed
С 3017 К 0,041 ОДЗ 0Д8 С 4011 КЗ® 0.7 1Д 0,025 4 1 J.J
C 30U K ОД 1.4 ОДЗ О Д! С 4012 К » ОД од 0Д27 w to n tw a la e n *
0.7 1Д 0Д43 • СД29
4 ?
0Д5 м
1.1
СЭОИК C 40I3K 30 ОД од tSdng kM to o a
0Д5 0,62 0Д32
ОД 1.1 0.045 С4О14КЭ0 ОД 1.1 W 1Д
с 3020 К 0.047 а» 0Д5 during mounHng.
С 3021К ОД 1.4 0Д1 0Д8 С 4015КЭ0 0 ,7 <д ОД» 1.1
0Д50 й S u rta c e a lg h ly
С 3322 К 1Д И 0,054 0,85 0.72 С 4018100 0,8 1,4 од»
од :д од»
И й cOad
С 3024 К
С 3024 X 1Д 2.1 ОД» 0,72 0.78 C 40I7K 30
С 4016КЭ0
ОД
0.6

1.7 ОД41


М

6
0,78 ОДЗ 2 - S hook)U a p p le d
0,083 C 40I8K 30 ОД 1Д 0,043 1Д 1Д
СЭ028К 1.3
1.0
2,1
1.7 0,0» ОДО 0,87
wh*n t m t an tw o
С 3030 К 0Д8 0,83 с ч о е о кэ о 0,7 1,3 0,046 м 1Д
С 3032 К 1Д 2.3 0.072
ОДО 0.» С 4021 К » 1Д 1.8 0.047 1Д !Д lik in g Wariecer
1Д 2,8 0,078
С 3034 К 0Д5 1Д С 4022 КМ ОД 1,6 0 .0 » 1.7 during m ounting.
1.4 2.4 0,061 0,054
й
С 3034 К
ОД» 1Д 1.1 С4О24Ю 0
С 4028 К М
ОД


2Д ОД»
Ч



S u rf* » * IghUy ,
С >038 К 1.8 2,7
0.000 1,1 o ll*d
С 3040 К 1.8
1.8

2.7 0Д89 \i и С 402» К М 1Д 2Д 0Д83
4 И
С 3044К 1Д С 4030 К М 1Д 2Я ОД» 2Д 2Д T ht table la o riyva N d
\ л 2Д 0.1»
С 3048 К
1Д ЗД 0,117 1.4 13 С 4032 К М 1.1 2.0 0.072
0,076 Я


2,4 fc xa o U d M M lrfa iU .
СЭ052К С 4034 К М 1Д 2,6
0,128 1Д 1,5 С 4 с» км 1Д 2Я 0Д61 2Д 1.1 Forholowihifiaof
1.7 2,8 1Д
С 3058 К 0,135 otrar rralafWi pUaao
СЭ080К 1>
1.8
ЗД
3.1 0,144 \У 1.7 C4038 K30 1Д 2Д ОД» 2Д* 2.7
ccnUdSKF
С 3004 К
2.0 ЗД . 0.!6Э 1д 1.8 С 4040 К М 1.4 2Д одео 2Д гл
С 3088 К 0.182 1Д 1Д
С 3072 К 1,7 2Д
0,171 1Д 2,0
С 3078 К 1.4
1.5
23
2Д 0,180 2Д 2,1
С 3000 К

Page 9 ( 1 5 ) 6454506-0-000 U
~4606 -OOO.DOC October 14, iW 9
Ишрукцн» по обслуживанию н эксплуатации
-10-

является выдавливание подшипника из


- ДЕМОНТАЖ корпуса валом. Если * это Не
представляется удобным, можно
Имеется три метода демонтажа: использовать противоположную
механический, гидравлический и масляного процедуру - схождение подшипника с
впрыскивания. вала с корпусом.
• Никогда не применяйте усилие на
элементы качения во время демонтажа
подшипников.

Посадка с натягом на вал (цилиндрический


внутренний диаметр)

