Вы находитесь на странице: 1из 32

Distribución Media Tensión

BLR - BLRM
Mando Mecánico

Explotación Mantenimiento
Instrucciones

www.schneider-electric.com
BLR - BLRM Índice

■■ Introducción�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
□□ Nuestra Unidad de Servicio: especialistas, prestaciones adaptadas...��������������������������� 3
■■ Resumen�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
□□ Ecodiseño y valorización de materiales. ������������������������������������������������������������������������ 4
□□ Responsabilidades���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
□□ Recordatorio de las condiciones normales de servicio (según norma CEI60694)��������� 4
• Temperatura ambiente admisible����������������������������������������������������������������������������������� 4
• Altitud de instalación������������������������������������������������������������������������������������������������������ 4
• Contaminación atmosférica�������������������������������������������������������������������������������������������� 4
• Humedad atmosférica admisible������������������������������������������������������������������������������������ 4
□□ Prescripciones particulares de operación y de intervención bajo tensión���������������������� 5
□□ Otra noticia técnica a consultar��������������������������������������������������������������������������������������� 5
□□ Herramienta y productos (no suministrados) necesarios para las operaciones descritas
en esta noticia���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5
□□ Símbolos y convenciones������������������������������������������������������������������������������������������������ 5
□□ Pares de apriete para ensamblajes estándares (tornillo + tuerca)��������������������������������� 6
■■ Presentación�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7
□□ Principio de funcionamiento�������������������������������������������������������������������������������������������� 7
□□ Mandos mecánicos representados en un interruptor FP������������������������������������������������ 7
□□ Identificación de los elementos principales (capó de protección retirado)���������������������� 8
□□ Identificación de los componentes���������������������������������������������������������������������������������� 9
□□ Disposición longitudinal��������������������������������������������������������������������������������������������������� 9
□□ Verificaciones indispensables antes de la operación������������������������������������������������������ 9
□□ Esquema estándar de la parte ”mando” (para las referencias, remitirse al consulte la página 8)���10
□□ Continuación del esquema estándar de la parte ”mando” (para las referencias, remi-
tirse al consulte la página 8)���������������������������������������������������������������������������������������������� 11
□□ Esquema estándar de la parte ”señalización” (para las referencias, remitirse al con-
sulte la página 8)��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12
□□ Características técnicas generales�������������������������������������������������������������������������������� 13
□□ Calibre de los fusibles del motor����������������������������������������������������������������������������������� 13
■■ Explotación�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14
□□ Rearme manual del resorte������������������������������������������������������������������������������������������� 14
□□ Conexión (cierre) del interruptor������������������������������������������������������������������������������������ 14
□□ Desconexión (abertura) del interruptor�������������������������������������������������������������������������� 15
□□ Explotación eléctrica del mando mecánico BLR o BLRM��������������������������������������������� 15
• Rearme motorizado en el caso de una BLRM������������������������������������������������������������� 15
• Conexión del disyuntor (consulte la página 8)������������������������������������������������������������� 15
• Desconexión del interruptor����������������������������������������������������������������������������������������� 15
■■ Mantenimiento��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16
□□ Niveles de mantenimiento��������������������������������������������������������������������������������������������� 16
□□ Recomendaciones generales de seguridad������������������������������������������������������������������ 16
□□ Mantenimiento del mando mecánico BLR - BLRM������������������������������������������������������� 16
□□ Mantenimiento como resultado del ritmo de funcionamiento intenso��������������������������� 16
□□ Puntos de lubricación���������������������������������������������������������������������������������������������������� 16
□□ Mantenimiento correctivo����������������������������������������������������������������������������������������������� 18
□□ Desmontaje del capó de protección para todas las operaciones de mantenimiento���� 18
□□ Reemplazo de los carbones del motor�������������������������������������������������������������������������� 19
□□ Reemplazo del motor���������������������������������������������������������������������������������������������������� 19
□□ Reemplazo de la correa del motor�������������������������������������������������������������������������������� 21
□□ Reemplazo de la bobina de conexión (M002) o de desconexión (M001)��������������������� 22
□□ Instalación de una segunda bobina de desconexión (M005)���������������������������������������� 23
□□ Reemplazo de una bobina de desconexión por falta de tensión (MIA) o de un percutor K1.3 (M004)���� 23
□□ Reemplazo de un relé auxiliar de antibombeo (K001)�������������������������������������������������� 25
□□ Reemplazo de un conmutador de señalización (B051-B052-B053)����������������������������� 26
• En BLRM normal���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26
• En BLRM reducida������������������������������������������������������������������������������������������������������� 27
□□ Anomalías y soluciones������������������������������������������������������������������������������������������������� 28
■■ Piezas de recambio������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 29
□□ La pieza de recambio���������������������������������������������������������������������������������������������������� 29
□□ Identificación de los materiales������������������������������������������������������������������������������������� 29
□□ Condiciones de almacenamiento���������������������������������������������������������������������������������� 29
■■ Notas ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 30

2 AMTNoT017-03 01
BLR - BLRM Introducción

Toda operación de explotación y de mantenimiento debe ser efectuada por personal


que haya recibido una habilitación apropiada a los operaciones y maniobras que
tiene la misión de efectuar.
Si éste no es el caso, dirigirse a nuestra Unidad de Servicio o a nuestro centro de
formación.
Toda operación de consignación deberá efectuarse según la ”Recopilación
de instrucciones generales de seguridad de orden eléctrico” UTE C 18 510
(o equivalente fuera de FRANCIA).

