Вы находитесь на странице: 1из 218

Библиотека мировой литературы

Малая серия s = ^ s s = ;

Кобаяси
шса

ЛИВЕНЬ
ПЯТОЙ Л УН Ы

Санкт-Петербург
«КРИСТАЛЛ»
1999
Б Б К 84(0)5-5
И85
С оставление и общ ая редакция
Р. В. Грищенкова Предисловие
Х удож ник
Лети же сюда,
И. Г. Мосин
С тобой поиграем вместе,
Воробушек-сирота.
Эксклюзивные права на воспроизводимые
в настоящем издании переводы Т. JI. Соколовой-Делюсиной
и А. А. Долина принадлежат Уже в этом стихотворении, сочиненном шестилетним
издательству «Гиперион» (С-Петербург) крестьянским мальчиком К обаяси Ятаро, вошедшим
впоследствии в историю японской поэзии под псевдони­
мом Исса, проявились те черты, которые придают такое
своеобразие творческому методу последнего великого
И сса К. мастера хайку.
И85 Л ивень П ятой л у н ы .- СПб.: Кристалл, 1999.- Исса принадлежит к числу тех немногих японских
432 с . - (Б -ка мировой лит. М алая серия). поэтов старого времени, в творчестве которых в полной
Настоящее издание произведений легендарного Кобая­
мере отразилась их человеческая судьба. Японская клас­
си Исса (1763-1827) по праву может именоваться наиболее сическая поэзия, как правило, избегала непосредствен­
полным на сегодняшний день. Помимо переводов Т. JI. Со­ ности и конкретности в изображении действительности.
коловой-Делюсиной (впервые опубликованных издатель­ Основным для нее всегда был путь от сердца к слову, а не
ством «Гиперион», любезно позволившем воспроизвести от действительности к слову. Мастерство поэта определя­
их в корпусе данного издания), нами представлены став­
шие уже классическими коллекции избранных переводов лось прежде всего умением в канонических образах пере­
из Исса, выполненных такими мастерами, как Н. И. Фель­ давать каноническое же, то есть одобренное и закреплен­
дман, В. Н. Маркова, А. А. Долин. ное предыдущей литературной традицией состояние души.
Книга иллюстрирована и являет собой прекрасный Индивидуальность проявлялась в тончайших нюансах и
подарок для всех любителей классической японской поэ­
поворотах трактовки канона. Между творчеством и кон-
зии.

© Переводчики и их наследники, 1999


© Р. В. Грищенков, составление, 1999
© ООО «Издательство ,,Кристалл“»,
ISBN 5 -8 1 9 1 -0 0 5 8 -1 оформление, 1999
ню, где застал тяжело больного отца, вскоре скончавше­
кретным жизненным опытом всегда существовала опреде­
ленная дистанция, которая чаще всего и обрекает на
! гося на его руках. Началась мучительная и долгая тяжба с
мачехой и младшим братом из-за наследства. Только
неудачу попытки использовать произведения того или
через двенадцать лет, получив наконец свою долю, Исса
иного поэта в качестве источника для воссоздания его
(к тому времени ему было уже за пятьдесят) смог обзавес­
живого человеческого облика, для уточнения отдельных
тись семьей. Оставив Эдо, он поселился в деревне, обра­
вех его жизненного пути. Исса одним из первых если не
батывал небольшое поле и давал уроки хайку. У него
уничтожил полностью, то значительно сократил эту ди­
родились дети - четыре сына и дочь, но все они умерли в
станцию. Читая его стихи, его прозу, мы ощущаем свое­
малолетстве, а вскоре за ними последовала и любимая
образие не только его поэтического таланта, но и его
жена Кику. Исса никогда не забывал ее, хотя женился
человеческой личности. Не случайно поэтому о нем из­
еще дважды. Он скончался в 1827 году. Дочь Ята - един­
вестно гораздо больше, чем о его предшественниках и
ственный ребенок, продолживший его р о д ,- родилась
современниках. уже после его смерти.
Исса родился в 1763 году в глухой горной провинции
Творческое наследие Иссы велико - около двадцати
Синано, в деревушке Касивабара. Он был первенцем
тысяч хайку, несколько произведений в жанре хайбун
зажиточного крестьянина Кобаяси Ягохэя. Исса рано
(дневники, путевые заметки, эссе), из которых наиболее
лишился матери, изведал горькую долю нелюбимого па­
значительным является книга прозы и стихов «Моя
сынка. Четырнадцатилетним подростком был отторгнут
весна». Сохранились также рисунки Иссы в жанре хайга,
от родного очага и отправлен в далекую столицу Эдо
органично соединяющие в себе поэзию, каллиграфию и
(современный Токио). Там, не оправдав ожиданий отца,
живопись.
надеявшегося увидеть сына преуспевающим торговцем
Исса вышел на поэтическое поприще в те годы, когда
или ремесленником, Исса сделался профессиональным
жанр хайку (при его быстро растущей популярности среди
поэтом и, подобно другим своим собратьям, бродил по
самых широких слоев населения) начал приходить в упа­
разным провинциям, зарабатывая на жизнь сочинением
док, превращаясь из провозглашенного Басё высокого
хайку. В тридцать девять лет он вернулся в родную дерев-

\
искусства в стихотворчество чисто развлекательного харак­ ную прелесть привычных, неотъемлемых от обыденной
тера - полупоэзию, полуигру. В хайку начинают цениться жизни каждого человека пустяков, на которые, кажется,
чисто внешние эффекты, залогом успеха становятся пара­ никто и внимания не обратит. Он делает предметом
доксальность и комическая окраска образов. В поэтичес­ поэзии все то, что старательно избегалось его предшест­
ком обиходе появляются просторечье и диалектизмы. венниками, и, соединяя в рамках одного стихотворения
Вместе с тем поэты все чаще осмеливаются пренебрегать низкое и высокое, утверждает значительность и необходи­
мость каждой малости, каждой твари, этому миру принад­
многими канонами и правилами стихосложения, которые
лежащих.
прежде считались незыблемыми.
Отдавая дань всем веяниям своей эпохи, Исса, тем не В этой открытости миру, в ощущении себя его части­
цей, равноценной остальным, в умении с щемящей душу
менее, не поддался распространенной в те годы тенден­
простотой запечатлеть мельчайшие подробности бытия,
ции к «принижению высокого». Он нашел свой путь в
пожалуй, и заключается то новое, что привнес Исса в
поэзии, переосмыслив провозглашенную еще великим
японскую литературу. Интерес к поэзии Иссы велик в
Басё идею «возвышения низкого», и вернул хайку в русло
Японии и сегодня. Это естественно: обращенная к жизни,
подлинного искусства. Причем если для Басё и его по­ насыщенная простыми и вечными образами, проникнутая
следователей поэзия была средством познания мира, про­ знакомыми и понятными всем людям чувствами, поэзия
никновения в его сокровенные глубины, раскрытия внут­ Иссы способна найти отклик в душе любого человека,
ренних, недоступных взору связей между отдельными в какое бы время он ни жил.
явлениями, то Исса в своих стихах, да и в прозе тоже,
стремится прежде всего запечатлеть окружающую его * * *
действительность и свои собственные ощущения, запечат­
леть с максимальной точностью и полнотой. Басё смотрел
на мир глазами мыслителя, Исса описывает мир с безыс­ В японской поэзии вряд ли найдется жанр, который
кусным простодушием, как бы без оглядки на литератур­ полнее и ярче, чем поэзия хайку, выразил бы то, что
ную традицию. Хайку Иссы заставляют увидеть трогатель­ называют сегодня японским национальным духом. Вместе
с тем, при всей национальной специфичности этого пятистишия танка на две части, из которых первая, так
жанра, именно он был воспринят и оказался наиболее называемая «начальная строфа» (хокку), постепенно обо­
популярным в других странах. В начале нашего века, собившись, обрела самостоятельное существование. Вновь
когда японские поэты устремились в Европу в поисках возникшая поэтическая форма так и стала называться -
новых форм, европейцы обратили свои взоры на Восток хокку, и только в конце XSX века в обиход вошло еще
и обнаружили там немало для себя привлекательного. На одно название - хайку («шуточная строфа»). В настоящее
Запад проникло и покорило умы философов и писателей время используются оба эти названия.
буддийское учение, в том числе дзэн (по-китайски чань), Первые хайку, возникшие в недрах шуточной поэзии,
среди художников началось увлечение искусством Китая ценились главным образом за техническую изощренность,
и Японии, а любители поэзии открыли для себя новые неожиданность образов, умелую игру слов. Только во
поэтические формы, поразившие их необычностью выра­ второй половине XVII века произошло превращение
зительных средств. Маленькие шедевры японских поэтов хайку из чисто бытовой шуточной поэзии в лирическую
переводились на европейские языки, ими восхищались, поэзию самого высокого свойства. Это превращение и
им подражали. Новый подъем интереса к поэзии хайку первый расцвет хайку связаны с именем великого Басё
наблюдается и в наши дни. В этом жанре пробуют свои (1644-1694) - «Старца из Банановой хижины», творчест­
.силы некоторые современные поэты, в том числе и рус­ во которого известно русским читателям по переводам
ские. В. Марковой. Именно благодаря усилиям Басё и возник
Японское хайку - это семнадцатисложное стихотворе­ тот своеобразный поэтический жанр, который нам извес­
ние с внутренним делением на три неравные по числу тен сегодня. Причем уже на начальных этапах его станов­
слогов (5 -7 -5 ) ритмические группы. Одни называют его ления стало ясно, что хайку не просто поэтическая
трехстишием, другие —моностихом, разделенным на от­ форма, а нечто большее - определенный способ мышле­
дельные части внутренними цезурами. Возникновение ния, определенный способ видения мира. Создание хайку
хайку связано с развитием в XVI веке в Японии шуточной сродни озарению дзэнского монаха, проникающего исти­
поэзии хайкай и с распадением классического японского ну не рациональным, а интуитивным путем, видящего
мир в его изначальной целостности. Недаром творчество ние применимо не столько к процессу создания хайку
ведущих мастеров хайку развивалось в русле философии (стихотворение возникает спонтанно, в результате едино­
дзэн. Хайку соединяет мирское и духовное, малое и вели­ го творческого порыва и редко подвергается дальнейшей
кое, природное и человеческое, сиюминутное и вечное. обработке), сколько к процессу его восприятия, ибо ни
Весна - Лето - Осень - Зима - это традиционное деле­ одна другая поэтическая форма не требует от читателя
ние поэтических японских антологий, сохраненное поэта­ столь активного сотворчества. Дело читателя шлифовать
ми хайку,- имеет куда более глубокий смысл, чем простое грани, намеченные автором. И чем богаче его внутренний
распределение стихотворений по сезонным темам: в этом мир, чем тоньше он умеет чувствовать, тем глубже его
едином временном пространстве движется и изменяется душа откликнется на прозвучавший в хайку зов души
не только природа, но и сам человек, в жизни которого поэта, тем ярче засверкает этот маленький драгоценный
свои весна —лето —осень —зима. Мир природы соединя­ камешек.
ется с миром человека в вечности. Поэзия хайку, вобрав в себя достижения поэтической,
Хайку характеризует предельный лаконизм вырази­
философской, эстетической мысли предыдущих столетий,
тельных средств и насыщенность ассоциативными под­
во многом определила облик культурной жизни Японии
текстами. Стихотворение, состоящее всего из нескольких
конца XVIII века. Под ее влиянием появился особый
слов, строится, как правило, на одной вещественно ощу­
тимой живой детали, но в нем всегда заключена возмож­ прозаический жанр хайбун, воспринявший основные
ность более полного развития темы. Простота хайку - это черты поэтики хайку - лаконизм, языковую простоту,
та совершенная простота, за которой постоянная работа свободу и непосредственность изображения, обилие лите­
души, обостренная чуткость в восприятии мира. ратурных ассоциаций. Хайбун - жанр, в котором соеди­
Один западный литературовед сравнивал японское няются свойства прозы и поэзии. Если искать аналогию в
стихотворение с драгоценным камнем, который нельзя западной литературе, то, пожалуй, хайбун ближе всего
увеличить, но который можно сделать еще прекраснее, стихам в прозе. Будучи формально прозой, хайбун обла­
шлифуя, доводя до совершенства его грани. Это сравне­ дает всеми свойствами поэзии хайку - лаконичностью и
простотой языка, богатством скрытых подтекстов. Истоки соединения двух культурных традиций - китайской и
жанра хайбун - в китайской и японской классике. японской.
И в древнем, и в средневековом Китае были популяр­ В живописи под влиянием поэзии хайку возник новый
ны малые формы повествовательной прозы —записи о жанр - хайга, соединивший в единое целое поэзию,
разном, наставления, рассуждения на всевозможные каллиграфию и живопись. Лаконичный обобщенный рису­
темы, предисловия к прозаическим и поэтическим сбор­ нок, сделанный чаще всего монохромной тушью, иногда
никам, эпитафии, письма и т. п. Как правило, сюда чуть тонированный, дополнялся каллиграфически выпол­
относились бесфабульные произведения описательного ненной надписью - стихотворением хайку или прозаичес­
характера, основными чертами которых были краткость, ким отрывком хайбун. Особое значение приобрело в
единство содержания, лаконичность и простота языка, хайга белое (пустое) пространство листа, напряженность
свободная, непринужденная манера изложения. Очень которого сопоставима со сжатостью и одновременно на­
часто это была ритмическая проза, пользующаяся всем сыщенностью поэтического пространства хайку.
арсеналом приемов, принятых в поэзии,—параллелизма­ Хайга - это не механическое соединение живописи,
ми, метафорами и пр. Именно с прозой такого типа каллиграфии и поэзии в рамках одного произведения, это
единое и неделимое художественное целое, выражение
генетически связаны японские хайбун. Однако, при всей
разными способами одного движения души художника.
бесспорности китайского влияния на становление этого
Поэзия хайку прошла долгий путь, переживая периоды
жанра, нельзя недооценивать и роли японских нацио­
расцвета и упадка. Три основных этапа в развитии этого
нальных традиций. Взять хотя бы возникшую еще в
поэтического жанра ассоциируются с именами трех поэ­
X веке и почти сразу же занявшую одно из ведущих мест тов: Басё, Бусона и Иссы.
в литературе дневниковую прозу или жанр дзуйхицу (не­ С именем Басё связывают становление жанра хайку
большие фрагменты и эссе на разные темы), который как такового, творчество Бусона знаменует собой расцвет
можно считать непосредственным предшественником этого поэтического искусства в последние десятилетия
жанра хайбун. Проза хайбун - один из ярких примеров XVIII века, расцвет, наступивший после длительного
периода упадка. Исса стоит в истории поэзии хайку особ­
няком, он не создал собственной школы, но влияние,
оказанное им на дальнейшее развитие этого жанра, гро­
мадно.
КОБАЯСИ ИССА
Т. Л. Соколова-Делюсина
В ПЕРЕВОДАХ
Т. Л. СОКОЛОВОЙ-ДЕЛЮСИНОЙ
ТРЕХСТИШИЯ

ХО К К У
ВЕСНА

* * *

Пепельница на столе.
И она приготовилась, видно,
Встретить весну.

* * *

У ворот
Гэта * в грязи увязают.
Настала весна.
* * *
* * *

Новый год!
Н овы й год За окном вместо слив цветущих *
Все н и к ак войти не реш ится Снежная метель.
В лавку старьевщ ика.

* * *
Пусть умные люди ругают меня бродягой,
что поделаешь... Растаял снег.
Смотрится в лужи, тараща глаза,
Ещ е один год
Шалунья-луна.
П рож иву бродягой никчем ны м .
Т равяная лачуга.
* * * Седьмой день года *

Снова весна. Грязь под ногтями.


Приходит новая глупость Перед зеленой петрушкой и то
Старой на смену. Как-то неловко.

* * * * * *

Жемчужиной светлой Стихи новогодние


Новый год засиял и для этой Пишет дитя, глаз не спуская
Маленькой вошки. С обещанного мандарина.
* * *

«Не хуже других!» -


Весенний дождь.
Бумажного змея купив за мон
Ротик раскры в, безм ятеж но зевает
В небо пускаю.
Ю ная красотка.

* * *
* * *

Весенний дождь.
На мусорной куче
Мимо ворот - кряк да кряк -
А леет одинокая ленточка.
Шествуют утки.
В есенний дождь.
* * *
Голубь - сове...

Эй, сова! Марево.


Гляди веселее - льется Возле харчевни горою
Весенний дождь. Палочки для еды.

* * *

Весенний ветер. Кровельщик.


Крысами вылизан берег Овевает ему задницу
Реки Сумида. Весенний ветер.
* л *

Весенняя дымка. Долгий день.


Но, право же, разве ее заслужил Что-нибудь ела ты нынче,
Не бравший мотыги? Черепаха в пруду?

* * * * * *

Весенние дни. Капустное поле.


Перед уборной сандалии новые Где-то на самом краю -
Стоят рядком. Вершина Фудзи.
* * *

Полевая страда. Первая бабочка.


Привольно ползают дети Всю ночь она проспала
Средь зеленых хвощей. В миске собачьей.

* * * * * *

Бабочка в саду. Дайте скорее


Подползет дитя - взлетает, Полотенце оленю, сотрет пусть
Подползет - взлетает. Пятна со лба *.
* * *

Пчелка в траве!
Доблестный воин,
И в следующий раз родись
Взять готов он на службу
На меня непохожей.
Даже соловья.

* * * I Пришел посмотреть на бой лягушек.


Было это на Двадцатый день Четвертой луны
Вечерние ласточки.
Тощая лягушка!
А мой завтрашний день
Держись, не сдавайся - на тебя
Так ненадежен.
Ставит Исса!
* * *
* * *

Беззаботно-бездумно
Кружатся в воздухе бабочки. Над полями-лугами
А скряга сидит один. Тут-там - разноцветные точки.
Танцуют бабочки.

* * *
* * *
Порхают бабочки.
Я же по миру влачусь, Эй, окно!
Словно пыль по дороге. Там за тобою - овод,
Ему не мешай!
* * *
* * *

Наконец-то и мой
Сегодня и мне
Час пришел. Обернулась трава
Не откажите в ночлеге,
Сладкой лепешкой *.
Весенние горы.

* * *
* * *

В дорожной пыли
Вот ведь и мы -
Под колесами шаткой тележки -
Что-то вроде сидений для вшей
Раздавленная фиалка.
На празднике цветов.

39 Ч
* * * * * *

С игральную карту Эта ли вишня?


Клочок земли у ворот. Та ли? Какая разница - обе
Цветет сурепка. Требуют денег.

* * * * * *

Полевые цветы «До чего же нелепа


Выглядывают из-под подола дымки - Ж изнь»,- подумал, остановившись
Один, другой... У вишни цветущей.

40 ¥
* * * * * *

Последний бедняк. Ночами по ветру


И для него в этот вечер Жизнь свою вишни разбрасывают
Вишни цветут. Бездумно-бесцельно.

* * * * * *

От людских голосов По сторонам


Пугливо вздрагивают по вечерам Рассеянно взор блуждает;
Красавицы-вишни. Ворона, а рядом - ива.
ЛЕТО

В Сэкиядо, в лодке
* * *

Душная ночь.
Цены на рис Заснул, забившись в щель
Падают с каждым днем. Между тюками.
Летняя жара.

В Усухи
* * *
Бреду в Синано.
Листья подбела Горы и те, как тяжкая ноша,
В странных каких-то дырках. В эту жару.
Жаркие дни.
* * * * * *

«Водопад?» - Повеяло прохладой,


Вдруг подумал, а это просто И зазвенели что было мочи
Ливень Пятой луны. Кузнечики на лугах.

* * * * * *

Учитель Басё, Прохладный ветерок,


Все никак с твоей шеи не слезу *. Прильнув к земле, изловчился
Вечерняя прохлада. Достать и меня.

ш
47 ¥
* * * * * *

Прохладно! Проливень.
Ведь мне еще так далеко И он обошел стороною
До Амида-будды. Дома за околицей.

* * * * * *

Тишина. Возделал и я
На дне озера белеет Свой клочок зеленого поля.
Облаков гряда. Вечерний гонг.
* * * * * *

За щекою - «Смотрите, смотрите,-


Палочка сладкой тянучки. Храм Мокубо!» - из-под зонтика
Летнее платье. Звонкий голосок.

* * *
* * *

После ванны Глянь-ка - монах


К голому заду прилип В поле справляет нужду,
Листик аира. Прикрываясь зонтом.
•к * *

В полуденный час
Выкуриваю комаров.
Растворяюсь - один-одинешенек -
Надо же чем-то занять себя
В лазурном небе.
Бедному бобылю?

* * *
* * *

Летний дождь.
Как на ветру
Горы Титибу * увижу вдали - Лепестки мака, колышатся
Сжимается сердце.
Передние зубы.

Щ
* * *
За пятьдесят лет ни единого дня не прожил
в довольстве. Но вот, этой весною взял в дом Ласточка первой
жену... Пролетела сегодня, глядите,
Через зеленый венок! *
Эй, кукушка,
Не стукнись, смотри, головою
Об месяца серп.

* * *

Дождю не давай
* * * Себя задержать, скорее
Лети к нам, кукушка!

Если вдруг гость


Какой забредет - прикинься лягушкой,
Спелая дыня.

ш
54 Ч
* * * * * *

Пока я шагал, Лотос цветет,


Высох мой зонтик, и вдруг - А я то и дело на землю
Крик кукушки... Роняю вшей.

* * * * * *

Где-то кукушка... Чем хуже меня


Быть может, льет этот дождь Этот гранат, пусть по нему теперь
На меня одного? Ползает вошь.
* * * * * *

Рыжая лошадь, Паучата,


Выдохнув воздух, сдула Родившись, брызнули в стороны.
Воробышка с ветки. Такова наша жизнь.

* * * * * *

Громко пукнув, Лунная ночь.


Лошадь подбросила кверху Нагишом воздушные ванны
Светлячка. Принимают улитки.
* * *
* * *
Снова и снова
Ростки бамбука Оступаясь в воду, брожу
И там, и сям - где попало По топким тропинкам.
Лезут на свет.

* * *
Гэндзи потерял мать в три года \

я тоже был покинут матерью в детстве Уснули в саду.


Цветы тыквы-горлянки взирают
И я сирота. На задницы наши.
С вой блеск внезапно утративш ий
С ветлячок.
ОСЕНЬ

* * *

«Во-от такой!» —
Разводит дитя руками, Осень пришла
Показывая пион. Нынче утром, и будто бы жар
Спал, наконец, у неба.

* * *
* * *

Веера, и того
Хватило едва, чтоб измерить Утренний холод.
Ну и пион! Темная тень у ограды -
Корзина с чаем.
* * * * * *

Ребра свои Многие


Тру все и тру, никак не забудусь. Обогнали меня на пути.
Холодная ночь! Осенние сумерки.

* * *

Кое-как удалось Осенний вечер.


Выжить. А на дворе уже - За иголку, вздохнув, берется
Осенние сумерки. Путник усталый.
* * *
* * *

Осенний вечер. Вон и моя


В оконные щели флейтой Одиноко мерцает звездочка
Ветер свистит. У Небесной реки.

* * *
* * *

Прекрасно! Волопас \
Сквозь дырку в сёдзи * любуюсь Улыбаясь, глядит приветливо
Небесной рекой *. Сквозь ветви, вниз.
* * *

Река Фукугава. Деревня в горах.


Над кучами устричных раковин В каждой миске с похлебкой -
Осенняя луна. Полная луна.

* * * * * *

Белые росы. Госпожа Луна!


В их сиянье никто не заметит Похоже, и ты сегодня
Бедную хижину. Изволишь спешить.

I
* * *
* * *

Полнолуние.
Храм Мокубо!
Когда бы та, что бранила меня,
Вся в пятнах от блевотины
Была сегодня со мной...
Сегодня луна.

* * *
Собирались идти на гору Обасутэ, но устали,
а поскольку выбора не было...
«Завтра уж точно!» -
За луну готов головой поручиться
Ведь и эта гора,
Этот старик.
У нас под боком, не хуже.
Полнолуние...
* * * * * *

Осенний дождь. Белые росы


Жеребенка, отняв от сосцов, Решительно топчет ногами
В путь снаряжают. Большая ворона.

* * * В соломенных сандалиях бреду к могилам

В одиночестве В добром здравии


Доедаю последний рис. С тобою свиделись снова,
Осенний вечер. Роса на траве.
* * * * * *

Пушистый туман Вспышка зарницы.


Ползет, цепляясь упорно Ступаю, зажмурившись; шаг,
За изгородь. еще шаг -
По шаткому мостику.

* * *
* * -к
Рассвет.
Туман со склонов Асама Снова зарница!
Ползет по столу. Даже ночью спрятать непросто
Свои морщины.

й
74 Ч
* * * После пожара встречаю праздник Бон * в поле...

Зарница. Великий Будда,


Кто-то прямо в поле решил Пожалуй, сочтет этот Бон
Слишком унылым.
Ванну принять.

* * *
* * *

Осенний ветер
За пояс платья
Вдохнув, захлебнешься внезапно
Флейту засунув, шагаю неспешно
Звезды встречать*. На перевале.

Ш
77 Ч
* * * * * *

Вместо закуски - «Во-он она там,


Роса. У зеленого поля Обасутэ-гора!» - тянет руку
Угощаюсь вином. Старое пугало.

* * * * * *

Шесть десятков Стаи гусей на полях.


Прожито лет, но ни единой ночи А вот людей в деревеньке
Не танцевал. Меньше день ото дня.

if

79
* * *
Побережье Сото-но хама *

Стали сегодня Промокнув до нитки,


Вы японскими. Спите спокойно, Глядят тревожно-задумчиво
Дикие гуси! Стрекозы в саду.