Подшипники с внутренними диаметрами до


120 мм, насаженные с посадкой с натягом на
вал, можно снимать при помощи обычного Рис.11. Съемник должен прийти в зацепление с
внутренним кольцом.
съемника. Съемник должен входить в
_ зацепление с внутренним кольцом, затем
подшипник снимается при помощи
тстоянного усилия до тех пор, пока
внутренний диаметр подшипника полностью
не освободит всю длину цилиндрической
опорной поверхности, см. рис.11.
Съемник SKF для подшипников CARB
позволяет упрощенный демонтаж с корпусов Рис.12. Съемник подшипников CARB.
со свободным креплением. Рукоятки съемника
вставляются между сепаратором подшипника
и внешним кольцом и приводятся в Демонтаж с конической цапфы
зацепление с внешним кольцом, см.рис.12. (конический внутренний диаметр)
Для более крупных подшипников с посадкой с
натягом на вал часто требуется значительное Небольшие подшипники можно снимать
усилие для демонтажа. В этих случаях более при помощи обычного съемника,
удобен гидравлический инструмент, чем приведенного в зацепление с внутренним
механический. кольцом. Во избежание повреждения
-V
опорной поверхности подшипника
Посадка с натягом на корпус тщательно отцентруйте съемник.
цилиндрический внутренний диаметр). Для более крупных подшипников может
потребоваться значительное усилие для
Подшипник, насаженный на корпус без демонтажа, поэтому гидравлический
выступов, можно снять ударами молотка, съемный инструмент может .быть более
направленными на втулку, упирающуюся во удобен, чем механический.
внешнее кольцо. Для демонтажа более
крупных подшипников требуется большее Демонтаж со втулок (цилиндрический
усилие и применение пресса. внутренний диамет р)
Часто применяются переходник й втулки
П осадка с натягом на корпус и на вал для снятия, и подшипники CARB в
{цилиндрический внутренний диамет р). принципе снимаются так же, как другие
подшипники. Подробные сведения
Одна из возможностей, предлагаемых CARB - приведены в Руководстве по сервисному
это возможность монтажа с посадкой с обслуживанию подшипников SKF (S K F
натягом и внешнего, и внутреннего колец. Bearing Maintenance Handbook).
Для подшипников CARB с посадкой с натягом
на обоих— кольцах— на илучшим— м ртпдпм
Page 10( 15 ) 6454506-0-000 U
Стр.Ю (15)
- и- Интрухция по обслуживанию и эксплуатации

К о н си стен тн ая смазка Консистентная смазка.


»
'П о каким причинам необходима смазка. Консистентная смазка используется
для нанесения при рабочих условиях,
Консистентная смазка уменьшает трение, нормальных для подшипника.
предотвращает износ и коррозию, а также Консистентная смазка дает
предохраняет от засорения. Она возможность простых конструктивных
образовывает пленку, отделяющую решений и обеспечивает предохранение
контактирующие поверхности даже при от влаги и засорения.
вращении подшипника при больших нагрузках.
Обращение с консистентной смазкой.
Ч истота
До востребования консистентной смазки
Одним из важнейших факторов для ее следует содержать в ее
достижения долгого срока службы подшипника первоначальной упаковке и не оставлять
является чистота. Большое значение имеет без предохранения. Неприкрытая
использование применительно к подшипникам консистентная смазка быстро
чистой консистентной смазки, а также запыливается и загрязняется. Перед
-"‘охранение ^чистоты смазки во время использованием инструменты, шприцы
■'.сллуатации. Поэтому конструкция для смазки и т.д. следует тщательно
подшипника должна включать в себя очищать.
достаточно уплотнений для того, чтобы Консистентная смазка, применяемая для
исключить попадание загрязняющих веществ смазывания подшипников, должна иметь
из окружающей среды. высокое качество консистентности.
Первым этапом при повторной смазке Смазка, поставляемая SKF, проходит
подшипников является обтирание смазочного тщательную проверку и всегда
ниппеля, а также чистота прилегающего соответствует спецификациям по
участка. качеству и чистоте.

Выбор консистентной смазки.

Консистентная смазка для подшипников


CARB выбирается на тех же основаниях,
что и для прочих роликоподшипников.
Смазка, как правило, должна иметь
консистентность 2 или, возможно, 3 по
шкале NLGI и должна быть
антикоррозийной и хорошего качества.
При выборе консистентной смазки
следует руководствоваться следующими
наиболее значимыми факторами: •
• эксплуатационная температура
• скорость
• вертикальный или горизонтальный
вал,
• эксплуатационные условия, такие как
вибрация,
• тип и размер подшипника
• нагрузка на подшипник, и
• комплектность подшипника с
каркасом.
Вязкость базового масла смазки частично
С тр.11 (15)_____________ определяет толщину пленки смазки в
4506-000 28 June 2002 ^ т р контакта при к а ч е г щ ^ . ^ и
-и-
Интрукцня по обслуживанию н эксплуатации
Нанесение смазки. Повторная смазка
Время, в продолжение которого подшипник,
В своей поставке подшипники CARB покрыты смазанный консистентной смазкой, будет
f—'икоррозийным составом. Удалять его не нужно. удовлетворительно функционировать без
Ь целом же, для того, чтобы по возможности более повторной смазки, зависит от размера
уменьшить риск засорения, подшипники CARB подшипника, скорости, эксплуатационной
покрываются первоначальной смазкой, когда они температуры и д., см. схему на стр.13
уже насажены. Лишь в тех случаях, когда нет (подшипник с сепаратором).
возможности нанести смазку ровным слоем,
смазку следует применять до монтажа Замена использованной консистентной
подшипника. смазки.
Нанесение смазки на подшипники CARB Смазочный материал, используемый для
изображено на стр. 15. повторной смазки, должен быть тем же, что и
при первоначальной смазке. Некоторые виды
Методика смазки подшипников CARB. смазочных материалов теряют свои
смазочные свойства при смешивании с
Поскольку у подшипников CARB имеется лишь другими смазочными материалами. По этой
один ряд роликов, их можно смазывать сбоку, причине никогда не следует смешивать
корпус же должен быть снабжен ниппелем для смазочные материалы, если не известно,
смазки на стороне, противоположной стопорной совместимы ли они.
J k8 (если они установлены на втулке
г^еходника). ЕсЬи для них необходима частая Соответствующий объем смазочного
повторная смазка, рекомендуется обеспечить в материала.
основании корпуса выпускное отверстие со Применимы следующие общие правила:
стороны подшипника, противоположной ниппелю • Подшипники CARB с сепаратором
для смазки, см. рис. на стр. 13. необходимо заполнять примерно ка 50%,
Опыт работы со всеми роликоподшипниками за исключением случаев работы на
показывает, что весьма благоприятна первая низких скоростях, когда их следует
повторная смазка через несколько дней заполнять полностью.
эксплуатации. Она может быть даже необходимым • Подшипники в полном комплекте должны
предварительным условием, если необходимо заполняться полностью.
достичь предполагаемый интервал в повторной • Корпуса подшипников следует заполнять
смазке при эксплуатации на больших скоростях. частично (от 30 до 50% свободного
Для таковой первой смази достаточно будет места).
половины количества смазки, рекомендованного В случаях безвибрационного применения,
для периодического повторного смазывания. при использовании большинства видов
Подшипники в комплекте не могут удерживать консистентной смазки с литиевой основой
смазку так же хорошо, как подшипники с каркасом, типа «полное заполнение», возможно
исключением тех случаев, когда скорость очень нанесение на корпус .в количестве большем,
м .а, и, следовательно, подшипники в комплекте чем рекомендовано выше, без какого-либо
необходимо повторно смазывать гораздо чаще, риска повышения температуры. Увеличенное
чем подшипники с сепаратором, а при высоких количество смазки обеспечивает ббльшую
скоростях может потребоваться постоянная защиту от проникновения в подшипник
повторная смазка. загрязняющих веществ.