Nuestra Unidad de Servicio: especialistas,


prestaciones adaptadas...
■■ contratos de extensión de garantía asociados a la venta de material nuevo,
■■ supervisión de la instalación,de equipos ATA,
■■ consejos técnicos, diagnósticos de estado de las instalaciones, peritajes,
■■ contratos de mantenimiento adaptados, a las limitantes de explotación,
■■ mantenimiento preventivo sistemático o condicional,
■■ mantenimiento correctivo en situación de fallo parcial o total,
■■ suministro de piezas de recambio,
■■ renovación de equipo de interrupción y recalificación de las instalaciones para
beneficiar de nuevas técnicas y prolongar la vida de sus equipos mediante
inversiones limitadas.

Contacte con la Unidad de Servicio Schneider Electric para diagnósticos y consejos:


Horas laborales
' 33 (0)3 85 29 35 00

7 33 (0)3 85 29 36 30
o 33 (0)3 85 29 36 43

AMTNoT017-03 01 3
BLR - BLRM Resumen

© - Schneider Electric -2010. Schneider Electric, el logotipo Schneider Electric y sus


formas figurativas son marcas registradas de Schneider Electric. Las otras marcas
registradas en este documento, registradas o no, pertecen a sus respectivos propietarios.

Ecodiseño y valorización de materiales.


El diseño y la fabricación de nuestros embalajes es conforme al decreto n° 98-638
del 20 de julio de 1989 relativo a la consideración de exigencias relacionadas con el
medio ambiente.

Responsabilidades
Nuestros aparatos se controlan y prueban en la planta, según las normas y
reglamentaciones en vigor.
El buen funcionamiento y la duración de vida del material dependen del respeto de
las consignas de instalación de puesta en servicio y de operación indicadas en esta
noticia. El no respeto de estas consignas puede afectar los derechos de garantía.
Se deberá respetar toda prescripción local no contraria a las indicaciones dadas en
este documento, en particular sobre la seguridad de los operadores y de las obras.

Schneider Electric declina toda responsabilidad sobre las consecuencias:


■■ del no respeto de las prescripciones de esta noticia que hace referencia a la
reglamentación internacional,
■■ del no respeto de las instrucciones de los proveedores de cables y accesorios de
conexión en la instalación y tendido,
■■ de eventuales condiciones climáticas agresivas (humedad, contaminación, etc.)
que actúan en el entorno inmediato de materiales no adaptados o no protegidos
para estos efectos.
Esta noticia no detalla los procedimientos de consignación que se deben aplicar.
Las intervenciones descritas se realizan con materiales fuera de tensión (en curso
de instalación) o consignadas (fuera de operación).

Recordatorio de las condiciones normales


de servicio (según norma CEI60694)
Temperatura ambiente admisible
La temperatura del aire ambiente debe estar comprenda entre –5°C y +40°C.
El valor medio medido en un periodo de 24 horas no debe exceder los 35°C.

Altitud de instalación
Los materiales AT se definen según las normas europeas y pueden ser explotadas
hasta una altitud de 1000 m.
Pasada esta altitud, se considerará una disminución de la resistencia dieléctrica.
Para estos casos específicos, contactar con el Servicio Comercial Schneider Electric.

Contaminación atmosférica
El aire ambiente no debe tener polvo, humo, gas corrosivo o inflamable, vapor o sal.

Humedad atmosférica admisible


El valor medio de la humedad atmosférica medido en un periodo de 24 horas no
debe exceder los 95 %.
El valor medio de la presión de vapor de agua en un periodo de 24 horas no debe
exceder 22 mbar.
El valor medio de la humedad atmosférica medido en un periodo de un mes no debe
exceder 90 %.
El valor medio de la presión de vapor en un periodo de un mes no debe exceder 18 mbar.
En caso de variación brutal de la temperatura debida a un exceso de ventilación,
una humedad atmosférica elevada o a la presencia de aire caliente puede aparecer
una condensación. Esta condensación se puede evitar realizando un acondicionamiento
apropiado del local o del edificio (ventilación adaptada, deshumedificadores,
calefacción, etc.).
Cuando el valor medio de la tasa de humedad es superior a 95%, le recomendamos
tomar las medidas correctivas apropiadas. Para cualquier asistencia o consejo,
contacte con el Servicio Posventa Schneider Electric (consulte la página 3).
Cuando el nivel de humedad es superior a 75%, les recomendamos tomar las
medidas correctivas apropiadas para las que Schneider Electric puede ofrecer la
asistencia necesaria.
No dude en consultarnos.
4 AMTNoT017-03 01
BLR - BLRM Resumen (continuó)