* * * * * *

Над головой Цикады звенят.


В праздничных алых нарядах На закате внезапно светлеет
Кружатся стрекозы. Озерная гладь.
* * *
* * *

Кузнечики, Снова напрасно


Клюв широко раскрывает
Усы по плечам распустив,
Звонко стрекочут. Птенец неродной.

* * *
* * *

Только на сон «Утренний лик»! *


Как же несовершенны
И достает у них разума -
Цветы «мукугэ». Лица людей.
* * * * * *

Покачиваясь, Путник
Стоят среди трав густых Втыкает в ограду заботливо
Колокольчики. Подобранный колосок.

* * * * * *

Утром Жалкая картина!


Тихонько упал на землю Старец, жадно сосущий
С дерева лист. Спелую хурму.
ЗИМА

* * *
* * *

Ради людей
Тсс... Хоть на миг Под зи м н им дож диком м окнет
Замолчите, сверчки луговые - Великий Будда.
Н ачинается дождь.

Пути мирские опаснее горных и водных...


* * *
Х олодны й ветер.
Н а циновку Н очь на скрещ енье дорог встречает
И прилечь не успел - засверкали Н ищ ий певец.
К апли дождя.
* * *

П ервы й иней. Н у и дела -


С прош лого года не по зубам Заси ял а луна. А ведь только что
С оленая редька. Д ож дь моросил.

* * * * * *

Б еспокойн о-тревож но П ервы й снеж ок.


Зачирикали градом захваченные Родную деревню увидел
Воробьи. С квозь ды рку в стене.
* * * * * *

Первый снежок. П адает снег.


С веранды упали на землю Вчера ещ е не бы ло здесь таблички
Старые дзори \ «Сдается внаем».

* * * * * *

Первый снежок. Легкий снежок


На старых мешках валяется Кружится-мерцает. Прекрасна
Дорожный фонарь. Снежная ночь.
* * *
* * *

Снег Синано Пышными шапками


С тихой лаской ложится Снег укутал домишки
На плечи мои. В деревне моей.

* * *
* * *

Ночью под снегом Не здесь ли


Спят, прижавшись друг к другу, Мой последний приют в этом мире?
Горы Синано. Лачуга под снегом.
* * * * * *

К задней стене Круглится


П рильнули - авось не прогонят - Я м ка от струйки мочи.
Н и щ ен к и -сн еж и н к и . С нег у ворот.

* * * * * *

В спальню влетая, Н аперегонки


С неж и нки лож атся клином О дна за другою сн еж ин ки
У изголовья. Влетают в окно.
* * *

Ну и слуга! Д олетев до ворот,


Снег сметает бесплатно Засты вает льди нкам и звон
В соседнем саду. К олокола М ии *.

* * *

По льду на реке Всю ночь напролет


Цок-цок - стучит копытами С п и н ой ощ ущ аю холод.
Вьючная лошадь. Щ ели в стене.

4 Зак. 666
|
* * *
* * *

Зи м н яя стужа. В пустую книгу *


Н а все колодцы в деревне И м я свое вписы ваю .
Н авеш ены зам ки. Холода!

* * *
На собственную глядя фигуру...

Взгляд благосклонны й, Вечерние сумерки.


И тот зам етит мгновенно: О ч ем -то с зем лей ш епчутся,
«П родрог до костей!» П адая, листья.

4*
* * *
* * *

К отенок-ш алун Будто бы крылья


Т ихонько трогает лапкой В ырастают вдруг у м онет -
У павш ий листок. К ончается год.

* * *

К костру моему Клюв свой раскры в,


Ветер п ринес откуда-то Запеть не успел крапи вни к.
Горстку листьев. К ончился день.
* * * * * *

Редьку достав, С лучайно сойдясь,


П рохожему этой же редькой П еремы ваем соседям косточки.
Путь укажу. Зим нее одиночество.

* * * * * *

Зи м н ее одиночество. Тлею т угли.


Н очью невольно прислуш иваю сь Вода - ти н -ти н - в котелке.
К шуму дождя в горах. Н очной дождь.
* * * * * *

Будто от каждого взгляда Д о нитки п ром ок


Все меньш е и меньш е становится. Д айм ё *. Гляжу на него, сидя
М еш ок с углем. У теплой ж аровни.

* * *

У м иротворенно
С ияю т после больш ой уборки
* * *
Вечерние ф он ари .

Вспыхнут вдруг ж арко -


Будто в гостях я, не дом а - * * *
Угли в очаге.
Н овогодняя ярм арка.
«Ну, а ты -то чего здесь забыл?»
У дивляю тся лю ди.
РАЗНОЕ

* * *

Л уна, цветы... ПОСЛЕДНИЕ ДНИ ОТЦА


П о ж изни вот уже сорок девять лет
Ш агаю бесцельно. ДНЕВНИК

* * *

П тенец журавля!
И у тебя из сотен веков
Д ен ь позади.
23-й день 4-й луны *

С егодня над головой сияет ласково-чи стое безо б ­


лачное небо, а в горах кричат первые кукуш ки. О тец
поливал ростки баклаж анов, потом, видно о чем -то
задумавш ись, прилег, да так, что оказался на самом
солнцепеке.
«Зачем вы здесь лежите?» - сказал я и, об н яв
отца, помог ему подняться. П озж е я понял: это был
первый п ри зн ак того, что скоро отец станет зем лей
под кустами полы ни. В озмож но, день тот вообщ е
был несчастливы м , отцу все что-то нем ож илось, его
била лихорадка, тело горело как в огне, и, когда
подали рис, он не мог проглотить ни зерны ш ка.
«К чему бы?» - испугался я, и сердце у меня упало,
но никаких средств пом очь отцу не бы ло, остава­
лось только растирать его.
24-й день С ердце у м еня оборвалось, я ощ утил такое отча­
ян и е, словн о попал в пустую ладью , несущ ую ся
Я сно. От своего друга Тикуё п ринес лекарство и куда-то по воле волн, но не время бы ло предаваться
дал отцу. уны нию , и я стал насильно поить отца лекарством .
С егодня у нас будет ночевать тетка из Н одзири.
25-й день

То облачно, то ясно. Отцу с каждым днем все 27-й день


хуже. Н ы нче утром не мог проглотить ни лож ки
рисового отвара, только и остается надеяться, что на Д ень ещ е более уны лы й, дож дь льет такой, что и
лекар ство , которое он п р и н и м ает еж ед невн о по ж ить не хочется. Вот что прислал мне мой друг
капле. Ц елы й день отец пролежал в расслаблен нос­ Тикуё:
ти чрезвы чайной, временами корчась от н евы н оси ­ Л етний ливень.
м ой боли. П раво, куда легче болеть самому, чем «Ну и льет!» - вздыхаю , на небо
находиться рядом с больным . Глядя и з-под руки.

26-й день
28-й день
Я сно. П ригласил к отцу Д зи н сэки из деревни
Н одзири. Тот и не пытался обнадеживать. «Пульс Ясно.
весьма слаб и н е р о в е н ,- сказал о н .- Бою сь, что это С егодня ден ь п ом и новен и я Учителя *, и утром
скры тая ф орм а киш ечной горячки, и благоприят­ отец прин ялся полоскать горло *. Я просил его не
ны й исход возможен лиш ь в одном случае из тысячи». делать этого, ведь у него мог сн ова подняться жар,
но он упорствовал и, как обы чно, обративш ись к младш его брата, ибо, хотя С эн року и воспротивился
Будде, начал читать сутру. Голос его звучит еле воле отца, он все-таки его сы н , в его ж илах течет
внятно. Больно см отреть на него, так он ослаб. отцовская кровь, и теперь, когда отец подош ел к
своему пределу, браг не мож ет не испы ты вать со ж а­
лен и я, и я хорош о представляю себе, каково у него
29-й день на душе. П осм отрев на отца, которы й леж ал, отвер­
нув л иц о ог света лам пы , я понял, что он всю ночь
Чем хуже становится отцу, тем, очевидно, боль­ будет мучительно задыхаться и каш лять, и сердце
ше тревож ит его мое, сироты , будущее, во всяком мое б олезненно сж алось, но я постарался обрести
случае, он возымел нам ерение разделить владения утеш ение в мы сли, что отлив уже кончается *.
О тец сказал, что не прочь попробовать медвежью
свои между обоим и сы новьям и, и тут же, с трудом
желчь, которая, как говорят, есть у лекаря из Н од­
переводя ды хание, объявил, что поля в Н акадзим а и
зири, но идти туда не меньш е ри *, и я побоялся
в К авара оставляет младш ему сыну. О днако С эн ро-
оставлять огца одного, тем более что мать * с ним в
ку это п риш лось не по нраву, и он воспротивился ссоре. Тайком послал в Н одзири младш его брата, но
воле отца. К ончилось ссорой. Глаза людей застланы случилось так, что как раз сегодня ночью дождь
туманом алчности, коварства, лести, потому-то и перестал лить и небо п рояснилось, поэтом у отец,
возникаю т меж ним и раздоры. П раво, дурно устро­ охваченны й беспокойством о затопленны х полях,
ен мир лю дей, он загрязнен пятью сквернам и *, спросил о С энроку. П риш лось рассказать все как
ж ивущ ие в нем пекутся лиш ь о собственны х благах, есть, ибо средства скры ть правду не было. Отец был
пренебрегая заботам и о родителях. вне себя от ярости, стал браниться: «Зачем ты п о­
Вечером у отца был особенно плохой пульс, и, не слал его за медвежьей желчью , неужели и ты против
ж елая оставлять его одного, я попросил лечь с ним меня?»
Тут мать, воспользовавш ись случаем, завоп ила из 1-й день 5-й луны
спальни, да так, будто в дом е никого больш е не
б ы л о ,- что, мол, этот бездельник И сса послал С э н ­ Н ебо безоблачное, в поле злаки суетливо ш елес­
року, даж е не дав ем у позавтракать, ему, мол, все тят колосьям и, бутоны лилий внезап но обнаруж и ва­
равно, что у брата во рту м аковой росинки не было. ют алость и белизну лепестков, а лю ди ш ум ят, сажая
и пересаж ивая рис. В эту пору особен н о нестерпим о
Горько мне стало ч р езв ы ч ай н о , но - делать н е ­
смотреть на отца: обы кн овен н о такой бодры й и
чего - ударился головой о пол, слож ил руки и, о б ­
деятельны й, теперь он почти не подним ается с п о ­
ливаясь слезами, стал просить прощ ения за все
стели. Д ни стоят долгие, и уже с полудня он н ач и ­
прегреш ения. М ало-пом алу отец сменил гнев на нает маяться и то и дело спраш ивает: «Ну как, не
милость. см ерклось еще?» С ердце сж им ается, когда представ­
О бодряет ли отец м еня лаской или уничиж ает л яеш ь себе, каково у него на душ е.
презрением - лю бое наставление его за счастье п о ­
читать долж но, и см ею ли я выказы вать н едоволь­
2-й день
ство? К тому же, когда он гневался, голос его то и
дело п р еры вался, с трудом п ови н уясь е м у ,- как Отцу стало гораздо хуже, он очен ь страдает, мать
было не пожалеть его? же п о-преж нем у дуется и даж е см отреть на него не
Вчера вечером я приготовился к долгой разлуке с хочет. Брат после раздела зем ли тоже злится. Пусть
отцом , а сегодня утром, испы тав на себе его гнев, мы и не родны е братья, н о питать друг к другу
радовался так, как не радуется и слепая черепаха, такую черную злобу могут только д авн и е, ещ е с
вдруг наткнувш аяся н а плывущее бревно. Н о вот прош лых рож дений враги. К огда отец, ж алея меня,
солнце поднялось вы соко, и вскоре приплелся брат. ночью не сом кнувш его глаз, обращ ает ко мне л ас­
ковы е слова: мол, п осп и, отдохни н ем н ого или из м онасты ря Д зэн код зи и тотчас послал за ним .
выйди, проветрись,— мать становится особенно груба А сам считал минуты , уповая на то, что Д ою удастся
со мной, начинает придираться по пустякам, совер­ вернуть отца к ж и зн и , ведь и у этой д рагоц ен ной
ш енно забы в о правиле подчинения троим *. И что нити бывает запас. Н о Д ою все не ехал, и, только
когда заш ло солнце и у ворот зажгли ф он ари , н ак о ­
самое нелепое, она так мучает отца не иначе, как в
нец появился его паланкин. Я сразу же провел
отместку за то, что нелю безны й ее сердцу пасы н ок
лекаря к больному, но соверш ен но так же, как
неотлучно находится подле его ложа. Н о куда мне
прежде Д зи н сэки , он заявил, что нет даж е одного
деваться, ведь не могу же я бросить его?
ш анса из десяти ты сяч, что отец снова станет чело­
веком этого мира.
3-й день Т ак оборвалась последняя нить, за которую я
цеплялся, и я стал ждать рассвета, утеш ая себя тем,
Ясно.
что, по крайней мере, отец ещ е может глотать.
Д зи н сэки заявил, что у него нет больш е лекарств,
способны х пом очь отцу. Видя, что даже лекарь, на
4-й день
которого я уповал наравне с богами и буддами,
отступился от нас, я вознам ерился было, прибегнув
к тайны м обрядам и закл и н ан и ям , просить о п ом о­ С егод н я о тец в ы гл я д и т со в сем п о -д р у го м у -
щ и небесны х б огов-заш и тн иков, но отец запретил у него п рекрасны й цвет лица, утром он просил есть.
мне пользоваться приемами приверж енцев тайных «Неужели вчераш нее лекарство вернуло его к ж и з­
учений. И что мне остается теперь? Сидеть, сложа ни?» - подумал я и безм ерно обрадовался.
руки, и ждать конца? О дна мысль о том противна П ри готовив крахм альную пасту, п о дн ес отцу,
мне, и я реш ил обратиться к лекарю по имени Дою и он сделал из чаш ки три или четыре глотка. Тут
даж е Д ою сказал, что ежели не будет резкого ухуд­ С егодня д ен ь посадки риса, он бывает раз в году,
ш ени я, то через несколько дней больному может поэтом у все дом аш ни е вместе с наняты м и ради
стать лучш е, и у меня на душ е полегчало. Д ою этого случая работникам и и слугами уш ли в поле,
собрался уезжать, и я проводил его до деревни и у лож а больного остался один я. К огда солн ц е
Фурума. скры лось за стеной и приш ло время обеда, отцу
Д ож девы е тучи разош лись к западу и к востоку, подали еду в спальню , ведь лю ди обы кн о вен н о сто­
небо бы ло изумительно прекрасны м , вдалеке звонко рон ятся тех, кто страдает каки м -н ибудь недугом.
и уверенно куковала первая кукуш ка. Возможно, Брат сказал, что умри отец сегодня, ему бы ло бы
он а куковала и раньш е, но с тех пор, как отец обеспечено удачное перерож дение. Он едва не д о б а­
заболел, я, забы вая обо всем на свете, д ен н о и вил, что глупо так зад ерж иваться в этом м ире.
н ощ но ухаживал за ним , душ а моя пребывала в А ведь родители и дети не встречаю тся дваж ды ,
см ятен и и, и мне казалось, что сегодня я слы ш у ее поэтом у даж е сто лет прож ить рядом - и того мало.
впервые. Д и ки е свирепы е тигры - и те не пож ираю т своих
родителей, а столь нелю бим ы е лю дьми вороны в
О, кукуш ка,
течение пятидесяти дней корм ят отца и мать в
И у меня сегодня
благодарность за преж ние заботы. От человека же
Л егко на душе.
мы вправе ож идать ещ е больш его. М ож но ли так
* * * беспощ адно, с такой ж естокой уверенностью гово­
рить подобное? М не стало ж аль отца, и, повесив
«Проветрись!» — ф он арь, я принялся растирать ему голову и ноги.
О тец отпустил. Над воротами
С ияет луна.
5-й день ные обиды , вечера разж игали плам я н еп риязни в
ваш их сердцах, и покоя в доме не было. О днажды
Л екарство очень помогает отцу, и я полагаю мне подумалось: «Если и далее будут они ж ить
давать его ещ е некоторое время. С егодня, раздувая вместе, во что может перерасти подобная н еп ри ­
огонь, я время от времени взглядывал на сп окой н о язнь? Если же удалю сы на из родного дом а, то,
спящ его отца и, радуясь прекрасном у цвету его возм ож но, со временем сердца их смягчатся». И вот
ли ц а, поздравлял себя с тем, что девять из десяти - весной твоего четы рнадцатилетия я отправил тебя в
за полное выздоровление. П озж е-то я п онял, что далекое Эдо. Отец, ж алея сы на, думал: «П ройдет
мне просто слиш ком хотелось видеть его в добром года три или четы ре, я передам ему дом , и он
здравии. заж ивет в покое и довольстве, а мы будем радовать­
ся внукам». Ты же, верно, полагая меня бессердеч­
Когда же
ным, пенял мне за то, что я тебя, совсем ещ е
К моим ногам подползла
слабого, малолетнего, отдаю в услужение чужим
Эта улитка?
лю дям. Н о увы, таково, видно, наш е предопределе­
6-й день ние, остается лиш ь см ириться. В ны неш нем году я
тоже покинул свое ж илищ е и отправился по следам
Д ень выдался ясны й. Подумав, что отцу надоело «двадцати четырех» *. Встретив же тебя в Эдо, п о ­
все время лежать, я свернул ночное платье, подло­ думал, что, если суж дено м не умереть в пути, я, по
жил ему под сп и ну и предложил сесть. О н сел и крайней мере, умру на твоих руках. И вот ты п ри ­
заговорил со м ной о прош лом: ехал издалека и ходиш ь за м ной, заботиш ься н е­
- Тебе едва исполнилось три года, когда ск о н ч а­ устанно... П раво, если в самом деле приш ла пора
лась твоя мать. Чем старш е ты становился, тем мне переродиться, я и в ином рож дении буду му­
меньш е ладили вы с мачехой, дни множ или взаи м ­ читься раскаянием ...
Т ак говорил отец, заливаясь слезам и, а я леж ал, 7-й день
не в силах произнести ни слова. Л ю бовь отца глубже
вечны х снегов н а верш ине Ф удзи, прочнее самой Я сно. С эн року отправился в м онасты рь Д зэн ко д -
яр ко й краски , а я жил вдали от него, и двадцать зи за лекарством . Л етний ден ь тянулся уныло. Отец
сказал, что поел бы чего-нибудь, и я подумал, что
пять лет н аш ей разлуки п ронеслись, словно бы ст­
хорош о было бы угостить его груш ей, ведь он так не
ры е облака, о которы х только подумаеш ь: «на вос­
лю бит мучное, но здесь, в наш ей бедной деревуш ке
т о к е » ,- глядь, а они на западе; годы см еняли друг в краю С и н ан о, где режут бамбук д р агоц ен ны й *,
друга, словно дневн ое и ночное светила, верш ащ ие под зеленой листвой ещ е белеет снег, а по лугам и
свои привы чны й путь над верш иной холма. П раво, горам гуляет холодны й ветер. В незапно за воротами
человек, не возвращ аю щ ийся в отчий дом до тех послы ш ался голос торговца сливам и, и отец стал
пор, пока иней не ляж ет на его виски, соверш ает просить: «Хочу зеленую сливу!» Н о я не дал ему,
преступление больш ее, чем все пять прегреш ений *, опасаясь, что это ему повредит. С корее бы приходил
вместе взятые. С этой мы слью я пал н и ц и тоже день, когда ему м ож но будет есть все, что он пож е­
горько заплакал. П отом, испугавш ись, как бы не лает! О если б я мог разом исцелить его! Больно
повредить отцу, отер глаза и, улы бнувш ись, сказал: смотреть, как он с трудом сидит, то и дело задрем ы ­
«Не стоит думать о н еприятном . Л учш е поправляй ­ вая, и голова его тяж ело клонится на грудь.
тесь б ы с т р ее» ,- и дал ему лекарство. «Очень скоро
8-й день
вы в ы зд о р о в еете,- сказал я , - а я стану преж ним
Я таро, буду косить траву, копать зем лю и обрету Ясно.
душ евный покой. Простите мне мою прежнюю вину». С егодня ден ь отдыха от полевых работ, поэтому
И отец возрадовался. в доме м ного гостей: приходят и родствен ни ки , и
просто знаком ы е, обм ениваю тся новостям и. Одни, В эту ночь, начиная с первого часа К ры сы *, отец
желая п орадовать отца, п р и н о ся т са к э, другие - мучился бессонн и цей, ночь казалась ему б еск о н еч ­
гречневую муку. Отец, довольны й, прип одни м аясь ной, и он то и дело - раз семь, а то и девять —
на изголовье и склады вая руки, благодарит каждого. спраш ивал: «Не рассвело ли? Не кричал ли ещ е
И то - лучш е при ж изни вы пить одну чарку вина, петух?» О днако только звезды мерцали в небесах, за
чем после смерти получить гору денег, даже если эта домом под кленам и сгущ ались черны е тен и , а совы
гора так велика, что упирается верш иной в Боль­ воспевали н очной мрак. Бы вали случаи, когда воро­
шую М ед в ед и ц у ,- видно, не зря так считаю т и в та распахивались от лож ного петуш иного кри ка *,
К итае, и в Ямато. но я был бессилен — окрестности н еуклон но погру­
Самые щедрые принош ения, самые пыш ные обря­ ж ались во м рак, а я, не зная тайны х магических
ды не зам ен ят нескольких ласковы х слов, сказанны х прием ов, не умел развести огон ь в м еш ке * и заста­
при ж изни. Все в мире м еняется к худшему, ны нче вить солнце вернуться на небо *. О ставалось только,
лю ди, замечая солом инку в чужом глазу, в собствен­ засветив лам пу поярче, сидеть, вгляды ваясь в л иц о
ном не видят и бревна. леж ащ его отца.
Все суетятся и хлопочут с утра до вечера, ником у
и в голову не придет, что он соверш ает грех сы н ов­ 10-й день
ней непочтительности.
Если на свет Я сно.
Ты явился в столь редком обличье *, Отец, своен равн ичая, просит груш, и я обош ел
П усть дорога твоя всю округу, заходил к родственникам и к чужим
Будет всегда прямою , лю дям , к богаты м и к бедны м , ко всем, кого только
К ак ствол молодого бамбука. знал и на чью пом ощ ь надеяться имел основание.
Н о увы, ни у кого не сохранилось ни одной — Д зэн код зи . И з внутренних п окоев д он о си л ся голос
в наш ей горной глуши и лето не бы вает щедрым. старца Д ою , похоже бы ло, что врачеватель как раз
С егодня лекарств давать не надобно, поэтом у ре­ вкуш ает утренний рис. Н емедля поведал я ему о
ш ился я наведаться в Д зэн код зи и, собравш ись, на состоянии отца, и он, взяв ложечку в ф орме ухочист­
рассвете отправился в путь. Тускло светилось чистое ки, п ри н ялся готовить лекарство.
небо П ятой луны , на верш ине М и ям а белел снег, но
О м естности этой издавна слава идет к а к о Ч и с­
цветы под сенью зеленой листвы н ап ом и нали об
той зем ле В еликого Будды, поэтом у кры ш и лавок
уш едш ей весне. П овсю ду, засевая поля, трудились
теснят одна другую, п олотнищ а палаток развеваю тся
селяне - картина, истинно отрадная сердцу. Вдалеке
на ветру. С ю да стекаю тся п алом н ики со всех угол­
— один раз, другой - уверенно и звонко прокричала
ков страны , и нет среди них ни одного, не питаю ­
кукуш ка. Вряд ли кого-нибудь оставила бы р ав н о ­
щ его надежды стать когда-нибудь Буддой.
душ ны м эта прекрасн ая рассветная пора, но мое
сердце ны ло от безотчетной тревоги. К о второй О дин я яви лся сю да сегодня, дабы раздобы ть
половине часа Зайц а * я добрел до станции М урэ. лекарство и груш для отца, и, покуда готовилось
К огда-то и м ен н о до этой станции старик-отец п ро­ сн адобье, с н о г сб и ваясь , обегал все о кр естн ы е
водил н аправлявш егося в Эдо сы на. Это бы ло д ва­ лавки суш ены х ф руктов и зелен н ы е, употребил все
дцать четы ре года тому назад. П леск волн в реке, средства, чтобы оты скать хоть одну грушу: взывал к
изгибы холмов возбуждали в душ е моей смутны е и Будде, п ронзал небеса и проходил скво зь зем лю , но
милые во сп о м и н ан и я, однако мне не встретилось увы, старания м ои бы ли напрасны : ни в одной из
ни одного зн ако м о го лица. л авок груш не оказалось, они бы ли сли ш ком бедны.
Я поспеш ал к ак мог, располагая застать врачева­ И звестны прим еры , когда почтительны й сы н вы ­
теля дом а, и уже к часу Д ракон а * добрался до капы вал и з-п од зем ли росток бамбука или извлекал
и з-п одо льда ры бу, мне же не удалось достать даже ступил час О вцы *, был уже дома. Отец встретил
к ако й -то груши. Видно, оставил меня Н ебесны й м еня улы бкой и казался гораздо бодрее об ы к н о вен ­
Владыка. Видно, будды и боги отказались от м еня, ного. О пасаясь, что состояние его снова ухудшится,
и мне суж дено и в грядущ их рож дениях остаться ежели он узнает о моей неудаче с груш ами, я мялся,
непочтительным сыном. А ведь отец так ждет груши! не зн ая, с чего начать. Но отец сам завел о том
Н еужели даже такой малостью я не сумею порадо­ разговор, и я принужден был рассказать все без
вать его? С ловом , я был в отчаянии, и, как ни утайки. П отом , ж елая утеш ить его, я стал твердить в
пытался сдерж иваться, слезы , к превеликому моему свое оправдание зы бкие, как белые облака, н ен а­
см ущ ению , падали на дорогу, так что некоторы е деж ны е уверения, что, мол, завтра отправлю сь в
прохож ие см еяли сь, прин и м ая м еня за п ом еш ан н о­ Таката и уж там -то непрем енно... Д а, невеселый
го. П остояв н екоторое время со слож енны м и рука­ выдался вечер.
ми и оп ущ ен н ой головой, я вновь обрел душ евное
11-й день
равновесие. Где искать то, чего нет даже здесь?
Рассудив, что лучш е побы стрее вернуться и дать Утром все - кто с серпом , кто с моты гой, кто с
отцу лекарство, я так и побрел восвояси, с пустыми молотком - уш ли на полевые работы , и я остался
руками. Когда ж е добрался до деревни Ёсида, сидев­ вдвоем с отцом. О тец сп окой н о спал, а я готовил
ш ие на деревьях вороны - а было их три, четыре лекарство, то и дело взгляды вая на спящ его и отго­
или п я т ь ,- увидев меня, подняли крик. М еня охва­ няя от него мух. П робудивш ись, отец заговорил о
тило н еи зъясни м ое беспокойство, ускорив шаг, я будущем:
пош ел так бы стро, что трудно стало ды ш ать, и к - К ак ни плох я стал, мысли о будущем не
тому врем ени, когда, судя по горному солнцу, н а­ оставляю т меня. Н аш и дом аш ни е не терпят нас
обоих и целы м и д н ям и бранятся. М не удается защ и ­ С лезы лили сь б есконечн ы м потоком , но по п р о ­
щать тебя от нап адок, и, пока я ж ив, ты не п о к и ­ ш ествии некоторого врем ени я сумел оторвать голо­
н еш ь меня. Н о сум ееш ь ли ты устоять, оставш ись ву от пола и проговорил:
один? Распри будут сотрясать этот дом и днем - Не омрачайте своего сердца горестны м и м ы с­
и ночью , бою сь, что, пренебрегнув моей последней л ям и , вы же знаете - ради ваш его вы здоровления я
волей, ты убеж иш ь отсю да, куда глаза глядят. Буду­ не пож алел бы и собственной ж и зн и. П о п р авл яй ­
щее видится м не так же ясно, как если бы он о тесь скорее. Я сделаю все, что вы ж елаете, я ж еню сь
отраж алось в этом зеркале. Все ж ивое, все живущ ее и буду всегда рядом с вами.
в этом м ире подверж ено мукам болезней и страда­ Д овольны й , отец рассм еялся. Н о вот наступил
полдень, и скоро все вернулись дом ой.
н иям смерти.
К огда-нибудь хромой и согбенны й ты возвра­
12-й день
тиш ься дом ой , и дом аш ни е, злорадствуя: «А ведь
мы говорили!» - станут глядеть н а тебя свы сока и Больной все время п росит воды , а так как врач
обращ аться с тобой хуже, чем с собакой или ко ш ­ строго-настрого запретил ему пить холодную воду,
кой. К аково м не будет тогда под сенью трав! К ак я я ее подогреваю , прежде чем дать, и тогда он н ач и ­
буду горевать, к ак досадовать! нает упрям иться и брю зж ать — мол, слиш ком теп ­
Т ак говорил он , проливая горькие слезы , и, р ас­ лая. Бою сь, что у него снова п однялся жар. Н о не
троганны й до глубины душ и, я тоже заплакал и могу же делать то, что ему повредит? А он и слуш ать
повалился на пол, обливаясь слезами. ничего не хочет, дескать, мало ли что скаж ет врач,
- Ах, о т е ц ,- возопи л я , - яви отц овскую м и ­ нечего подчиняться всяким глупым предписаниям .
лость, сж алься над глупым сиротой! Тут вмеш алась мать, до вчераш него дня бы вш ая с
отцом в ссоре, и дала ему вы пить колодезной воды, разве стала бы он а предлагать то, отчего ему навер­
да ещ е три или четыре чаш ки подряд, не желая н яка станет хуже?
п оним ать, что, потворствуя его прихотям, п р и ч и н я­ Увы, м ир устроен совсем не так, как хотелось бы.
ет ему немалы й вред.
— Вот это в о д а ,- сн о в а п р и н я л с я б р ю зж ать 13-й день
о т е ц ,- а все, что я пил до сих пор, и не вода вовсе.
И сса все время меня обманы вал. Утром отец сказал, что чувствует себя бодрее
Би Гань осудил кн язя Чжоу, и ему вырвали об ы кновен н ого, и попросил вина, а п оскольку это
сердце *. Ж ивя в окруж ении м ош ен ни ков, мудрено было строго-настрого запрещ ено врачевателем, я на­
и сп олнять свой долг. Теперь отец требует более двух отрез отказал ему, полагая, что одна капля мож ет
сё * воды в день. Увы, так бывает всегда. Н еотлучно отдалить вы здоровление. О днако кто-то из гостей
находясь у лож а больного и зн ая, что им енно может сказал: «Стоит ли запрещ ать? Ведь когда он умрет,
дурно сказаться на его состоянии, оказы ваеш ься не ты сам будеш ь раскаиваться, что не исполнил его
в силах защ итить его. Говорят: «Хорош ие лекарства просьбы . Д а и ж еланий у него осталось так мало.
дурны на в к у с » ,- но ведь он и-то и помогаю т сп ра­ Н еобязательно давать ему м ного вина, довольно
виться с недугом . Н екоторы е советы п роти вн ы одного-двух глотков, вреда от этого не будет, скорее
слуху, но благодаря им в доме воцаряется мир. наоборот». Те, кто только и ждал подходящ его слу­
Больной же благодарно улыбается человеку, предла­ чая, чтобы впустить в дом дем он ов вражды и раздо­
гаю щ ему ему что-нибудь вредное, и сердится на ров, с удовольствием слуш али такие речи и тут же
того, кто принуж дает его приним ать лекарство. Если стали и сп олнять все прихоти отца, давая ему все,
бы ж ена отца так же, как и я, желала ему добра, чего бы он ни потребовал. Больной ощутил себя
путником , получивш им на переправе лодку. Он пил ного. Х орош о бы достать лекарство, устраняю щ ее
с таким видом, будто исполнилось н ако н ец самое вред, н ан есен н ы й вином , но разве н айдеш ь что-
заветное его ж елание, он был похож на кита, вы ­ нибудь подобное в наш ей глуши? О стается только
бравш егося н ако н ец на океан ски й простор. За одно терзаться.
только утро он выпил около пяти го * вина. Т ак О тец стал недоверчив, ему каж ется, что от него
резко наруш ать п орядок питания больного, которы й все прячут, он п остоян н о требует запретного и, что
более двадцати д ней не ел даж е м у ч н о г о ,- услы ш ав хуже всего, сн ова просит вина. Рискуя навлечь на
об этом , и трехлетний ребен ок укори зн ен но нахму­ себя его гнев, я отказал ему, пытался спорить с ним ,
рил бы бровки. А я, не см ея пойти против матери и и, в кон ц е кон ц ов, он рассердился и стал кричать:
брата, л и ш ь сж им аю кулаки в бессильной ярости. «Ты ведь не врач, что ты м ож еш ь знать? Вчера я
Убедить же их тем более невозм ож но. С ам ое ужас­ пил, и ничего со м ной не случилось, почему же надо
ное, что они только напускаю т на себя вид, будто мучить м еня сегодня? Не тян и ж е, давай скорее!»
ж алею т отца, втайне-то они ж елаю т ему смерти. Н е умея прекословить отцу, я сдался, взяв с него
обещ ание, что он выпьет только одну чарку. П р и ­
щ елкивая язы ком , он пил, и по его лицу я видел,
14-й день
что он п опросит ещ е. Т ак он о и случилось, но я
Утром я зам етил, что у отца сильно отекло лиц о, больш е не дал ему, сказав: «Д овольно и этого».
и очен ь встревож ился, ведь вчера этого отека на О круж аю щ ие говорят, что я заставляю отца то­
было. П одозревая, что это результат вчераш него миться от ж аж ды, но ведь вино для больного - то
возлияния, я внимательно осмотрел его тело и обна­ же, что и скра для хвороста.
ружил, что все члены его отекли более об ы кн овен ­
15-й день н акон ец , к радости больного, закричали петухи,
тоже вздохнул с облегчением .
М еня чрезвы чайно беспокоит состояние отца,
поэтом у сегодня я просидел возле него всю ночь до 16-й день
самого рассвета, утром же, осмотрев его, увидел, что
у кры льев носа появилась неприятная чернота. М не Ясно. Более всего бесп окои т меня отек на лиц е
хотелось как мож но быстрее показать больного вра­ больного. О днако некоторые говорят, что, если боль­
чевателю , но до него пять ри пути, да и ж ена отца ной пережил двадцаты й д ен ь своей болезни, самое
против, поэтому я только промучился весь д ен ь от страш ное позади, с каждым днем ж изни его угрож а­
ет все меньш ая опасность. О дни говорят: «П олучш е
собственного б е с с и л и я ,- спорить с ней все равно,
ходите за б о л ь н ы м » ,- другие напом инаю т: «Не за ­
что размахивать бумаж ны м мечом.
бы вайте и о том, сколь важ но готовить больного к
С сам ого начала, с того дня, как слег, отец ни на
новому п ер ер о ж д ен и ю » ,- требуют, чтобы отец п о­
миг не забы вал о сутрах, читал их и днем и ночью , чащ е обращ ался к будде А миде, причем сами тут же
но теперь он не мож ет вставать и лож иться, когда начинаю т громко возносить молитвы . Л ю дям , кото­
его душ е угодно, а потому ограничивается тем, что, ры е упорно твердят, что отец н аверн яка вы здорове­
леж а п ри слабом свете ф о н ар я , в озн оси т хвалу ет, я очень благодарен, пусть даж е это всего лиш ь
Будде. Его голос очень и зм енился, и у меня больно пустые слова. А вот те, кто предлагает подумать о
сж им ается сердце всякий раз, как я его слышу. н овом п е р е р о ж д е н и и , с к о р ее р азд р аж аю т м ен я ,
Я мечтаю лиш ь о том , чтобы он поскорее п од­ хотя, возм ож но, он и -то и правы. Впрочем, чего
н ял ся, ночи и дни кажутся мне бесконечны м и. Вот ждать от ж ителей глухой деревен ьки , куда не дохо­
и сегодня я с нетерпением ждал рассвета и, когда дят учения святы х отш ельников! Ж ена отца и все ее
родствен ни ки , н ачин ая с моего младш его брата, пом еш ало ему выехать сразу же, во всяком случае,
украдкой судачат о том , что вряд ли когда-нибудь у наступил вечер, а он так и не появился. К счастью ,
отца будет более благоприятны й миг для перехода в стоит П ятая луна, поэтом у ночи коротки. И тем не
м ир иной. Н и кто из них не ж елает отцу вы здоров­ менее каждую ночь я н еи зм ен н о тороплю рассвет,
лен и я. О ни говорят с такой ж естокой уверенностью , сегодня же, после того как целый ден ь н ап расн о
что невольно всп ом и наеш ь о старом обы чае отво­ прождал врача, н очь п оказалась мне особен н о д ол­
зить стариков в горы и оставлять их там н а верную
гой. Только к завтраку мне удалось нем ного у сп око­
смерть.
иться.