Вал должен быть Насадите подшипник Нанесите на подшипник


чистым на вал смазку

4sotooo п л тж ю з Page 12( 1 5 ) 6454506-0-000 U


Схема повторной смазки. Интерва1Р1рук^ 1 '? о ^ н Ж сива1^ м а эз ^ луатац^ '
эксплуатационных часов.
В схеме приведены соответствующие интервалы
повторной смазки, выраженные в часах
-эксплуатации, для стойких к окислению смазочных
материалов хорошего качества с литиевой
основой. Схема верна для подшипников на
горизонтальных валах в стационарных механизмах
при нормальных эксплуатационных условиях.
При температурах подшипника выше 70°С
интервал повторной смазки, найденный по схеме,
должен быть уменьшен наполовину на каждые
15°С повышения. При температурах значительно
ниже 70°С интервал повторной смазки можно
удлинять.
При наличии риска загрязнения смазочного
материала в процессе эксплуатации повторную
смазку надлежит проводить более часто, чем
указано. Это также относится к подшипникам в
бумагоделательных машинах, например, когда
зпусы часто попадают под воздействие воды.
Для подшипников на вертикальных валах
Интервалы повррной смазки, найденные по
схеме, следует уменьшить наполовину.
Пример С 2220 К
Внутренний диаметр подшипника d=100, он
Следует соблюдать осторожность во время должен вращаться со скоростью 1 ООО
использования щприца для смазки, приводимого в
об/мин.. Эксплуатационная температура
действие сжатым воздухом. Уплотнения могут быть
повреждены давлением. колеблется в пределах 50 и 70°С. Каков
рекомендуемый интервал повторной смазки?
ь для смазки Необходимо проследовать за линией от 1000
o6 / m w . на оси х до тех пор, пока она не
соединится с кривой для внутреннего
диаметра 100 мм. Затем необходимо
проследовать за линией на правых углах к
оси у, где можно найти величину 2000ч..
Таким образом, интервал повторной смазки -
2 000 эксплуатационных часов.

-Чыпускное Рис.17. Схема повторной смазки.


^гверстие
для смазки

Рис. 15. Нанесен! нсистентнои смазки на


подшипник CARB Оставьте
немного места в
корпусе
подшипника для
смазки,
выбрасываемой
из подшипника
при его пуске.

Большинством смазочных материалов с литиевой


Стр. 13 (15)
основой возможно заполнять более 50%
свободного пространства в корпусе.

Рис.16. Заполнение консистентной смазкой.

4506-000 28 June 2002


Page 1 3 ( 1 5 ) 6454506-0-000 U
- 14-
Н&обходимое количество консистентной КЛ а П З в эксп л уатации

сма'зки.
Если подшипник необходимо часто
В подшипниках следует менять только смазывать, в корпусе подшипника может
консистентную смазку. Количество смазки, скапливаться слишком много смазочного
таким образом, должно соответствовать материала. Это можно предотвратить,
размеру подшипника. Если имеются указания удалив лишнюю смазку при помощи
по смазке, следует их придерживаться. Если клапана для смазки.
же их нет, количество можно определить из Типичный клапан для смазки состоит из
диска, вращающегося с валом и
Gp=0,005 D В, образующего узкий просвет с корпусом.
где Избыточный смазочный материал
улавливается диском и выбрасывается
Gp= количество смазочного материала для через отверстие внизу корпуса.
периодической повторной смазки По возможности следует подавать смазку
D= внешний диаметр подшипника, мм так, чтобы она попадала в подшипник.
В= ширина подшипника, мм

Избыточный смазочный материал


сбрасывается с вращающегося диска
в канавку в нижней крышке корпуса

Нижняя крышка корпуса

Вращающийся диск

Рис.18. Клапан для смазки.

