Вы находитесь на странице: 1из 6

Скайп-репетитор

vk.com/English.Odessa Работа на ... канале Channel ... unable


. невозможна
Вас понял Understood Рабочий канал Working channel
Ваши позывные? What is your call sign? Разговор Talking
Рекомендую попробовать Advise try channel ...
Выбор канала Choosing a channel
на ... канале
Вызов Calling Рекомендую, советую ... Advise
Вызывает теплоход... This is (in/v)... Слушайте на канале ... Stand by on channel ...
calling Советуй вам пройти Advise you pass astern
Вызывающая станция Station calling no корме моего судна of me
Вы можете... You may... Сообщение о бедствии MAYDAY; distress
Говорит теплоход... This is (m/v)... message
Говорите медленнее Please speak slowly Сообщение по поиску Search and rescue и
Ждите на ... канале Stand by on channel... спасанию
Имеете ли вы...? Do you have...? Сообщение по Navigation
Канал вызова ... Calling channel... судовождению
Каково название вашего What is your name? Сообщение Etat priority
cудна? правительства
Каковы ваши позывные? What is your call sign? Сообщение с грифом Securite
Как вы меня слышите? How do you read me? безопасности
Конец передачи Out (у меня все) Сообщение с грифом Pan-Pan
Мое местоположение ... My position ... срочности
Можете ли вы ? Can you? Сообщение служебное Service communication
На каком канале? On which channel? УКВ (частота от 30 VHF (Very high
Несение радиовахты Watch keeping до 300 мГц) frequency)
He прерывайте, Stay on
У меня нет ... канала do not have channel ...
Я буду продолжать
Ничего не понял Message not understood Я буду ... will ...
Ожидайте на ... канале Stand by on channel ... Я имею ... have ...
Ответ на вызов Respond to call Я могу ... can ...
Ответ на сообщение Respond to message Я не имею do not have
Передайте по буквам Spell ship's name Я не могу cannot
название судна
Я не могу понять вас cannot understand you
Передача сообщения Message transmission
Перейдите на канал ... Switch to VHF channel... Я не слышу вас cannot read you
Перехожу на ... канал Agree channel ... Я не хочу ... do not wish to ...
(ответ) Я слышу вас отлично read you excel lent
Повторите! Say again! на 5 баллов five)
Пожалуйста, исполь- Please use standard Я понял вас I've got you
эуйте стандартный marine vocabulary
Я пройду по корме will pass astern of
морской словарь
Подождите! Stand by вашего судна you
Прием Over Я слышу вас плохо I read you bad (one)
Произнесите по Please spell ... на 1 балл
буквам ... Я слышу вас слабо I read you poor (two)
Произношение слов Spelling на 2 балла
по буквам Я слышу вас удовлетво- I read you fair (three)
Прослушивание Listening рительно на 3 балла
Прошу оказать Request immediate Я слышу вас хорошо I read you good (four)
немедленную помощь assistance на 4 балла

111
7.3. ПРИМЕРЫ СТАНДАРТНЫХ СООБЩЕНИЙ ПО РАДИОТЕЛЕФОНУ
Сообщение о прибытии на рейд по южному фар- for the roads, via
ватеру, прошу добро на south channel, I re-
… портконтроль, ... port control, this
выход, прием quest clearance, over
вызывает (националь- is (nationality) ...
ность) ... балкер ... bulkcarrier ... callsign Бедствие — сигнал МЭЙДЭЙ
(позывной) ... ЕТА к ... ЕТА buoy No 1
МЭЙДЭЙ, НЭЙДЭЙ, МЭЙ- MAYDAY, MAYDAY, MAY-
бую No. 1 в ... местного is ... Local time, I
времени, требуется require a pilot to ДЭЙ, я, т/х "A", "A", DAY, this is "A", "A",
лоцман до ... ... . "А", мое место по пе- "A", callsign ....
Длина судна ... мет- Ship's length is ... ленгу ... градусов в my position is ... de-
ров, осадка ... футов, meters, draught ... ... милях от .... я grees ... miles from
груз ... ... тонн, feet, cargo ... ... тону, мне необходима .... I am sinking, I
агент ..., последний tons, agent ,.., last немедленная помощь, require immediate as-
порт захода .... прием port .... over прием si stance, over
Ответ: Answer:
Вызов лоцмана МЭЙДЭЙ т/х "A", "A", MAYDAY, m/v "A". "A", "А".
... лоцманская станция ... pilot station, Говорит т/х "Б" "A". This is m/v "B"
вызывает (националь- this is (nationality) (позывной) ... сигнал (call sign) ... Re-
ность) ... т/х ... ... ship ... (call бедствия принят. Мое ceived MAYDAY. My po-
(позывной) .... подой- sign) ... ЕТА pilot местонахождение - ши- sition latitude ....
ду к месту приема лоц- boarding Position рота ... долгота .... longitude .... speed
мана в ... местного (point) is ... local скорость .... полагае- .... ЕТА ... UTC, over
времени, направляюсь в time, bound for..., I мое время подхода ...
.... требуется лоцман require a pi lot, over Всемирного времени, прием
до ..., прием
Прибытия в контрольную точку Срочность — сигнал ПАН-ПАН