17-й день 18-й день

С каж ды м днем отек на лиц е у отца увеличивает­ Н а рассвете отцу стало вроде бы н ем н ого лучш е.
ся, а кром е того, в его горле постоян н о клокочет Он даже пожелал сесть. В озрадовавш ись, я, как
м окрота, что м еня тоже очень беспокоит. Ч то-то обы чно, укутал его, и некоторое время он сидел,
вроде м окрого каш ля было у него с самого начала, п рислони вш и сь к изголовью , н о потом стал зады ­
н о при недугах подобного рода всегда бы ваю т м о к­ хаться и сказал, что хочет сн ова лечь. Тут как раз
рота и отек, к тому же мокроту удавалось уменьш ить явился Д зи н сэки . Н емедля осм отрев отца, он ск а­
с пом ощ ью сахара, и до сего д н я он а не вызы вала зал, что пульс у него хорош ий, оп асени я вы зы ваю т
особен н ого беспокойства, но вчера я понял, что только отек и м окрота. П осоветовав давать отцу
сам ом у мне с ней не справиться, и срочно отправил лекарство, уничтож аю щ ее мокроту, немедля зан ялся
письм о Д зи н сэки в Н одзири, после чего стал с его п риготовлением , приготовив же, подогрел и дал
нетерпением ждать его приезда, но, очевидно, что-то отцу. О чевидно под воздействием этого лекарства,
отец стал часто мочиться. О н явн о почувствовал покидай этих мест. О бещ ай, что, когда я умру, ты не
себя лучш е и вскоре сп окой н о уснул. Я, как обы ч­ забудеш ь о моей просьбе.
но, прин ялся растирать ему ноги, и вдруг отец Его милостивы е слова, наверн яка услы ш анны е
откры л глаза. богами Н еба и Зем ли, произвели глубокое впечатле­
- Ты ухаж иваеш ь за м ной так д о л г о ,- растро­ ние на мою душу, да и то ведь не из кам ня она и не
ганно сказал о н , - не отлучаеш ься от меня ни днем из дерева. Разве посмею я воспротивиться воле
ни ночью . П раво же, я этого не заслуживаю. Н авер­ отца, даже если его не будет рядом?
ное, родители и дети действительно связаны креп ­ - Не б е с п о к о й т е с ь ,- утешал я его, и, в конце
кими узам и, потому-то ты и вернулся ко мне теперь кон ц ов, он уснул.
и заботиш ься обо мне. Д ень переш ел в прохладны й вечер. П ри м ерн о на
- В озмож но, я и дожил до сего дня лиш ь затем, пятую стражу отправлялся нарочны й в Д зэн кодзи ,
чтобы и сполнить свой сы н овн и й д о л г ,- ответил я .— но едва я сказал, что отец просит сахара, мачеха
Ведь вы мой отец, и, даже если вы будете болеть приш ла в ярость и прин ялась осы пать м еня б р ан н ы ­
десять или двадцать лет, разве позволю я себе воз­ ми словам и, мол, опять этот И сса требует сахар,
роптать? П оправляйтесь же, и пусть ничто вас не а надобно ещ е подсчитать, во что обош елся нам
тревожит. весь преды дущ ий, да и что толку тратиться на ум и­
Н а это отец сказал: раю щ его! С лово за слово, разгорелась меж нами
- Я и сам надею сь выздороветь, но мне никогда ссора. М ожет быть, у нее возни кло подозрение, что
ещ е не приходилось болеть столь тяж ко, и трудно отец отдает свой сахар мне, а я его ем? Д о чего же
бы ть уверенны м ... К огда придет мне срок возро­ отвратителен мир страстей! Т ак, в конце концов,
диться в ином мире, возьми в дом жену и не я ничего и не добился.
Н очью , не успело перевалить за первую половину хонько дрем ал, словно п олож енны й н а б о к д ер ев ян ­
часа К ры сы , как у отца поднялся ж ар и он стал ны й Будда. К то-то сказал, что, после того, к ак бог
просить холодной воды. Я двинулся бы ло к колодцу болезни п оки нет больного, тот мож ет д н я три, а то
за водой, но, очевидно запам ятовав, что я д авн о уже и четы ре беспробудно спать, не п ри н и м ая н икакой
не ребенок, отец заволновался: «Смотри, не упади в п ищ и, в этом , дескать, нет ничего страш ного.
колодец!» М ать уже легла, но, услыхав его, снова Я так мечтал о чудесном исцелении отца, что эти
разъярилась: «Вот ещ е сокровищ е! П апеньки н сы ­ слова вдохнули в м еня новую надежду, и я стал
нок!» уповать на благоприятный исход, теш а себя мыслью,
О на была в такой ярости, что волосы встали на что заботы мои увенчались успехом.
ее голове ды бом , глаза побелели, казалось, еще Н очью , кажется снова на пятую стражу, когда в
нем ного - и она превратится в огромную змею. дом е все затихли, и даже я, и зм ученны й м н огод н ев­
ным бдением , на некоторое время н е то чтобы
задрем ал, н о забы лся, преклон ив голову н а и зго­
19-й день ловье, отец н еож и дан но откры л глаза и сказал:
- П ойдем , пойдем , веди же м еня...
Д о сих пор по утрам отец всегда пребывал в - Н о куда же вы хотите идти? - спросил я, а он
добродуш ном располож ении духа, всем улыбался, гром ко закричал преж ним своим голосом, какой
а сегодня не пож елал даже выпить целебного отва­ был у него до болезни:
ра. Л и ц о его утратило ту свежесть, которая раньш е - С чисты м сердцем в зем лю обетованную , к к о ­
внуш ала м не надежду. Д нем он тоже был не совсем торой устремлены мои ч аян и я и надежды ...
такой, каким я п ривы к его в и д е т ь ,- не маялся и не Я подумал: «Не к добру эти с л о в а » ,- но потом,
просил: «Потри здесь, разом ни т а м » ,- а только ти ­ реш ив, что, д олж но быть, он просто бредит, н ем н о ­
го успокоился. «П ойдем, пойдем же!» - твердил он, увидеть отца здоровым! И ж изн и бы не пожалел за
и я сделал вид, будто подним аю его, а он продолжал это. К аж ется, совсем недавно ещ е он просил есть,
повторять: «Ну же, ну же, пойдем...» а я отказы вал ему, говоря: «Это вам повредит». Т е­
Тогда я тоже несколько раз сказал: «Хорош о, перь же ему не пом ож ет даже искусство Д ж иваки и
хорош о, п о й д е м » ,- и он успокоился и тихо уснул. Б ян ь Ц яо*, даж е небесны е боги и те бессильны
П озж е, разм ы ш ляя об этом, я понял, что это были пом очь ему. Д а, только и остается, что взывать к
его последние, прощ альны е слова. будде Амиде.

О т спящ его отца


20-й день
С егодня мух отгоняю
Ж ар у отца все усиливается. Утром он нем ного В последний раз.
поел, но после полудня ему стало хуже, он сделался
очень бледен, лежал с полузакры ты ми глазами, губы Д ень п реклон ился к вечеру, н о н икаки х перемен.
все время ш евелились, словно он силился что-то Е динственное, что я м о г у ,- это см ачивать ему губы
сказать, в горле при каждом вдохе и выдохе к л о к о ­ водой из чаш ки, стоящ ей у и зголовья,— без особого,
тало, казалось, м окрота вот-вот задуш ит его. Н о впрочем , толка. Д вад ц ати д н евн ая л уна о свещ ает
п остепенно даже эти ж изненны е п роявления и счез­ сп альню , соседи давно спят. Вот вдалеке звонко
ли, и, когда п рони кш ие в окн о солнечны е лучи прокричал петух, и тут отец стал хрипеть и зады ­
нап ом н или о приближ ении часа О вцы, больной уже хаться. О чевидно, мокрота, которая давно уже вну­
никого не узнавал и стало ясно, что надеяться не на ш ала м не такие оп асени я, забила ему горло. Увы,
что. Ах, как бы я желал хоть один только раз ещ е сколь тон ка эта драгоц ен ная нить! В озмож но, знай
я средство против мокроты ... Н о увы, я не Хуа То * с ним , ц еплялись за его тело и проливали горькие
и тай н ы е прием ы врачевания м не неведомы . Все слезы. Голоса, произн осящ и е молитвы Будде, то и
усилия тщ етны , м не остается л и ш ь ждать, и как же дело преры вались, и я впервы е понял, что обет
это тяж ело, как горько! Боги Н еба и Земли — и они «стареть вместе и найти последнее прибеж ищ е в
не сж алились надо м н ой , ночь быстро светлела, одной пещере» * ещ е не исчерпан.
и уже в час З ай ц а ды хание отца прервалось, он
словно уснул. В отчаянии я цеплялся за его безды ­
хан н ое тело и проси л: «Если это со н , пусть я 21-й день
побы стрее проснусь!» Н о во сн е л и , наяву л и, у
м еня бы ло такое чувство, будто в кром еш ной тьме я М онахов реш или пригласить из С иодзаки - д е­
лиш ился единственного ф он аря, и, когда забрезж ил ревеньки за девять ри отсю да, поэтому похороны
рассвет, последняя надежда оставила меня. В этом назн ачен ы на завтра. Д ом полон родственников, все
мире блуж даний все так: непрочны е весенние цветы зан яты изготовлением бумаж ны х цветов, хлопоты
опадаю т, свеваемы е ветром, и тучи скры ваю т осен ­ помогаю т отвлечься от горя. С олнце уже скры лось
ню ю луну. А о людях и говорить нечего: все рождаю ­ за стеной, горны й петух, возвещ аю щ ий вечер, уле­
щ иеся н еи збеж н о ум ираю т, всем встрети вш и м ся тел к западны м горам, над головами собравш ихся
грозит разлука! К аж дому - одном у раньш е, другому плы вет звон вечерних колоколов, нап ом и наю щ и х о
позж е — суж дено пройти по этой дороге, и только брен ности всего м ирского. Вечер и без того п еча­
л и ш ен н ы й разума мог не видеть, что отец прибли ­ л ен , а когда толпивш иеся здесь днем лю ди расхо­
зился к последнему пределу. Д омочадцы , даже те из дятся кто куда и дом погружается во м рак, стан о ­
них, кто совсем недавно ещ е бранил отца, ссорился вится ещ е тоскливее.
Н ы неш няя ночь - последняя, ибо приш ла истин­ мне такой д ли н н ой , на этот раз очень бы стро см е­
ная разлука. От этой мысли сердце мое сж алось, нилась рассветом.
я лег рядом с бездыханны м телом и, воспользовав­
ш ись тем, что на время прекратили воскуривать 22-й день
благовония, не отры ваясь, вглядывался в неп одви ж ­
ное лицо. Ещ е позавчера утром отец см еялся, гово­ Утром соб рал и сь все б л и зк и е, мы п олож или
рил со м ной о прош лом и будущем, а сегодня умерш его во гроб, и теперь даже его мертвы е черты
превратился в безм олвны й труп. П одумать только, стали в о сп о м и н ан и ем . У вы, так ов удел н аш его
что позавчера я в последний раз видел его улы баю ­ печального, ж естокого мира. Я был первенцем , но
щ ееся лицо! Н есмотря на п остоянно снедаю щ ий его уж видно такое у меня предопределение - не мог я
недуг, по утрам отец всегда чувствовал себя нем ного бы ть рядом с отцом , не мог прислуж ивать ему.
бодрее, а потому даже короткие ночи П ятой луны И вовсе не потому, что лю бил азартны е игры или
казались ему бесконечны м и и он с нетерпением предавался пустым утехам, бездумно растрачивая
ждал рассвета. Вслед за ним и я досадовал на к ол о­ отцовское состояние. Быть может, я оклеветал кого-
кол, ругал петухов и не мог дождаться утра. Н о то в предыдущ ем рож дении, и в н аказан ие за это
н ы н еш н и й рассвет навсегда разлучит м еня с отцом, Н ебеса дали мне плохой характер? Т ак или иначе,
одна мы сль о предстоящ ем расставании повергает как бы усердно ни старался я и сп олнять свой сы ­
м еня в отчаяние. К ром еш ны й мрак воцарился в новн и й долг, мои усилия ли ш ь пробуждали дем онов
моей душ е, и, будь я один в спальне, я бы вовсе не ревности в сердцах окруж аю щ их, и мир в дом е не
отрывал глаз от мертвого лица, всю ночь проливая устанавливался даже на самое краткое, не больш е
кровавы е слезы. О днако ночь, всегда казавш аяся пром еж утка между рогам и о л ен ен к а, м гн овен и е.
В конце концов, отец настоял на том, чтобы я п оки ­ или в глухом, н иком у не ведомом селени и , со к р ы ­
нул родной дом, и больш его горя не знал я в своей том от глаз лю дских, словн о засы п ан н ое зем лею
жизни. Когда забрезжил рассвет моего четырнадцати­ бревно. Я мог никогда и не узнать о том , что отец
летия, я уныло выш ел за ворота, и отец проводил мой приблизился к последнем у сроку. Н о по стр ан ­
меня до М урэ. «Не еш ь запретного, не давай лю дям н ой прихоти судьбы я вернулся в родную деревню
повода дурно пом ы слить о тебе. В озвращ айся дом ой незадолго до того, как он заболел, и ходил за ним
веселым и зд о р о в ы м » ,- сказал он мне на прощ анье, до самого конца. Видно, мы и в самом деле связаны
и от этих ласковы х слов слезы невольно наверну­ неразры вны м и узами. М ож ет быть, м еня привел
ли сь у м еня на глазах, однако я сдержал их, п о ­ дом ой потрясаю щ е стрем ительны й бог Сува *. Т ак
думав, что подобное малодуш ие мож ет навлечь на или иначе, в моей ж и зн и нет ничего, что я почитал
м еня насм еш ки случайны х попутчиков, не говоря бы больш ей заслугой.
уже о том, что и отец сочтет м еня ж алким слабаком. К часу О безьяны * дож дь, давно уже стучавш ий
И вот я стал скитальцем и бродил по разны м п ро­ по листьям деревьев, ненадолго прекратился, и стало
вин ц иям . На востоке лю бовался луной над М ацуси­ ясно. В исящ ие на траве капли заиграли в слабых
ма и К исаката, на западе - бормотал стихи о цветах лучах заходящ его солнца.
в Ё сино и Хацусэ. Все в мире мим олетно — вспы х­ Тут н акон ец п оявили сь монахи из С и од заки, н а ­
нет м олн ия, и нет ее. В озмож но, я бы так и влачил стало время погребальны х обрядов. Ж ен щ и н ы , с в я ­
д н и , бродя от одной горы к другой, от одного залива зан н ы е с отцом родственны м и узам и, набросив на
к другому, ночлег обретая то здесь, то там, пока на плечи белые покры вала из свящ ен ны х волокон , шли
виски мне не лег бы иней. Я мог бы оказаться вдруг по траве, блестевш ей от росы . О ни ры дали в голос,
в далеких горах, призрачны х, словно дерево-м етла *, словн о летние ц икады , в плаче обретая утеш ение.
Я пытался скры ть свою безмолвную , н ап ом и н аю ­ я белые кости. В этом м ире радость, гнев, печаль,
щую о цветах керрии тоску *, но сдерж ивать слезы утехи - словно нити, скрученны е в едины й жгут.
бы ло невозм ож но. Путь наш был недолог, очень В стретивш иеся обречены н а разлуку. Вроде бы я
скоро мы опустили гроб на покры ты й травою холм, долж ен это поним ать, но до сих пор я ж ил, зн ая, что
и в тот миг я ощ утил, как последние силы покидаю т всегда могу вернуться в родную деревню и найти
м еня, словно п ризрак, словно сн овидение, даже поддерж ку у отца, а в ком м не искать опоры теперь?
руки, когда-то ловко растиравш ие лекарственны е У м еня нет ни ж ены , ни детей, которы е влекли бы
травы , повисли, л и ш ивш и сь вдруг ж изн ен ны х сил. к себе мое сердце, я один как перст, все вокруг
П од голоса монахов, поющих: «Да воздастся по более зы бко, чем пена на воде, но хотя, ж и зн ь моя
обету...» - ф о б обратился в ды м . Все в этом мире тщ етна, как подхваченная ветром п ы ли н ка, трудно
преходящ е и подверж ено перем енам. все же перерезать эту драгоценную нить.