С тр .1 4 (15)

450МИ» м June 2002 P age щ


51 6454506-0-000 и
Интрукцня по обслуживанию и эксплуатации
- 7 5-

СМАЗКА ПОДШИПНИКОВ CARB


ПОДШИПНИКИ в сборе (без сепаратора)
Г дшипники с сепаратором

ir 'p . 1 5 ( 1 5 )

4506-000 28 June 2002 Page 15( 15) 6454506-0-000 U


Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland ОСЕВАЯ ЮСТИРОВКА ПОДШИПНИКОВ CARB

ОСЕВАЯ ЮСТИРОВКА ПОДШИПНИКОВ CARB

1. Общее
В линии вала имеется один аксиально неподвижный подшипники, а все
другие подшипники это подшипники типа CARB, которые допускают
осевое перемещение без сдвига внутреннего или внешнего кольца.
Таким образом, очень важно, что все подшипники CARB имеют осевую
регулировку в среднем положении (Внутренне и внешнее кольцо
подшипника в том же осевом положении). Если подшипник установлен не
должным образом, то вполне вероятно, что подшипник будет
перегреваться.

2. Юстировка
Снять верхнюю половину крышки подшипника, если она установлена.
Отрегулировать осевое положение подшипника согласно рисунку.
Проверить вкладышем, чтобы внутреннее и внешнее кольцо находились
в правильном положении.

После регулировки установить верхнюю половину на место и обжать


болтами с моментом затяжки, который приведен в чертеже общего
расположения.

Rev. Date Drawn Checked Approv. Changed pages Description


0 21.1.2003 Ка То JuPe JuPe New document.

Раде 1 ( 1 ) 6456487-0-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters Руководство по обслуживанию Аквамастер
Rolls-Royce Oy Ab, Raunna, Finland______ Монтаж/демонтаж фланца промежуточного вала

Монтаж/демонтаж фланца промежуточного


вала

Установка фланца промежуточного вала с коническим


отверстием (гидравлический метод)

Фланец промежуточного вала с коническим


отверстием устанавливается следующим образом.
1. Прикрепить стопорный фланец винтами
(1) к фланцу.
2. Насадить фланец на вал и укрепить
винтами (2) таким образом, чтобы фланец
туго сидел на валу (без зазора)
Затянуть болт (3) туго в центральное
отверстие стопорного фланца (на конце
вала) и законтрить его гайкой.
Открутить болты 2 и удалить фланец со
стопорным фланцем с вала и измерить
размер "А", (см. рис. 2 на стр. 3).
Уменьшить расстояние «А» на расстояние
осадки «h» по таблице, приведенной ниже,
и установить новое расстояние A-h,
затянув и законтрив винт.
6. Надеть фланец на вал и прокачать масло
с помощью масляного инжектора в
масленку фланца.
Закрепить фланец болтами (2),
Рис. 1. Установка фланца поворачивая каждый болт до тех пор, пока
промежуточного вала с центральный болт (3) не окажется
коническим отверстием напротив торца вала.
8. Удалить центральный болт (3) и болты (1).
Винты (2) затягиваются с нормальным
моментом, указанным в отдельной
таблице.

Rev. Date Drawn Checked Approv. Changed pages Description


0 27 Jul. 99 TOPI New document.
В 27 Feb. 06 JESO New layout.

Стр. 1 ( 3 ) 6454282-В-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters Руководство по обслуживанию Аквамастер
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland______ Монтаж/демонтаж фланца промежуточного вала

Установка фланца промежуточного вала с коническим


отверстием (метод нагрева)
Фланец промежуточного вала с коническим отверстием монтируется
следующим образом (см. рис. 1 на стр. 1).
1. Прикрепить стопорный фланец винтами (1) к фланцу.
2. Насадить фланец на вал и укрепить винтами (2) таким образом,
чтобы фланец туго сидел на валу (без зазора).
3. Затянуть болт (3) туго в центральное отверстие стопорного
фланца (на конце вала) и законтрить его гайкой.
4. Отвинтить винты (2) и снять фланец со стопорным фланцем с
вала и замерить значение «А» (см. рис. 2 на стр. 3).
5. Уменьшить расстояние «А» на расстояние осадки «h» по таблице,
приведенной ниже, и установить новое расстояние A-h, затянув и
законтрив винт.
6. Нагреть фланец таким образом, чтобы разность температур между
валом и фланцем была не ниже значения, приведенного в
таблице.
7. Насадить фланец на вал, центрировать болт (3) по отношению к
концу вала и укрепить болтами «2».
8. После охлаждения фланца, удалить центральный болт (3) и болты
(1). Винты (2) затягиваются с нормальным моментом, указанным в
отдельной таблице.