Служба управления дви- ... Traffic / VTS ПАН-ПАН, ПАН-ПАН, PAN-PAN, PAN-PAN,
жением порта (СУДС)... (vessel traffic ser- PAN-ПАН-ПАН, я, т/х "A", PAN, this is m/v "A", "А",
Я, т/х, .... нахожусь vices), this is .... в "А", мое место no пеленгу "A", "A", callsign...,
контрольной точке К I am at reporting .... ... градусов в ... милях от … my position is ... degrees ...,
предполагаемое point No .... ЕТА re- я столкнулся с т/ x "Б", miles from .... I have
время прибытия в кон- porting point No ... непосредственной been in collision with
трольную точку (и ... в is ... universal time ... опасности нет, m/v "В", I am in No im-
Всемирного време- (UT), over прием mediate danger, over
ни, прием
Доклад о постановка на якорь Безопасность — сигнал СЭКЮРИТЕ
Портконтроль, я Port control, this is СЭКЮРИТЕ, СЭКЮРИТЕ, SECURITE, SECURITE,
.... стал на якорь в .... I am anchored in СЭКЙРИТЕ, я, т/х "A", SECURITE, this is "A",
точке по пеленгу ... position ... degrees, "А", "А", мое место no "A", "A", callsign...,
градусов в ... милях ... miles from light - пеленгу ... градусов в my position is ... degrees ...
от маяка .... прием house .... over
милях от ... . miles ... from ....
Запрос разрешения на выход Мои двигатели неис- my engine is broke down
Портконтроль ... Port control (Traf- правны, и я стал на and I am anchoring in
(Служба движения), я fie / VTS, This is) n якорь а полосе движения the northbound traffic lane.
..., ошвартован у при- .... I am berthed at в северном направлении. Request ships keep clear,
чала, ... направляюсь harbour quay .... bound Судам держаться over
в стороне, прием .

7.4. ПЕРЕГОВОРЫ О РАСХОЖДЕНИИ С ДРУГИМ СУДНОМ


Давайте разойдемся Let us pass each other Прошу изменить курс Please alter course to
левыми (правыми) port to port/starboard вправо starboard
бортами to starboard Вам следует держать You should steer more
Предлагаю разойтись I advise port to port больше вправо to starboard
левыми бортами, (red to red). Please Я держу больше вправо I am steering more to
Подтвердите confirm starboard
Предлагаю разойтись I advise starboard to Я изменяю свой курс I am altering my course
правыми бортами, starboard (green to вправо to starboard
Подтвердите green). Please confirm

112
Я сохраняю свой курс I am keeping my present Советую вам пройти Advise you pass astern
course по корме моего судна of me
Вам следует сохранить You should maintain свой Я пройду у вас по I will pass astern of
курс your present course корме you
Продолжайте идти преж- Continue on your ним Я намерен работать I intend to operate
курсом, present course. I will задним ходом propulsion astern
Я уступаю дорогу, keep out of the way. Я намерен обогнать 1 intend to overtake
Я отверну вправо. Я I will turn to star- вас по левому борту you on your port side
уменьшу скорость board. I will reduce He обгоняйте меня Do not overtake me
speed Вы можете обогнать You nay overtake me ...
Каковы ваши намерения What are your mten- меня ,..
как судна, обязанного tions as the give-way Советую вам Advise you to stop
уступить дорогу? vessel? застопорить машину engine
Вам следует уступить You should give way Я застопорю машину I will stop engine
мне дорогу to me