Я пока ещ е ж ив,
23-й день
И падаю т с листьев роси н ки
Н а рассвете мы отправились в А дасино собирать Н а платье мое.
прах. К ажды й сделал себе палочки из веток дерева
цуги \ К утру ды м от останков рассеялся, и не Д нем приш ли лю ди, чтобы пом очь мне, зан и м а­
осталось ничего, только ветер уны ло свистел в сос­ ли м еня разговорам и, и я на время будто бы забыл
нах. К огда-то в один из вечеров Третьей луны мы с о своем горе. К вечеру ж е все разош лись, а я,
отцом отпраздновали наш у встречу чаркой вина. засветив ф онарь, долго с лю бовью смотрел на то
Н ы нче же утром мы расстались, и, скорбя, собираю место, где раньш е лежал отец.

\
В како й -то миг м не даж е почудилось, что я 28-й день
просто охраняю его сон и жду пробуж дения. И зм у­
ченное недугом л и ц о отца п остоян н о стоит перед Н астал первы й седьмой д ен ь *, и я сказал д о м аш ­
моим м ы сленны м взором, в ушах звучит его голос. ним: «Отец, когда был ж ив, велел мне ж ениться и
С тоит мне задремать, как он является м не во сне, остаться дома». Н о одни сделали вид, будто ничего
когда же я бодрствую , его образ тоже со мной. не сл ы ш ал и , другие п р и к и н у л и сь глухими. М не
противна одна мы сль о том , что эти глупые лю ди,
Н очь за ночью в полной мере наделенны е всеми ш естью ж елан и я­
К ак же мучили бедного ми, сн ова до п окраснени я л и ц примутся спорить -
Блохи да комары! следовать ли воле покой ного или нет. Д а и что
зазорного, если, снова став плы вущ им облаком или
Бегущ ей воде не дано повернуть вспять, искре текущ ей водой, я буду искать прию т в скалисты х
никогда не вернуться в огниво. Я знаю , что тщ етно ущ ельях или в л есн ой чащ е, всюду, куда занесет
пенять на судьбу, но попробуйте представить себе, м еня судьба, если м не снова придется дрож ать от
что чувствует человек, которого покинули все, кто ветра, мокнуть под дождем? Н о если я уйду, не
был с ним связан. Ему так же тяж ко, как и згн ан н и ­ сказав им ни единого слова, я наруш у последню ю
ку, тоскую щ ему на чужбине. Вряд ли кто-нибудь волю отца.
останется равнодуш ным к горю беспомощ ного сиро­ К ак ни плох кам ень, но коли не удариш ь по
ты Иссы. нему, огонь не возни кн ет, и даж е разбиты й колокол
зазвонит, стоит только стукнуть по нему посильнее.
Т аков всеобщ ий удел П однебесной. Вот и получает­
ся, что, уйдя и все бросив, я наруш у завет отца,
а начав переговоры о разделе владений, поступлю
согласно его воле.
В кон ц е кон ц ов, я реш ил, что лучш е всего п о­
лож иться на м нение старейш ин.
Т ак закончи лся этот день. МОЯ ВЕСНА
Был бы он жив, Ф РА ГМ ЕН ТЫ
Вместе бы утром смотрели
На зелены е эти поля.
В давние времена в монастыре Фукодзи, в провин­
ции Танго, жил почтенный монах, единственно о
Чистой земле и помышлявший. Однажды, когда по
*

всей Поднебесной люди, предпраздничным возбуждени­


ем охваченные, готовились к встрече Нового года, он,
решив: «Чем я хуже других?» —в последний день
Двенадцатой луны написал письмо, вручил его маль-
чику-монаху, который ему прислуживал, и, повелев:
«Завтра утром сделаешь так вот и так», —поместил
мальчика на ночь в главном храме.
Утром мальчик-монах пробудился с первыми пету­
хами, когда во всех уголках храма было еще темно, и,
как ему было велено, постучал —тук-тук —в главные
ворота. Когда же спросили его: «Кто там?» - ответил:
«Новогодний посланец будды Амиды из Западной земли».
Не успел он договорить, как почтенный монах,
пританцовывая, выскочил босиком из своей кельи,
распахнул влево-вправо створки ворот, затем, благо­ что этот дом, как ни собранный старьевщиком
говейно склонившись перед мальчиком, провел его на мусор, —подует ветер, и его не станет... И как ни
почетнейшее место и, приняв письмо, прочел вслух: извилиста эта горная тропа, заваленная снегом, я и
«Мир ваш полон страданий всяческих, а посему долж­ этой весной, во всем полагаясь на тебя, выхожу тебе
но тебе поскорее переселиться в мою землю, бодхи- навстречу, о Амида
саттвы готовы встретить тебя». Пусть радостей будет
Едва дочитав, почтенный монах залился слезами. Не много, не мало - в меру,
Сам все задумав и осуществив, теперь сам же и М оя весна.
предавался печали, выжимал рукава новогоднего платья
и, глядя на падающие капли, встречал новую весну.
Можно было подумать, что он повредился в уме, но
разве не таков должен быть высший итог новогодних
благопожеланий человека, вступившего на путь, ука­
занный Буддой, и проповедующего простым людям
тщетность мирских упований?
Мы же поступаем по-иному и, проходя по миру,
погрязшему в суете, все равно желаем друг другу
уподобиться черепахам и журавлям *. Право, пожела­
ния наши сродни бормотанию нищих, которые просят
подаяние, суля за это избавление от всех несчастий.
Потому-то я и не ставлю сосновых веток у ворот
своего дома, не очищаю от копоти стены его, ибо
Ставя отдельный столик для девочки, Водные потоки окрашиваются в цвета весны
родившейся на Пятую луну этого года:
Ч ерепаха,
С м ейся, резвись, Не начать ли и ей возвещ ать часы
Второй год начинаем отсчитывать П од весенней луной?
Н ы н еш н и м утром.

* * *

1-й день Первой луны 2-го года Бунсэй *. Поскольку


не было слуги, назначенного новогодним распорядителем: Л уна в горах
Л ьет свой свет благосклонно
Раньш е всех Н а крадущ их цветы.
Н овой водой окропила себя
С егодня ворона.
Перед храмом Дзэнкодзи * * *

На чумазых котят Н а виш ни взглянуть


Похожи сереж ки ивы. Идут старики, подолы
А ведь тоже цветы! За пояс заткнув.

* * * * * *

«Виш ни, виш ни цветут!» — Д о м и к в глуши.


И об этих старых деревьях К ош ку и ту приж игаю т моксой.
Пели когда-то. Вторая луна.

Щ
165 ч
* * * * * *

К акая бабочка! П од сенью цветов,


Неужто она родилась Д аж е п оследний бед няк не будет
В этом бурьяне? Гостем н езваны м .

* * * На Пятнадцатый день Второй луны *

Рисовы е поля - С нова цветут


У краш ение бедной хижины - Эти цветы -надоеды .
Зазеленели. С пящ и й Будда.
* * *
Тамагава

Будда изволит Куски полотна -


П очивать, а тут этот шум — С ловно мало весенней ды м ки -
Д еньги, цветы... Колы ш атся на ветру.

В монастыре Мёсэндзи был мальчик-послушник по


имени Такамару. В нынешнем году ему исполнилось
одиннадцать. Так вот, этот мальчик на Седьмой
день Третьей луны, воспользовавшись тем, что погода
* * *
стоит теплая и ясная, отправился в Араисака; со­
провождал его монах по имени Канрё, человек креп­
К отенок, кого телосложения, грубый и сильный. В Араисака
Расш аливш ись, качается на весах, собирали они омежник, пастушью сумку и другие
Л ом ает камелии. травы, как вдруг с горы Иидзуна налетел ветер и
хлынули черными потоками талые воды, бурля и
полня окрестности диким ревом. Не знаю уж, как
это случилось, но только, проходя по мосту, мальчик
внезапно оступился и с плеском упал вниз. Над водой
то показывалась его голова и слышались крики: «Эй, мальчика выбежали навстречу: «Наконец-то!» - но
Канрё, помоги, помоги!» ~ то, уже в другом месте, тут же зарыдали громко, глаз людских не стыдясь.
появлялась рука, но голос был все слабее и очень скоро, Вот так, перед лицом несчастья даже тот, кто
подобно комариному писку, замер вдали. Таково было неустанно проповедует людям тщетность всего мир­
последнее проявление его в этом мире. Печально, ского, сам оказывается во власти земных привязан­
право! Поглощенный бурным потоком, мальчик исчез, ностей, мешающих ему достичь душевной чистоты.
будто и не было его. С громкими криками поспешили Утром этот мальчик, смеясь, вышел за ворота,
а вечером его принесли обратно бездыханным. Разве
к месту несчастья жители ближайшей деревни, за­
можно было остаться ко всему этому равнодуш­
жгли факелы, стали искать повсюду и, в конце
ным ?
концов, в нижнем течении реки на расстоянии одного
ри от моста обнаружили зажатое утесами тело. На девятый день состоялся обряд погребения,
Когда, вынося мальчика на берег, они всевозможными и я тоже шел вслед за гробом
средствами пытались вернуть его к жизни, из рукава
платья выпало несколько ростков подбела. Многие Думал ли я,
сразу же представили себе, как, вернувшись домой Что увижу, как в ды м обратится
живым и невредимым, мальчик принес бы эти ростки Н еж ны й росток,
своим домашним, —и даже грубые жители гор, кото­ Едва развернуть успевш ий
рым сам черт не страшен, все как один принялись П ервы й зелены й лист?
выжимать враз промокшие от слез рукава. Однако
делать нечего —положили они тело на носилки и Подбел, одуванчики долгие дни и луны прятались
поздно ночью принесли в монастырь. Отец и мать под снегом и вот, дождавшись первого весеннего
ветерка, весело подняли над проталинами свои голов­
ки навстречу свету этого мира, но безжалостная
рука оборвала их. Право, их жалко не меньше, чем * * *
родителей Такамару. Ведь Учение гласит, что про­
светления могут достичь и травы, и деревья, и «Вот эти к р а д и » ,-
земля, и камни. Значит, все они таят в себе частицу По сливе цветущ ей луна
Будды. С кользнула лучом.

В одиночестве сидя

Л ягуш ка
В гляделки, верно, реш ила
С о м ной поиграть. * * *

Толсты й кот,
Л ен и во хвостом ш евеля,
Д разн ит бабочек.

ш
172?
Семнадцатый день Третьей луны, * * *

паломничество в Хосина
Л епеш ки
О падаю т цветы, П ереваривая, займусь заодно
А там в тени под деревьями П ри вивкой деревьев.
Раскры ваю т ковчег *.
Неизвестно откуда, но по миру разнесся слух,
будто, начиная с Новогодней ночи, на каждый вось­
мой день в час Быка * на небесах звучит музыка.
Одни вроде бы слышали ее там, другие —здесь. Неко­
торые же все это отрицают пренебрежительно: «Не
* * * может, мол, того быть». Слух этот распространил­
ся по всей стране —на востоке и на западе, на севере
М им о пройти? и на юге. Поразмыслив хорошенько, усомнишься, однако
Н о ивы п ризы вно машут утверждать, что ничего подобного не бывает е мире,
И з-за ограды. тоже нельзя. Небеса полны разных чудес. Говорят,
что в старину оттуда выпадала на землю сладкая
роса, а как-т о раз спустилась с небес дева и танце­
вала людям *. Д а, бывало и такое. Возможно, и
теперь, радуясь царящему в Поднебесной миру, не-
божители бьют себя по животам, как в барабаны,
и пляшут. Люди же не слышат этого потому, что
сердца их исполнены скверны. Так или иначе, но, * * *
узнав, что на Девятнадцатую ночь Третьей луны
обстоятельства как будто тому благоприятствуют, Найдут и коню
люди собрались в моей хижине и, затаив дыхание, М естечко в этой гостинице.
ждали: «Вот сейчас, сейчас!» Когда же забрезжил Весенний дождь.
рассвет, на сливе за окном раздался одинокий голос...

Д аж е в наш век
С оловей прилеж но высвисты вает
Сутру Лотоса.
* * *

* * *
Э й, воробьиш ка!
С корее, скорее с дороги -
Чтобы достойно Барин на коне.
П ри н ять соловья, с ограды
С метаем пыль.
Квартал Симабара в столице

В есенняя ды м ка. К ивая приветливо,


Не наруш ит ничто тиш ину С тоят рядком у ворот
О бщ ей гостиной. Зелены е ивы.

* * *

П о весеннем у лугу Бурьяном глухим


В ереница коней усталых. Заросла деревуш ка, н о что это?
В небе - ж аворонок. С лива в цвету.
к к к * * *

Н овый год! «Ну уж завтра-то» -


Но ночь есть ночь, и светит луна Все ждали да ждали, и вдруг -
На цветущие сливы. Виш ни в цвету.

(Хакуби *)

к к к
* * *

Чайны х дом иков


Так, для забавы ,
За ночь - новая россы пь -
О тбиваю прилеж но солому
Виш ни цветут.
Под летней луной.
Восьмой день Третьей луны * После болезни

Д олгий день. Т ело-п ы лин ка.


Ни на миг не просохнуть сегодня Вместе с бумаж ны м пологом
Н оворож денном у Будде. Р аскачиваю сь на ветру.

* * * * * *

Л етний дождь. Л етн и й дож дь


В идно, ны нче и он реш ил Н а п рощ анье легко-легко
П ередохнуть. Бры знул в лиц о.

182f t
* * * * * *

С лепой музы кант С ливовы й дож дь


Бритую макуш ку прикры л Позади. В двух дом и ках рядом
Раскры ты м веером. Больш ая уборка.

•к к *
Над ущельем - мост из глициний...

С ростком бамбука М ост над ущельем.


Будь добр, поиграй хоть немного, Вдруг, откуда-то снизу -
В оробы ш ек милый. К рик кукуш ки.
* * * * * *

П ервую ды ню Н аказанье меня


К реп ко сж им ая в объятьях, Д о сих пор не настигло. И днем
Уснуло дитя. Д ремлю под пологом.

•k k к
На улице Кукол *

К укла п роворно К омары


Ч ай подает. У ворот усевш ись, Звен ят-пи щ ат. Н аступает
Н аслаж даю сь прохладой. Ч ас стариков.
* * * Печаль вдовы, вынужденной в одиночестве
коротать свой век в горной хижине
В дом е удача.
П осиди же, муха, на рисе Н а поле своем
Е щ е немного. Рис посаж ен. Куда же бредеш ь,
Д орож н ая ш ляпа?

Уединенное жилище
* * *
Гусеница
П ядь за пядью изм еряет Чудеса!
Высоту столба. На миг отвернулся, а он уже вырос,
Росток бамбука.
•k k к

За старца глухого О динокий ком ар


М ен я приним ает, долж но быть, Безм олвно сн ова и снова
ком ар К олет своею иглой.
Звен и т у самого уха.

к к к

На горе Тогакуси
Д ом и к в глуши.
П рям о в бадью Здесь зерно обм олачиваю т
С труится, ее н ап олн яя, О столб в гостиной.
К лю чевая вода.
Печаль женщины, вынужденной продавать рыбу
в далеком Этиго
На сиденье из дерна
О сен няя страда. Х орош о отдохнуть немного
Торгует ж енщ ина ры бой. В летней аллее.
За сп и ною - дитя.

* * *
* * *
В горах даж е мох
Росток бамбука! П озаботился ны нче о том,
Не будь ростков человечьих, Чтобы одеться цветами.
Расцвел бы и ты!
* * * * * *

Л и чи н к и ком аров С вятая гора.


С егодня на небо возносятся. Здесь даж е змеи сбрасы ваю т
Третья луна. П латье мирское.

В этом году, задумав совершить паломничество в


Митиноку, повесил на шею суму нищего, небольшой
узелок закинул за спину, и видом стал вовсе не плох,
тенью даже напоминая монаха Сайге *, однако сердце
было покрыто снегом, рукава же окрашены тушью*,
Хижина уединенных радостей я стыдился своей унылой фигуры, особенно унылой в
этот неожиданно яркий день, и все же, не пожелав
От цветов унохана утруждать себя переменой обличья, на Шестнадца­
В спальне так светло, что виден тый день Четвертой луны оставил свою старую
К аж ды й уголок. мирную хижину и пустился в путь, и даже прошел
уж е два или три ри, размышляя размеренно под стук
собственного посоха, как вдруг подумал: «Вот поднял­
ся я на холм шести десятков, и луна моей жизни
катится к Западным го р а м » ,-и еще подумал: «Если
суждено мне задержаться в этом мире и придется
возвращаться назад, на путы моем снова станет
застава Сиракава». Тут забеспокоился, что не увиж у
больше циновок десятиячейных*, и грустно сделалось День за днем предаюсь безделью.
на душе, к тому же послышался вдруг крик домашне­ И не жаль мне ни одного мгновенья...
го петуха, будто бы звавшего: «Вернись-вернись!», и
даже в шелесте колосьев на полях почудился чей-то Л и чи н ка ком ара
зовущий голос. Я не мог заставить себя идти дальше, П лы вет по воде сегодня.
присел под деревом и, растирая худые ноги свои, стал А завтра — опять...
читать стихи, потом вдруг подумал: «Ведь Касива-
бара —за той вот горой, под облаками», —и, почувство­
вав, как трудно уйти отсюда...

Сердце см ирив,
Не оглянулся ни разу.
Ах, дом родной! Желанья безграничны, жизнь ограничена

С тем же чувством: С редь летнего зноя


Вдруг повеет прохладой ветер.
В селенье родном Разве этого мало?
Цветы не цветут, и все же
С ердце стремится
О братно, туда, где следы
Затерялись в весенней дымке.

ш
197 г
* * * * * *

Едва пробудивш ись, К ак все в м ире разумно!


Ж адны й взор устремляю П усть и с м онетку лотос,
К зелены м полям. А все же цветок!

Высказывая свои тайные мысли... * * *

В наш ей деревне П од сенью сосны


Д аж е мухи, и те почему-то Н а подстилку из мха прилягу.
Стали кусаться. Л етний прию т.
* * *
Стихи о детях

В воздухе трижды Ж арко! Д итя


Круг прочертив, зам ерла стрекоза П о бумаге водит кистью прилеж но.
Л етняя спальня. Щ еки в разводах туши.

(Кидзё*)

* * *
* * *

О гонек светлячка,
Н еж ны м вью нком
Вспыхивая я р к о -яр к о ,
Н ос вытирает старуха,
П ронесся мимо.
Громко см оркаясь.
* * *
Днем купаюсь в горячем источнике в Танака
Кавахара
С качи, блоха!
К акая жара! Ведь тебе все равно куда -
В воде растянулся, а м ы сленно Так лучш е к лотосам.
снова
Бреду по горной тропинке.

* * 4с
* * *

«П омилуй, помилуй!» — В бедной хиж ине


П рям о за сп и ною у Будды Т ак мало ж ильцов, да и мух
К ом ари к пищ ит. Всего ничего.

203
* * * * * *

Бакланы С вободу презрев,


С нова с пустыми желудками В лодку, к птенцам орущ им,
С кользят по воде *. Вернулся баклан.

Прошел слух, будто в саду моего друга Набути


расцвели пионы невиданной красоты. О местных жи­
телях я уж е и не говорю —со всех концов страны
люди устремились сюда, утруждая ноги свои единст­
венно для того, чтобы полюбоваться этими пионами.
С каждым днем множилось число приходящих.
В соснах цикады Я тоже как-то зашел к нему и увидел, что по саду,
Все плачут и плачут - когда же
протяженностью всего в пять кэнов *, расставлены
изящные, современной работы экраны и навесы от
Время обедать?
дождя, пионы же —белые, красные, лиловые —цве­
тут повсюду, да так пышно, что и листьев не видно.
Более того, есть среди них и желтые, и черные —
словом, такие диковинные, что все просто немеют
от изумления. Однако когда, немного успокоившись, я
вгляделся внимательнее, цветы эти разом утратили Так напевая, они покрывают могилку листьями
для меня всю свою прелесть. Воистину, рядом с подорожника и уходят. Кстати, в «Своде целебных
другими шелестящими на ветру пионами они были растений» * подорожник иначе называется «лягушки-
подобны разукрашенным трупам рядом с цветущими ным кафтаном». Л местные жители часто называют
девами —хозяин забавы ради смастерил их из бумаги его «лягушкиным листом». То есть дух Ямато естест­
и аккуратно привязал к веткам, желая ввести людей венно соединяется с китайским духом. И, видно не без
в заблуждение. Причем он вовсе не рассчитывал причины, возникла в старину такая игра
обогатиться, взимая с приходящих плату, наоборот,
Цветы унохана
он сам тратился на вино и чай для всех. Что им
Р оняю т слезу за слезою
двигало? Думая об этом, не устаю восхищаться
Н а ж абью могилку.
Бумаж ны й мусор
Ц ветами п ион а п рикинулся Эти существа в Китае обучали бессмертных искус­
Под сенью листвы. ству полета и беспредельной свободе духа. В нашей
же стране они были увенчаны воинской славой в
битве при монастыре Тэннодзи *. Впрочем, все это
Похороны лягушки дела далекой старины, теперь же, когда в мире
воцарился порядок, они настроены вполне миролюби­
В здешних местах у ребятишек есть такая игра: во, и стоит летним вечером, расстелив за домом
живую лягушку закапывают они в землю и поют: циновку, позвать: «Эй, лягушка-квакушка!» —она сразу
«Нет нашей лягушки, умерла, умерла. Подорожника же и выползет из зарослей, чтобы насладиться
листок мы сорвем, на могилку, на могилку принесем». прохладой вместе с человеком. Мне захотелось в
одной строфе выразить их облик и душу, поэтому я
как величайшую честь воспринял бы приглашение
Тёсёси * быть судьей на «сопоставлении насекомых и * * *
прочих мелких тварей»
Вот соловей.
Н евозмутимо
А там - гляди-ка - жаба.
С низу вверх см отрит на горы
Л ягуш ка. Ну, чем не пара?

(Кикаку *)

* * *

М ысли свои
Д ерж ит всегда при себе
Толстая жаба.

( Кёкусуй *)

208
* * * 1е -к 1с

К апли воды В спальне ком ар,


С головы стряхивает лап кой П искнуть успев едва,
Толстая жаба. Тотчас сгорает.

* * * * * *

Тем или этим?.. П одраж аю т бакланам ,


Ах, право, каким же полям Н о, пож алуй, и их превзош ли
Отдам предпочтенье? П роворны е м альчиш ки.
* * * ■к -к -к

Л еж а рядком , иД енка-несм ы ш лены ш а


С порят лен и во и долго «Сю да-сюда» - из травы
О далекой грозе. Кличут цикады.

В провинции Синано в местечке Сусака жил


аптекарь по имени, кажется, Накамура. Его отец
однажды забавы ради убил спаривающихся змей. С той
ночи у него в тайном месте стала расти болезненная
* * * опухоль, которая постепенно превратилась в страш­
ный нарыв, и однажды, упав без памяти, он в
Л отосы . одночасье скончался. Сын унаследовал дело отца, его
Л ож ны м блеском сверкает на листьях звали Сантэиу. Отличался он тем, что имел редкост­
Роса этого мира. ный, прямо сказать превосходный, мужской признак,
с виду словно гриб мацутакэ. И вот взял он себе
жену; когда же впервые собрался соединиться с ней,
крепкая дубинка его вдруг опала, став маленькой и
мягкой, словно фитиль лампы, и никакого толку от
нее не было. Он и конфузился, и злился, и негодовал,
а в конце концов, решил: «Переменю-ка жену, может,
с другой повезет больше». Сменил он их сотню, но
так ничего и не достиг. Он впал в безумную ярость * * *

и теперь живет один. Я-то думал, что такое быва­


ет только в «Собрании подобранных сокровищ Удзи» * С корей -скорей
или в других древних собраниях, но самому быть В ды м ке теряйтесь, птицы ,
свидетелем... Люди тихонько шептались, что тако­ Выпущ енны е на волю.
ва, верно, была месть тех змей —пресечь его род.
Жизнь всех существ и тварей, даже блох и вшей,
должно ценить наравне с человеческой. Убивать же
спаривающихся животных - самый большой грех

Ч то в бочке они,
О том невдомек. Вечерней прохладой * * *
Наслаж даю тся рыбы.
«Другой б е р е г» "...
Отдаю сь ком арам на съеденье.
Чем не Ш акья-М уни ?
* * * * * *

В просторной бадье Стража заставы


П лескаясь, блестит чешуей П риж игаю т сегодня моксой.
П ой м ан н ы й карп. С лива цветет.
Суетою спеш ит заполнить
С вой ж и зн ен ны й миг.