Расстояние на осадку и разность температур для


фланца промежуточного вала
Диаметр Диаметр Расстояние Разность
вала, фланца, на осадку, температур,
мм мм мм °С
50 150 1,86..2,30 210
65 225 2,24...3,00 210
80 225 3,04.. .3,60 200
100 250 2,40...3,20 150
285 3,26.. .3,80 170
125 285 4,20...4,80 170
315 4,40...4,90 180
350 4,20...4,90 180
150 350 5,40...5,90 180
390 5,10.5,70 170
435 5,20...5,90 160
160 435 6,70...7,60 170
170 435 6,70...7,00 170
180 435 6,00...7,00 170

Стр. 2 ( 3 ) 6454282-В-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters Руководство по обслуживанию Аквамастер
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland______ Монтаж/демонтаж фланца промежуточного вала

Снятие фланца промежуточного вала с коническим отверстием

Фланец промежуточного вала с коническим


отверстием снимается следующим образом:
1. Отвинтить винты (2) на 2-3 мм больше,
чем расстояние на осадку, указанное в
таблице.
2. Подать масло посредством масляного
инжектора в масляное отверстие фланца
пока фланец не будет ослаблен.

Рис. 2 Снятие фланца


промежуточного вала с

Стр. 3 ( 3 ) 6454282-В-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland__________ УСТАНОВКА ГРАВИТАЦИОННОЙ ЦИСТЕРНЫ

УСТАНОВКА ГРАВИТАЦИОННОЙ ЦИСТЕРНЫ

Гравитационная цистерна должна быть установлена по возможности


около пропульсивного комплекса, на более высоком возвышении, чем
пропульсивный комплекс. (См. чертеж общего расположения.)
Вертикальное расстояние Н между дном гравитационной цистерны и
валолинией винта рассчитывается по следующей формуле:
Торцевое уплотнение

Т Т
Н min = — + 4000mm ИЛИ Z/m in = ------|-158ш.
0.8 0.8
т т
Н шах = — + 6000mm ИЛИ Н шах = ----- 1- 236ш.
0.8 0.8
Манжетное уплотнение
Т Т
Я т ш = — + 2000mm ИЛИ Н min = v l9 in .
0.8 0.8

т т
Н шах = ---- (-4000mm ИЛИ Н шах = ------ г158ш.
0.8 0.8

где Т = расстояние между валолинией винта и грузовой ватерлинией


[мм или дюймы].

С оединени я труб
• Труба статического давления от цистерны к уплотнению вала
винта, труба GS2-GS1, должна иметь минимальный внутренний
диаметр 0 20.
• Труба заполнения в цистерну, труба GF2-GF1, должна быть
минимум 0 1 2 x 2 .
• Труба от цистерны к пропульсивному комплексу должна иметь
минимальное число изгибов и соединений.
• Трубопроводы должны иметь постоянный подъем к цистерне для
того, чтобы избежать образования "воздушных карманов". Также
это позволит выпустить воздух из трубопровода в цистерну.

Rev. Date Drawn Checked Approv. Changed pages Description


0 26 Dec. 98 THO New document.
В 30 Jan. 06 DAKO HAKA TOPI Added formula for lip seal.
с 14 Маг 06 MLEH Picture changed.

Страница 1 ( 2 ) 6453693-С-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland__________ УСТАНОВКА ГРАВИТАЦИОННОЙ ЦИСТЕРНЫ

Цистерна должна быть заполнена самотеком редукторным


маслом до уровня около отметки верхнего уровня,
рекомендованным для ВРК Aquamaster.
Клапан заполнения должен быть закрыт все время. Этот
клапан нужно открывать только когда заполняют
гравитационную цистерну от пропульсивного комплекса.

ПРИМ ЕЧАН ИЕ! Осторожно стравите линию статического


давления после заполнения линии маслом.

Страница 2 ( 2 ) 6453693-С-ООО V
Rolls-Royce azimuth thrusters сбро с воздуха
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland ИЗ СИСТЕМЫ ГРАВИТАЦИОННОЙ ЦИСТЕРНЫ

СБРОС ВОЗДУХА ИЗ СИСТЕМЫ


ГРАВИТАЦИОННОЙ ЦИСТЕРНЫ

Линия статического давления от гравитационной цистерны должна быть


тщательно освобождена от воздуха после заполнения линии маслом.
1. Гравитационная цистерна должна быть заполнена до верхнего
уровня рекомендованным Аквамастер редукторным маслом.
2. Сначала удаляется первая половина веревочной защиты.
3. Отсоединить/удалить дыхательную пробку и спустить масло до
отсутствовия воздуха в выходящем масле. Добавить столько
масла в гравитационную цистерну, сколько этого требуется.
4. Установить дыхательную пробку на место и плотно её закрутить.
5. Установить веревочную защиту наполовину на своё место.
6. Наконец проверить уровень масла в гравитационной цистерне.
Заполнить до верхнего уровня если необходимо.

ROPE GUARD

Rev. Date Drawn Checked Approv. Changed pages Description


0 18 Feb. 00 THO TOPI New document. 22.8.2005 mleh New layout.