7.5. ПЕРЕГОВОРЫ С ЛОЦМАНСКОЙ СТАНЦИЕЙ


Лоцманская станция "..." Pilot station, Остановитесь там, Stop where you are and
"...", я т/х "..." this is "..." где вы находитесь, wait for the pi lot
Мне требуется лоцман I require a pi lot и ждите лоцмана
Где находится What is the position of Море слишком бурное; Sea is too rough; pi lot
лоцманское судно? the pi lot vessel? лоцбот не может boat cannot come to you
Где я могу взять Where can I take pi lot? выйти к вам
лоцмана? Прикройте лоцбот от Make a lee on the port
С какого борта подать Which side do you want волнения с левого (starboard) side
лоцманский трап? the pi lot ladder? (правого) борта
Вооружите лоцманский Rig the pi lot ladder on Застопорьте машину Stop the engine until
трап с левого port (starboard) side до отхода от борта pi lot boat is clear
(правого) борта лоцбота
Вооружите лоцтрап в Rig the pi lot ladder Опустите ниже Lower (lift up) the
комбинации с парадным combined with gangway (поднимите выше) pi lot ladder
трапом лоцманский трап
В какое время прибудет At what time will the Осуществляется ли в Is radar Pilotage
лоцман? pi lot arrive? вашем порту effected in your port?
В котором часу у вас At what time will the радиолокационная
будет в наличии pi lot be available? проводка?
лоцман? Можете ли вы провести Can you lead me into
Лоцман прибудет на The pi lot will board меня в порт? port?
борт через...минут you in ... minutes Вам следует идти за You should follow pilot
(часов) (hours) лоцботом boat
Лоцман следует к вам Pi lot is coining to you Вам следует идти You should follow in
Лоцбот подходит к Pi lot boat is approach- лоцботу в кильватер wake of pi lot boat
вашему судну ing your vessel Вам следует держаться You should steer in
мне в кильватер my wake

7.6. ПЕРЕГОВОРЫ С ПОРТКОНТРОЛЕМ (СЛУЖБОЙ ДВИЖЕНИЯ, ПРД)


Портконтроль (Служба Port Control (Traffic, Какие указания по What are my berthing
движения) я, т/х "..." VTS) this is "..." моей швартовке? instructions
'(поэывной) ... - (call sign) ... my ETA Вы будете шварто- You will berth at ...
полагаемое прибытие at ... is ... hours ваться в ...
к ... в ... часов Где место моей What is the anchoring
О. куда вы прибыли? Where do you come from' якорной стоянки? position for me?
Какой был ваш What was your last Вы можете (должны) You may (must) anchor
последний порт port? стать на якорь в ... in ... position
захода? точке
С какого направления From what direction are Я буду становиться I will anchor at ...
вы подходите? you approaching? на якорь в ... точке position
В котором часу вы по- What is your ETA at ... Могу ли я входить? May I enter
лагаете прибыть в ... Вы должны ждать в ... You must wait at ...
Я подойду к ... My ETA at ... is... Вы можете входить You may enter at ...
в ... часов hours в ... часов hours
Могу ли я следовать? May I proceed?

113
Вы можете следовать You may proceed at Я изменяю курс влево I am altering course to
в hours port
Я намереваюсь I intend to leave port Я изменил курс на I have altered course
сниматься на выход to
из порта Вы на ходу? Are you underway?
Прошу разрешение Please permit me to Я на ходу 1 am underway
начать движение proceed Я готов начата 1 am ready to get
Я останавливаюсь I am stopping движение underway
Я остановился I have stopped Я имею движение I am making way through
Я уменьшаю скорость I am reducing speed относительно воды the water
Я увеличиваю скорость 1 am increasing speed