* * *
На горе Лсаяма

Вью нок Ч еловеческий голос


П о земле раскаленной ползет Заслы ш ав, прячет дитя свое
От кам ня к камню . М ать-олениха.
Провинция Одзава

П ервы е светлячки, Вместе с цветами


С колько вокруг ни кружите, И мне бы подняться к далекой
Н е проведете меня! Гряде облаков.

* * * Провинция Этиго

У лотоса К акидзаки.
С тебли кривы е, ведь вырос он Где-то вдали недовольны й
В мире тщеты. Голос кукуш ки.

219
Жилище в Эдо Коганэхара

Д аже в зеленой траве Боги-целители,


Будто монеты звенят. У ворот К вам и блоху отправляю
Н аслаждаю сь прохладой. В низ по теченью *.

* * * Мориндзи

Цветы гвоздики В иш ни и те
Сбры знул водою, купленной Не в радость, когда все время
За два мона. П и щ ат комары .

>5

220
Однажды в уезде Кои, в селении Рокугава, в роще
возле храма горных богов я нашел три каштана.
* * * Я посадил их в уголке своего сада, и, к моей неска­
занной радости, они дали ярко-зеленые ростки. Одна­
М уравьиная тропка ко вскоре случилось так, что мой сосед, чей дом с
Не от той ли верш ины в тучах восточной стороны от моего, сделал себе пристройку,
Берет начало? и ростки, почти лишенные лунного и солнечного
света, закрытые от дождя и росы, за год выросли
всего на одно сяку*. К тому же в нашем краю
принято зимой сбрасывать снег с крыш —с востока-
запада-севера-юга, - поэтому всего за одну ночь в
том самом месте, где я посадил каштаны, появилось
* * * что-то вроде Белой горы из Коси. По горе этой
проложили дорогу, чтобы носить хворост и воду,
Н а кож е девичьей взобраться на нее было не легче, чем на гору Атаго
С леды от блош ины х укусов, по каменной лестнице. Потом наступила Вторая,
И те прелестны. а вскоре и Третья луна, дни стали светлыми и
теплыми, зазеленело поле за соседским домом, покры­
лись молодой листвой деревья, а затем и цветы
расцвели. И только снежная гора белела по-преж­
нему, от нее веяло холодом, словно зима и не уходила.
Пришел Восьмой день Четвертой луны, на отхожем мире. Так или иначе я достиг пятидесяти семи, и
месте наклеили листок бумаги с песней о мохнатой удивительно, что до сих пор не порвалась эта нить,
гусенице *, потом, дождавшись положенного ему сплетенная из драгоценной росы. Как печально, что
срока, запел горный соловей, и, наконец, снег начал неудачливостью своей я схож с самыми жалкими
таять. Заглянул я в проталину и —о жалость! — растениями!
ростки каштана сломались под самый корень. Будь
Ц веточки гвоздики.
они людьми, им ничего не оставалось бы, как только
П окров ненадеж ны й над ним и
вознестись легким дымком к небу, но старые корни
Д ерева метлы.
дали новые ростки, которые снова с трудом, но
выросли на один сяку. И так - каждый год. Снег,
Однако стоит подумать: «Такова судьба»,—и вроде
сбрасываемый с крыш, ломает ростки, и вот уж е бы делается легче.
седьмой раз звезды вершат свой путь в небесах и иней
ложится на землю, а у каштанов нет сил ни цвести,
ни плодоносить. Но, наверное, их судьба в этом мире
еще не исчерпана, во всяком случае, они не засыхают
окончательно, а продолжают жить, по-прежнему
оставаясь длиной в одно сяку.
Точно так же и я —родился первым, словно слива,
но более поздняя роза оттеснила меня с земли, на
которой я вырос, и ветер, дующий с Ведьминой горы *,
ломает и ломает мои ветки, так что ни разу не
удалось мне раскрыть свои почки в этом светлом
Цитирую по случаю * * *

П асы нку Падчерица.


П усть подстилкой на лож е послужит Т ак и хочется на щ ечке прелестной
Ж естки й тростник. П рихлопнуть муху.

( Сокан *) ( Косэиу *)

к к * •к -к *

С листьев бамбука Н очью - и то


С нег сметать поручили Н ет покоя несчастном у пасы нку.
П асы нку-ветру. Комары!

( Сёсё *) (Митаиу *)
У меня был маленький глиняный горшочек. Как-то
дал его дочке поиграть. Она же, услышав голос Лети же сю да,
соловья, которому не дали ничего, сказала: С тобой поиграем вместе,
В оробы ш ек-сирота.
Отчего, соловей,
Ты так громко плачеш ь? (Ятаро, шесть лет)
Х очеш ь молочка?
Хочеш ь мой горш очек?
Когда-то давным-давно в провинции Ямато, в
Или матушку зовеш ь?
деревне Тацута, жила злая женщина. Однажды де­
сять дней проморила она голодом своего пасынка, а
(Дочь Ки-но Цураюки*)
на одиннадцатый дала ему чашку, полную отборного
риса, и говорит: «Если каменный Дзидзо * отведает
из этой чашки, дам и тебе». Изголодавшийся ребенок
Тоскливо становится сиротке, когда дети распе­ вцепился в рукав каменного будды и стал умолять:
вают всем известную песенку: «С пальцем во рт у у «Кушай, кушай, прошу тебя!» И —о чудо! —каменный
ворот стоит...» Дзидзо широко раскрыл свой огромный рот и стал
Он не играет с другими детьми, а целыми днями жадно есть рис.
сидит, сж авшись в комок, один-одинеш енек у кучи С того дня мачеху словно подменили, она стала
хвороста или мисканта. заботиться о пасынке точно так же, как о своих
И так ему грустно... родных детях.
Этот Дзидзо существует и теперь, треском срывать бумагу с сёдзи. Когда же кто-то
и не иссякают дары, ему подносимые говорил: «Ну и умница у нас!» - принимала это за
правду и, заливаясь смехом, с еще большим усердием
С ладкая лепеш ка. рвала бумагу в клочки.
А Будду и в чащ е лесн ой овевает Сердце ее сияло чистым светом, словно луна в
В есенний ветер. полнолунье, ни единая пылинка не омрачала его, и у
всех, на нее глядевших, разглаживались морщины, как
если бы они видели перед собой редкостное произведе­
Прошлым летом в день посадки бамбука * эта ние искусства.
девочка пришла в наш быстротечный мир, краткий, Когда приходил кто-нибудь и спрашивал: «Где
словно бамбуковое коленце, и назвали ее Сато, по­ гав-гав?» —она пальчиком показывала на собаку,
лагая, что, появившись на свет совсем несмышленой, когда же спрашивали: «А где кар-кар ?» —показывала
она постепенно наберется ума-разума \ на ворону, и что-то необыкновенно трогательное и
В нынешнем году, после того как мы отпразднова­ милое было тогда во всем ее облике, начиная от
ли ее день рождения, она научилась хлопать в ладоши, ротика и кончая ноготками. Она была прелестнее
а стоило ей увидеть в руках у другого ребенка бабочек, резвящихся весной над первыми травами.
вертушку, тут же начинала клянчить ее, похлопывая Должно быть, сам Будда оберегал этого ребенка:
себя ручонками по голове. Как только ей давали когда накануне Дня поминовения в домашней молельне
вертушку, она принималась, причмокивая, сосать ее, зажигали свечи и звенели колокольцами, малютка, где
а потом безжалостно бросала, обращая сердце к бы она ни была в тот миг, сразу же приползала,
другим вещам. Она кидала на пол попадавшие ей под складывала свои крошечные, как побеги папоротника,
руку чашки, а когда и это ей надоедало, начинала с ладошки и начинала лепетать: «Намму-намму *...»
Целые дни напролет малютка была в движении,
Она была так умилительна, так пленительно изящ­
даже на самое короткое, как оленьи рога летом,
на —словом, лучше ее не было в целом свете.
В то время на мою голову уж е лег иней, на лоб мгновенье не давала она отдыха ручкам своим и
волнами набежали морщины, и иногда мне станови­ ножкам. От игр она так уставала, что по утрам
лось стыдно даже перед двухлетним ребенком за то, спала до тех пор, пока солнце не поднималось совсем
что, не умея просить будду Амиду о милостях, высоко. В эти утренние часы ее мать чувствовала
я бесцельно влачу дни и луны. Тогда я удалялся из себя, как в первый день года, —пекла лепешки, убирала
молельни и сеял семена ада: пил запрещенное Буддой в доме, присаживалась отдохнуть, смахивая пот с
вино, досадуя на мух, суетливо ползающих по моим лица. И только потом раздавался плач из спальни —
коленям, и ругая комаров, кружащихся вокруг сто­ знак, что малютка пробудилась. Тогда мать проворно
лика. поднимала ее, высаживала пописать на заднем 'дворе,
Иногда в прохладный час, когда над воротами после чего прикладывала к груди, и та, жадно при­
светила луна, а улица звенела голосами танцующих чмокивая, била ее ручонками и смеялась. Глядя в
детей, малютка отбрасывала чашечку и, подползши этот миг на малютку, мать забывала о муках
к порогу, тоже принималась весело петь и махать беременности, о грязных пеленках, она ласкала ее
ручками, подражая пляшущим детям. так, будто вдруг нашла зашитый за подкладку драго­
Глядя на нее, я мечтал о том времени, когда и ее ценный камень, и лицо ее светилось от радости
увиж у кружащейся в танце с расчесанными на пробор
волосами. Право, даже танец двадцати пяти бодхи- От блош ины х укусов
саттв не доставил бы мне большего наслаждения.
Следы считая, ж ен щ и н а грудью
В такие минуты я забывал о бремени лет, лежавшем
К орм ит дитя.
на моих плечах, и тоска рассеивалась.
соберу всех детей, внезапно вспомнившихся. * * *
Пусть станут ее друзьями...
«С колько тебе?» -
И з ивовой кроны П альчик один тян ет дитя.
Б елкой-летягой со страш ны м криком Д ен ь см ены одежд *.
В ыпры гивает дитя.

* * * Желая долгого пути младенцу...

П еред горой Х орай * С надеждой гляжу —


Ручки сложив: «Помилуй-помилуй!» - С н ова стало коротким
Ш епчет дитя. П рош логоднее платье.
* * *

«Дайте, дайте!» - «Эту мне,


П лача, ручки тянет дитя И вот эту - м не»,—леп еш ки
К светлой луне. Расклады вает дитя.

* * * * * *

Д еревен ские дети М илая крош ка!


С н о ва галдят и хохочут Бредет с узелком за сп и н о й
Возле костра. Р азн осчик лепеш ек.
Цитаты на тему

Ч то за шалун! П ервы й свой ш аг


Н аказав, привяж у его к дереву, В первы й д ен ь года сделала
Где попрохладней. М илая крош ка.

(Тэйтоку *)

* * *
* * *

Ч то за шалун! Кто - «надоел!» -


П ривязали к дереву, а он Ворчит, н а дитя свое глядя,
С ветлячков зовет. Л иш ен вкуса вещ ей.

(Басё)
* * * * * *

П ервы е хакама! В есенний дождь.


К рош ечн ы е сандалии держ ит в руке С квозь реш етку тянется наружу
С частливы й отец. Д етская рука.

(Сидо *) (Торай *)

•к * * * * *

«Н у-ка скаж и С аж ая рис,


Ц в е т о к » ,- и ещ е раз: «Цветок», - Грядку ж ен щ и н а тян ет туда,
Ах ты , м ой умник! Где плачет ребенок.

(Ра ко *) (Кикё*)
Истинное чувство материнской любви звучало в
этих словах, и всякий растрогался бы, услышав их.
* * * Именно такие чувства и смягчают сердца свирепых
воинов.
П охититель цветов? Каким бы злым человеком ни был ее муж, если
Вот же он , спит под деревом , донес до него ветер эти слова, мог ли он не вернуть
М аленький сы н. жену домой?
Говорят же: «Все живые твари в разных рож де­
(Кикаку) ниях связаны родственными узами».
Кому неведома любовь к родителям и жалость к
детям?
Женщина, отвергнутая мужем, вернулась в роди­
тельский дом. Когда же наступили праздничные дни, Ж ен щ и н а-м ать
ее одолело желание увидеть, как сын ее впервые П рочь п рогнала ворону.
встречает праздник, а поскольку днем она стыдилась В оробы ш ек, улетай!
посторонних глаз...
( Оницура *)
Н а покинуты й дом
Н очью гляжу: над кры ш ей
Развевается карп \

(Неизвестный автор)
Л етние горы. Кто же там плачет
С ебя спеш ит обнаруж ить олень, П од холодны м ночны м дождем?
О лен ен ка спасая. Бездетны й олень.

(Гомэй *)

* * *
* * *

Верно, пряча птенцов,


М ать-олениха Над кустами кружа, кричит
Вдруг попятилась. В тростнике Ж аворонок.
Ветер свистит.
Когда радостей слишком много, приходит беда ~ рачивает вспять, а цветы, упавшие на землю, не
таков удел нашего бренного мира. Но как примирить­ возвращаются обратно на ветки», —но как же трудно
ся с тем, что этот маленький зеленый росток, рвать путы желаний и чувств, привязывающие тебя
который и успел-mo выпустить всего два веселых к миру
листика, эта малышка, которой жить бы еще и
жить, с сосной вековечной равняясь годами, волею Век росинки...
случая - т ак вода попадает внезапно в ухо спяще­ О н и есть век р оси н ки , не больш е,
м у —была избрана жертвой страшного бога оспы, И все же, и все же...
и по всему ее телу высыпала сыпь. Мучительно горько
смотреть, как нежный цветок блекнет под грязным На Шестнадцатый день прошлой, Четвертой, л у­
дождем. ны я собрался было в Митиноку и уж е дошел до
Прошло три дня, и сыпь стала подсыхать. Обра­ храма Дзэнкодзи, как вдруг что-то остановило меня,
довавшись, мы поспешили смастерить «соломенного и я никуда не пошел. Причина все в том же не­
монаха», чтобы, окропив его вином, выпроводить счастье, наверное, задержал меня Бог путников.
бога оспы. Но малютка продолжала слабеть, с каж ­
дым днем надежд оставалось все меньше, и наконец Лишившись ребенка
на Двадцать Первый день Шестой луны она, вместе
с цветами «утренний лик», покинула этот мир. Выйду к воротам -
Мать, припав к ее мертвому лицу, громко рыдала, но Вдруг увижу л и ц о похожее.
увы... Танцую т дети.
В такие минуты хотя и делаешь вид, что сми­
ряешься, говоря: «Жаль, что бегущая вода не пово­ (Ракуго*)
Сожалея о ребенке, оставшемся без матери Оставшись без внучки, гулял по лугам на Третий
день Третьей луны
Бедны й малю тка
В одиночестве куш ает рис. И з дому выйдя,
О сенний вечер. Забудеш ь о куклах, и вдруг -
П ерси к в цвету.
( Сёхаку *)
(Энсуй *)

Ночью после похорон дочери Когда потерял дочь

С тары й журавль, «Вот видиш ь, и ты...» -


Кто теперь постелит тебе Будто бы мне говорит, убывая,
На ночь постель? Л уна ш естнадцатой ночи.

( Кикаку) ( Сампу *)
Оставшись без матери Потеряв дитя

Л аковы й веер. Л овец стрекоз.


Ручку задумчиво лиж ет дитя, П о какой ж е дороге сегодня
Он убежал?
М ать вспом иная *.
(Тиё *)
(Райсан)

Записал я и стихи благородных особ так,


как всплыли они в памяти...
Потеряв любимое дитя
С ж им ается сердце
От ры дани й м алю тки-подки ды ш а
В есенний сон...
В полн очны й час.
К ак же досадно, что м ой рассудок
В идно, п рисни лось ему,
Н е помутился.
Что ряды ш ком с матерью спит.

(Райсан *) (Неизвестный автор)


К рича, до утра ворона
К руж ила над дом ом моим.

Деревня, где я живу, - укромный уголок у подножья


полого спускающихся гор Синано и Курохимэ. Снег
С ердце родительское там тает только летом, а иней ложится осенью.
Н е во мраке, как будто, но все же Любые деревья и травы, не говоря уж е о таких, как
Видно, так суж дено татибана и каратати *, будучи перевезенными сюда
Блуждать во мраке кром еш ном из более благодатных земель, по прошествии некото­
В постоянны х думах о детях. рого времени перестают отличаться от местных

(Канэсукэ *) Д аж е примулы
К ончили тем, что стали
У чьих-то ворот, неподалеку от деревни Мураса- С орной травою .
ки, подобрал черного, желторотого еще вороненка
величиной с угольный брикет и посадил его в корзину.
Всю ночь напролет какая-то птица, наверное, мать- К картине, на которой изображен старец,
ворониха, кричала над домом. сидящий на камне со свитком в руке
Жалея ее, сложил:
К ак же давно
Думы о детях
Здесь сижу, тебя подж идая,
Повергаю т во мрак неизм енно.
О кукушка!
«Вернись же, вернись!» -
* * *
Жизнь в уединении

Над дом ом моим Э й, светлячки!


П ослы ш алось вдруг: «ку-ку» - Не пройдет вам эта ш алость,
П рилетела кукуш ка. Не пройдет!

* * *
Прошлой зимой Сэйкэйси * замолк навсегда.
От Орицу * получил по этому случаю послание
Д урачат лю дей - и сложил так:
Т олько п риблизиш ься - нет их
С ветлячки на лугу. Зем ля Цу...
Ч то о ней говорить? Все персики
Д авно засохли.
* * * * * *

Н овая ш ляпа. О блака извергает,


П усть охладится немного Пасть ш ироко разевая свою ,
П од сенью ветвей. Толстая жаба.

* * * * * *

Здесь перед вами А лые листья


Ж аба. И з зарослей диких В еличаво-роскош ны е падаю т
В ы ползла я на свет *. В летней аллее.
* * *

М олния. Вечерний туман.


М ир с каждой новой вспы ш кой П ом н и т каждую щ ель моста
Н абирается сил. У мная лош адь.

* * *

К ам енисты й поток О т осеннего ветра


К локочет-грохочет в горах Т щ етно укры ться пытаю тся
Раскатам и грома. С ветлячки.
Полуденный отдых

Д итя у груди. Д ятел


Его и мать защ ищ ает от ветра Стучит усердно - прочна ли? -
Старое пугало. В стенку хиж ины .

* * * * * *

Д ятел Гордо глядит,


Стучать перестал. П рислуш ивается. Зам ерев на одной ноге,
В ечерний гонг. Гусак из Ода.

Ш
260 Ч
* * * В Тридцать Пятый день на могиле Сато

Ф лейте-м анку О сен ни й ветер


Вторит: «П ослуш ай, как н а д о » ,- К олы ш ет твои лю бимы е
И з чащ и олень. А лы е цветы.

* * * * * *

С пусты ми руками Т ак же, как я,


И з леса идут грибники В ы спались, видно, на славу
Ш ум ной толпой. Х ризантем ы в саду.
* * * На Пятнадцатую ночь я был в Кои
у господина Насимото
К аплю росы ,
П ой м ав на ладонь, рассматривает
Вот и мои
М илы й шалун.
Д ом аш н и е тоже сейчас
Глядят на луну.
К ак говорится: «Если искать тени, то под боль­
ш им деревом». Н ет ничего удивительного в том,
что, попав в дом богача, ж алкий бедняк не разгиба­
ет сп и ны и осы пает хозяина лестью. Возле здеш него
храма Сюхогу растет старый каш тан, такой боль­
ш ой, что под ним м ож но спрятать быка. К огда я Полное затмение
приш ел к нему, на нем не было ни единого каш та­
на. Н и один из проходящ их м имо не ушел с пусты ­ Ч исло людей
ми руками. У меньш ается, право, быстрее,
Чем убывает луна.
* * * * * *

В мире лю дей И ссякло вино.


Д аж е луна почему-то кажется Теперь-то самое время
Н ем ного хворой. П олю боваться луной.

* * * Свое мисо * никогда не пахнет дурно

К ак уверен в себе! В краю гречихи


С пеш ит оценить - н асколько Друг над другом п ривы чно подтруниваю т,
Убывает луна. Даж е лю буясь луной.
* * * к к к

Х ризантем ы в цвету. Х иж ина трезвенника.


П о саду гуляю н еспеш но Что за радость, что рядом
С чаркой в руке. Х ризантем ы цветут.

* * *
Во сне увидел смеющееся личико Сатоко

К ончиком посоха К щ ечке


Суть объясняю картины . О на п риж им ает так крепко
Ц веток хризантемы . Круглую дыню .
* * *

Гони, не гони - Д икие гуси!


П ролетаю т гуси всегда Не улетайте - уны лая осень
Н ад этой деревней. Бы вает везде.

* * *
* * *

Н а соснах Д и ки е гуси,
В исят ф онари. Всю ночь по округе С сориться вам не стоит,
Удары вальков. Все хорош и.
На веере молодого монаха * * *

Т ени своей В зарослях диких


У стыдись же, гуляка праздны й, В озникла вдруг новая чайная.
В эту холодную ночь. Н овое сакэ.

( Сиэй *)

* * *

* * *
«Это что за деревня?» -
С м отрят вниз перелетны е птицы
И пролетаю т мимо. С каж еш ь хоть слово -
Тотчас вспорхнет из-п од ног
(Хакуби) С тайка пичуг.
* * * * * *

Угли горят П адает снег.


В очаге, а по уграм В эту ночь совсем не до шуток
П риветственны й кашель. Под небом С инано.

* * * * * *

П ервы й снег О чем ни проси,


Л еж ит, всеми забы тый, Он ведь с нами так ненадолго,
Н а заднем дворе. С неж ны й будда.
Утром на Двадцать Седьмой день
Хозяйка моей хижины в этот день обычно встает
* * * рано утром и жарит рисовые лепешки-мотии, кото­
рые приносит нам сосед с восточной стороны, торгу­
ющий ими. Холодные мотии невкусны, их лучше есть,
Х о л о д н ы й ветер .
когда от них еще поднимается пар, поэтому ждали
Рядом со мною ж енщ ин а
соседа, не садясь за стол. В конце концов, рис стал
За двадцать четыре мона.
холодным как лед, а мотии так и не появились

К наш им воротам
Тож е был долж ен прийти
Р азносчик лепеш ек.

