Вы находитесь на странице: 1из 27

РЕСПУБЛИКАНСКИЙ КОНКУРС НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКИХ РАБОТ

учащихся учреждений общего и дополнительного образования детей и


студентов начального, среднего и высшего образования «Шаг в науку» имени
Васо Абаева

Секция «Литература»

НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ (ТВОРЧЕСКАЯ) РАБОТА

Тема: «Роль имени собственного в произведениях художественной


литературы»

Автор: Сидорова Елена Андреевна

Учащаяся 9Б класса СОШ № 1

Научный руководитель: Халиева Ирина Анатольевна, учитель русского языка


и литературы СОШ № 1
2

Г. Цхинвал
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………………………….3
Глава 1. Роль имени собственного в художественном тексте……………………………………
5
1.1. Ономастика…………………………………………………………………………………
…..5
1.2. Виды и функции имен собственных в художественном
тексте…………………………….6
1.2.1. Антропонимы……………………………………………………………………………….6
1.2.2. Топонимы……………………………………………………………………………………6
1.2.3. Зоонимы……………………………………………………………………………………. 7
1.3. Реальные и вымышленные имена
собственные………………………………………………8
Глава 2. Значение имен собственных и их роль в романе А.С. Пушкина «Евгений
Онегин»..10
2.1. Значение имен главных героев романа………………………………………………………
10
2.2. Значение имен второстепенных героев романа……………………………………………..12
2.3. «Энциклопедия русской жизни». Имена собственные как средство характеристики
эпохи………………………………………………………………………………………………..12
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………………………………14
Список использованной литературы…………………………………………………………….16
ПРИЛОЖЕНИЕ……………………………………………………………………………………17
3

Введение
Первое, что получает человек, родившись на свет, это имя. Имя – это своеобразный
ответ на вопрос «какой я?» и главное «кто я?» В древности считалось, что имя
предопределяет судьбу, многие и сейчас в это верят. Но имя дается не только человеку, но и
животным, географическим объектам, произведениям литературы и искусства,
предприятиям, мероприятиям, праздникам и т.д. Имя собственное необходимо для
выделения предмета или явления из ряда других предметов или явлений. И всегда вызывает
интерес, что скрывает, обозначает то или иное имя. Невозможно изучить все имена, ведь с
каждым днем их появляется все больше и больше. Не обходятся без имен собственных и
художественные произведения.
Тема данной исследовательской работы – «Роль имени собственного в
художественном тексте». Имена собственные представляют собой одно из связующих
звеньев, своего рода мостик между текстом, автором и внетекстовой реальностью. Они
помогают читателю понять, каким отображается мир в сознании автора.
Актуальность продиктована тем, что имен собственных огромное количество, в том
числе и в произведениях художественной литературы. И существуют различные трактовки и
мнения в изучении данной проблемы. Чаще всего усилия исследователей направляются на
изучение вымышленных имен персонажей, а не таких имен собственных, которые являются
элементами объективной действительности.
Так цель исследовательской работы – изучить значения, функции имен собственных в
художественном тексте, выделить их разновидности, а также постараться понять авторский
мотив при выборе того или иного имени; заострить внимание на роли мен собственных в
романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин».
Цель работы определяется конкретными задачами исследования, которые состоят в
том, чтобы:
1) раскрыть содержание понятия «ономастика» как раздела языкознания, изучающего имена
собственные;
4

2) выделить, обосновать и проиллюстрировать разновидности имен собственных и их


функции на примере различных художественных текстов;
3) дать полную характеристику всех имен собственных, встретившихся в романе Пушкина
«Евгений Онегин»;
4) составить словарь, истолковывающий значение имен собственных из романа Пушкина
«Евгений Онегин».
Цели и задачи, поставленные в работе предопределили использование разных методов
исследования: семантический анализ, метод текстовой выборки, статистический метод.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что результаты
проделанной работы позволяют взглянуть на структуру значения имени собственного с
позиций современных направлений лингвистики.
Практическая ценность работы обусловлена тем, что полученные данные и выводы
могут быть использованы на занятиях, посвященных анализу художественного текста, в
частности на уроках литературы при изучении романа «Евгений Онегин». Читая текст,
девятиклассники видят лишь то, что находится на поверхности. А имена собственные
(многие из которых незнакомы читателям), встретившиеся в этом произведении, помогают
заглянуть внутрь и понять образ эпохи, созданный автором.
Структура работы определяется поставленными выше целью и задачами. Работа
состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, а также приложения – словаря
имен собственных, выбранных в процессе анализа.
5

