Вы находитесь на странице: 1из 141

ВИСОКА ПОСЛОВНА ШКОЛА СТРУКОВНИХ

СТУДИЈА ЧАЧАК

ПОСЛОВНИ РУСКИ ЈЕЗИК


Др Андреј Стојановић

БЕОГРАД, 2013.
Издавач
Висока пословна школа струковних студија Чачак

ПОСЛОВНИ РУСКИ ЈЕЗИК


Др Андреј Стојановић

Директор
Др Саво Радоњић

Рецензент
Др Радмило Маројевић

Лектор за руски језик


Мр Зинаида Стојановић

Тираж 300

CIP - Каталогизација у публикацији


Народна библиотека Србије, Београд

811.161.1'276.6:658(075.8)(0.034.2)

СТОЈАНОВИЋ, Андреј, 1954-


Пословни руски језик [Електеронски извор]
/ Андреј Стојановић. - Београд : Висока
пословна школа струковних студија, 2013
(Београд : Висока пословна школа струковних
студија). - 1 електронски оптички диск
(CD-ROM) ; 12 cm

Системски захтеви: нису наведени. - Насл.


са насловног екрана. - Тираж 300

ISBN 978-86-7860-130-9

a) Руски језик - Пословна терминологија


COBISS.SR-ID 197253900
Пословни руски језик 3

Садржај
Предговор ....................................................................................................................................... 5

1. Добро пожаловать!........................................................................................................................ 6
1.1. Прибытие (самолетом) ................................................................................................... 7
1.2. Прибытие (автобусом) ................................................................................................. 10
1.3. Знакомство. Представление ........................................................................................ 11
1.4. Разговор по телефону .................................................................................................... 12
1.5. Как вы устроились? ..................................................................................................... 14
1.6. С улыбкой ...................................................................................................................... 15
Словарь ............................................................................................................................ 16
2. Совместные и иностранные предприятия ......................................................................... 18
2.1. Собеседование при приёме на работу .......................................................................... 19
2.2. Где ты работаешь? ....................................................................................................... 22
2.3. Что нужно знать об СП? ................................................................................................ 25
2.4. Наш торговый агент ....................................................................................................... 27
2.5. Иностранные предприятия в Петербурге ................................................................. 29
2.6. Иностранные инвестиции в Санкт-Петербурге и Ленинградской области ............ 31
2.7. Как найти инвестора? .................................................................................................. 33
2.8. Совместный проект ..................................................................................................... 34
2.9. С улыбкой ....................................................................................................................... 35
2.10. Знаете ли вы, что.............................................................................................................. 35
Словарь ........................................................................................................................ 36
3. Выставки, ярмарки, аукционы ............................................................................................ 38
3.1. На ярмарку ..................................................................................................................... 39
3.2. Сельскохозяйственная ярмарка .................................................................................. 41
3.3. Ярмарки — новая традиция?......................................................................................... 42
3.4. «Инветекс—2000» ........................................................................................................ 43
3.5. Садоводство .................................................................................................................. 44
3.6. Книжная ярмарка .......................................................................................................... 46
3.7. Пушной аукцион ............................................................................................................. 47
3.8. Решение УФИ.................................................................................................................. 49
3.9. Давайте поиграем ........................................................................................................... 49
3.10. Знаете ли вы, что .............................................................................................................. 49
Словарь ........................................................................................................................... 50
4. Цены. Условия поставки и платежа .................................................................................... 52
4.1. Цены интересуют всех ................................................................................................... 54
4.2. Обсуждение условий поставки и платежа ................................................................... 57
4.3. Осуществление платежа ................................................................................................ 59
4.4. Крупный заказ .............................................................................................................. 60
4.5. С улыбкой ........................................................................................................................ 62
4.6. Давайте поиграем ........................................................................................................... 62
Словарь ........................................................................................................................... 63
5. Вопросы страхования ............................................................................................................. 65
5.1. Страхование в России .................................................................................................... 66
5.2. Что важно при страховании имущества? .................................................................... 68
5.3. Страхование автомобиля ............................................................................................ 69
5.4. Страхуйте свою жизнь! .............................................................................................. 71
4 Пословни руски језик

5.5. Обманывают ли страховщиков? ................................................................................... 72


5.6. С улыбкой ...................................................................................................................... 73
Словарь .......................................................................................................................... 74
6.Знакомимся с банками .............................................................................................................. 76
6.1. Где обменять валюту? ................................................................................................. 77
6.2. Коммерческие банки ................................................................................................... 78
6.3. Виды вкладов в Сберегательном банке........................................................................ 81
6.4. Кредиты населению ....................................................................................................... 82
6.5. Петербургские банки ................................................................................................... 84
6.6. В банке .......................................................................................................................... 86
6.7. Из истории ................................................................................................................... 87
6.8. С улыбкой ....................................................................................................................... 88
6.9. Давайте поиграем ........................................................................................................... 88
Словарь ........................................................................................................................... 89
7. Биржевая деятельность ......................................................................................................... 93
7.1. Российские биржи ....................................................................................................... 95
7.2. Фондовые биржи ......................................................................................................... 97
7.3. Коротко о петербургских биржах ................................................................................. 98
7.4. На валютной бирже ..................................................................................................... 98
7.5. С улыбкой .................................................................................................................... 99
7.6. Давайте поиграем ........................................................................................................... 99
Словарь ..........................................................................................................................100
8. Немного о налогах ...................................................................................................................102
8.1. Как и сколько надо платить ........................................................................................ 104
8.2. Налоги на имущество граждан ................................................................................. 108
8.3. «Челноки» на таможне ................................................................................................. 111
8.4. Из истории ................................................................................................................... 112
8.5. С улыбкой ...................................................................................................................... 112
8.6. Давайте поиграем .......................................................................................................... 113
Словарь ........................................................................................................................... 113
9. Отъезд. Счастливого пути! ................................................................................................ 115
9.1. Последний деловой разговор ......................................................................................116
9.2. На банкете ........................................................................................................................118
9.3. Счастливого пути! ....................................................................................................... 120
Словарь ........................................................................................................................... 121
Ключи к заданиям .............................................................................................................. 122
Приложение ............................................................................................................................ 126
Литература .............................................................................................................................. 140
Пословни руски језик 5

Предговор
Књига је превасходно намењена студентима Високе пословне школе
струковних студија Чачак, који у наставном плану имају курс Пословни руски језик,
али и другим полазницима који су већ савладали основе руског језика
(сертификациони ниво А1–А2), стекли општу слику о његовој граматичкој
структури и имају потребу да се упознају са пословним језиком како би овладали
навикама пословне комуникације на руском језику.
Тематски дијапазон овог уџбеника (9 тематских целина) прилично је широк јер
је аутор настојао да представи лексику из различитих сфера пословног живота
Русије, а такође да пружи полазницима корисне информације. Свако поглавље
садржи кратке наставне текстове, дијалоге, комуникативна и лексичко-граматичка
вежбања, при чему су поједине теме пропраћене игровним задацима и садржајима
анегдотског карактера. Ради лакшег сналажења и разумевања, после сваке лекције
(поглавља) дат је мали руско-српски регистар опште лексике и економских термина.
Приручник не доноси детаљне информације из граматике, јер се претпоставља
да су полазници односно проучаваоци пословног језика већ упознати са основним
граматичким облицима руског језика. Ипак, у неким сложенијим случајевима дају
се и граматички коментари. Књига је конципирана тако да се могу прорађивати не
сва него само одабрана поглавља, зависно од интересовања полазника и трајања
наставног процеса.
Уџбеник је предвиђен за рад у учионици, али садржи и елементе за самосталну
прораду. Самосталном раду намењен је одељак „Кључ“ (тачна решења уз поједина
вежбања), чиме се олакшава самопровера знања. Посебан додатак (одељак
«Прилог»), на крају књиге, чине модели контраката (пословних уговора) и одабрани
типови пословних писама.

Београд, 15. августа 2012. АУТОР


6 Пословни руски језик

Урок 1

ДОБРО
ПОЖАЛОВАТЬ!
Пословни руски језик 7

1.1. Прибытие (самолётом)

Наш самолёт приземлился в аэропорту – Очень приятно, здравствуйте. Мы


рады, что вы встретили нас, спасибо.
Пулково-2 вечером. В здании аэропорта мы
прошли паспортный контроль и стали ждать – Как долетели?
багаж. После того как мы заполнили – Спасибо, хорошо. Но здесь долго
декларацию и получили багаж, надо было ждали багаж.
пройти таможенный досмотр. – Да, это бывает. А вот наш автобус. Я
Таможенники проверяют чемоданы, провожу вас до гостиницы.
ручную кладь, просматривают декларацию. – Очень хорошо! Гостиница далеко от
Если у пассажиров нет предметов, аэропорта?
запрещённых для ввоза в страну, или – Да, далеко. Но она находится в
вeщей, за которые надо платить пошлину,центре города, это будет удобно для вас.
они быстро проходят досмотр. – Да, конечно. Когда начнется наша
Мы благополучно прошли таможенный деловая программа?
досмотр, вошли в зал прибытия и увидели, – Завтра утром вы встретитесь в офисе
что нас встречают. нашей фирмы с заместителем директора
и всё обсудите. Я заеду за вами после
– Здравствуйте! Добро пожаловать в завтрака в 9.30.
Петербург! Я представитель фирмы «Окна – Отлично! Договорились. До завтра.
Европы». Меня зовут Александр Федоров. – До завтра.

Задания

1. Подберите к данным глаголам подходящие по смыслу слова и словосочетания, стоящие в скобках.

пройти ... ждать ...


получить ... заполнить ...
проверить ... платить ...
встречать ... встретиться ...
предъявить ... просмотреть ...

(таможенная декларация, багаж, делегация, вещи, пошлина, ручная кладь, паспортный


контроль, офис, таможенный досмотр)

2. Назовите антонимы к данным словам и словосочетаниям.


взлететь ... прилететь ...
отбыть ... провожать группу ...
сдать багаж ... взимать пошлину ...
разрешать для ввоза ...
вывозить из страны ...

3. Вставьте в данные предложения сказуемые.

Самолёт ... в аэропорту Санкт-Петербурга.


Пассажиры ... паспортный контроль.
Мы ... таможенную декларацию.
Таможенники ... багаж и ручную кладь.
За эти вещи ... пошлину.
8 Пословни руски језик

Эти предметы ... для ввоза в страну.


Пассажиры ... таможенный досмотр.
Представитель фирмы ... нашу группу.
Завтра утром мы ... с директором фирмы.
Представитель фирмы ... за нами в гостиницу после завтрака.

4. Повторите следующие глаголы движения.

приходить — прийти входить — войти


приезжать — приехать куда, к кому въезжать — въехать куда
прилетать — прилететь (в квартиру, в страну)
(в Россию, в Петербург, к другу)

уходить — уйти выходить — выйти


уезжать — уехать откуда, от кого выезжать — выехать откуда
улетать — улететь вылетать — вылететь
(из России, из Петербурга, от друга) (из кабинета,из страны, из аэропорта)

привозить — привезти что, кого, к кому, куда


(письмо знакомому в Петербург, дочь к друзьям в Петербург)
увозить — увезти что, кого, от кого, откуда
(сувениры из Петербурга, семью из города, внука от бабушки)
отвозить — отвезти что, кого, куда, к кому
(подарок другу, ребёнка к бабушке)
доходить — дойти до ... куда, до какого места; за какое время; доезжать —
доехать до ... как быстро; как (пешком, на транспорте)
долетать — долететь до ...
(до университета за 10 минут, до театра за 20 минут на автобусе,
до Петербурга за 2 часа на самолёте)
заходить — зайти за кем, за чем, куда
заезжать — заехать
(за другом домой, за группой в гостиницу, за хлебом в магазин)

* 5. Употребите необходимую приставку с глаголами движения.

Я обычно ...хожу утром из дома в 8 часов утра. Директора нет в кабинете, он уже ...шёл домой.
Сегодня ко мне в гости ...идёт друг. Надо ...нести эти книги в библиотеку.
Посетитель постучал в дверь и ...шёл. Завтра ...несите на занятие словари.
Секретаря сейчас нет на месте, он ...шёл на 5 Российский гражданин может...везти
минут. беспошлинно товары на сумму 5000 долларов.
Я ...везла друзьям сувениры из России. Запрещено ...возить из страны художественные
Делегация ...летела в Петербург вечером. ценности,
Группа стажёров ...ехала в Петербург на автобусе. Какие предметы запрещено ...возить через
Стажёры ...едут домой через 2 недели. границу?
Пословни руски језик 9

* 6. Употребите вместо точек подходящие по смыслу глаголы движения в прошедшем времени.

Я ... в Петербург сегодня утром. Я звонил другу, но он уже ... на занятия.


Я ... самолётом. Мы благополучно ... до Петербурга.
Я ... русским знакомым письма от их друзей. Мои друзья ... вчера из Москвы.
Я ... свои документы в университет. Он ... в коридор покурить.
Мы ... до Эрмитажа на троллейбусе. По дороге домой я ... в магазин за про-
Мои друзья ... за мной в общежитие, и мы пошли дуктами.
гулять по городу. Друзья ... за мной на машине.
Самолёт на Берлин ... в среду днём. Он ... моё письмо и подарок подруге в
Германию.

7. Дополните диалоги.

— Ваш паспорт, пожалуйста! — Еще 40 % от стоимости.


— ... . — На какую сумму я могу ... беспошлинно?
— Это ваш ... ? — На 5000 долларов.
— Да, это мой багаж.
— Предъявите ... , пожалуйста. ♦♦♦
— Вот она.
— Всё в порядке. Проходите, пожалуйста. — Здравствуйте! ... в Санкт- Петербург!
— ...
♦ ♦ ♦ — Как вы ...?
— Вы должны заплатить ... . — Спасибо, ...
— Извините, я не знал, что за эту вещь надо ... . — Меня зовут ... Я представитель …
Сколько я ... заплатить? — Очень приятно. Рад ... Меня зовут ...
Спасибо, что вы ...

8. Что вы говорите, когда встречаете гостя на вокзале или в аэропорту и когда провожаете его?

9. Что вы говорите, если хотите договориться со знакомым о встрече?

Запомните!
Встречаться — встретиться где, когда, в котором часу, с кем.
Встречать — встретить кого, где, когда.
Ждать кого, где, в котором часу (когда).
Договариваться — договориться о чём, с кем.
10 Пословни руски језик

1.2. Прибытие (автобусом)

Мы приехали в Петербург на автобусе. Поездка Поэтому вначале таможенный досмотр шёл


от Ювяскюля до Петербурга продолжалась всего очень медленно. После того как пассажиры
8 часов и была очень приятной. Автобус делает заполнили все пункты декларации, таможен-
только шесть остановок: в Кагасниеми, ный досмотр пошёл как по маслу: быстро
Миккели, Лаппенранте, Выборге, Зеленогорске и без проблем. В Петербурге нас встретили
и Репино. Правда, в Выборге, на таможенном наши партнеры. Они проводили нас в гости-
пункте, не обошлось без неожиданностей. ницу. Там мы уточнили программу перегово-
Многие пассажиры ехали в Россию впервые и ров и договорились о месте и времени первой
не знали, как правильно заполнять таможенную встречи. Наши партнеры — очень симпатич-
декларацию. Они не указали количество мест ные люди. Надеюсь, что мы найдём с ними
багажа и имевшуюся в наличии валюту. общий язык.

Задания

1. Ответьте на вопросы.

Каким транспортом прибыли в Петербург гости из Ювяскюля?


Понравилось ли им добираться автобусом?
Были ли у них трудности при прохождении таможни? Какие?
Кто их встретил?
О чём они договорились с партнёрами?

Запомните!
Идти как по маслу — осуществляться легко, беспрепятственно, благополучно, быстро.
Находить (найти) общий язык — хорошо понимать друг друга. Антоним этого
выражения — говорить на разных языках. (Мы с вами говорим на разных языках.)

Сравните!

Мы встретили господина Кайкайнена.


Мы встретили госпожу Кайкайнен.
Почему в первом случае фамилия изменяется, а во втором нет?
Таможенный пункт — пункт декларации.
Что означает слово пункт в каждом из словосочетаний?

Обратите внимание!

В русском языке имена существительные, которые обозначают имена, фамилии и географические


названия и оканчиваются на -о, -е, -и, -у, -я, обычно не склоняются. Например: Гёте, Неру, Токио,
Хельсинки, Репино, Миккели, Ювяскюля, Онтарио.

2. Расскажите о вашем приезде в Петербург; используйте лексику текста I и текста 2.


Пословни руски језик 11

1.3. Знакомство. Представление

Запомните! Мы познакомились с ним в Москве.


знакомиться с кем Она познакомила меня со своей по-
другой.
знакомить кого с кем Мы познакомились с представителя-
представлять кому кого ми деловых кругов Москвы, Петербур-
га и Нижнего Новгорода.
представиться кому Декан представил нам преподавателей.
Преподаватель представился студентам.

Задания

1. Познакомьтесь с коллегой.

2. Познакомьте ваших коллег друг с другом.

3. Представьте вашим коллегам нового сотрудника.

4. Представьтесь руководителю фирмы.


12 Пословни руски језик

1.4. Разговор по телефону

Запомните!
кого устраивает что = кому подходит что

Меня устраивает это предложение.


Мне подходит это предложение.

Задания

1. Составьте предложения по данной выше модели со словами.

договор, срок, вариант, решение, условие, расписание, идея, программа, тема

2. Прочитайте диалог.
— Здравствуйте! Позовите, пожалуйста, Сергея.
— Здравствуйте! Его нет дома.
— А когда можно ему позвонить? (Когда он будет?)
— Он будет около 7 часов вечера. Звоните, пожалуйста.
— Спасибо, я перезвоню. До свидания.
— До свидания.

3. Дополните следующие диалоги.


— Добрый день! Это банк «Веда»?
— Добрый день! Секретарь слушает.
— ... с управляющим?
— Кто его ...?
— Это ... .
— Минутку. Говорите, пожалуйста!
— Здравствуйте, говорит .... Я хотел бы ... .
— К сожалению, сегодня у меня весь день .... Вы можете завтра?
— Да, конечно. Когда и где ...?
— В 10.00 у меня в кабинете. Вас ... время?
— Вполне. До свидания, до встречи.
— До свидания.
♦ ♦ ♦
Пословни руски језик 13

— Здравствуйте! ....
— Её нет дома.
— Вечером, но точно не знаю. Что ей передать?
— Хорошо, обязательно передам.
— Пожалуйста, до свидания.

♦♦ ♦
— Добрый вечер! ... .
— Его ещё нет.
—… ?
— Часа через два.
—… ?
— Конечно, звоните.
— До свидания.

♦♦ ♦
— Доброе утро! Можно попросить Александра Петровича?
— А когда он придёт?
— Могу я позвонить около 10 часов вечера?
— Спасибо. До свидания.
14 Пословни руски језик

1.5. Как вы устроились?


— Доброе утро, господин Мюллер! Рад с вами видом из окон.
познакомиться. — А питанием вы довольны?
— Я также. — В общем, да. Завтракаю и ужинаю в кафе
— Как вы устроились? гостиницы, а обедаю в ресторане в городе.
— Спасибо, хорошо. В гостинице в центре Неплохо, но считаю, что дорого.
города. — Да, цены в ресторанах сейчас очень
— Вам там удобно? высокие. Ну, перейдём к нашей програм-
— Да, вполне. У меня одноместный большой ме.
номер со всеми удобствами, с красивым — Конечно, я готов.

Задания

1. Опишите номер гостиницы. Используйте лексику диалога и следующие слова и словосочетания.

телефон, радио, телевизор, ванная, душ, холодильник, посуда, вид из окон на ..., комфор-
табельный, принимать друзей, условия для работы, условия для отдыха

2. Прочитайте диалог.

— Здравствуй, Жан! Сколько лет, дежурного можно звонить по телефону-автомату.


сколько зим! Когда ты приехал? — А где ты питаешься? В общежитии есть
— Позавчера прилетел. Очень рад тебя буфет?
видеть. Как дела? — Есть, но мне не очень нравится. Думаю, что
— Ничего. Но трудностей сейчас много. Где буду завтракать у себя в комнате, а обедать где-
ты остановился? нибудь в городе.
— Я живу в общежитии университета. — Обязательно приходи ко мне в субботу
— Ну, и какие там условия? вечером, нам есть о чём поговорить.
— Неплохие. Общежитие квартирного — С удовольствием приду. Спасибо.
типа: две комнаты на двоих, есть радио, — Тогда до встречи. Пока!
душ, туалет, но нет кухни, холодильника, — Пока!
телевизора и телефона. Внизу около
.

3. Расскажите, где вы остановились, какие там условия, где вы питаетесь.


Пословни руски језик 15

4. Дополните диалог.
— Здравствуйте, госпожа Улафсон! Я рад ....
— Я также, господин Соколов.
— Как вы ...?
— Спасибо, хорошо. На автобусе.
— Вы ...?
— Немного устала.
— Как вы ...?
— Неплохо. Условия в гостинице нормальные.
— Очень хорошо! Ну, я готов рассказать вам о ....
— Да, конечно. Я хотела бы уточнить расписание деловых встреч и экскурсий.

5. Составьте небольшие диалоги на тему:

а) первая встреча с официальным лицом;


б) встреча со старым знакомым.

1.6. С улыбкой

* Каким был ответ? рый к замку все-таки подошёл. «Зачем


Этот случай произошёл давным-давно, когда идёшь?» — спросил его часовой.
ещё не было таможен и таможенников. У Ответ был таков, что часовой не мог ничего
одного господина был замок, и он не хотел поделать с хитрым крестьянином.
никого впускать в него. У входа в замок стоял
часовой, который спрашивал каждого, кто Как вы думаете, что ответил крестьянин?
подходил к замку: «Зачем идёшь?»
Если человек говорил неправду, часовой *В чём дело?
должен был схватить его и тут же повесить. В составе делегации, прибывшей на пе-
Если человек говорил правду, часовой реговоры, был один бизнесмен, который
должен был утопить его в реке. рассказал о себе следующее: «Я родной брат
Все знали это жестокое правило и не двух менеджеров, а у меня братьев нет».
решались даже приблизиться к замку.
Но однажды нашёлся крестьянин, кото- Возможно ли такое? В чём тут дело?
16 Пословни руски језик

Словарь
А зайти́ (зайду́, -ёт, -у́т) – доћи (по кога-шта), свратити,
ассоциа́ ция – асоцијација, удружење навратити
заче́м – зашто, ради чега
Б знако́мить (знако́млю, -ит, -ят) – упознавати
беспо́ шлинно – ослобођено [од плаћања] царине знако́миться с кем (знако́млюсь,-ится,-ятся) -
благополу́чно – срећно, успешно упознавати се
быва́ть (э́то быва́ет) – безл. бивати, дешавати се
И
В име́вшийся (име́ться) в нали́чии - расположив, доступан
вариа́нт – варијанта, верзија
ввоз – увоз, импорт К
вещь - ствар кабине́ т – кабинет, радна соба; сепаре (у ресторану)
взима́ть (взима́ю, -ет, -ют) – узимати; убирати, наплаћивати ка́ждый – свак(и), свако
взлете́ть (взлечу́, взлети́т, -я́т) - узлетети ка́федра - катедра
вид из окна́ – поглед (панорама) са прозора крестья́нин – сељак, ратар, паор
вначале – у почетку, испрва круг – круг; опсег; циклус (питања)
внизу́ – доле
возмо́жно – могуће (је), могућно (је); можда M
вопро́с - питање ма́ сло – уље; маслац; фиг. као по лоју
впервы́е – први пут ме́дленно - споро, лагано, полако
вполне́ – сасвим, потпуно
впуска́ть (впуска́ю, -ет, -ют) – пуштати, пропуштати H
всё-таки – ипак наде́яться (наде́юсь, -ется, -ются) – надати се, уздати се
встреча́ть (встреча́ю, -ет, -ют) – сретати; дочекивати находи́ть (нахожу́, -о́дит, -ят) - налазити, проналазити
встреча́ться (встреча́юсь, -ется,-ются) - сретати се, састајати найти́ (найду́, -ёт, -у́т) – наћи, пронаћи
се неожи́данность – неочекиваност, изненађење
входи́ть (вхожу́, вхо́дит, -ят) - улазити непра́вда – неистина, лаж
войти́ (войду́, -ёт, -у́т) - ући ничего́ – (овде) доста добро
въезжа́ть (въезжа́ю, -ет, -ют) – улазити (не пешке);
усељавати се О
въе́хать (въе́ду, -ет, -ут) - ући (не пешке); уселити се обсужда́ть (-да́ю, -ет, -ют) – разматрати, претресати
вылета́ть (вылета́ю, -ет, -ют) – уз-, од-, полетати обсуди́ть (обсужу́, обсу́дит, -ят) – расправити, претрести
вы́лететь (вы́лечу, вы́летит, -ят) - уз-, од-, полетети обсужде́ние – разматрање, претресање, расправа, дискусија
выходи́ть (выхожу́, выхо́дит, -ят) – излазити; бити окренут общежи́тие – интернат, дом (студентски); хостел; самачки
према хотел
вы́йти (вы́йду, -ет, -ут) – изаћи; истећи (рок) о́бщий – општи, заједнички; укупан, целокупан
обяза́тельно - обавезно, сигурно, безусловно
Г
одна́жды – једанпут, једном, једаред
господи́н – господине! (ословљавање странаца)
одноме́стный (но́мер) – овде: једнокреветан (соба)
граждани́н – грађанин, држављанин
организа́ция – организација; организовање
Д останови́ться (-влю́сь, -но́ вится, -ятся) - зауставити се;
давны́м-давно́ – веома давно, одавно одсести (у хотелу)
да́ же – чак, чак и остано́вка - заустављање; пауза, станка; станица, стајалиште
дежу́ рный – дежуран; дежурни, редар отбыва́ть (отбыва́ю, -ет, -ют) – одлазити, путовати
деклара́ция – декларација, пријава робе отбы́ть (отбу́ду, -ет, -ут) – отићи, отпутовати
делега́ция - делегација отве́т – одговор
делова́я програ́мма – пословни (бизнис) програм отвози́ть (отвожу́, отво́зит, -ят) – одвозити
делово́й – послован, службен; предузимљив отвезти́ (отвезу́, -ёт, -у́т) – одвести (превозним средством)
дире́ктор - директор, главни менаџер о́тдых – одмор, одмарање; летовање
добира́ться – долазити, стизати куда (с напором)
Добро́ пожа́ловать! – Добро дошли! П
догова́риваться (догова́риваюсь, -ется, -ются) – договарати па́спортный контро́ль – пасошка контрола
се, споразумевати се, нагађати се перегово́ры - преговори, разговори
долета́ть (долета́ю, -ет, -ют) - долетати переда́ть (переда́м, переда́ст, передаду́т) - предати, дати,
долете́ть (долечу́, долети́т, -я́т) – долетети; допрети додати; уручити; пренети (поруку, поздрав и сл.)
перезвони́ть (перезвоню́, -и́т, -я́т) – поново позвати телефоном
Ж перейти́ (перейду́, -ёт, -у́т) - прећи
ждать (жду, ждёт, ждут) - чекати пита́ние - исхрана
жесто́кий – суров, немилосрдан, окрутан пита́ться (пита́юсь, -ется, -ются) – хранити се, јести
пове́сить (пове́шу, пове́сит, -ят) – окачити, обесити
3 поде́лать (ничего́ не могу́ поде́лать) учинити, урадити (ја ту
замести́ тель – заменик; помоћник, вршилац дужности
ништа не могу)
за́мок – замак, утврђени дворац
подходи́ть (подхожу́, подхо́дит, -ят) - прилазити,
запо́лнить (запо́лню, -ит, -ят) – напунити; попунити
приближавати се; одговарати, бити подесан, пасовати
(формулар)
запрещённый - забрањен подойти́ (подойду́, -ёт, -у́т) – прићи, приближити се; бити
заходи́ть (захожу́, захо́дит, -ят) – долазити (по кога-шта), прикладан, пасовати
свраћати, навраћати позавчера́ — прекјуче, прекјучер
Пословни руски језик 17

постуча́ть (постучу́, -и́т, -а́т) – куцнути, покуцати (на врата) повезивати;


предъявля́ть (-ля́ю, -ет, -ют) показивати, подносити соста́в – састав, склоп; особље, персонал, кадар;
предъяви́ть (-влю́, предъявит, -ят) – показати, поднети композиција, воз
прибли́зиться (прибли́жусь, -бли́зится, -ятся) – прићи сотру́дник – сарадник, службеник
прибы́тие – долазак, приспеће сотру́дничество – сарађивање, сарадња
привози́ть (привожу́, -во́зит, -ят) – довозити, доносити спра́шивать (спра́шиваю, -ет, -ют) - питати (кога), тражити
(возећи), допремати (шта од кога), распитивати се за/о чему
привезти́ (привезу́, -ёт, -у́т) – довести, допремити спроси́ть (спрошу́, спро́сит, -ят) - запитати, упитати;
прие́зд – долазак (превозним средством) затражити; распитати се о чему
приёмная – пријемна кацеларија; соба за пријем, чекаоница срок – рок, термин
приземля́ться (-ля́юсь, -ется, -ются) – слетати, атерирати стажёр – стажиста; практикант, специјализант
приземли́ться (-лю́сь, -и́тся, -я́тся) – слетети, атерирати стать (ста́ну, -ет, -ут) – почети; постати ко-шта
прилета́ть (прилета́ю, -ет, -ют) - долетати стоя́ть (стою́, стои́т, стоя́т) – стајати; налазити се; бити
прилете́ть (прилечу́, прилети́т, -я́т) - долетети схвати́ть (схвачу́, схва́тит, -ят) – зграбити, ухватити, шчепати;
проверя́ть (проверя́ю, -ет, -ют) - проверавати, контролисати, разг. ухапсити
прегледавати; испробавати счита́ть (счита́ю, -ет, -ют) – бројати; сматрати
проводи́ть (провожу́, -о́дит, -ят) - испратити, отпратити
продолжа́ться (продолжа́ется) – продужавати се, настављати Т
се, трајати тако́ в – такав (је)
проду́ кт – продук(а)т, производ; мн. намирнице тамо́женник - цариник
произойти́ (произойдёт, -у́т) – десити се, догодити се; тамо́женный досмо́тр – царински преглед
потећи, произаћи теря́ть (теря́ю, -ет, -ют) - губити
просма́тривать (просма́триваю, -ет, -ют) - прегледати то́чно - тачно, прецизно; да, заиста, стварно, тачно
проходи́ть (-хожу́, -о́дит, -ят) – пролазити; завршавати тролле́йбус - тролејбус
(обавезе, задатке) тру́дность – тешкоћа, потешкоћа
пройти́ (-йду́, -ёт, -ут) – проћи (шта, кроз шта), протећи
(време) У
прохожде́ние – пролажење, пролазак увози́ть (-жу́ , -о́зит, -ят) – одвозити, отпремати колима,
пункт – пункт; место; параграф, члан; тачка односити са собом на пут
посу́да – посуђе; посуда, суд увезти́ (увезу́, -ёт, -у́т) – одвести, отпремити колима, однети
по́шлина – царина (није царинарница), царинска такса са собом на пут
пра́вда – истина; правда, правичност удо́бство – удобност; комфор
пра́вило – правило; прописи указа́ть (-жу́, ука́жет, -ут) - показати; указати, упутити;
правле́ние – управа, дирекција; управни одбор; владавина одредити, прописати
улета́ть (улета́ю, -ет, -ют) - одлетати
предме́т - предмет, ствар; школски предмет
улете́ть (улечу́, улети́т, -я́т) - одлетети
предпринима́тельство - предузетништво
управля́ющий – управник, руководилац, шеф; менаџер
председа́тель – председник; председавајући (на састанку)
усло́вие – услов; околности, прилике
представи́тель – представник, заступник
успе́шный - успешан
представля́ть (представля́ю, -ет, -ют) – подносити, показивати
уста́ть – уморити се, заморити се
(документа); представљати кога коме
устра́ивать (устра́иваю, -ет, -ют) - организовати,
приређивати; бити по вољи, конвенирати, пасовати коме
P
устро́иться (устро́юсь, -о́ится, -ятся) – средити се; добити
разви́ тие – развој, развитак
намештење, запослити се; сместити се, наместити се
разреша́ть (-а́ю, -ет, -ют) - дозвољавати, допуштати,
утопи́ть (утоплю́, уто́пит, -ят) утопити, удавити
одобравати; разрешавати
уточни́ть (уточню́, -и́т, -я́т) – прецизирати, тачно одредити
расписа́ние - распоред; возни ред
X
рассказа́ть - испричати, исприповедати
хи́ трый – лукав, превејан; умешан
реша́ться (-а́ется, -ются) – одлучивати се, решавати се
худо́жественный - уметнички
реше́ние – решавање; решење, одлука; закључак
родно́й – рођени; родни, матерњи (језик)
Ц
ручна́я кладь – ручни пртљаг
цена́ - цена
це́нность – вредност; важност
С
сдать (сдам, сдаст, сдадут) - предати (документ, пртљаг);
Ч
издати, изнајмити (собу); вратити (кључ, књигу и сл.);
часово́ й – стражар
положити (испит)
сле́дующий - наредни, идући, следећи
Ш
слу́ чай – случај, прилика
согласова́ть (согласу́ю, -ет, -ют) – усагласити, ускладити,
шу́тка – шала, пошалица
координирати
соединя́ть (соединя́ю, -ет, -ют) – уједињавати; спајати,
18 Пословни руски језик

Урок 2

СОВМЕСТНЫЕ
И ИНОСТРАННЫЕ
ПРЕДПРИЯТИЯ
Пословни руски језик 19

2.1. Собеседование при приёме на работу


— Здравствуйте! Я прочитала в газете, что — Есть ли у вас водительские права?
вашей фирме требуется секретарь-референт. — Есть.
— Здравствуйте! Да, это место ещё свободно, — Имеете ли вы опыт работы в качестве
но на него несколько претендентов. Наша секретаря-референта?
фирма — филиал финской фирмы N. Вы — Я два года работала секретарём в
владеете финским языком?
российско-шведской посреднической фирме,
— Нет, но я свободно говорю и пишу по-
сейчас она ликвидирована.
английски.
— Какое у вас образование? — Вы замужем? У вас есть семья?
— Высшее гуманитарное. — Замужем, есть дочь дошкольного возраста.
— Вы умеете работать на компьютере? — Заполните, пожалуйста, эту анкету на
— Да, я закончила курсы. английском языке. Через неделю мы вам
— Вы знаете стенографию? позвоним. До свидания!
— Да. — Спасибо. До свидания!

Задания

1. Составьте словосочетания из слов левого и правого столбиков.

принять на (в) школа


искать работа
найти фирма
поступить на (в) университет
вступить в собеседование
устроиться на партия
потерять место (рабочее)
уволиться из анкетирование
уволить с
исключить из
выйти из
взять на
пройти

2. Подберите несколько определений к данным существительным.

образование, работа, фирма, зарплата, специалист, опыт

3. Закончите предложения с помощью диалога 2.1.

1. Девушка хочет устроиться на ... . 5. Она умеет ..., ..., ... .


2. Она хочет получить место ... . 6. У неё есть опыт ... .
3. Девушка ответила на .... 7. В офисе фирмы ей предложили ... .
4. Она говорит и пишет ... . 8. Девушке сказали, что ей ... .
20 Пословни руски језик

4. Сформулируйте несколько вопросов к претенденту на должность дистрибьютера в иностранной фирме:


а) фармацевтической; б) парфюмерной.

5. Что бы вы хотели знать об условиях работы на новом месте? Сформулируйте несколько вопросов.

6. Ознакомьтесь с базой данных по специалистам. На основе каждого пункта базы данных составьте краткие
сообщения по следующим вопросам.

а) Кто ищет работу?


б) Какую работу он (она) хотел(а) бы получить?
в) На какую зарплату рассчитывает претендент(ка)?
г) Какое у него (неё) образование?
д) Какой у него (неё) опыт работы?

БАЗА ДАННЫХ ПО СПЕЦИАЛИСТАМ


Требуется Требуемый Пол, Образование Опыт работы
работа оклад возраст
1. Менеджер от 300 $ 30 лет, ж. Высшее экономическое 5 лет. Знание ПК, менеджмента,
маркетинга
2. Менеджер 300-400 $ 27 лет, м. Высшее филологическое, Опыт работы 3 года, в т.ч. и в
зарубеж-
Институт мировой торговли ных фирмах (менеджер по
импорту)

3. Менеджер от 250$ 42 года, ж. Высшее. Финансы и кредит 12 лет

4. Бухгалтер от 200 $ 33 года, ж. Высшее. Бухгалтерский учёт 11 лет

5. Юрист от 250 $ 27 лет, ж. Иркутский госуниверситет, 3 года


ф-т юридического правоведения

7. Ознакомьтесь с базой данных по вакансиям и ответьте на вопросы.

а) Какие имеются вакансии?


б) Какие предъявляются требования к образованию?
в) Какой опыт работы устраивает работодателя?
г) Какой минимальный оклад предлагается и за какую работу?
д) Какой максимальный оклад предлагается и кому?

8. Сравните требования к менеджерам и главным бухгалтерам с требованиями, которые


предъявляются в Сербии. Используйте следующие словосочетания.

необходимо знать, желательно иметь, надо уметь


Пословни руски језик 21

9.

Прочитайте анкету специалиста (резюме). Какие дополнительные сведения о себе должно содержать ре-
зюме в нашей стране? Какие сведения являются у нас необязательными? Употребите в ответе глаголы
указать и перечислить.
22 Пословни руски језик

2.2. Где ты работаешь?

— Здравствуй, Алла! Ты очень выглядишь. конъюнктуру и, с другой стороны, принимаем


Как дела? предложения от российских поставщиков и
— Спасибо, хорошо. Мы давно не виделись находим покупателей или заказчиков в
после (окончания) университета. Ты Швеции. Затем подготавливаем контракты.
работаешь? — В вашем СП много русских?
— Сейчас нет. Со старой работы ушёл и — Трое. И два шведа.
ищу другую. А как ты? — Кем же ты работаешь?
— Прекрасно. Я работаю в СП и очень — Я секретарь шефа.
довольна. — Нет ли у вас и для меня места?
— В СП? Это здорово! В каком? — Пока нет. Зарплата высокая, никто не уходит.
— В российско-шведском. Это небольшая — Жаль! Ну, может быть, и мне повезет. Всего
посредническая фирма. хорошего! Рад был увидеться.
— Чем она занимается?
— Я тоже. Желаю удачи! Пока.
— Мы ищем покупателей на петербургском
рынке для шведских фирм, изучаем конъ-

Запомните!!

Кому везёт (повезёт, повезло) в чём, с чем, с кем


Ему везёт в делах. Ему повезло с работой. Ей повезло с мужем.
Задания
1. Составьте предложения по этой модели в настоящем, прошедшем и будущем времени. Используйте следующие
слова и словосочетания.

семья, карьера, учёба, любовь, личная жизнь, коллеги

2. Преобразуйте диалог в рассказ об Алле и её однокурснике.


Пословни руски језик 23

2. Дополните диалоги.
—… ?
— Здравствуй, Аня! Как дела?
— Здравствуйте, Анатолий Петрович! Спасибо,
—….
неплохо. Я работаю на новом месте.
— А где ты работаешь?
—… ?
—….
— В российско-итальянском СП.
— Тебе повезло! Чем занимается эта
—… ?
фирма?
— Это торгово-посредническая фирма.
— А кем работаешь ты?
—… ?
—….
— Я торговый агент.
— У вас работает много русских?
—… ?
—….
— Да, приходится много ездить, но зарплата
— В общем, ты довольна условиями и
хорошая.
зарплатой?
—… ?
—….
— В общем, вполне доволен.
— Ну, желаю успеха. Надеюсь, что и мне
—… !
повезёт. Всего хорошего!
— Спасибо. Вам тоже. Передайте привет
—….
жене. Всего хорошего!
♦ ♦ ♦

Грамматический комментарий
Обратите внимание на употребление частицы ли в качестве союза.
Я ещё не знаю, поеду ли (я) летом в отпуск. (Я ещё не знаю, поеду я летом в
отпуск или нет.)
Есть ли у вас сегодня свободное время?
Не скажете ли вы, как пройти к Русскому музею? (вежливый вопрос)
Знакомый спросил меня, читал ли я поэму Пушкина «Медный всадник».
(Знакомый спросил меня: «Ты читал поэму Пушкина «Медный всадник»?)