Prescripciones particulares de operación y


de intervención bajo tensión
Al poner en servicio y en operación normal los materiales se deben respetar las
instrucciones generales de seguridad de orden eléctrico (guantes, taburete
aislante, etc.), así como las consignas de maniobra.
Se debe terminar toda maniobra terminada.
Las duraciones de ejecución de las operaciones mencionadas en los cuadros de
mantenimiento se dan de forma indicativa y dependen de las condiciones de obra.

Otra noticia técnica a consultar


■■ AMTNoT055-03 Interruptor FP Instalación – Puesta en servicio – Explotación
- Mantenimiento

Herramienta y productos (no suministrados)


necesarios para las operaciones descritas
en esta noticia
■■ Llaves planas de 7, 8, 10; 13; 24; 30
■■ Llave de tubo + prolongador de 150 mm + casquillos de 10
■■ Destornillador plano
■■ Llaves macho para tornillos hexagonales huecos de 2, 3 y 4
■■ Pinza plana
■■ Pinza para remachar
■■ Juego de calas de espesor
■■ Regla
Código
producto
■■ Paño seco -

■■ Solvente (resistencia dieléctrica >30kV), excluyendo -


cualquier producto clorado
■■ Aceite Vatra oil N° 3 de Mobil 13

■■ Aceite de vaselina de Mauny o Vélocité oil N°10 de Mobil 11

■■ Freno rosca Loctite C


262

Símbolos y convenciones
Código de un producto
recomendado y comercializado por Schneider Electric

Valor del par de apriete


Ejemplo: 1.6 daN.m

Referencia correspondiente a una leyenda

¡ ATENCION! ¡Estén atentos!


Precauciones que se deben tomar para evitar todo accidente o lesión

¡PROHIBIDO! ¡No hacer!


El respecto de esta indicación es obligatorio, so pena de daños

INFORMACION - CONSEJO
Llamamos su atención sobre este punto particular

AMTNoT017-03 01 5
BLR - BLRM Resumen (continuó)

Pares de apriete para ensamblajes


estándares (tornillo + tuerca)
Tornillería no engrasada: montaje con arandela no engrasada
Tornillería engrasada: montaje con arandela engrasada
Utilizar la grasa referencia:.
01

Tornillería acero Tornillería acero


zincada no engrasada inoxidable
Dimensiones (daN.m) no engrasada (daN.m)
clase
clase 6.8 A2−70
8.8
M6 0.7 0.9 0.7
M8 1.6 2.1 1.6
M 10 3.2 4.3 3.2
M 12 5 6.6 5
M 14 8.7 11.6 8.7
M 16 13.4 17.9 13.4
M 20 26.2 35 26.2

6 AMTNoT017-03 01
BLR - BLRM Presentación

Principio de funcionamiento
Los mancos mecánicos BLR y BLRM son mecanismos de resorte de acumulación
de energía.
Se utilizan en una gama de disyuntores con características par/ velocidad muy
diferente gracias al empleo de resortes apropiados.
Estos mecanismos existen en dos versiones:
■■ BLR Mecanismo con mando de armamento manual del resorte de conexión.
■■ BLRM Mecanismo con mando automático motorizado del resorte de conexión.

Mandos mecánicos representados en un


interruptor FP
Leyenda
1 Emplazamiento de la palanca de armamento
2 Indicador luminoso indicador del estado del interruptor (conectado o desconectado)
3 Contador de maniobra
4 Indicador luminoso del estado de los resortes (armado o desarmado)
6
5 Botón de maniobra manual de conexión o de desconexión
6 Cerradura de cierre

5 2
4

3
1

M24+

M24

AMTNoT017-03 01 7
BLR - BLRM Presentación (continuó)

Identificación de los elementos principales


(capó de protección retirado)
6
Leyenda
1 Árbol de armamento manual
2 Emplazamiento del contador de maniobra
3 Indicador de estado de los resortes
9 5 4 Indicador de estado del interruptor
5 Resorte de conexión (cierre)
8 4 6 Bobina de conexión (M002)
3 7 Bobina de desconexión (M001)
7 8 Microcontacto de cierre (B021)
2 9 Emplazamiento de la cerradura.
10
10 Botón de maniobra
1
11 11 Bobina de desconexión (M003) o percutor K1.3 (M004)
12 Relé auxiliar de antibombeo (K001)
16 13 Motor (M010)
14 14 Conmutadores de señalización (B051-B052-B053)
12
15 Interruptor de corte motor (B011)
13 16 Fusibles (F001-F002) o disyuntores (F011) del motor
17 17 Caja de bornes de conexión (X00)

16
15
14
12

8 AMTNoT017-03 01
BLR - BLRM Presentación (continuó)

Identificación de los componentes


■■ Emplazamiento de la placa de datos técnicos.