Глава 1. Роль имени собственного в художественном тексте

1.1. Ономастика
Ономастика ‒ это слово, имеющее греческое происхождение. В переводе с данного
языка оно означает "имя". Нетрудно догадаться, что ономастика как наука изучает имена
собственные людей. Однако не только их. Ее интересуют также названия народов,
животных, географических объектов. Имена собственные сегодня изучают представители
различных наук (географы, историки, этнографы, лингвисты, литературоведы, психологи).
Однако в первую очередь они исследуются именно лингвистами. Ономастика ‒ это раздел
лингвистики. Она изучает историю возникновения и преобразования имен в результате
употребления их в течение длительного времени в языке-источнике или же благодаря
заимствованию их у других языков. Изучая имена собственные, можно заметить
специфические особенности их передачи и сохранения. Благодаря этому их исследование
представляет научный интерес. Происхождение тех или иных названий может быть забыто,
и сами они могут не иметь никакой связи с другими словами данного языка. Тем не менее,
имя собственное даже в этом случае сохраняет социальное значение, то есть оно является
понятным указанием на тот или иной предмет. Нередко имена собственные очень
устойчивы. На них зачастую не влияют происходящие в языке революционные изменения, и
даже исчезновение языка и замена его другим не приводит к прекращению их употребления.
Ономастика ‒ это наука, оказывающая большую услугу истории. Ведь она собирает
важнейший материал для нее, благодаря которому можно проследить, по каким путям
происходила миграция народов. Кроме того, ономастика ‒ это наука, изучающая вклад,
сделанный народами, как существующими сегодня, так и исчезнувшими, в построение
мировой или национальной культуры.
В литературных произведениях сегодня накоплен богатый материал для исследования
имен собственных, отражающих различные творческие методы и стили. Достаточно
упомянуть набор "говорящих" названий и имен, таких как Чичиков, Собакевич, Скотинин.
6

Все они призваны отразить жанр, используемый в произведении, характеризуя


определенным образом того или иного героя.
Более того, можно говорить о существовании целой методики, по которой образуются
имена собственные с разной социальной окраской и в различных стилях. Однако нужно
отметить, что в настоящее время материал, который мог бы стать основой для исследований
в области поэтической ономастики, не разработан и не собран. Это касается даже
многочисленных высказываний писателей и поэтов об именах собственных, которые
характеризуют методы их работы в данной области. В этом отношении многое впереди у
такой науки, как ономастика. Имен литературных персонажей очень много, поэтому
заниматься изысканиями в данной области можно очень долго.

1.2. Виды и функции имен собственных в художественном тексте


В словесной палитре художественного произведения особое место занимают имена
собственные. Они выступают у каждого большого писателя как средство изобразительности
и выразительности, яркая примета стиля. Степень насыщенности художественного текста и
всего творчества писателя именами собственными может быть самой различной: от нуля до
нескольких тысяч единиц. Все имена собственные, вместе взятые, составляют так
называемое ономастическое пространство, которое делится на несколько полей – по
тематическим разрядам имен собственных и другим признакам. Можно выделить рад
тематических разрядов имен собственных: антропонимы, топонимы, зоонимы, реальные
антропонимы и мифонимы.
1.2.1. Антропонимы
Более всего в литературной ономастике изучена антропонимия – разные способы и
варианты именования действующих лиц в художественном произведении. К антропонимам
относятся имена, фамилии, отчества, прозвища, псевдонимы, никнеймы. Необычайно богата
и разнообразна антропонимия в произведениях классиков русской и мировой литературы –
А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, Л.Н. Толстого, А.П. Чехова, Ф.М. Достоевского, А.Н.
Островского, М. Горького, М. Твена и других. В имени персонажа, в учете его этимологии
всегда проявляется авторское отношение к герою. Особенно важно учитывать это в тех
случаях, когда антропоним занимает позицию заглавия. В этом случае автору важно
выделить этого героя из многих других, показать его исключительность.
Таких примеров огромное количество, как в русской, так и в зарубежной литературе:
«Дубровский», «Руслан и Людмила», «Евгений Онегин» Пушкина, «Ася» Тургенева, «Анна
Каренина» Толстого, «Обломов» Гончарова, «Ромео и Джульетта», «Гамлет» Шекспира,
«Робинзон Крузо» Дефо, «Приключения Тома Сойера» Твена, «Питер Пэн» Барри Джеймса,
7

«Гарри Потер» Роулинг и многие другие. Антропонимы есть и в фольклоре (Иван-царевич,


Иванушка-дурачок, Василиса Премудрая и т.д.), и в героическом эпосе («Слово о полку
Игореве», «Илиада» и «Одиссея», «Песнь о Роланде» и т.д.), и в современной публицистике
(«Время Березовского», «От Горбачева до Путина», «Последняя миссия Гитлера» и т.д.)
В художественном тексте, как правило, не бывает «неговорящих, незначащих» имен
собственных. Имя персонажа выступает как одна из ключевых единиц художественного
текста. Для глубокого понимания системы образов важно учитывать этимологию имени
собственного, его форму, соотнесенность с другими именами.