* 4. Измените предложения с помощью частицы ли в роли союза.

Я не решил, ехать мне на конференцию или нет.


Руководство фирмы решает, участвовать ей в аукционе или нет.
Руководители мэрии рассматривают вопрос, организовывать в городе ярмарку или нет.
Коллекционер думал, купить ему на аукционе эту картину или нет.
Участники ярмарки не знают, нужно или нет посылать заявку за полгода до открытия.
Я сомневаюсь, можно или нет оформить заграничный паспорт за месяц.
Я не уверена, куплю билет в Москву на завтра или нет.

* 5. Измените предложения. Употребите частицу ли в роли союза.


Он спросил меня: «Ты купил билеты в театр на субботу?»
Я спросила подругу: «Ты была в Павловске?»
Девушка поинтересовалась у брата: «Саша звонил мне сегодня?»
Я спросил друзей: «Вы поедете на каникулы домой?»
Студент задал вопрос лектору: «Эта тема будет на экзамене?»
Журналисты спросили ректора: «Рейтинг вашего университета высокий?»
24 Пословни руски језик

6. Составьте предложения. Употребите частицу ли в роли союза.


На собеседовании при приеме на работу девушку спросили...
— говорить по-английски или по-немецки
— уметь работать на компьютере
— уметь стенографировать
— уметь водить машину
На пресс-конференции журналисты спрашивали президента компании...
— собираться открыть представительство в Великом Новгороде
— готов инвестировать средства в производство
— намерен расширять присутствие компании в России
— доволен сотрудничеством с российскими деловыми кругами

При устройстве на работу я хочу знать...


— достаточно платить
— хорошие условия труда
— предоставлять отпуск в количестве 30 дней
— есть медицинская страховка

Предтекстовые задания

1. Выучите следующие слова и словосочетания к тексту.


насыщать — насытить рынок устав
привлекать — привлечь ресурсы уставный фонд
учреждать — учредить предприятие законодательство
учредительные документы вычет расходов

2. Образуйте существительные от данных глаголов.


предпринимать, решить, насыщать, привлечь, учреждать, вложить, ликвидировать, суще-
ствовать, участвовать

3. Подберите возможные определения к данным существительным.


Образец: производство
промышленное производство, современное производство и т.д.
предприятие, предприниматель, партнёр, участник, продукция, технология, ресурсы, доку-
менты, фонд, вклад, прибыль, собственность, законодательство

4. Образуйте глагольные словосочетания.


Образец:
расширение торговли — расширить торговлю
насыщение рынка товарами, решение задачи, участие в бизнесе, привлечение финансовых
ресурсов, развитие экспортной базы, определение доли участия, образование уставного
фонда, охрана промышленной собственности, ликвидация совместного предприятия, со-
здание производственного совместного предприятия
Пословни руски језик 25

2.3. Что нужно знать об СП?


Предприятия с иностранными партнё- нологий, аренды земли. Оценка вклада
рами начали активно создаваться в СССР с производится в валюте или в рублях с учётом
1988 года. Совместное предприниматель- мировых цен. Стороны устанавливают размер
ство должно было способствовать решению зарплаты и премий сотрудникам. Иностранному
комплекса задач: а) насыщать внутренний партнёру гарантируется перевод за границу
рынок качественными продуктами и прибыли в валюте. Имущество и промышленная
товарами; б) привлекать передовую зару- собственность СП охраняется в соответствии с
бежную технологию; в) привлекать допол- российским законодательством. Совместное
нительные материальные и финансовые предприятие свободно экспортирует свою
ресурсы; г) развивать экспортную базу продукцию и импортирует необходимую для
страны. него продукцию, при этом СП может не
С российской стороны партнерами могут получать лицензии на экспорт и импорт.
быть одно или несколько государственных, Если совместное предприятие ликви-
кооперативных или частных предприятий; с дируется, иностранный партнёр имеет право
зарубежной стороны также возможно получить свой вклад за вычетом того, что он
несколько участников. Доли участия в СП должен российским партнёрам или третьим
определяют сами партнёры. Учредительные лицам.
документы (договор о создании СП и его
устав) должны определять предмет и цель В настоящее время существуют произ-
деятельности совместного предприятия, водственные, торговые и торгово-посред-
состав участников, размер уставного фонда, нические СП. Торговые СП оказались самыми
структуру, состав и компетенцию органов привлекательными для иностранных участ-
управления и другие важные пункты. ников. В Петербурге в 1993 году работало 15000
Партнёры образуют уставный фонд СП, из них только 25% занималось производ-
вкладом в виде оборудования, зданий, тех- ством.

Грамматический комментарий
Вспомните образование пассивных причастий.
настоящее время: насыщать – насыщаем – насыщаемый
производить – производим – производимый прошедшее
время: ликвидировать – ликвидировал – ликвидированный
решить – решил – решённый
привлечь – привлёк – привлечённый
развить – развил – развитый
краткая форма: ликвидированный – ликвидирован
решённый – решён
привлечённый – привлечён
развитый – развит

Задания

1. Образуйте от данных глаголов пассивные причастия настоящего времени.


предпринимать, привлекать, учреждать, вкладывать, развивать, создавать, импортировать,
арендовать
26 Пословни руски језик

2. Образуйте от данных глаголов пассивные причастия прошедшего времени и их краткую форму.

вложить, создать, учредить, получить, произвести, образовать, определить, установить,


предпринять, открыть, закрыть, снять

Обратите внимание!
Можно создать фонд. — Фонд может быть создан.
Необходимо/нужно/надо/создать фонд. — Фонд должен быть создан.

* 3. Замените активные конструкции пассивными. Употребите краткие пассивные причастия.


Партнёры определили доли участия в СП.
Участники СП определили величину зарплаты и премии сотрудникам.
Партнёры произвели оценку вклада в валюте.
Из-за нерентабельности совместное предприятие ликвидировали.
Российское законодательство гарантировало иностранным партнёрам перевод прибыли за
границу.
СП должны решить комплекс задач.
Внутренний рынок насытили товарами.

* 4. Замените активные конструкции пассивными по образцу, данному выше.


Необходимо привлечь в страну передовую технологию.
Стороны должны составить учредительные документы.
Нужно подписать этот договор в апреле.
Необходимо ликвидировать задолженность по зарплате.
Нужно повысить минимальную зарплату в стране.

5. Найдите в тексте ответы на вопросы.


С какой целью в России решили создавать СП?
Кто может быть партнёрами в СП?
Что должно определяться в учредительных документах?
Из чего образуется уставный фонд?
Какие гарантии имеет зарубежный партнёр?
Какие типы СП существуют в России?

6. Скажите, какие СП вы знаете, успешна ли их деятельность.

7. Дополните диалоги.

— Господа, мы получили предложение — Очень ... предложение! Вы думаете


от российской стороны ... У нас находится построить новую или реконструировать
... представитель. Мы хотели бы ... ему не- старую?
сколько вопросов. — Реконструировать старую в центре ... .
— Какое СП вы хотите создать? — Какого класса ... гостиница?
— Гостиницу. — Трехзвёздочная, на 200 мест.
Пословни руски језик 27

— Кто является ... с вашей стороны? — Расскажи, пожалуйста, что это за


— Руководство гостиницы и админист- СП.
рация Петербурга. — Это ... .
Нам надо ... вклады партнёров и рас- — ... торгуете?
пределение прибыли. — ... .
— Наверное, вы хотите сначала ... гос- — Вы производите их здесь или в Гер-
тиницу? мании?
— Конечно. Для этого ... в Петербург. — Мы заказываем ... .
— Мы ... вам официальное приглаше- — У вас один магазин?
ние на ... . — Пока ..., но собираемся ... .
— Когда ... переговоры? — У вас работают русские продавцы?
— Думаю, через .... Это вас ... ? — . . . . И два директора: один ... и ... .
— Да, вполне. Здесь работают также наш торговый агент
и специалист по рекламе.
♦ ♦ ♦
— Дела идут хорошо?
— Дитер, я слышала, ты ... в СП? — Спасибо, ... .
— Да, недавно.

2.4. Наш торговый агент

Господин Майкл Клеверинг — уполно- собности петербургского покупателя, и ру-


моченный представитель нашей фирмы в ководство доверяет его мнению. Так, по совету
Санкт-Петербурге. В его задачу входит уполномоченного фирма стала ориентироваться
расширение круга покупателей. Конкуренция на обеспеченного, но не сверхбогатого
в городе растёт, хотя она ещё не так велика, петербуржца, и торговый оборот постепенно
как в США и Западной Европе. Руководство увеличивается. Чтобы использовать все
наметило минимальный торговый оборот, на возможности для сбыта товаров, мы участвуем в
который должен ориентироваться господин некоторых городских выставках и аукционах, с
Клеверинг. планом которых ознакомился наш представи-
Каждый месяц наш уполномоченный тель.
обязан информировать фирму о своей ра- Мы согласны и с тем, что следует уча-
боте и о рыночной конъюнктуре. Он также ствовать и в благотворительных акциях, так как
должен заботиться об эффективной рекламе это укрепит репутацию фирмы в Петербурге.
наших товаров вместе со специалистом по Уполномоченный представитель видит в
рекламе. Торговый агент получает ко- настоящее время две проблемы: создание в
миссионные проценты за организованные им городе консигнационного склада и обеспечение
торговые сделки. безопасности. Руководство работает над
Господин Клеверинг работает успешно, решением этих проблем.
он хорошо информирован о платёжеспо-

Задания

1. Выучите слова и словосочетания к тексту.

уполномоченный представитель рыночная конъюнктура


торговый оборот платёжеспособность
консигнационный склад благотворительность
выгодная сделка обеспечить безопасность
28 Пословни руски језик

2. Подберите из текста определения к данным существительным.

представитель, сделка, акция, реклама, петербуржец, склад, проценты

3. Закончите данные предложения.

Господин Клеверинг является . . . .


Расширение круга покупателей входит в ....
Торговый агент должен ориентироваться на ... .
Каждый месяц уполномоченный информирует руководство о ....
Уполномоченный получает комиссионные за . . . .
Руководство доверяет....
Фирма участвует в ....
Представитель видит проблемы в ....
Руководство работает сейчас над ....

4. Сформулируйте вопросы к тексту.

5. Проинформируйте собеседника о деятельности торгового агента фирмы.

6. Дополните диалог руководителя фирмы с торговым агентом.

— Итак, господин Клеверинг, я ознако- — О вашей работе, о рыночной конъ-


мился с вашими рекомендациями. Очень юнктуре. У нас есть специалист по рекла-
важно, что вы говорите по-русски. Вы хо- ме, однако вам тоже надо ... .
рошо ... язык? — Кроме зарплаты я ... за организацию
— Да, я год учился в Петербурге. сделок?
— Мы предлагаем вам работу торгово- — Да, конечно. Вы будете получать ... .
го ... в Петербурге. Вам ... наши условия?
— Я очень рад. Что входит в ... ? — Да,... .
— Самое главное — ... . Каждый месяц — Желаю успеха в Петербурге.
мы ждем от вас ... .
— О чём я должен ... ?

7. Составьте рекомендации уполномоченного представителя своей фирме. Используйте следующие слова и


словосочетания.

я считаю, что; по моему мнению; я советую; было бы полезно, если бы; необходимо, чтобы

Предтекстовые задания

1. Подберите к данным глаголам синонимы из скобок.

появиться, внедриться, иметься, действовать, продавать, спешить


(войти, открыться, работать, есть, осуществлять продажу, существовать, функциониро-
вать, возникнуть, торопиться)
Пословни руски језик 29

2. Подберите к данным слева существительным определения из правого столбика.

предприятие законодательный
капитал иностранный
общество акционерный
продукция закрытый
база научный
инвестиции квалифицированный
условия дешёвый
потенциал благоприятный
инфраструктура развитый
сила (рабочая) производственный
качественный

3. Составьте глагольные словосочетания.

появиться (где); внедряться (куда); действовать (где); продавать (что); (что) имеется; (что)
открывается; (что) пугает; (что) вызывает недовольство

2.5. Иностранные предприятия в Петербурге


Наряду с СП в Петербурге появились лочная продукция ЗАО «Валио». В городе
предприятия со 100% (стопроцентно) функционирует множество автозаправочных
иностранным капиталом, иностранные станций «Несте», появились и АЗС «Шелл».
представительства, торгово-посредничес- Активизировалось в Петербурге несколько
кие фирмы. Наиболее активно иностран- финских строительных компаний, например
ный капитал внедряется в торговлю, где «ЮИТ-Юхтюмя», «Лемминкяйнен»,
можно получить «быстрые» деньги. В го- «Финрефит». Для богатых русских
роде появилась сеть ресторанов «Макдо- открываются бутики известных европейских
налдс», широко продаётся кока-кола, рабо- модельеров, автомагазины и центры по
тают иностранные компании по торговле обслуживанию автомобилей фирм «Вольво»,
компьютерной техникой. Хорошо известна «Мерседес», «Форд». Персонал иностранных
жителям Петербурга продукция фирм предприятий, как правило, на 90% состоит из
«Карл Фазер», «Ингман», «Паулиг», мо- русских.

Задания

1. В данные предложения вставьте сказуемые.

Иностранный капитал ... в торговлю.


В Петербурге ... предприятия со 100% иностранным капиталом.
40% продукции фирмы «Валио» ... в Россию.
В городе ... много автозаправочных станций «Несте».
Молочная продукция «Валио» хорошо ... петербуржцам.
Для богатых русских ... бутики известных модельеров.
Персонал иностранных предприятий ... в основном из русских.
30 Пословни руски језик

2. Назовите известные вам иностранные фирмы, работающие в Петербурге.

3. Ответьте на вопросы.

Какие формы присутствия иностранных фирм существуют в Петербурге? Почему


иностранный капитал наиболее активно внедряется в торговлю? Какие продукты
иностранного производства продаются в городе?
Оправдано ли открытие бутиков известных модельеров?
На кого рассчитана продукция знаменитых косметических фирм?

4. Прочитайте следующую информацию.

ASKO, 100 % «АСКО-УПО», ЗАО Реализация продукции завода-изготовителя


(АСКО мебель)
(АСКО бытовая техника)
(АСКО покрытия для пола)

а) Ответьте на вопросы.
1. Что открыла фирма АСКО в Петербурге?
2. АСКО-УПО — это СП или фирма со 100% иностранным участием?
3. Чем занимается ЗАО АСКО-УПО?
4. Какую конкретно продукцию реализует АСКО-УПО?

б) Передайте справочную информацию об «АСКО-УПО», используя следующие конструкции.


представлять собой что; заниматься чем; предлагать потребителям что

5. Прочитайте следующую информацию.

AHLSTROM, СП «Альстрем-СПб», ЗАО. Посуда.

а) Ответьте на вопросы.
Что такое «Альстрем-СПб»?
В какой форме существует СП «Альстрем-СПб»?
Какую продукцию реализует СП «Альстрем-СПб» в Петербурге?

б) Передайте информацию о фирме «Альстрем-СПб» с помощью конструкций из задания 4 б).

6. Прочитайте следующую информацию.

ATRIA OY, PEESSA, СП «Полар», ЗАО. Общественное питание, ресторан «Пиетари».

Передайте информацию с помощью следующих конструкций.


создать что; представлять собой что; действовать в сфере чего; открыть что
Пословни руски језик 31

7. Прочитайте следующую информацию.

FINNREFIT OY, 100 %. «Финрефит ЛТД», ЗАО. Строительство и ремонт.

Передайте информацию с помощью следующих конструкций.


создать что; представлять собой что; осуществлять что

8. На основании данной информации напишите справку о фирме.


Фирма KAPOSS создала в Петербурге совместное предприятие Петер-Юнис. СП Петер-
Юнис представляет собой закрытое акционерное общество. Петер-Юнис занимается из-
готовлением мебели и столярных изделий.
Фирма LAPPENRANNAN RAUTAKAVPPA OY открыла в Петербурге свое предприятие
Лапра. СП Лапра представляет собой закрытое акционерное общество, которое занимается
реализацией финских строительных материалов.

2.6. Иностранные инвестиции в Санкт-Петербурге и


в Ленинградской области

Объём иностранных инвестиций в рос- производственных линий, хотя передача


сийскую промышленность недостаточен. иностранной компании 59 % акций вызвала
Иностранные предприниматели не спешат много споров. Инвестиции направляются и
делать инвестиции в производство: их от- на развитие сети мобильной телефонной
пугивает нестабильность ситуации в Рос- связи, в частности Delta Telecom и
сии, отсутствие единой для всех регионов GSM.
законодательной базы. Недовольство ин- В Ленинградскую область инвесторы идут
весторов вызывают многочисленные фор- охотнее, чем в Петербург, так как инвестиции в
мальности в организации экономической её экономику освобождаются от местных
деятельности, коррумпированность чи- налогов. Кроме того, администрация области
новников. оперативно решает транспортные проблемы и
Между тем в Санкт-Петербург инвес- проблемы землеотвода. В области построен
тиции всё же идут. Администрация города завод Катерпиллер, который производит
считает, что здесь созданы благоприятные дорожные машины, табачная фабрика
условия: налоги на прибыль для иностран- «Филипп Морис, Ижора», винный терминал в
ных предпринимателей ниже, чем в сред- Выборге, создается завод по сборке
нем в России, в Петербурге имеется дешё- автомобилей «Форд» (на базе «Русского
вая и квалифицированная рабочая сила, дизеля»). В соответствии с программой «Тасис»
высокий научный и производственный по- инвестируются средства в сельское хозяйство, в
тенциал, достаточно развитая инфраструк- частности, в современные технологии
тура. В Петербурге построен завод «Кока- выращивания овощей.
Кола», давший городу дополнительные ра- Если правительство России улучшит
бочие места и налоги в бюджет. Знамени- инвестиционный климат в стране, то
тый Ломоносовский фарфоровый завод в такие перспективные регионы, как
(ЛФЗ) получил иностранные инвестиции Северо-Запад, поток инвестиций увеличится.
для модернизации и переоборудования
32 Пословни руски језик

Задания

1. Закончите предложения.
Иностранных инвесторов отпугивает ... . Передача 59% акций ЛФЗ иностранной
Бюрократические формальности и кор- компании вызвала .... Инвестиции направляются
румпированность чиновников вызывают также на развитие . . . . В Ленинградскую
. . . . В городе созданы благоприятные область инвесторы идут охотнее, так как ... . В
условия для ... . Налоги на прибыль здесь области построены ... . Поток инвестиций
ниже, чем ... . В Петербурге имеется ... . увеличится, если ... .

2. В данные предложения вставьте сказуемые.


Предприниматели не ... инвестиции в градской области инвесторы ... от местных
производство. Инвесторов ... нестабиль- налогов. В соответствии с программой
ность ситуации и отсутствие единой зако- «Тасис» ... средства в сельское хозяйство
нодательной базы. В городе ... благопри- области. В целом объем инвестиций в рос-
ятные условия для инвесторов. Город ... сийскую промышленность ... .
дополнительные рабочие места. В Ленин-

3. Ответьте на вопросы к тексту.


Что отпугивает иностранных инвесторов?
Почему руководители города считают условия в Санкт-Петербурге благоприятными для
инвесторов?
Почему инвесторы охотнее идут в Ленинградскую область?
Какие инвестиционные проекты осуществлены в области?
Какие инвестиционные проекты осуществлены в Петербурге?
О каких других инвестиционных проектах вы можете рассказать?

4. Дополните диалог по тексту.


—... ? —... ?
— Их отпугивают нестабильность, от- — Да, ряд проектов осуществлён. Это завод
сутствие единой законодательной базы, «Кока-Кола», развитие сети мобильной связи и
коррумпированность чиновников. другие.
—... ? —... ?
— Потому что в Петербурге всё же — В Ленинградскую область инвестируется
имеются благоприятные условия для ин- больше.
вестиций. —... ?
—... ? — Там созданы лучшие условия, например,
— Например, здесь дешёвая и квали- инвесторы освобождаются от мeстных налогов,
фицированная рабочая сила, достаточно быстрее решаются проблемы.
развитая инфраструктура, высокий науч-
ный и производственный потенциал.

5. Расскажите об инвестиционном климате в Петербурге и области. Дополните рассказ другой информацией.


Пословни руски језик 33

2.7. Как найти инвестора?


Фирмы и отдельные предприниматели ность самостоятельно искать потенциаль-
могут обращаться в комитеты по междуна- ных инвесторов, например через Интернет
родным экономическим связям, которые или в специальных изданиях для деловых
образованы в городских или областных людей. Конечно, используются личные
администрациях. Если проект покажется связи, зарубежные командировки. Кроме
перспективным и полезным, чиновники того, нужную информацию можно полу-
комитета помогут установить контакты с чить в иностранных бизнес-центрах, кото-
соответствующими иностранными фирма- рые имеются в крупных российских горо-
ми, банками и заинтересовать их. В круп- дах, как, например, американский деловой
ных фирмах этим могут заниматься отде- центр, Немецкий дом в Петербурге и др.
лы маркетинга. Мелкие предприниматели, Соответствующие отделы существуют в
если они инициативны, имеют возмож- консульствах иностранных государств.

Задания

1. Продолжите лексический ряд.

установить отношения, ..., ..., ... культурный, ..., ..., ... центр
найти информацию, ..., ..., ... крупные, ..., ... инвестиции
экономические, ..., ..., ... связи иностранный, ..., ..., ..., ... предприниматель

2. Расскажите о возможных путях поиска инвестора. Используйте следующие глаголы.

обращаться (куда, к кому), иметься (где), существовать (где), есть (где), использовать (что)

3. Какие вопросы вы как потенциальный инвестор задали бы вашему партнёру?

Диалог
— Давно ли здесь работает автоза- — Да. Но главное, они боялись за бе-
правка компании «Шелл»? зопасность домов в случае возможного
— Третий год. пожара, боялись загрязнения воздуха и
— У вас были трудности при строи- земли.
тельстве? — Наверное, эти опасения были спра-
— Да, нужно было оформить много до- ведливы.
кументов, получить разрешение не только — Конечнo, поэтому представители
городской, но и районной администрации. компании дали гарантии и объяснили, что
Кроме того, мы встретили сопротивление наша технология исключает пожар, загряз-
со стороны местных жителей. нение воздуха и земли. Это было не так
— Почему? легко.
— Автозаправка находится около пере- — А как же газон?
сечения двух больших проспектов, на — Он очень длинный, наша автоза-
широком газоне в центре одного из них. правка заняла немного места. Дети не иг-
— Люди считали, что вы портите га- рали на этом газоне, потому что он нахо-
зон? дится посередине большого проспекта.
34 Пословни руски језик

Мы взяли на себя обязательство благоуст- — Сейчас у вас нет проблем?


роить территорию вокруг АЗС, сделать пе- — Нет, всё в порядке. Мы
шеходный переход, открыть на АЗС про- выполнили все обязательства.
дуктовый магазин с кафе.

Задания

1. Закончите предложения.
Компания «Шелл» решила построить автозаправку на ....
Компания встретила сопротивление местных жителей, потому что ….
Компания гарантировала, что ....
Она взяла на себя обязательство ....

2. Расскажите кратко о проблемах «Шелл» при строительстве автозаправки, используя лексику диалога.

3. Знаете ли вы цены на бензин на российских и иностранных заправках? Сравните их. Сравните цены на
бензин в России и в Сербии. Используйте следующие предлоги и выражения.

по сравнению с ...; в отличие от ...; если учитывать, что ...; если сравнить ..., то ...

2.8. Совместный проект


В 1996 году специалисты вынесли за- Строительные работы выполнили ОАО
ключение, что старый вокзал в городе «Строительное управление № 308» и
Волхове Ленинградской области дальше строительное АО «Лемминкяйнен».
эксплуатировать нельзя и нужно строить В декабре 1998 года Государственная
новый. Однако горожане считали, что зда- комиссия приняла объект с оценкой «от-
ние вокзала надо сохранить, так как оно лично» и отметила, что строители вели-
является памятником архитектуры 1950-х колепно осуществили реконструкцию:
годов, а вокзальная башня — символ горо- сохранили внешний вид здания и при
да. Было принято решение реконструиро- этом продумали всё, чтобы пассажирам
вать здание. было удобно. В здании вокзала тепло,
Стоимость проектных и строительных светло, уютно, есть где отдохнуть,
работ составила 42 млн. рублей. Над про- выпить чашечку кофе или пообедать. И
ектом реконструкции работали АО «Ленги- даже сделать причёску. Вновь стали
протранс» и финская архитектурная ма- показывать время часы на башне
стерская Эско Миеттинена «Студия EMI». вокзала, которые стояли многие годы.

Задания

1. Ответьте на вопросы.

Почему жители города Волхова отказались от строительства нового здания вокзала?


Какие фирмы принимали участие в реконструкции здания?
Был ли удачным опыт сотрудничества российских и финских фирм, описанный в тексте?
Какие известные вам международные проекты осуществлены в последние годы? Какие
совместные проекты не удалось осуществить? В чём причины неудач?
Пословни руски језик 35

* 2.9. С улыбкой
Из дневника западного бизнесмена: Из разговора западного инвестора и
Пятница. Банкет по случаю подписания российского «предпринимателя»:
контракта. Чуть не умер. Инвестор: «Что выгоднее разводить в
Суббота. Русские пригласили опохме- России?»
литься. Лучше б я умер вчера. Предприниматель: «Водку водой».
Что означает слово опохмелиться? Почему в этой шутке слово предпри-
Почему бизнесмен предпочёл бы умереть ниматель заключено в кавычки?
вчера? Как можно было бы точнее
назвать этого человека?

2.10. Знаете ли вы, что...


1) водка на Руси появилась в 1386 году, 4) первое свидетельство о борьбе с
когда караван итальянских купцов завез её фальсифицированной водкой относится к
проездом из Генуи в Литву. После отъез- 1474 году, когда правитель Пскова запре-
да итальянцев о водке забыли и продол- тил привозить фальсифицированную вод-
жали пить различные напитки из мёда; ку в город;
2) вспомнили о водке в начале XV века, но 5) в 1506 году русские (москвитяне) на-
употребляли её, как правило, не внутрь, а чали продавать водку за границу;
наружно в качестве лекарства; 6) в 1865 году знаменитый русский учёный
3) в середине XV века русские отказа- Д.И.Менделеев по заказу правительства
лись от импорта водки и стали произво- разработал оптимальный рецепт водочной
дить её самостоятельно; микстуры — 40% спирта на 60% воды.
36 Пословни руски језик

Словарь
А коллекционе́р - колекционар
администра́ция - администрација коми́ссия – комисија; провизија; комисион (комисиона
а́кция – акција, вредносни папир трговина)
анкети́рование - анкетирање компете́нция – надлежност, компетенција
аре́ нда земли́ - издавање земљишта под закуп ко́мплекс - комплекс
консигнацио́нный склад – консигнационо складиште
Б конъюнкту́ра - конјунктура
ба́ за – база; основа кооперати́вный – задружан; заједнички
ба́шня – кула, торањ
благоприя́тный – повољан, погодан Л
благотвори́тельность - доброчинство ликвиди́ровать – ликвидирати (фирму); обавити
бытова́я те́хника – потрошачка техника поравнање дуга; искоренити (неписменост)

В М
ва́ жный – важан, значајан медици́нская страхо́вка – здравствено осигурање
вели́ к – веома велики, превелик мне́ние – мњење; мишљење
великоле́пно – дивно, изврсно, изванредно мирово́ й - светски
взять на (рабо́ту) – унајмити, примити (на посао) моделье́р – модни дизајнер
владе́ть (владе́ю, -ет, -ют) языко́м - владати језиком мэ́рия – градска влада
внедри́ться (-рю́сь, -и́тся) – увести, укоренити; умешати се (у H
разговор) найти́ (найду́, -ёт, -у́т) – наћи, пронаћи
внедря́ть (-ю, -ет, -ют) – уводити, примењивати у пракси, наме́рен – намеран (је); који је решен, спреман
имплементирати наме́тить (наме́чу, наме́тит, -ят) – зацртати, одредити
вновь – поново, опет наряду́ с чем – напоредо, заједно
води́тельские права́ – возачка дозвола насыща́ть (насыща́ю, -ет, -ют) – засићавати, насићавати
води́ть (вожу́, во́дит, -ят) (маши́ну) – возити (ауто) насы́тить (насы́щу, насы́тит, -ят) - наситити, заситити
вступи́ть (вступлю́, -ит, -ят) во что - ступити (у, на) необходи́мо, что́бы ... – неопходно је (треба) да ...
вы́глядеть (вы́гляжу, вы́глядит, -ят) - изгледати нерента́бельность - нерентабилност
вы́годный - повољан, уносан, пробитачан О
вы́йти (вы́йду, -ет, -ут) – изаћи; истећи (о року) обеспе́ченный – добро обезбеђен, ситуиран
вы́нести (вы́несу, -ет, -ут) – изнети обеспе́чить (обеспе́чу, -ит, -ат) безопа́сность – обезбедити
вы́чет (расхо́дов) – одбитак (трошкова) сигурност
Г обору́дование - опрема
горожа́нин (горожа́не) – варошанин, грађанин (становник обще́ственное пита́ние – друштвена исхрана
града) объе́кт - објекат
обя́зан – обавезан (је), дужан (је) да ...
Д оказа́ться (окажу́сь, ока́жется, -утся) – наћи се, бити
да́ льше – даљи, даље; затим, потом, надаље окла́д – плата, зарада
дешёвый - јефтин о́пыт (рабо́ты) – (радно) искуство
дистрибью́тер - дистрибутер ориенти́роваться (ориенти́руюсь, -ется, -ются) – оријентисати
доверя́ть (-ря́ю, -ет, -ют) – веровати, поклањати поверење се, усмерити се
осуществи́ть - остварити
3 отказа́ться – одрећи се, одустати од чега
забо́титься (забо́чусь, забо́тится, -ятся) – старати се, водити отме́тить – означити; приметити, опазити; истаћи;
бригу прославити, обележити
заво́д-изготови́тель – фабрика-произвођач о́тпуск – одсуство, допуст; годишњи одмор, летовање
задо́лженность – задуженост, дуговање; неизмирене отсу́тствие – одсутност; недостатак
обавезе; заостатак неплаћеног пореза/дуга охра́на – чување, заштита; служба безбедности; стража;
зака́зчик – наручилац, поручилац, купац, клијент лична пратња
зака́зывать (зака́зываю, -ет, -ют) – на- поручивати оце́ нка – процена; оцена, суд, мишљење
заключе́ние – (овде) закључак; закључивање, склапање П
законода́тельство – законодавство, легислатива па́ртия – партија, странка; партија, пошиљка (робе)
зако́нчить (зако́нчу, -ит, -ат) – завршити, свршити парфюме́рный - парфимеријски
зарпла́та – плата, надница перево́д – превод; премештај; пренос, вирманисање,
зате́м – затим, потом трансфер, дознака; упутница
зая́вка – захтев; пријава, молба; представка передово́й – предњи, први; напредан, прогресиван
Здо́ рово! – Одлично! (Дивота једна!) платёжеспособность – солвентност
И повезти́ (повезёт) кому́ – имати среће; Нам повезло. –
изготовле́ние – прављење, израда, производња Имали смо среће.
из-за (чего́) - због повы́сить (повы́шу, повы́сит, -ят) - повисити, повећати,
изуча́ть (изуча́ю, -ет, -ют) – изучавати, проучавати подићи
иму́щество – имовина, иметак подгота́вливать (подгота́вливаю, -ет, -ют) – припремати,
иска́ть (ищу́, и́щет, -ут) - тражити спремати, оспособљавати за шта
исключи́ть (исключу́, -и́т, -а́т) - искључити покры́тие для по́ла – подне облоге
К полго́ да – пола године
ка́чественный – квалитетан; квалитативан поле́зно – корисно (је), добро (је)
ка́чество – квалитет, особина посре́ днический - посреднички
в ка́честве чего – у својству; као ко-шта поставщи́к – испоручилац, добављач, лиферант, провајдер
квалифици́рованный – квалификован, обучен постро́ить (постро́ю, -ит, -ят) – изградити, саградити, подићи
Пословни руски језик 37

поступи́ть (поступлю́, -у́пит, -ят) – поступити; ступити; доћи, спосо́бствовать (-ет, -ют) – потпомагати, подупирати;
стићи (новац) доприносити, придоносити
потеря́ть (потеря́ю, -ет, -ют) - изгубити столя́рные изде́лия – столарски производи, столарија
предлага́ть (предлага́ю, -ет, -ют) – предлагати, нудити сторона́ – страна; страница
предоставля́ть (предоставля́ю, -ет, -ют) – давати, пружати, структу́ра – структура, састав
стављати на располагање существова́ть (существу́ю, -ет, -ют) - постојати, бити,
предпринима́ть (предпринима́ю, -ет, -ют) - предузимати егзистирати
пре́мия – бонус, награда, премија счита́ть (счита́ю, -ет, -ют) – бројати; сматрати кога-шта за
претенде́нт – кандидат, претендент кога-шта
привлека́тельный – привлачан, атрактиван
привлека́ть (привлека́ю, -ет, -ют) - привлачити; позивати T
(на суд, на одгворност); ангажовати то́ пливо - гориво
привле́чь (привлеку́, привлечёт, -ку́т) – привући, примамити;
торго́вый аге́нт – трговачки агент
позвати (на суд, на одговорност); ангажовати торго́вый оборо́т – трговински промет
приём – примање; пријем, дочек; начин, поступак, метод У
принима́ть (принима́ю, -ет, -ют) – примати, преузимати; увели́чиваться (увели́чиваюсь, -ется, -ются) – повећавати се,
прихватати, усвајати повисивати се, појачавати се, расти
приня́ть (приму́, при́мет, -ут) (предложе́ние) – прихватити уво́лить (уво́лю, -ит, -ят) – отпустити, отказати (службу);
(понуду) послати на одсуство; пензионисати
прису́тствие – присуство, присутност уво́литься (уво́люсь, -ится, -ятся) – ослободити се (обавеза,
причёска – чешљање; фризура службе); бити отпуштен, напусти службу (посао)
проду́кция – производи; продукција, проиводња укрепи́ть (укреплю́, укрепи́т, -я́т) учврстити, ојачати;
проду́мать (проду́маю, -ет, -ют) – промислити, размислити утврдити
производи́ть (произвожу́, произво́дит, -ят) – изводити, уполномо́ченный - опуномоћеник, овлашћено лице;
извршавати; производити; изазивати, причињавати заступник
производи́ться (произво́дится, -ятся) – израђивати се, уста́в - статут
производити се; вршити се, обављати се, изводити се уста́вный фонд – оснивачки фонд
пройти́ (пройду́, -ёт, -у́т) – проћи, прећи; протећи устана́вливать (устана́вливаю, -ет, -ют) – монтирати,
пуга́ть (пуга́ю, -ет, -ют) – плашити, страшити инсталирати; успостављати; установљавати
устро́иться (устро́юсь, -ится, -ятся) – средити се; запослити
Р се; смести се, наместити се
развива́ть (развива́ ю, -ет, -ют) – развијати, унапређивати учёт- рачунање, пребројавање, инвентарисање;
разме́р – величина, број (одеће, обуће); димензија евиденција, регистрација, есконт (дисконт менице); попис
расшире́ние – ширење, проширивање; екстензија (робе, основних средстава)
расширя́ть (расширя́ю, -ет, -ют) – раширивати, проширивати учрежда́ть (учрежда́ю, -ет, -ют) – утемељавати, оснивати
рекоменда́ция - препорука учреди́ть (учрежу́, учреди́т, -я́т) – утемељити, основати,
репута́ция – репутација, углед, добар глас увести, успоставити
руково́дство – руковођење, управљање, руководство;
руководиоци Ф
ры́ночная конъюнкту́ра – тржишна конјунктура фармацевти́ ческий - фармацеутски
фонд - фонд
С Ц
сбыт – продаја (пласман), прођа, промет цель – циљ, мета; циљ, сврха
сверхбога́тый – супербогат
секрета́рь-рефере́нт – пословни секретар (администратор) Ч
си́ла – сила, снага ча́стный – појединачан, посебан; личан; приватан
собесе́дование – разговор, дискусија; пословни интервју ча́стное предприя́тие – приватно предузеће (фирма)
сове́т – савет, препорука; одбор, веће, савет, колегијум чёткий – јасан, разговетан; читак; прецизан, тачан
сове́товать (сове́тую, -ет, -ют) – саветовати коме/кога Я
совме́ стный -заједнички явля́ться (явля́юсь, -ется, -ются) јављати се, долазити;
сомнева́ться (сомнева́юсь, -ется, -ются) - сумњати појављивати се; бити ко-шта, служити као ко-шта
сохрани́ть (сохраню́, -и́т, -я́т) – очувати, сачувати я́рмарка – сајам; вашар
спеши́ть (спешу́, -и́т, -а́т) – журити, хитати
38 Пословни руски језик

Урок 3

ВЫСТАВКИ,
ЯРМАРКИ,
АУКЦИОНЫ
Пословни руски језик 39

3.1. На ярмарку

— Ты бывала раньше на ярмарке «Рос- можно купить?


сийский фермер»? — Хозяйственные товары, одежду. Для
— Нет, но я читала, что она популярна. фермеров продаётся сельскохозяйственная
— А ты ходила? техника, стройматериалы.
— Конечно, я каждый год хожу и тебе — А для дачников-садоводов что-ни-
советую. будь есть?
— Ты покупаешь там что-нибудь? — Много: семена, удобрения, сажен-
— Обязательно! Там очень качествен- цы. Кроме того, там очень интересная
ная, свежая продукция:овощи, фрукты, развлекательная программа и можно по-
колбасы, широкий выбор мёда и пробовать блюда национальной кухни:
многое другое. шашлыки, плов, блины.
— А какие цены? Наверное, всё дорого! — Я пойду с детьми. Сколько дней про-
— Что ты! Ниже, чем в городе. длится ярмарка?
— Да? Нужно пойти. А что там ещё — Почти неделю.

Грамматический комментарий
Повторите неопределённые местоимения.
кто-то, что-то, какой-то, чей-то
— предмет, лицо или явление неизвестны говорящему
— предмет, лицо или явление известны говорящему, но он точно их не помнит
Например: В коридоре кто-то громко разговаривает. На столе лежит чья-то ручка. Я что-
то слышал об этом фильме. Твой друг мне кого-то напоминает.
кто-нибудь, что-нибудь, какой-нибудь, чей-нибудь
— говорящий ещё не выбрал предмет, не принял решения
— говорящий не имеет о нём достаточной информации
— сведения о предмете или лице не имеют большого значения
Например: Если кто-нибудь позвонит мне, скажите, что я приду через 10 минут. Пожа-
луйста, купи мне какую-нибудь газету. Я хочу купить что-нибудь из русских сувениров
для родственников.
кое-что, кое-кто, кое-какой
— предмет или лицо известны говорящему, но неизвестны слушающему
Например: Я кое-что купила для вас. Я знаю кое-какие новости об этом деле. Кое-кому
не нравится мой план.

Задания
1. Определите значения неопределённых местоимений в данных предложениях.
Кто-то звонил вам сегодня несколько Я хочу что-нибудь почитать в
раз. свободное время.
Я что-то читала об этом писателе. Вы знаете какие-нибудь русские
По телевизору идёт какая-то передача. песни?
Сегодня он чему-то рад. Я знаю кое-что об этом человеке.
В аудитории лежит чья-то тетрадь. У меня есть кое-какие книги на
Кто-нибудь знает, где идёт фильм «Успех»? интересующую вас тему.
40 Пословни руски језик

* 2. Вставьте вместо точек местоимения кто-то, что-то, кто-нибудь, что-нибудь.