■■ Placa de datos técnicos.

Disposición longitudinal
El mando mecánico puede disponerse, en función de las características del
disyuntor, vertical u horizontalmente.

Verificaciones indispensables antes de la


operación
Nunca retirar el capó de un mando mecánico cuyos resortes están armados.

Antes de cualquier conexión eléctrica:

■■ Cerciorarse que las tensiones de alimentación del motor y de los electroimanes


corresponden efectivamente a las tensiones normales previstas para estos
elementos.
■■ Conectar el mecanismo de mando según el esquema suministrado.

AMTNoT017-03 01 9
BLR - BLRM Presentación (continuó)

Esquema estándar de la parte ”mando” (para las referencias, remitirse al


consulte la página 8)
Puesta a tierra

calentamiento
Resistencia
de
Señalización
posición
percutor
Percutor
Desconexión por
falta de tensión
suplementaria
de emisión de
Desconexión

tensión vigilancia
Desconexión por
falta de tensión
Con
vigilacia
Sin

Esquema representado con interruptor en posición “abierta” y “armada”.

10 AMTNoT017-03 01
BLR - BLRM Presentación (continuó)

Continuación del esquema estándar de la parte ”mando” (para las


referencias, remitirse al consulte la página 8)
Antibombeo
Conexión
+ cierre
Antibombeo
Señalización
posición
resorte
Disyuntores
del motor
del motor
Fusibles
Motorización

rearme
del

Esquema representado con interruptor en posición “abierta” y “armada”.

AMTNoT017-03 01 11
BLR - BLRM Presentación (continuó)

Esquema estándar de la parte ”señalización” (para las referencias, remitirse


al consulte la página 8)
Señalización posición del interruptor

Contactos no disponibles
Presión SF6
2do umbral
Alarma
Desconexión
Presión SF6
1er umbral

Esquema representado con interruptor en posición “abierta” y “armada”.

12 AMTNoT017-03 01
BLR - BLRM Presentación (continuó)

Características técnicas generales


Por palanca de maniobra
Cantidad de vueltas
Armamento manual Aproximadamente 2 vueltas
necesarias
Esfuerzo necesario < 250 N
Par motor eléctrico
Tiempo de armamento < 10 s

Armamento eléctrico Aproximadamente 230 W


Consumo
(o VA)
< de 85 % a 110 % de la
Zona de utilización
tensión nominal
Almacenamiento de la energía de conexión Resortes helicoidales
Almacenamiento de la energía de desconexión Resortes helicoidales
Conexión manual Por botón rotativo
Por electroimán
de 85 % a 110 % de la
Conexión eléctrica Zona de utilización
tensión nominal
Consumo 80 W (o VA)
Desconexión manual Por botón rotativo
Cantidad 1 ó 2 según opción
Consumo 80 W (o VA)
Desconexión eléctrica por de 85 % a 100% en
electroimán Zona de utilización
corriente alterna
de 70 % a 100% en
corriente continua
Aproximadamente 23 W (o
Consumo
VA)
de 35 % a 85 % en la
Desconexión eléctrica por Umbrales
subida de tensión
bobina de falta de tensión*
de 70 % a 35 % en la
bajada de la tensión
Tensión máxima 110% de la tensión nominal
Desconexión eléctrica por percutor* Tipo K.1-3
Ángulo de rotación del
60 °
mecanismo
Conmutador de
señalización y de estado Tipo CR 90 F
de los resortes
Varios
Ciclo de funcionamiento 0-0,3 s-CO - 15 s-CO
Resistencia mecánica
2.000 ciclos C - A
estándar (según normas)
Resistencia mecánica en
5000 ó 10 000 ciclos C - A
realizaciones especiales

* Opciones no acumulables

Calibre de los fusibles del motor


Tensión Calibre
24 Vcc 10 A - gG
48 Vcc 8 A - gG
110 Vcc- 125 Vcc - 110 Vca 4 A - gG
220 Vcc - 220 Vca 2 A - gG

AMTNoT017-03 01 13
BLR - BLRM Explotación

Rearme manual del resorte


■■ Introducir la palanca en el orificio de armamento

■■ Girar la palanca en el sentido de la flecha.


■■ Al final del armamento, la resistencia (250 N) opuesta por la tensión del resorte se
debilita, el mecanismo emite un chasquido.

1 ■■ El resorte está armado [1].


■■ El indicador de estado de resorte ha cambiado de posición.
■■ No ejercer más esfuerzo sobre la palanca.
■■ Retirar la palanca de armamento.