1.2.2. Топонимы
Читая рассказы, повести, романы, мы замечаем, насколько много там географических
названий.
Топоним – имя собственное, обозначающее название географического объекта.
Топонимический материал в произведениях художественной литературы имеет
неоднородный характер. В его составе можно выделить три группы данных языковых
единиц. К первой группе относятся вымышленные, то есть созданные творческим
воображением автора топонимы. Вторую группу составляют реальные топонимы. Топонимы
третьей группы занимают промежуточное положение. Они представляют собой
воспроизведение реальных топонимов в той или иной степени измененном виде. Включение
в художественный текст реальных топонимов обычно связано с определенными фактами из
биографии автора. Изучение этих связей способствует более полному и всестороннему
пониманию творческой истории литературного произведения.
Среди топонимов выделяются различные классы, такие, как:
 Хоронимы – названия любых территорий, областей, районов;
 Урбанонимы – названия внутригородских объектов (названия площадей, улиц,
сельских поселений);
 Гидронимы – географические названия водных объектов;
 Дримонимы – названия лесов, рощ, боров.
Ярким примером употребления топонимов является проза И.С. Тургенева. Всего
насчитывается 1298 словоупотреблений. Среди топонимов преобладают имена собственные,
обозначающие названия городов и населенных пунктов (1229 словоупотреблений). Но кроме
того, что топонимы называют место действия, они еще и выполняют поэтическую функцию:
используются в лирических зарисовках, передают первое впечатление от места, содержат
оценку, часто гармонируют с состоянием персонажа.
8

В романе Пушкина «Евгений Онегин» встретилось 49 топонимов: названия стран,


городов, населенных пунктов, улиц, водных объектов. Так автор, используя их в тексте,
придает реалистичность изображаемым событиям. У читателя не остается сомнений, что все
происходило на самом деле.
Таким образом, топонимы в художественном тексте помогают создать широкое
исторически-бытовое полотно, связать прошлое и настоящее.
1.2.3. Зоонимы
Зоонимами являются клички животных, это малоизученный пласт ономастики. К
особенностям зоонимов можно отнести их большую, по сравнению, например, с
антропонимией, «открытость» для проникновения слов из других ономастических классов и
подверженность иноязычному влиянию, а также их меньшую по сравнению с другими
классами имён собственных нормированность.
В качестве производных для зоонимов могут служить звукоподражательные слова
(Мурка), нарицательная лексика (Жучка).
Выделяют зоонимию сельскую, городскую, современную, прошлую).
Есть клички, в основе которых — информация о каком-то свойстве или примете животного:
кот Матроскин полосатый как тельняшка, а у Каштанки из одноименной повести А. Чехова
шерсть каштанового оттенка и тому подобное.
Клички животных чаще свидетельствуют об их владельцах, нежели о самих животных. Так,
крестьяне обычно считают, что кличка животного должна быть традиционной (в самых
разных регионах России поросята — это Борьки и Машки, а козы и овечки — Катьки).
Горожане часто называют домашних питомцев в честь кого-либо.
Наряду с практической существует литературная зоонимия. Это направление является
практически не изученным, не существует онимических словарей и серьезных исследований
литературной зоонимии. Между тем животные часто становятся главными героями
литературных произведений: Му-му Тургенева, Белый Бим Троепольского, чеховская
Каштанка. Не стоит забывать и о героях детских произведений. Кот Матроскин и пес Шарик,
крокодил Гена, поросята Наф-Наф, Ниф-Ниф, Нуф - Нуф – являются любимцами детей
разных поколений.
В русском фольклоре имена животных часто сопровождаются устойчивыми
эпитетами: Мышка-норушка, Лисичка – сестричка, Зайчик-побегайчик, Серый Волк- Зубами
Щёлк и т.п. Некоторые звери удостоились в фольклоре имен, похожих на антропонимы:
Топтыгин, Михайло Потапыч, Лиса Патрикеевна.
Зоонимы часто отражают физические качества животных, их внешний облик, черты
характера, интеллект, умения, навыки, что особенно важно в литературе, когда
9

олицетворенное животное получает то или иное имя ввиду каких-то присущих именно ему
особенностей, вызывая тем самым больший читательский интерес и помогая понять задумку
автора.