Я отдал... свою ручку, надо купить Расскажите, пожалуйста,... о вашей по-


новую. Надо купить ... сестре на день ездке на Север.
рождения. Ты знаешь ... об истории Он опаздывает, наверное, ... случилось.
города? Мой знакомый разговаривает Я хочу почитать ... из рассказов совре-
с ... в коридоре. менных авторов.

* 3. Заполните пропуски местоимениями какой-то, чей-то, какой-нибудь, чей-нибудь, кое-что.

Я слышу в комнате ... шум. На вешалке висело ... пальто. Дай мне,
Она видела в Манеже ... картины этого пожалуйста, ... карандаш. Я сейчас
художника. занята, мне надо ... сделать дома. Я
Я прочитал в ... журнале интересную ходила в магазин, купила ... из про-
статью о блокаде Ленинграда. дуктов.
Мы хотим посмотреть ... русский
фильм.

4. Заполните пропуски подходящими по смыслу неопределёнными местоимениями.

У неё случилась ... неприятность. Мне Мне надо сказать тебе ... важное.
надо ... купить к празднику. Я давно Расскажи ... о своём путешествии. Я
видел ... фильм по роману До- хочу пойти в ... петербургский театр.
стоевского. Декан занят, он с ... разговаривает. ...
— Мне ... звонил сегодня? знает, будет ли завтра семинар?
— Нет, никто не звонил.

5. Вставьте вместо точек местоимения кто-то, что-то, что-нибудь, кое-что.

Я видела на итальянской выставке ... очень много сортов мёда, даже трудно
интересное. ... выбрать.
На выставке можно ... купить? Я был на выставке «Весна в городе» и
Эйхе раньше говорил мне ... о выстав- ... купил тебе.
ке-продаже картин молодых Ты ... знаешь об аукционе «Сотби»?
художников, но я не помню, где она Художник подготовил ... новое для ве-
будет. сенней выставки в Манеже.
На ярмарке «Российский фермер»

Запомните!
Что проводится где
Что продлится сколько времени (будущее время)

6. Составьте предложения по данным выше моделям со следующими словами.

фестиваль, чемпионат, аукцион, симпозиум, распродажа, неделя итальянского кино, сорев-


нования по ...
Пословни руски језик 41

Предтекстовые задания

1. Выучите слова и словосочетания к тексту.


условия участия, заявка на участие, устроитель (ярмарки), смета, выставочная площадь,
складская площадь, корм, заготавливать — заготовить что, поставлять — поставить что
2. Подберите к данным словам и словосочетаниям синонимы или близкие по значению слова из скобок.

заинтересовать, принимать участие, устроитель, выставочная площадь, арендовать, пере-


чень машин, сообщать, договор
(список машин, снимать, участвовать, организатор, контракт, информировать, привлекать
интерес, экспозиционная площадь)

3. От данных словосочетаний образуйте глагольные словосочетания.

Образец: подписание контракта — подписать контракт


проведение ярмарки, участие в ярмарке, выяснение вопроса, составление сметы, аренда
выставочной площади, обсуждение перечня, заготовка корма, кормление животных, дое-
ние коров, поставка техники, заключение договора

4. Скажите, от каких словосочетаний образованы следующие прилагательные.

сельскохозяйственный, внешнеэкономический, внешнеполитический, малогабаритный,


крупномасштабный, машиностроительный

3.2. Сельскохозяйственная ярмарка


Сельскохозяйственная ярмарка в тизацию заготовки кормов.
Петербурге заинтересовала Устроителей ярмарки особенно
иностранные фирмы. Фирма «Эсте» заинтересовала малогабаритная
послала заявку на участие устроителям техника, которую можно использовать
ярмарки и получила положительный в небольшом личном хозяйстве. Это
ответ. Для выяснения некоторых мини-тракторы, машины по корм-
важных вопросов стороны дого- лению и доению коров и др. Вся
ворились о проведении переговоров техника предлагалась по доступным
между представителем фирмы и ценам. Фирма попросила увеличить
устроителями ярмарки. Чтобы выставочную площадь под свою
составить смету, надо было уточнить, экспозицию. Устроители обещали
какую выставочную и складскую послать факс с окончательным
площадь можно арендовать. ответом. Фирма со своей стороны
Российская сторона хотела обсудить сообщит о сроках начала монтажных
перечень машин, которые фирма работ в выставочном комплексе и
привезёт на ярмарку. представит текст рекламного
На переговорах иностранный объявления для каталога.
представитель проинформировал о Фирма «Эсте» интересуется
достижениях фирмы в рыночной конъюнктурой в России и
сельскохозяйственном машино- надеется заключить договоры о
строении. В частности, представил поставках своей техники российским
ряд машин, обеспечивающих полную фермерам и хозяйствам.
автома-
42 Пословни руски језик

Задания

1. С какими существительными из двух правых столбиков сочетаются данные слева глаголы?

поставлять — поставить договор машины


заключать — заключить план корм
проводить — провести смета ярмарка
составлять — составить перечень зерно
арендовать помещение переговоры
представлять — представить информация делегация
обсуждать — обсудить контракт текст рекламы
заготавливать — заготовить площадь товары
список техника

2. Закончите предложения, используя текст.


Фирма послала устроителям яр- Можно использовать малогабарит-
марки ... . ную сельхозтехнику в ....
Стороны договорились о проведении Техника предлагается по ... .
переговоров . . . . Фирма хотела бы увеличить ....
Фирма сообщает об аренде . . . . Фирма должна сообщить о . . . .
Устроители ярмарки хотят обсу- Фирма надеется заключить контракты
дить ... . на ... .
Представитель фирмы проинформи-
ровал о ... .

3. Найдите в тексте ответы на вопросы.


Что фирма должна сделать для участия в ярмарке?
Какие вопросы интересуют устроителей?
Что может заинтересовать на ярмарке фермеров?
Что нужно для успешного проведения ярмарки?

4. Сформулируйте несколько вопросов устроителям ярмарки.

5. Расскажите об участии фирмы «Эсте» в ярмарке «Российский фермер».

3.3. Ярмарки — новая традиция?


Ярмарки в России — «старая новая» промышленные ярмарки, мебельные юве-
традиция. В середине XIX века в России лирные художественные и различные
было 6,5 тысяч ярмарок, в начале XX в. — продуктовые выставки-продажи. Россия
18,5 тыс. Особенно знаменитой была яр- участвует и в международных ярмарках и
марка в Нижнем Новгороде. Сейчас тради- выставках, например, во Всемирной вы-
ция проведения ярмарок возродилась. ставке, в известной книжной ярмарке во
Многочисленные ярмарки и выставки про- Франкфурте-на-Майне, в продуктовой
водятся во многих городах. Это не только «Зелёной неделе» в Берлине. В «Зелёной
сельскохозяйственные, но и книжные, неделе» особенно успешно участвует Пе-
Пословни руски језик 43

тербург. Там стали популярными россий- бург стремится выйти со своими популяр-
ские сушёные овощи, на их поставку за- ными продуктами на европейский рынок.
ключены контракты, очень нравятся бер- Участие в российских и международных
линцам пирожки, блины и, конечно, пель- ярмарках способствует этому, а также
мени. За пельменями питерского комбината стимулирует развитие промышленности
«Колпино» даже бывает очередь. Петер- в России.

Задания

1. Назовите ярмарки, которые проводятся в России.

2. Назовите популярные в нашей стране ярмарки. Расскажите о них.

3. Назовите крупные международные ярмарки, выставки, аукционы.

4. Какие блюда русской кухни вы пробовали?

5. Назовите любимое блюдо нашей национальной кухни. Это холодное или горячее блюдо? Долго ли его на-
до готовить? Какое блюдо обычно готовят на Рождество?

6. Знаете ли вы, какие продукты экспортирует наша страна в Россию и в другие страны мира?

7. Продаются ли у нас российские продукты и напитки? Что, по вашему мнению, Россия могла бы экспортировать?

Предтекстовые задания

1. Запишите следующие слова и словосочетания.

туристическая путёвка, новый сезон, зарубежный туризм, отечественный туризм, привлечь


гостей, девиз

3.4. «Инветекс — 2ООО»

Девиз девятой международной ту- конференция «Развитие индустрии город-


ристической биржи «Инветекс-2000» — ского туризма». Власти города стремятся
отдых в любое время года. Биржа работала превратить Петербург в крупный центр
в октябре 2000 года на берегах Невы. отечественного и международного туриз-
Более 300 компаний России, СНГ, а так- ма. В связи с предстоящим (в 2003 году)
же Индии, Кипра, Сингапура, Таиланда, 300-летием Петербурга есть хорошая
Греции предлагали широкий выбор путе- возможность привлечь зарубежных
вок на зимний период и на сезон 2001 го- гостей. Город, Ленинградская область и
да. Одновременно с биржей работали пе- Северо-Запад в целом имеют достаточно
тербургский форум «Туризм и курорты» и хорошую инфраструктуру для летнего и
зимнего туризма.
44 Пословни руски језик

Задания

1. Скажите, какая биржа работала в Петербурге, сколько компаний участвовало в работе биржи, из каких
стран. Есть ли в Петербурге условия для развития туризма?

2. Как вы думаете, реально ли превратить Петербург в центр туризма? А Белград? Назовите «плюсы» и
«минусы» Белграда. Используйте следующие модели и лексику.

достаточно / недостаточно (чего) хорошие гостиницы музеи


хватает / не хватает (чего) недорогие гостиницы театры
развито / не развито (что) рестораны парки
есть (что) / нет (чего) кафе соборы
создано (что) / не создано (чего) бистро памятники
ночные клубы исторические места
спортзалы красивые места
общественный транспорт развлечения
такси пешеходные зоны
условия для ... обслуживание (сервис)
продукты магазины
сувениры безопасность
достопримечательности
3.5. Садоводство
— Я слышал, что у многих городских — Дача — да, а земля до сих пор не бы-
жителей есть дачи. Что это такое? ла собственностью садовода. Однако сей-
— Так у нас называют загородные лет- час положение изменилось. Все дачники и
ние домики. Но сейчас многие строят и садоводы могут приватизировать свои зе-
большие дома. мельные участки, и они станут их собст-
— А что такое садоводство? венностью.
— Это коллективное садоводческое хо- — Понятно. Что обычно выращивают
зяйство. Предприятия или организации арен- дачники?
дуют землю и предоставляют своим сотруд- — Почти все выращивают картофель,
никам участки, на которых они строят дома, зелень, редис, разные ягоды (клубнику, ма-
сажают кусты, фруктовые деревья, овощи. лину, смородину), сажают яблони. Многие
— Размер участка ограничивается? выращивают огурцы и помидоры, но для
— Раньше он мог быть не больше 6 соток них надо строить теплицу.
(0,06 гектара), а сейчас можно иметь — Без теплицы они не вырастут?
участок 15 соток и больше. — Не созреют, здесь им не хватает тепла и
— Я не понял, является ли дача собст- солнца.
венностью.

Задания

1. Заполните пропуски подходящими по смыслу глаголами в настоящем или прошедшем времени.

Садоводы ... на своих участках различные овощи.


В климате северо-запада хорошо ... картофель, свёкла, редис.
В прошлом году мы ... несколько фруктовых деревьев.
Пословни руски језик 45

В июле мы ... много клубники и малины.


В лесах под Петербургом ... малина и черника.
На этой ферме ... только овощи.
Я люблю ... цветы.
В прошлом году было холодное лето, поэтому помидоры не ... .

2. Ответьте на вопросы.

Как называется в России загородный летний дом?


Из какого материала он обычно строится?
Какие овощи и ягоды выращивают садоводы на своих участках?
Какие фруктовые деревья хорошо растут на северо-западе России?
Кому принадлежит в вашей стране земля на ферме?
Может ли фермер в вашей стране продать землю?
Когда у вас проводятся сельскохозяйственные ярмарки?

3. Дополните диалоги.

— Где ты обычно ... лето? — Саша, я слышала, что вы купили дачу?


— Здесь, под Петербургом, на .... — Да,....
— Где находится ... ? — Большую? Сколько этажей?
— Недалеко от Зеленогорска. —….
— Это большая дача? — Она деревянная?
— Нет, это старое садоводство. Тогда — Нет, ... .
строили маленькие дома. — О, это, наверное, дорого?
— Какие овощи ...? — Да,....
— Мы... . — А какой у тебя участок?
— А ягоды? —….
— У нас ... . — Участок — твоя собственность?
— Да, по закону ....
— Это далеко от города?
— ....

Предтекстовые задания

1. Выучите следующие слова и словосочетания.

издательство, книгоиздатель, книготорговец, рекламодатель, проведение переговоров, под-


писание контрактов, проблема сбыта, альбом по искусству, читательский спрос

2. Объясните, как образованы следующие существительные.


книгоиздатель, книгообмен, книготорговля, рекламодатель, книгопечатание, книголюб

3. Образуйте глагольные словосочетания.

Образец: участие в ярмарке — участвовать в ярмарке


организация семинара, проведение презентации, подписание контрактов, обсуждение
проблем, издание современной литературы, учёт читательского интереса, формирование
спроса
46 Пословни руски језик

3.6. Книжная ярмарка

Весной в Петербурге проводится книж- коммерческие издательства знакомят по-


ная ярмарка. Сначала в ней принимали сетителей со своей продукцией, представляют
участие в основном петербургские изда- каталоги и издательские планы, осу-
тельства. Затем количество и состав участ- ществляют розничную продажу, проводят
ников расширились, она стала всероссий- рекламные акции. Любители чтения могут
ской, однако ярмарка не достигает мас- найти здесь классическую и современную
штабов известных европейских книжных литературу, серьёзную и развлекательную
ярмарок (как во Франкфурте-на-Майне, — детективы, фантастику, дамские романы.
например). Организация таких мероприя- Большим спросом у русских читателей в
тий требует огромных затрат. Российские последние годы пользуется учебная и
писатели считают, что здесь нужна по- справочная литература для детей и взрослых:
мощь и внимание государства. учебники и учебные пособия, словари,
Всё-таки, несмотря на финансовые энциклопедии, также вызывают неизменный
трудности, петербургская книжная ярмар- интерес мемуары и книги по истории.
ка живёт. Российские государственные и

Задания

1. Расскажите:
— каков статус книжной ярмарки в Петербурге;
— что можно увидеть на ярмарке;
— какая литература пользуется в последнее время большим спросом.

2. Проинформируйте:
— когда и где проводятся книжные ярмарки в нашей стране;
— какая литература представлена на ярмарке;
— как проходит книжная ярмарка;
— что вызывает интерес посетителей.

3. Расскажите о читательских интересах вашей молодёжи.

4. Расскажите о себе как о читателе.


Какую литературу вы предпочитаете: художественную или специальную?
Какую художественную литературу вы читаете?
Знаете ли вы русских писателей?
Читаете ли вы газеты и журналы?
Какая специальная литература вас интересует: словари, учебники, справочники?

Предтекстовые задания

1. Выучите следующие слова и словосочетания к тексту.

пушнина белка публичные торги


мех лиса молоток
шкурка соболь вносить — внести аванс
норка песец покупать — купить
куница каракуль на комиссионных началах
Пословни руски језик 47

3.7. Пушной аукцион


Санкт-Петербург — крупнейший центр сразу должен подписать. По условиям
пушной торговли в России. Петербург- аукциона товар оплачивается полностью
ский пушной аукцион проводится во или вносится аванс не менее 30% его
Дворце пушных аукционов. Аукцион про- стоимости.
ходит в форме публичных торгов, которые На аукцион выставляются разные виды
длятся 8-10 дней. До начала торгов орга- пушнины: мех соболя, шкурки норки,
низуется осмотр образцов, покупатели мо- куницы, голубой песец, чернобурая лиса.
гут посмотреть весь товар. Россия всегда славилась своими мехами и
Это аукцион с повышением цены. Тот, предлагала широкий выбор. Однако на этом
кто предложит самую высокую цену, аукционе на комиссионных началах можно
становится владельцем товара. После 3- купить пушномеховые товары не только
го удара молотка сделка считается России, но и других стран. В последнее
заключённой, и покупатель получает время усиливается конкуренция со стороны
контракт на товар. Этот контракт он иностранных фирм.

Задания
1. Вставьте вместо точек прилагательные, данные в скобках.

Я купила в салоне ... полупальто. Муж подарил ей ... шубу.


Я ношу зимой ... шапку-ушанку. Ей особенно нравится ... мех.
Мне нравятся ... шапки. В легком и коротком ... жакете зимой
Подруга заказала зимнее пальто с ... во- холодно.
ротником.

(лисий, каракулевый, песцовый, норковый, ондатровый, соболий, беличий)

2. Дополните диалог.
— Скажи, пожалуйста, Оля, где я могу — Сколько стоит, например, ...?
купить ...? —….
— В меховом салоне «Лена», в универ- — Это очень дорого! А где можно ку-
магах «Гостиный двор», «Пассаж» боль- пить зимнее пальто с ...?
шой выбор шапок. — В универмагах. Можно заказать в
— Что там ещё ...? ателье, но это тоже будет дорого.
—…. — Лучше я ... из искусственного меха.

3. Вставьте в данные предложения подходящие по смыслу слова и словосочетания.

Аукцион ... 2 раза в год. Аукцион Товар или ... полностью, или ... аванс не
проходит в форме .... Торги ... 8-10 дней. менее 30% стоимости.
Сделка считается заключенной .... Разные виды пушнины ... на аукцион.
Россия славится ....

4. Ответьте на вопросы.
Какие виды пушнины выставляются на Кто становится покупателем?
петербургском аукционе? Когда сделка считается заключённой?
Когда можно ознакомиться с образцами? Как оплачивается товар?
48 Пословни руски језик

5. Дополните диалог.
— Меня интересует пушной аукцион. — Какие виды пушнины ...?
Где он ...? —….
— В Петербурге, во ... . — Какой мех сейчас особенно ценится?
— Сколько дней ... торги? — Спросом пользуется ....
— ….

6. Какие крупные аукционы проводятся в вашей стране? Расскажите, как они проходят.

Грамматический комментарий
Вспомните указательные местоимения.
тот, то та те Это тот человек, который нас встретил в аэропорту.
того,... той тех Это та девушка, с которой я познакомился вчера.
тому,... той тем Это то, о чём я тебе рассказывал.
того, то ту тех Это тот, кто спрашивал о тебе вчера.
тем,... той теми
(о) том,... той тех

* 7. Вставьте подходящее по смыслу указательное местоимение.

Это ... книга, которую я искал.


Вот ... словарь, который мне нужен.
Я покупаю ... газеты, в которых много объявлений о курсах и работе.
Мне не понравилось ... учебное пособие, о котором ты говорил.
«Русский авангард» — ... альбом, который мы видели на книжной ярмарке.

* 8. Употребите указательные местоимения и слово который в нужном падеже.

— Я хочу посмотреть фильм «Носталь- ша .— Очень приятно. Она ... девушка, о ... ты
гия». — Это ... фильм, ... поставил режис- рассказывал?
сёр Тарковский? — Ты знаешь, где Дворцовая пло-
Медный всадник — это ... памятник Петру щадь? — Да, это ... площадь, на ... находит-
I, ... стоит на площади Декабристов? ся Зимний дворец.
Сергей — ... студент, с ... мы ходили в — Покажите, пожалуйста, то пальто. —
Русский музей. Синее? — Нет,..., ... висит правее.
— Познакомься, пожалуйста: это Ната- Ты помнишь ... место, о ... говорил Виктор?

* 9. Употребите правильно указательные местоимения, вопросительно-относительные местоимения кто, что и


слово который.

Кто такой Антонов? — Это ..., ... рабо- Эрмитаже? — Там работает ..., ... хорошо
тает в международном отделе. знает иностранные языки и историю ис-
Кто придёт завтра на экскурсию? — ... , кусства.
у ... будет свободное время. Почему ты хочешь пойти в музей этнографии?
Кто получит эту интересную работу? — Это ..., ... меня всегда интересовало.
— Её получит ..., ... пройдёт конкурс. Откуда ты знаешь об этом случае? — Это ...,
Кто работает гидом-переводчиком в ... известно всем.
Пословни руски језик 49

3.8. Решение УФИ


В 1999 году Санкт-Петербург стал лет- ежегодные семинары по обобщению
ней столицей выставочного бизнеса всего практического опыта в международном
мира. Такое решение принял Междуна- выставочном бизнесе проводились в за-
родный союз ярмарок (УФИ). Эта весьма падных странах, в частности последние
авторитетная организация с 70-летним — в Люксембурге. Выполнение решения
стажем работы и штаб-квартирой в Париже УФИ не только означало признание за
объединяет сейчас 168 выставочных фирм Петербургом большой роли в выставочном
различных государств мира и 24 ас- бизнесе, но и принесло городу новые
социированных члена. До сих пор летние инвестиции.

Задания

1. Составьте словосочетания с прилагательным выставочный.

Образец: выставочная площадь

2. Ответьте на вопросы с помощью текста.


Что такое УФИ?
Сколько выставочных фирм объединяет УФИ?
Где находится штаб-квартира УФИ?
Для чего проводятся ежегодные семинары УФИ?
Когда семинар УФИ состоялся в Петербурге?
Что дало Петербургу проведение в нём семинара УФИ?

3. Составьте краткую информацию об УФИ на основе данного текста.

* 3.9. Давайте поиграем

За пять минут напишите несколько слов со следующей обшей частью. Выигрывает тот, кто напишет боль-
ше слов.
Общая часть груз. Первое слово — груз-
Общая часть пак. Первое слово — пакет.
Общая часть книг. Первое слово — книга.

3.10. Знаете ли вы, что...


1) антикварные империи «Сотби» и аукционного дома «Гелос» в Москве была
«Кристи» в последние годы ввели долж- продана картина Василия Кандинского за 1
ности директоров по проектам с Росси- млн 100 тыс. долларов;
ей, так как в русских видят будущих кли- 4) бутылка вина «Портвейн белый Ли-
ентов самых дорогих западных аукцио- вадия» 1891 г. была продана на аукционе
нов; фирмы «Сотби» в Лондоне 2 апреля 1990 г. за
2) первый аукцион фирмы «Альфа- 2900 фунтов стерлингов: кроме высокого
Арт», с которой ассоциируется начало ци- качества вина, на цену повлияло то, что на
вилизованной торговли антиквариатом в бутылке хранились оттиски русской
России, был проведён в 1991 году; императорской печати и двуглавого орла
3) в 1998 году на публичных торгах — герба Российской империи.
50 Пословни руски језик

Словарь
А ли́сий – лисичји (крзно)
ава́ нс – прeдујам, аконтација, аванс
авторите́тный – угледан, утицајан, ауторитативан M
аукцио́н – аукција, јавна продаја мали́ на – малина (жбун и плод); сок од малине
малогабари́тный – малогабаритан, негломазан
Б масшта́ б – размер, размера (карте); фиг. размах, значај,
бе́ лка - веверица размере
бе́личий - веверичији (крзно) машинострои́тельный – који се односи на машинство и
машиноградњу, машински
В молото́к - чекић
вне́шний – спољни, спољашњи мех – крзно; крзнена роба
вноси́ть (вношу́, вно́сит, -ят) – уносити; подносити;
уплаћивати H
внести́ (внесу́, -ёт, -у́т) – унети; поднети; уплатити наде́ яться – надати се, уздати се
воротни́к - оковратник нача́ло – почетак, старт; начела, основе, принципи
выра́щивать – гајити (о биљкама), узгајати, одгајивати на нача́лах – на принципима, на основи
вы́ставка - изложба но́рка – нерц, визон, канадска ласица
выясне́ние – разјашњавање, расвтљавање но́рковый – од нерца, од крзна канадске ласице

Д О
де́ рево – дрво (биљка и грађа); стабло, воћка обеспе́чивать (обеспе́чиваю, -ет, -ют) – обезбеђивати,
диску́ссия – дискусија, расправа осигуравати; снабдевати
дое́ние - мужа обеща́ть (обеща́ю, -ет, -ют) – обећати/обећавати
достиже́ние – достизање; достигнуће, тековина обобще́ние – уопштавање, генерализација; општи закључак
дости́чь (дости́гну, -ет, -ут) – стићи до чега; достићи шта; объединя́ть (объединя́ю, -ет, -ют) – уједињавати, удруживати
постићи шта обы́чный – обичан; обичајан
досту́пный – приступачан, доступан о́вощи - поврће
ограни́чивать – ограничавати, сужавати
Ж ограни́чиваться (ограни́чивается, -ются) – ограничавати се;
живо́ тное - животиња задовољавати се; сводити се на шта
огуре́ц - краставац
3 одна́ко – али, ипак, међутим; ипак, уза све то
за́городный – који је близу (изван, у околини) града онда́тровый – који се односи на ондатру (крзно)
загота́вливать (загота́вливаю, -ет, -ют) – унапред, осмо́тр – разгледање; преглед, контрола
благовремено спремати (складиштити), стварати залиху опа́здывать (опа́здываю, -ет, -ют) – каснити, закашњавати
загото́вка – спремање (складиштење), набавка, припрема; определённый – одређен, тачан, поуздан, јасан; неки,
полуфабрикат, полупроизвод известан, одређен
зая́вка - захтев; пријава, молба; представка о́ стрый – оштар; шиљат; љут, папрен; пикантан, зачињен
зе́лень – зелениш, зелен, младо свеже поврће
зерно́ – зрно, семе; жита, цереалије П
переда́ча – предаја, испорука; емисија (радио-емисија, тв-
И емисија); трансмисија
изда́тельство – издавачка кућа (предузеће) пе́речень – списак, регистар, каталог
иска́ть (ищу́, ищет, -ут) – тражити кога-шта, чега песе́ц – поларна лисица
песцо́вый – од крзна поларне лисице (оковратник)
К подъём – подизање, дизање; успон, узбрдица
кара́куль – астраган (крзно каракул-јагњета) полупальто́ – кратки капут; кратки огртач
кара́кулевый – астрагански помеще́ние – смештање; просторија
карто́фель - кромпир помидо́р - парадајз
карто́шка – види: карто́фель посети́тель – посетилац, клијент
клубни́ка – баштенска јагода предпочита́ть - преферирати
книгоизда́тель – издавач, накладник принадлежа́ть (принадлежу́, -и́т, -а́т) – припадати; спадати,
книголю́б – библиофил, љубитељ књига убрајати се у кога-шта
книгопеча́тание – штампање књига продли́ться (продли́тся, -я́тся) - трајати
книготорго́вец – продавац књига, bookseller публи́чный - јаван
комиссио́нный – комисиони пушни́на – крзно звери и морских животиња
комиссио́нные – провизија, награда за комисију
корм – сточна храна, крмиво, храниво Р
коро́ва - крава распрода́ жа - распродаја
крупне́йший – највећи; најугледнији, најзначајнији реди́с – бот. ротквица
крупномасшта́бный – који има велики размер; фиг. рекламода́тель – наручилац рекламе, рекламодавац
значајан, важан ро́зничный – који се односи на малопродају, малопродајни
куни́ца - куница
куст – грм, жбун; жбунасте биљке С
садово́дство – хортикултура; вртарство, баштованство
Л сажа́ть (сажа́ю, -ет, -ют) – садти; посађивати, смештати
лиса́ – лисица, лија; препредењак, лисац сбыт – продаја, прођа, промет, пласман
Пословни руски језик 51

свёкла – цвекла; репа Ф


сельскохозя́йственный - пољопривредни фрукто́ вый – воћни (који се тиче воћа)
серьёзный – озбиљан; значајан, важан
сла́виться (сла́влюсь, -ится, -ятся) – бити чувен, бити на X
гласу, уживати глас као ... хозя́ йство – газдинство, економија; привреда
случи́ться (случи́тся, -а́тся) – десити се, догодити се худо́жественный - уметнички
сме́та – прорачун, предрачун худо́жник-иллюстра́тор – сликар-илустратор
сморо́дина - рибизла
со́боль - самур Ч
собо́лий – самуров, од самура (крзно) ча́ стность – појединост, детаљ
со́бственность – својина, власништво в ча́стности – нарочито, особито
созрева́ть (созрева́ю, -ет, -ют) – сазревати, дозревати чемпиона́т – шампионат, куп
составле́ние – састављање, слагање (од делова); израда черни́ка - боровница
со́тка – мера за површину од 100 м2, ар чита́тельский - читалачки
соревнова́ние - такмичење
спрос – потражња, тражња Ш
сто́ить (сто́ит, -ят) – коштати, вредети ша́пка-уша́нка – шубара с наушницима
шку́рка – кожица, крзно
T штаб-кварти́ра – управна зграда; вој. генералштаб
тепли́ца – топли стакленик, топла леја шум – шум, бука; бучна свађа
торги́ – лицитација, надметање, јавна дражба
Э
У экспози́ция – излагање; изложба, сајам
удобре́ние – ђубрење, уношење ђубрива; ђубриво
устрои́тель – приређивач, организатор Я
уча́стие – учешће, учествовање, суделовање я́блоко – јабука (плод)
уча́сток – земљиште, земљишна парцела, плац я́блоня – јабука (стабло)
я́года – ситно (јагодасто) воће; јагодаст плод, бобица
я́рмарка – сајам, вашар
52 Пословни руски језик

Урок 4
ЦЕНЫ.
УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ
И ПЛАТЕЖА
Пословни руски језик 53

Предтекстовые задания

1. Запомните данные слова и словосочетания.


ценообразование устанавливать — установить цену
оптовая цена сбивать — сбить цену
розничная цена держать цену
демпинговая цена скидка
потребительская цена поставка
конкурентоспособная цена платёж
неприемлемая цена

2. Какие из данных определений сочетаются с существительным цена!


высокая, средняя, маленькая, низкая, большая, дорогая, регулирующая, нормативная, нор-
мальная, регулируемая, приемлемая, монопольная, мировая, международная, локальная,
твёрдая, регулярная, льготная, закупочная

3. Определите, какие глаголы сочетаются с существительными цена, зарплата и платёж.


повышать, задерживать, диктовать, требовать, понижать, стабилизировать, осуществлять,
платить, выдавать, получать, формировать, оформлять

4. Уточните значения данных слева однокоренных слов. Составьте словосочетания из слов, данных слева
и справа.
цена художественный вечный
ценность мировой специалист
ценный политика доступный
ценностный монопольный ориентация
подарок духовный
книга вещь

Обратите внимание !
цена на что, чего платить — заплатить за что
плата за что оплачивать — оплатить что
оплата чего

Цена на товары, на продукты


Плата за обучение, за услуги, за квартиру, за лечение
Оплата труда, счетов, проезда в транспорте

5. Какие из данных выше слов надо вставить вместо точек?

Сколько вы ... за телефон? Внимание! ... курсов производится в кассе


... на билеты в Мариинский театр до- №2.
вольно высокие. Продавец предложил неприемлемую ... на
Кто ... транспортировку товара? Сейчас ... свою продукцию.
за лечение зубов высокая. На рынках у Конкуренты сбивают ... на нефть.
метро ... приемлемые Посредники требуют ... своих услуг.
54 Пословни руски језик

6. Прочитайте текст вслух. Ответьте на вопрос.

Покупатель приобретает в магазине два спортивных костюма по одинаковой цене. Он пла-


тит за них шестью 100-рублёвыми купюрами, тремя 50-рублёвыми и семью 10-рублёвыми.
Продавщица даёт ему сдачи два рубля. Сколько стоит один спортивный костюм?

4.1. Цены интересуют всех


Цены на товары и услуги — важней- ставить скидку, если заказ будет крупным.
ший вопрос для производителей, постав- Российская фирма хочет сделать сначала
щиков, торговых партнёров и, конечно, пробный заказ, чтобы проверить
для населения. Цены являются одним из компьютеры в работе и определить спрос на
главных показателей уровня жизни в стра- эту модель на своем рынке. Продавец считает,
не. Стабильные цены позволяют планиро- что это лучшая модель на мировом рынке, и
вать свой бюджет, а постоянно растущие уверен в её успехе на российском рынке. В
цены порождают чувство неуверенности в случае крупного заказа он согласен на
будущем и недовольство людей, гибкая пятипроцентную скидку. Российские
ценовая политика способствует успеху в партнёры запросили информацию о
конкурентной борьбе производителей. компьютерах японских конкурентов. После
Цена на продукцию не всегда устраива- изучения каталогов, технической
ет её производителей, продавцов и поку- документации и прейскуранта фирма решила
пателей. Для определения приемлемой остановить свой выбор на американской
для всех цены партнёры ведут перегово- модели, т.к. она современнее по нескольким
ры. Так, российская фирма N готова заку- параметрам, хотя и дороже. В результате
пить в США партию компьютеров, однако переговоров с американскими партнёрами
цена, назначенная продавцом, кажется ей стороны договорились о поставке пробной
слишком высокой. Продавец готов предо- партии со скидкой в 2 %.

Грамматический комментарий
Степени сравнения прилагательных: сравнительная степень
важный — важн-ее важный — более важный; менее важный
крупный — крупн-ее крупный — более крупный; менее крупный
большой — больш-е дорогой — более дорогой; менее дорогой
дорогой — (г —> ж) дорож-е

Запомните!
хороший — лучше высокий — выше
плохой — хуже низкий — ниже
маленький — меньше

Эта модель лучше, но дороже, чем японская.


Эта проблема более важная, чем вы думаете.

Степени сравнения прилагательных: превосходная степень

важный — важнейший высокий — высочайший


Пословни руски језик 55

Запомните!
хороший — лучший; наилучший
плохой — худший; наихудший
маленький — наименьший

важный — самый важный


высокий — самый высокий
дорогой — самый дорогой
хороший — самый хороший
плохой — самый плохой

Эта модель наилучшая сегодня на рынке.


Завтра состоятся важнейшие переговоры.
Она остановилась в самой дорогой гостинице.

Задания

1. Образуйте все возможные варианты сравнительной степени от следующих прилагательных.


главный, стабильный, неуверенный, приемлемый, крупный, современный, дорогой, дешё-
вый, гибкий

* 2. Образуйте все возможные варианты превосходной степени от прилагательных из задания 1.

3. Вместо точек вставьте подходящие по смыслу прилагательные в сравнительной степени.


Цены в прошлом году были ..., чем в этом.
Курс доллара сейчас ..., чем в прошлом месяце.
После пробного заказа фирма решила закупить товара ..., чем собиралась.
В этом году ситуация на финансовом рынке ..., чем раньше.
Криминальная ситуация стала ещё ....
Автомобили в Китае стоят ..., чем в России.
Торговля между Германией и Россией становится ....
Цены на рынках нередко ..., чем в больших магазинах.
(большой, высокий, низкий, дорогой, плохой, активный, приемлемый, нестабильный)

* 4. Вместо точек вставьте подходящие по смыслу прилагательные в превосходной степени.

Мы предоставляем ... скидку при крупном заказе.


Майкрософт — ... фирма по производству компьютерных программ.
Финская молочная продукция — одна из ... в Европе.
Курс доллара сейчас ... за последнее время.
Фирма-продавец предлагает вам ... форму оплаты.
... товар не всегда лучший.
Зарплата и цены — ... вопросы для населения.
(крупный, хороший, большой, удобный, высокий, важный, дорогой)
56 Пословни руски језик

5. Составьте предложения из данных пар слов со сравнительным союзом чем и прилагательными из пра-
вого столбика в сравнительной степени.

Образец: Москва — Петербург, старый — Москва старше, чем Петербург.

Москва — Париж стабильный


Евро — рубль большой
Цены на нефть — цены на газ лёгкий
Русский язык — английский язык дорогой
Импортные товары — отечественные товары высокий
Маленький автомобиль — большой автомобиль экономичный

6. Вставьте вместо точек подходящие по смыслу слова из текста.


будет большой заказ.
Цены на товары и услуги — ... вопрос для Фирма хочет точнее ... спрос на эту
всех. модель.
Постоянно растущие цены ... чувство Эта модель ... на мировом рынке.
неуверенности и недовольство. Российские партнёры ... информацию о
Гибкая ... способствует успеху в конку- компьютерах японских конкурентов.
рентной борьбе. Фирма ... свой выбор на новой амери-
Чтобы установить ..., партнёры ведут канской модели.
переговоры. Стороны договорились о ... пробной
Фирма N решила ... партию компьютеров. партии.
Продавец готов предоставить ..., если

7. Объясните:
— почему цены имеют важное значе- — когда продавцы готовы предоста-
ние для производителей, поставщиков, вить скидку;
продавцов и потребителей; — всегда ли низкая цена устраивает
— в каком случае цена не устраивает покупателя;
продавца; — когда в стране могут расти цены.
— в каком случае цена не устраивает
производителя;

8. Сравните цены в России и в нашей стране:

на основные продукты питания; на обувь; на повседневную одежду; на квартиры.

9. Прочитайте диалог.

— Добрый день, господа! Надеюсь, вы ведь мы делаем крупный заказ.


хорошо отдохнули вчера и мы можем — Это так, но сегодня наши машины —
продолжить обсуждение цены на ваши одни из лучших на мировом рынке.
машины. — Поэтому мы и хотим их купить, од-
— Добрый день! Мы готовы. Вы изучили нако можно найти другую подходящую
наше предложение? модель, если мы не договоримся о скидке.
— Да, и хотели бы закупить машины по Наш заказ выгодный.
более приемлемой цене. — Что ж, мы согласны на скидку в 5 %.
— Трёхпроцентная скидка вас устроит? — Прекрасно! Теперь остаётся обсу-
— Мы надеемся на пятипроцентную, дить условия поставки и платежа.
Пословни руски језик 57

10. Ответьте на вопросы.

Что обсуждается на переговорах? Какие аргументы выдвигает продавец?


Что не устраивает покупателя? Почему продавец соглашается на усло-
Какую скидку предлагает продавец? вия покупателя?
На какую скидку надеется покупатель? Какой вопрос будет обсуждаться в сле-
Почему покупатель надеется на скидку в 5%? дующий раз?

11. Преобразуйте диалог в рассказ о переговорах. Используйте следующие глаголы.

обсуждать, предлагать, надеяться, возражать, не соглашаться, договориться.

12. Дополните диалоги.


— Нас интересуют ваши кухни. Но цена —….
слишком высокая. — Но наша продукция пользуется
—…? большим спросом.
— Да, заказ будет большим. Вы же знаете, —….
чем больше заказ, тем ниже цена. — Какую скидку вы надеетесь полу-
чить?
—…? —….
— Не совсем. Мы надеемся на десяти — Это многовато.
процентную скидку. —…?
—…? — Это надо обдумать. Встретимся
— Мне надо обсудить это с моим руко- послезавтра.
водством.
♦ ♦ ♦

4.2. Обсуждение условий поставки и платежа


1. Запомните следующие слова и словосочетания:
поставлять — поставить что кому отгрузка
поставщик разгрузка
страхование разгружать — разгрузить что
срок поставки отправлять — отправить что кому откуда
груз отправка
грузить – погрузить что доставлять — доставить что кому куда
погрузка доставка

2. Вместо точек вставьте подходящие по смыслу глаголы из задания 1.

Россия ... за границу лес. Рабочие ... товар в Товар нужно ... заказчику своевременно.
вагоны. Поставщики ... товар заказчику Поставщик сообщил об ... товара.
вовремя.
58 Пословни руски језик

3. С какими из существительных левого столбика сочетаются глаголы из правого столбика?