* * *

Некоторые люди, всем сердцем уповая на помощь


«Сегодня к соседям свыше *, денно и нощно призывают будду Амиду, и, в
Заходил разн осчи к лепеш ек», конце концов, стреноженные верой своей, лишаются
С ообщ ает дитя. возможности спасения и падают в адское пламя.
Более того, когда с настойчивостью поистине дерз­
кой требуют они от Амиды: «Обрати в чистое
золото этот ком земли», - и тут же раздуваются
от гордости, будто свет Будды уж е проник все их
сущ ест во ,-р а зве в этот миг не являются они И Будда поможет не тому, кто, возвышая голос,
отступниками от веры своей? неустанно взывает к нему, а тому, кто, наоборот,
Задаю вопрос: «Как достичь мудрости, не попирая ни о чем не просит. В этом я вижу залог душевного
догматы?» спокойствия приверженцев своей веры.
Отвечаю: «Это не так уж и трудно. И тому, кто С почтением
спасается сам, и тому, кто уповает на помощь
свыше, надобно, прежде всего, очистить себя от Будь, что будет,
Тебе вверяю судьбу свою
всяческой скверны. В великом же начинании, опреде­
На закате дней.
ляющем грядущее, пади ниц перед лицом Познавшего
истину и отдай судьбу свою в его руки, моля об
Пятидесятисемилетний Исса.
одном: „Поступай со мной так, как Тебе угодно:
повергнешь ли ты меня в ад или вознесешь в рай,
29-й день 2-го месяца 2-го года Бунсэй *.
я все приму со смирением “. Когда укрепишься в этом
намерении, тогда славословия твои будде Амиде ли­
шатся суетности, в которую неизбежно впадает
человек, набрасывающий сеть желаний своих на ве­
сенние поля, старающийся, словно жирный паук,
схватить все, что попадется ему на глаза, стремя­
щийся, завесив окружающим глаза дымкой обмана,
отвести воду на свои поля хотя бы на то короткое
время, на которое прилетают к нам перелетные
гуси».
Примечания С. 52. Титибу - горы недалеко от деревни Касива-
бара, родины Иссы.
Т Р Е Х С Т И Ш И Я (Х О КК У ) С. 55. ...Через зеленый венок! - в последний день
Шестого месяца в синтоистских храмах плели венки из
С. 21. Гэта - японская национальная обувь (деревян­ травы и вешали их перед храмом, так, чтобы все входящие
ные сандалии на подставке). в храм проходили через них. Считалось, что это пред­
С. 23. ...вместо слив цветущих... - цветущие сливы - охраняет от болезней и бед.
примета Нового года, но на родине Иссы, в Сина-но, С. 60. Гэндзи потерял мать в три года... —речь идет о
были очень суровые зимы, и, когда в других местах цвели герое знаменитого японского романа XI века «Повести
сливы, здесь еще лежал снег. о Гэндзи» (см.: Мурасаки Сикибу. Повесть о Гэндзи
С. 25. Седьмой день года - на Седьмой день года при­ (Гэндзи-моногатари): В 4-х кн./П ер. с японского Т. Со­
нято было вкушать суп из первых весенних трав, в число коловой-Дел юси ной. М.: Наука, 1991).
которых входила и петрушка. По поверью, такой суп С. 66. Сёдзи - наружные раздвижные стены японского
приносил здоровье и долголетие. дома. Как правило, они представляют собой деревянную
С. 26. Мон - мелкая денежная единица. решетку, обтянутую бумагой.
С. 33. ...Пятна со лба - весной, после того как олени Небесная река - Млечный путь. См. примеч. к с 67.
сбрасывают рога, у них на лбу остаются пятна. Эти пятна - С. 67. Волопас - звезда Алтаир. См. примеч. к с. 67.
одна из примет весны, воспеваемая в японской поэзии. С. 76. ...Звезды встречать - речь идет о Танабата,
С. 39. Наконец-то и мой... - трехстишие написано празднике Звезд, который празднуется на Седьмой день
через год после женитьбы Иссы, ему было тогда пятьдесят Седьмого месяца. В этот день, по поверью, в небе встре­
три года. чаются звезды-супруги - Алтаир (Волопас) и Вега (Тка­
С. 46. ...Все никак с твоей шеи не слезу - одной из чиха),- все остальное время вынужденные жить в разлуке.
любимых тем поэта Мацуо Басё (1644-1694), осново­ Звезды встречаются на мосту, наведенном сороками через
положника поэзии хайку, были вечерние сумерки. Небесную реку (Млечный Путь).
С. 77. Праздник Б о н - день поминовения усопших, ...принялся полоскать горло - горло принято полоскать
празднуется на Пятнадцатый день Седьмой луны. перед молитвой или чтением сутр для того, чтобы очис­
тить рот от скверны.
С. 80. Сото-но хама - побережье на крайнем севере
острова Хонсю, считавшееся «краем» японской земли. С. 112. ...загрязнен пятью сквернами - имеются в виду:
скверна кальпы (голод, болезни, эпидемии, стихийные
С. 83. Утренний лик (асагао) - название цветка
бедствия, войны); скверна человеческого рода (дурные
(вьюнок-ипомея). дела, которые совершают люди); скверна заблуждений и
С. 90. Дзори - соломенные сандалии. страданий (страсти, споры); скверна зрения (упадок истин­
С. 97. ...звон / / Колокола Мии - звон колокола храма ного Учения, процветание ересей); скверна судьбы (крат­
Мии - одна из достопримечательностей провинции Оми. кость человеческого существования).
С. 99. В пустую книгу... - имеется в виду книга, в кото­ С. 113. ...отлив уже кончается - в Японии существо­
рой отмечаются постояльцы гостиницы. вало суеверие, что человек испускает дух во время отлива.
С. 105. Даймё - крупный землевладелец, феодальный Ри - мера длины, равная 3927 м.
князь. Мать - речь идет о мачехе Иссы.
С. 116. ...о правиле подчинения троим - согласно япон­
ским этическим нормам, ведущим начало от конфуциан­
ства, женщина должна подчиняться отцу, мужу и сыну.
П О С Л Е Д Н И Е Д Н И О ТЦ А (Д Н Е В Н И К )
С. 121. ...отправился по следам «двадцати четырех» —
преподобный Синран, патриарх секты Дзёдосинсю, в
С. 109. 23-й день 4-й луны - события, описываемые в 1232 году определил основные догматы своего учения и
дневнике, относятся к 1801 году. отправил своих учеников распространять его по двадцати
С. 111. ...день поминовения Учителя- имеется в виду четырем провинциям. Паломничество по тем местам,
патриарх секты Дзёдосинсю (к которой принадлежал отец которые они посетили, называется «паломничеством по
Иссы), Синран (1173-1262). следам двадцати четырех» (нидзюёнхай).
С. 122. Пять прегрешений (гогякудзай) - по буддийским ...заставить солнце вернуться на небо —в трактате
представлениям, пять деяний, совершив которые, человек «Хуйнаньцзы» (II в. до н. э.) говорится: «Гун Луян изне­
попадает в ад: убийство отца, убийство матери, убийство могал в трудной битве с Хань. В решающий момент
архата, нарушение согласия между монахами, проливание битвы солнце стало клониться к западу. Тогда Гун Луян
крови человека, вступившего на путь буддийского учения.
взмахнул трезубцем, и солнце вернулось на три стоян ­
С. 123. ...где режут бамбук драгоценный (мисудзу
кару) - постоянный эпитет (макура-котоба) к провинции ки». (JI. Е. Померанцева. Поздние даосы. М., 1979.
Сина-но. С. 147.)
С. 124. Если на свет / / Ты явился в столь редком С. 126. Ко второй половине часа Зайца... - час Зайца —
обличье... - то есть если ты родился в человеческом облике. промежуток времени с 5 до 7 часов утра.
С. 125. ...с первого часа Крысы - время с 23 часов до 1 ...к часу Дракона - час Дракона - с 7 до 9 часов утра.
часа ночи. С. 129. ...час Овцы - с 1 до 3 часов дня.
...когда ворота распахивались от ложного петушиного С. 132. Би Тань осудил князя Чжоу, и ему вырвали
крика... - имеется в виду эпизод при заставе Ханьгугуань сердце - когда Би Гань, дядя и советник жестокого князя
(Китай, около III в. до н. э.). Мэн Чанцзюню удалось, Чжоу-синя (Китай, династия Чжоу, ок. X III—XII вв.
благодаря своей ловкости, бежать от преследовавшего его до н. э.), осудил последнего за жестокость, тот рассердил­
князя Цинь и добраться до заставы Ханьгугуань. Однако
ся и сказал: «Говорят, что в сердце святого семь отвер­
ворота заставы оказались закрытыми, их не положено
было открывать до первых петухов. К счастью, среди спут­ стий. Посмотрим, так ли это». После чего велел вырвать
ников Мэн Чанцзюня нашелся человек, умевший подра­ у Би Ганя сердце.
жать петушиному крику. Он прокричал петухом, его крик Сё - мера ёмкости, равная 1,804 л.
подхватили окрестные петухи, и ворота тут же открыли. С. 134. Го - мера ёмкости, равная 0,18 л.
...не умел развести огонь в мешке - такой магический С. 145. ...искусство Дживаки и Бянь Цао - Дживака -
прием упоминается в философском трактате «Чжуанцзы» известный индийский врачеватель времен Шакья-Муни.
(IV—III вв. до н. э.). Бянь Цяо - знаменитый китайский врач (IV в. до н. э.).
С. 146. Хуа То - знаменитый китайский врач (III в.). С. 152. Цуги - дейция зубчатая. Из веток этого дерева
Однажды вылечил вэйского князя Цао Цяо, но, будучи делали специальные палочки, которыми собирали прах на
следующий день после сожжения тела покойного.
призванным во второй раз, не сумел помочь ему, за что
С. 155. ...первый седьмой день - поминальные обряды
был казнен. положено было справлять в течение сорока девяти дней
С. 147. ...«стареть вместе и найти последнее прибежи­ после смерти человека на каждый седьмой день.
ще в одной пещере» - образ из китайской классической
«Книги Песен» (Шицзин, до IV в. до н. э.).
С. 150. Дерево-мепыа (хахаки) - мифическое дерево, М О Я ВЕСНА (Ф Р А Г М Е Н Т Ы )
видное издалека, но исчезающее при приближении к
нему. С. 159. ...о Чистой земле - Чистая (Западная) зем ля-
...потрясающе стремительный бог Сува - Сува - мест­ буддийский рай, царство будды Амиды (санскр. Амитаб-
ное божество. Храм бога Сувы был расположен неподале­ ха).
ку от дома Иссы. Потрясающе-стремителъный (тихаябу- С. 160. ...уподобиться черепахам и журавлям —черепаха
ру) - постоянный эпитет к слову ками («божество»). и журавль - символы долголетия на Дальнем Востоке.
С. 162. 2-й год Бунсэй - 18 19 год.
К часу Обезьяны... - время с 3 до 5 часов дня.
С. 167. На Пятнадцатый день Второй луны —то есть в
С. 152. ...скрыть свою безмолвную, напоминающую о день ухода из мира будды Шакья-Муии. В этот день в
цветах керрии тоску - образ, основанный на стихотворе­ буддийских храмах выставляют изображения покоящегося
нии Сосэй-хоси из антологии «Кокинсю» («Собрание Будды и совершают соответствующие службы.
новых и старых песен», X в.): «Чье это платье / / Цвета С. 174 ...раскрывают ковчег - речь идет о ковчеге,
горных керрий? / / Вопрошаю вотще. / / Будто безмолв­ в котором хранится чудотворное изображение бодхисат-
ный цветок / / Платье это окрасил». Безмолвный цветок твы Каннон (санскр. Авалокитешвара) из храма Хосина.
(кутинаси) - гардения. На Семнадцатый день Третьей луны, в престольный празд­
ник этого храма, изображение Каннон извлекается из С. 200. Кидзё - поэт, ученик Иссы.
ковчега и выставляется на всеобщее обозрение. С. 204. Бакланы / / ... / / Скользят по воде —в Японии
С. 175. Час Быка - время от 1 до 3 часов ночи. для рыбной ловли использовались специально обученные
...спустилась с небес дева и танцевала людям - соглас­ бакланы, которые ловили рыбу и приносили ее своему
но древней японской легенде, однажды, когда импера­ хозяину.
тор Тэнти (626-671) играл на кото в горах Ёсино, с неба С. 205. ...в пять кэнов - кэн - мера длины, равная
спустилась фея и танцевала ему. Этот танец был положен 1,81 м.
в основу знаменитого танца Пяти танцовщиц, который С. 207. ...в «Своде целебных растений» —сочинение
принято было исполнять во время праздника Обильного знаменитого китайского врача Ли Шичженя (1518-1593).
света на Одиннадцатую луну.
...в битве при монастыре Тэннодзи - неясно, какой
С. 181. Хакуби - ученик Иссы, живший в соседней с
эпизод имеется в виду. В «Сёкунихонги» (VIII в.) есть
ним деревне.
С. 182. Восьмой день Третьей луны - праздник запись о том, что однажды в храме Тэннодзи собрались
рождества Будды. В этот день положено было выставлять 20 000 жаб, но драки между ними не было.
статую Будды-младенца и окроплять ее сладким чаем. С. 208. Тёсёси - Киносита Сёсю (1569-1649), один из
С. 186. На улице К ук о л - улица Кукол (Нингёмати) - ведущих японских поэтов начала эпохи Эдо.
улица в центральной части Эдо (соврем. Токио), где жили С. 209. Кикаку - Такараи Кикаку (1661-1707), поэт,
резчики кукол. ученик Басё, один из наиболее ревностных его последо­
С. 195. Сайгё - великий японский поэт (1118-1190). вателей.
...рукава же окрашены тушью - то есть Исса был в Кёкусуй - Суганума Кёкусуй (?—1717), поэт школы
траурном платье. Незадолго до описываемых событий Басё.
скончалась его малолетняя дочь.
С. 214. ...в «Собрании подобранных сокровищ Удзи» —
С. 196. ...не увижу больше циновок десятиячейных-
(«Удзисюимоногатари», начало XIII в.) - сборник япон­
имеются в виду особого вида грубые циновки, которые
плели только в местности Митиноку. ских легенд и сказаний.
С. 215. «Другой берег» - имеется в виду праздник Дру­ С. 226. Сокан - Ямадзаки Сокан, японский поэт
гого берега. Другой берег (Хиган) - мир блаженства, нир­ XVI века, мастер стихосложения в жанре рэнга («нанизан­
вана, к нему должен стремиться каждый человек, живу­ ные строфы»).
щий на «этом берегу» (сиган), то есть в мире заблуждений Сёсё —поэт, современник Иссы, последователь Мацу-
и страданий. Праздник Другого берега отмечается дважды нага Тэйтоку (см. примеч. к с. 239).
в год в дни весеннего и осеннего равноденствия. С. 227. Косэцу - поэт круга Иссы.
С. 221. Боги-целители, / / К вам и блоху отправляю / / Митацу - Нисимура Митацу (?—1696), поэт и прозаик,
Вниз по теченью - во время эпидемий в Японии принято принадлежавший к эстетической школе укиё («изменчи­
было совершать обряд очищения, во время которого в вый мир»).
С. 228. Ки-но Цураюки - великий японский поэт
реку бросали соломенных кукол. Эти куклы, по поверью,
X века.
уносили с собой все грозящие человеку несчастья.
С. 229. ...каменный Дзидзо - бодхисаттва Дзидзо
С. 223. Сяку - мера длины, равная 30,3 см.
(санскр. Кшитигарбха), покровитель детей и путников.
С. 224. ...с песней о мохнатой гусенице - мохнатыми С. 230. ...в день посадки бамбука —имеется в виду
или волосатыми (камисагзмуси) назывались особого рода Тринадцатый день Пятого месяца. Считалось, что бамбук,
гусеницы, водившиеся обычно в отхожих местах. На посаженный в этот день, хорошо принимается.
Восьмой день Четвертой луны, в день рождения будды ...назвали ее Сато, полагая, что... она постепенно
Шакья-Муни, принято было писать на длинном листке наберется ума-разума - по-японски сато означает
бумаги песню следующего содержания: «Благоприятен «умный».
весьма / / Восьмой день Четвертой луны. / / В этот день / / С. 231. Намму-намму- сокращение от намуамидабу-
Боги накажут гусениц / / С длинными волосами». Листок цу —обычная молитвенная формула, обращенная к будде
бумаги с этой песней наклеивался вверх ногами на дверь Амиде: «Возношу хвалу тебе, о будда Амида!»
уборной, преграждая, по поверью, доступ туда гусеницам. С. 234. Перед горой Хорай - гора Хорай (кит. Пын-
Ведьмина гора - яп. Онибабаяма. Онибаба по-японски лай) —обитель бессмертных небожителей. Изображение
означает и «ведьма», и «мачеха». этой горы принято было дарить на Новый год.

ю*
С. 235. День смены одежд - два раза в год (на Четвер­ С. 244. Гомэй - Ёсикава Гомэй (1730-1803) - поэт,
тую луну и на Десятую) меняли платье и убранство дома близкий к школе Данрин, последователи которой уделяли
(с зимнего на летнее, и наоборот). основное внимание технической изощренности хайку,
С. 239. Тэйтоку - Мацунага Тэйтоку (1571—1653) — ценя в поэзии прежде всего новизну и необычность образов.
один из ведущих японских поэтов конца XVI - начала С. 247. Ракуго (7-1691) - поэт школы Басё.
XVII века. В отличие от многих своих современников, С. 248. Сёхаку - Эса Сёхаку (1651-1722) - врач и поэт
делающих акцент на шуточном характере поэзии хайкай, школы Басё.
рассматривал хайку как вполне серьезный поэтический С. 249. Энсуй (1639-1704) - поэт школы Басё.
жанр, представляющий собой очередной этап в развитии Сампу - Сутияма Сампу (1647-1722) - поэт из Эдо,
японской классической поэзии. ученик Басё.
С. 240. Сидо - очевидно, поэт хайку, современник Ис­ С. 250. Лаковый веер. / / ... / / Мать вспоминая -
сы. Никаких достоверных сведений о нем не сохранилось. японские комментаторы полагают, что автором цитируе­
Рако - поэт школы Басё. мого стихотворения является не Райсан, а Сэнтоку (1662—
С. 241. Торай - поэт школы Басё. 1726), поэт из Эдо.
Кикё - поэт, ученик Кикаку (см. примеч. к с. 209). Райсан - Кониси Райсан (7-1716) - поэт, принадле­
С. 242. ...над крышей / / Развевается к а р п - в день жавший к школе Данрин.
Праздника мальчиков (Пятый день Пятого месяца по С. 251. Тиё (1703-1775) - поэтесса, продолжавшая
лунному календарю) над крышами тех домов, где жили линию Басё.
мальчики, вывешивали на высоких шестах изображение С. 252. Канэсукэ - Фудзивара Канэсукэ, японский поэт
карпа. Карп - единственная рыба, которая может плыть X века.
против течения,- издавна считается в Японии символом С. 253. ...как татибана и каратати - татибана -
стойкости и мужества. японский мандарин. Каратами - трехлистный лимон.
С. 243. Оницура - Уэдзима Оницура (1661—1738) — С. 255. Сэйкэйси - поэт из Эдо, современник Иссы.
выдающийся поэт и теоретик поэзии хайкай. Орицу - Тагава Орицу, поэт из Эдо.
С. 256. Здесь перед вами / / ... / / Выползла я на свет —
Исса пародирует пьесы японского классического театра
Но, которые всегда начинаются с таких примерно слов:
«Здесь перед вами монах. Я родом из...»
С. 267. Мисо - суп из перебродивших соевых бобов. ИССА КОБАЯСИ
С. 273. Сиэй (?—1842) - поэт из окружения Иссы.
С. 277. Некоторые люди, всем сердцем уповая на помощь В ПЕРЕВОДАХ А. А. ДОЛИНА
свыше... - речь идет о приверженцах буддийской секты
Тарикисю («Опора на чужую силу») - одно из ответвле­
ний секты Дзёдо («Чистая земля»),- которые полагали,
что для достижения спасения достаточно постоянно взы­
вать к будде Амиде, уповая на его милосердие. Привер­
женцы противоположной секты Дзирикисю («Опора на
собственные силы») считали, что могут открыть себе путь
к спасению собственными силами, посредством разнооб­
разных магических обрядов и заклинаний.
С. 279. ...2-й год Бунсэй - 1819 год.
ВЕСНА

* * *

Новый год на дворе -


вот она, долгожданная радость!
Голубое небо...

* * *

Новый год наступил,


а в моей убогой лачуге
все-все как было...
* * * * * *

Т явкай, тявкай, м ой пес! К ак хочется мне


Т ы ведь хочеш ь вместе со всеми сн ова м аленьким стать в это утро!
стары й год проводить... Н овы й год наступил...

* * *

Г остинцы прин ес За праздни чны й стол


в Н овы й год - м алы ш -несм ы ш лены ш п о -св о й ски уселась и кош ка
тож е тян ет ручки... стары й год проводить...

2991
* * *

С нег на дом е моем - Д еревенька моя!


до чего ж некрасиво он тает, К ак ни прячется в ды м ке весенн ей ,
до чего неумело!.. до чего же убога!..

* * * * * *

В талой воде «Все засы плю кругом!» -


барахтается ворона - так и валит с небес, так и валит
знам енье весны... сн еж ок весенний...
* * *
Совет голубя

Ч то надулась, сова? В есенний ветер.


Т ы не хмурься - см отри, как хлещет Ж адн о-ж адн о лакает м ы ш ь
ливень весенний!.. из реки С умида...

* * * * * *

С тук-постук, стук-постук - Д ы м ка над лугом.


это кто ж е в ды м ке весенней Болтаю т о том да сем
подходит к дому?.. две лош аден ки .
* * * * * *

К ры ш а в дож дь протекла. Замечательны й змей


Ч то скаж ете вы на это, над лачугой нищ его взвился
бедняж ки куклы?.. в синее небо...

* * * * * *

П од ветром м орским П ервое число -


потем нели л и ц а и руки м ой грош овы й змей с остальны м и
праздничны х кукол... над Э до вьется...
Вот и сегодня П осадка риса.
зацепился за ки п ари с С колько горестей и забот
мой змей воздуш ны й... И злито в песне!

* * * * * *

Весеннее марево. Л и чи ко луны.


Рыж их л и с ят порезвиться С колько ж ей на вид годочков? -
вывела лиса. Д венадцать-тринадцать?..
* * *

Н а мусорной куче Д ож дик весенний.


о д ин оки й белый журавль Учит киску свою танцевать
берег бухты Вака... наш а малы ш ка...

* * * * * *

С овсем как лю ди, М яукает кош ка -


бродят голуби и журавли ей рож ицу строит в ответ
в часы отлива... девочка с тэмари...
* * * * * *

Д ети взялись котенка Н у что ж , так и бы ть —


взвеш ивать н а весах — уступлю свой плетень на сегодня
а он все играет... соловью -запевале...

* * * * * *

Т и ш и н а и покой - Ведь вот соловей! -


вьется ды м над верш иной А сама, О н и пред сиятельны м кн язем
плы вет полуденны й месяц... поет все так же...

т
ш
310 f 311 f
* * *

П ою т соловьи К аков соловей!


одинаковы м и голосам и - О бтирает грязн ы е л ап ки
быть мож ет, братья?.. о цветы н а сливе...

* * * * * *

П оет соловей, П оет соловей


н а ручку моты ги у с е в ш и с ь ,- и при этом сурово косится
хутор М аленькой сливы... на мою лачугу...
* * *

Вот и над островком , Гуси: га-га-га!


где поле моты ж ит крестьянин, —П ервы м я, первы м я расскаж у
п есн я ж аворонка... о том , что знаю!

* * * * * *

Ну, с этого д н я Р аз-два - и н а бам бук,


все вы мож ете спать сп окой н о а теперь н а сливу давай-ка!
вы в Я п он и и , гуси! С к о к -п о с к о к , воробьиха!..
* * *

Б едн ы й мой воробей! Н а чайны х кустах


И зм учился весь, исстрадался воробьи меж цветов резвятся -
в руках у мальчиш ек... играю т в прятки...

* * *
* * *

С и ротка- воробей! Т ак веселы , друж ны ...


Ну, лети ко м не скорее - Вот бы м н е родиться опять
п оиграем вместе!.. бабочкой над лугом...
, rtrfn У lga4&--

* * * * * *

Б абочку стряхнул - Ряды ш ком СИДЯТ -


и оп ять, прищ уривш ись, дремлет все лягуш ки друг друж ке подруж ки,
кр о ш ка-олененок... сестренки да братиш ки...

* * * * * *

Б абочка в саду. Хочет п одразни ть -


П одп олзет малы ш - отлетает, что за рож у скорчила,
подползет - оп ять отлетает... п роти вн ая лягуш ка!

318
С блаж енны м видом В калитку ко мне,
см отрит н а горы вдали и не постучав, и не квакнув,
зеленая лягуш ка... ш лепает лягуш ка...

* * * * * *

Верно, в гляделки В иш ь, как расселась -


реш ила со м н ой поиграть - небось, заправила в пруду
что вылупилась, лягушка?! важ ная лягуш ка...
* * *

Хорошо ты поешь - Все деревья цветут,


так спляши хоть разок, попробуй, а она и не думает вовсе -
милая лягушка... слива у дверей...

* * * * * *

Слива в цвету - Над заглохшей водой,


лунный луч прохожего дразнит: над старым колодцем белеет
«Укради-ка ветку!» слива в пышном цвету...
* * *

У лачуги моей М еж цветами сурепки


зацвела н акон ец -то слива виднеется тон ки й д ы м ок
а куда ей деться!.. над горой А сама...

* * * * * *

М ой родим ы й край! У калитки в саду


М аленькая, но своя ветвями ко мне потянулась
рощ а зеленеет... ласковая ива...

Ьк>-1

325
* * * * * *

Д рем лет щ енок, Застенчиво, роб ко


к р еп к о -к р еп к о заж ав зубами к боку Ф удзи прильнула она,
веточку ивы ... м аленькая ива...

* * * * * *

Ч и н н ая ворона, Э та верба весной -


будто так и надо, сидит к а к больш ущ ая белая кош ка,
на ч и н н ой иве... как цветок огром ны й...

щ
326 ¥
* * *

М алы ш н а качелях! У дивительно это -


К ак он креп ко в ручке зажал к а к н и в чем не бы вало ж ить
ветвь цветущ ей виш ни!.. под цветущ ей виш ней!..

* * *
* * *

Услыхав голоса, И з узелка


чуть зарделись в лучах заката достаю леп еш ку н есп еш н о -
цветы на виш не... ах, к ак ви ш н и цветут!..
ЛЕТО

* * *

Будто бы с неба
Лето в горах.
летят на меня лепестки -
Соловья, фазана, кукушку
опадает вишня...
отрадно слышать...

* * *

Мне так полюбились


на вишне близ дома цветы -
но вот их не стало... * * *

Нос вытирает
* * * белым цветочком вьюнка -
вот так девица!..
«Шорх-шорх-шорх» - по траве,
по лугам в убранстве зеленом
весна уходит...
Дорога в Синано. Ничегошеньки нет
Рис сажают на горных полях в моем доме - только прохлада
слышится песня... и душевный покой...

* * * * * *

Что за удача Прохладный денек.


для нашей страны рисоводов Облака, будто горные п и к и ,-
такая жара! повыше, пониже...
* * *

Если явится вор, Как хорош этот мир!


вы лягушками обернитесь, Звенят над лугами цикады,
прохладные дыни!.. соколы кружат...

* * * * * *

Летний дождь моросит. Эти рыбы в ведре


Сквозь бамбук вдали различаю и не знают, куда попали...
крыши селенья... Прохладный вечер.
Стебли раздвинув, Жирная кошка,
жеребенок высунул нос - растянувшись на веере, спит
ирисы в цвету... сладко-пресл адко...

* * * * * *

Лошадка-мама - Лучше баклана


как она стережет у ручья, по-бакланьи мальчик кричит
пока жеребенок пьет!.. вот молодчина!..
* * * * * *

На банановый лист Кукушка поет.


так ловко уселась, плутовка - Вы, мухи, букашки, жуки,
полевая ворона... все слушайте хорошенько!..
I
I

* * * * * *

Бабочкам, мошкам Как же долго я ждал,


завидует в клетке своей пока запоет свою песню
бедная птица... кукушка в этом году!..
* * *

Кукушка поет. Летняя ночь.


Вот так ирисы - вышиною Два маленьких домика смотрят
в человеческий рост!.. на цветущий луг...