1.3. Реальные и вымышленные имена собственные


Художественное произведение – это особое место взаимодействия имен собственных.
В своей книге писатель может использовать географические, астрономические, реальные
исторические имена, а также вымышленные. Как метко заметил В.К.Чичагов: «В самом
имени, которое истинный поэт дает своему герою, есть разумная необходимость, может
быть, и невидимая самим поэтом» [14; 128]. Все литературные имена собственные можно
классифицировать в три группы:
1) Имена собственные, полностью заимствованные писателем из уже существующего в
культуре ономастикона (Борис Годунов, Емельян Пугачев Петр I в произведениях Пушкина;
Кутузов, Наполеон, Бородино, Москва в романе «Война и мир» Л.Толстого);
2) Антропонимы, у которых заимствована лишь звуко-графическая оболочка
(Гринландия (созвучно с Гренландией) Александра Грина).
3) Общеупотребительные имена и названия, перенесенные в тексте на новый объект
(художественный образ, город, селение и др.) Так, например, по одной из версий, фамилию
Онегин А.С. Пушкин увидел на вывеске сапожника, а один из его знакомых носил фамилию
Ларин.
4) Имена, фамилии, прозвища с «говорящей» формой (Стародум, Скотинин Правдин из
комедии Фонвизина «Недоросль», Жилин и Костылин из рассказа Толстого «Кавказский
пленник», Манилов, Собакевич, Ноздрев из поэмы Гоголя «Мертвые души»). У каждого
писателя немало таких имен, фамилий и названий.
5) Антропонимы, полностью придуманные автором (Ассоль А. Грина, старуха Изергиль
у Горького, Юшка у Платонова). Такого вида антропонимов гораздо меньше, чем остальных.
Писатели при создании произведений используют чаще реальные, или нейтральные,
имена собственные, что свидетельствует об их склонности приблизить читателей к
реальному миру. В процентном соотношении примерно 60% реальных имен, 40%
вымышленных.
10

Глава 2. Значение имен собственных и их роль в романе А.С. Пушкина


«Евгений Онегин»
А.С. Пушкин работал над романом свыше семи лет. Роман был, по словам Пушкина,
«плодом ума холодных наблюдений и сердца горестных замет». Работу над ним Пушкин
называл подвигом — из всего своего творческого наследия только «Бориса Годунова» он
характеризовал этим же словом. На широком фоне картин русской жизни показана
драматическая судьба лучших людей дворянской интеллигенции.
Начал работу над «Онегиным» Пушкин в 1823 году, во время своей южной ссылки.
Автор отказался от романтизма как ведущего творческого метода и начал писать
реалистический роман в стихах, хотя в первых главах ещё заметно влияние романтизма.
В 1831 году роман в стихах был окончен и в 1833 году вышел в свет. Он охватывает
события с 1819 года по 1825 год: от заграничных походов русской армии после разгрома
Наполеона до восстания декабристов. Это были годы развития русского общества, времени
правления царя Александра I.

Одним из средств создания широкого полотна, выражения авторской позиции


являются ономастические средства. Всего в романе встретилось 312 онимов. Среди них 122
антропонима.

2.1. Значение имен главных героев романа


Имя собственное имеет особенно важное значение, когда занимает позицию заглавия.
Так, в «Евгении Онегине» главным действующим лицом является молодой дворянин,
именем которого назван роман. Порвав со светским обществом, в котором он не нашел ни
высоких нравов, ни настоящих чувств, Онегин становится «лишним» человеком. На это
указывает и имя героя. Евгений пришло из древнегреческого и образовано от эвгенес
11

«благородный». Несколько столетий оно оставалось исключительно редким, только в 19 веке