страхование отправить
груз производить
погрузка осуществлять
разгрузка делать
отправка гарантировать
доставка
поставка

4. Прочитайте диалог.
— Итак, сегодня нам надо обсудить условия — С каким интервалом?
поставки. — Первую партию — через 3 месяца и
— Мы хотели бы получить товар двумя вторую — через 2 месяца после первой.
партиями по железной дороге. — Это реально.
— Мы не возражаем. Что вы скажете о сроке — Вы гарантируете сохранность груза?
поставки? — Мы обеспечиваем страхование. Об
— Мы надеемся, что вы доставите товар отправке товара мы вам сообщим.
через 5 месяцев после подписания — Договорились. Нам осталось обсу-
контракта. дить условия платежа.

5. Ответьте на вопросы.

Каким транспортом поставщик отправит товар?


Покупатель хочет получить товар одной партией или по частям?
Когда покупатель надеется получить весь товар?
С каким интервалом будет поставка?
Что обеспечивает поставщик?

6. Преобразуйте диалог в рассказ об обсуждении условий поставки. Используйте следующие глаголы.

хотеть, интересоваться, сообщить, предпочитать, надеяться, обещать

7. Дополните диалоги.
Когда вы хотели бы получить товар? — …?
—…. — Мы просим доставить товар авто-
— Это реально. Как вам удобнее получить транспортом.
товар? —…?
—…. — Нас больше устраивает поставка по
— С какими интервалами? частям.
—…. —…?
— Договорились. — Первую партию мы хотели бы при-
♦ ♦ ♦ нять через месяц. Вторую и третью с ин-
—…? тервалами в месяц. Вы согласны?
— Через 3 месяца после подписания —… .
контракта. — Договорились.

8. Обсудите условия поставки медикаментов; молочной продукции; мебели; стеклянной посуды;


холодильников.
Пословни руски језик 59

4.3. Осуществление платежа

1. Запомните следующие слова и словосочетания.


рассрочка платежа коносамент
безотзывный подтверждённый аккредитив предоплата
оплата против аккредитива авансовый платёж
открыть аккредитив платёж в рассрочку

2. Прочитайте диалог.
— Мы ещё не решили вопрос об условиях готовности товара к отгрузке мы откроем
платежа. аккредитив на полную стоимость товара.
— Давайте его обсудим. Через какой банк и — Договорились.
как вы производите оплату? — Мы хотели бы получить рассрочку
— Через банк «Менатеп». Мы будем платежа в течение 90 дней с даты коноса-
производить оплату по безотзывному под- мента.
тверждённому аккредитиву. — Мы можем предоставить вам 60
— Когда вы откроете аккредитив? дней.
— Сразу после получения извещения о — Что же, мы согласны.

3. Расскажите об условиях платежа, которые предлагает покупатель.

4. Расскажите, какие вопросы интересуют продавца.

5. Вставьте вместо точек подходящие по смыслу слова и словосочетания.


Фирма ... оплату через Внешторгбанк. Покупатель надеется получить ... в те-
Оплата производится против .... чение 3 месяцев с даты коносамента.
Аккредитив открывается во Внешторгбанке на Продавец согласен ... рассрочку.
.... Покупатель предложил ... по безотзыв-
Аккредитив открывается после получения ... о ному подтверждённому аккредитиву.
готовности товара к отгрузке.

6. Дополните диалоги.
Через какой банк вы осуществляете —…?
платежи? — Оплата производится против
—…. аккредитива на полную стоимость
— Как производится оплата? товара.
—…. —…?
— Когда вы откроете аккредитив? — Сразу после получения факса о го-
—…. товности товара к отгрузке. Мы хотели
♦ ♦ ♦ бы получить рассрочку платежа в
—…? течение 2 месяцев.
— Через Промстройбанк. —….
— Договорились.
60 Пословни руски језик

4.4. Крупный заказ


Новгородская фирма хотела бы купить в Обсудив условия платежа, партнёры
Финляндии партию стиральных машин. договорились, что оплата будет произво-
Известно, что эти машины пользуются ус- диться через банк-корреспондент Внеш-
тойчивым спросом на рынке и потребители торгбанка по безотзывному подтверждён-
довольны ими. Вскоре фирма получила ному аккредитиву. Аккредитив открывает-
необходимую информацию относительно ся на полную стоимость товара, готового к
нового поколения стиральных машин ASKO, отгрузке.
фирму заинтересовали три модели: ASKO 900, Покупателя устраивает, что фирма
ASKO 1100, ASKO 1300. Фирма ASKO сделала ASKO доставит товар автотранспортом
новгородской фирме предложение на три через 2 месяца после подписания контрак-
модели машины ASKO, однако цена не та. Поставка осуществляется двумя парти-
устроила покупателя. В результате переговоров ями с интервалом в один месяц.
партнёры договорились о более приемлемой ASKO предоставляет гарантийный пе-
цене для обеих сторон. Продавец риод в 24 месяца с даты продажи
предоставил скидку, так как новгородская потребителю.
фирма собиралась сделать крупный заказ. Стороны надеются на продолжение
торгового сотрудничества.

Задания

1. Закончите предложения с помощью текста.


Фирма хотела бы закупить ... . Так как фирма собирается сделать
Эти машины пользуются на рынке … . крупный заказ, продавец ... .
Новгородская фирма получила необходимую Оплата будет производиться по ... .
информацию относительно ... . Аккредитив открывается на ... . Заказ
Цена на товар ... . будет доставлен покупателю ... .
В результате переговоров стороны до- Поставка осуществляется ... . Фирма
говорились о ... . предоставляет потребителю ... .

2. Расскажите: а) что производит фирма ASKO; б) какая репутация у продукции фирмы ASKO; в) на каких
условиях новгородская фирма закупила стиральные машины ASKO.
3. Вставьте вместо точек подходящие по смыслу слова и словосочетания.
Нам нужно договориться о более ... цене. К сожалению, нас не устраивает срок ....
В условиях роста курса доллара цена на наши Мы ... товар по железной дороге. Нам
товары в России ... . нужна первая ... через месяц после
Наша модель лучшая на ... ... .
Мы собираемся заказать ... партию. Оплата производится против ... .
Мы ваши постоянные партнёры и надеемся на Мы откроем аккредитив, как только по-
... . лучим ... .
Мы можем предоставить скидку, если вы ... Мы не можем предоставить ... платежа.
ваш заказ.

4. Составьте короткие диалоги:


а) о цене товара; б) об условиях поставки; в) об условиях платежа.
Пословни руски језик 61

5. Прочитайте рекламные тексты.

I.

а) Объясните, как вы поняли из текста:

— какова минимальная цена модели ВАЗ 2110;


— в каком случае предоставляются скидки;
— могут ли измениться цены после публикации рекламы;
— чем Питер-Лада пытается привлечь покупателя?

б) Что ещё вы хотели бы узнать из рекламы, чего в ней не хватает?

II.

Дублёнки и кожаные пальто производства каких стран предлагает торговая фирма?


Кто может получить дополнительную скидку?
Какие цены указаны в рекламном объявлении: минимальные или максимальные?
Как вы считаете, когда торговая фирма может предоставить такие большие скидки? Что вы
думаете о качестве этих товаров?

в) Составьте рекламное объявление о распродаже летних товаров, используя тексты I, II.


62 Пословни руски језик

4.5. С улыбкой
Знаменитый профессор-медик сделал — Что я слышу, дорогой? Ты будешь
операцию банкиру, который считался самым мне помогать?!
богатым человеком в городе. После лечения — Нет! Бакс опять вырос, и цены под-
банкир послал профессору чек на крупную скочили.
сумму, но не получил в ответ никакого Что означают выражения руки от-
известия о поступлении денег. Через тягиваются, бакс вырос, цены подскочи-
некоторое время банкир встретил ли?
профессора и спросил его: «Вас не удивил Клиент официанту: «Это счёт за обед или
размер посланного гонорара?» Профессор вы пытаетесь продать мне весь ресто-
ответил: «Нет, я больше удивился тому, что ран?»
банкир платит в рассрочку».
Почему клиент задал такой вопрос?
Что означает выражение платить в
рассрочку? Встречаются два «новых русских»:
Как вы думаете, в чём смысл этой шутки? — Кем ты сейчас работаешь?
— Уличным продавцом.
Приходит муж домой и ласково говорит жене: — Ну ты крутой! И почём сейчас одна
— Дорогая! Ты всегда жаловалась, что тебе улица?
тяжело носить сумки с рынка, что ты устаёшь, Чем занимается уличный продавец?
руки оттягиваются ... Я могу тебя обрадовать: Что означает слово крутой? Почему
теперь ты будешь носить сумки в два раза один из собеседников назвал другого
меньше и легче. крутым?

4.6. Давайте поиграем


За пять минут напишите несколько слов со следующей общей частью.

Общая часть — цен. Первое слово — цена.


Общая часть — плат. Первое слово — плата.
Общая часть — прода. Первое слово — продажа.
Пословни руски језик 63

Словарь
А останови́ть свой вы́бор – изабрати кога-шта, одлучити се
aккредити́в - акредитив за кога-шта
аргуме́нт – доказ, образложење, аргумент отгру́зка – отпремање, отпрема, слање
откры́ть (откро́ю, -ет, -ют) – отворити, открити
Б отпра́вка – одашиљање, отпремање, отпрема; слање
безотзы́вный - неопозив отправля́ть (отправля́ю, -ет, -ют) – слати, отпремати
отпра́вить (отпра́влю, -ит, -ят) – послати, отпремити
В офо́рмлять (оформля́ю, -ет, -ют) – састављати документ;
важне́йший – најзначајнији, најважнији званично регистровати, легализовати; сређивати, вадити
ВОВ (Великая Отечественная война) – Велики отаџбински (визу, пасош и сл.); обликовати, декорисати
рат
во́ время – на време, благовремено П
возража́ть (возража́ю, -ет, -ют) – приговарати, замерати па́ртия – партија, пошиљка (робе)
выдвига́ть (выдвига́ю, -ет, -ют) – извлачити; износити, платёж – плаћање; исплата
истицати, предлагати повседне́вный – свакидашњи; свакодневни, уобичајен
погру́зка – утовар, утоваривање; укрцавање
Г подтверждённый – потврђен
ги́ бкий – гибак, еластичан; флексибилан позволя́ть (позволя́ю, -ет, -ют) – дозвољавати, допуштати
груз – терет, товар показа́тель – показатељ, индекс
грузи́ть (гружу́, гру́зит, -ят) – товарити, утоваривати поколе́ние – поколење; генерација
погрузи́ть (погружу́, -ит, -ят) – натоварити, утоварити; порожда́ть (порожда́ю, -ет, -ют) - изазивати (појаву,
потопити, загњурити, спустити у течност настајање, постојање нечега), побуђивати; стварати,
производити, градити; фиг. рађати
Д поста́вка – испорука, достављање, лиферација
де́ мпинговый - дампиншки поставля́ть (поставля́ю, -ет, -ют) – испоручивати,
держа́ть (держу́, -ит, -ат) - држати достављати, лифереовати
доста́ вка – испорука, достава поста́вить (поста́влю, -ит, -ят) – поставити, ставити
доставля́ть (доставля́ю, -ет, -ют) – достављати, (усправно); добавити; доставити, испоручити, лиферовати
ипоручивати; причињавати, пружати поста́вщик – испоручилац, добављач, лиферант
доста́вить (доста́влю, -ит, -ят) – доставити, допремити, потреби́тель – потрошач; корисник, конзумент
испоручити потреби́тельский – потрошачки, за потрошњу; намењен
дублёнка – јагњећа бунда, «хантер» (крајњем) потрошачу
предопла́та – плаћање унапред, авансно плаћање
3 предоста́вить (предоста́влю, -ит, -ят) – дати, пружити,
заде́рживать (заде́рживаю, -ет, -ют) – задржавати, одобрити (кредит, зајам)
заустављати; хапсити прие́млемый - прихватљив
запроси́ть (запрошу́, запро́сит, -ят) - затражити обавештење, про́бный – пробни, за пробу, покусни
обратити се упитом; заценити прове́рить (прове́рю, -ит, -ят) – проверити, испитати;
прегледати; испробати, преконтролисати
И прое́зд – пролажење; вожња, превожење (колима и другим
извеще́ние – извештај, извештавање, обавештавање, сабраћајним средствима); пролаз; попречна улица
саопштење прое́здом – у пролазу, успут
изуче́ние – изучавање, проучавање производи́тель – произвођач; мушко приплодно грло
интерва́ л – интервал
Р
К разгружа́ть (разгружа́ю, -ет, -ют) – истоваривати,
конкурентоспосо́бный – конкурентан искрцавати, растерећивати
коносаме́нт – коносман, теретница разгрузи́ть (разгружу́, разгру́зит, -ят) – истоварити, искрцати,
растеретити
М разгру́зка – истоваривање; растерећење
медикамéнт(ы) – лек, медикамен(а)т рассро́чка – отплата; плаћање у ратама
многова́то – прилично много, мало превише регули́руемый – који се регулише; који може да се регулише
регуля́рный – регуларан, редован
Н
наде́яться (наде́юсь, -ется, -ются) - надати се, уздати се С
неприе́млемый - неприхватљив сбива́ть (сбива́ю, -ет, -ют) – обарати, спуштати (цене)
неуве́ренность – несигурност, колебљивост сбить (собью́, -ёт, -ю́т) – оборити, спустити (цене)
своевре́менно – правовремено, благовремено
О ски́дка – попуст, одбитак, рабат
обсужда́ть (обсужда́ю, -ет, -ют) – разматрати, расправљати, сохра́нность – сигурност; очуваност
претресати спосо́бствовать (спосо́бствую, -ет, -ют) - потпомагати,
обсуди́ть (обсужу́, обсу́дит, -ят) – размотрити, расправити, подупирати; доприносити, придоносити
свестрано испитати срок – рок, термин
обуче́ние – учење, обучавање; настава, обука станови́ться (становлю́сь, -ится, -ятся) – постајати ко, какав
опла́та про́тив аккредити́ва – плаћање по/према акредитиву стекля́нный - стаклен
опто́вый – на велико
останови́ть (остановлю́, -ит, -ят) – зауставити; прекинути, Т
задржати; управити (поглед, пажњу) твёрдый – тврд, чврст; фиксни
64 Пословни руски језик

У цена́ за едини́цу това́ра – цена по јединици робе


уве́ рен – уверен, сигуран у шта цена́ на това́р (ц. това́ра) – цена робе
у́ровень – ниво, разина цена́ на хлеб – цена жита
устана́вливать (устана́вливаю, -ет, -ют) - монтирати, цено́ю в ... – по цени од ...
инсталирати; успостављати; установљавати це́ нностный - вредностан
установи́ть (установлю́, -ит, -ят) - монтирати, инсталирати; це́ нность – вредност; важност, значај
успоставати, одредити; утврдити, установити це́нный – скупоцен, драгоцен; вредностан
усто́йчивый – постојан, стабилан; одржив (развој) ценообразова́ние – формирање цена

Ц Ч
цена́ – цена чу́ вство – осећање, емоција; осећај, смисао за нешт
Пословни руски језик 65

Урок 5

ВОПРОСЫ
СТРАХОВАНИЯ
66 Пословни руски језик

1. Запомните следующие слова и словосочетания.

имущественный ущерб страховой полис


стихийное бедствие страховой взнос
социальная защищённость страховое возмещение
страхуемый риск страховой случай

2. Определите значения следующих однокоренных слов.


страховка, страхование, страховщик, страхователь, застрахованный

3.С какими словами справа сочетаются слова, данные слева?


страховка развивать компания
страхование потенциальный опытный
страхователь полис взнос
страховщик агент медицинский
страховой получать случай
застрахованный предлагать
страхуемый имущество

5.1. Страхование в России

Страхование позволяет решить Во-вторых, и это сейчас самое главное,


важнейшие для общества проблемы: оно отсутствует доверие к страховым компаниям,
обеспечивает компенсацию имущес- т.к. люди помнят, как их в кризисных
твенных ущербов, страхование жизни и ситуациях обманывали банки и страховые
пенсионное страхование, значительно компании. В-третьих, большинство населения
повышает степень социальной защищён- не имеет «лишних» денег, чтобы
ности, страхование является и источ- застраховаться, а страховые, компании не
ником инвестиционных ресурсов. Одна- предоставляют достаточных льгот. При
ко в России страхование ещё не полу- налогообложении, например, вообще не
чило широкого распространения, и рос- учитываются затраты физических лиц на
сийская экономика к началу XXI века страхование.
фактически не имеет нормальной стра- В-четвёртых, собственные средства и
ховой защиты. страховые резервы российских страховых
В общей структуре страховых взно- компаний недостаточны для предоставления
сов и выплат преобладают обязательное гарантий по крупным рискам. Если они такие
медицинское страхование и доброволь- риски берут, то вынуждены перестраховывать
ное страхование жизни и имущества. их за рубежом. Недостаточно и количество
Страховщики предлагают рисковое и видов страхования, некоторые виды, особенно в
накопительное страхование, но страхова- промышленности, вообще отсутствуют.
тели не спешат заключать договоры. Су- Однако значение страхования уже по-
ществует несколько причин скептичес- нимают в России: разрабатывается феде-
кого отношения к страхованию. Во- ральная программа развития страхования,
первых, в России нет традиций страхо- готовятся молодые кадры. Всё больше людей
вания и граждане не видят большой осознают: не поможешь себе сам — никто не
необходимости в нём. В условиях госу- поможет.
дарственной экономики государство за-
ботилось обо всём, и к этому привыкли.
Пословни руски језик 67

Задания

1. Продолжите предложения с помощью текста.

Страхование обеспечивает .... Российские граждане привыкли ....


Пенсионное страхование и страхование У людей отсутствует ....
жизни повышают .... У большинства населения нет ....
В России страхование не получило ... . Страховые компании не предоставляют....
В России преобладает ... . Собственные средства российских
Существует несколько причин .... страховых компаний недостаточны ....

2. Найдите в тексте ответы на следующие вопросы.


Какие важные для общества проблемы гают страховщики?
позволяет решить страхование? Почему российские граждане не очень
Какие виды страхования преобладают в широко пользуются страхованием?
России? Что делается в России для развития
Какие виды страхования жизни предла- страхования?

3. Сформулируйте несколько вопросов к тексту.

4. Расскажите:
а) о видах страхования в России; б) о причинах скептического отношения граждан к стра-
хованию; в) о недостатках в деятельности российских страховых компаний.

5. Объясните с помощью данных конструкций:


— рисковое страхование жизни — это ...
— при накопительном страховании ...
— пенсионное страхование означает ...
— к страховым случаям при страховании имущества относятся ...
— стандартными рисками при страховании автомобиля являются ...

6. Скажите:
— какие виды обязательного страхова- — какие виды страхования жизни пре-
ния существуют в Сербии; доставляются в нашей стране;
— какие виды добровольного страхова- — какие льготы предоставляют страхо-
ния есть в Сербии; вые компании в Сербии при личном
— какие виды страхования наиболее страховании.
популярны среди населения;

7. Расскажите о медицинском страховании в нашей стране.


Является ли медицинское страхование Могут ли получить страховой полис
обязательным? студенты, безработные?
Какие случаи являются страховыми? Какова сумма ежемесячных взносов по
Как осуществляется расчёт с поликли- страхованию?
никами и больницами при наличии стра- Много ли страховых компаний в нашей
хового полиса у пациента? стране?
68 Пословни руски језик

5.2. Что важно при страховании имущества?


При страховании имущества важно ре- опасности. Конечно, можно застраховать-
шить, что конкретно будет страховаться ся от многих рисков: ограбления, затопления и
и какие опасности могут грозить т.д. — цена такого полиса будет зна- чительной.
вашему имуществу. Будет разумно, если Можно сэкономить, заключив договор с
страхователь застрахует отделку квар- франшизой. Франшиза — это размер
тиры и мебель, так как редко ущерб ущерба, который страхователь покрывает сам.
наносится самой квартире или дому. Обычно при имущественном страхо- вании
Самой распространенной опасностью франшиза составляет 0,1 % от стоимости
является пожар, его причинами могут объекта. При договоре с франшизой
быть повреждение электросети, взрыв страхователь получает скидку от суммы
газа, поджог, удар молнии. Если прихо- страховки.
дится экономить средства, то ра-
циональнее страховаться только от этой

Задания

1. Какие из перечисленных ниже рисков можно отнести: а) к стихийным бедствиям; б) к несчастным случаям;
в) к злонамеренному действию?

землетрясение, поджог, наводнение, ограбление, взрыв, пожар, ураган, затопление

2. Продолжите лексический ряд.


Страхователь – застраховать имущество, ... Опасаться ограбления, ... Страховаться
– застраховаться от пожара, ... Экономить – сэкономить средства, ...
Грозить жизни, ...

3. Объясните:

— почему лучше конкретно определить, что вы будете страховать;


— почему разумнее страховаться от определённой опасности;
— как можно сэкономить при заключении договора;
— что такое франшиза;
— можно ли увеличивать размер франшизы.

4. Подтвердите или опровергните следующие утверждения.


Страховые компании стараются зани- оценку должна независимая экспертиза,
зить стоимость страховки, потому что Надёжная страховая компания может не
заботятся об экономии средств клиента. перестраховывать риски.
Если страхователь не согласен со стра- Вместе со страховым полисом клиент должен
ховой суммой, которую определил получить полный перечень правил страхования.
страховой агент, то дать окончательную
Пословни руски језик 69

5. Ознакомьтесь с таблицей.

А. Скажите:
— какие страховые компании не стра- — как устанавливается страховая сум-
хуют домашних животных; ма при страховании гражданской ответст-
— в какой страховой компании самый венности владельцев жилых помещений в
высокий базовый тариф на страхование: ВСК;
а) домашнего имущества, б) строения, — на каких условиях осуществляет
квартиры и отделки помещения; страхование гражданской ответственности
— какого вида страхования нет в стра- страховая компания «Росно».
ховой компании «Спасские ворота»;

Б. В какой компании вы застраховали бы свою квартиру и домашнее имущество? Аргументируйте свой


выбор.

5.3. Страхование автомобиля

— Я хотел бы застраховать свою ма- ный вид — страхование гражданской ответ-


шину. ственности перед третьими лицами. В этом
— Пожалуйста, мы можем предложить случае страховая компания вместо клиента
целый пакет рисков. возмещает ущерб пострадавшему.
— Я хочу, чтобы машину застраховали — А что должен автовладелец компа-
от угона. нии?
— Конечно. Многие страхуются также — Только уплатить взнос по этому виду.
от ущерба в результате дорожно-транс- — Нет, я лучше застрахую систему сиг-
портного происшествия. нализации и телевизор в салоне.
— Вы можете объединить эти два вида в — Этот вид страхования называется
один пакет? страхованием дополнительного оборудо-
— Автокаско? Пожалуйста. Очень важ- вания.

Задания

1. Объясните:

— от каких рисков можно застраховать автомобиль;


— что такое страхование гражданской ответственности перед третьими лицами;
— какое оборудование автомобиля подлежит страхованию.
70 Пословни руски језик

2. Расскажите об условиях страхования дома в вашей стране. От чего зависит страховой тариф?

3. Составьте диалог на тему «Что следует знать о страховой компании». Поинтересуйтесь, как давно существует
компания. Спросите о её учредителях и первых лицах, об адресе головного офиса. Поинтересуйтесь лицензией
на право заниматься страховой деятельностью.

Грамматический комментарий
Вспомните употребление союза чтобы в сложноподчинённых предложениях.

Я посоветовал другу, чтобы он обратился в страховую компанию.


(Главное предложение выражает совет.)
Он хочет, чтобы в случае его смерти страховку получили родственники.
(Главное предложение выражает желание.)
Она попросила, чтобы пенсию доставляли на дом.
(Главное предложение выражает просьбу.)
Тренер приказал, чтобы команда тренировалась в летнем лагере.
(Главное предложение выражает приказ.)
Шахтёры требовали, чтобы им вернули долги по зарплате.
(Главное предложение выражает требование.)
Губернатор выступил по телевидению и сказал, чтобы население было готово к трудной зиме.
(Глагол сказать в значении просьбы, требования, пожелания, совета.)

* 4. Замените прямую речь косвенной с помощью союза чтобы.

Инспектор ГАИ велел водителю: «Ос- Я сказала сыну: «Позвони мне на ра-
тановитесь!» боту».
Пенсионерка попросила: «Переводите Покупатель сказал кассиру: «Посчитайте
пенсию на мой счёт в Сбербанке». ещё раз».
Командир приказал солдатам: «Зани- Страховой агент посоветовал мне:
майтесь ежедневно в спортзале». «Заключите договор на смешанное
Демонстранты требовали: «Прави- страхование».
тельство в отставку!»

5. Употребите вместо точек союзы что и чтобы.


Декан сказал, ... все студенты I курса Руководитель сказал,... необходимо со-
собрались в актовом зале. кращение штата.
Учредители компании требуют,... Лидер партии сказал, ... его фракция
совет директоров отчитался за свою голосовала против этого кандидата.
финансовую деятельность. Специалисты советовали, ... люди
Предприниматели надеются, ... прави- переводили свои счета из коммерческих
тельство уменьшит налоговые ставки. банков в Сбербанк.
Работники бюджетной сферы хотят, Все говорят, ... курс доллара должен
... индексировали зарплату. понизиться.
Пенсионеры ждут,... правительство
повысит пенсии в связи с ростом
инфляции.
Пословни руски језик 71

* 6. Трансформируйте простые предложения в сложные с помощью союзов что и чтобы.

Знакомый посоветовал мне не закрывать раховаться от несчастных случаев на про-


счёт в Сбербанке. изводстве.
Научный руководитель посоветовал ас- Страхователь попросил страхового
пиранту исправить вторую главу агента показать удостоверение.
диссертации. Представитель фирмы сказал о решении
Директор сообщил сотрудникам о за- пересмотреть условия контракта по
крытии филиала фирмы. найму на работу.
Метеослужба сообщила о приближении Администрация просила авиадиспетчеров
урагана. о приостановке забастовки.
Страховой агент посоветовал мне заст-

5.4. Страхуйте свою жизнь!

Сегодня страховые компании предлагают заключаются на большой срок (10, 15 лет),


два основных вида страхования жизни по истечении этого срока застрахованные
— рисковое и накопительное. При получают всю сумму с процентами. Вели-
рисковом человек заключает договор, на- чина процентов зависит от успешности
пример на 2 года, уплачивает взнос, и, ес- инвестиционной политики компании, от
ли через 2 года он жив и здоров, его день- устойчивости банка. Разные компании
ги пропадают. Такой договор заключают предлагают свои схемы, которые предус-
люди, которые профессионально рискуют матривают различные варианты выплат.
жизнью. Такие договоры могут перестраховываться
Накопительные договоры страхования в солидных зарубежных компаниях

Задания

1. Употребите вместо точек подходящие по смыслу глаголы.

Страховые компании ... два основных По истечении срока накопительного


вида страхования. договора страхователь ... всю сумму с про-
При рисковом страховании человек ... центами.
договор на короткий срок, и, если с ним Величина процентов ... от успешной
ничего не случается, деньги .... инвестиционной политики компании и от
Рисковый договор заключают люди, устойчивости банка.
которые по роду своей профессии ... Накопительные договоры ... в солидных
жизнью. зарубежных банках.

2. Составьте возможные словосочетания из слов левого и правого столбиков.

оплата процент
выплата обучение
истечение институт
окончание срок
величина испытание
размер премия
зарплата
одежда
долг
72 Пословни руски језик

3. Объясните смысл рискового и накопительного страхования. Используйте конструкции заключаться в чём;


состоять в том, что.

4. Знаете ли вы другие виды страхования жизни? Расскажите о них.

5. Дополните диалог.
— Привет! Я давно тебя не видела. не ... . Нужен большой ремонт.
— Привет! Я лежал в ... . — Надеюсь, ты ... машину?
— А что ... ? — Нет, к сожалению. Страховка ... до-
— Я ... в автомобильную аварию. рого, и я не очень доверяю ... .
— О, какое несчастье! Как ты сейчас — Наверное, лучше было бы ... .
себя ... ? — Сейчас я тоже ... .
— Неплохо. Но о моей машине этого

6. Прочитайте самостоятельно текст.

5.5. Обманывают ли страховщиков?

Некоторые люди пытаются получить случай произошёл, и вскоре страховщику


выгоду от страхования нечестным путём. сообщают о «несчастье», которое только
Например, есть немало желающих «уг- что произошло.
нать» свою застрахованную машину и по- Страховые компании стараются защи-
том получить деньги по страховке. Другие тить себя от мошенников. Они нанимают
пробуют заключить договор на страхова- страховых сыщиков, создают свою служ-
ние дома или машины в нескольких ком- бу безопасности. Во многих странах суще-
паниях. Затем они организовывают «стра- ствуют страховые криминальные бюро,
ховой случай» и требуют возмещения. которые накапливают информацию о та-
Встречается и третий вариант. Договор ких случаях и обмениваются ею. Такая
заключается после того, как страховой служба появилась и в России.

Задания

1. Образуйте однокоренные ряды от следующих слов.


мошенник, нанимать, накапливать

2. Составьте словосочетания со следующими глаголами.

нанимать — нанять (кого; куда, для чего); накапливать — накопить (что)

3. Расскажите:

— какие встречаются случаи обмана страховщиков;


— как страховые компании защищаются от мошенников;
— какие ещё можно привести примеры обмана;
— встречаются ли ненадёжные страховые компании.
Пословни руски језик 73

* 5.6. С улыбкой
Владелец большого, но уже далеко не было, тем не менее руководители
не нового дома застраховал его на страховой фирмы направили ему
большую сумму, и в тот же день дом письмо, в котором говорилось: «Глубоко-
сгорел. У страховой компании были се- уважаемый господин Н.! Вы заключили
рьёзные основания подозревать, что де- договор страхования дома в 11 часов, а в
ло нечисто. 15 часов начался пожар. Не могли бы
Никаких улик против домовладельца Вы объяснить причину задержки?»

Задания

1. Объясните смысл выражения дело нечисто.

2. Что означает слово улики?

3. Как вы думаете, с какой целью руководители страховой компании направили письмо владельцу сгоревшего
дома?

Встретились два новых русских. случае моей смерти какое-то время ты


— Привет, как дела? сможешь прожить безбедно.
— Не знаю, что и сказать. Дело в том, — Как это мило с твоей стороны, — об-
что моё предприятие сгорело дотла, и вот радовалась жена. — Теперь, когда ты забо-
я теперь взял отпуск и думаю поехать во леешь, тебе незачем обращаться к врачам,
Францию в счёт ста тысяч страховки. не правда ли?
— Ну надо же, какое совпадение. А вот
моё предприятие погибло во время земле- Что означает слово безбедно?
трясения, и я получил почти миллион Чему обрадовалась жена?
страховки.
После минутного молчания последовал Прохожий идёт по улице и вдруг видит
вопрос: — авария: люди в крови валяются, машины
— Слушай, а как же ты устроил земле- разбитые...
трясение? Прохожий подходит к одному из пост-
радавших и спрашивает: «Страховой агент
Что означает сгореть дотла? уже приходил?» Тот отвечает: «Нет ещё».
Прохожий: «Ну, тогда я с вами прилягу».
Однажды вечером муж пришёл домой и
вручил своей жене документы о страхо- Объясните значения следующих слов:
вании. прохожий, пострадавший, прилягу.
— Я застраховал свою жизнь на 500 С какой целью прохожий прилёг
тысяч рублей, — объявил он. — Так что в вместе с пострадавшими от аварии?
74 Пословни руски језик

Словарь
А накопи́тельный – акумулациони; базиран на штедњи (уговор
ава́рия – хаварија, квар; удес, судар, саобраћајна несрећа о осигурању)
(незгода) нанима́ть (нанима́ю, -ет, -ют) – изнајмљивати, закупљивати,
авиадиспе́тчер - авиодиспечер узимати у најам, узимати под закуп
а́ктовый зал – свечана сала (дворана) несча́стный слу́чай – несрећни случај
аспира́нт – постдипломац, студент последипломских студија несча́стье - несрећа
нече́стный - непоштен
Б не чи́сто - неморално
бе́ дствие – несрећа, катастрофа (елементарна); сигна́л
бе́ дствия – позив у помоћ, СОС О
безбе́ дно (жить) – у благостању, безбрижно (живети) обма́нывать (обма́нываю, -ет, -ют) – обмањивати, варати
безопа́сность – безбедност, сигурност обме́ниваться (обме́ниваюсь, -ется, -ются) – измењивати,
размењивати (искуства, информације)
В обяза́тельный – обавезан, облигатан
веле́ть (велю́, -и́т, -я́т) – наредити/наређивати, о́пытный – искусан; огледан, експерименталан
заповедити/заповедати основа́ние – оснивање, утемељење; темељ, основа, основица;
взнос – уплата, улог; допринос; премија (осигуратељу, узрок, разлог, повод, мотив
осигуравајућој компанији); котизација; чланарина; осознава́ть (осознаю́, -ёт, -ю́т) – схватати шта, постајати
уписнина; предујам свестан чега
возмеще́ние – накнада (осигуранику), одштета, отноше́ние – однос; владање, понашање; поглед (на шта)
компензација, рефундација отста́вка – оставка (владе, кабинета); пензионисање, отпуст
вы́плата – исплата из службе, пензија
Г отсу́тствовать (отсу́тствую, -ет, -ют) – одсуствовати, бити
голосова́ть (голосу́ю, -ет, -ют) – гласати; стопирати (о одсутан; недостајати
аутостиоперима) отчита́ться (отчита́юсь, -ется, -ются) – положити рачун,
поднети извештај (о раду)
Д
демонстра́нт – демонстрант; манифестант П
дове́рие - поверење переводи́ть (перевожу́, перево́дит, -ят) – преводити (преко
долг – дуг улице, на другу страну); преводити (на други језик, писмено,
домовладе́лец – власник куће (зграде), кућевласник усмено); премештати, пресељавати; слати, дозначивати;
дополни́тельный – ванредан, додатни, допунски; трасферисати (о сумама новца); прерачунавати, конвертовати
надокнадни пересмотре́ть (пересмотрю́, -ит, -ят) – прегледати; поново
доро́жно-тра́нспортный (происше́ствие) – саобраћајни размотрити, преиспитати
(инцидент, незгода) перестрахо́вывать (перестрахо́вываю, -ет, -ют) -
реосигуравати
Ж подозрева́ть (подозрева́ю, -ет, -ют) – сумњати на кога за
жела́ ющий – интересент, заинтересовано лице шта, сумњичити кога за шта; претпостављати, наслућивати
пожа́ р - пожар
3 по́лис - полиса
забасто́ вка - штрајк пострада́вший – жртва (о настрадалим лицима)
забо́титься (забо́чусь, -о́тится, -ятся) – водити бригу, старати посчита́ть (посчита́ю, -ет, -ют) – избројити, пребројити
се (новац)
заде́ржка – задржавање, застој, задоцњење, доцња, предусма́тривать (предусма́триваю,-ет, -ют) – предвиђати,
закашњење, одгађање (испоруке), одуговлачење (са унапред одређивати (планом или каквим прописом)
плаћањем) пре́мия – награда, бонус, премија
застрахо́ванный – осигураник; корисник социјалног преоблада́ть (преоблада́ю, -ет, -ют) – преовладавати,
осигурања претезати, имати превагу (превласт)
защищённость – заштићеност, обезбеђеност, сигурност приближе́ние – приближавање; приближност,
апроксимација
И привы́кнуть (привы́кну, -ет, -ут) – навикнути (се),
иму́ щественный - имовински привикнути (се) на шта
иму́щество - имовина приостано́вка – привремено задржавање, обустављање;
испра́вить (испра́влю, -ит, -ят) - исправити прекид, обустава, застој
испыта́ние – испитивање, испробавање; проба, опит, провера причи́на – узрок; разлог, повод
истече́ние – истек, завршетак про́бовать (про́бую, -ет, -ют) – проверавати, испитивати;
исто́чник – извор; изворник, писани документ пробати, кушати (јело); покушавати
происше́ствие – догађај, случај, инцидент
Л пыта́ться (пыта́юсь, -ется, -ются) – покушавати, настојати,
ли́ чный - лични трудити се

М P
метеослу́ жба – метеоролошка служба разраба́тывать (разраба́тывает, -ются) – разрађивати,
моше́ нник – преварант, варалица припремати (нацрт); развијати, усавршавати (рецептуру);
експлоатисати (рудно лежиште)
H распростране́ние – распростирање, ширење; заступљеност
наём – најам, изнајмљивање, закуп ри́сковый – који се односи на сигурност од ризика (уговор о
нака́пливать (нака́пливаю, -ет, -ют) – гомилати, осигурању); скопчан са значајним ризицима (о
акумулирати; штедети, чувати
Пословни руски језик 75

инвестицијама) сы́щик – полицијски агент, детектив


С
связь – повезаност, веза У
в связи́ – у вези са чим угна́ть (угоню́, -ит, -ят) – отерати, украсти (возило)
серьёзный - озбиљан; значајан, важан уго́н – (овде) крађа возила
сме́ шанный - мешовит удостовере́ние – потврда, уверење, изјава; лична карта,
сокраще́ние – скраћивање, скраћење; смањивање, смањење; легитимација
скраћеница ули́ка – доказ кривице, доказни материјал
соли́дный – солидан, чврст, јак; озбиљан; постарији, у усто́йчивость - стабилност
годинама учи́тывать (-ю, -ет, -ют) – узимати у обзир, водити рачуна о
стихи́йный – стихијски, елементаран; спонтан, изненадан чему; евидентирати, есконтовати
страхова́ние - осигурање уще́ рб – штета, губитак, уштрб
страхова́тель - осигураник
страхо́вка – осигурање; вредност осигурања, осигурнина Ф
страхово́й – осигуравајући, за осигурање фра́ кция - фракција
страхо́вщик – осигуратељ, осигуравач, осигуравајуће
друштво Ш
страху́емый – који подлеже осигурању (о ризицима) штат – држава; стално запослени, особље
76 Пословни руски језик

Урок 6

ЗНАКОМИМСЯ
С БАНКАМИ
Пословни руски језик 77

6.1. Где обменять валюту?


— Скажите, пожалуйста, где я могу об- курса рубля по отношению к СКВ
менять доллары? (свободно конвертируемой валюте).
— Вы можете это сделать в любом ком- — Курс одинаковый в разных банках?
мерческом банке, а также в обменных — Нет, он колеблется. Городские газе-
пунктах. Их много в городе, особенно в ты, радио и телевидение регулярно
центре. сообщают о максимальном и
— А по какому курсу обмениваются минимальном курсах продажи и
сейчас доллары? покупки валюты в различных банках.
— О курсе вы точно узнаете в обмен- — Большое спасибо за информацию.
ном пункте. Там обычно висит таблица — Пожалуйста.

Задания

1. Объясните, где можно обменять валюту и узнать о курсе рубля по отношению к СКВ.

2. Выучите слова и словосочетания к тексту.


кредитование сертификат залог
доля вексель аккредитив
вклад поручительство ставка по кредитам
текущий счёт обязательство платёжное поручение
корреспондентский счёт ссуда привлекать – привлечь
вклад

3. Составьте словосочетания из слов, данных слева и справа.


кредит коммерческий
система банковский
расчёт срочный
депозит краткосрочный
поручение международный
счёт корреспондентский
банк платёжный

4. Образуйте от словосочетаний глагол + существительное словосочетания существительное + существи-


тельное.
Образец: получить кредит — получение кредита
предоставить кредит, привлечь вклад, обслуживать клиента, вложить средства,
кредитовать юридическое лицо, осуществлять операцию, выдать поручительство,
выплатить проценты

*5. Закончите предложения. Правильно выберите определения, данные справа.