Стр. 1 ( 1 ) 6454685-0-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland_________ Указания по изготовлению и установке гидросистемы

УКАЗАНИЯ ПО ИЗГОТОВЛЕНИЮ И УСТАНОВКЕ


ГИДРОСИСТЕМЫ

СОДЕРЖАНИЕ

1. МАТЕРИАЛ ТРУ Б ................................................................................................................ 2

2. ТРУБЫ ВСАСЫВАНИЯ.....................................................................................................2

3. ТРУБОПРОВОДЫ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ...............................................................3

4. ТРУБОПРОВОДЫ ВОЗВРАТА КОРПУСА ВРК АКВАМ АСТЕР...............................3

5. ШЛАНГИ ГИДРАВЛИКИ....................................................................................................3

6. КРЕПЛЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ.................................................................................... 4

7. ИСПЫТАНИЕ ТРУБ ДАВЛЕНИЕМ.................................................................................. 4

Изм.]Дата Сост. Провер. Одобр. Измен, стр. Описание


D 12.4.2003 HOL Ка То JuPe Новый макет.
I

Страница 1 ( 4 ) 6450868-D-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
R o lls-R oyce O y A b, Rauma, Finland____________ Указания по изготовлению и установке гидросистемы

1. Материал труб
Бесшовные, холодно точные тянутые стальные трубы St 35.4 DIN 1629 В
1.4, или 52.4 DIN 1629 В 1.4, условия поставки NBK DIN 2391 В 1.2

2. Трубы всасывания
Фланцевые соединения SAE (низкое давление, уплотнительные кольца).
• Сварка в защитной среде (TIG)
• Корневая зачистка с помощью шлифовки
• Промывка растворителем
• Промывка промывочным маслом в соответствии с классом
очистки
NAS 1638 СЕТОР RP 70 Н
5-15 pm 8-9 17/13
15-25 pm 7-8 17/13

Если класс чистоты не может быть замерен, то промывка должна


соответствовать минимальным требования:
• Точность фильтрации 1 2p MABS
• Уровень потока Wmin = 10-12 м/сек
• Время промывки 4 час по направлению потока в
трубопроводах как при эксплуатации.

Если внутренние сварные соединения не могут быть отшлифованы, то


процедура следующая:
• Трубы заполняются защитным газом
• Корневая сварка в среде защитного газа (TIG)
• Промывка растворителем
• Промывка маслом как выше указано.

Страница 2 ( 4 ) 6450868-D-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
R o lls-R o yce O y A b, Rauma, Finland____________ Указания по изготовлению и установке гидросистемы

3. Трубопроводы высокого давления


Внешний диаметр 8 - 3 8 мм.
Арматура гидравлики
• Промывка растворителем
• Промывка маслом как для труб всасывания
Сварные фланцевые соединения
• Как для фланцевых соединений SAE труб всасывания

4. Трубопроводы возврата корпуса ВРК Аквамастер


Внешний диаметр 8 - 4 2 мм.
Арматура гидравлики
• Промывка растворителем
Сварные фланцевые соединения
• Сварка в среде защитного газа (TIG)
• Корневая зачистка с помощью шлифовки
• Промывка растворителем

5. Шланги гидравлики
Напорные шланги
• Правильный класс давления
• Достаточная длина, правильный монтаж
• Внутренний диаметр шланга согласно чертежам гидравлики
Всасывающие шланги
• Внутренний диаметр определяется согласно длине (см. чертежи
гидравлики)
Промывка шлангов
• Как и труб к которым подсоединяются

Страница 3 ( 4 ) 6450868-D-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland____________Указания по изготовлению и установке гид росистемы

6. Крепление трубопроводов
Трубы необходимо закрепить за достаточно короткий промежуток
времени во избежание их повреждений.
• Расстояние между хомутами определяется согласно диаметру
труб, рабочему давлению, допустимого изгиба и т.д.
• Следующие значения могут быть приняты в качестве
рекомендации:
диам. 8-20 мм интервал фиксации Lmax= 700 мм
диам. 22-42 мм интервал фиксации Lmax= 1000 мм
диам. >42 мм интервал фиксации Lmax= 1300 мм

7. Испытание труб давлением


Напорные трубопроводы
• Давление испытания Ptest = 1.5 х макс. Рабочее давление
Всасывающие трубопроводы
• Давление испытания Ptest = 2 бар, tmin = 10 минут

Примечание: Ниппель (R 1/4") должен быть установлен в


наивысших точках трубопроводов для удаления
воздуха из трубопроводов.