7.7. ЗАПРОС ПОМОЩИ


Я терплю бедствие, I am in distress and Мне необходима I require medical
и мне необходима require immediate медицинская помощь assistance
немедленная помощь assistance Мне необходим I require a lifeboat
Мне необходима I require immediate спасательный бот (helicopter, tug)
немедленная помощь assistance (вертолет буксир)
я имею опасный крен I have a dangerous Мне необходима помощь 1 require fire-fight -
list в тушении пожара ing assistance
я имею повреждение I have damaged Можете ли вы помочь Can you assist me?
рулевого устройства steering gear Мне?
у меня на борту I have serious Мне помощь не Assistance is not
серьезное повреждение breakdown on board требуется required
я на мели I am aground Мне помощь больше Assistance is no longer
я дрейфуй I am drifting ненужна Вы можете required You may
у меня пожар I am on fire уходить proceed
я получил течь 1 have sprung a leak Я предложил помощь, I offered assistance
сломан винт propeller но она была отклонена but it was declined
(гребной вал) (propeller shaft is Я не в состоянии I am unable to give
broken) оказать помощь assistance
У меня пожар в трюме I am on fire in the hold Я следую для оказания I am proceeding to your
(в жилых помещениях, (living spaces engine вам помощи assistance
в машинном отделении) room) Я оставлю свое судно I shall abandon my
Я терплю бедствие I am in distress in если вас не будет vessel unless you
в широте latitude возле меня remain by me
долготе longitude Я не могу справиться с I can not get the fire
Судну, находящемуся Vessel in latitude в пожаром under control without
широте долготе longitude requires самостоятельно assistance
необходима помощь assistance Я могу справиться с I can get the fire under
Необходима ли вам Do you require пожаром control without
Помощь? assistance? самостоятельно assistance
Могу ли я помочь вам? May I assist you? Можете ли вы следовать Can you proceed without
Нужна ли вам Do you require any самостоятельно? assistance?
дальнейшая помощь? further assistance? Я завел пластырь 1 have placed the
Какая помощь What assistance do you Могу следовать collision mat lean
вам нужна? require? самостоятельно proceed without
assistance

7.8. ПЕРЕГОВОРЫ ВО ВРЕМЯ СПАСАТЕЛЬНОЙ ОПЕРАЦИИ


Ваши сигналы бедствия Your distress signals Покажите ваше место You should indicate
поняты are understood ракетами или your position by
Я принял сигнал I have intercepted S0S световыми сигналами rockets or flares
COC (МЭЙДЭЙ) от (MAYDAY) from vessel Я не могу спасти свое I cannot save my vessel
судна находяще- in position судно
гося в широте latitude Вам следует снять You should take off л
долготе longitude юдей persons
Каково местонахожде- What is the position of Можете ли вы снять Сап you take off
ние судна, терпящего vessel in distress? людей? persons?
бедствие? Я не могу снять людей I cannot take off persons

114
Я попытаюсь подать I will endeavour to Подобраны ли остав- Have survivors been
спасательный линь connect with line- шиеся в живых? picked up?
c помощью линемета throwing apparatus Ногу ли я передать Сап I transfer rescued
Имеете ли вы линеме- Have you a liле - вам спасенных? persons to you?
тательную установку? throwing apparatus? Передайте спасенных Transfer survivors to
Человек за бортом Man overboard на мое судно my vessel
Все люди спасены All persons saved Есть ли у вас на Have you any survivors/
Все люди потеряны All persons lost борту спасенные? rescued persons on
Я спас ... оставшихся I have rescued ... board
в живых survivors Я оставляю свое судно I abandon my vessel
Я подобрал ... тел I have picked up ... Я должен оставить 1 must abandon my
bodies свое судно vessel
Я обнаружил 1 have located Намерены ли вы Do you intend to
оставшихся в живых в survivors in water in оставить ваше судно? abandon your vessel?
воде в координатах position latitude ... Я не намерен оставить I do not intend to
широта .... longitude ... свое судно abandon my vessel
долгота ... Вам следует оставить You should abandon your
Я обнаружил I have located ваше судно как можно vessel as quickly as
оставшихся в живых survivors in survival скорее possible
на спасательном craft средстве Вам не следует You should not abandon
Я обнаружил ... тела I have located bodies оставлять свое судно your vessel
людей Я следую к месту I am proceeding to the
Спасаемые еще не Survivors not yet происшествия полным distress position/
обнаружены located ходом scene of accident at full
Оставшиеся в живых Survivors have not yet speed
еще не подобраны been picked up