Conexión (cierre) del interruptor


■■ El resorte debe estar armado (consulte la página 14).

■■ Girar el botón de maniobra en el sentido antihorario (I).

2 ■■ El interruptor está conectado [2].


■■ El mando mecánico está desarmado [3].
■■ El contador de maniobra pasó al índice superior.

14 AMTNoT017-03 01
BLR - BLRM Explotación (continuó)

Desconexión (abertura) del interruptor


■■ El interruptor está conectado.

■■ Girar el botón de maniobra en el sentido horario (O).

■■ El interruptor está desconectado [4].


4 ■■ El mando mecánico aún está desarmado [5].

Explotación eléctrica del mando mecánico


BLR o BLRM
Los diferentes cambios de estado pueden realizarse manual o eléctricamente,
según las opciones.

Rearme motorizado en el caso de una BLRM


El rearme manual (consulte la página 14) puede ser reemplazado por un motor.
Poner bajo tensión los circuitos de alimentación auxiliares, el armamento se efectúa
automáticamente.
El rearme es automático después de una conexión.

Conexión del disyuntor (consulte la página 8)


Se realiza por el envío de una orden eléctrica en el electroimán de conexión (M002).
La conexión se efectúa entonces automáticamente.

Desconexión del interruptor


Puede realizarse:
■■ por el envío de una orden eléctrica a una bobina de desconexión de emisión de
tensión (M001) o a un percutor (M004),
■■ o por la desaparición de la tensión en una bobina de desconexión por falta de
tensión (M003).

AMTNoT017-03 01 15
BLR - BLRM Mantenimiento

Niveles de mantenimiento
Definición Niveles
Operaciones recomendadas en la noticia “instalación – explotación –
mantenimiento”, aseguradas por un personal habilitado y que haya recibido 1
una formación que le permite intervenir respetando las reglas de seguridad.
Operaciones complejas que requieren competencias específicas y la
aplicación de equipos de apoyo de conformidad con los procedimientos
Schneider Electric. Son realizados por Schneider Electric o un técnico 2
especializado, formado por Schneider Electric para la aplicación de los
procedimientos y que cuenta con los equipamientos específicos.
Trabajos de mantenimiento preventivo o correctivo, trabajos de renovación y
3
de reconstrucción asegurados por Schneider Electric.

Recomendaciones generales de seguridad


Nunca separar el mando mecánico de la parte interruptor.

Nunca retirar el capó de mando sin haber cortado los auxiliares BT.

Cerciorarse que los resortes están distendidos efectuando un ciclo A-C-A


commpleto.

Mantenimiento del mando mecánico BLR -


BLRM
Se aplica para un ritmo de funcionamiento normal del interruptor (< 5.000 ciclos).
Por ciclo se entiende una maniobra de cierre seguida de una abertura.
Para un ritmo de funcionamiento intenso, remitirse al consulte la página 16
Mantenimiento Preventivo Frecuencia Niveles
Operaciones recomendadas 3 años 1 2 3
Control de apriete del conjunto de tornillos y presencia de
■ - ■ ■
los elementos de parada
Limpieza de los elementos mecánicos (con solvente) ■ - ■ ■
Lubricación y engrase de los elementos mecánicos (con
■ - ■ ■
productos recomendados)
Supervisión del aspecto general de los componentes y de
■ - ■ ■
las conexiones mecánicas

Mantenimiento como resultado del ritmo de


funcionamiento intenso
En condiciones normales de instalación y de servicio, la duración de funcionamiento
de un interruptor puede llegar hasta 10 000 ciclos, a condición de que se realicen las
prestaciones de mantenimiento preventivo periódicas cada 5.000 ciclos).
Para un disyuntor que tenga un mando mecánico BLR con un resorte de
compresión, las prestaciones de mantenimiento preventivo periódicos deben
realizarse cada 2 500 ciclos.
Entonces debe elaborarse un programa específico de mantenimiento según las
condiciones de servicio del interruptor. Contacte con el Servicio Posventa Schneider
Electric (consulte la página 3).

Puntos de lubricación
Aplicar las consignas generales de seguridad de orden eléctrico y las reglas
particulares de la red concernida por la consignación.
Grasas: (consulte la página 5).
Duración: 1 h 30

Las operaciones de mantenimiento deben efectuarse obligatoriamente con el


interruptor abierto, mecanismo desarmado.