Страница 4 ( 4 ) 6450868-D-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland_____________ МЕЖДУНАРОДНАЯ СЕТЬ ТЕХПОДДЕРЖКИ

МЕЖДУНАРОДНАЯ СЕТЬ ТЕХПОДДЕРЖКИ

Северная
Европа

Aalborg office
Дания Tel: + 4 5 99 30 36 00
Fax: + 4 5 99 30 36 01

Helsinki Kokkola (W ater je ts )


Tel: +3 5 8 9 4730 3301 Tel: + 358 6 832 4500
Fax: +3 5 8 9 4730 3999 Tel: + 3 5 8 4 0580 1733
(2 4 h r em ergency)
Rauma (Propulsion / Deck Fax: +3 5 8 6 832 4511
Ф и н л я н д и я
m achinery)
Tel: + 358 2 837 91
Rauma (Winches - Spares)
Tel: +3 5 8 4 006 66678
(2 4 h r em ergency) Tel: +3 5 8 2 8379 4853
Fax: +3 5 8 2 837 94804 Tel: +3 5 8 4 006 66678
(2 4 h r emergency)
Fax: + 358 2 8379 4874

Rungis Paris (Naval)


Франция Tel: + 3 3 1 468 62811 Tel: +33 147 221 440
Fax: +33 1 468 79398 Fax: + 3 3 147 457 738

Hamburg, Jessenstr. Hamburg, Kamerunweg


Tel: + 4 9 40 381 277 Tel: + 4 9 40 780 91 90
Fax: + 4 9 40 389 2177 Fax: +49 40 780 91 919
Германия
N orderstedt
Tel: + 4 9 40 52 87 36 0
Fax: +49 40 52 31 58 0

R otterdam , Pernis
Нидерланды Tel: +31 10 40 90 920
Fax: +31 10 40 90 921

Rev. Date Drawn Checked Approv. Changed pages Description


0 30.10.2001 KaTo RaTe RaTe New document
В 15.6.2005 MLeh Sek Sek Updated from http://www.rolls-rovce.com/marine/support/.
С 19 Oct 06 MLeh Updated from http://www.rolls-royce.com/marine/support/.

Раде 1 ( 6 ) 6455659-С-ООО V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland_____________ МЕЖДУНАРОДНАЯ СЕТЬ ТЕХПОДДЕРЖКИ

Alesund (Ship design / Bergen (Deck Machinery Norwinch)


NVC-Design) Tel: +47 56 57 16 00
Tel: +47 70 10 37 00 Tel: +47 91 84 70 67
Fax: +47 70 10 37 01 (24 h r em ergency)
Fax: +47 56 30 82 41
Bergen (Engines)
Tel: +47 55 53 60 00 Bergen (Foundry)
Tel: +47 91 58 72 41 (24hr Tel: +47 55 53 65 00
emergency) Fax: +47 55 53 65 05
Fax: + 4 7 55 19 04 05
Brattvag (Deck m achinery)
Bergen (Steering gear) Tel: +47 70 20 85 00
Tel: +47 56 57 16 00 Fax: +47 70 20 86 00
Fax: +47 56 30 82 41
Frydenbo (S teering gear)
Brattvag (Deck Machinery - Tel: +47 56 57 16 00
aftersales) Tel: +47 91 84 70 67
Tel: + 4 7 70 20 85 00 (24 h r emergency)
Tel: +47 91 18 58 18 Fax: +47 56 30 82 41
(24 h r emergency)
Fax: +47 70 20 85 14 Longva (Autom ation)
Tel: +47 70 20 82 00
Норвегия Hareid (Rudders & bulkhandling) Tel: +47 97 72 83 60
Tel: +47 70 01 40 00 (2 4 h r emergency)
Tel: +47 90 89 46 74 Fax: +47 70 20 83 51
(2 4 h r emergency)
Fax: +47 70 01 40 21 Tenfjord (S teering gear)
Tel: +47 70 20 88 00
Oslo (Repr. office) Tel: +47 99 59 53 80
Tel: +47 23 31 04 80 (2 4 h r emergency)
Fax: +47 23 31 04 99 Fax: +47 70 20 89 00

Ulsteinvik Ulsteinvik (Propulsion)


Tel: +47 70 01 40 00 Tel: +47 70 01 40 00
Fax: +47 70 01 40 05 Fax: +47 70 01 40 14

U lsteinvik (Propulsion - service) U lsteinvik (Ship design / UT-


Tel: +47 70 01 40 00 Design)
Tel: + 4 7 900 10 997 Tel: +47 70 01 40 00
(2 4 h r emergency) Fax: +47 70 01 40 13
Fax: + 4 7 70 01 40 14

Volda (Propulsion)
Tel: +47 70 07 39 00
Fax: + 4 7 70 07 39 50

Gniew (Deck machinery) Gdynia


Польша Tel: + 4 8 58 535 22 71 Tel: + 4 8 58 782 06 55
Fax: +48 58 535 22 18 Fax: +48 58 782 06 56

Page 2 ( 6 ) 6455659-C-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland_____________МЕЖДУНАРОДНАЯ СЕТЬ ТЕХПОДДЕРЖКИ

Kristineham n (Propulsion)
Tel: +46 550 84000
Швеция Tel: +46 705 286566
(24hr emergency)
Fax: + 4 6 550 18190

Bristol (M arine Services) Bristol (Naval)


Tel + 4 4 117 979 7242 Tel: +44 117 974 8500
Fax +44 117 979 6722 Fax: + 4 4 117 979 2607

D artford Derby (Subm arines)


Tel: + 4 4 1322 394 300 Tel: +44 1332 661 461
Fax: + 4 4 1322 394 301 Fax: + 4 4 1332 622 935