1. Депозитный сертификат 1. банковский счёт предприятия, организации для хранения денеж-


— это... ных средств и осуществления расчётов.
2. Инкассо называется... 2. счёт, открытый коммерческим банком в другом банке для обслу-
3. Расчётный счёт — это... живания своих клиентов и осуществления операций самого банка.
3. денежный документ о вложении в банк суммы на определённый
4. Срочный вклад пред-
срок.
ставляет собой... 4. счёт в банке, с которого можно в любое время взять деньги.
78 Пословни руски језик

5. Расчётно-кассовые цен- 5. вклад в банк на определённый срок, при котором предусмотрены


тры являются... условия возврата денег.
6. Депозитом называют... 6. организация, которая по закону имеет гражданские права и обя-
занности, имеет собственность.
7. Платёжное поручение 7. специальные межбанковские организации для проведения опера-
представляет собой... ций по корреспондентским счетам.
8. Под факторингом пони- 8. человек как участник правовых отношений.
мают...
9. Лизинг представляет со- 9. письменное указание владельца счёта банку о переводе денег на
бой... счёт другого предприятия.
10. банковская операция, которая проводится по поручению клиента
10. Юридическим лицом для получения денег от других предприятий.
является... 11. вклад в банк на срок.
11. Физическое лицо —
это... 12. арендный контракт на средства производства с правом выкупить
12. Текущий счёт пред- их после окончания срока аренды.
ставляет собой... 13. денежный документ на право лица или предприятия получить
13. Под корреспондентским указанную сумму.
счётом понимают... 14. вид банковских услуг, состоящий в том, что банк покупает у кли-
14. Аккредитив — это... ентов требования к должникам и оплачивает их в два этапа

6.2. Коммерческие банки

Банковская система России включает в 634 банка — на осуществление операций в


себя Банк России, коммерческие банки, иностранной валюте.
филиалы и представительства иностран- На территории страны банки располо-
ных банков. Банкам запрещено заниматься жены неравномерно. 45 % коммерческих
производственной, торговой и страховой банков находится в Москве, 9 % — в Северо-
деятельностью. Существует лимит на уча- Кавказском регионе, по 7 % — в Уральском,
стие иностранцев в российской банков- Западно-Сибирском и Поволжском
ской системе, однако реальная доля иност- регионах, 3 % — в Санкт-Петербурге, 2
ранного капитала в совокупном капитале % — в Московской области.
российских банков гораздо ниже лимита, Коммерческие банки мало интересуются
установленного Центробанком. По разным мелкими клиентами, доля денежных вкладов
оценкам, в 1998 году она составляла от 5 которых весьма незначительна. Более 90 %
до 8 процентов. В 1998 году в России дей- вкладов населения в 1998 году находилось на
ствовало 18 банков со 100-процентным счетах Сберегательного банка России, так
иностранным капиталом и 12 банков с как это единственный банк, сохранность
иностранным капиталом свыше 50 %. вкладов в который гарантируется
Иностранные банки, как правило, обслу- государством. Сберегательный банк
живают иностранных граждан, проживаю- занимается также кредитованием физических
щих и работающих в России, и иностран- лиц. Коммерческие банки тоже стремятся
ные предприятия, связанные с российскими привлечь клиентов, поэтому применяют такие
компаниями. С российскими предприя- формы работы, как депозитные сертификаты,
тиями и вкладами российских граждан векселя, акции.
иностранные банки почти не работают в Кредитование юридических лиц является
связи с высокой степенью риска и необхо- основным видом активных операций
димостью больших затрат на открытие от- коммерческих российских банков, при этом
делений по всей стране. краткосрочные кредиты составляют большую
На 1 января 1999 года в России было часть. Это объясняется высоким уровнем
1447 банков, из них 1372 банка имели ли- риска и неопределённости в условиях кризиса
цензии на привлечение вкладов населения, и инфляции. Другие виды ак-
Пословни руски језик 79

тивных операций — это вложения в сво- предприятий, кредиты других банков (прежде
бодно конвертируемую валюту и выдача всего Центрального) и собственные средства
межбанковских кредитов. Имеют распро- банков.
странение такие банковские операции, как В расчётных операциях широко ис-
вложения в ценные бумаги, факторинг, ли- пользуются платёжные поручения, при
зинг. международных расчётах применяются
Значительная часть средств коммерческих инкассо, гарантии и аккредитивы. Для
банков размещается на корреспондентских и платежей используется система расчётно-
резервных счетах в Центробанке. Главными кассовых центров Банка России, создаются и
источниками средств банков являются альтернативные системы расчётов через
средства на текущих и расчётных счетах корреспондентские счета.

Задания

1. Найдите в тексте определения к следующим существительным.

банк, вклад, клиент, счёт, кредит, операция, валюта, поручение

2. Дайте определения следующих понятий по моделям:

что это что; что представляет собой что; под чем понимают что.
платёжное поручение, корреспондентский счёт, факторинг, юридическое лицо, срочный
вклад, аккредитив, лизинг

3. Вставьте в данные предложения подходящие по смыслу глаголы.

В 1998 году в России ... 18 банков со 100- Краткосрочные кредиты коммерческих


процентным иностранным капиталом. банков ... большую часть их активных
Около половины коммерческих банков операций.
... в Москве. Большая часть средств ... на коммерческих и
Сохранность вкладов в Сберегательном резервных счетах в Центробанке.
банке ... государством. В расчётных операциях широко ... пла-
Сберегательный банк ... кредитованием тёжные поручения.
физических лиц. При международных расчётах ... инкассо,
Основным видом активных операций гарантии и аккредитивы.
коммерческих российских банков ... кре- Значительная часть средств ... на коммер-
дитование юридических лиц. ческих и резервных счетах в Центробанке.

Грамматический комментарий
В пассивных конструкциях настоящего времени используются глаголы несовершенного
вида на -ся. При этом первый падеж существительных (именительный) переходит в пятый
(творительный), а четвёртый (винительный) в первый (именительный).
Например:
Государство финансирует эту отрасль производства.
Эта отрасль производства финансируется государством.
При отсутствии подлежащего употреблять дополнения в пятом падеже необязательно.
80 Пословни руски језик

Например:
В городе ремонтируют дороги.
Дороги ремонтируются.

* 4. Замените активные конструкции пассивными.


Коммерческие банки неохотно предо- Коммерческие банки размещают значительную
ставляют кредиты мелким клиентам. часть средств на корреспондентских и
Большинство населения хранит свои вклады резервных счетах в Центробанке.
в Сберегательном банке. Для платежей создают систему расчетно-
Государство гарантирует сохранность кассовых центров Банка России.
вкладов в Сбербанке. При международных расчётах банки
Коммерческие банки применяют новые используют инкассо, гарантии и аккреди-
формы работы. тивы.

5. Найдите в тексте ответы на вопросы.


Почему большинство населения хранит Почему коммерческие банки предпо-
деньги в Сберегательном банке? читают предоставлять краткосрочные
Какие формы работы применяют ком- кредиты?
мерческие банки? Где размещены значительные средства
Какие операции являются основными в коммерческих банков?
коммерческих банках России? Какие средства являются главными ис-
Какова доля иностранного капитала в точниками средств коммерческих банков?
капитале российских банков? Что используется банками в расчётных
Какие кредиты коммерческие банки операциях?
предоставляют чаще всего?

6. Какие из данных слева существительных употребляются с глаголами справа?


план применяться
компьютер осуществляться
слово использоваться
продукты употребляться
расчёты
сила
идея
знания
техника
открытие (научное)
правило
обмен (валюты)

7. Расскажите об активных операциях и формах работы российских коммерческих банков. Используйте


следующие глаголы.

применять(ся), осуществлять(ся), использовать(ся), являться

8. Прочитайте текст. Обратите внимание на склонение числительных.


Пословни руски језик 81

6.3. Виды вкладов в Сберегательном банке


Акционерный коммерческий Сберега- Кроме того, есть целевые детские вклады, а
тельный банк пользуется популярностью у также вклады с ежемесячным начислением
населения. В банке и его филиалах люди процентов: «сберегательный» на срок от 1
могут воспользоваться различными видами месяца + 1 день до 6 месяцев + 1 день при
вкладов. Очень важно, что сохранность минимальном взносе 10 000 рублей,
вкладов гарантируется государством. Это «юбилейный» на такие же сроки при
привлекает вкладчиков больше, чем более минимальном взносе 20 000 рублей. По этим
высокие проценты в коммерческих частных вкладам начисляются наиболее высокие
банках. годовые проценты.
Один из традиционных вкладов — это В Сбербанке можно открыть и валютные
вклад до востребования, по нему начисля- счета: срочный годовой и с ежемесячным
ются самые низкие годовые проценты. По начислением процентов, а также депозиты на
срочным вкладам можно получить проценты сроки 3, 6, 9 и 12 месяцев при определённом
годовых выше, однако они уже неоднократно минимальном взносе.
понижались в связи с рефинансированием Сбербанк выпускает микропроцессорные
ставки Центробанка. Для пенсионеров карточки «Сберкарт» и карточки с
существует пенсионный вклад. Значительное перечислением зарплат, пенсий и гонораров.
распространение получили депозиты, на них Размер годовых процентов периодически
принимается определённая сумма не ниже изменяется в связи с инфляцией.
установленной минимальной на сроки до 12
месяцев.

Задания
1. Объясните:
Почему Сбербанк пользуется популяр- На какие сроки можно открыть депозит?
ностью у населения? Какие валютные счета можно открыть в
Какие виды вкладов существуют в Сбербанке?
Сбербанке? Какие пластиковые карты выпускает
По каким вкладам начисляются наиболее Сбербанк?
высокие проценты?

2. Употребите числительные в нужном падеже.

По срочному пенсионному вкладу в вой доход до 50 000 рублей, платили ми-


2000 году начислили 11 % годовых. нимальный подоходный налог.
На депозит принимается вклад на Налоговые декларации надо сдать до 1
срок до 12 месяцев. апреля.
Сумма вклада должна составлять не Деноминация рубля осуществлена в
менее 10 000 рублей. России 1 января 1998 года.
Валютный счёт можно открыть со Налоговая реформа должна начаться в
100 долларов. 2001 году.
Работники, имевшие в 1999 году годо-

3. Составьте правильно словосочетания.


начислять — начислить результат проценты
вычислять — вычислить сумма прибыль
перечислять — перечислить зарплата налог
исчислять — исчислить доход
82 Пословни руски језик

4. Прослушайте текст, запишите основную информацию.

6.4. Кредиты населению


Сбербанк предоставляет кредиты фи- дома или летнего садового домика. Для этого
зическим лицам на срок до 1 года, 3 лет и 10 необходимо представить документы о
лет. Кредиты выдаются на неотложные нужды, разрешении на строительство или о покупке
на дорогостоящую бытовую технику, мебель, садового участка.
автомобили. Процентные ставки установлены Такой кредит выдаётся на срок до 10 лет,
в размере 22 %–30 %. Можно получить кредит максимальная сумма составляла в 1998 г. 35
на строительство индивидуального жилого 000 долларов в рублёвом эквиваленте.

Обратите внимание!
Предоставить кредит
Представить (предъявить) справку
Представить (познакомить) гостя

Задания

1. С каким глаголом — предоставить или представить — вы употребите следующие слова?

средства, диплом, декларация, друг, техника, время, ссуда, документ, отпуск, гарантии

2. Расскажите об условиях предоставления кредитов в Сербии. Используйте лексику текста.

3. Ознакомьтесь с отчётом Сбербанка за 1999 г.


Пословни руски језик 83

Задания

1. Назовите сумму итоговых полученных доходов и произведённых расходов. Расскажите:


от каких операций Сбербанк получил доходы; Используйте грамматические конструкции:
из каких статей состоят текущие доходы;
какова сумма текущих доходов; что составляет (составило) сколько;
каковы самые крупные расходы банка; что состоит (состояло) из чего.
какие налоги уплачены банком;
какую прибыль за отчётный период получил
банк.

2. Есть ли разница между отчётом Сбербанка и отчётом банка в Сербии?

3. Что можно сказать о прибыли Сбербанка? Сравнима ли она с прибылями крупных западных банков?
84 Пословни руски језик

6.5. Петербургские банки

В период экономической реформы в выпуска, обращения и налогообложения


Петербурге возникло много коммерческих ценных бумаг. Энергомашбанк ориентируется на
банков. Однако значительная часть их защиту интересов частных инвесторов,
быстро обанкротилась, у других была поэтому, в отличие от многих операторов
отозвана лицензия, некоторые находятся в фондового рынка, не устанавливает
неустойчивом положении. Происходит минимальной суммы инвестиций. В агентстве
процесс укрупнения банков, объединение их банка по обслуживанию частных лиц
в банковские союзы. осуществляется покупка акций большинства
К солидным банкам, сохраняющим свои предприятий Санкт-Петербурга.
позиции, относятся Энергомашбанк и Так как коммерческие банки стремятся
Экспортно-Импортный банк (ЭКСИ- привлечь клиентов, они открывают новые
Банк). вклады для населения, выступают в качестве
ЭКСИ-Банк бизнесмены называют та-
спонсоров культуры. Промстройбанк, например,
моженным. К 1998 году он стал одним из
практикует вклад «Новогодний» с
самых стабильных банков Северо-Запада
фиксированным процентом в течение всего
России. Стратегическое направление его
развития — создание и внедрение передо- срока хранения, он также заключил договор с
вых достижений в области таможенных и Мариинским театром об участии в его
банковских технологий. ЭКСИ-Банк финансировании.
участвует в проекте «Российская таможня Российские и иностранные предприятия
— XXI век», в рамках которого создаётся хорошо знают Внешторгбанк РФ, филиал
единый центр таможенных платежей. В которого есть в Петербурге. Банк
этом банке функционирует система плате- осуществляет обслуживание внешнеэко-
жей «банк — клиент», позволяющая кли- номической деятельности российских и
ентам оперативно производить платежи из иностранных предприятий, ведёт операции по
своего офиса круглосуточно. международным расчётам через свои
Энергомашбанк, кроме стандартного корреспондентские счета в зарубежных банках.
комплекса услуг, предоставляет частным В Петербурге открыты представительства
лицам услуги по операциям с ценными бу- крупных иностранных банков, например
магами. Его специалисты бесплатно кон- Дойчебанка, Дрезденского банка, Лионского
сультируют клиентов по всем вопросам кредитного банка.

Задания

1. Образуйте существительные от данных прилагательных.

активный, известный, ценный, представительский, корреспондентский, фиксированный,


расчётный, кредитный, платёжный, консультационный, оперативный

2. От каких глаголов образованы следующие существительные?

осуществление, обслуживание, фиксирование, проведение, вложение, ограничение, стрем-


ление, внедрение, представление, привлечение, хранение, участие
Пословни руски језик 85

3. С какими из данных справа глаголов сочетаются следующие существительные?

расчёт оказывать
операция выдавать
услуги осуществлять
кредит отзывать
акции заниматься
финансирование предоставлять
платежи проводить
обслуживание заключать
договор выпускать
лицензия ограничивать

4. Заполните пропуски подходящими по смыслу словами.


Много коммерческих банков ... в период Энергомашбанк ... частным лицам усдуги по
экономической реформы. операциям с ... .
Многие банки быстро ... . Энергомашбанк ориентируется на ...
Центробанк ... лицензии у некоторых банков. интересов частных инвесторов.
Происходит процесс ... банков. Коммерческие банки стремятся ... клиентов.
Банки ... в банковские союзы. Внешторгбанк ведёт операции через ... в
Энергомашбанк, ЭКСИ-Банк, Пром- зарубежных банках.
Стройбанк относятся к ... . В Петербурге ... представительства
ЭКСИ-Банк стал одним из ... . крупных иностранных банков.

5. В данных предложениях замените причастные обороты придаточными предложениями со словом


который.
В Петербурге было много коммерческих В агентстве банка, обслуживающем частных
банков, возникших в период экономической лиц, осуществляется покупка акций
реформы. предприятий города.
К солидным банкам, сохраняющим свои Коммерческие банки, стремящиеся
позиции, относится ЭКСИ-Банк. привлечь клиентов, открывают новые
В ЭКСИ-Банке функционирует система вклады для населения.
платежей, позволяющая клиентам оперaтивно Круг услуг, оказываемых коммерческими
производить расчёты из своего офиса банками, расширяется.
круглосуточно. Филиал Внешторгбанка, имеющийся в
Энергомашбанк, ориентирующийся на защиту Петербурге, обслуживает внешнеэкономи-
интересов частных инвесторов, не устанавливает ческую деятельность предприятий.
минимальной суммы инвестиций.

6. Ответьте на вопросы с помощью текста.


Что случилось со многими коммерческими В чём специфика ЭКСИ-Банка?
банками Петербурга? В чём специфика Энергомашбанка?
Какую тенденцию можно отметить в Чем коммерческие банки стремятся
банковской сфере? привлечь клиентов и повысить их доверие?
Какие петербургские банки являются Представительства каких иностранных
стабильными? банков открыты в Петербурге?
86 Пословни руски језик

7. Прочитайте сложносокращённые слова и аббревиатуры. Объясните их значение.

Центробанк, Энергомашбанк, Внешторгбанк, Промстройбанк, СКВ, РФ, ЕС, ФРГ, США

8. Коротко расскажите о крупнейшем банке нашей страны.

9. Прослушайте текст и сформулируйте к нему вопросы.


Акционерный коммерческий банк «Пе- банковских телекоммуникаций, она обес-
тровский» стал в 1993 году членом мирового печивает работу и осуществление всех
банковского сообщества — он вступил в операций за несколько секунд. Более 3200
SWIFT. Более 1000 предприятий и фирм банков в 80 странах мира являются членами
связаны с международными операциями SWIFT. Эта система гарантирует высокую
«Петровского». надёжность, достоверность, конфи-
SWIFT — система международных денциальность.

6.6. В банке
— Здравствуйте! Могу я получить у вас А на какой срок вы даёте кредит?
кредит? — Максимум на 1 год. Процентная
— Мы предоставляем кредит частным ставка 30 %.
лицам на сумму не больше, чем их годовой — Это так много!
доход. — Это минимальная ставка. Во многих
— Мне нужно 60 000 рублей. Это не банках она выше.
выше моего годового дохода. — Что же, я согласна.
— Извините, нам нужны гарантии. — Тогда пишите заявление-обязатель-
— Что это такое? ство, принесите справку с работы о дохо-
— Поручительство одного или двух дах, паспорт, поручительство и справку с
людей, имеющих работу. работы поручителя. Когда все документы
— Я могу представить поручительство. будут готовы, вы получите деньги.

Задания

1. Объясните:
что такое годовой доход, поручительство, обязательство,
кто такой поручитель.

2. Расскажите об условиях предоставления краткосрочного кредита.

3. Дополните диалог.
— Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, — Какие проценты вы ... ?
ваш банк ... кредиты частным лицам? — ….
— Да, и частным лицам, и .... — Это меня устраивает.
— Какие кредиты вы предоставляете? — Частные лица должны предоставить ....
— ... и ... . — …?
— На какой срок вы даёте краткосроч- — Это ... .
ный кредит? — Спасибо за информацию.
— От ... до года. — ….
Пословни руски језик 87

4. Дополните диалог.
— Здравствуйте! Могу ли я взять кре- — Под какие проценты?
дит на строительство дачи? — ... .
— .... — Какие гарантии?
— На какой максимальный срок? — ... .
— ... . — Это всё?
— Какую сумму вы можете предоста- — ... .
вить?
— ... . — Спасибо за информацию.

5. Ответьте на вопросы.

На покупку каких товаров предоставляется в вашей стране кредит?


Что требуется от клиента для получения кредита в банке?
На каких условиях можно получить кредит на покупку квартиры или дома?

6. Составьте диалог «Интервью с директором банка».

6.7. Из истории

Петербургский университет экономики вития торговли Банк был преобразован в


и финансов расположен в здании, специ- Государственный. Государственный банк
ально построенном для Ассигнационного принимал вклады под проценты, давал
банка по проекту талантливого архитекто- ссуды под залог процентных бумаг, золота
ра Джакомо Кваренги. Ассигнационный или товаров, покупал и продавал золото,
банк был создан при Екатерине II в связи с разменивал кредитные билеты.
выпуском первых бумажных денег. В нача- Интересно, что в железных павильонах,
ле правления Екатерины II (с 1762 года) в которые тогда стояли во дворе со
обращении находились только монеты, стороны Садовой улицы, регулярно
для развития торговли их количество было сжигали старые бумажные деньги.
недостаточным, и у купцов возникали Толпы людей приходили посмотреть
большие затруднения в торговле. Тогда на «денежный костёр».
правительство Екатерины стало осуществ- После Октябрьской революции нача-
лять политику кредита — вместо монет лась деятельность советского Госбанка,
часто расплачивались расписками. В де- Государственный банк России располагал-
кабре 1768 года начался выпуск бумажных ся в этом здании до переезда российского
денег — ассигнаций. Ассигнационный правительства и высших государственных
банк осуществлял их выпуск и обмен на учреждений в Москву в 1918 году. В 1930
монеты. В банке хранились медные моне- году в этом здании был открыт Ленинград-
ты на сумму 500 000 рублей. ский финансово-экономический институт,
В 1860 году для укрепления денежно- преобразованный в 1991 году в Универси-
кредитной системы и дальнейшего раз- тет экономики и финансов.
88 Пословни руски језик

Задания

1. Найдите в тексте ответы на вопросы.

Какое учреждение находилось при Ека- Когда и для чего он был преобразован
терине II в здании Университета экономи- в Государственный банк?
ки и финансов? Какие операции осуществлял Государ-
Почему возникла необходимость в со- ственный банк?
здании Ассигнационного банка? Как использовалось здание старого Го-
Каковы были функции Ассигнационно- сударственного банка после Октябрьской
го банка? революции?

2. Расскажите, что вы узнали об истории здания Университета экономики и финансов.

* 6.8. С улыбкой

Копилка Приходит клиент в банк к операцио-


нисту.
— Учитесь жить! — часто повторяла — Я хочу открыть счёт в вашем банке.
глиняная копилка своим соседям по квар- К кому мне обратиться?
тире. — Вот я, например, занимаю видное — К... психиатру.
положение, ничего не делаю, а деньги так
и сыплются. Почему операционист именно так от-
Денег бросали много, но ей казалось ветил на вопрос клиента?
мало. В «Трёхгрошовой опере» Бертольта
Однажды, когда Копилка была уже пол- Брехта утверждается, что ограбление бан-
на, в неё попытались бросить ещё одну ка — преступление гораздо меньшее,
монету. Монета не входила, и Копилка чем... открытие банка. Что хотел подчерк-
очень волновалась, что эти деньги доста- нуть автор этой парадоксальной фразой?
нутся не ей.
Но хозяин решил иначе: он взял моло- Встретились два бюджетника.
ток и... — Отчего ты такой грустный?
В один миг лишилась Копилка и денег, — Да полистал тут одну книжку с
и видного положения. мрачным финалом.
— Какую же?
Какие выводы можно сделать из этой — Мою сберегательную.
истории? Кто такие бюджетники? Почему они
В чём отличие копилки от банка? говорят о книжке с мрачным финалом?

* 6.9. Давайте поиграем


На петербургском телевидении есть передача «Блеф-клуб». В ходе игры один игрок
задаёт вопрос: «Верите ли вы, что...?», а другой должен догадаться, блефует первый
игрок или говорит правду, и дать ответ: «Верю» или «Не верю». Побеждает тот, кто даст
большее количество правильных ответов. Давайте поиграем в эту игру.
Пословни руски језик 89

Вопросы, предложенные Вопросы, предложенные


первым игроком вторым игроком

Верите ли вы, что... Верите ли вы, что...


1) в Древней Руси мерой цены служили 1) слово рубль впервые упоминается в
серебряные бруски — гривны, и если вещь новгородской берестяной грамоте XIII
стоила меньше, чем гривна, то отрубали века;
половину бруска; 2) самые тяжёлые русские монеты
2) при Иване IV (Грозном) были выпу- вы-пускались в 1725-26 годах (одна
щены деньги, на которых изображался медная монета весила 1,6 килограмма);
всадник с копьём в руке, и так возникло 3) бумажные деньги в России появи-
название копейка; лись при Екатерине II в 1768 году. Их пе-
3) дизайн-проект доллара создал рус- чатали на специально изготовленной для
ский эмигрант; этого бумаге;
4) в 1984 году в Петербурге было 40 4) в 1924-25 годах в Советском Союзе
банков; был бездефицитный бюджет, а советский
5) предшественников современных бан- червонец (денежная единица) высоко ко-
киров называли менялами? тировался на валютных биржах большин-
ства стран мира;
5) в 1995 году проезд в петербургском
метро стоил 5 копеек?

Словарь
А внедре́ние – увођење (у праксу)
аре́нда – закуп, аренда внешнеэкономи́ческий – спољноекономски
аре́ндный - арендални возника́ть (возника́ю, -ет, -ют) – појављивати се,
настајати, заметати се
Б во́зраст – узраст, године живота, доба
банки́р - банкар волнова́ться (волну́юсь, -ется, -ются) – узрујавати се,
бе́ дность - сиромаштво узбуђивати се, узнемиравати се; имати трему
бездефици́тный – који не повлачи за собом дефицит востре́бование – тражење, потраживање, захтев (за
берестяно́й – од брезове коре; на брезовој кори (о издавање)
траговима писмености) вса́дник – коњаник, јахач
блеф - блеф выдава́ть (выдаю́, выдаёт, выдаю́т) – издавати
блефова́ть – заваравати, блефирати вы́дать (вы́дам, вы́даст, вы́дадут) - издати
большинство́ - већина вы́дача – издавање; исплата; изручење, екстрадиција
броса́ть (броса́ю, -ет, -ют) – бацати; остављати, вы́купить (вы́куплю, -ит, -ят) – откупити
напуштати вы́плата – исплата; отплата (у ратама)
бро́сить (бро́шу, бро́сит, -ят) - бацити; оставити, вы́платить (вы́плачу, вы́платит, -ят) – платити, исплатити,
напустити отплатити
брусо́к – брус, тоцило; предмет у облику издуженог вы́пуск – пуштање, издавање; штампање; избацивање (у
хексаедра (нпр. калуп сапуна, штангла чоколаде и сл.) промет); емитовање, пуштање у оптицај; свеска, поједини
број часописа или каквог другог периодичног издања;
В израда, прављење (производа)
валю́та – валута; девизе выпуска́ть – пуштати, испуштати; производити; издавати;
ве́ ксель – меница, мјеница испаљивати, лансирати
ве́рить (ве́рю, -ит, -ят) - веровати вы́пущен – издат, емитован, пуштен у оптицај
ве́сить (ве́шу, ве́сит, -ят) – тежити, бити тежак выступа́ть (выступа́ю, -ет, -ют) – излазити, иступати;
взнос - уплата, улог; допринос; премија (осигуратељу, наступати (као, у каквој улози)
осигуравајућој компанији); котизација; чланарина;
уписнина; предујам Г
вид – изглед, спољашњост; поглед (панорама); форма, гаранти́ровать (гаранти́рую, -eт, -ют) - гарантовати
облик, врста (у систематици биљака и животиња), тип, годово́й - годишњи
варијетет гонора́р - хонорар
ви́дный – видљив; познат, истакнут, угледан гра́мота – писменост; повеља, диплома
висе́ть (вишу́, виси́т, -я́т) - висити гражда́нские права́ – грађанска права
вклад – улог, уплата, депозит; улагање гри́вна – гривна
вклад до востре́бования – улог по виђењу Д
владе́лец – власник, поседник, ималац да́ нный – конкретан, дати, дани, одређен
вложи́ть (вложу́, вло́жит, -ат) сре́дства – уложити де́нежный – који се односи на новац, изражава у новцу,
средства, инвестирати новчани
90 Пословни руски језик

деномина́ция – деноминација, промена назива новца Л


де́ньги - новац ли́ зинг – лизинг
депози́т – депозит, поверено добро, улог лиши́ться – лишити се кога-чега; изгубити кога-шта
депози́тный сертифика́т – депозитни цертификат любо́й – сваки, ма који, било који
догада́ться (догада́юсь, -ется, -ются) – досетити се
догово́р – уговор; споразум; погодба M
должни́к - дужник ме́ дный – бакаран, од бакра; бронзан (доба)
до́ля – део, удео межба́нковский - међубанкарски
до́мик – мала кућа, кућица ме́лкий – ситан (песак, новац); плитак (река, тањир);
дорогосто́ящий – скуп, који много стаје, кошта ситан, безначајан, ништаван
доста́ ться – припасти, допасти, пасти у део, добити меня́ла – мењач (новца)
достиже́ ние - достизање; достигнуће, тековина миг – трен, тренутак, трен ока
достове́рность – истинитост, тачност, аутентичност микропроце́ссорная ка́рточка – чипована картица
молото́к - чекић
E моне́та – монета, новац (ковани)
еди́ный – јединствен, заједички; један, само један
еди́нственный – једини; изузетан, изванредан, Н
јединствен надёжность – поузданост, сигурност
ежеме́сячный – месечни, свакомесечни назва́ ние – назив, име
налогообложе́ние - опорезивање
Ж направле́ние – упућивање; смер, правац;
жило́ й – стамбени, за становање; настањен, насељен населе́ние – становништво, популација
настоя́щее – садашњост, садашњица
3 начисля́ть (начисля́ю, -ет, -ют) – зарачунавати,
заёмщик – зајмопримац, зајмопрималац урачунавати, додавати у рачун, приписивати (камату)
заключи́ть (заключу́, -и́т, -а́т) договор – закључити нужда́ – (прека) потреба, неопходност
(склопити) споразум неопределённость – неодређеност; несигурност,
зало́г – залог, кауција, јемство, хипотека неизвесност
занима́ть (занима́ю, -ет, -ют) – заузимати; занимати неотло́жный – неодложан, хитан
занима́ться (занима́юсь, -ется, -ются) – бавити се, неусто́йчивый – нестабилан, променљив, лабилан
занимати се; радити; учити, студирати
зарпла́та - плата, надница О
защи́та – заштита, одбрана обанкро́титься (обанкро́чусь, -тится, -ятся) -
значи́тельный – знатан, велики, замашан; важан, значајан банкротирати
о́бласть - област, покрајина, крај; подручје, сфера (рада)
И обме́нивать (обме́ниваю, -ет, -ют) – мењати, замењивати
изгото́вленный – направљен, произведен шта за шта
изобража́ть (изобража́ю, -ет, -ют) – сликати, обменя́ть (обменя́ю, -ет, -ют) – заменити, променити шта
приказивати, описивати за шта
ина́че – (прилог) друкчије; (везник) иначе обме́нный – за размену, за замену; мењачки
инка́ ссо – инкасо, наплата у готовом обме́нный пункт – мењачница
интере́ с – интересовање за шта; интерес обраще́ние – обраћање, проглас, апел; циркулација,
испо́льзовать (испо́льзую, -ет, -ют) – промет, оптицај
искористити/користити, употребити/употребљавати обслу́живать (обслу́живаю, -ет, -ют) – служити,
исто́чник - извор; изворник, писани документ услуживати; опслуживати
о́бщество – друштво
К объедине́ние – уједињење, уједињавање, удруживање;
каза́ ться (кажу́ сь, -ется, -утся) – изледати као ко-шта; друштво, организација, удружење
изгледати, чинити се; (као модална реч) изгледа, чини се обя́занность – дужност, обавеза
как пра́вило – по правилу, обично обяза́тельство – преузета обавеза; обвезница, облигација
в ка́честве чего́ – у својству кога-чега, као ко-шта оконча́ние – завршетак, крај, завршавање
клие́ нт – клијент, муштерија, странка операти́вно – ефикасно, успешно
колеба́ться (коле́блюсь, -ется, -ются) – колебати се, опера́ция - операција
мењати се; флуктуирати опла́чивать (оплачива́ю, -ет, -ют) – плаћати, исплаћивати
комме́рческий – комерцијалан, трговачки, привредни, ориенти́роваться (ориенти́руюсь, -ется, -ются) -
који се односи на продају оријентисати се, усмерити се
ко́мплекс – комплекс, склоп појава или предмета који определённый – одређен, тачан, поуздан, јасан; неки,
чине целину известан, одређен
копьё - копље осуществля́ть (осуществля́ю, -ет, -ют) - остваривати
корреспонде́нтский – кореспондентски (банка, рачун) оте́чественный – отаџбински, домовински; домаћи
краткосро́чный – краткорочан, кратак, краткотрајан (домаће производње)
кредитова́ние - кредитирање откры́тие – откривање; отварање; откриће, проналазак
кредитова́ть (кредиту́ю, -ет, -ют) – кредитирати, отли́чие - разлика
да(ва)ти кредит; да(ва)ти на кредит, да(ва)ти на вересију относи́ться (отношу́сь, отно́сится, -ятся) – односити се
кру́ пный – велики, крупан; видан, угледан према коме-чему; припадати коме-чему, спадати у шта;
круглосу́точно – двадесет четири сата, нон-стоп односити се на шта
курс – курс, правац, смер; курс (на берзи); циклус отноше́ние – однос, опхођење; понашање, држање;
предавања (на факултету); година студија; курс, течај поглед (на што)
(школа) ото́зван – опозван, анулиран
о́трасль – грана (науке, привреде), бранша, струка
Пословни руски језик 91

отруба́ть – одсецати, одрубљивати происходи́ть (происхожу́, -о́дит, -ят) – дешавати се,


оформля́ть (оформля́ю, -ет, -ют) - састављати документ; догађати се
званично регистровати, легализовати; сређивати, вадити проце́ нт – процен(а)т, постотак; камата
(визу, пасош и сл.); обликовати, декорисати
Р
П разме́р - величина, број (одеће, обуће); димензија
перево́д – превод, превођење (на други језик); размеща́ть (размеща́ю, -ет, -ют) – размештати, смештати;
премештање, премештај; пренос, вирманисање, распоређивати
трансфер, дознака; новчана упутница разреше́ние – допуштање, одобравање, дозвола
передово́й – предњи, истурен; напредан, прогресиван ра́мка – рам, оквир; границе, оквири
пересма́тривать (пересма́триваю, -ет, -ют) – распростране́ние - распростирање, ширење;
прегледавати; поново разматрати, преиспитивати, заступљеност
ревидирати расчёт – обрачун, рачун, прорачун, калкулација
перечисле́ние – пребројавање; набрајање; пренос (новца расчётно-ка́ссовый центр – обрачунски центар
на други рачун), трансфер регуля́рно - редовно, стално
периоди́чески – повремено, периодично резе́рвные счета́ – резервни рачуни
печа́тать – штампати; куцати на писаћој машини; Русь – назив древне Русије
публиковати, објављивати ры́нок – тржиште; пијаца
платёжный - платни
платёжное поруче́ние – платни налог С
повторя́ть – понављати, обнављати садо́вый – баштенски; викендашки (викенд плац, кућа)
поднима́ться (поднима́юсь, -ется, -ются) – дизати се; сберега́тельный – штедни
устајати; пењати се; расти, нарастати, повећавати се сберега́тельный банк (сберба́нк)– штедионица
подохо́дный – одређен према приходу СКВ (свобо́дно конверти́руемая
подохо́дный нало́г – порез на приход валю́та) – конвертибилна валута
позволя́ющий – који дозвољава (допушта); који со́бственность - својина, власништво
омогућава со́бственный – сопствен, властит
покупа́ть (покупа́ю, -ет, -ют) - куповати совме́стный – заједнички, заједно са, комбинован
поку́ пка – куповина, куповање; куповна ствар созда́ние – стварање; дело, остварење; створење, створ
положе́ние – положај, ситуација созда́ть (созда́м, -да́ст, -даду́т) - створити
получи́ть (получу́, полу́чит, -ат) – добити, примити соли́дный – солидан, чврст, јак; озбиљан, реномиран
по́льзоваться (по́льзуюсь, -ется, -ются) – користити се, сообща́ть (сообща́ю, -ет, -ют) – јављати, саопштавати,
служити се чиме, користити шта; уживати (светски обавештавати
глас), имати (успеха) соо́бщество – удружење, друштво, асоцијација
попыта́ться (попыта́юсь, -ется, -ются) – покушати, составля́ть (составля́ю, -ет, -ют) – састављати, слагати,
пробати спајати; изнашати, износити (о сумама, расходима);
поруче́ние – порука, налог, задатак стварати, формирати
получе́ние – добијање, примање, пријем состоя́щий – који се састоји (од, из, у)
поручи́тельство – јемство; гаранција; кауција сохра́нность – сигурност; очуваност
правово́й – правни, заснован на праву сохраня́ющий – који чува
предло́женный – предложен, понуђен спра́вка – информација, обавештење, извештај; потврда
предоста́вить (предоста́влю, предоста́вит, -ят) – дати, сро́чный – хитан, ургентан
пружити, ставити на располагање ссу́да – позајмица, позајмљивање, зајам
предпочита́ть (предпочита́ю, -ет, -ют) - преферирати ста́вка по креди́там – каматна стопа на/за кредите
предприя́тие – предузеће; потхват стреми́ться (стремлю́сь, стреми́тся, -я́тся) – тежити,
представи́тельство – представништво, заступништво стремити
предста́вить (предста́влю, -ит, -ят) – показати, поднети строи́тельство – грађење, изградња
(документе); представити, приказати существова́ть (существу́ю, -ет, -ют) – постојати, бити;
представля́ть собо́й – бити, представљати живети, егзистирати
предусмо́трен – предвиђен, унапред одређен (планом или счёт – рачун, обрачун; резултат (у игри)
каквим прописом) сы́паться – сипати, падати (киша, снег); отпадати
предше́ственник – претходник, претеча; агр. предусев (малтер); фиг. пљуштати (о новцу)
привлека́ть (привлека́ю, -ет, -ют) - привлачити; позивати
(на суд, на одгворност); ангажовати T
принима́ть (принима́ю, -ет, -ют) – примати; узимати табли́ ца – таблица; табела
(храну, лек); усвајати, доносити (закон) теку́щий счёт – текући рачун
проведе́ние – провођење; изградња (путева); увођење, това́р – роба; артикал
инсталирање (струје); реализација, вршење, спровођење тре́бование – захтев, тражење
проводи́ть (провожу́, прово́дит, -ят) – проводити (кроз
шуму и сл.); повлачити (границу, црту); пробијати, градити У
(пут); остваривати, спроводити, организовати; проводити узна́ть (узна́ю, -ет, -ют) – препознати, познати; сазнати,
време, боравити; проводити, бити проводник дознати
прода́жа – продаја указа́ние – указивање, показивање; упутство,
проду́кт – продукат, производ инструкција
прое́зд - пролажење; вожња, превожење (колима и другим ука́занный – наведен, споменут; прописан, одређен,
сабраћајним средствима); пролаз; попречна улица именован
производи́ть (произвожу́, произво́дит, -ят) - изводити, укрупне́ние – укрупњавање, повећавање спајањем,
извршавати; производити; изазивати, причињавати спајање, интеграција
произво́дство – производња, продукција; вршење, упомина́ть (упомина́ю, -ет, -ют) – спомињати, наводити
извођење употребля́ть (употребля́ю, -ет, -ют) – употребљавати,
92 Пословни руски језик

примењивати; конзумирати хране́ние – чување, одржавање


у́ровень – ниво, разина храни́ть (храню́, храни́т, -я́т) - чувати
услу́га – услуга; стручна помоћ, сервис
устана́вливать (устана́вливаю, -ет, -ют) - монтирати, Ц
инсталирати; успостављати; утврђивати, установљавати целево́й вклад – улог са специјалном наменом
уча́стие – учешће, учествовање, суделовање; саучешће
уча́стник – учесник, судеоник Ч
уча́сток - земљиште, земљишна парцела, плац ча́ стный - појединачан, посебан; личан; приватан
уча́ствовать (уча́ствую, -ет, -ют) – учествовати, часть - део
суделовати черво́нец – червонец, златник, дукат (вредност 3, 5 или 10
рубаља у Русији до 1917. године); кредитна карта (у
Ф вредности од 10 рубаља у периоду од 1922. године до
факто́ ринг - факторинг 1947); у данашњем разг. језику означава новчану вредност
фикси́рованный – фиксни; фиксиран од 10 рубаља
фо́ндовый – који се односи на фонд (ове), фондовски
фо́ндовая би́ржа – ефектна берза Ш
фо́ндовый ры́нок – тржиште хартија од вредности широко́ – у великој мери; у великом броју, масовно

X Ю
ход – ход, кретање; потез; в ходе чего – у току чега, юриди́ческое лицо́ – правно лице
током чега
Пословни руски језик 93

Урок 7

БИРЖЕВАЯ
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
94 Пословни руски језик

Предтекстовые задания

1. Выучите следующие слова и словосочетания.