7.9. ПЕРЕГОВОРЫ ПОСЛЕ СТОЛКНОВЕНИЯ


Судно, которое Vessel which collided Мое судно серьезно Ну vessel is seriously
столкнулось со мной, with me, please inform повреждено damaged
сообщите ваше назва- your ship's name, call Размеры повреждения The extent of the
ние, позывной, порт sign, port of registry пока еще не известны damage is still unknown
приписки и имя and owner's name Я получил повреждение 1 have sustained damage
судовладельца бортовой обшивки в to side plate above
Какие название и What is the name and надводной (подводной) (below) water
позывной судна, call sign of vessel части
которое столкнулось which collided with me? Я получил повреждение I have sustained damage
со мной? Я - т/х ... My name is ... в носовой части to stem
Какое название What is the name of (форштевень)
(позывной) судна, с vessel with which you Я получил серьезные I have sustained serious
которым вы collided? повреждения ниже damage below (above)
столкнулись? (выше) ватерлинии the water-line
Я столкнулся с: I have collided with: Необходима ли вам Do you require
неизвестным судном unknown vessel помощь? assistance7
подводной лодкой submarine Какая помощь вам What assistance do you
подводным препят- underwater object необходима? require?
ствием Сколько потребуется How long will it take
плавающим льдом floating ice вам времени для ис- you to repair damage?
айсбергом iceberg правления повреждений?
буем buoy Мне срочно нужен I urgently require a
Судно, с которым я The vessel with which I пластырь collision mat
столкнулся, продол- have been in collision Я завел пластырь. I have placed the
жило свой рейс has resumed her voyage Могу следовать collision mat. I can
Судно ..., с которым The vessel with which I самостоятельно proceed without
я столкнулся, have been in collision assistance
затонуло has sunk Я не в состоянии I am unable to proceed
Какие повреждения What damage have you следовать своим ходом under my own power
вы получили? sustained? Я вынужден оставить 1 must abandon my
Получили ли вы Have you sustained any свое судно vessel
какие-либо поврежде- damage in collision? Я попытаюсь следовать I will try to proceed by
ния при столкновении? самостоятельно my own means
Я получил незначи- 1 have minor damage
тельные повреждения

115
7.10. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Ваш курс ведет к You are steering a Путь (полоса движения) Route/traffic lane
опасности dangerous course временно закрыта/ has been suspended/
Вы идете к опасности You are running into отменена discontinued
danger Проводятся операции по There are pipe-laying
впереди вас мель shallow water ahead укладке труб (кабеля) (cable-laying) opera-
of you в точке tions in position
впереди затонувшее submerged wreck ahead Суда должны проходить Vessels must keep clear
судно of you в стороне от of
имеется риск risk of collision Ожидается цунами Tsunami is expected
столкновения imminent Примите меры Your should take appro-
мост не будет открыт bridge will not be opened предосторожности pnate precautions
судоходство закрыто navigation is closed Приближается Tropical cyclone
(запрещено) в районе . (prohibited) in area тропический циклон (hurricane, typhoon) is
Вы следуете прямо на You are running aground (ураган, тайфун) approaching.
мель На фарватере (проходе) There is an uncharted
Оставаться на этом It is dangerous to имеется не нанесенное obstruction in the
месте опасно remain in the present на карту препятствие fairway (channel)
position Радиационная опасность, Radiation danger, the
Вы находитесь в You are in dangerous радиоактивные вещества radio-active materials
опасном месте position находятся в воздухе are airbone
Ваши навигационные Your navigation lights (воде) (waterborne)
огни не видны are not visible Покинутое судно Derelict is drifting
Держитесь в стороне Keep clear дрейфует около near latitude
вы идете на мои сети you are crossing my nets широты долготы longitude
вы идете на буксир- you are heading В широте . There is a wreck in
ный трос towards a towing line долготе находится latitude
вы идете на буксируе- you are heading затонувшее судно longitude
мый объект towards my tow Плавание запрещено в Navigation is
у меня длинный буксир I have a long tow пределах миль prohibited within
Суда должны идти с Vessels must navigate (метров) от miles (metres) of
осторожностью with caution Ваши действия опасны Your actions are dan-
для судоходства gerous to navigation

Вам также может понравиться