Dunferm line (Motion Control) D unferm line (Motion Control -


Tel: +44 1383 82 31 88 afterm arket)
Fax: + 4 4 1383 82 40 38 Tel: +44 1383 82 31 88
Великобритания
Tel: + 4 4 7831 1 6 /1 3 8
Manchester (Engines - Crossley (2 4 h r emergency)
Pielstick) Fax: + 4 4 1383 82 40 38
Tel: + 4 4 161 223 1353
Fax: + 4 4 161 223 7286 Newcastle (Bearings)
Tel: +44 191 273 0291
Portsmouth (Marine Electrical Fax: +44 191 272 2787
Systems)
Tel: + 4 4 23 9231 0000
W orcestershire (Allen Gears)
Fax: + 4 4 23 9231 0001
Tel: + 4 4 1386 552 211
Fax: +44 1386 554 491

Page 3 ( 6 ) 6455659-C-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland_____________ МЕЖДУНАРОДНАЯ СЕТЬ ТЕХПОДДЕРЖКИ

Южная
Европа

Rijeka office
Хорватия Tel: + 3 8 5515 00100
Fax: + 3 8 5515 00101

Piraeus
Греция Tel: + 3 0 210 4599 688
Fax: +30 210 4599 687

Genova
Италия Tel: + 3 9 010 572 191
Fax: + 3 9 010 572 1950

Madrid Tarragona
Испания Tel: + 3 4 917 350 010 Tel: + 3 4 977 296 444
Fax: + 3 4 917 350 728 Fax: + 3 4 977 296 450

Page 4 ( 6 ) 6455659-C-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland_____________МЕЖДУНАРОДНАЯ СЕТЬ ТЕХПОДДЕРЖКИ

T ихоо ке а н ский
р е ги о н

Melbourne Perth
Tel: +61 3 9873 0988 Tel: +61 8 9336 7910
Fax: +61 3 9873 0866 Fax: +61 8 9336 7920
Австралия
Sydney (Naval)
Tel: +61 2 9325 1222
Fax: +61 2 9325 1300

Christchurch
Новая Зеландия Tel: + 6 4 3 962 1230
Fax: + 6 4 3 962 1231

Mumbai
Индия Tel: +91 22 5640 3838
Fax: +91 22 5640 3818

Singapore
Сингапур Tel: +65 686 21 901
Fax: +65 686 32 165

Dubai
ОАЭ Tel: +971 4 883 3881
Fax: +971 4 883 3882

Page 5 ( 6 ) 6455659-C-000 V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland _________ МЕЖДУНАРОДНАЯ СЕТЬ ТЕХПОДДЕРЖКИ

Северо-
восточная
Азия

Dalian Hong Kong


Tel: +86 411 230 5198 Tel: +852 2526 6937
Fax: +86 411 230 8448 Fax: +852 2868 5344
Китай
Shanghai
Tel: +86 21 6387 8808
Fax: +86 21 5382 5793

Tokyo
Япония Tel: +81 3 3237 6861
Fax: +81 3 3237 6846

Busan
Корея Tel: +82 51 831 4100
Fax: +82 51 831 4101

Владивосток
Россия Tel: + 7 4232 495 484
Fax: + 7 4232 495 484

Page 6 ( 6 ) 6455659-С-ООО V
Rolls-Royce azimuth thrusters
Rolls-Royce Oy Ab, Rauma, Finland_____________ МЕЖДУНАРОДНАЯ СЕТЬ ТЕХПОДДЕРЖКИ

Сев. и
Ю ж ная
Америка

Rio de Janeiro Rio de Janeiro (Naval)


Бразилия Tel: +55 21 3860 8787 Tel: + 5 5 21 2277 0100
Fax: +55 21 3860 4410 Fax: + 5 5 21 2277 0186

Halifax St. John's


Tel: +1 902 468 2883 Tel: +1 709 364 3053
Fax: +1 902 468 2759 Fax: +1 709 364 3054
Канада
Vancouver
Tel: +1 604 942 1100
Fax: +1 604 942 1125

Santiago office
Chile Tel: +56 23 695 626
Fax: +56 23 695 657

Annapolis (Naval Marine Inc) Annapolis (S yn cro lift® )


Tel: +1 410 224 2130 Tel: +1 410 224 2130
Fax: +1 410 266 6721 Fax: +1 410 266 6721

Houston Miramar
Tel: +1 281 902 3300 Tel: +1 954 436 7100
Fax: +1 281 902 3301 Fax: +1 954 436 7101

New Orleans Pascagoula (Foundry-Naval Marine


США Tel: +1 504 464 4561 Inc)
Fax: +1 504 464 4565 Tel: +1 228 762 0728
Fax: +1 228 769 7048
Seattle
Tel: +1 206 782 9190 Walpole (Naval Marine Inc)
Fax: +1 206 782 0176 Tel: +1 508 668 9610
Fax: +1 508 668 2497
W ashington (Naval Marine Inc)
Tel: +1 703 834 1700
Fax: +1 703 709 6086

Самая последняя информация доступна в Интернет:


http://wvw.rolls-rovce.com/marine/support/

Раде 7 ( 7 ) 6455659-С-000 V

Вам также может понравиться