пай акционерное общество (АО) открыто-
пайщик го типа (закрытого типа)
паевое свидетельство товарищество (ТО) с ограниченной
льгота ответственностью
уставный капитал вносить — внести взнос в ...
ликвидность рынка фиксированный норматив

2. К следующим словам и словосочетаниям подберите синонимичные из скобок.


пай, соглашение, льгота, возникнуть, приносить прибыль, выявить реальный курс, обеспе-
чивать условия, учредить биржу
(привилегия, появиться, договор, определить реальный курс, создать биржу, создавать
условия, доля, давать прибыль)

3. Подберите к глаголам слева подходящие по смыслу слова и словосочетания, данные справа.


регистрировать... соглашение
подписать... цены
внести... акционерное общество
получать... пай
возвратить... спрос и предложение
сбалансировать... взнос
стабилизировать... реальный курс акций
нарушить... принцип ликвидности
выявить... прибыль

4. Прочитайте следующие определения. Сформулируйте вопросы к выделенным словам и словосочетаниям.


Акционерное общество — вид компaнии, Товарищество с ограниченной ответст-
объединяющей индивидуальные капиталы венностью — вид компании, объединяющей
путём выпуска и продажи акций. индивидуальные капиталы путём взносов
Собственником капитала в АО является пайщиков. Товарищества с ограниченной
само «общество». Ответственность каждого ответственностью не имеют права выпускать
акционера ограничивается стоимостью его акции. Каждый пайщик имеет право
акций. собственности только на свою долю капитала.
В открытых акционерных обществах Ликвидность — это способность пред-
акции свободно продаются и покупаются, а приятий, фирм, банков своевременно
также могут переходить из рук в руки без выполнять свои денежные обязательства,
согласия большинства акционеров. прежде всего погашать долги.
В закрытых акционерных обществах Ликвидный рынок характеризуется
акции распределяются среди его учре- большим количеством частных сделок и
дителей. Акционер может продать свои небольшими колебаниями цен при сделках.
акции другому лицу только с согласия Нарушение принципа ликвидности приводит
большинства акционеров. к криминогенной обстановке на бирже.
Уставный капитал АО — первоначальная
сумма капитала, которая определена уставом
АО.
Пословни руски језик 95

5. Составьте предложения с данными справа словосочетаниями по следующим моделям. Используйте ма-


териал задания 4.
что представляет собой что
акционерное общество — вид компании
товарищество с ограниченной ответственностью — вид компании
уставный капитал — сумма
ликвидность — критерий
для чего характерно что
акционерное общество открытого типа — продажа и покупка акций, переход из рук
в руки
акционерное общество закрытого типа — распространение акций, продажа
ликвидный рынок — количество сделок
что объединяется путем чего
акционерное общество, капиталы — выпуск и продажа акций
товарищество с ограниченной ответственностью, капиталы — взносы

7.1. Российские биржи

Первая, Московская товарная, биржа начала что в них присутствуют центральные и местные
работу в мае 1990 года. Различают два органы государственного управления, а также
основных типа бирж: товарные и фондовые негосударственные организации.
биржи. Российские биржи представляют собой
Товарные биржи — это постоянно дей- альтернативный рынок по отношению к го-
ствующий оптовый рынок. Биржевая торговля сударственному.
состоит из трёх операций: выявления спроса и В процессе перехода России к рыночной
предложения, согласования условий сделки, экономике возникла потребность в рынке
оформления сделки. Товарные биржи ценных бумаг. Фондовая биржа — организация
регистрируются в форме акционерного торгующих предприятий и лиц, которая
общества или товарищества с ограниченной создается для торговли ценными бумагами на
ответственностью. Учредители биржи должны аукционной основе. Фондовая биржа должна
подписать соглашение и внести обеспечивать быструю и эффективную куплю-
первоначальный взнос. В акционерном об- продажу ценных бумаг и возможность их
ществе взнос составляет не менее 50% но- обмена на деньги.
минала акций, а в товариществе — не менее Выявление реального курса акций за-
30% стоимости паевого свидетельства. Уч- трудняется, если нарушается принцип лик-
редители имеют льготы: первоочередное право видности рынка. Российские фондовые биржи
на получение дивидендов, возвращение формируются в виде товариществ с
уставного капитала при ликвидации биржи, ограниченной ответственностью и акцио-
право бесплатно открывать на бирже брокерские нерных обществ закрытого типа. В России
конторы и др. больше распространены товарно-фондовые
Товарные биржи возникли как смешанные по биржи, они занимаются торговлей ценными
составу участников. Это означает, бумагами.

Задания

1. Подберите с помощью текста определения к данным существительным.


биржа, ответственность, бумага, рынок, взнос, капитал, общество, соглашение, свидетель-
ство, право
96 Пословни руски језик

2. Образуйте от данных словосочетаний глагольные.


Образец: оформление сделки — оформлять сделку
выявление спроса и предложения, согласование условий сделки, регистрация акционерно-
го общества, подписание учредительного соглашения, получение дивидендов, возвращение
пая, обеспечение торгового места и условий работы, нарушение принципа ликвидности

3. Закончите предложения. Используйте текст.


В мае 1990 года Московская товарная Учредители имеют право на ....
биржа .... Уставной капитал возвращают учреди-
Товарные биржи регистрируются в телям ....
форме .... Российские биржи представляют со-
В акционерном обществе первоначаль- бой ... .
ный взнос составляет .... В товарных биржах присутствуют
В Товариществе с ограниченной ответ- как ..., так и ... .
ственностью первоначальный взнос со- Потребность в рынке ценных бумаг
ставляет .... возникла в России ....

*4. Замените активные конструкции пассивными. Обратите внимание на время глаголов.

Образец: Учредители должны подписать учредительное соглашение.


Учредительное соглашение должно быть подписано учредителями.
Учредителям возвращают уставной ка- вое место и обеспечивает необходимые ус-
питал при ликвидации биржи. ловия для покупателей и продавцов цен-
Учредители могут бесплатно открыть ных бумаг.
одну или несколько брокерских контор. Нарушение принципа ликвидности за-
Биржевой рынок ещё не обеспечивает трудняет выявление реального курса ак-
конкуренцию и сбалансированость спроса ций.
и предложения. В мае 1990 года открыли Московскую
Фондовая биржа предоставляет торго- товарную биржу.

5. Дайте ответы на вопросы с помощью


текста. Какие льготы имеют учредители?
В какой форме функционируют в России Что означает «смешанный состав уча-
товарные и фондовые биржи? стников» биржи?
Какой первоначальный взнос необходимо Что происходит, если нарушается
внести в акционерное общество и в принцип ликвидности рынка?
товарищество с ограниченной ответствен-
ностью?

6. Дайте ответы на вопросы с помощью текста.

— Какие биржи ... в России? — А в товариществе с ограниченной


— …. ответственностью?
Кто может быть учредителем товарной — ... .
биржи? —... учредители льготы?
— ... . Они должны подписать ... и ... . — ... . Например, ... .
— Каков размер ... взноса? ♦ ♦ ♦
— В акционерном обществе ... .
Пословни руски језик 97

— ... в России фондовые биржи? — Немного. Больше распространены ....


— .... Они сформированы .... — Чем они ... ?
— Много ли ... в России? — Торговлей ценными бумагами.

7. Дополните диалог.
— Вы стажёр? — Да, это крупнейшая ... города. Когда
— Да. вы хотите ...?
— Какие стороны деловой жизни вас ...? — Когда ... очередные торги? Меня ин-
— Меня интересует биржевая .... тересует процесс ... и ... торговых
— Вы уже были на ...? сделок.
— Нет, но я очень хотел бы ... . — Я могу вам ... о ближайших торгах.
— Какую? Мой помощник ... вас на биржу. Он ...
— Я слышал о бирже «Санкт-Петер- вас с брокерами, если хотите.
бург». — __ Большое спасибо!
—…!

7.2. Фондовые биржи


— Зачем нужны фондовые биржи? акции, дающие право на получение прибыли.
— Мировой опыт показал, что необхо- Владельцы акций заинтересованы в процветании
дим внешний контроль за деятельностью этого предприятия. Цена акции становится
крупных предприятий. Фондовая биржа показателем деятельности предприятия.
является объективным «контролёром». — Конечно! Если дела идут хорошо, то
— Почему? растёт цена акций, которые продаются на
— На фондовой бирже торгуют акция- фондовой бирже. Если дела идут плохо, то
ми. А акционерная форма организации цена акций падает.
производства создаёт условия для разделе — Совершенно верно. При этом биржа
ния власти собственников и власти управ- не только «контролёр», она перераспреде-
ляющих. ляет средства из неэффективных отраслей
— Каким образом это происходит? производства в эффективные.
— Предприятие выпускает в продажу

Задания
1. Употребите вместо точек подходящие по смыслу сказуемые. Пользуйтесь словами, данными в
скобках.
За деятельностью крупных предприятий предприятий.
... контроль. Владельцам акций ... процветание
Деятельность крупных предприятий ... в предприятия.
контроле. Цена акции ... показатель деятельности
Фондовая биржа ... объективный кон- предприятия.
тролёр. По цене акций можно ... о деятельности
Фондовая биржа ... объективным кон- предприятий.
тролёром. Биржа также ... средства из неэффективных
На фондовой бирже ... акциями. отраслей производства в эффективные.
На фондовой бирже ... акции. С помощью биржи ... перераспределение
Предприятие ... акции. средств из одних отраслей производства в
Предприятием ... акции. другие, более эффективные.
Владельцы акций ... в процветании

(являться, торговать, продаваться, продавать, нуждаться, есть, выпускать в продажу,


судить, перераспределять, происходить, необходим, заинтересован, выгоден)
98 Пословни руски језик

2. Преобразуйте диалог «Фондовые биржи» в рассказ.

7.3. Коротко о петербургских биржах


В Санкт-Петербурге действуют товарные, Самой крупной является товарно-фондовая
фондовые, товарно-фондовые, фьючерсная биржа «Санкт-Петербург». Она заключает
и валютная биржи. Некоторые из них наибольшее количество сделок, занимает первое
фактически выполняют функции оптовых место по торговле металлами. Биржа создала
фирм и фирм по проведению аукционов. свою информационную систему обслуживания
Биржи начали быстро расти в период, когда клиентов, открыла у себя пункты всех солидных
рынок уже создавался, но были фондовые банков города. «Санкт-Петербург» стремится
поставки и твёрдые цены на сырьё. Тогда в стать «классической» биржей — торговать не
городе было 39 бирж. 2-3 завода могли товарами, а контрактами.
создать свою биржу и через неё продавать по Самые ходовые товары на биржевом рынке
свободным ценам сырьё, полученное по — чёрные и цветные металлы, стройматериалы,
государственным ценам. Однако фондовые легковые автомобили, сырьё для легкой
поставки кончились, твёрдые цены промышленности и импортные потребительские
отменили, и биржи стали исчезать. товары.

Задания

1. Расскажите:

— какие биржи есть в Санкт-Петербурге; — почему позже биржи стали исчезать;


— какие функции фактически выпол — что представляет собой биржа
няют некоторые биржи; «Санкт-Петербург»;
— почему в начале реформ в городе — какие самые ходовые товары на рос
было очень много бирж; сийском биржевом рынке.

2. Подумайте, какие вопросы о деятельности биржи вы могли бы сформулировать.

7.4. На валютной бирже

Осенью 2000 года ММВБ (Московская средний курс останется таким же, как накануне.
межбанковская валютная биржа) объявила об На следующий день госбанк продаст ЦБ
изменениях в правилах торгов. Сделки с купленную валюту. В результате курс рубля
валютой, которые отличаются от средней может не выходить из трёхпроцентного коридора,
цены сделок предыдущего дня больше чем на причём без потерь валюты для ЦБ.
3 %, считаются недействительными. Это Участники торгов реагировали спокойно на
даёт государству возможность влиять на новые правила: это страховка от возможной
валютный рынок. Например, если в ходе кризисной ситуации на валютном рынке, кроме
торгов цена рубля изменится на 3 %, то в того, есть межбанковский рынок, на котором ЦБ
конце ЦБ (Центральный банк) может труднее контролировать курс доллара.
продать одному из госбанков крупную
партию валюты по «нужной» цене — и
Пословни руски језик 99

Задания

1. Составьте словосочетания на основе текста.


изменения в ..., сделка с ..., ситуация на ..., страховка от ..., в ходе ..., партия ...

2. Закончите данные предложения.


Сделки с валютой считаются недействительными, если, ... .
Государство имеет возможность ....
Если ЦБ продаст одному из госбанков крупную партию валюты . ...
Курс рубля может не выходить из трёхпроцентного коридора в результате . . . .
Участники торгов реагировали спокойно на новые правила, так как .. ..
Новые правила можно рассматривать как ....

3. Передайте коротко содержание текста, закончив данные фразы.


Новые правила заключаются в том, что ....
Возможность государства влиять на валютный рынок состоит в том, что ....
Участники торгов считали, что .. ..

4. Можете ли вы сказать:
какие биржи являются крупнейшими в мире;
часто ли изменяется ситуация на биржах; какие
факторы влияют на курсы валют; какой сейчас
курс евро к доллару.

7.5. С улыбкой
После банковского кризиса — Хорошо.
— Ой, извините, не туда попал... (кла-
Один работник биржи звонит другому: дёт трубку).
— Привет!
— Привет! Почему звонивший извинился и по-
— Как дела? ложил трубку?

*7.6. Давайте поиграем

Лесенка слов
За пять минут напишите несколько слов, относящихся к банковско-финансовой
сфере и начинающихся с буквы «б». В каждом последующем слове должно быть на одну
букву больше, чем в предыдущем. Побеждает тот, кто напишет больше слов.
То же задание, но слова должны начинаться с буквы «к».

То же задание, но слова должны начинаться с буквы «д».


100 Пословни руски језик

Словарь
А
акционе́ р - акционар О
акционе́рное о́бщество (АО) откры́того ти́па/закры́того обеспе́чивать (обеспе́чиваю, -ет, -ют) – обезбеђивати,
ти́па – акционарско друштво отвореног/затвореног типа осигуравати; снабдевати
а́кция – акција, вредносни папир обстано́вка – ситуација, положај, прилике
аукцио́нный - аукцијски о́бщество – друштво
Б обяза́тельно – обавезно, сигурно, безусловно
беспри́быльный – који не доноси профит, ограни́чиваться (ограни́чиваюсь, -ется, -ются) –
непрофитабилан задовољавати се чим; сводити се на шта
би́ ржа - берза определи́ть (определю́, -и́т, -я́т) – одредити, установити;
бро́керский - брокерски дефинисати; утврдити
В опто́вый – на велико
взнос - уплата, улог; допринос; премија (осигуратељу, осо́бенность – особитост, особеност
осигуравајућој компанији); котизација; чланарина; отве́тственность - одговорност
уписнина; предујам отмени́ть (отменю́, отме́нит, -ят) – укинути, ставити ван
вноси́ть (вношу́, вно́сит, -ят) (взнос) – уносити (улог); снаге (закон); обуставити, отказати, повући (наредбу)
уплаћивати очередно́й – идући, следећи, наредни; редован
внести́ (внесу́, -ёт, -у́т) – унети (улог), уплатити
возврати́ть (возвращу́, возврати́т, -я́т) – повратити,
вратити П
возвраще́ние – враћање, повраћај (дуга); повратак (с пута); па́дать (па́даю, -ет, -ют) – падати; спуштати се; опадати
враћање, понављање (болести) па́евое свиде́тельство – варант за акције
вы́годен – повољан, уносан, пробитачан пай – удео, деоница, акција
выполня́ть (выполня́ю, -ет, -ют) – испуњавати, па́йщик - акционар
извршавати, изводити, остваривати первонача́льный – први, полазни, основни; почетни,
вы́явить (вы́явлю, вы́явит, -ят) – показати, испољити, првобитни
открити первоочередно́й – први по реду, приоритетан; недоложан,
выявле́ ние – отривање, обелодањивање (истине и сл.); најважнији (задатак)
перераспределе́ние – прерасподела, нова подела
Д перераспределя́ть (перераспределя́ю, -ет, -ют) –
де́ нежный - који се односи на новац, изражава у новцу, прерасподељивати
новчани погаша́ть (погаша́ю, -ет, -ют) – исплаћивати; поништавати
де́ятельность – делатност, активност; рад, пословање показа́тель – показатељ, индекс
дивиде́ нд - дивиденда попа́сть – погодити у кога-шта, кога-шта; наћи се,
долг - дуг доспети; „не туда попал(а)“ – „грешка“, „погрешан број“
до́ ля – део, удео (погрешно бирање телефонског броја)
3 после́дующий – идући, следећи, каснији, потоњи
занима́ть (занима́ю, -ет, -ют) – посуђивати (ствари); поста́вка – испорука, достављање, лиферација
узајмљивати, позајмљивати, узимати у зајам (новац) постоя́нно – стално, константно
затрудня́ться (затрудня́юсь, -ется, -ются) – осећати тешкоћу, потре́бность - потреба
наилазити на потешкоће превраща́ть (превраща́ю, -ет, -ют) – претварати, преображавати,
мењати
И предложе́ние – понуда; предлог; брачна понуда; реченица
исчеза́ть (исчеза́ю, -ет, -ют) – ишчезавати, нестајати, предпринима́тель – предузетник, предузимач; спретан послован
губити се човек
К предыду́щий – претходни, ранији, прошли
капита́ л - капитал при́быль - профит
класть (кладу́, -ёт, -у́т) – стављати, метати, полагати привиле́гия - привилегија
конто́ра – уред, пословница, канцеларија приводи́ть (привожу́, приво́дит, -ят) – доводити, приводити;
доводити до чега; наводити (цитат, пример и сл.)
Л приноси́ть (приношу́, прино́сит, -ят) – доносити, допремати;
ле́сенка – степенице; лествице доносити род, рађати (биљке, животиње); давати, доносити,
ликви́дность – ликвидност, ликвидитет причињавати
льго́та – олакшица, повластица, привилегија прода́жа - продаја
процвета́ние – цветање, процват; просперитет
М
ме́стный – месни, локални Р
разделе́ние – дељење, подела, расподела
Н различа́ть (различа́ю, -ет, -ют) – распознавати (у мраку);
наруша́ться (-ется, -ются) – нарушавати се, реметити се разликовати, опажати разлику
наруше́ние – нарушавање, ремећење; кршење, повреда распределя́ться (распределя́юсь, -ется, -ются) –
(прописа) размештати се, расподељивати се; распоређивати се,
нару́шить (нару́шу, -ит, -ат) – нарушити, пореметити; добијати упут на радно место
прекршити, повредити (закон)
начина́ющий – који почиње, млад, новајлија; почетник, С
аматер сбаланси́ровать (сбаланси́рую, -ет, -ют) – уравнотежити,
номина́ л – номинала, номинална вредност избалансирати; закључити биланс
нужда́ться (нужда́юсь, -ется, -ются) – оскудевати у чему; своевре́менно - правовремено, благовремено
имати потребу за чим сде́лка – погодба, нагодба, посао, трансакција, уговор,
Пословни руски језик 101

споразум това́рищество с ограни́ченной отве́тственностью (ТОО) –


слива́ться (слива́юсь, -ется, -ются) – сливати се; спајати друштво са ограниченом одговорношћу
се, стапати се торгу́ющий – који тргује
сме́шанный – мешан; мешовит тру́ бка – цевчица; лула; пајп; телефонска слушалица
со́бственник – власник, сопственик, поседник
со́бственность – својина, власништво У
совоку́пный – укупан, целокупан, читав, сав, тоталан; управле́ ние – управљање, руковођење; управа
согла́сие – сагласност, пристанак, одобравање; слога, уста́вный капита́л – акцијски капитал, статутом прописан
узајамно разумевање капитал
согласова́ние – слагање, усклађивање, координација уста́в – статут; повеља (ОУН); правилник; правила
соглаше́ние – споразум, договор, нагодба, погодба (унутрашње службе у војсци)
создава́ть (создаю́, -ёт, -ю́т) - стварати уча́стник - учесник, судеоник
созда́ть (созда́м, созда́ст, создаду́т) – створити учреди́тель - оснивач
соста́в – састав, структура; композиција, воз; кадар, учреди́ть - утемељити, основати, увести, успоставити
особље
составля́ть (составля́ю, -ет, -юг) - састављати, слагати, Ф
спајати; изнашати, износити (о сумама, расходима); фрахто́ вый – за закуп (брода, бродског простора)
стварати, формирати фикси́рованный норматив – фиксни норматив
состоя́ть (состою́, состои́т, состоя́т) – састојати се од кога- фо́ндовая би́ржа – ефектна берза
чега; састојати се, садржавати се; бити, налазити се фо́ндовые поста́вки – испоруке (берзанских) ефеката
спрос – тражња, потражња фо́ндовый - који се односи на фонд (ове), фондовски; који
среди́ – (предлог с генитивом) насред, усред, посред; се односи на берзанске ефекте
међу, између
станови́ться (становлю́сь, стано́вится, -ятся) – постајати X
ко, какав характеризова́ться (характеризу́юсь, -ется, -ются) –
сто́имость – вредност, цена одликовати се, карактерисати се
стройматериа́лы – грађевински материјал ходово́й – свуда употребљаван, познат (о изразима,
суди́ть (сужу́, су́дит, -ят) – судити, просуђивати, оцењивати; крилатицама); популаран, тражен (роба); техн. погонски
осуђивати, окривљавати (вијак)
сырьё – збир. сировине
Ц
T цветно́ й – обојен, у боји
твёрдая цена́ – фиксна цена, утврђена цена
102 Пословни руски језик

Урок 8

НЕМНОГО
О НАЛОГАХ
Пословни руски језик 103

Предтекстовые задания

1. Запомните данные слова и словосочетания.

взимать налоги = брать налоги по обслуживанию населения городов, жильцов


облагать — обложить налогом = обязать домов
платить налог НДС (налог на добавленную стоимость)
ставка налогов (налоговая ставка) = ус- налог на прибыль = основной прямой налог,
тановленный размер налогов который берётся с прибыли юридического лица
совокупный доход = общий доход, по- подоходный налог = основной прямой налог с
лученный из разных источников физических лиц, который берётся с зарплаты
завещать имущество = юридически офор- налог с продаж = отчисление в бюджет
мить передачу имущества на случай смерти определённого процента от стоимости каждой
наследство = деньги, собственность и покупки, оплаченной наличными
имущество, которые получают дети (или другие
родственники) после смерти родителей
коммунально-бытовые услуги = услуги

2. С какими из существительных, данных в скобках, сочетаются следующие глаголы?


вызывать ..., ввести ..., указать ..., пересмотреть ..., уменьшить ..., реализовать ..., сдать ...,
принять ..., провести ...
(закон, девальвация, деноминация, налог, ставка налогов, товар, пошлина, антикризисные
меры, недовольство, расходы, протест, доходы)

3. Преобразуйте данные словосочетания.

Образец:
налог в 3% (три процента) — трёхпроцентный налог
налог в 10 % налог в 4 %
налог в 20 % налог в 2 %
налог в 5 % налог в 1 %

4. Прочитайте диалог.

Какие налоги платят российские Прежде всего налог на прибыль,


граждане? НДС, земельный налог. Некоторые това-
— Основные налоги — это подоходный ры, например, алкогольные напитки, обла-
налог, налог на имущество, земельный на- гаются акцизом, он включается в цену то-
лог и налог с имущества, которое перехо- вара.
дит по наследству. — Какой подоходный налог в России?
— А какие налоги должны платить — С 2001 года он составляет 13 %.
предприятия и фирмы?

5. Продолжите предложения.
Основные налоги с граждан — это по- При определённом уровне годового до-
доходный налог .... хода граждане платят ....
Предприятия и фирмы платят .... Подоходный налог с граждан увеличи-
Акцизом облагаются .... вается, если ....
104 Пословни руски језик

8.1. Как и сколько надо платить

Российская система налогообложения, В совокупный годовой доход входят


введённая в 1992 году, вызывала всеобщее зарплата, премии, дивиденды по акциям
недовольство. Предприниматели считали, предприятия, где работает человек, а также
что в таких условиях производство стано- материальные и социальные блага,
вится невыгодным. Они разными способами получаемые от своего предприятия
уклонялись от уплаты налогов, в результате (например, оплата обедов, лечения). В
в стране собиралось очень мало налогов. совокупный годовой доход не включаются
Предприятия и фирмы облагаются на- государственные пособия по социальному
логом на прибыль, налогом на добавлен- страхованию и пособия из благотвори-
ную стоимость, земельным налогом и мно- тельных и экологических фондов. Все ви-
гими другими. Общественные организа- ды пенсий, получаемых по пенсионному
ции и благотворительные фонды освобож- законодательству России, также не входят
дены от НДС. Предприятия, производящие в совокупный доход,
и реализующие предметы роскоши, а так- В 1998 году в связи с острым эконо-
же алкогольные напитки, икру, платят ак- мическим кризисом правительство вве-
цизный налог. Акциз входит в цену этих ло новые налоги: налог на покупку ва-
товаров. Все граждане платят подоходный люты, налог с продаж — самый тяжё-
налог, который до последнего времени за- лый для населения, так как он вызывает
висел от суммы годового дохода. Мини- повышение цен. В Петербурге налого-
мальная налоговая ставка составляла 12%, вая ставка составляет 5%. Продукты и
для высоких доходов она достигала 45 %. С товары первой необходимости не обла-
2001 года граждане должны платить одина- гаются налогом с продаж, это прежде
ковый подоходный налог в размере 13%. всего хлеб, соль, картофель, сахар, мо-
МНС (Министерство по налогам и сборам) лочные продукты, детская одежда, ле-
надеется, что богатые начнут платить нало- карства и др.
ги. С 2001 года введён единый социальный Граждане, имеющие заработки не толь-
налог, который» поступает в государствен- ко на основной работе, и предприниматели
ные внебюджетные фонды: Фонд обяза- должны заполнять декларацию о доходах
тельного медицинского страхования, Фонд и сдавать её в налоговую инспекцию.
занятости, Фонд социального страхования Предприниматели указывают в деклара-
(а в будущем и в Пенсионный фонд). ции и свои расходы.

Задания

1. Заполните пропуски подходящими по смыслу глаголами.

В отдельных случаях налог на прибыль ... 13%.


...до 60%. Зарплата, премии, материальные и со-
Система налогообложения ... недоволь- циальные блага ... в совокупный годовой доход на
ство предпринимателей. основной работе.
Правительство может ... единый соци- В материальные и социальные блага на работе
альный налог. ... оплата питания, лечения, отдыха и др.
Предприятия различных форм собст- Государственные пособия по социальному
венности ... налогом на добавленную сто- страхованию не ... в совокупный годовой доход.
имость. В 1998 году ... налог с продаж.
Общественные организации и благо- Предприниматели должны ... декларацию о
творительные фонды ... от НДС. доходах и ... свои расходы.
Акциз ... в цену товаров. Единый социальный налог ... в государ-
Декларацию о доходах надо ... в налого- ственные внебюджетные фонды.
вую инспекцию.
Налоговая ставка подоходного налога
Пословни руски језик 105

2. Дополните предложения с помощью текста.


Предприятия и учреждения облагаются В совокупный годовой доход не вклю-
налогом на ... и на ... . чаются ... .
От НДС освобождаются ... . В 1998 году в связи с кризисом прави-
Акциз платят предприятия, производящие тельство ... .
и реализующие ... . Налог с продаж — самый тяжёлый для
Акциз входит в ... . населения ... .
13% являются ... . Декларацию о доходах должны запол-
В совокупный годовой доход на основной нять ... .
работе входят ... .

3. Ответьте на вопросы.
Почему российские предприниматели Что входит в совокупный годовой доход
считали, что производство становится не- на основной работе?
выгодным? Что не включается в совокупный годовой
Какие налоги должны платить предприятия доход?
и учреждения различных форм собственности? Кто должен сдавать декларацию о до-
Какие организации освобождены от ходах?
НДС? Какие новые налоги появились в 1998
Какие предприятия облагаются акцизом? году?
Какой подоходный налог платят россий- Какой новый налог появился в 2001
ские граждане? году?

4. Составьте диалоги на следующие темы:

а) взимание налогов с предприятий и фирм в вашей стране;


б) взимание налогов с государственных служащих в вашей стране.

5. Найдите в тексте предложения с причастными оборотами и замените их на придаточные со словом ко-


торый.

Обратите внимание!

Падежи при переходных и возвратных глаголах


4-й (винительный) падеж 1-й (именительный) падеж
увеличить что (на сколько, во сколько раз) что увеличилось (на сколько, во сколько раз)
повысить что (на сколько, во сколько раз) что повысилось (на сколько, во сколько раз)
Правительство увеличило (повысило) налогo- Налоговые ставки увеличились (повысились) на
вые ставки на 1,5%. 1,5%.
что уменьшилось (на сколько, во сколько раз) что
уменьшить что (на сколько, во сколько раз)
снизилось (на сколько, во сколько раз)
снизить что (на сколько, во сколько раз)
Уровень инфляции снизился на 2 %.
Правительству удалось снизить уровень ин-
фляции на 2 %.
106 Пословни руски језик

*6. В данных предложениях замените переходные глаголы возвратными глаголами.

Рост инфляции снижает уровень жизни шает реальные доходы населения.


людей. В 1993 году правительство значительно
Банки увеличили свои процентные увеличило таможенные пошлины на ввозимые
ставки по депозитным вкладам. товары.
Правительство повысило зарплату ра- На весенней распродаже меховая фирма
ботникам бюджетных организаций. снизила цены на 25 %.
Рост цен и инфляции намного умень-

7. Вставьте вместо точек подходящие по смыслу глаголы в прошедшем времени.


На очередных торгах на валютной бирже Расходы на бытовые услуги в этом году
курс доллара ... (повысить, повыситься) на 5 намного ... (увеличить, увеличиться).
копеек. Темпы спада промышленного производства
Городская мэрия за год ... (повысить, не ... (замедлить, замедлиться) в 1994 году.
повыситься) плату за проезд в метро в 2,5 Жители города ... (сократить, сократиться)
раза. потребление мясных продуктов.
Плата за индивидуальный телефон зна- В стране ... (снизить, снизиться) добыча
чительно ... (увеличить, увеличиться). нефти.
Цены на авиабилеты опять ... (повысить,
повыситься).

8. В каких предложениях можно заменить глаголы на синонимичные — вырасти, возрасти!

Земельный налог для садоводов увели- ны на импортируемые товары.


чился в 4 раза. Подоходный налог увеличится для всех
Налог с продаж повышает практически граждан, которые получают годовой доход выше
все цены. минимального.
На 2 % повысился налог в пенсионный Плата за электроэнергию опять повысилась.
фонд. АО «Лукойл» увеличило добычу нефти.
На 3 % увеличили таможенные

9. Ознакомьтесь с образцом расчёта налога с продаж.


Пословни руски језик 107
108 Пословни руски језик

Задания

1. Подберите синонимы к данным словосочетаниям.


осуществить продажу; исправить; расчёт без оплаты «живыми» деньгами; должно быть
внесено; данный расчёт

2. Объясните, как рассчитывается стоимость товаров и услуг, облагаемых налогом с продаж.


Используйте модель из чего вычитается что.

3. Объясните, как рассчитывается сумма налога, которую надо внести в бюджет. Используйте модель
что умножается на что.

4. Скажите, как распределяется сумма налога, перечисленная в бюджет.

5. Прочитайте самостоятельно текст. Объясните значение подчёркнутых слов.

8.2. Налоги на имущество граждан


Граждане, которые являются собствен- ства надо платить также ежегодно в зависимости
никами индивидуальных жилых домов, от мощности мотора.
дач, квартир, гаражей и других строений, Основной путь уменьшения налогов на
должны платить налог на имущество. имущество — занижение его инвентаризационной
Владельцы самолётов, вертолётов, моторных стоимости. Оценивают имущество коммунальные
лодок и других транспортных средств (кроме или страховые органы. Некоторые граждане
автомобилей, мотоциклов, велосипедов) освобождаются от этих налогов, например
также облагаются этим налогом. Налог на инвалиды, пенсионеры. Местные органы власти
строения взимается раз в год в размере 0,1 могут устанавливать дополнительные льготы по
% от их инвентаризационной стоимости. налогам на имущество.
Налог на транспортные сред-

Задания

1. Дайте короткую информацию о налогах на имущество граждан в России.

2. Сообщите, какое имущество граждан облагается налогом в вашей стране и в каком размере. Используйте в
ответе лексику текста.

3. Запомните данные слова и словосочетания.


уклоняться — уклониться от уплаты переводить — перевести прибыль в на-
скрывать — скрыть доходы логовые льготы
занижать — занизить величину прибыли занижать — занизить инвентаризацион-
подставное лицо ную стоимость
раздувать — раздуть расходы

4. Расскажите с помощью следующих вопросов, как уменьшить налоговые платежи. Используйте лексику из
задания 3.
Пытаются ли предприниматели уменьшить налоговые платежи?
Используют ли они при этом незаконные способы?
Пословни руски језик 109

Есть ли легальный путь уменьшения налоговых платежей? В чём он заключается? Какие санкции
применяются к людям, использующим незаконные способы уменьшения налоговых платежей?

5. Ознакомьтесь с образцом декларации по налогу на владельцев транспортных средств.


110 Пословни руски језик

Задания

1. Прочитайте расшифровку аббревиатур и сокращений.

ИНН — идентификационный номер налогоплательщика


ГНИ — Государственная налоговая инспекция
л.с. — лошадиная сила
гр. — графа
кВт — киловатт
МНС — Министерство по налогам и сборам
М.П. — место печати

2. Как определяется суммарная мощность двигателя?

3. Как определяется сумма налога?

4. Заполните данную на стр. 105 декларацию на ваш автомобиль (мотоцикл, моторную лодку).

5. Есть ли различия между российской декларацией по налогу с владельцев транспортных средств и дек-
ларацией в вашей стране?

6. Ознакомьтесь с образцом декларации по налогу на рекламу.


Пословни руски језик 111

Задание

Объясните:
а) что надо указать в графе «Полное наименование налогоплательщика»;
б) что надо указать в графе «Ответственное лицо (исполнитель)»;
в) на какие части делится сумма налога;
г) что означает «льготирование»;
д) что такое «камеральная проверка».

8.3. «Челноки» на таможне

Кто такие «челноки»? Так называют кратно ужесточались. Все, кто ввозит в Россию
людей, которые регулярно ездят в другие товары для продажи, должны платить пошлину
страны, например в Турцию, Китай, Араб- (до 30%), НДС, акциз, сборы за таможенное
ские Эмираты, за дешёвыми товарами. оформление. Ввозимые товары должны
«Челноки» продают эти товары в России по оформляться в России, и деньги, полученные от
более высоким ценам (обычно в ларьках или уплаты таможенных платежей, должны идти в
с лотка на рынке). российский бюджет.
Сначала «челноки» почти ничего не Товары, которые ввозятся для личного
платили на таможне за свой «бизнес». С потребления и стоят не более 5000 долларов, не
декабря 1993 года для них установлены облагаются пошлиной.
таможенные правила, которые неодно-

Задания
1. Объясните, кого называют челноком.

2. Объясните значение следующих слов и выражений.

челночить, челночные товары, челночный маршрут, челночная поездка


112 Пословни руски језик

3. Скажите, какие налоги должны платить «челноки».

4. Подумайте, почему «челночный бизнес» такой живучий. Кому он выгоден?

8.4. Из истории
Деньги не пахнут Тит попытался сказать отцу, что это странный
Римский император Веспасиан (69-79 налог, император поднёс к его носу первые
гг.н.э.), чтобы увеличить доходы деньги, поступившие по этому налогу, и
государства, ввёл налог на общественные спросил, пахнут ли они. Так возникло
туалеты. Когда сын Веспасиана выражение «деньги не пахнут».

Задания

1. Закончите предложения, употребите подходящие союзы.


Римский император Веспасиан ввёл налог на общественные
туалеты . . . . Сын императора сказал . . . . Император спросил сына
.... .

2. Выберите одно из объяснений выражения деньги не пахнут.

а) все деньги одинаковы;


б) не имеет значения, какими способами зарабатывать деньги;
в) работа может быть грязной, а деньги всегда чистые

8.5. С улыбкой

Больной: Я налоги плачу с удовольстви- — Нет, с подписью.


ем ... — Чьей?
Врач: И давно это у вас? — Начальника налоговой инспекции.

Почему этот диалог помещён в раздел «С Почему начальник налоговой инспекции


улыбкой»? направлял новому русскому письма с угрозами?
Подберите синонимы к слову удоволь- Какие угрозы имелись в виду?
ствие.
Среди ночи жена просыпается от крика мужа,
— Как зовут вашего налогового инспек- будит его и спрашивает:
тора? — Опять приснилось, как тебя цены ку-
— Его не зовут, он сам приходит. сают?
— Нет, налоги душат.
Вспомните различные значения гла- —
гола звать. *Объясните значение выражений цены кусают
и налоги душат.
Новый русский приходит в милицию.
— Вы знаете, в последнее время часто Диалог двух эмигрантов:
приходят письма с угрозами в мой адрес... — Слыхал, в России правительство об-
— Естественно, анонимные? ложило народ новым налогом?
Пословни руски језик 113

— Что же, ему не привыкать. В свою Певец: «Вы не находите этот вопрос несколько
очередь население правительство знаешь бестактным?»
как обкладывает... Второй ведущий: «Мне бы хватило его
— Да, ему тоже не привыкать... вычетов...»
*Какие значения имеют глаголы об-
ложить — обкладывать в этом диа- *Подберите синонимы к словам получать,
логе? вычеты, бестактный.

Два молодых «раскованных» телеведу- Согласны ли вы с певцом или, по вашему


щих берут интервью у известного певца. мнению, в телевизионном интервью можно
Первый ведущий: «Скажите, сколько вы спрашивать обо всём?
получаете за концерт?»

*8.6. Давайте поиграем


Кто быстрее составит из букв, входящих в слово БАНКРОТСТВО:
а) семь слов из области товарно-денежных и финансовых отношений;
б) 40 слов любой тематики.

