Вы находитесь на странице: 1из 3

Термины родства и свойства

Термины родства — названия кровных родственников и свойственников


(родственников по браку).

Термины родства — часть словарного состава языка, однако принципы


группировки этих терминов в системы терминов родства определяются
особенностями социальной организации конкретного общества.

 Лингвистические характеристики терминов родства


Независимо от языка это всегда релятивные (относительные) слова,
указывающие на отношение одного индивида к другому, а не на
характеристики этого индивида. Одно и то же лицо может быть
одновременно сыном, внуком, дядей, племянником и дедушкой и т. д. по
отношению к разным людям.

 Референтные термины и апеллятивы


Референтные термины используются для указания на конкретного
родственника; апеллятивы — при обращении к данному родственнику. У
многих народов личные имена табуируются, и обычным обращением
являются термины родства. Одному референтному термину могут
соответствовать несколько апеллятивов, различающихся стилистически. В
русском языке референтному термину отец соответствуют апеллятивы: папа,
папочка, папаша, папаня, батя, батюшка, тятя, тятенька и др.

Не все термины родства соотносятся с определенными апеллятивами. Для


обращения к близким родственникам существует обычно ряд апеллятивов;
для более отдалённых — апеллятивы употребляются реже (кузина, племяш)
и т. п.
«Мама, папа» – первые слова, сменяющие младенческий лепет. Затем в
языке ребенка появляются баба (бабушка), деда (дедушка), а повзрослев, он
усваивает такие понятия, как сын, дочь, брат, сестра, дядя, тетя и т.п. Они
обозначают отношения людей по родству, называются по-научному
ТЕРМИНАМИ РОДСТВА и известны каждому. Вместе с ними еще живы в
языке ТЕРМИНЫ СВОЙСТВА, указывающие на отношения людей, возникшие
в результате брачного союза – отношения одного из супругов с
родственниками другого, а также между родственниками обоих супругов.
Сегодня многие из этих терминов, в старину широко известные и
встречающиеся в литературе постоянно, понятны не каждому.

СВЕКОР – отец мужа.


СВЕКРОВЬ – мать мужа.
ТЕСТЬ – отец жены.
ТЕЩА – мать жены.
ЗЯТЬ: 1) муж дочери; 2) муж сестры.
СНОХА – жена сына по отношению к его отцу, реже – по отношению к его
матери.
НЕВЕСТКА: 1) жена брата; 2) жена сына по отношению к его матери, реже
– по отношению к его отцу; 3) жена одного брата по отношению к жене
другого брата.
ШУРИН – брат жены.
ДЕВЕРЬ – брат мужа.
ЗОЛОВКА – сестра мужа.
СВОЯЧЕНИЦА – сестра жены.
СВОЯК – муж сестры жены.
СВАТ – отец жены сына или мужа дочери.
СВАТЬЯ – мать жены сына или мужа дочери.
Кажется, невелика мудрость запомнить, но вряд ли кто-то из
современных молодых людей точно объяснит все эти четырнадцать
терминов. Некоторые из них забываются, отмирают. Между тем для наших
предков это были живые, общепонятные слова.
Причины забвения различны. Одна из них – ослабление связей внутри
рода по сравнению с патриархальными родственными связями в старые
времена. Другая причина – двойственное значение некоторых терминов. Не
случайно в современной юридической терминологии они не допускаются.
Возьмем слово «зять». В наше время оно применяется чаще всего в
значении «муж дочери»; значение «муж сестры» отошло на задний пиан.
Язык не любит двойственности, ведущей к путанице.
Неоднозначно и слово «сват»; так назывались и мужчины, посланные к
родителям девушки с брачным предложением от молодого человека,
посредники в устройстве брака. Как постоянным ремеслом таким
посредничеством занимались женщины-свахи. Но сваху со сватьей не
спутаешь, тут слова разные, а вот для свата-посредника и свата-родителя
слово одно и то же.

Термины родства - одни из старейших слов, пожалуй, в любом языке. Одной


из особенностей семьи является прочность родственных связей. Как в
прошлом, так до известной степени и в наши дни важное значение имеет
родство не только по отцовской, но и по материнской линии.