16 AMTNoT017-03 01
BLR - BLRM Mantenimiento (continuó)

13

11

13

Enganche alto
13 de bielas

13

13
Enganche bajo
de bielas

AMTNoT017-03 01 17
BLR - BLRM Mantenimiento (continuó)

Mantenimiento correctivo
Mantenimiento correctivo Niveles
Reemplazos o modificaciones 1 2 3
Reemplazo de los carbones del motor - ■ ■
Reemplazo del motor (M010) - ■ ■
Reemplazo de la correa del motor - ■ ■
Reemplazo de la bobina de conexión (M002) o de desconexión (M001) - ■ ■
Instalación de una segunda bobina de desconexión (M005) - ■ ■
Reemplazo de una bobina de desconexión por falta de tensión (M003)
- ■ ■
o de un percutor K1.3 (M004)
Reemplazo de un relé auxiliar de antibombeo (K001) - ■ ■

Reemplazo de un conmutador de señalización (B051-B052-B053) - ■ ■

Desmontaje del capó de protección para


todas las operaciones de mantenimiento
Las operaciones de mantenimiento deben efectuarse obligatoriamente con el
interruptor abierto, mecanismo desarmado.

Cortar los circuitos de alimentación de los auxiliares BT.

El reemplazo completo de un mando mecánico BLR/BLRM sólo puede


realizarse por Schneider Electric (consulte la página 3).

■■ Destornillar los 4 tornillos de fijación del capó delantero del mecanismo.

■■ Retirar el capó de protección.

18 AMTNoT017-03 01
BLR - BLRM Mantenimiento (continuó)

Reemplazo de los carbones del motor


Aplicar las consignas generales de seguridad de orden eléctrico y las reglas
particulares de la red concernida por la consignación.

Herramientas necesarias:
■■ destornillador plano

Piezas necesarias: 2 carbones de la misma referencia

Duración: 0 h 30

■■ Con un destornillador plano, retirar los clips del obturador plástico

■■ Extraer los carbones


■■ Reemplazar estos carbones por nuevos de la misma referencia.

■■ Reinstalar el obturador plástico.

Reemplazo del motor


Aplicar las consignas generales de seguridad de orden eléctrico y las reglas
particulares de la red concernida por la consignación.

Herramientas necesarias:
■■ destornillador plano
■■ llave macho para tornillos hexagonales huecos de 4

Pieza necesaria: 1 motor de la misma referencia

Dauer : 1 h 30

AMTNoT017-03 01 19
BLR - BLRM Mantenimiento (continuó)

■■ Desconectar la cablería del motor (2 tornillos, destornillador plano).

■■ Desmontar los 4 tornillos de fijación (llave plana de 8).

Llave macho para


tornillos hexagonales Placa soporte
huecos de 2

Polea

4 tornillos, llave de 8

■■ Desmontar el motor.
■■ Desmontar la placa soporte (4 tornillos, llave de 8).
■■ Retirar la polea y su tornillo (llave para tornillos hexagonales huecos de 2).

■■ Depositar de 1 a 2 gotas de freno rosca en el tornillo de la polea.


C
262

Parte plana
del árbol

20 AMTNoT017-03 01
BLR - BLRM Mantenimiento (continuó)

■■ Montar la polea en el eje respetando la holgura de 2 mm entre la brida y la polea.


Cuidar por la posición correcta del tornillo de fijación en la parte plana del árbol.
■■ Fijar el nuevo motor en la placa.
2mm

Llave para
tornillos hexagonales
huecos de 2

■■ Montar el conjunto introduciendo la polea muescada en la correa.

Reemplazo de la correa del motor


Aplicar las consignas generales de seguridad de orden eléctrico y las reglas
particulares de la red concernida por la consignación.

Herramientas necesarias:
■■ destornillador plano
■■ llave de 16

Pieza necesaria: 1 correa de la misma referencia

Duración: 1 h 30

■■ Desmontar el conjunto motor, placa soporte y pequeñas columnas.


(4 tornillos, llave de 8).

■■ Desmontar el excéntrico y la correa muescada fijada por un perno (llave de 13).

■■ Instalar la nueva correa.


■■ Montar el conjunto repitiendo las operaciones en sentido inverso al desmontaje.

AMTNoT017-03 01 21
BLR - BLRM Mantenimiento (continuó)

Reemplazo de la bobina de conexión (M002)


o de desconexión (M001)
Aplicar las consignas generales de seguridad de orden eléctrico y las reglas
particulares de la red concernida por la consignación.

Herramientas necesarias:
■■ destornillador plano
■■ juego de calas de espesor

Pieza necesaria: 1 bobina de la misma referencia

Duración: 1 h

1. Desconectar el conjunto de cables de alimentación (destornillador plano)

2. Destornillar los 12 tornillos de fijación de la bobina (destornillador plano).


Desmontar la bobina.

Reinstalar la nueva bobina teniendo el cuidado de poner una gota de freno rosca en
cada tornillo.

Verificar las holguras de 2 y 11 mm (misma operación que consulte la página 14).

Conectar la cablería de alimentación.

■■ Bobina de conexión de emisión de tensión


C
262
2

C
262
2

1 1

■■ Bobina de desconexión de emisión de tensión

22 AMTNoT017-03 01
BLR - BLRM Mantenimiento (continuó)

Instalación de una segunda bobina de desconexión (M005)


Para la desconexión, la instalación de una segunda bobina de emisión de tensión tiene un papel de seguridad. Asegura el funcionamiento en el
caso en que la primera bobina ya no funcione.