Словарь
А Л
акци́з – акциза, прирез, порез на робу широке потрошње ларёк – мала трговинска радња (киоск), мањи дућан

Б
благотвори́тельный - добротворан M
бытово́й – животни, свакодневни; комунални (о услугама); мо́щность – снага, капацитет
потрошачки (техника)
H
В нало́г - порез, дажбина
ввести́ (введу́, -ёт, -у́т) – водити (у одређеном правцу и н. на доба́вленную сто́имость (НДС) – порез на додату
времену); управљати чиме, возити шта недово́льство - незадовољство
вертолёт - хеликоптер неоднокра́тно – више пута, у више махова
взима́ть (взима́ю, -ет, -ют) – узимати; убирати, наплаћивати насле́дство – наследство; наслеђе (духовно, културно)
всео́бщий – свеопшти, универзални, општи НДС - ПДВ
вы́годен – повољан, уносан, користан, пробитачан невы́годный – нерентабилан, неисплатив, неуносан;
вызыва́ть – позивати; прозивати; изазивати неповољан

Г О
госуда́рственный - државни облага́ть (облага́ю, -ет, -ют) – опорезивати, ударати
дажбине, оцарињавати
Д обложи́ть (обложу́, -ит, -ат) – опрорезовати, оцаринити
деномина́ция – деноминација, промена назива новца обще́ственный – друштвени; јаван
добы́ча – откопавање, вађење, експлоатација обяза́ть (обяжу́, -ет, -ут) – ставити у обавезу, обавезати;
дохо́д – приход, доходак; добит, корист задужити (о осећају захвалности)
отчисле́ние – одбијање, одбитак (од плате); одбијена,
Ж отписана сума, новчана издвајања (у фонд); отпуштање,
живу́ чий – веома виталан искључење
оце́нивать (оце́ниваю, -ет, -ют) – ценити, процењивати;
3 оцењивати, просуђивати
завеща́ть (завеща́ю, -ет, -ют) - завештати
занижа́ть (занижа́ю, -ет, -ют) – снижавати П
зани́зить (зани́жу, -зани́зит, -ят) – снизити переводи́ть (перевожу́, перево́дит, -ят) - преводити (преко
заниже́ние – снижавање, снижење улице, на другу страну); преводити (на други језик, писмено,
земе́льный – земљишни, на земљу (порез) усмено); премештати, пресељавати; слати, дозначивати;
трасферисати (о сумама новца); прерачунавати, конвертовати
И перевести́ (переведу́, -ёт, -у́т) - превести (преко улице, на
иму́ щество - имовина другу страну); превести (на други језик, писмено, усмено);
инвентаризацио́нный - inventory преместити, преселити; послати, дозначити; трасферисати (о
сумама новца); прерачунати, конвертовати
К пересмотре́ть (пересмотрю́, -ит, -ят) - прегледати; поново
коммуна́льно-бытово́й - public utilities размотрити, преиспитати, ревидирати
114 Пословни руски језик

поднима́ться (поднима́юсь, -ется, -ются) – повећавати се;


дизати се; устајати; пењати се; расти, нарастати С
подохо́дный – на приход (порез) са́нкция - санкција
подставно́й – подметнут, лажан (особа, сведок) сбор – такса, дажбина
посо́бие – помоћ, потпора (новчана); приручник, наставно скрыва́ть (скрыва́ю, -ет, -ют) – сакривати, крити
помагало спад – опадање, смањивање, рецесија
потребле́ние - потрошња ста́вка - каматна стопа
по́шлина – царина, царинска такса страхова́ние - осигурање
приня́ть (приму́, при́мет, -ут) – примити, преузети, строе́ние – грађевина; грађа, структура
прихватити, усвојити
провести́ (проведу́, -ёт, -у́т) - провести (кроз шуму и сл.); У
повући (границу, црту); остварити, спровести, организовати; ужесточи́ть (ужесточу́, -и́т, -а́т) – пооштрити (захтеве, мере
провести време, проборавити и сл.)
P уклоня́ться (уклоня́юсь, -ется, -ются) – избегавати,
раздува́ть (раздува́ю, -ет, -ют) – раздувавати, распиривати; изигравати, изврдавати (закон и сл.)
надувавати, преувеличавати, претеривати, претерано услу́га - услуга; стручна помоћ, сервис
повећавати (прорачун) устано́вленный - успостављен, одређен, утврђен, установљен
разду́ть (разду́ю, -ет, -ют) – раздувати, распламтети (ватру);
надувати, преувеличати, претерати, претерано повећати Ф
(прорачун) фонд - фонд
вредност (ПДВ)
разме́р - величина, број (одеће, обуће); димензија Ч
расхо́д - трошак „челно́ к“ – шверцер, кријумчар
ро́скошь - луксуз
Пословни руски језик 115

Урок 9

ОТЪЕЗД.
СЧАСТЛИВОГО ПУТИ!
116 Пословни руски језик

9.1. Последний деловой разговор


— Здравствуйте, господин Мюллер! Рад — На последних переговорах речь шла об
вас видеть. обучении четырёх специалистов.
— Здравствуйте, я также. Программа наше- — Нам кажется, что трёх человек будет
го пребывания в Петербурге подошла к концу. достаточно для обслуживания оборудования.
От имени всей делегации я благодарю вас за — Мы готовы согласиться с этим. За
содействие в организации посещений какой срок вы можете обучить наших
предприятий, банков и биржи. спeциалистов?
— Надеюсь, это было для вас интересно. — Мы можем подготовить их за три
— И интересно, и полезно. Мы завяза- месяца.
ли важные контакты с представителями — Нас это устраивает. Условия оплаты
деловых кругов Петербурга. пребывания и обучения наших людей и
— Я знаю, что вы работали интенсивно. условия их проживания мы обговорим
Успели ли вы познакомиться с городом? позднее, когда петербургский представитель
— Да, конечно! Наша культурная про- поедет к вам.
грамма тоже была насыщенной. Мы по- — Да, мы ждём его через две недели.
бывали в Эрмитаже, в Русском музее, по- Ну, кажется, с делами закончено? Ещё раз
смотрели балет в Мариинском театре, ваш благодарим вас.
помощник организовал две экскурсии по — С делами закончено, но надеюсь, что
городу и поездку в Пушкин в Екатеринин- это не последняя наша встреча. Сегодня в
ский дворец — большое спасибо. У нас 8 часов вечера мы хотели бы видеть вас на
прекрасные впечатления. банкете в ресторане в вашу честь.
— Мы очень рады, что Петербург вам — О, спасибо, мы с удовольствием
понравился. Мы также довольны результа- придём.
тами наших переговоров. — До вечера, господин Мюллер!
— И мы тоже. Нам осталось уточнить — До вечера!
только один вопрос: командирование
ваших специалистов в нашу фирму.

Задания

1. Вставьте вместо точек подходящие по смыслу слова и словосочетания.

От имени ... я хочу вручить вам этот сувенир. твой брат


Передайте вашей жене привет от .... президент
Пресс-секретарь сделал заявление от имени .... наша группа
Я благодарю вас от имени .... фирма
Я передала привет Дитеру от .... я
Торговый агент завязал ... с российскими поставщиками, дипломатические отношения
Стороны установили .... мемориальный комплекс
Он завязал ... в деловом мире. полезные знакомства
Туристы впервые посетили .... деловые отношения
Путешественники побывали во ... . факс
Я несколько раз ходил в .... многие страны
Мы хотели бы командировать ... на это предприятие. Эрмитаж
Представитель фирмы послан .... наши специалисты
На переговорах речь шла о .... тост
Пословни руски језик 117

Необходимо обсудить .... поставка оборудования


Сегодня на встрече надо обговорить .... праздник
В честь ... был дан салют. положение в стране
Гости произносили ... в честь юбиляра. условия командировки

2. Дополните предложения подходящими по смыслу глаголами, данными в скобках.

На переговорах ... цену на оборудование.


От имени делегации руководитель ... организаторов.
Торговый агент ... широкие контакты с российскими предприятиями.
В честь окончания переговоров российская сторона ... банкет.
Она ... мне привет от моих друзей.
Теперь мы должны ... условия проживания специалистов.
Нам очень хотелось ... в Петергофе и в Павловске.
Наша фирма собирается ... своих специалистов в Петербург.
(командировать, обсуждать, поблагодарить, завязать, передать, обговорить, побывать, устроить)

3. Вместо выделенных слов употребите синонимы, если это возможно.


Мы говорили о новом спектакле. ты в деловом мире.
В передаче говорилось о подготовке Консультант фирмы может подготовить
выборов в Городское собрание. специалистов по обслуживанию обо-
Стороны должны ещё раз обговорить рудования за 3 месяца.
важный пункт договора. После подписания контракта руководство
Иностранцы посетили Исаакиевский фирмы устроило банкет.
собор. Наша экскурсия по городу подошла к
В командировке он установил контак- концу.

4. Расскажите о впечатлениях господина Мюллера от пребывания в Петербурге.

5. Дополните диалоги.
— Здравствуйте! Рада ... . — Привет, Мартин. Как дела?
— Я ... . Наша программа в Петербурге — ... .
... . Я благодарю вас за ... . — Что ты делаешь завтра? Хочешь пой-
— Надеюсь, что вам ... . ти ... ?
— Очень понравилось. Мы много ... и — Завтра я уже ... .
завязали ... с . . . . — Как быстро прошло время!
— Что вы ... в городе? — Да. Я многое успел ... .
— Мы посетили ..., и побывали .... Мы — Где ты ... ?
довольны ... . — Я ... , несколько раз ходил ... .
— Нас тоже ... наш договор. — А стажировкой ты ... ?
— Ждём вашего представителя .... — Да, это было .... Кроме того, я позна-
— Мы пошлём факс о его . . . . Сегодня комился ... .
вечером мы приглашаем вас ... . — Ты везёшь сувениры друзьям и род-
— Спасибо, обязательно . . . . ственникам?
— ... ! — Много! Я купил ... .
— До вечера. — Ну, желаю ... и счастливого пути!
♦ ♦ ♦ — Спасибо. До свидания!
118 Пословни руски језик

9.2. На банкете

Мы пришли в ресторан на банкет в 8 тор о подписании контракта. Тостов говорили


часов. Нас встретили и провели в зал. Там много, так что переводчики всё время
уже было несколько человек. Через неко- работали. Руководитель нашей делегации
торое время все собрались, и мы сели за произнёс тост за укрепление дружбы и вза-
накрытый стол. Угощение было замеча- имопонимания. Когда официальные тосты
тельным: шампанское, красная и чёрная кончились, все разговорились, атмосфера
икра, салаты, осетрина, горячие мясные и стала непринуждённой. Нам показали не-
рыбные блюда, на десерт подавали моро- большую концертную программу, выступал
женое и фрукты. ансамбль русской песни в ярких национальных
Первый тост произнёс генеральный ди- костюмах. Банкет прошёл прекрасно. Всё было
ректор. Он предложил поднять бокалы за очень вкусно. Мы провели приятный вечер. В
наше успешное сотрудничество. Затем не- 11 часов вечера подали автобус, и нас отвезли
сколько слов сказал коммерческий дирек- в гостиницу.

Задания

1. Дополните следующие словосочетания.


произнести тост за ... сказать несколько слов о ...
поднять бокал за ... угощать (чем) ...
произнести речь о ... подавать на стол ...
предложить выпить за ... накрывать ...

2. Прочитайте тосты. Разделите их на официальные и дружеские.


1. Я предлагаю тост за наше успешное со- дняшнего успеха.
трудничество и взаимопонимание. 10. За здоровье родителей нашего именинника,
2. Я поднимаю бокал за процветание ва- вырастивших такого замечательного сына.
шего предприятия. 11.3а наших детей, за их будущее!
З.Я предлагаю тост за нашего лучшего 12.3а исполнение желаний, за новые планы и
специалиста — господина Вебера, который мечты.
много сделал для успеха дела. 13.Я хочу выпить за вашу дружную семью, в
4. За дружбу и сотрудничество между на- которой мне всегда было тепло.
шими странами! 14.. За твои сегодняшние и будущие науч-
5. За успех нашего общего дела! ные успехи. Не останавливайся на до-
6. За счастье и здоровье юбиляра! Пусть стигнутом!
всю жизнь он будет таким же энергич- 15. Выпьем за наших друзей, за наших пре-
ным и жизнерадостным. подавателей, за нашу alma mater, в ко-
7. Я хочу выпить за моего друга, который торой прошли лучшие годы.
всегда рядом в трудную минуту. 16. За возвращение! За то, чтобы вы вспо-
8. За любовь и счастье на долгие годы! минали нас и наш город и ещё не раз
9. За моего руководителя, Сергея Никола- приехали к нам.
евича, у которого я многому научился
(-лась) и без которого не было бы сего-

3. Какой тост вы сказали бы: на приёме по случаю государственного праздника; на банкете по поводу
юбилея вашей фирмы; на юбилее вашего коллеги; на дне рождения друга (подруги); на свадьбе
друзей; на вечеринке по поводу подписания контракта; на прощальной вечеринке перед отъездом
на родину.
Пословни руски језик 119

4. Прочитайте тосты-стихотворения.

Тост Последний тост


Летит новогодняя вьюга,
сверкая, колдуя, трубя. Я пью за разорённый дом,
Прибор запоздавшему другу поставим на За злую жизнь мою,
стол у себя. За одиночество вдвоём
И рядом, наполнив до края, весёлую чашу И за тебя я пью, —
вина, За ложь меня предавших губ,
чтоб, в искрах и звёздах играя, была За мёртвый холод глаз,
наготове она. За то, что мир жесток и груб,
За то, что Бог не спас.
Быть может, в промёрзшие двери наш друг (Анна Ахматова)
постучится сейчас
и скажет: — За ваше доверье! —
и чашу осушит за нас.

Так выше бокал новогодний!


Наш первый поднимем смелей
за всех, кто не с нами сегодня,
за всех запоздавших друзей.
(Ольга Берггольц)

а) Какие жизненные ситуации стоят за каждым «тостом»?


б) Что общего в этих стихотворениях (ситуация, чувство, настроение, интонация, ритм)?
в) Какое стихотворение вам ближе и почему?

5. Дополните диалоги.
— Как ... вчера банкет? — Привет! Я звонил тебе ..., но тебя ... .
— ...! Был ... . Хозяева и гости выгляде- — Я ... в кафе с ... .
ли ... . — Где это?
— В каком ... вы были? — ... .
— ... . — Там русская кухня?
— ... говорили? — Да.
— Много. Сначала ... тост за ... . Потом — Что там ...?
... . Ещё мы пили за ... . — Мы ... много. Из закусок мне понра-
— Что ... на столе? вилась ..., на горячее ... — русское блюдо.
— Много ... закусок, например .... За- —... .
тем горячие блюда: ... . На десерт .... — А на сладкое?
— ... пили? — Я не очень люблю ..., но другие ... .
— .... — В этом кафе ... музыка?
— Когда ...? — Да, и мы немного ... .
— В 11.00. Потом ... . — Значит, ты хорошо ...?
♦ ♦ ♦ — Да, приятный был вечер.

6. Составьте диалоги на основе текста «На банкете».

7. Расскажите о традициях застолья в Сербии.


120 Пословни руски језик

9.3. Счастливого пути!


Мы снова в международном аэропорту сле паспортного контроля мы отправились в зал
Пулково-2. Фирма предоставила автобус, ожидания. У нас ещё было время выпить кофе в
который привёз нас в аэропорт. Мы попро- баре. Вскоре объявили посадку на наш рейс.
щались с представителем фирмы, прово- Стюардесса провела нас к самолёту, мы
жавшим нас. Он пожелал нам счастливого поднялись по трапу и заняли свои места в
пути, и мы вошли в зал отправления. салоне. Самолёт взлетел почти точно по
Заполнив декларацию, мы прошли та- расписанию, Санкт-Петербург оказался внизу,
моженный досмотр, затем сдали наш багаж под облаками. До свидания!
и получили посадочные талоны. По-

Задания

1. Расскажите, что надо сделать в аэропорту до отправления самолёта.

2. Назовите антонимы к данным словосочетаниям.


встречать делегацию, поздороваться с представителем, получить багаж, спуститься по тра-
пу (по лестнице), выйти из зала ожидания, приземлиться на аэродроме, прибыть в город

3. Составьте предложения, синонимичные данным.

Автобус доставил нас в аэропорт. Мы сели на свои места.


Мы вошли в зал ожидания. Самолёт поднялся в воздух.
Самолёт совершил посадку в Пулково. Город остался внизу, под облаками.
Пассажиры взошли на борт самолёта.

3. Расскажите об отъезде на поезде.

Грамматический комментарий
Вспомните образование деепричастий.
несов. вид получать — получают — получая
видеть — видят — видя
дышать — дышат — дыша
прощаться — прощаются — прощаясь
Прощаясь с нами, он дал свой адрес.

Запомните!
идти — идя прийти — придут — придя
быть — будучи войти — войдут — войдя
давать — давая

сов. вид получить — получив


сдать — сдав
занять — заняв
попрощаться — попрощавшись
Сдав багаж, пассажиры прошли в зал ожидания.
Пословни руски језик 121

5. Образуйте деепричастия несовершенного и совершенного вида от следующих глаголов.


предоставлять — предоставить, желать — пожелать, сдавать — сдать, отправляться — от-
правиться, здороваться — поздороваться, прощаться — попрощаться, приземляться —
приземлиться, проходить — пройти, проводить — провести (переговоры), отходить —
отойти, садиться — сесть

6. Измените данные предложения, замените выделенные глаголы деепричастиями.


Мы приехали на вокзал и попрощались с представителями фирмы.
Когда он прощался с нами, он пожелал нам счастливого пути. После
того как мы прошли таможенный досмотр, мы сдали багаж.
Пассажиры вошли в вагон и заняли свои места. Самолет взлетел и
взял курс на северо-запад.
7. Дополните диалог.
— Ты уже ... билет? — Когда ... автобус?
— Да, ... . — Рано утром.
— Ты летишь или ... ? — Придётся ... такси до автовокзала.
— ... автобусом. — Да, я тоже так думаю.
— На ... у тебя билет? — Ну, счастливого пути!
— На ... . — Спасибо, ... .

П
Словарь подава́ть (подаю́, -ёт, -ю́т) – давати, додавати;
Б служити, послуживати, сервирати, износити (јело и
бока́ л – чаша (за вино, шампањац); пехар; Поднима́ ю пиће) на сто
э́тот бока́ л за ... – Дижем ову чашу за ... пода́ть (пода́м, пода́ст, подаду́т) – дати, додати;
В послужити, сервирати, изнети на сто
взаимопонима́ние – узајамно разумевање подня́ть (подниму́, подни́мет, -ут) бока́лы –
взойти́ (взойду́, -ёт, -у́т) – успети се, попети се наздравити (попити уз држање здравице)
вручи́ть (вручу́, -и́т, -а́т) – уручити, предати поса́дка – укрцавање (у авион)
вы́пить (вы́пью, -ет, -ют) – испити, попити поса́дочный тало́н – бординг карта
Д предоста́вить (предоста́влю, -ит, -ят) - дати, пружити,
дру́ жба – пријатељство, другарство омогућити, ставити на располагање
дыша́ть (дышу́, -ит, -ат) – дисати; мирисати на шта, провести́ (проведу́, -дёт, -у́т) вре́мя – провести време,
одисати чиме проборавити
3 произнести́ (произнесу́, -ёт, -у́т) речь, тост – одржати
завяза́ть (завяжу́, -ет, -ут) – завезати; заподенути (говор, здравицу)
(разговор); успоставити (контакт) проща́ться (проща́юсь, -ется, -ются) – опраштати се
заня́ть (займу́, -ёт, -у́т) – заузети, испунити; освојити попроща́ться (попроща́юсь, -ется, -ются) - опростити
засто́лье - гозба се, поздравити се (на растанку)
И Р
и́ мя – име; от и́ мени – у име разговори́ться (разговорю́сь, -и́тся, -я́тся) - постати
К говорљив, распричати се
каза́ться (кажу́сь, -ется, -утся) - изледати као ко-шта; рейс – лет, рута (авиона)
изгледати, чинити се; (као модална реч) изгледа, чини се речь - говор
командирова́ние – слање на службено путовање С
M соде́йствие – помоћ, подршка
мемориа́ льный - меморијалан стажиро́вка – стажирање, стаж; пракса
Н T
накрыва́ ть (накрыва́ ю, -ет, -ют) – покривати; постављати тост – здравица; тост (хлеб)
(сто) трап – степенице (за улазак на брод или авион)
накры́тый – постављен (сто) У
насы́щенный – засићен, сатуриран; садржајан, богат угоща́ть (угоща́ю, -ет, -ют) – гостити, частити
непринуждённый – неусиљен, природан, неизвештачен; угоще́ние – послужење (храна и пиће)
раскрављен (о атмосфери) укрепле́ние – учвршћивање, ојачавање, јачање;
О утврђење, тврђава
обговори́ть (обговорю́, -и́т, -я́т) – размотрити, расправити, устро́ить (устро́ю, -ит, -ят) – организовати, приредити;
продискутовати уредити, удесити, средити; задовољити кога, бити по
обслу́живание – руковање, управљање (о уређајима, вољи коме, конвенирати
постројењима); услуживање, сервис Ч
осетри́на – јесетрина, јесетра (Acipenser) честь – част; почаст
122 Пословни руски језик

Ключи к заданиям

1. Добро пожаловать! Руководители мэрии рассматривают вопрос, орга-


низовывать ли в городе ярмарку.
Коллекционер думал, купить ли ему на аукционе
эту картину.
1.1. Прибытие (самолётом)
Задание 5 Участники ярмарки не знают, нужно ли посылать
выхожу; придёт; вошёл; вышел; привезла; приле- заявку за полгода до открытия.
тела; приехала; уедут; ушёл; отнести; принесите; про- Я сомневаюсь, можно ли оформить заграничный
везти; вывозить; провозить паспорт за месяц.
Я не уверена, куплю ли билет в Москву на завтра.
Задание 6.
приехал; прилетел; привёз; отнёс; доехали; зашли; Задание 5.
вылетает; ушёл; доехали; приехали; вышел; зашёл; Он спросил меня, купил ли я билеты в театр на
заехали; отвёз субботу.
Я спросила подругу, была ли она в Павловске.
1.6. С улыбкой Девушка поинтересовалась у брата, звонил ли ей
сегодня Саша.
Каким был ответ? Я спросил друзей, поедут ли они на каникулы до-
Крестьянин ответил: «Я иду, чтобы быть повешен- мой.
ным на этой виселице». Часовой не мог ни повесить Студент задал вопрос лектору, будет ли эта тема на
крестьянина, ни утопить его в реке, так как в любом экзамене
случае он нарушал приказ своего господина. Он вы- Журналисты спросили ректора, высокий ли рей-
нужден был отпустить крестьянина. тинг у его университета.

В чём дело?
Менеджерами были сестры бизнесмена. В русском 2.3. Что нужно знать об СП?
языке существительные, обозначающие профессии, Задание 3.
могут быть мужского и женского рода (учитель – Партнёрами определены доли участия в СП.
учительница, писатель — писательница, художник – Участниками СП определена величина зарплаты и
художница). Однако в большинстве случаев сущест- премий сотрудникам.
вительные, обозначающие профессии, употребляют- Партнёрами произведена оценка вклада в валюте.
ся в мужском роде. Они сохраняют эту форму и в том Предприятие ликвидировано из-за нерентабельно-
случае, когда применяются к женщинам (он врач – сти.
она врач, он архитектор – она архитектор, он агро- Перевод прибыли за границу гарантирован ино-
ном – она агроном, он профессор – она профессор, странным партнёрам российским законодательством.
он кассир – она кассир, он фотограф – она фото- Совместными предприятиями должен быть решён
граф и т.п.). комплекс задач.
Внутренний рынок насыщен товарами.

2.Совместные и иностранные Задание 4.


предприятия В страну должна быть привлечена передовая тех-
нология
2.2. Где ты работаешь? Сторонами должны быть составлены учредительные
документы.
Задание 4. Этот договор должен быть подписан в апреле.
Я не решил, ехать ли мне на конференцию. Задолженность по зарплате должна быть ликвиди-
Руководство фирмы решает, участвовать ли ей в рована.
аукционе. Минимальная зарплата в стране должна быть по-
вышена.
Пословни руски језик 123

2.9. С улыбкой Те, кто хорошо знает иностранные языки и исто-


рию искусства.
Что означает слово опохмелиться? Это то, что меня всегда интересовало. Это
Выпить спиртного, чтобы избавиться от
то, что известно всем.
слабости и головной боли, вызванных
употреблением алкогольных напитков накануне. 3.9. Давайте поиграем
Почему бизнесмен предпочёл бы умереть Примерные варианты ответов:
вчера? груз, погрузка, отгрузка, разгрузка, перегруз, не-
Опохмеляясь, некоторые люди, вместо того чтобы догруз, грузчик, грузоотправитель, грузополучатель;
выпить немного, вновь употребляют значительное пакет, пакетик, упаковка, распаковка, переупаков-
количество алкоголя и от этого чувствуют себя ещё ка, упаковщик, упаковщица;
хуже. Вероятно, в компании с гостеприимными книга, книжник, книголюб, книгоиздатель, книго-
хозяевами так произошло и с западным издание, книготорговец, книготорговля, книговеде-
бизнесменом. ние, книгообмен, книгопечатание
Почему в этой шутке слово предприниматель
заключено в кавычки? Как можно было бы точнее
4. Цены. Условия поставки и платежа
назвать этого человека? 4
Предприниматель — это владелец какого-либо 4.1. Цены интересуют всех
предприятия или человек, занимающийся коммерчес-
кой деятельностью. Человека, разбавляющего водку Задание 2
водой с целью получения выгоды от продажи, точнее главнейший, самый главный; стабильнейший, са-
было бы назвать преступником или мошенником. мый стабильный; самый неуверенный; самый прием-
лемый; крупнейший, самый крупный; современней-
3. Выставки, ярмарки, аукционы ший, самый современный; самый дорогой; самый де-
шёвый; гибчайший, самый гибкий
3.1. На ярмарку Задание 4
Задание 2. самую большую; крупнейшая; одна из лучших; са-
кому-то; что-нибудь, что-то; что-нибудь; с кем-то; мый высокий; самую удобную; Самый дорогой; важ-
что-нибудь; что-то; что-нибудь нейшие

Задание 3.
какой-то; какие-то; в каком-то; какой-нибудь; чьё- 4.5. С улыбкой
то; какой-нибудь; кое-что; кое-что Платить в рассрочку — по частям, в несколько
сроков.
3.7. Пушной аукцион
В чём смысл шутки?
Задание 7. Профессор в иронической форме подчеркнул,
та; тот; те; то; тот что присланная сумма не так велика, как кажется
банкиру.
Задание 8.
Это тот фильм, который поставил режиссёр Тар- Что означают следующие выражения:
ковский? Руки оттягиваются — болят от тяжести того, что
Это тот памятник Петру I, который стоит на пло- приходится в них нести.
щади Декабристов? Бакс вырос — выросла стоимость доллара по от-
Сергей — тот студент, с которым мы ходили в ношению к рублю.
Русский музей. Цены подскочили — цены значительно выросли
Она та девушка, о которой ты рассказывал? за короткое время.
Да, это та площадь, на которой находится Зимний Почему клиент задал такой вопрос?
дворец. Сумма, обозначенная в счёте, показалась клиенту
Нет, то, которое висит правее. завышенной.
Ты помнишь то место, о котором говорил Виктор?
Чем занимается уличный продавец?
Задание 9. Продаёт товары на улице с лотка (открытого при-
Это тот, который (кто) работает в международном лавка).
отделе. Что означает слово крутой?
Те, у кого будет свободное время.
Тот, кто пройдёт конкурс.
124 Пословни руски језик

Это человек, который знает, как быстро и легко за- Задание 2.


работать много денег (как правило, нечестным пу- Улики – обстоятельства, свидетельствующие о
тём). чьей-то виновности.
Почему один из собеседников назвал другого
Задание 3.
крутым?
Руководители страховой фирмы решили уязвить
Решил, что его собеседник продаёт улицы.
(оскорбить, уколоть) домовладельца и показать ему,
4.6. Давайте поиграем что они не верят в несчастный случай и подозревают
его в поджоге.
Примерные варианты ответов:
цена, ценник, ценность, оценка, уценка, переоцен- Что означает сгореть дотла!
ка, оценщик, ценообразование; Без остатка, до основания, полностью.
плата, оплата, выплата, платёж, зарплата, недопла- Что означает слово безбедно!
та, переплата, плательщик, платёжеспособность, не- Не зная нужды, материально обеспеченно, имея
платёжеспособность; достаточно средств к существованию.
продажа, распродажа, перепродажа, продавец,
Объясните значения следующих слов:
продавщица, продажность
Прохожий – идущий куда-либо, мимо кого-либо
или чего-либо.
5. Вопросы страхования Пострадавший – тот, кто потерпел какой-либо
ущерб, урон, убытки.
5.3. Страхование автомобиля Прилягу – лягу ненадолго, на короткое время.
С какой целью прохожий прилёг вместе с пост-
Задание 4. радавшими от аварии?
... чтобы он остановился. Чтобы дождаться страхового агента, а затем полу-
... чтобы пенсию переводили на её счёт в Сбер- чить страховку в качестве пострадавшего.
банке.
... чтобы они ежедневно занимались в спортзале.
6. Знакомимся с банками
... чтобы правительство ушло в отставку.
... чтобы он позвонил мне на работу.
... чтобы он посчитал ещё раз. 6.1. Где обменять валюту?
... чтобы я заключил(а) договор на смешанное Задание 5.
страхование. 1-3; 2-10; 3-1; 4-11; 5-7; 6-5; 7-9; 8-14; 9-12;
10-6; 11-8; 12-4; 13-2; 14-13.
Задание 6.
Знакомый посоветовал мне, чтобы я не закрывал(а) 6.2. Коммерческие банки
счёт в банке.
Научный руководитель посоветовал, чтобы аспи- Задание 4.
рант исправил вторую главу диссертации. Коммерческими банками неохотно предоставля-
Директор сообщил сотрудникам, что филиал фир- ются кредиты мелким клиентам.
мы закрылся. Вклады большинства населения хранятся в Сбере-
Метеослужба сообщила, что приближается ура- гательном банке.
ган. Государством гарантируется сохранность вкладов
Страховой агент посоветовал мне, чтобы я застра- в Сбербанке.
ховался от несчастных случаев на производстве. Коммерческими банками применяются новые
Страхователь попросил страхового агента, чтобы формы работы.
он показал удостоверение. Коммерческими банками размещается значитель-
Представитель фирмы сказал, что фирма решила ная часть средств на корреспондентских и резервных
пересмотреть условия контракта по найму на работу. счетах в Центробанке.
Администрация просила авиадиспетчеров, чтобы Для платежей создаётся система расчетно-кассо-
они приостановили забастовку. вых центров Банка России.
При расчётах банками используются инкассо, га-
5.6. С улыбкой рантии и аккредитивы.
Задание 1.
Дело нечисто — нечестное дело, обман.
Пословни руски језик 125

6.8. С улыбкой 8. Немного о налогах


Какие выводы можно сделать из этой истории?
8.1. Как и сколько надо платить
Видное положение и деньги не гарантируют
счастья. Задание 6.
Уровень жизни людей снижается из-за роста ин-
В чём отличие копилки от банка? фляции.
В копилке деньги лежат без движения, в банке Процентные ставки по депозитным вкладам уве-
они работают; личились
банк может принять любое количество денег Зарплата работников бюджетных организаций по-
без ограничений; высилась.
ни один хозяин не станет уничтожать успешно Реальные доходы населения уменьшаются из-за
работающий банк; роста цен и инфляции.
заполненная копилка, если она не
В 1998 году значительно увеличились пошлины на
открывается, должна быть разбита.
ввозимые товары.
Почему операционист именно так ответил на На весенней распродаже цены меховой фирмы
вопрос клиента? снизились на 25 %.
Вероятно, он знает реальное положение дел в бан-
ке и понимает, что в такой ситуации положить 8.5. Объясните значение
деньги в этот банк может только сумасшедший. выражений:

6.9. Давайте поиграем Цены кусают — цены очень высоки (кусать —


хватать, больно ранить зубами).
Вопросы, предложенные первым игроком: Налоги душат — налоги столь велики, что не да-
1) верю; 2) верю; 3) верю; 4) не верю; 5) верю. ют возможности жить (душить убивать, с силой
Вопросы, предложенные вторым игроком: сжимая горло).
1) верю; 2) верю; 3) верю; 4) верю; 5) не верю. Какие значения имеют глаголы обложить —
обкладывать в этом диалоге?
I) ввести новый налог; 2) грубо обругать.
7. Биржевая деятельность Подберите синонимы к словам получать, выче-
7.1. Российские биржи ты, бестактный.
получать — зарабатывать
Задание 4. вычеты— налоги, вычтенные суммы
При ликвидации биржи учредителям бестактный — нетактичный, неделикатный
возвращается уставной капитал.
Учредителями бесплатно открывается одна или 8.6. Примерные варианты ответов:
несколько брокерских контор. а) банк, банкрот, товар, срок (сроки поставки),
Конкуренция и сбалансированность спроса и рост (давать деньги в рост), крона (денежная едини
предложения ещё не обеспечиваются биржевым ца), сорт, брак;
рынком. б) рот, рок, раб, рак, бок, бак, вор, кот, сон, нос.
Фондовой биржей предоставляется торговое мес- ров, сок, бас, ток, тост, такт, торт, танк, кран, окно,
то и обеспечиваются необходимые условия для краб, кора, нота, брат, трос, трон, батон, оброк, собор,
покупателей и продавцов ценных бумаг. табор, барон, остров, аборт, носок, каста, корова, ко
Выявление реального курса акций затрудняется рона, восток, строка, сторона...
из-за нарушения принципа ликвидности.
Московская товарная биржа была открыта в
мае 1990 года.

7.6. Давайте поиграем


Примерные варианты ответов:
банк, биржа, брокер, банкрот, банкнота; курс
(валют), касса, кредит, капитал, комиссия,
клиентура;
долг, доход, деньги, договор, дивиденд...
126 Пословни руски језик

ПРИЛОЖЕНИE

1. Образцы договоров (контрактов)

Договор
купли-продажи продукции, произведенной предприятиями
г. __________ _________ 00.00.00
__________________ , именуемое в дальнейшем "Продавец", в лице ______________, действующего на
основании ______________________, с одной стороны, и ___________ , именуемое в дальнейшем
"Покупатель", в лице _____________ , действующего на основании _______________, с другой стороны,
заключили настоящий договор о следующем:

1. Предмет договора
1.1. Продавец продает, а Покупатель покупает продукцию согласно спецификации, прилагаемой к насто-
ящему договору и являющейся неотъемлемой его частью.
1.2. Качество и комплектность передаваемой продукции должны соответствовать следующим стан-
дартам: ___________________________________________________________________________________ .
1.3. Продавец устанавливает на продукцию гарантийный срок в течение ______________________ .
2. Порядок отгрузки
2.1. Поставка продукции производится в адрес Покупателя по его отгрузочным разнарядкам, высы-
лаемым не позднее чем за 15 дней до начала отгрузки.
2.2. По просьбе Покупателя отправка продукции может производиться ускоренным способом с отне-
сением дополнительных расходов на его счет.
2.3. Отгрузка продукции производится железнодорожным транспортом грузовой скоростью.
Покупатель может вывезти товар евоим транспортом по согласованию с Продавцом.
Продукция передается в таре и упаковке, соответствующей следующим стандартам: ____________ .
3. Срок передачи продукции
3.1. Продавец обязан передать продукцию до "____ " __________ 20____г.
3.2. Продавец имеет право на досрочную передачу продукции.
4. Расчеты
4.1. Цена за единицу продукции составляет _______________________________________________ .
4.2. Общая стоимость продукции составляет ________________________________________________ .
4.3. Расчеты производятся путем акцепта платежных требований-
поручений Продавца.
4.4. Покупатель должен предоставить до "____ " _________ 20____ г. гарантийное письмо ______банка.
4.5. Срок оплаты продукции ________________________________________________________________.
4.6. Продавец должен предоставить Покупателю следующие документы, подтверждающие наличие
продукции и отсутствие прав на эту продукцию у других: _________________________________________.
5. Санкции
5.1. В случае отказа Продавца от продажи продукции по установленным в настоящем договоре це-
нам Покупатель вправе заключить подобный договор с третьим лицом и отнести разницу в ценах и расхо-
ды по заключению договора на счет Продавца.
5.2. За просрочку передачи продукции, передачу меньшего количества, чем предусмотрено догово-
ром, или просрочку выборки продукции виновная сторона уплачивает потерпевшей стороне штрафную
неустойку в размере ____ % суммы непереданной или невыбранной продукции, но не более __________.
5.3. За необоснованный отказ или уклонение от оплаты продукции Покупатель уплачивает Продавцу
штрафную неустойку в размере ____ % суммы, от оплаты которой он отказался или уклонился.
5.4. При несвоевременной оплате продукции Покупатель уплачивает Продавцу пеню в размере
____% суммы просроченного платежа за каждый день просрочки.
5.5. Уплата неустойки и возмещение убытков, причиненных ненадлежащим исполнением обязательств,
не освобождает стороны от реального исполнения.
Пословни руски језик 127

6. Форс-мажор
6.1. В случае наступления обстоятельств непреодолимой силы, вызванных прямо или косвенно
проявлением, например, наводнения пожара, землетрясения, эпидемии, военных конфликтов, военных
переворотов, террористических актов, гражданских волнений, забастовки, предписаний, приказов или
иного административного вмешательства со стороны правительства, или каких-либо других постановле-
ний, административных или правительственных ограничений, оказывающих влияние на выполнение
обязательств сторонами по настоящему договору, или иных обстоятельств вне разумного контроля сторон
сроки выполнения этих обязательств соразмерно отодвигаются на время действия этих обстоятельств,
если они значительно влияют на выполнение в срок всего договора или той его части, которая подлежит
выполнению после наступления обстоятельств форс-мажора.
6.2. Обе стороны должны немедленно известить письменно друг друга о начале и окончании
обстоятельств форс-мажора, препятствующих выполнению обязательств по настоящему договору.
6.3. В случае, если вследствие обстоятельств форс-мажора просрочка в выполнении обязательств,
по настоящему договору составит более трех месяцев, любая из сторон вправе отказаться от невыполнен
ной части договора. При этом ни одна из сторон не вправе требовать возмещения возможных убытков.
6.4. Сторона, ссылающаяся на форс-мажорные обстоятельства, обязана предоставить для их подтвер-
ждения документ компетентного государственного органа.
7. Юридические адреса, банковские реквизиты и подписи сторон
8. Приложение к настоящему договору
1. Приложение № ___ . ________________ на _______ стр.
2. Приложение № ___ . _________ : __________ на _______ стр.

Контракт
на производство контрольных работ
г. __________ _____ 00.00.00
__________________ , именуемое в дальнейшем "Фирма", в лице ______________, действующего на
основании ______________________, с одной стороны, и ___________ , именуемое в дальнейшем "А/О", в
лице _____________ , действующего на основании _______________, с другой стороны, заключили настоящий
контракт о следующем:
I. Весовой контроль
Представитель Фирмы обязан присутствовать при выгрузке и взвешивании указанных в приложении № 1
товаров в портах выгрузки, контролировать правильность взвешивания и определения общего веса
выгруженного товара в соответствии с нижеуказанными условиями, заботиться о том, чтобы при этом
соблюдались интересы А/О и чтобы при выгрузке, перевалке и взвешивании не было потерь товара. Опре-
деление веса производится без предварительного складирования на причалах в процессе выгрузки из трюмов
судна путем взвешивания порожних и груженых вагонов на вагонных весах или путем полно
стью автоматического взвешивания на грейферных или крановых весах. .
После выгрузки представитель Фирмы осматривает трюмы доставившего товар парохода с целью проверки,
весь ли товар выгружен. При наличии потерь, а также случаев неправильного взвешивания и определения
общего веса выгруженного товара представитель Фирмы немедленно сообщает об этом А/О по телеграфу. Факт
наличия потерь или неправильного взвешивания должен быть зафиксирован в официальном документе,
составленном с участием присяжного весовщика или представителя нейтральной организации. В упомянутом
документе должны быть подробно изложены причины потерь товара. В сертификате, выданном Фирмой,
должно быть подробно указано о способе определения веса.
II. Отбор проб
Во время выгрузки контролер Фирмы, как представитель А/0, совместно с покупателем товара или его
агентом отбирает пробы для анализов товара и следит, чтобы пробы отбирались во время выгрузки судна в
полном соответствии с условиями методики отбора проб, переданной А/0.
По каждой пароходной партии во время выгруз'ки товара из трюмов судна отбирается пробы для
химического анализа и пробы для определения влаги. Пробы опечатываются совместно, и на них
проставляется дата, порядковый номер и название судна. Пробы рассылаются следующим образом:
1. № 1 и № 2 каждой пробы - Продавцу;
2. № 3 и № 4 каждой пробы - Покупателю;
3. № 5 и № 6 каждой пробы остаются у представителя Фирмы на случай арбитражного анализа.
Определение влаги производится в момент выгрузки за счет Покупателя в нейтральной лаборатории порта
выгрузки в присутствии представителя Фирмы.
III. Ставки
128 Пословни руски језик

За выполнение перечисленных выше контрольных работ А/0 обязуется уплатить Фирме ставки, указанные в
приложении № 1, за каждую выгруженную метрическую тонну товара, включая расходы по пересылке
документов и образцов.
IV. Платеж
Оплата выполненных Фирмой контрольных работ будет производиться А/0 по получении от Фирмы
следующих документов:
а) счета в трех экземплярах;
б) сертификата веса, подписанного получателем груза, или с отметкой, что получатель отказался от подписи
сертификата с указанием причины отказа;
в) подробного отчета по взвешиванию и отбору проб, подписанногополучателем груза, или с отметкой, что
получатель отказался от подписи сертификата с указанием причин отказа.
Вышеуказанные документы должны высылаться Фирмой в адрес А/0 не позднее дней со дня выгрузки
товара.
Упомянутые контрольные работы производятся Фирмой только в случае, если Покупатель товара пожелает
воспользоваться представленным ему правом проверки количества и качества товара в порту выгрузки.
V. Санкции
Если Фирма не направляет А/О в установленный срок (см.пункт IV) сертификат веса и отчет, по
взвешиванию и отбору проб, то за каждый день просрочки Фирма должна уплатить неустойку в раз
мере за каждую тонну отгруженного товара за каждый день просрочки в направления вышеуказанных
документов.
VI. Порядок урегулирования споров
Любые споры и разногласия, вытекающие из настоящего контракта или в связи с ним, подлежат, с
исключением обращения сторон в обычные суды, рассмотрению в арбитражном суде.
VII. Срок действия контракта
Настоящий контракт действует с момента его подписания обеими сторонами до 20 г. включительно.
Если не позднее чем за месяц до истечения срока ни одна из подписавших его сторон не заявит о своем
намерении прекратить действие контракта, последний будет автоматически продлен на следующий год.
VIII. Юридические адреса, банковские реквизиты и подписи сторон
IX. Приложения к настоящему договору
1. Приложение № ___ . ________________ на _______ стр.
2. Приложение № _____________________ на ______ стр.

