Вы находитесь на странице: 1из 3

№ Оригинал (EN) Перевод (RU) Задача

1 WHAT IS A PATENT? ЧТО ТАКОЕ ПАТЕНТ? Перевод


(МТ)
2 A patent for an invention is the grant of Патент на изобретение – это Перевод
a property right to the inventor, issued предоставление изобретателю права (МТ)
by the United States Patent and собственности, выданное
Trademark Office. Департаментом по патентам и
торговым знакам США.
3 Generally, the term of a new patent is 20 Как правило, срок действия нового Перевод
years from the date on which the патента составляет 20 лет с даты (МТ)
application for the patent was filed in подачи заявки на патент в
the United States or, in special cases, Соединенных Штатах или, в особых
from the date an earlier related случаях, с даты подачи более ранней
application was filed, subject to the соответствующей заявки при условии
payment of maintenance fees. уплаты сборов.
4 U.S. patent grants are effective only Патенты США действуют только в Перевод
within the United States, U.S. territories, пределах Соединенных Штатов, (МТ)
and U.S. possessions. территорий и владений США.
5 Under certain circumstances, patent При определенных обстоятельствах Перевод
term extensions or adjustments may be могут быть доступны продление (МТ)
available. срока действия патента или его
корректировка.
6 The right conferred by the patent grant Право, предоставляемое выдачей Перевод
is, in the language of the statute and of патента, является, говоря языком (МТ)
the grant itself, “the right to exclude статута и самой выдачи, “правом
others from making, using, offering for исключать других лиц из
sale, or selling” the invention in the производства, использования,
United States or “importing” the предложения на продажу или
invention into the United States. продажи” изобретения в
Соединенных Штатах или “импорта”
изобретения в Соединенные Штаты.
7 What is granted is not the right to make, Предоставляется не право Перевод
use, offer for sale, sell or import, but the производить, использовать, (МТ)
right to exclude others from making, предлагать к продаже, продавать или
using, offering for sale, selling or импортировать, а право исключать
importing the invention. других лиц из производства,
использования, предложения к
продаже, продажи или импорта
изобретения.
8 Once a patent is issued, the patentee Как только патент выдан, Перевод
must enforce the patent without aid of патентообладатель должен (МТ)
the USPTO. обеспечить исполнение патента без
помощи Департамента по патентам и
торговым знакам США.
9 There are three types of patents: Существует три типа патентов: Перевод
(МТ)
1 1) Utility patents may be granted to 1) Патенты на полезную модель Перевод
0 anyone who invents or discovers any могут быть выданы любому лицу, (МТ)
new and useful process, machine, article которое изобретает или открывает
of manufacture, or composition of какой-либо новый и полезный
matter, or any new and useful процесс, машину, изделие
improvement thereof; производства или состав вещества
или любое новое и полезное их
усовершенствование.;
1 2) Design patents may be granted to 2) Патент на промышленный образец Перевод
1 anyone who invents a new, original, and может быть выдан любому лицу, (МТ)
ornamental design for an article of которое изобретает новый,
manufacture; and оригинальный и декоративный
дизайн для изделия;
1 3) Plant patents may be granted to 3) Патенты на растения могут быть Перевод
2 anyone who invents or discovers and выданы любому, кто изобретает или (МТ)
asexually reproduces any distinct and открывает и бесполым путем
new variety of plant. воспроизводит любую отдельную и
новую разновидность растения.
1 The patent law specifies the general Патентный закон определяет общую Перевод
3 field of subject matter that can be область предмета, который может (МТ)
patented and the conditions under which быть запатентован, и условия, при
a patent may be obtained. которых может быть получен патент.
1 In the language of the statute, any На языке статута любое лицо, Перевод
4 person who “invents or discovers any которое “изобретает или открывает (МТ)
new and useful process, machine, какой-либо новый и полезный
manufacture, or composition of matter, процесс, машину, производство или
or any new and useful improvement состав вещества или любое новое и
thereof, may obtain a patent,” subject to полезное его усовершенствование,
the conditions and requirements of the может получить патент”, при условии
law. соблюдения условий и требований
закона.
1 The word “process” is defined by law as Слово “процесс” определяется Перевод
5 a process, act or method, and primarily законом как процесс, действие или (МТ)
includes industrial or technical метод и включает в себя прежде всего
processes. производственные или технические
процессы.
1 The term “machine” used in the statute Термин “машина”, используемый в Перевод
6 needs no explanation. уставе, не нуждается в объяснении. (МТ)
1 The term “manufacture” refers to Термин “производство” относится к Перевод
7 articles that are made, and includes all произведенным изделиям и включает (МТ)
manufactured articles. в себя все произведенные изделия.
1 The term “composition of matter” Термин “состав вещества” относится Перевод
8 relates to chemical compositions and к химическим составам и может (МТ)
may include mixtures of ingredients as включать смеси ингредиентов, а
well as new chemical compounds. также новые химические соединения.
1 These classes of subject matter taken Эти классы предметов, взятые вместе, Перевод
9 together include practically everything включают практически все, что (МТ)
that is made by man and the processes сделано человеком, и процессы
for making the products. производства продуктов.
2 The patent law specifies that the subject Патентный закон определяет, что Перевод
0 matter must be “useful.” предмет должен быть “полезным.” (МТ)
2 The term “useful” in this connection Термин “полезный” в этой связи Перевод
1 refers to the condition that the subject относится к условию, что предмет (МТ)
matter has a useful purpose and also имеет полезное назначение и
includes operativeness, that is, a включает также работоспособность,
machine which will not operate to то есть машина, которая не будет
perform the intended purpose would not работать для выполнения
be called useful, and therefore would not намеченного назначения, не будет
be granted a patent. называться полезной, а
следовательно, не будет выдан
патент.
2 Interpretations of the statute by the Толкование статута судами Перевод
2 courts have defined the limits of the определило границы области (МТ)
field of subject matter that can be предмета, который может быть
patented, thus it has been held that the запатентован, поэтому было
laws of nature, physical phenomena, and признано, что законы природы,
abstract ideas are not patentable subject физические явления и абстрактные
matter. идеи не являются патентоспособными
предметами.
2 A patent cannot be obtained upon a Патент не может быть получен на Перевод
3 mere idea or suggestion. основании простой идеи или (МТ)
предложения.
2 The patent is granted upon the new Патент выдается на новую машину, Перевод
4 machine, manufacture, etc., as has been производство и т. Д., как уже было (МТ)
said, and not upon the idea or suggestion сказано, а не на идею или
of the new machine. предложение новой машины.
2 A complete description of the actual Требуется полное описание Перевод
5 machine or other subject matter for фактической машины или другого (МТ)
which a patent is sought is required. объекта, на который испрашивается
патент.

Вам также может понравиться