начало входить в употребление городского населения. Наделяя героя таким именем, Пушкин
подчеркивает оторванность Онегина от жизни простого человека. В то же время значение
имени «благородный» указывает на невозможность «растворения» этого героя в светской
среде. В основе фамилии – название реки Онега. Характерно, что почти все носители этой
фамилии не жили на р. Онеге: ведь там все жители Онегины и фамилия не имела бы смысла.
Первоначальное значение – житель с реки Онега. Возможно, и здесь Пушкин хотел заострить
внимание на удаленности героя и его взглядов от остальных действующих лиц. Как будто он
один на чужбине.
Прототипом Евгения Онегина является Пётр Чаадаев, друг Пушкина (назван самим
Пушкиным в первой главе). История Онегина напоминает жизнь Чаадаева. Важное влияние
на образ Онегина оказал Лорд Байрон и его "Байроновские Герои", Дон Жуан и Чайлд
Гарольд, которые также не раз упоминаются самим Пушкиным.
Фамилия Ленский, как и Онегин, происходит от названия реки Лена. Получается, что
внутри имени собственного – фамилии героя – заключено еще одно имя собственное -
название реки. Река Онега довольно порожистая, в одном месте делится на две реки
(Большая и Малая Онега), разделяется на два рукава, а затем вновь сливается в единый
поток. Лена – река более спокойная, широкая, полноводная. И подобно этим рекам Онегина
и Ленского мало что объединяет, «Они сошлись. Волна и камень, стихи и проза, лед и
пламень» [11; 63]. Имя Владимир обозначает «владеющий миром», это человек с широкой
душой, творческий, в котором сильно выражено чувство прекрасного. Прототипом этого
героя является скорее всего сам Пушкин или даже его идеализированный образ.
(Мистическим образом совпадают судьбы автора и героя, даже причина дуэли одна и та же).
В то же время Онегин и Ленский представители одной среды.
Рядом с культурой дворянского общества существовала и другая культура, рожденная
в недрах русской нации. Она включала в себя быт, нравы, фольклор простонародья, которые
входили в роман через изображение прежде всего Татьяны Лариной. Имя Татьяна восходит
к древнегреческому языку и может быть объяснено как «устроительница, учредительница».
В 18 веке проникло в народ, выйдя за пределы дворянского сословия. В конце 18 столетия
насчитывалось у 30 из 1000 крестьянок и только у 10 из 1000 дворянок. Автор хотел через
имя подчеркнуть близость Татьяны к народной среде. Фамилия Ларина родственна слову
ларь. А это слово возводит имя к волшебному ларчику фольклора, что также указывает на
близость Татьяны к народу.
Прототип Татьяны - Авдотья (Дуня) Норова, подруга Чаадаева. Сама Дуня
упоминается во второй главе, а в конце последней главы Пушкин выражает свою скорбь по
12

поводу её безвременной кончины. Из-за гибели Дуни в конце романа прототипом княгини,
созревшей и преображённой Татьяны, выступает Анна Керн, возлюбленная Пушкина. Она
же, Анна Керн, была прототипом Анны Керениной. Хотя внешность Анны Карениной Лев
Толстой списал со старшей дочери Пушкина, Марии Гартунг, но имя и история очень близка
к Анне Керн. Так, через историю Анны Керн, роман Толстого "Анна Каренина" является
продолжением романа "Евгений Онегин".
Имя Ольга (-е) произошло от др.- сканд., варяжск. Helgia, что значит — светлая,
ясная, солнечная. Сестра Татьяны - обобщённый oбраз типичной героини популярного
романа; красивый внешне, но лишённый глубокого содержания. Она простодушная, веселая
и беспечная, немного ветрена и любит кокетничать, но к ней быстро пропадает интерес, в
ней нет серьезности. Грусть Ольги после смерти Ленского длится недолго, вскоре она
выходит замуж за улана. Хотя для Ленского Ольга была святой («святая» - еще одно
значение имени Ольга), ради нее он готов на все, даже пожертвовать своей жизнью.

2.2. Значение имен второстепенных героев романа


В романе огромное количество второстепенных героев, у которых свои роли в романе.
Некоторые герои лишь упоминаются, среди них как вымышленные, так и реально жившие
люди.
В романе упоминается отец — Дмитрий Ларин — и мать Татьяны и Ольги; «княжна
Алина» — московская кузина матери Татьяны Лариной; дядя Онегина; ряд комичных
образов провинциальных помещиков (Гвоздин, Флянов, «Скотинины, чета седая», «толстый
Пустяков» и проч.); петербургский и московский свет.
Образы провинциальных помещиков в основном имеют литературное
происхождение. Так, образ Скотининых отсылает к комедии Фонвизина «Недоросль»,
Буянов — герой поэмы «Опасный сосед» (1810—1811) В. Л. Пушкина. «Среди гостей ещё
намечались „Кирин важный“, „Лазоркина — вдова-вострушка“, „толстого Пустякова“
заменял „толстый Тумаков“, Пустяков был назван „тощим“, Петушков был „отставным
канцеляристом“».
Интересна фамилия Зарецкий, это друг Ленского и секундант на дуэли между
Онегиным и Ленским. Происхождение этой фамилии неоднозначно. Этот антропоним может
происходить от глагола зарекаться, т.е. давать зарок обещание не делать чего-либо. Однако
это имя может происходить от словосочетания за рекой. Это может значить, что Зарецкий
как бы находится за рекой или реками, а именно Онегой (Онегин) и Леной (Ленский). В
числе прототипов называли Федора Толстого – Американца.
13

Встречается много имен, осуществляющих «общеэкспрессивную» функцию: Лукерья


Львовна, Любовь Петровна, Семен Петрович, Пелагея Николаевна, Панфил Харликов,
Прасковья (Pachette). Прасковьей зовут мать Лариных. Упоминается имя лишь единожды.
Когда приезжает кузина Алина из Москвы, и говорит, обращаясь к Прасковье, Pachette.
Pachette – это либо сокращение от имени Прасковья на французский манер, либо
восклицание на французском, означающее милая.