ДОГОВОР
об открытии текущего валютного счета и
расчетно-кассовом обслуживании

г.____________ "___"_______20___ г.

_________________, именуемый в дальнейшем Банк, в лице ____________, действующего на основании


Устава, с одной стороны, и _________________, именуемый в дальнейшем Клиент в лице _____________,
действующего на основании __________, с другой стороны, заключили настоящий Договор о
нижеследующем:

1. Предмет договора
1.1. Банк открывает Клиенту текущий валютный счет и осуществляет расчетно-кассовое обслуживание
Клиента в иностранной валюте.

2. Порядок открытия и режим счета


2.1. Текущий валютный счет Клиента в Банке открывается на основании заявления Клиента и предоставле-
ния документов, подтверждающих создание организации, копии Устава (Положения) и карточки с образцами
подписей и оттиском печати, а также других документов, согласно Инструкциям Банка.
2.2. Перечень возможных поступлений и платежей, а также формы расчетов и услуг, предоставляемых
Банком, определяются законодательством и внутренними Инструкциями Банка о порядке открытия и ведения
текущих валютных счетов.
2.3. Платежи со счета Клиента осуществляются в пределах остатка средств на счете. Овердрафтный
кредит не предоставляется.
2.4. Свободные остатки валютных средств на счете на основании заявления Клиента могут быть
размещены в депозит с последующей выплатой процентов в пользу Клиента в соответствии с Тарифами Банка.
Пословни руски језик 129

2.5. При заключении трастового соглашения Банк осуществляет доверительные операции с


инвалютными средствами Клиента, его ценными бумагами и имуществом.
2.6. Выписки по счету считаются подтвержденными, если владелец счета не представит свои замечания в
течение 30 календарных дней со дня получения выписки.
2.7. Все платежи со счета Клиента осуществляются в порядке календарной отчетности.

3. Обязательства банка
3.1. Банк обязуется обеспечивать сохранность всех валютных средств, поступивших на счет Клиента, и
выполнять распоряжения Клиента по их использованию, начислять проценты по остаткам средств на счете.
3.2. Банк обязуется осуществлять перевод денежных средств со счета Клиента по его поручению не позднее
следующего рабочего дня от даты получения платежных документов.
3.3. Банк обязан осуществить выдачу Клиенту наличных валютных
средств в течение ____ рабочих дней со дня поступления заявки от Клиента
в порядке, установленном в банковской практике.
3.4. Банк выдает выписки Клиенту по мере совершения операций по счету.
3.5. Банк обязуется обеспечивать конфиденциальность информации о хозяйственной деятельности Клиента
и сохранять коммерческую тайну по операциям, производимым по счету Клиента.

4. Обязательства Клиента
4.1. Клиент обязуется (не обязуется)/ненужное зачеркнуть/ хранить все свои валютные средства только на
счете в Банке.
4.2. Клиент обязуется распоряжаться валютными средствами, хранящимися на счете в Банке, в
соответствии с действующим законодательством.

5. Финансовые взаимоотношения
5.1. Открытие текущего валютного счета, услуги по расчетно-кассовому обслуживанию и другие банковские
услуги, предоставляемые банком, оплачиваются Клиентом согласно Тарифам, действующим в Банке,
приведенным в приложении и являющимися неотъемлемой частью настоящего договора.
Процентные ставки по депозитам текущего счета в СКВ и в рублях со свободной конверсией устана-
вливаются в соответствии с решением Кредитного комитета на дату заключения договора, но не менее ___%
годовых. По суммам более _______ тыс. долл. процент по депозитам увеличивается на ____%, а по депозитам
менее _____ тыс. долл. процент уменьшается на _____% по сравнению с указанным выше процентом.
После подключения к международной системе «Рейтер» процентные ставки будут устанавливаться в соответ-
ствии с п.п.5.2-5.7 настоящего договора.
5.2. По валютным счетам в СКВ процентная ставка определяется, исходя из ставок краткосрочных (одноднев-
ных) депозитов на международном рынке.
Исходя из ежедневных данных о ставках по краткосрочным (однодневным) депозитам на международном ва-
лютном рынке, публикуемые агентством «Рейтер», рассчитываются средние ставки по отдельным валютам за
истекший квартал.
Рассчитанная средняя ставка уменьшается на ____% (Размер снижения средней ставки (___%) установлен с
учетом международной практики, согласно которой проценты по текущим счетам или вообще не платятся, или
устанавливаются по ставкам значительно ниже ставок международного рынка).
5.3. Проценты не начисляются по валютам, по которым процентная ставка на международном валютном
рынке меньше или равна ____%
5.4. По вкладам в свободно конвертируемой валюте проценты начисляются по ставкам, базирующимся
на ставках на соответствующий период, действующих на дату принятия средств на международном ме-
жбанковском рынке по соответствующим валютам. По депозитам на сумму более ________ тыс. долл. став-
ки могут быть увеличены до ___% годовых выше рыночного уровня на соответствующий период. По депозитам
ниже ________ тыс. долл. ставки уменьшаются на ____% годовых ниже рыночного уровня на соответствующий
период.
5.5. По валютным счетам в рублях со свободной конверсией процентная ставка определяется, исходя из
ставок краткосрочных депозитов на международном валютном рынке и удельных весов валют в наборе,
используемом Банком России для определения курса валют в рублях.
Исходя из ежедневных данных о ставках по краткосрочным (однодневным) депозитам на международном
валютном рынке, публикуемым агентством «Рейтер», рассчитываются средние ставки по отдельным валю-
там за истекший квартал.
На основе средних ставок по отдельным валютам и удельных весов валют в наборе валют Банка России
рассчитывается средневзвешенная (базовая) ставка.
Рассчитанная базовая ставка уменьшается на ___%. (Размер снижения средней ставки (на ___%) уста-
новлен с учетом международной практики, согласно которой проценты по текущим счетам или вообще
не платятся, или устанавливаются по ставкам значительно ниже ставок международного рынка).
5.6. По вкладам в рублях со свободной конверсией процентная ставка определяется на основе средне-
взвешенной (базовой) ставки по депозитам на соответствующий период, рассчитанный на дату принятия
130 Пословни руски језик

средств.
Указанные средневзвешенные (базовые) ставки на различные сроки рассчитываются, исходя из данных,
публикуемых агентством «Рейтер», о ставках по депозитам в отдельных валютах на соответствующие сроки
на международном валютном рынке, и удельных весов валют в наборе валют Банка России.
По депозитам на сумму менее _______тыс. долл. ставки могут быть снижены до ____% годовых ниже
размера средневзвешенной ставки.
5.7. По валютным счетам в индийских рупиях устанавливается процентная ставка в размере ____%
годовых.
5.8. При выполнении Клиентом обязательств хранить все свои денежные средства на счете Банка (см. п.4.1
настоящего договора) размеры выплат Клиенту согласно п.5.1-5.7 увеличиваются на ____%.
5.9. В качестве гарантии погашения платежей за услуги Банка Клиент депонирует сумму, эквивалентную
_____ тыс.долл. либо _____ тыс. рублей - ... [по: http://www.bddo.ru]

2. Образцы деловых писем

Деловые письма
Официальная корреспонденция различных типов, которая направлена от имени одной организации,
учреждения другой организации, учреждению, хотя адресована она может быть одному должностному лицу и
подписана одним должностным лицом, представляет собой деловую корреспонденцию.
Деловое письмо является особым типом документов, менее жестко регламентированным, чем контракт или
постановление, но имеющим юридическую значимость. Деловая переписка регистрируется и хранится в обеих
организациях, как исходящая и входящая документация. Это важно, потому что деловые письма выступают в
роли инструмента, регулирующего экономико-правовые и социальные отношения между корреспондентами
(контрагентами, партнерами, участниками социальных отношений).
Существует несколько видов классификации деловых писем, в основе их лежат не различные подходы, а
различные квалификационные признаки.
Коммерческие письма выделяются в деловой корреспонденции по тематическому признаку — они
оформляют, регистрируют заключение и выполнение коммерческой сделки, т.е. предваряют составление
контракта (договора) и являются документами, регулирующими ход его выполнения.
Коммерческие письма имеют статус документа. При рассмотрении дела в арбитражном суде они могут
являться основанием для предъявления иска (письмо-рекламация, письмо-договор).
Остальные деловые письма, называемые иногда служебными, решают организационные вопросы, вопросы
экономических и юридических отношений между корреспондентами и тоже относятся к документам.
Являясь официальными сообщениями, деловые письма не исключают параллельного устного сообщения на
ту же тему, так как при устном сообщении о важном для деловых отношений событии часто остается
необходимость письменного извещения (например о согласии принять условия сделки).
По функциональному признаку деловые письма делятся на требующие обязательного письма-ответа:
• инициативные коммерческие письма (письмо-запрос, письмо-предложение, письмо-рекламация)
• письмо-просьба
• письмо-приглашение

и не требующие обязательного ответа:

• письмо-подтверждение
• письмо-извещение
• письмо-напоминание
• письмо-предупреждение
• письмо-декларация (заявление)
• письмо-распоряжение
• письмо-отказ
• сопроводительное письмо
• гарантийное письмо
• информационное письмо
По признаку адресата деловые письма делятся на обычные и циркулярные. Циркулярные письма
направляются из одного источника в несколько адресов, как правило, подчиненных инстанций (организаций), а
обычные — в один адрес.
По форме отправления можно выделить наряду с традиционным почтовым отправлением электронную
почту, факсимильную связь, телетайпную и телеграфную связь. При этом электронная и факсимильная связь
используется для решения оперативных вопросов.
Пословни руски језик 131

По структурным признакам деловые письма делятся на регламентированные и нерегламентирован-


ные. Регламентированные письма составляются по определенному образцу (это касается не только стандартных
аспектов содержания, но и формата бумаги, состава реквизитов и т.д.).
Регламентированное письмо решает типичные вопросы регулярных экономико-правовых ситуаций и
реализуется в виде стандартных текстов или текстов, составленных из стандартных синтаксических
конструкций.
К таким стандартным конструкциям относятся формулировки, указывающие:
на причину обращения:
По причине задержки оплаты ...
В связи с неполучением счета-фактуры ...
Ввиду несоответствия Ваших действий ранее принятым договоренностям ...
Ввиду задержки получения груза...
Вследствие изменения цен на энергоносители...
Учитывая, что производственные показатели снизились...
Учитывая социальную значимость объекта ...
При данных обстоятельствах...

на ссылки:
Ссылаясь на Ваше письмо от ...
В соответствии с достигнутой договоренностью ...
Ссылаясь на Ваш запрос от...
Ссылаясь на устную договоренность ...
В соответствии с нашей договоренностью ...
На основании распоряжения о...
Согласно постановлению правительства...
Согласно протоколу о взаимных поставках...
Согласно спецификации ...

на цель:
В целях скорейшего решения вопроса...
В целях выполнения распоряжения...
Для согласования спорных вопросов ...
Для наиболее полного освещения деятельности Вашей организации в СМИ...
В целях безопасности прохождения груза ...
В ответ на Ваш запрос ...
Во избежание конфликтных ситуаций...
С целью ознакомления с... высылаем Вам ...

К ним же относятся этикетные фразы:


Надеемся на дальнейшее плодотворное сотрудничество.
Надеемся на скорейший ответ (решение нашего вопроса) ...
Примите наши поздравления ...

Регламентированные письма имеют четкую структуру, как правило, состоящую из двух частей: в первой,
вводной части, излагаются причины, указываются цели отправителя и приводятся ссылки, на основании которых
делаются заявления, осуществляются речевые действия, представляющие вторую, основную часть письма:
Прошу прислать образцы товаров и прайс-листы ...
Просим рассмотреть наше предложение ...
Просим подтвердить получение груза ...
Предлагаем в счет взаимных поставок на... год ...
На основании предоставленного нам договором права мы настаиваем...
Направляем вам протокол согласований...
Подтверждаем получение партии ТНП ...
Поскольку регламентированные письма сплошь состоят из клишированных, стандартных фраз, задачей
составителя письма является их адекватное, уместное использование.

Нерегламентированные письма представляют собой авторский текст, реализующийся в виде формально-


логического или этикетного текста. Он, как правило, включает элементы повествования (историю вопроса),
этикетную рамку* и обязательный элемент делового письма — речевое действие.
С помощью речевого действия автор письма реализует свои цели и намерения. Глаголы-перформативы (от
слова to perform – действовать) являются в деловых письмах социально значимыми действиями. Эти глаголы
определяют конструкцию ключевой фразы, нередко и письма в целом.
К таким речевым актам относятся:
132 Пословни руски језик

1) этикетные ритуалы: благодарю, выражаю надежду, желаем успехов, приносим извинения и т.п.;
2) сообщения: сообщаем, ставим Вас в известность, извещаем, уведомляем и т.п.;
3) подтверждения: подтверждаем;
4) заявления: заявляем, объявляем;
5) требования, просьбы: приказываю, постановляю, настаиваем, прошу, обращаемся к Вам с просьбой;
6) обещания: гарантируем, заверяем, обязуемся;
7) напоминания: напоминаем;
8) предложения: предлагаем.
Как видно из примеров, эти глаголы-перформативы употребляются в основном в форме 1-го лица
единственного и множественного числа, реже — в форме 3-го лица единственного числа.
В отличие от регламентированных деловых писем нерегламентированные деловые письма не имеют жесткой
текстовой структуры, в них реже используются стандартные фразы.
Однако было бы неверно полагать, что язык нерегламентированных писем вовсе не содержит элементов
стандартизации. Стандартные словосочетания (термины, номенклатурные знаки*, устойчивые обороты)
используются и в нерегламентированных письмах. К ним относятся инструктивные письма, письма-объяснения,
рекомендации, письма-презентации, письма-объявления, предложение-представление и т.п.
В заключение нужно заметить, что деловая переписка сегодня носит более личный и динамичный характер,
чем десять — пятнадцать лет назад. Поэтому владение этим жанром деловой письменности входит в число
приоритетных профессиональных навыков менеджера.
Умение четко изложить суть вопроса, положение дел, однозначно сформулировать предложение, просьбу,
требование, убедительно обосновать свои выводы не приходит само собой. Искусство составлять деловые
письма требует практики и знания арсенала речевых средств, накопленных за тысячелетие языком деловой
письменности.

ПИСЬМО-ЗАПРОС

Письмо-запрос - это документ, который представляет собой официальное обращение физического лица или
представителя юридического лица к другому юридическому лицу. Письма-запросы в большинстве случаев
предваряют всю последующую работу по заключению различных соглашений между партнерами по служебно-
деловой переписке и предназначены для запрашивания необходимой (недостающей) информации. Письма-
запросы предполагают обязательную реакцию адресатов в виде письменного ответа по существу и в срок, прямо
установленный или автором запроса, или нормативно-правовыми документами.
Как правило текст письма-запроса состоит из двух частей:
1. Введение, где в повествовательной форме излагается существо дела, объясняются побудительные мотивы,
причины обращения. Здесь часто используются следующие стандартные выражения:
 причина обращения
o В связи с неполучением счета-фактуры...
o Ввиду несоответствия Ваших действий ранее принятым договоренностям...
o Вследствие изменения цен на энергоносители... и т. п.
 цель обращения
o В целях скорейшего решения вопроса...
o Для согласования спорных вопросов...
o В целях безопасности прохождения груза...
o Во избежание конфликтных ситуаций... и т. п.
 ссылки на основание для обращения
o Учитывая, что производственные показатели снизились на...
o В соответствии с достигнутой ранее договоренностью...
o На основании нашего телефонного разговора...
o Согласно постановлению правительства...
o Согласно протоколу о взаимных поставках... и т. п. При необходимости в текст вводятся
ссылки на устную договоренность, достигнутые решения, прежние письма, нормативные акты.
2. Заключение, в котором ставятся конкретные вопросы, на которые ожидается ответ адресата. Здесь в
ключевую фразу письма-запроса входят слова, образованные от глагола просить. Его использование
объясняется этикетными требованиями к деловым текстам и психологическими законами делового общения -
человек охотнее соглашается выполнить действие, выраженное в форме просьбы, нежели в форме приказа. В
заключении часто используются следующие стандартные выражения:
 Просим Вас сообщить о возможности поставки...
 Просим немедленно погасить задолженность за 2009 год...
 Просим выслать нам (прислать) предложение на поставку...
 Мы будем признательны, если...
 Не откажите в любезности сообщить нам о...
Пословни руски језик 133

 Прошу Вас выслать образцы материалов... и т. п.


Одна из разновидностей писем-запросов - коммерческий запрос - документ, представляющий собой обращение
лица, желающего заключить сделку (покупателя к продавцу, импортера к экспортеру), с просьбой дать
подробную информацию о товаре (услугах и т. п.) и (или) направить предложение на поставку товара (просьба
продавца к покупателю).
Коммерческий запрос входит в группу контрактных документов и используется в операциях по подготовке и
заключению сделки. В таком письме-запросе указываются, как правило, наименование товара (услуг) и условия,
на которых импортеру желательно получить товар, например количество и качество товара, его модель, марка,
цена, сроки поставки и условия платежа.
Стандартные формулировки, часто используемые во вводной части коммерческих запросов, могут выглядеть
следующим образом:
 В соответствии с (Протоколом о взаимных поставках на ... год... , предварительной
договоренностью... , телефонным разговором от ... и т. п.)
 На основании (Протокола... , торгового соглашения... , прейскуранта ... , нашей договоренности о ... и
т. п.)
 Согласно (Протокола... , торгового соглашения... , прейскуранта ... , нашей договоренности о ... и т. п.)
 Ссылаясь на (протокол переговоров... , нашу договоренность ... , наш телефонный разговор ... и т. п.).
Письма-запросы предполагают обязательную реакцию адресата в виде писем-ответов. Поэтому в конце текста
письма-запроса можно в тактичной форме выразить адресату свое пожелание относительно сроков предоставле-
ния интересующей вас информации, например:
 С нетерпением ждем Вашего письма
 Просим ответить по возможности скорее
 Просим ответить в двухнедельный срок
 Прошу отослать ответ обратной электронной почтой.
 Настоятельно просим ответить в трехдневный срок.

Образец письма-запроса (о ценах товара)

ООО «Аква»
Россия, г. Москва, Генеральному директору
ул. Советская, 137 ООО «Контур-Аква»
Тел. (095) 111 11 00 Е. В. Шишкину
Факс (095) 111 11 01

01.03.09 № 125 на № 121 от 27.02.09

О ценах на фильтры
Уважаемый Евгений Владимирович!
Благодарим Вас за предложение от 27 февраля фильтров АкваРос. Мы весьма заинтересованы в приобретении
партии этих фильтров, но мы бы хотели получить более подробную информацию о ценах на все фильтры,
имеющиеся в наличии. В связи с этим просить выслать прайс-лист на продукцию.

Выражаем надежду на дальнейшее сотрудничество. Заранее благодарны Вам за ответ.

С уважением,
Директор Чижиков Е.И. Чижико
ООО «Аква»

Письмо-предложение (оферта)
Письма-предложения (оферты) имеют целью сделать адресату официальное предложение относительно
поставки (допоставки) той или иной продукции с указанием конкретных условий сделки.
Предложение может быть направлено по инициативе продавца, экспортера в ответ на запрос покупателя или на
основе твердой договоренности о заключении сделки. В предложении обычно указываются наименование
предлагаемого товара, количество и качество товара, цена, срок поставки, условия платежа, род упаковки и
другие условия поставки в зависимости от характера товара. Предложения такого типа аналогичны договору о
134 Пословни руски језик

купле-продаже, имеют юридическую силу и подлежат обязательному рассмотрению, результаты которого


отсылаются в виде официального ответа.
Предложение может быть твердым и свободным. Если предложение на определенный товар делается только
одному покупателю и указывается срок, в течение которого продавец считает себя связанным условиями
предложения, то оно считается твердым. Срок действенности предложения – необходимый реквизит твердого
предложения, так как он определяет срок его обязательности по отношению к продавцу. Неполучение ответа в
течение установленного срока равносильно отказу покупателя и освобождает продавца от сделанного
предложения. Если предложение делается без всяких обязательств со стороны продавца, то оно
считается свободным.
Отличительная особенность оферты – исключительная конкретность и точность в изложении условий
предполагаемой коммерческой сделки (сроков, номенклатуры продукции, ее количества, порядка расчетов и т.
п.). Эта особенность и определяет саму структуру и стиль письма-оферты.
В заголовке к тексту письма употребляются стандартные выражения:
 О предложении на поставку...
 О поставке...
и т. п.
Важным является и выбор наиболее удачной формы предложения. Наименее эффективным на практике
оказывается вариант письменного обращения, начинающийся со слов «Предлагаю (предлагаем)...». Более
правильным считается сделать небольшой комплимент адресату - сослаться на его безупречную репутацию,
поблагодарить за проявленный интерес к вашему предложению. Поэтому начинать такое письмо следует с
использованием формулировок:
 Учитывая безупречную репутацию фирмы...
 Принимая во внимание многолетнее и взаимовыгодное сотрудничество ...
 Подтверждаем с благодарностью получение Вашего запроса и сообщаем...
 В ответ на Ваш запрос и в подтверждение нашей договоренности (телефонного разговора) мы можем
(могли бы) отправить Вам...
 Благодарим Вас за внимание и интерес, проявленный Вашим предприятием...
и т. п
В тексте письма-оферты, как правило, используют следующие формулировки:
 описание предложения
o Предлагаю (предлагаем)...
 ...Вашему вниманию...
 ...на Ваше рассмотрение...
o Имеем честь предложить...
 ...Вашему предприятию...
 ...вниманию Вашего руководства...
o В соответствии с ранее достигнутой договоренностью предлагаем Вам осуществить
поставку...
o В счет взаимных поставок на текущий год предлагаем Вам дополнительно приобрести у
нашего предприятия...
o Исходя из результатов предварительных переговоров, мы могли бы предложить Вам...
o Принимая во внимание особые обстоятельства, мы можем предложить Вашему предприятию
осуществить допоставку продукции на следующих условиях...
и т. п.
 описание количества, качества продукции (товара, услуги)
o Предлагается...
 ...следующая продукция...
 ...следующие услуги...
 ....следующие товары...
o ...в количестве, соответствующем...
o Количество продукции составит...
o Количество товара будет отвечать пожеланиям, изложенным на этот счет Вашим
полномочным представителем...
o ...в количестве, достаточном для удовлетворения...
o ...количество, не превышающее установленный годовой лимит на поставку...
o ...количество, не нарушающее правил товарообмена с поставщиками...
o ...качество, соответствующее требованиям...
o ...качество, удовлетворяющее техническим условиям на...
o Качество продукции в основном отвечает качеству образцов аналогичной продукции,
переданной Вам ранее...
o Речь идет о товаре обычного торгового качества...
o Качество услуг подтверждается прилагаемым к письму сертификатом...
o Указанная продукция по своему качеству относится к категории...
Пословни руски језик 135

и т. п.
 cтоимость и сроки поставки
o Товар будет отгружен в течение января с. г.
o Срок поставки: в заявленные в Вашем запросе сроки
o Срок поставки: по договоренности
o Срок поставки: 2 месяца со дня получения заказа
o Вы получите заказанную продукцию в течение ... дней с момента...
o Товар будет поставляться в соответствии с графиком...
o Продукция будет поставляться немедленно после оплаты...
o Поставка продукции будет производиться в течение...
o Продукция будет поступать к Вам ежемесячно равными партиями...
o Срок поставки - в соответствии с ранее достигнутой договоренностью...
o Сроки предоставления услуги подлежат дополнительному согласованию...
o Условия платежа - наличный расчет
o Условия платежа изложены подробно в прилагаемом ...
o Остальные условия - согласно общим условиям поставок (продажи)
o Цена товара составляет ... руб. за единицу...
o Цена услуги определена с учетом...
o Цена продукции равняется ... руб. за единицу и сформирована с учетом...
o Цена товара включает стоимость упаковки и маркировки...
o Цена не включает стоимость транспортировки от... до...
o Цены в проекте договора приведены без учета НДС...
o Цена предлагаемой продукции приведена с учетом...
o Оплата производится путем перечисления...
o Оплата осуществляется в соответствии с ранее установленным порядком расчетов между...
o Предлагается следующий порядок оплаты: ...
o Порядок оплаты может быть следующим: ...
o Нас устроил бы следующий порядок оплаты...
o Оплата производится через ... отделение ... банка...
o Условия и порядок оплаты определены в...
o Условия и порядок оплаты соответствуют...
Поскольку оферта предполагает получение ответа, то в заключительной её части часто используются
следующие стандартные выражения:
o Настоящее предложение действительно до..
o Указанное предложение сохраняет свою силу до...
o Это предложение действует в течение ... с момента...
o Предложение действительно вплоть до полной продажи всего наличествующего товара...
o Предложение действительно в том случае, если до получения Вашего ответа товар все еще не
будет продан...
o Предложение действительно при условии получения от Вас акцепта (подтверждения) в
течение ... дней со дня получения Вами настоящего письма...
o Предложение будет действовать до момента получения нами Вашего ответа...
o Срок действия данного предложения - ... дней с даты его отправки...
o Просим подтвердить наше предложение в течение 10 дней со дня получения нашего письма
o Просим прислать ответ не позднее ... с. г.
o Просим ответить нам в течение ... дней от даты отправления настоящего письма
o Настоящее предложение действительно два месяца со дня получения нашего письма
o Просим сообщить, заинтересованы ли Вы в закупке предлагаемого товара
o Просим учесть срок реализации товара и принять решение как можно быстрее. Ждем вашего
звонка или факсового сообщения
136 Пословни руски језик

Оферта. Образец (форма)


(о поставке продукции)
______________________________________________
(должность адресата – кому предназначена оферта)
______________________________________________
(наименование организации)
« »___________ 20__ г. № ____
на № ________ от « »___________ 20__ г.

О поставке продукции

Благодарим за запрос от « »_________ 20__ г. и сообщаем, что можем предложить Вам


_____________________________ в количестве _______________.
(наименование товара)

Качество –
Упаковка –
Цена –
Срок поставки –
Условия оплаты –

Настоящее предложение действительно до « »_________ 20__ г.

С уважением,
____________________ ____________________ ____________________
должность адресанта подпись адресанта ФИО адресанта
наименование организации М.П.

Письмо-претензия
Претензионное (рекламационное) письмо – это разновидность коммерческого письма, содержащее заявление об
обнаружении несоответствия товара или услуг требованиям, заявленным в договоре. Цель претензии
(рекламации) – возместить убытки, полученные в результате нарушения условий договора.
Претензия (рекламация) составляется в письменной форме на бланке письма.
Поскольку в практике возможно множество ситуаций, дающих основание для предъявления претензий, не
может быть единой формы претензии, но можно говорить об обязательных элементах текста и о правилах
оформления, которые следует соблюдать всегда, независимо от того, по какому поводу составляется претензия.
Претензия (рекламация) должна содержать следующие сведения:
 полное наименование организации, которой направлена претензия, ее адрес;
 основание для предъявления претензии (ссылка на договор, заключенный между сторонами,
гарантийное письмо или иные обязательства);
 предмет претензии (должно быть указано, какое обязательство нарушено и в какой мере);
 доказательства (ссылки на документы, подтверждающие нарушение договорных обязательств виновной
стороной);
 конкретные требования составителя претензии (требование замены некачественного товара, требование
уценки товара, допоставки недостающего количества товара или возврата уплаченной суммы за
недостающий товар, требование скидки с общей стоимости партии товара, требование расторжения
контракта или возмещения убытков и др.).
Претензии направляются виновной стороне заказным письмом (или с уведомлением о вручении) с приложением
копий всех документов, подтверждающих обоснованность претензии и имеющих полную доказательную силу
для обеих сторон. Документы-приложения должны быть перечислены в тексте претензии или в отметке о
приложении. В зависимости от предмета претензии приложениями к претензии могут быть такие документы,
как акт экспертизы, акт несоответствия товара по количеству и качеству, рекламационный акт, транспортные
документы и др. Организация, направляющая претензию, должна хранить квитанцию почтового отделения об
отправке письма.
При составлении текста претензии используются следующие фразы:
Направляем Вам претензию на…
Пословни руски језик 137

Предъявляем Вам претензию (рекламацию) в связи с…


Заявляем Вам претензию в отношении…
Высылаем Вам акт экспертизы от _______ № _____, из которого следует, что…
Наш заказчик предъявляет Вам претензию (рекламацию) в отношении качества…
В партии товара, отгруженной…, обнаружена недостача…
При приемке товара, поступившего (дата) по накладной №…, была установлена недостача… и т.п.
В конце текста используются выражения: В соответствии с изложенным просим Вас заменить дефектный
товар новым (отправить нам новую партию товара; поставить недостающий товар; возместить стоимость
поврежденного товара; возместить убытки; предоставить скидку с цены в ___%; перечислить на наш
расчетный счет сумму ____; компенсировать расходы в сумме ____ и т.п.).
Претензия должна иметь заголовок к тексту, содержащий ссылку на договор, по которому она составлена,
например: О претензии по договору купли-продажи от _____ № ___ .

Письмо-претензия. Образец (форма)


(по факту брака /недостачи/ товара)

Исх. № ___________ Куда ________________________________


"__"________ 20_ г. (наименование организации)

Кому ________________________________
(Ф.И.О. руководителя)

П Р Е Т Е Н З И Я № _____

На основании договора № ________ от "___"_________ 20__ г., накладной № ________ от "___"_________


20__ г., счету № ______от "___"_________ 20__ г. в адрес
_____________________________________________________________________________
(наименование организации, которая предъявляет претензию)
поступили товары ____________________________________________________________
(наименование товаров)
по цене __________________________ руб. в количестве _____________ на сумму
___________________________ руб.
Данные товары поступили ______________________________________________________
(вид транспортного средства)

При проверке товара по качеству (количеству) было установлено, что по накладной, счету, значится:
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________.
Фактически оказалось __________________________________________________________
_____________________________________________________________________________.
Брак (недостача) на сумму _________________ руб. образовался(сь) по вине поставщика (перевозчика,
изготовителя).
Данный факт подтверждается актом № ______________________ от "___"___________ 20__ г.
На основании изложенного и руководствуясь ст. ____ договора № ________ от "___"_________ 20__ г.,

П Р О Ш У:

Убытки в сумме ______________________________________________ руб.,


(стоимость бракованного или недостающего товара)
___ % штрафа в сумме _______________________ руб., транспортные расходы в сумме
_____________________________ руб., расходы по экспертизе в сумме _____________________________ руб.,
всего в сумме __________________________ руб. перечислить на наш расчетный счет № ________________ в
______________________ г.
(наименование банка)
____________.
138 Пословни руски језик

Приложения:
1. Акт приемки товара № _____________.
2. Удостоверение представителя ______________________________ № ________ от "__"_________ 20_ г.
3. Товаротранспортная накладная № ________________.
4. Другие документы, обосновывающие претензию на ______ листах.

Руководитель предприятия _____________ __________________


(подпись) (фамилия, инициалы)

Отдельные тексты международных писем


(по: Кирсанова 2006)
Господа!
Очень благодарны за Ваш запрос от 10 июня и высоко ценим возможность обеспечить нужды Вашей новой
многообещающей организации.
Нам очень хотелось незамедлительно помочь Вам. Однако прежде необходимо получше познакомиться с
Вашей организацией. Нам будет легче сделать это, если представите копию документа о Вашем нынешнем
финансовом положении.
Если будете так любезны и вышлите необходимую информацию, сделаем все возможное для того, чтобы
Ваш запрос о кредите был вновь рассмотрен как можно быстрее.
Искренне Ваши

Уважаемые господа!
Благодарим за Ваши замечания и предложения, которые сделали по нашему проекту контракта на
строительство автосборочного цеха.
Хотели бы отметить, что в соответствии с нашим контрактом на строительство «под ключ» автосборочного
завода подрядчик берет на себя всю ответственность за организацию и выполнение всех строительных работ.
Строительные работы будут выполняться российскими специалистами, а также местными фирмами,
которые будут наняты на условиях субподрядчика. Работы, выполняемые этими фирмами, будут
контролироваться компетентными российскими специалистами, стоимость услуг которых включена в цену
контракта. Мы уже ознакомились с указанными фирмами и считаем, что они обладают достаточным опытом,
квалификацией и возможностями для выполнения работ, которые мы собираемся им поручить.
В связи с вышеизложенным просим Вас рассмотреть настоящее письмо и, если контракт представляет для
Вас интерес, телеграфировать нам о Вашей готовности подписать его.
С уважением

Уважаемые господа!
Получили Ваше письмо от 30 мая с.г., в котором предъявляете нам претензию в связи с задержкой пуска
станции в эксплуатацию и требуете уплату неустойки.
В связи с этим хотели бы напомнить Вам следующее.
В соответствии с контрактом Вы обязаны были передать нам площадку под строительство в течение одного
месяца с даты подписания контракта. Однако Вы задержали передачу площадки на 3 месяца, что задержало
начало выполнения строительных работ.
Кроме того, в ходе выполнения контракта в связи с неоднократным нарушением Вами контрактных
обязательств возникли серьезные трудности.
Несмотря на то, что к настоящему моменту прошло только 3 месяца с даты истечения контрактного срока,
станция готова к приемным испытаниям. Учитывая вышеизложенное, считаем Вашу претензию необоснованной
и просим отозвать ее.
С уважением
Пословни руски језик 139

Уважаемые господа!
В соответствии с контрактом № подписанным между … 12 декабря 2004 г., поставка оборудования для
расширения первой очереди завода начинается в ноябре текущего года. Чтобы избежать простоя вагонов и
задержки с перегрузкой оборудования на станции, просим подготовить соответствующие площадки для
перегрузки оборудования в… вагоны.
В соответствии с графиком поставки оборудования и его монтажа в первую очередь будут поставлены
негабаритные тяжеловесные технологические металлоконструкции.
Поставку конверторов предлагаем осуществить морем на специальных баржах, так как значительная
негабаритность указанного оборудования не позволяет транспортировать его по железной дороге.
Просим сообщить о принимаемых мерах по обеспечению своевременной поставки оборудования на
площадку завода.
С уважением

Уважаемые господа!
Получили Ваше письмо от 2 марта с.г. с просьбой поставить оборудование для…
Рассмотрев просьбу, сообщаем, что готовы провести переговоры по данному вопросу. Одновременно
хотели бы обратить Ваше внимание на то, что наш завод осуществляет продажу лицензий на передачу «ноу-
хау», которые сопутствуют поставкам комплектного оборудования.
Эта форма сотрудничества, как Вы знаете, широко практикуется во всем мире. В договоре на передачу
«ноу-хау» гарантируем получение лицензиатом дополнительной прибыли и выпуск продукции высокого
качества в соответствии с техническими спецификациями.
Если Вас заинтересует наше предложение, мы подготовим материалы для патентования (описание,
чертежи) оборудования с учетом требований Вашего патентного ведомства.
С уважением

Уважаемые господа!
Ссылаясь на переговоры, проходившие в … в июле с. г. между Вашим представителем г-ном … и
коммерческим директором фирмы … г-ном с удовольствием подтверждаем, что готовы действовать в качестве
агентов по продаже Вашего оборудования в нашей стране.
Прежде чем вышлете нам проект агентского соглашения, хотели бы еще раз изложить основные моменты
соглашения, достигнутого в..., а именно:
1) обязуемся выступать в качестве агентов с монопольным правом продажи Вашего оборудования в
течение трех лет с даты подписания соглашения;
2) будем получать комиссионное вознаграждение в размере …% всех продаж Вашего оборудования на
оговоренной территории;
3) Вы вышлите нам первую партию Вашего оборудования на консигнацию сроком на 12 месяцев и
представите рекламный материал (брошюры, каталоги, образцы, рабочие модели, фильмы) для организации
рекламной кампании. Со своей стороны мы откроем демонстрационные залы в … и поместим рекламные
материалы в наших журналах;
4) обязуемся представлять квартальные отчеты о продаже оборудования. Оплата за проданное
оборудование будет производиться каждый квартал по безотзывному аккредитиву против наших счетов.
Надеемся, что соглашение будет взаимовыгодным и откроет пути к дальнейшему сотрудничеству.
С уважением
140 Пословни руски језик

ЛИТЕРАТУРА

1. Алексић Б., Руски језик за економисте, Београд, 1988.


2. Бизнес: Толковый словарь: Англо-русский (Под общ.ред. И.М.Осадчей), Москва, 1998.
3. Богдановић М., Руско-српскохрватски и српскохрватско-руски речник, Београд, 1984.
4. Бојић С., Српско-руски пословни речник, Београд, 2002.
5. Деловая переписка на английском и русском языках. 4000 стандартных фраз и выражений, 100
образцов деловой переписки по тематическим разделам (Перев. Ш. Сабо), Изд-во «Паннонарт», 1996.
6. Ерёмина Л. И., Любимцева С. Н., Тарковская Б. М., Русский язык для бизнесменов: интенсивный курс:
учебное пособие, Москва, 2006.
7. Жданова И.Ф. (ред.), Русско-английский внешнеторговый словарь, Москва, 1994.
8. Кирсанова М.В., Аксенов Ю.М., Анодина Н.Н., Деловая переписка: учебное пособие, Москва, 2006.
9. Котане Л.В., Козлова И.В., Русский язык для делового общения. Russian for Business, Рига, 2011.
10. Лебедев В.К., Петухова Е.Н., Деловая поездка в Россию, Санкт-Петербург, 2002.
11. Маројевић М., Руски пословни језик, Београд, 2006.
12. Маројевић Р., Граматика руског језика, Београд, изд. 1, 1983.
13. Образцы договоров (Редактор Л.В. Труханович), Москва: ПРИОР, 1997.
14. Poljanec R.F., Madatova-Poljanec S.M., Rusko-hrvatski rječnik, 3. izd., Zagreb, 1973.
15. Српски електронски речник. Развојна верзија (Уредник мр Милорад Симић), Београд, 2005.
16. Хавронина С., Говорите по-русски: Пособие для лиц, говорящих на серб. яз., Москва, S.A.