2 mm

2 tornillos M 3 x 6, Núcleo
1- Perforar los arandela ES 3 contra
remaches (broca Ø destornillador empujador
4 mm) y desmontar plano
la escuadra de
tope
11 mm

2- Voltear la 3 - Montar la bobina y 4 - Montar la nueva bobina en


escuadra de tope e la escuadra tope en la la parte superior de la
invertir el tornillo de parte inferior de la escuadra soporte, su núcleo
reglaje. Regular la escuadra soporte. contra el empujador de la
carrera del núcleo a Remachar la bobina inferior.
11 mm escuadra tope (2 tornillos M 3 x 6, arandela
(remache pop de 4 ES 3 destornillador plano).
mm, pinza para Regular la holgura de la
remachar) bobina superior a 2 mm
actuando sobre el tornillo de
fijación.

Reemplazo de una bobina de desconexión por falta de tensión (MIA) o de un


percutor K1.3 (M004)
Aplicar las consignas generales de seguridad de orden eléctrico y las reglas particulares de la red concernida por la consignación.

Herramientas necesarias:
■■ destornillador plano
■■ llaves planas de 10, 30

Pieza necesaria: 1 bobina o 1 percutor de la misma referencia

Duración: 1 h 30

AMTNoT017-03 01 23
BLR - BLRM Mantenimiento (continuó)

1. Desconectar el conjunto de cables de alimentación (destornillador plano).

2. Desmontar la escuadra soporte (llave de tubo + tubo de 10).

■■ Desmontar el núcleo + resorte


3. Desmontar la bobina de su escuadra soporte (destornillador plano).

ATENCION, conservar bien las arandelas de acero inoxidable en el eje del


cubo.

Arandelas
de acero
inoxidable

■■ Montar el conjunto con la escuadra soporte.

Llave de 13

■■ Instalar el conjunto completo de la bobina en su emplazamiento.

24 AMTNoT017-03 01
BLR - BLRM Mantenimiento (continuó)

■■ Enroscar sin bloquear (llave de tubo con extremo de 10).

■■ Verificar la holgura de 2 mm entre la paleta y el empujador.


■■ Bloquear los tornillos de fijación.
2 mm ■■ Enclavijar (2 Mécanindus de 3 x 15).

Bloquear

Enclavijar

■■ Proceder de forma idéntica para el desconector sin fuente auxiliar K1-3.

2 mm

Llave plana
de 30

Reemplazo de un relé auxiliar de


antibombeo (K001)
Aplicar las consignas generales de seguridad de orden eléctrico y las reglas
particulares de la red concernida por la consignación.
Herramientas necesarias:
■■ destornillador plano
Pieza necesaria: 1 relé de la misma referencia
Duración: 1 h 00

Proceder al desmontaje del capó (consulte la página 19).


■■ Retirar los clips de los relés defectuosos.

■■ Desconectar los cables de alimentación (están marcados).


■■ Reemplazar el relé.

■■ Conectar en su lugar los cables de alimentación, según su identificación, en el nuevo relé.


■■ Fijar con clips el nuevo relé.

AMTNoT017-03 01 25
BLR - BLRM Mantenimiento (continuó)

Reemplazo de un conmutador de
señalización (B051-B052-B053)
Aplicar las consignas generales de seguridad de orden eléctrico y las reglas
particulares de la red concernida por la consignación.

Herramientas necesarias:
■■ destornillador plano
■■ llave plana de 8.
■■ llave macho para tornillos hexagonales huecos de 3, 4

Pieza necesaria: 1 conmutador de la misma referencia


Duración: 2 h

En BLRM normal
■■ Desconectar los cables de alimentación (destornillador plano) están
identificados).
■■ Desmontar la palanca de accionamiento (llave de 10).

Llave de 10

■■ Retirar la clavija de acoplamiento (pinza plana).

Clavija Biela

■■ Desmontar la platina soporte (7 tornillos, llave de 10).

■■ Desmontar el interruptor (4 tornillos, llave de 8).

■■ Reemplazar, volver a montar tomando las operaciones en sentido inverso


aldesmonatje.

26 AMTNoT017-03 01
BLR - BLRM Mantenimiento (continuó)

En BLRM reducida
■■ Posición de los interruptores

IN S

■■ Retirar las 2 grapas de seguridad de acoplamiento


Grapa de ■■ Desmontar el sistema de biela correspondiente (aquí interruptor S, misma
Grapa de seguridad
seguridad Biela operación para interruptor IN).

■■ Desmontar la platina soporte (4 tornillos, llave de 10).