2.3. «Энциклопедия русской жизни». Имена собственные как средство


характеристики эпохи.
Роман стал энциклопедией русской жизни 20-х годов позапрошлого века, так как
широта охвата романа показывает читателям всю действительность русской жизни, а также
многосюжетность и описание разных эпох. Именно это дало основание В. Г. Белинскому в
своей статье «Евгений Онегин» сделать вывод: «„Онегина“ можно назвать энциклопедией
русской жизни и в высшей степени народным произведением» [1; 173].
В романе, как и в энциклопедии, можно узнать всё об эпохе: о том, как одевались, и
что было в моде, что люди ценили больше всего, о чём они разговаривали, какими
интересами они жили. В «Евгении Онегине» отразилась вся русская жизнь. Кратко, но
довольно ясно, автор показал крепостную деревню, барскую Москву, светский Петербург.
Пушкин правдиво изобразил ту среду, в которой живут главные герои его романа — Татьяна
Ларина и Евгений Онегин. Автор воспроизвёл атмосферу городских дворянских салонов, в
которых прошла молодость Онегина. Во многом пониманию мира художественного
произведения способствуют и имена собственные. Встречаются имена, осуществляющие по
преимуществу функцию указания на социальную, национальную принадлежность: княжна
Елена, Финмуш, Харитонья, Анисья, Гильо, Агафон, Гимен. Так няня Татьяны названа
просто по отчеству, Филипьевна (имя Филипп в переводе с греческого – «любящий
лошадей»), так автор говорит о низком социальном положении няня. Возможным
прототипом является няня самого Пушкина – Арина Родионовна, которая, как и ее имя,
обозначавшее мир и покой, была спокойной, тихой, душевной. Такой является и няня
Татьяны, смиренно принимающая свою судьбу.
В романе много реальных исторических имен: Наполеон, Байрон, Вергилий, Скотт,
Сенека, Мартын Задека, Лафонтен, Гомер, Руссо, Чадаев, Ювенал, Фекрит, Адам Смит,
Фонвизин, Озеров, Княжнин, Семенова, Катенин, Корнель, Шаховской, Дидло, Истомина,
Петрарка, Шиллер, Дельвиг, Державин и другие.
Встречается также много топонимов: Москва, Россия, Нева, Молдавия, Италия,
Лондон, Париж, Цареград, Петербург, Стразбург, Африка, Германия, Красногорье, Кавказ.
14

Таким образом, можно сделать вывод, что «Евгений Онегин» - то не только


«энциклопедия русской жизни», это целый мир, многообразный, яркий, красочный. Читая
произведение, то вдруг оказываешься в Древней Греции, окунаешься в эпоху до нашей эры,
то снова в Москве и в Петербурге во времена Пушкина.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Данная исследовательская работа включает в себя как теоретическую часть, так и
практическую. Исследование показывает, что имена собственные, входящие в композицию
художественного произведения, очень тесно связаны с его содержанием. Изучение имён в
художественном произведении, т.е. литературной ономастики, вытекает, в первую очередь,
из потребности более глубокого понимания художественного произведения. Удачно
выбранное имя становится дополнительным средством характеристики персонажа,
усиливает эмоциональное впечатление от всего произведения.
Для реализации цели (изучить значения, функции имен собственных в
художественном тексте, выделить их разновидности) было рассказано о литературной
ономастике – новой научной дисциплине. Основная часть работы посвящена изучению имен
собственных в литературных произведениях, изучаемых в школе, и методов их образования,
что дало ценные материалы для характеристики различных стилей и творческих методов.
Возможен вопрос, связанный с намеренностью использования именно этого имени
автором: а можно ли доказать, что писатель именно это имел в виду, что он об этом думал?
Ответом послужат слова известного литературного критика В.Г.Белинского: «В…
имени, которое истинный поэт дает своему герою, есть разумная необходимость, хотя, может
быть, и невидимая самим поэтом»[1; 174] и литературоведа А.Слонимского: «В настоящем
художественном произведении всякая мелочь говорит» [12; 28].
В работе предпринята попытка собрать большое количество материала, накопленного
литературоведами о роли и значении имени собственного в художественном тексте.
Выявлена бесспорная связь поэтической ономастики с социологией. Имя собственное
содержит дополнительные социальные характеристики, которые необходимо учитывать при
раскрытии того или иного художественного образа.
15

