Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Содержание
Введение 5
1. Политическая терминология как особый пласт языка 8
1.1 Понятие термин и его основные свойства 8
1.2 Классификации военно-политических терминов 14
1.3 Способы создания военно-политического термина 17
1.4 Функции военно-политического термина 21
1.5 Особенности газетно - публицистического дискурса 23
2. Особенности употребления военно-политической терминологии в
англоязычных средствах массовой информации 27
2.1 Функционирование военно-политической терминологии 27
5
Введение
необходимо ещё раз подчеркнуть, что эти свойства термин обретает лишь в
составе определенной терминологии. Как писал А. А. Реформатский
«Терминология для термина является тем полем, которое дает ему точность и
однозначность, и вне которого слово теряет свою характеристику термина»
[10].
Изучив теоретический материал в рамках данной работы, пришли к
выводу, что многие исследователи уверенны в однозначности термина, в его
стилистической нейтральности и отсутствии экспрессии.
Так, А. А. Реформатский писал «однозначность, и отсутствие
экспрессии ограничивают термины от обычных нетерминологических слов»
[10]. В отличие от обычного слова, термин почти не нуждается в контексте,
так как, во-первых, является членом определенной терминологической
системы, которая выступает вместо контекста, а во-вторых, термин может
употребляться изолированно. Таким образом, термин должен быть
однозначным не вообще в языке, а в пределах данной терминологии
Наличие у термина свойства однозначности имеет спорный вопрос.
«Для термина характерна соотнесенность с точно определенным понятием и
стремление к однозначности, вследствие чего ряд терминов приобретает
независимость от контекста, но в нем выявляется их значение» [11].
По словам Р. Ф. Прониной, термин как слово за которым закреплено
определенное значение, но которое может изменить своё содержание в
зависимости от той сферы, в которой он употребляется [12].
Для термина контекст не является обязательным условием. Термины
могут жить вне контекста, если известно, членами какой терминологии они
являются [10]
К фоновым характеристикам термина относятся прагматичность
семантики, что подразумевает под собой взаимосвязь содержания термина и
практической деятельности, в которой он используется и намерений
установок использующих его людей [13].
13
3)По структуре:
Не только слово, но и словосочетание может являться термином.
«Терминологические словосочетания представляют собой семантически
целостные сочетания двух или большего числа слов, связанных с помощью
предлога или беспредложным способом. Они могут быть устойчивыми и
свободными сочетаниями» [16].
Л.Б. Ткачёва даёт классификацию, которая основана на структурном
анализе термина, подразделяя термины на следующие типы:
простые – «однокомпонентные термины, которые структурированы с
помощью приема аффиксации или переосмысления общелитературных слов,
или заимствования из другой терминологической сферы»;
сложные – «двухкомпонентные термины, образованные путем
сложения или переосмысления общеупотребительного сложного слова, или
заимствования из другой терминологической сферы»;
терминологические сочетания – «многокомпонентные, раздельно
оформленные, семантически целостные сочетания, образованные путем
соединения двух, трех или более элементов» [17].
Терминологические сочетания в свою очередь подразделяются на
двухкомпонентные, которые состоят из двух полнозначных слов, и
многокомпонентные, которые состоят из трех и более полнозначных слов.
[18].
4)По стилистической характеристике:
Нейтральные и эмоционально окрашенные лексические единицы.
Военные термины, как правило, представлены нейтральными по
эмоциональной окраске лексическими единицами. Но эмоционально-
окрашенные лексические единицы военной сферы обозначают те же понятия,
что и нейтральные лексические единицы. Под эмоциональной окраской
подразумевается связанное со значением слова эмоциональное отношение к
понятию, названному данным словом. Примерами эмоционально
окрашенной военной лексики английского языка являются следующие слова:
16
gradually snowball into a larger conflict on India’s northern border. Rawat said
Pakistan on the western front could take advantage of such a situation.
В данном случае участником является генерал Бипин Рават, который
описывает складывающуюся военно-политическую ситуацию. Обратим
внимание, что в представленном примере термином является как само слово
general, так и термины, позволяющие описать трудную сложившуюся
ситуацию, которая может привести к серьёзным последствиям: standoff,
snowball into a large conflict, border,western front.
3) Разнообразные и разнородные ситуации общения. В рассмотренном
материале имеются как статьи в виде монолога автора, который описывает
военно-политические события, так и статьи в форме интервью. Отметим, что
вне зависимости от ситуации общения во всех рассматриваемых статьях
содержаться военно-политические термины, что обусловлено тематикой
анализируемого материала.
4) Данные тексты информативные и насыщены терминами. Например:
Across the country the security situation has deteriorated markedly as
government authority has collapsed, emboldening rival militia groups who hold
sway over large areas of territory, often competing for the DRC’s rich resources.
Как видим, в одном предложении присутствует семь терминов, что
достаточно много в соотношении с общим количеством слов. Это говорит о
том, что автор используя большое количество военных терминов, хочет
произвести эффект на читателя и повлиять на его восприятие, чтобы читатель
видел всю серьёзность ситуации.
5) Манера изложения рассмотренных текстов не является во всех
случаях стандартной и последовательной. Так, тексты могут начинаться и
оканчиваться по-разному. В некоторых текстах военно-политические
термины превалируют в самом начале, а в других – ближе к концу или в
середине, что обусловлено различными целями, которые ставят перед собой
авторы. Также термины могут присутствовать и в названиях. Приведем
несколько примеров, где термины функционируют в самих названиях:
29
Однокомпонентные 129
Двухкомпонентные 221
Трехкомпонентные 70
План урока.
Методы:
Обучения: диалогический;
Учения: частично-поисковый.
Этапы урока.
1. Организационная часть.
Приветствие:
- Who is absent?
T: Today we are going to learn new information about mass media and
politico-military terms. What do you know about these two phenomena?
We start out lessons with the English sounds. Let us remember how to
pronounce the words referring to mass media.
Now we are going to read and translate the text. Let’s do it in chain. ( дети
читают подготовленный текст с заданиями)
3. Заключительный.
T: Our lesson is over. Today we learnt new phenomena. All of you have
tried very hard. Well done.
Заключение