* * * * * *

Летучие мыши Тесно в доме моем,


в деревне здесь вместо птиц но прыгайте уж, не стесняйтесь,
вон, к ужину слетелись... милые блошки!..
* * * * * *

Бедные блохи, Так и быть, мои блохи,


как быстро в лачуге моей Мацусиму вам покажу -
вы отощали!.. а потом уж всех вон!..

★* * * * *

И для вас, мои блохи, Хилая блошка,


так тосклива, должно быть, ночь, что прыгает хуже других,
так бесконечна!.. мне всех милее...
* * * * * *

Моль спешит улететь - Дружно слетелись


а ведь есть среди этих букашек к спящему комары -
мамы, папы и детвора... время обеда...

* * * * * *

Какая радость - То туда, то сюда


вот он, первый укус комариный так и вьется веселый комарик
в нынешнем году!.. старику на радость...
* * *

В хижине моей Комары решили,


только свистни - отовсюду что вовсе оглох старик,—
слетятся комары... жужжат над самым ухом...

* * * * * *

Рой комариный - Муха на веранде


а ведь если б он тут не жужжал, терла-терла лапки - и вот
было б скучновато! пришлось прихлопнуть...
* * * * * *

К ош ка играет - Муху прихлопнул -


взяла и лап кой накры ла и при этом задел ненароком
муху на окне... цветочек в траве...

* * * * * *

О дин человек О сторож но, мушка!


и одна случайная муха Н е лети туда, см о тр и ,-
си дят в гостиной... там река Сумида...
* * *

Ж ить бы получш е - Т ак уж заведено -


и тебя позвал бы , мушка: кто получш е поет, кто похуже
«Отведай риса!» даже среди цикад...

* * * * * *

Ц икады н а соснах! Ц икады пою т.


С колько вам ещ е причитать С ловн о кам ен ь, затерян н ы й в поле,
до утренней зорьки?.. моя лачуга...
* * *

Ц икады поют. Т ак надулась жаба,


Э той щ ели в стене я не видел будто вы плю нет сейчас
д о н ы н еш н ей ночи... пару облаков...

* * *
* * *

Ваш а м илость, жаба, К то пож аловал к нам!


детки ваш и плачут, Д а ведь это сама Ее милость,
муж енек заждался!.. Л есная Ж аба!..

352
М уравьи ц епочкой К расны е одеж ки
спускаю тся вни з по скале н ац еп ила стрекоза —
с облака, наверно?.. торопится на праздник!..

* * * * * *

Д альш е горы О сторож но - камень!


О тразились в глазах у нее Голову не уш иби,
С трекоза луговая... крош ка светлячок!
* * *

Т ак и качнется мне, Д а когда ж ты успела


будто ночью сова окликает: к ногам м оим подползти?
«С ветлячок, эй светляк!» Ответь, улитка!..

* * * * * *

Все паучьи детки В ечерняя луна.


разбрелись по белу свету, Рядом , голая по пояс,
о бзавелись хозяйством... неж ится улитка...
* * *

И куда это Д ля тебя сегодня


н ы н че вы ползла улитка заж игается заря -
под таким дождем?! ты рада, улитка?..

* * * * * *

Н а дверце плетеной Ч то за улитка!


п овисла вместо зам ка И взглянуть-то не захотела
ракуш ка улитки... на п рекрасн ы й цветок...
П огляди, улитка, М аковы й цвет в руке -
погляди, к а к тен ь твоя сквозь толпу, случайны й прохож ий,
п олзет за тобою! бреду наугад...

* * * * * *

П робую голос - В ерш ина добра,


в летней рощ е падаю т назем ь красоты чистейш ей верш ина -
п и явки с ветвей... м аковы й цвет!..
ОСЕНЬ

* * *

«Вот такой большущий П лачет, плачет малы ш -


на кусте у нас пион!» - все п роси т пойм ать ему в небе
девочка руки разводит... ш арик луны ...

* * * * * *

Право, хорош! Багровая луна —


Видно, очень доволен жизнью чья же все-таки она?
пион цветущий... О твечайте, дети!
* * *

Осенний рассвет - Сердито гудит,


клок тумана с горы Асама журит недотеп ] лентяев
окутал столик... осенний ветер..

* * *

Красота какая! Руки-ноги раскинув,


Через дыры в стенке бумажной в одиночестве мирно дремлю
Небесная река... печаль, прохлада...
* * *

Осенняя ночь. Храм в осенних горах.


Неумело путник латает На веранде слушаю с грустью
худое платье... призыв оленя...

* * *

Ползет карапуз, Ветер вечерний.


улыбается без причины. Свет зажигают в храме -
Осенний вечер... блестят сосульки...
* * *

Что за люди у нас, С каж и -ка, откуда


если даже пугала в поле холода приходят зи м ой ,
стоят скривившись... П угало, Т воя милость!..

* * * * * *

Малыша на меже П од такой -то луной -


от ветра оно закрывает - и стоит к а к ни в чем не бывало
пугало в поле... пугало в поле!..
* * * * * *

Гусь, д и к и й гусь, Д ятел стучит -


скаж и , сколько л ет ты летаеш ь до заката все долбит, долбит
за леса, за море?.. н а том же месте...

* * * * * *

С качет крап и вн и к, О сторож но, сверчок!


глядит то туда, то сю да - Вот сейчас повернусь с боку на б о к
об рони л добычу?.. н у -ка бры сь отсюда!..
* * *
* * *

С тары й пес погрустнел -


П ока м еня нет,
будто спел ему песню печали
см отри хорош енько за дом ом -
дож девой червяк...
будь ум ницей, м ой сверчок!..

* * *
* * *

Ветер прохладны й.
К рестьян и н в поле
Ч то есть м очи в саду у меня
и дорогу мне указал
поет кузнечик...
вы рван н ой редькой.

т
373 ¥
* * * * * *

Л ю ди редки Л ущ ит каш таны -


в здеш н и х краях - и редко к ак ловко, н ож ки скрестив,
падаю т листья... м алы ш уселся!..

* * * * * *

Эх, ж аль, н е достать - Л ист опавш ий пойм ал


а каш тан -то как о й чудесны й, и лап кой приж ал осторож но
како й больш ущ ий!.. см еш н ой котенок...
ЗИМА

* * *
* * *

Д убовы е листья Н и кн ет бурьян -


н акры ли в м и ске с утра н и зк о -н и зк о склон и л и сь метелки.
соевы й творог... Н а глазах холодает...

* * *
* * *

Н а стерне у ворот М етелка травы.


ворох палы х листьев засы пал Бьется, бьется, дрож и т под ветром
спящ ую кош ку... ее сердечко...
* * *

Зи м н яя рощ а - М есяц на небесах


издалека долетает будто скорчи лся весь от мороза
отзвук д н ей былых.. похолодало...

* * * * * *

М чи тся, мчится стремглав Д олж но быть, отец


и в огон ь с разбегу влетает вот такою ж е видел округу -
р асш ал и вш и й ся град... зим овье в горах...
* * *

Я сн ое утро - У ж аровни сижу


уголь радуется в очаге, и гляжу, как под дож дичком м окнет
« кр ак -к р ак -к р ак » ,- мурлы чет.. на улице князь...

* * * * * *

М ама! Вижу тебя О гонь в очаге,


каж ды й раз, чуть взгляну н а море, а вокруг довольны е л и ц а -
чуть взгляну на море... все рады ж изни!
* * 4с
* * *

И з другой ком натуш ки К ам ен н ы й Будда


тусклы й свет попадает на стол. о дин око стоит на лугу -
Х олодно в доме... под носом сосулька...

* * * Автопортрет

П о сторони вш и сь, С нисходительно


уступаю т дорогу собаки — созерцаю череп свой -
тр о п и н к а в снегу... и то м ороз п о кож е...
Примечания
* * *
С. 303. Сумида - река в восточной части Эдо (Токио).
С. 304. Крыша в дождь протекла.- В хайку имеются в
О блетает м и ск ан т -
виду декоративные праздничные куклы-хина.
то, что н ы н ч е похолодало,
С. 305. Замечательный змей / / над лачугой нищего
воочию видно...
взвился... - Обычай пускать змеев на праздник входит в
число традиционных новогодных забав.
С. 308. Бухта Вака - находится во Внутреннем море,
близ г. Вакаяма. Весна, сопровождающаяся цветением
сакуры, продвигается в Японии с юго-запада (о. Кюсю)
на северо-восток (о. Хоккайдо) в течение нескольких
* * * недель. В бухте Вака поэт, идущий из Ига в Эдо, вновь
застал цветущие вишни, которые в районе Киото уже
Х олод ночной. отцвели.
П очем у н а дворе не лето?! С. 311. ...уступлю свой плетень на сегодня / / соловью-
Л уна м еж сосен... запевале... - Как и во всей классической японской поэ­
зии, в качестве соловья выступает угуису - камышовка
короткохвостая, лучшая певчая птица Японии.
С. 314. Ну, с этого дня / / все вы можете спать
спокойно... - Имеются в виду перелетные гуси, улетавшие
на материк.
С. 332. Синано - провинция в центральной гористой
части о. Хонсю (ныне префектура Нагано).
С. 343. Мацусима - бухта с лесистыми островками
близ г. Сэндай, на северо-востоке о. Хонсю, одно из
красивейших мест в Японии.
С. 344. Гора Асама - вулкан в центральной части КОБАЯСИ ИССА
о. Хонсю, к северу от Эдо.
Небесная река - японское и китайское обозначение
В ПЕРЕВОДАХ
Млечного Пути. В. Н. МАРКОВОЙ
* * *

В оробы ш е к-дружок!
П рочь с дороги! П рочь с дороги!
В идиш ь, кон ь идет.

* * *

В стране моей родной


Цветет виш невы м цветом
И на полях трава!

♦г *4

389
* * * * * *

Т ак кри чит ф азан , Чужих меж нам и нет!


Будто это он откры л М ы все друг другу братья
П ервую звезду. П од виш ням и в цвету.

* * * * * *

С таял зи м н и й снег. С м отри -ка, соловей


О зарили сь радостью П оет все ту же песню
Д аж е л и ц а звезд. И пред лиц ом господ!
* * * * * *

К ак виш ни расцвели! В новь прилети весной!


О н и с к о н я согнали Д ом родной н е забудь,
И кн язя-гордец а. Л асточка, в дальнем пути!

* * * * * *

П ролетны й д и к и й гусь! Н ы н че - к ак вчера...


С каж и м не, странстви я свои Н ад убогой хиж иной
С каки х ты начал лет? Стелется туман.
* * *

О ц икада, не плачь! У кры вш ись под мостом,


Н ет лю бви без разлуки С пи т зи м н ей сн еж ной ночью
Д аж е для звезд в небесах. Бездом ное дитя.

* * * * * *

С таяли сн ега ,- Ах, не топчи траву!


И п о лн а вдруг вся д еревн я Там светлячки сияли
Ш ум н ой детворой! Вчера н очной порой.
* * *
* * *

Вот вы плы ла луна, Д ерево - на сруб...


И сам ы й м елкий кустик А птицы беззаботно
Н а п р азд н и к приглаш ен. Гнезды ш ко там вьют!

* * * * * *

Верно, в преж ней ж и зн и Я прилег в тени.


Т ы сестрой м оей была, За м еня толчет м ой ри с
Грустная кукуш ка... Горны й ручеек.
* * *

По дороге не ссорьтесь,
Ветки слив в цвету!
Помогайте друг другу, как братья,
Сноп лучей луна бросает:
Перелетные птицы!
«Эту укради!»

* * * На смерть маленького сына

Наша жизнь - росинка.


Стаи диких гусей на жнивье...
Пусть лишь капелька росы
И сегодня вновь не дочтемся
Наша жизнь - и все же...
Мы в нашей деревне людей.

* * *
* * *

О, если б осенний вихрь


О, с какой тоской
Столько опавших листьев принес,
Птица из клетки глядит
Чтобы согреть очаг!
На полет мотылька!
* * * * * *

Красная луна! Я наказал ребенка,


Кто владеет ею, дети, Но привязал его к дереву там,
Дайте мне ответ! Где дует прохладный ветер.

* * *
Большой Будда в Камакура
Тихо, тихо ползи, Будда в вышине!
Улитка, по склону Фудзи Вылетела ласточка
Вверх, до самых высот! Из его ноздри.

* * *
* * *

В зарослях сорной травы,


Роса так быстро исчезла,
Смотрите, какие прекрасные
Как будто ей делать нечего
Бабочки родились!
В нашем нечистом мире.
* * *
* * *

Т ак я и знал наперед,
Не знаю , что за лю ди здесь,
Что они красивы , эти грибы,
Н о птичьи путала в полях -
У биваю щ ие людей!
К ривы е все до одного!

* * *
Наблюдаю бой между лягушками
Бы стро полетели!
Эй, не уступай,
К ры лья вы росли у денег
Т ощ ая лягуш ка!
Н а исходе года.
И сса за тебя.

* * *
* * *

А сколько дней
П ечальны й мир!
К атился вни з этот плод хурмы
Д аж е когда расцветаю т виш ни...
К поднож ью холма?
Д аж е тогда...
* * *
В Сотогахама

Знайте, отны не О й, не бейте муху!


Вы - д и ки е гуси Я пон и и... Руки у нее дрож ат...
С пите спокойно! Н оги у нее дрожат...

* * * * * *

В иш ен цветы О лень лен и во стряхнул


Будто с небес упали - Бабочку со своей сп и ны
Т ак хороши! И задремал опять.

* * * * * *

О да, я знаю , это по мне Н е гоните прочь


К олокол вечерний звонит, О в о д а ,- он прилетел
Н о в ти ш и не прохладой дыш у. Н авестить цветы.
Примечания

С. 387. Кобаяси Исса (1763-1827) - родился в горной


* * *
деревне Касивабара, уезда Ками-Миноти, провинции Си-
нано, в семье крестьянина. Мать умерла, когда Исса был
М уравьиная тропа! ребенком, а мачеха обращалась с ним так жестоко, что
Ты откуда к нам идешь? четырнадцати лет от роду ему пришлось идти «в люди».
И з-за облачной гряды? Он отправился в Эдо и долгие годы боролся там с нуждой.
Только на склоне лет Исса смог получить свою долю
наследства и жить в достатке.
В Эдо Исса изучал хокку под руководством поэтов
* * *
школы Кацусика, основатель которой, Ямагути Содо, был
последователем Басё. Исса много странствовал, он оста­
Всем сердцем я т у , вил богатое поэтическое наследие: более шести тысяч
О тдыхая в полдневны й жар, хокку, дневники, шуточные стихи.
Л ю дей на полях. С. 389. Цветет вишневым цветом / / И на полях трава!-
Трава в японской поэзии метафорически обозначает
народ.
* * * С. 397. За меня толчет мой рис / / Горный ручеек. —
Картина крестьянского труда: вода горного ручейка при­
водит в движение небольшую мельницу.
О, до чего мне сты дно
С. 398. Стаи диких гусей на жнивье... - Осенью, когда
С луш ать, леж а в тени, прилетают гуси, крестьяне уходят из деревни в город на
П есн ю посадки риса! заработки.
С. 401. Б о л ь ш о й Б у д д а в К а м а к у р а . - В ста­
ринном городе Камакура находится бронзовая статуя Будды
(Дайбуцу) высотой 15 метров; создана в 1252 году выдаю­
щимся мастером Оно Гороэмоном.
С. 403. Крылья выросли у денег / / На исходе года — КОБАЯСИ ИССА
В Японии, как и в Китае, существовал обычай расплачи­
ваться с долгами в конце года. В ПЕРЕВОДАХ
С. 404. Сотогахама - место на северо-западном побе­
режье Муцу, куда раньше всего прилетают дикие гуси с Н. И. ФЕЛЬДМАН
азиатского континента.
* * *

А как будто бы
Н е совсем гроза прош ла;
С нова дож дик льет!

* * *

В предвечерней мгле
П л авн о-п л авн о крупны е
Рею т светляки.
СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие........................................................................... 5