Практическая часть работы была посвящена изучению имен собственных в романе


Пушкина «Евгений Онегин», результатом которой стал небольшой словарь имен
собственных, который пригодится при изучении данного произведения в школе.
В ходе проведенного исследования в тексте романа в стихах А.С.Пушкина “Евгений
Онегин” были выделены следующие типы онимов: имена действующих лиц произведения,
“внесценических” вымышленных персонажей,
исторических личностей, мифологических персонажей и героев литературных произведений,
реальные и вымышленные топонимы, а также наименования современных автору реалий.
Анализ текста позволяет сделать вывод о том. что все имена собственные в рамках
художественного текста приобретают дополнительные смыслы и выполняют специфические
функции. В частности, было установлено, что различные типы онимов используются
автором для раскрытия образа главных героев, создания хронотопического образа эпохи, в
качестве “строительного материала” нового творческого метода.
Таким образом, получает подтверждение тезис Ю.Н.Тынянова о принципиальной
невозможности существования в художественном произведении “неговорящих” имен: все
имена несут определенную функциональную нагрузку и так или иначе способствуют
выражению авторского замысла.
Мы убедительно доказали на многочисленных примерах, что имена героев
литературных произведений как в открыто мотивированной, так и завуалированной форме
являются одним из основных средств характеризации героя.
16

Список литературы
1. Белинский В.Г. Собр. соч. в девяти томах. Т.1. - М., Просвещение, 1976, с. 173-174
2. Болотов В. И. Лингвистический статус имени собственного и его функционирование в
тексте // Ономастика. Имя и культура. - М., 1993. - С.44.
3. Введенская Л. А., Колесников Н. П.. От собственных имен к нарицательным. М.:
"Просвещение", 1989

4. . Веселовский С.Б. Ономастикон: древнерусские имена, фамилии, прозвища.

5. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. - М., Наука, 1963, с. 83
6. Горбаневский М. Иван да Марья. Рассказы об истории русских имен, отчеств и фамилий.
М.: "Русский язык", 1984

7. Лотман Ю. М. Роман в стихах Пушкина "Евгений Онегин": Спецкурс. Вводные лекции в


изучение текста // Лотман Ю. М. Пушкин: Биография писателя; Статьи и заметки, 1960—
1990; «Евгений Онегин»: Комментарий. — СПб.: Искусство-СПБ, 1995. — С. 393—462.
(ФЭБ)
8. Лотман Ю. М. Роман А. С. Пушкина "Евгений Онегин": Комментарий: Пособие для
учителя // Лотман Ю. М. Пушкин: Биография писателя; Статьи и заметки, 1960— 1990;
«Евгений Онегин»: Комментарий. — СПб.: Искусство-СПБ, 1995. — С. 472—762. (ФЭБ)
9. Никонов В.А. Имена персонажей. - В кн.: "Поэтика и стилистика русской литературы". -
Л., Наука, 1971, с.408.
10. Подольская Н. В.в «Словаре русской ономастической терминологии. М. 1988.
11. Пушкин А. С. Евгений Онегин: Роман в стихах // М.: Художественная литература, 1984.
12. Слонимский А.Л. «Мастерство Пушкина». -М., 1959; 2-е изд. — М., 1963
13. Фомичёв С.А. «Евгений Онегин»: Движение замысла. — М.: Русский путь, 2005.
17

14. Чичагов В.К. Из истории русских имён, отчеств и фамилий. — М., 1959. — 128 с.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Словарь имен собственных романа Пушкина «Евгений Онегин»


Главные герои романа

1. Владимир Ленский. Имя Владимир обозначает


«владеющий миром», это человек с широкой
душой, творческий, в котором сильно
выражено чувство прекрасного. Фамилия
Ленский, как и Онегин, происходит от названия реки
Лена.

2. Евгений Онегин. Имя пришло из древнегреческого


и образовано от эвгенес «благородный». Наделяя
героя таким именем, Пушкин подчеркивает
оторванность Онегина от жизни простого человека.
В основе фамилии – название реки Онега.

3. Ольга Ларина. Имя Ольга (-е) произошло от др.- сканд., варяжск.


Helgia, что значит — светлая, ясная, солнечная. Для Ленского Ольга
18

была святой («святая» - еще одно значение имени Ольга), ради нее он готов на все,
даже пожертвовать своей жизнью.

4. Татьяна Ларина. Имя Татьяна восходит к


древнегреческому языку и может быть объяснено как
«устроительница, учредительница». Фамилия Ларина
родственна слову ларь. А это слово возводит имя к
волшебному ларчику фольклора, что также указывает на
близость Татьяны к народу.