■■ Desconectar los cables de alimentación identificándolos
■■ Desmontar el interruptor defectuoso (llave macho hexagonal hueca de 4, llave
plana de 8).

Montar el interruptor repitiendo las operaciones en sentido inverso al desmontaje.


Montar el interruptor repitiendo las operaciones en sentido inverso al desmontaje.

AMTNoT017-03 01 27
BLR - BLRM Mantenimiento (continuó)

Anomalías y soluciones
Causa
Observación Verificación Solución
posible
Imposible rearmar Mecanismo ya Verificar el estado del Cerrar manualmente
manualmente armado resorte y volver a abrir y
rearmar
normalmente
No hay tensión en el Verificar la Restablecer la
motor alimentación alimentación

Desconectar la Utilizar un contacto


alimentación y verificar disponible o cambiar
la continuidad de los el conmutador
contactos de parada
No hay rearme motor
eléctrico
El motor no funciona Verificar el estado de Reemplazar los
los carbones carbones
Verificar la resistencia Reemplazar el motor
del motor y
seguidamente su
tensión de
alimentación
El motor funciona, Polea floja Apriete del tornillo Apretar el tornillo e
pero no se rearma inmovilizarlo con
freno de roca
(Loctite)
Correa rota o Ver el estado de la Cambiar la correa
desgastada correa
No pasa la orden de Mantenimiento de Si se utiliza una bobina Alimentarla MIA
cierre manual una orden de MIA, verificar que está
abertura alimentada
El mecanismo no Verificar el armamento Rearmar el
está armado mecanismo
El mecanismo ya Verificar el estado del
está cerrado mando mecánico
La orden de cierre Mismas causas que
eléctrico no pasa precedentemente
No hay tensión en la Verificar la Restablecer la
bobina alimentación alimentación
La bobina no Probar la bobina Cambiar la bobina
funciona
No pasa la orden de Mecanismo ya Verificar el estado del
abertura manual abierto mando mecánico
La orden de No hay tensión en la Verificar la Restablecer la
abertura bobina alimentación alimentación
eléctrico no pasa
La bobina no Probar la bobina Cambiar la bobina
funciona

28 AMTNoT017-03 01
BLR - BLRM Piezas de recambio

La pieza de recambio
Designa un bien destinado a reemplazar un bien correspondiente con vistas a
restablecer la función requerida original.

El reemplazo de estas piezas sólo puede ser realizado por una persona
habilitada y formada a esta operación.

Para la explicación de los niveles de mantenimiento, remitirse a consulte la


página 16.

Reemplazo Reemplazo Niveles


Denominación
programado cada 1 2 3
Se trata de piezas de
desgaste diseñadas
Bobina de falta de 40 000 horas
para ser reemplazadas - ■ ■
tensión bajo tensión
al cabo de una cantidad
de usos determinada.

Reemplazo no Niveles
Denominación
programado 1 2 3
Designa las piezas de recambio cuyo Tope - - ■
reemplazo interviene en el transcurso
de un mantenimiento correctivo. Bobina por falta de tensión (conexión
- ■ ■
y desconexión)
Utilización: Piezas cambiadas Bobina de falta de tensión - ■ ■
durante una operación de
mantenimiento correctivo, fuera de Percutor K1.3 - ■ ■
las acciones normales de
mantenimiento preventivo. Motor - ■ ■

Niveles
Reemplazo excepcional Denominación
1 2 3
Designa las piezas sueltas o Contador de maniobra - ■ ■
ensambladas cuya duración de vida
previsible es al menos igual a la del Relés antibombeo - ■ ■
material. Contador rotativo CR90 - ■ ■
Utilización: Piezas o subconjuntos
Microcontactos
de recambio conservadas en stock de - ■ ■
seguridad.

Identificación de los materiales


Para cualquier pedido de piezas de recambio, es necesario adjuntar el listado
de las características del material.

Condiciones de almacenamiento
Las piezas deben almacenarse protegidas del polvo, de la humedad y del sol. Para
facilitar su búsqueda, deben estar identificadas por el número de referencia
Schneider Electric. Algunas piezas son frágiles, es preferible conservarlas en su
acondicionamiento original.

AMTNoT017-03 01 29
Apêndices Notas

30 AMTNoT017-03 01
Apêndices Notas

AMTNoT017-03 01 31
© 2010 Schneider Electric - Todos los derechos reservados

Schneider Electric En razón de la evolución de las normativas y del material, las características indicadas por el
35, rue Joseph Monier texto y las imágenes de este documento no nos comprometen hasta después de una
CS 30323 confirmación por parte de nuestros servicios.
92506 Rueil-Malmaison Cedex, France
Este documento ha sido impreso
en papel ecológico
RCS Nanterre 954 503 439
Capital social 896 313 776 €
www.schneider-electric.com Publicaciones: Schneider Electric
Diseño: Schneider Electric
Impresión:
AMTNoT017-03 01 11-2010