* * *
ИССА К О Б А Я С И В П ЕРЕВ О Д А Х
Т. А. С О К О Л О В О Й -Д Е Л Ю С И Н О Й
Засветил фонарь:
Н а траве осенн яя ТРЕХСТИШИЯ (ХОККУ)
И скри тся роса.
ВЕСНА
«Пепельница на столе...»................................................... 21
«У в о р о т ...» ........................................................................... 21
«Новый год...» 22
Пусть умные люди ругают меня бродягой, что подела­
ешь... «Еще один г о д ...» ................................................... 22
«Новый год!..» 23
* * * «Растаял снег...» ................................................................. 23
«Снова весна...».................................................................... 24
«Жемчужиной светлой...» ................................................ 24
Я сны й зи м н ий день. Седьмой день года. «Грязь под н огтям и ...» ................. 25
К ак в хибати весело «Стихи н о во го д н и е ...» ....................................................... 25
У гольки трещат! «„Не хуже других!..“» .......................................................... 26
«Весенний дождь. / Мимо вор о т...» ............................... 26
«Весенний дождь. / Р отик..»............................................ 27
«На мусорной к у ч е ...» ....................................................... 27
Голубь - сове... «Эй, сова!..»............................................ 28
«Весенний ветер...» ............................................................. 28
« М ар е в о ...» ........................................................................... 29
«Кровельщик...».................................................................... 29
«Весенняя д ы м к а ...» .......................................................... 30
«Весенние д н и ...» ................................................................. 30
«Долгий день...» ................................................................. 31
«Капустное п оле...»............................................................. 31
413
«Полевая страда...» ............................................. 32 «Проливень...» ........................................................................ 49
«Бабочка в с а д у ...» .................................................................. 32 «Возделал и я . . . » .....................................................................49
«Первая бабочка...».............................................................. 33 «За щ ек о ю ...» ....................................................................... 50
«Дайте с к о р е е ...» ................................................................. 33 «После в а н н ы ...» ................................................................. 50
«Доблестный во и н ...» .......................................................... 34 «„Смотрите, см о тр и те..."» ................................................ 51
«Вечерние л асто чки ...»........................................ 34 «Глянь-ка - монах...».......................................................... 51
«Пчелка в т р а в е !..» .............................................................. 35 «В полуденный ч а с . .. » ............................................ 52
Пришел посмотреть на бой лягушек... «Тощая лягуш­ «Летний дождь...»................................................................. 52
ка!..» ......................................................................................... 35 «Выкуриваю к о м а р о в ...» ................................................... 53
«Беззаботно-бездумно...»................................................... 36 «Как на в е т р у ...» ................................................................. 53
«Порхают бабочки...».......................................................... 36 За пятьдесят лет... «Эй, кукуш ка...»................................... 54
«Над полями-лугами...» ................................................... 37 «Если вдруг г о с т ь ...» .......................................................... 54
«Эй, окно!..» ........................................................................ 37 «Ласточка п е р в о й ...» .......................................................... 55
«Сегодня и м н е ...» .............................................................. 38 «Дождю не давай...» .......................................................... 55
«Вот ведь и мы...» 38 «Пока я ш агал ...» . . 56
«Наконец-то и м о й ...» ....................................................... 39 «Где-то кукуш ка...»............................................................. 56
«В дорожной пыли...» ....................................................... 39 «Лотос ц в е т е т ...» ................................................................ 57
«С игральную к а р ту ...» ........................................................... 40 «Чем хуже м е н я ...» ............................................................. 57
«Полевые ц в е т ы ...» ............................................................. 40 «Рыжая л о ш а д ь ...» ............................................................. 58
«Эта ли вишня?..» ............................................................. 41 «Громко п у к н у в ...» ............................................................. 58
«„До чего же нелепа...“» ................................................... 41 «П аучата...»........................................................................... 59
«Последний б е д н я к ...» ....................................................... 42 «Лунная ночь...» ................................................................ 59
«От людских г о л о с о в ...» ........................................................42 «Ростки бамбука...» ................................................ 60
«Ночами по в ет р у ...» .......................................................... 43 Гэндзи потерял мать... «И я сирота...» ........................ 60
«По с т о р о н а м ...» ................................................................. 43 «Снова и с н о в а ...» ............................................................. 61
«Уснули в саду...»................................................................ 61
ЛЕТО «,,Во-от т а к о й !" ...» ............................................................. 62
«Цены на р и с . .. » ..................................................................... 44 «Веера, и т о г о ...» ................................................................ 62
«Листья подбела...»............................................................. 44
В Сэкиядо, в лодке. «Душная ночь...» ............................ 45 ОСЕНЬ
В Усухи. «Бреду в С и н а н о ...» ............................................. 45 «Осень пришла...» ............................................................. 63
«„ Водопад? “. . . » .........................................................................46 «Утренний холод...» .............................. 63
«Учитель Б а с ё ...» ................................................................. 46 «Ребра с в о и ...» .................................................................... 64
«Повеяло прохладой...»...................................................... 47 «Кое-как у д а л о с ь ...» .......................................................... 64
«Прохладный ветер о к...»................................................... 47 «М н оги е...»........................................................................... 65
«Прохладно!..» .................................................................... 48 «Осенний вечер. / За и го л к у ...» ..................................... 65
«Т иш ина...»........................................................................... 48 «Осенний вечер. / Воконные щ е л и ...» ..............................66
414 415
«Прекрасно!..» .........................................................................66 « П ок ачи ваясь...» ................................................................... 84
«Вон и м о я...» ........................................................................ 67 «У тром ...»................................................................................ 84
«В олопас...»........................................................................... 67 « П у тн и к ...» ............................................................................. 85
«Река Ф у к у г а в а ...» .................................................................. 68 «Жалкая картина!..» ............................................................ 85
«Белые р о с ы ...» .........................................................................68
«Деревня в горах...»..................................................................69 ЗИМА
«Госпожа Луна!..»..................................................................... 69 «Тсс... Хоть на м и г .. .» ................................................... 86
«Храм М окубо!..»................................................................. 70 «На ц иновку...».................................................................. 86
Собирались идти на гору Обасугэ... «Ведь и эта гора...» 70 «Ради л ю д ей ...» ...................................................................... 87
«Полнолуние...».................................................................... 71 Пути мирские опаснее горных и водных... «Холодный
«„Завтра уж точно!“ . . . » ........................................................... 71 в е т е р ...» .................................................................................... 87
«Осенний дож дь...».................................................................. 72 «Первый и н е й ...» ................................................................... 88
«В одиночестве...» .................................................................. 72 «Беспокойно-тревож но...».................................................. 88
«Белые р о с ы ...» .................................................................... 73 «Ну и д е л а ...» ....................................................................... 89
В соломенных сандалиях бреду к могилам. «В добром «Первый снежок. / Родную деревню ...»............................ 89
здравии...»............................................................. 73 «Первый снежок. / С вер ан д ы ...» ...................................... 90
«Пушистый ту м ан ...» .......................................................... 74 «Первый снежок./ На старых мешках..» .........................90
« Р асс в е т ...» ........................................................................... 74 «Падает с н е г...» ........................................................................ 91
«Вспышка з а р н и ц ы ...» ....................................................... 75 «Легкий с н е ж о к ...» ................................................................. 91
«Снова за р н и ц а !..» .............................................................. 75 «Снег С и н а н о ...» .....................................................................92
«Зарница...»........................................................................... 76 «Ночью под с н е го м ...» ...........................................................92
«За пояс п л а т ь я ...» .............................................................. 76 «Пышными ш а п к ам и ...» ....................................................... 93
После пожара встречаю праздник Бон в поле... «Вели­ «Не здесь л и ...» ........................................................................ 93
кий Б у д д а ...» ........................................................................ 77 «К задней с т е н е ...» ................................................................. 94
«Осенний в е т е р ...» .............................................................. 77 «В спальню влетая...».......................................................... 94
«Вместо закуски ...»............................................................. 78 «Круглится...»....................................................................... 95
«Шесть десятков...»............................................................. 78 «Н аперегонки...».....................................................................95
«,,Во-он она там...“» .......................................................... 79 «Ну и слуга!..» .................................................................... 96
«Стаи гусей на п о л я х ...» ................................................... 79 «По льду на реке...» ..............................................................96
Побережье Сото-но хама. «Стали сегодн я...».................. 80 «Долетев до в о р о т...» .......................................................... 97
«Над головой...» ................................................................. 80 «Всю ночь напролет...»...................................................... 97
«Промокнув до н и тк и ...» ................................................... 81 «Зимняя стуж а...»................................................................ 98
«Цикады зв е н я т ...» ............................................................. 81 На собственную глядя фигуру... «Взгляд благосклон­
«Кузнечики...» .................................................................... 82 ный...»...................................................................................... 98
«Только на сон...» .............................................................. 82 «В пустую книгу...»................................................................. 99
«Снова напрасно...» .......................................................... 83 «Вечерние с у м е р к и ...» ...........................................................99
«„Утренний лик“! . . » .............................. 83 «Котенок-ш алун...».................................................... 10
416 417
«К костру моему...» ....................... 100 На Пятнадцатый день Второй луны. «Снова цветут...» 167
«Будто бы кр ы л ья...» ........................................ 101 «Будда изволит...»................................................................... 168
«Клюв свой раскрыв...» ......................................................101 «Котенок...»..............................................................................168
«Редьку достав...»........................... 102 Тамагава. «Куски полотна...» ................................. 169
«Зимнее один очество...»......................................................102 На девятый день... «Думал ли я...» ...............................171
«Случайно с о й д я с ь ...» ......................................................... 103 В одиночестве сидя. «Л ягуш ка...».....................................172
«Тлеют у г л и ...» .......................................................................103 «„Вот эти кради“ . . . » .............................................................173
«Будто от каждого в з г л я д а ...» ............................................104 «Толстый кот...» ................................. 173
«Вспыхнут вдруг ж а р к о ...» .................................................. 104 Семнадцатый день Третьей луны... «Опадают цветы...» 174
«До нитки промок...».............................................................105 «Мимо пройти?..» ................................................................ 174
«Умиротворенно...»................................................................ 105 «Лепешки...» .......................................................................... 175
«Новогодняя яр м ар ка...» .............................. 105 Неизвестно откуда, но по миру разнесся слух... «Даже
в наш в е к . . . » ........................... 175
РАЗНОЕ «Чтобы достойно...» ............................................................ 176
«Луна, цветы ...».......................................................................106 «Найдут и к о н ю ...» ................................................................ 177
«Птенец журавля!..» .............................................................106 «Эй, воробьишка!..» .............................................................177
«Весенняя д ы м к а ...» .............................................................178
ПОСЛЕДНИЕ ДНИ ОТЦА (ДНЕВНИК) ....................107 «По весеннему л у гу ...» ......................................................... 178
Квартал Симабара в столице. «Кивая приветливо...» . 179
МОЯ ВЕСНА (ФРАГМЕНТЫ) «Бурьяном глухим ...»............................................................ 179
«Новый год!..» 180
В давние времена в монастыре Фукодзи... «Пусть ра­ «Чайных д о м и к о в ...» ............................................................ 180
достей б у д ет...» ............................................................. 159 «„Ну уж з а в т р а - т о (Х а к у б и )........................................ 181
Ставя отдельный столик для девочки... «Смейся, рез­ «Так, для забавы...»................................................................ 181
вись...» .................................................................................... 162 Восьмой день Третьей луны. «Долгий день...» . . . . 182
1-й день Первой луны 2-го года Бунсэй... «Раньше «Летний дождь. / Видно...» ...............................................182
всех...»........................................................................................162 После болезни. «Тело-пылинка...».....................................183
Водные потоки окрашиваются в цвета весны. «Чере­ «Летний дождь. / На прощанье...».....................................183
паха...»....................... 163 «Слепой музыкант...»............................................................ 184
«Луна в горах...» ................................................................... 163 «С ростком бамбука...»......................................................... 184
Перед храмом Дзэнкодзи. «На чумазых котят...» . . . 164 «Сливовый д о ж д ь ...» ............................................................ 185
«„Вишни, вишни цветут!“ ...» ............................................164 Над ущельем - мост из глициний... «Мост над ущель­
«На вишни взглян уть...»......................................................165 ем...» ........................................................................................... 185
«Домик в гл у ш и ...»................................................................ 165 «Первую ды ню ...»................................................................... 186
«Какая б а б о ч к а !..» .............................. 166 На улице Кукол. «Кукла проворно...».............................. 186
«Рисовые п о л я ...» ...................................................... 166 «Наказанье м еня...»................................................................187
«Под сенью ц в е т о в ...» .................................................. . 167 «Комары...» .......................................................................... 187
418 419
«В доме у д а ч а ...» ....................................................................188 «Бакланы...».............................................................................204
Уединенное жилище. « Г усени ц а...»..................................188 «В соснах ц и к ад ы ...» ............................................................204
Печаль вдовы, вынужденной в одиночестве коротать «Свободу п р е зр е в ...» ............................................................205
свой век в горной хижине. «На поле своем...» . . . . 189 Прошел слух, будто в саду моего друга... «Бумажный
«Чудеса!..»................................................................................. 189 мусор...»....................................................................................205
«За старца глухого...».............................................................190 Похороны лягушки. «Цветы унохана...».......................... 206
На горе Тогакуси. «Прямо в бадью...» ...........................190 Эти существа в Китае обучали бессмертных... «Невоз­
«Одинокий к о м а р ...» .............................................................191 мутимо...» ................................................................................ 207
«Домик в глуш и ...»................................................................ 191 «Вот соловей...» (Кикаку) ..................................................209
Печаль женщины, вынужденной продавать рыбу в да­ «Мысли свои...» (К ёкусуй )..................................................209
леком Этиго. «Осенняя с т р а д а ...» .....................................192 «Капли воды ...»...................................................................... 210
«Росток бамбука!..»................................................................ 192 «Тем или этим?..»...................................................................210
«На сиденье из д е р н а ...» ......................................................193 «В спальне к о м а р ...» ............................................................211
«В горах даже м о х ...» .............................................................193 «Подражают бакланам...»..................................................... 211
«Личинки комаров...» ......................................................... 194 «Лежа р я д к о м ...» ...................................................................212
Хижина уединенных радостей. «От цветов унохана...» 194 « Л о то сы ...» ............................................................................. 212
«Святая го р а...» ....................................................................... 195 «Щ енка-несмы ш лены ш а...».............................................. 213
В этом году, задумав совершить паломничество в Ми- В провинции Синано... «Что в бочке о н и ...» ................ 213
тиноку... «Сердце см и р и в...» ............................................... 195
С тем же чувством. «В селенье родном...» ....................196 «С корей-скорей...»............................................................... 215
День за днем предаюсь безделью. И не жаль мне ни «„Другой б е р е г" ...» ............................................................... 215
одного мгновенья... «Личинка к о м а р а ...» ....................... 197 «В просторной бадье...» ..................................................... 216
Желанья безграничны, жизнь ограничена. «Средь лет­ На горе Асаяма. «Вьюнок...».............................................. 216
него зн оя...».............................................................................. 197 «Стража заставы ...»............................................................... 217
«Едва пробудившись...» ......................................................198 «Человеческий голос...» ..................................................... 217
Высказывая свои тайные мысли... «В нашей деревне...» 198 «Первые светлячки...» .........................................................218
«Как все в мире р азу м н о!..» ............................................... 199 «У лотоса...»............................................................................. 218
«Под сенью сосны ...».............................................................199 Провинция Одзава. «Вместе с цветами...» ................... 219
Стихи о детях. «В воздухе трижды...» (Кидзё)................ 200 Провинция Этиго. «Какидзаки...».................................... 219
«Нежным в ь ю н к о м ...» ......................................................... 200 Жилище в Эдо. «Даже в зеленой траве...» ................... 220
«Жарко! Дитя...» ................................................................... 201 «Цветы гвоздики...»............................................................... 220
«Огонек светлячка...»............................................................ 201 Коганэхара. «Б оги -ц елители...»....................................... 221
Днем купаюсь в горячем источнике в Танака Каваха- Мориндзи. «Вишни и те...» .............................................. 221
ра. «Какая ж а р а !..» ................................................................ 202 «Муравьиная тропка...» . : ..................................................222
«„Помилуй, помилуй!“. . . » .................................................. 202 «На коже девичьей...» .........................................................222
«Скачи, б л о х а !..» ................................................................... 203 Однажды в уезде Кои... «Цветочкигвоздики...» . . . 223
«В бедной хиж ине...»............................................................ 203 Цитирую по случаю. «Пасынку...» (С о к а н )................... 226
420 421
«С листьев бамбука...» ( С ё с ё ) ........................................... 226 Когда радостей слишком много... «Век росинки...» . 246
«Падчерица...» (Косэцу).............................. 227 Лишившись ребенка. «Выйду к воротам...» (Ракуго) . 247
«Ночью - и то...» (М и т аи у)...............................................227 Сожалея о ребенке, оставшемся без матери. «Бедный
малютка...» (С ё х а к у )............................................................ 248
У меня был маленький глиняный горшочек... «Отчего,
Ночью после похорон дочери. «Старый журавль...»
соловей...» (Дочь Ки-но Ц ураю ки).....................................228
(К икаку)....................................................................................248
Тоскливо становится сиротке... «Лети же сюда...»
Оставшись без внучки, гулял по лугам на Третий день
(Ятаро, шесть лет) ............................................................ 228
Третьей луны. «Из дому выйдя...» (Э н с у й )................... 249
Когда-то давным-давно в провинции Ямато... «Слад­
«„Вот видишь, и ты...“...» (Сампу).................................... 249
кая л еп еш к а...» .......................................................................229
Оставшись без матери. «Лаковый веер...» (Райсан) . . 250
Прошлым летом в день посадки бамбука... «От бло­
шиных у к у с о в...» ................................................................... 230 Потеряв любимое дитя. «Весенний сон...» (Райсан) . 250
Здесь соберу всех детей... «Из ивовой кроны...» . . . 234 Потеряв дитя. «Ловец стрекоз...» ( Т и ё ) .......................... 251
Записал я и стихи благородных особ так, как всплыли
«Перед горой Х орай...».........................................................234
они в памяти... «Сжимается сердце...» (Неизвестный
«„Сколько тебе?“. . . » ............................................................ 235
авт ор)....................................................................................... 251
Желая долгого пути младенцу... «С надеждой гляжу...» 235
«Сердце родительское...» (Канэсукэ).................................252
«„Дайте, дайте!“ . . . » ................................................................236
У чьих-то ворот... «Думы о детях...».................................252
«Деревенские д ети ...»............................................................ 236
Деревня, где я живу... «Даже примулы...».......................253
«„Эту мне...“» ..........................................................................237
К картине, на которой изображен старец, сидящий на
«Милая к р о ш к а!..» ................................................................237 камне со свитком в руке. «Как же д а в н о ...» ................ 253
«Что за шалун! / Н аказав...»...............................................238 Жизнь в уединении. «Над домом м о и м ...» ................... 254
«Что за шалун! / Привязали...» ........................................238
«Дурачат л ю д е й ...» ................................................................254
Цитаты на тему. «Первый свой шаг...» (Тэйтоку) . . 239 «Эй, светлячки!..»...................................................................255
«Кто - ,,надоел!“...» (Б а с ё ).................................................. 239 Прошлой зимой Сэйкэйси замолк навсегда... «Земля
«Первые хакама!..» (С и д о ) .................................................. 240 Цу...» ....................................................................................... 255
«„Ну-ка скажи...“» ( Р а к о ) .................................................. 240 «Новая ш л я п а ...» ...................................................................256
«Весенний дождь...» (Т орай )...............................................241 «Здесь перед в ам и ...» ............................................................ 256
«Сажая рис...» (К и кё)............................................................ 241 «Облака извергает...»............................................................ 257
«Похититель цветов?..» (Кикаку)........................................242 «Алые листья...» ...................................................................257
Женщина, отвергнутая мужем... «На покинутый дом...» «М олния...»............................................................................. 258
(Неизвестный а вт о р )............................................................ 242 «Каменистый п о то к ...» .........................................................258
Истинное чувство материнской любви... «Женщина-
«Вечерний туман...» ............................................................ 259
мать...» (Оницура)................................................................... 243
«От осеннего в е т р а ...» .........................................................259
«Летние горы...» (Г о м эй )..................................................... 244
Полуденный отдых. «Дитя у груди...»..............................260
«М ать-олениха...»................................................................... 244
«Дятел. / Стучать п ерестал ...» ........................................... 260
«Кто же там п л а ч е т ...» .........................................................245
«Дятел. / Стучит усердн о...».............................................. 261
«Верно, пряча п т е н ц о в ...» .................................................. 245
423
422
«Гордо г л я д и т ...» ................................................................... 261 ИССА КОБАЯСИ В ПЕРЕВОДАХ
«Флейте-манку...»................................................................... 262 А. А. ДОЛИНА
«С пустыми р у кам и ...» ......................................................... 262
В Тридцать Пятый день на могиле Сато. «Осенний ВЕСНА .................
в е т е р ...» .................................................................................... 263 «Новый год на д в о р е ...» ..................................................... 297
«Так же, как я . . . » ................................................................... 263 «Новый год н аступ и л ...»..................................................... 297
«Каплю росы...» ................................................................... 264 «Тявкай, тявкай, мой п е с !..» ...............................................298
На Пятнадцатую ночь я был в Кои у господина Наси- «Гостинцы принес...»............................................................ 298
мото. «Вот и м о и .. .» ............................................................ 265 «Как хочется м н е ...» ............................................................ 299
Полное затмение. «Число л ю д ей ...» ................................. 265 «За праздничный стол...»..................................................... 299
«В мире лю дей...»................................................................... 266 «Снег на доме м оем ...».........................................................300
«Как уверен в себе!..» .........................................................266 «В талой в о д е ...» ................................................................... 300
«Иссякло вин о...»................................................................... 267 «Деревенька м оя!..»................................................................301
Свое мисо никогда не пахнет дурно. «В краю гречихи...» 267 «„Все засыплю кругом!44...» .................................................. 301
«Хризантемы в ц в е т у ...» ......................................................268 Совет голубя. «Что надулась, со в а?..» ..............................302
«Кончиком посоха...»............................................................ 268 «Стук-постук, сту к -п о сту к...» ........................................... 302
«Весенний ветер...»................................................................303
«Хижина трезвенника...»......................................................269
«Дымка над лугом ...»............................................................ 303
Во сне увидел смеющееся личико Сатоко. «К щечке...» 269 «Крыша в дождь п р о т е к л а ...» ........................................... 304
«Гони, не гони...»................................................................... 270 «Под ветром морским ...»..................................................... 304
«На соснах...».......................................................................... 270 «Замечательный з м е й ...» ..................................................... 305
«Дикие гуси! / Не улетайте... » . 271 «Первое ч и сл о ...» ................................................................... 305
«Дикие гуси, / С сориться...»...............................................271 «Вот и сегодня...»...................................................................306
На веере молодого монаха. «Тени своей ...»....................272 «Весеннее м а р е в о ...» ............................................................ 306
«„Это что за деревня?44...» (Х а к у б и )................................. 272 «Посадка р и с а ...» ...................................................................307
«В зарослях диких...» (С и эй )...............................................273 «Личико л у н ы ...» ...................................................................307
«Скажешь хоть с л о в о ...» ......................................................273 «На мусорной к у ч е ...» .........................................................308
«Угли горят...» .......................................................................274 «Совсем как лю д и ...» ............................................................ 308
«Первый с н е г ...» ................................................................... 274 «Дождик весенний...»............................................................ 309
«Падает сн ег...» .......................................................................275 «Мяукает к о ш к а...» ................................................................309
«О чем ни проси...» ............................................................ 275 «Дети взялись котенка...» .................................................. 310
«Холодный ветер...» ............................................................ 276 «Тишина и п о к о й ...» ............................................................ 310
«„Сегодня к соседям...44» ......................................................276 «Ну что ж, так и быть...»..................................................... 311
Утром на Двадцать Седьмой день. «К нашим воротам...» 277 «Ведь вот соловей!...»............................................................ 311
Некоторые люди... «Будь, что б у д е т ...» .......................... 277 «Поют соловьи...»...................................................................312
«Поет соловей / на ручку м о т ы г и ...» ..............................312
Примечания................................................................................. 280 «Каков с о л о в е й !..» ............................................................... 313
424 425
«Поет соловей / и при э т о м ...» ..................................... 313 ЛЕТО
«Вот и над островком...»..................................................... 314 «Лето в горах...» ................................................................ 331
«Ну, с этого д н я ...» ................................................................314 «Нос вытирает...»................................................................ 331
«Гуси: га-га-га!..»...................................................................315 «Дорога в С и н ан о ...» ............................................................ 332
« Р аз-д в а- и на б ам б у к ...» .................................................. 315 «Что за удача...» ...................................................................332
«Бедный мой воробей!..»..................................................... 316 «Ничегошеньки н е т ...» .........................................................333
«Сиротка-воробей!..»............................................................ 316 «Прохладный д е н е к ...» .........................................................333
«На чайных кустах...» .........................................................317 «Если явится в о р .. .» ............................................................ 334
«Так веселы, д р у ж н ы ...» ..................................................... 317 «Летний дождь моросит...».................................................. 334
«Бабочку стряхнул...»............................................................ 318 «Как хорош этот м и р !..» ..................................................... 335
«Бабочка в с а д у ...» ................................................................318 «Эти рыбы в ведре...» .........................................................335
«Рядышком с и д я т ...» ............................................................ 319 «Стебли раздвинув...»............................................................ 336
«Хочет подразнить...»............................................................ 319 «Л ош адка-м ам а...»................................................................336
«С блаженным в и д о м ...» ..................................................... 320 «Жирная к о ш к а ...» ................................................................337
«Верно, в г л я д е л к и ...» .........................................................320 «Лучше б ак л ан а...» ................................................................337
«В калитку ко м н е...» ............................................................ 321 «На банановый лист...».........................................................338
«Вишь, как расселась...»...................................................321 «Бабочкам, м ош кам ...».........................................................338
«Хорошо ты п о е ш ь ...» .........................................................322 «Кукушка поет. / Вы, м ухи...»........................................... 339
«Слива в цвету...»...................................................................322 «Как же долго я ж д ал ...» ..................................................... 339
«Все деревья ц вету т...».........................................................323 «Кукушка поет. / Вот так и р и сы ...» ................................. 340
«Над заглохшей водой...»..................................................... 323 «Летучие м ы ш и ...» ................................................................340
«У лачуги моей...» ................................................................324 «Летняя ночь...»...................................................................... 341
«Мой родимый край!..».........................................................324 «Тесно в доме м о ем ...» .........................................................341
«Меж цветами с у р е п к и ...» .................................................. 325 «Бедные блохи...»...................................................................342
«У калитки в с а д у ...» ............................................................ 325 «И для вас, мои блохи...» .................................................. 342
«Дремлет щ ен о к ...» ................................................................326 «Так и быть, мои блохи...»..................................................343
«Чинная в о р о н а ...» ................................................................326 «Хилая блошка...» ............................................................... 343
«Застенчиво, р о б к о ...» ......................................................... 327 «Моль спешит улететь...»..................................................... 344
«Эта верба весн о й ...»............................................................ 327 «Какая радость...»...................................................................344
«Дружно слетелись...» .........................................................345
«Малыш на качелях!..».........................................................328
«То туда, то с ю д а ...» ............................................................ 345
«Услыхав голоса...»................................................................328
«В хижине м о е й ...» ............................................................... 346
«Удивительно э т о ...» ............................................................ 329 «Рой комариный...»................................................................346
«Из у зел к а...» ..........................................................................329 «Комары р е ш и л и ...» ............................................................ 347
«Будто бы с неба...» ............................................................ 330 «Муха на в ер ан д е...» ............................................................ 347
«Мне так полюбились...»..................................................... 330 «Кошка играет...»...................................................................348
«,,Шорх-шорх-шорх“по траве...»........................................330 «Один человек...»...................................................................348
426 427
«Муху прихлопнул...»............................................................ 349 «Ползет карап уз...»................................................................366
«Осторожно, м уш ка!..»........................... 349 «Храм в осенних г о р а х ...» .................................................. 367
«Жить бы получше...» ......................................................... 350 «Ветер вечерний...»...................................................... 367
«Цикады на с о с н а х !..» ......................................................... 350 «Что за люди у н а с . .. » .........................................................368
«Так уж заведено...» ............................................................ 351 «Малыша на м еж е...»............................................................ 368
«Цикады поют. / Словно кам ень...»................................. 351 «Скажи-ка, откуда...»............................................................ 369
«Цикады поют. / Этой щ е л и ...» ........................................352 «Под такой-то л у н о й ...» ..................................................... 369
«Ваша милость, ж а б а ...» ..................................................... 352 «Гусь, дикий г у с ь ...» ............................................................ 370
«Так надулась ж а б а ...» .........................................................353 «Скачет к р а п и в н и к ...» .........................................................370
«Кто пожаловал к нам!..» 353 «Дятел с т у ч и т ...» ...................................................................371
«Муравьи ц еп о чко й ...».........................................................354 «Осторожно, с в ер ч о к !..» ..................................................... 371
«Дальше г о р ы ...» ................................................................... 354 «Пока меня н е т ...» ................................................................372
«Красные о д е ж к и ...» ............................................................ 355 «Крестьянин в п о л е ...» .........................................................372
«Осторожно, камень!..».........................................................355 «Старый пес погрустнел...».................................................. 373
«Все паучьи д етк и ...» ............................................................ 356 J «Ветер п рохладн ы й ...».........................................................373
«Все паучьи д етк и ...» ............................................................ 356 «Люди редки...»...................................................................... 374
«Да когда ж ты успела...» .................................................. 357 «Эх, жаль, не д о стать...» ..................................................... 374
«Вечерняя луна...» ................................................................357 «Лущит каштаны...» ............................................................ 375
«И куда это...» .......................................................................358 «Лист опавший п о й м ал ...» .................................................. 375
«На дверце плетеной...» ......................................................358 «Дубовые листья...»................................................................376
«Для тебя сего дн я...»............................................................ 359 I «На стерне у ворот...» .........................................................376
«Что за улитка!..»................................................................... 359 «Никнет б у р ь я н ...» ................................................................377
«Погляди, у л и т к а ...» ............................................................ 360
«Пробую голос...»................................................................... 360 ЗИМА
«Маковый цвет в руке...»......................................................361 «Метелка т р а в ы ...» ................................................................377
«Вершина д о б р а ...» ................................................................361 «Зимняя р о щ а ...» ...................................................................378
«„Вот такой больш ущ ий..."»...............................................362 «Мчится, мчится стремглав...»........................................... 378
«Право, хорош !..»................................................................... 362 «Месяц на небесах...» .........................................................379
) «Должно быть, о тец ...» .........................................................379
ОСЕНЬ «Ясное у т р о ...» ...................................................................... 380
«Плачет, плачет м алы ш ...» .................................................. 363 «Мама! Вижу т е б я ...» ............................................................ 380
«Багровая луна...»........................... 363 «У жаровни с и ж у ...» ............................................................ 381
«Осенний р ас св ет ...» ............................................................ 364 «Огонь в очаге...»...................................................................381
«Красота какая!..»................................................................... 364 » «Из другой комнатушки...»..................................................382
«Сердито гудит...» ................................................................365 «Посторонивш ись...»............................................................ 382
«Руки-ноги р а с к и н у в ...» ..................................................... 365 «Каменный Б у д д а...» ............................................................383
«Осенняя н о чь...» ................................................................... 366 Автопортрет. «Снисходительно...».....................................383
428 429
«Облетает мискант...».................................................. 384 Большой Будда в Камакура. «Будда в вышине!..» . . 401
«Холод ночной...»................................................................... 384 «Роса так быстро исчезла...»...............................................401
«Не знаю, что за люди з д е с ь ...» ........................................402
Примечания................................................................ 385 Наблюдаю бой между лягушками. «Эй, не уступай...» 402
«Печальный мир!..»............................................................... 402
«Так я и знал наперед...»....................... 403
КОБАЯСИ ИССА В ПЕРЕВОДАХ «Быстро полетели!..»............................................................ 403
«А сколько д н ей ...»............................................................... 403
В. Н. М АРКОВОЙ В Сотогахама. «Знайте, отныне...»....................... 404
«Вишен ц ве ты ...» ...................................................................404
«Воробышек-дружок!..»......................................................... 389 «О да, я знаю, это по мне...» 404
«В стране моей р о д н о й ...» .................................................. 389 «Ой, не бейте муху!..» .........................................................405
«Так кричит фазан...» ......................................................... 390 «Олень лениво стряхнул...»..................................................405
«Стаял зимний с н е г...» .........................................................390 «Не гоните п р о ч ь ...» ............................................................ 405
«Чужих меж нами н ет!..»..................................................... 391 «Муравьиная т р о п а !..» .........................................................406
«Смотри-ка, соловей...» ......................................................391 «Всем сердцем я чту...» ..................................................... 406
«Как вишни расцвели!..»..................................................... 392 «О, до чего мне сты дно...»..................................................406
«Пролетный дикий гусь!..».................................................. 392
«Вновь прилети весн о й !..» .................................................. 393 Примечания.............................................................................407
«Нынче - как в ч ер а...»......................................................... 393
«О цикада, не плачь!..».........................................................394
«Стаяли с н е г а ...» ................................................................... 394 МССА КОБАЯСИ В ПЕРЕВОДАХ
«Укрывшись под м о с т о м ...» ...............................................395
К. И. ФЕЛЬДМАН
«Ах, не топчи траву!..».........................................................395
«Вот выплыла л у н а ...» .........................................................396
«Верно, в прежней ж изни...»...............................................396 «А как будто б ы ...» ............................................................... 411
«Дерево - на с р у б ...» ............................................................ 397 «В предвечерней м гл е...» ..................................................... 411
«Я прилег в тени...» ............................................................ 397 «Засветил ф о н а р ь ...» ............................................................412
«Ветки слив в цвету!..»......................................................... 398 «Ясный зимний д е н ь ...» ..................................................... 412
«Стаи диких гусей на жнивье...»........................................398
«О, с какой т о с к о й ...» .........................................................398
«По дороге не ссорьтесь...» ...............................................399
На смерть маленького сына. «Наша жизнь - росинка...» 399
«О, если б осенний вихрь...»...............................................399
«Красная л у н а !..» ...................................................................400
«Тихо, тихо п о л зи ...» ..................................... 400
«В зарослях сорной травы...» ........................................... 400
«Я наказал р е б е н к а ...» ........................................ 401
430
9785819100585

Исса Кобаяси
ЛИВЕНЬ ПЯТОЙ ЛУНЫ

Книга подготовлена в ООО Издательство «Терция»


193036, Санкт-Петербург, Лиговский пр., д. 29, пом. 16-н
Художественный редактор А. Г. Лютиков
Технический редактор Ю. А. Жихарев
Корректор И. Г. Иванова
Художник И. Г. Мосин

Подписано в печать 01.12.99. Формат 70x100 V32.


Бумага типографская. Гарнитура «Тип Таймс».
Уел. печ. л. 17,42. Тираж 10 000 экз. Заказ № 666.

ООО «Издательство ’’Кристалл"»,


199004, Санкт-Петербург, пер. Биржевой, 1/10-1.
ЛР№ 065907 от 18.05.98 г.

Отпечатано с готовых диапозитивов


в ордена Трудового Красного Знамени ГП «Техническая книга»
Министерства Российской Федерации по делам печати,
телерадиовещания и средств массовых коммуникаций
198005, Санкт-Петербург, Измайловский пр., 29.