Второстепенные, упомянутые герои романа

1. Pachette – Пашенька – вероятно имя матери Татьяны и Ольги.


2. Агафон – встретившийся Татьяне человек, во время гадания.
3. Акулька (Селина) – служанка матери Татьяны и Ольги.
4. Алина – московская кузина матери Татьяны и Ольги, княжна.
5. Андрюшка – кучер.
6. Анисья – ключница в доме Онегина.
7. Буянов – гость на именинах (герой поэмы В.Л. Пушкина «Опасный сосед». Пушкин в
шутку называет Буянова своим двоюродным братом, поскольку «отцом» (автором
поэмы) был его родной дядя).
8. Ваня – муж няни Татьяны.
9. Гвоздин – гость на именинах (измененная фамилия капитана Гвоздилова из пьесы
Фонвизина «Бригадир»).
10. Гильо – француз слуга Онегина.
11. Дмитрий Ларин – отец Татьяны и Ольги.
12. Дуня – служанка Онегина.
13. Зарецкий – секундант Ленского, некогда повеса и буян, но сейчас «добрый и простой
отец семейства холостой».
14. Нина Воронская – дама, красавица Петербурга.
15. Панфил Харликов – гость на именинах.
16. Петушков – гость на именинах, уездный франтик.
19

17. Полина (Прасковья) – служанка матери Татьяны и Ольги.


18. Проласов – St.-Priest – гусар и светский карикатурист.
19. Пустяков – гость на именинах.
20. Скотинины – гости на именинах (родители Простаковой и Скотинина из комедии
Фонвизина «Недоросль»).
21. Трике – гость на именинах, француз, поэт.
22. Филипьевна – няня Татьяны.
23. Флянов – гость на именинах, отставной советник.
24. Эльвина – условно-поэтическое имя, собирательный образ прекрасной женщины.
25. Княжна Елена, Лукерья Львовна, Любовь Петровна, Иван Петрович, Семен Петрович,
Пелагея Николаевна, мосье Финмуш – московские родственники семьи Лариных.

Мифологические

1. Аврора – в древнеримской мифологии богиня утренней зари.


2. Аполлон – в древнегреческой мифологии бог солнца и покровитель искусств.
3. Вакханочка – Вакханка – в Древней Греции жрица и поклонница бога вина и
плодородия Вакха.
4. Венера -в римской мифологии богиня красоты.
5. Гименей – в древнегреческой мифологии бог – покровитель брака.
6. Диана – богиня Луны
7. Зевс
8. Ипокрена – источник вдохновения на горе Геликон, жилище муз и Аполлона.
9. Киприда – одно из прозвищ древнегреческой богини красоты и любви Афродиты,
образованное по месту ее появления на острове Кипр, куда она вышла, созданная из
морской пены, и по месту ее почитания.
10. Лель – персонаж народно-поэтического творчества, восходящий к языческой
мифологии, где он считался богом любви и брака.
11. Лета – в древнегреческой мифологии река забвения, разделяющая царства живых и
мертвых.
12. Мельпомена – муза трагедии.
13. Морфей – в древнегреческой мифологии бог сна.
14. Нереида – в древнегреческой мифологии дочь бога моря Нерея.
20

15. Парис – Герой древнегреческого сказания о Троянской войне, юноша


необыкновенной красоты.
16. Приам – троянский царь, отец многочисленного семейства.
17. Талия – муза комедии.
18. Терпсихора – муза танца
19. Феб – Аполлон.
20. Флора – древнеримская богиня цветов, рассвета, весны и полевых плодов.
21. Фортуна – в древнеримской мифологии богини счастья и удачи.
22. Эва – праматерь всех людей.
23. Эол – бог ветров, обитавший на плавучем острове Эолии

Имена реальных исторических лиц

1. Адам Смит – шотландский экономист и философ – этик; один из основоположников


экономической теории как науки (1723-1790).
2. Альбан (Альбани) – итальянский художник.
3. Апулей – римский писатель и философ. (ок.125г. -ок.180 г.н.э.)
4. Байрон – английский поэт-романтик (1788 – 1824).
5. Баратынский – поэт, современник и друг Пушкина.
6. Бель Пьер – французский философ (1647 – 1706).
7. Бентам – английский писатель – социолог, основоположник утилитаризма (1748-
1832).
8. Биша Мари Франсуа – Ксавье (1771-1802) – французский физиолог.
9. Богданович – поэт (1743-1803).
10. Вальтер Скотт – знаменитый исторический романист (1771 – 1832), «Шотландский
чародей», как называл его Пушкин.
11. Вяземский – русский поэт, литературный критик, историк (1792- 1878).
12. Гердер – Иоганн Готфрид (1744- 1803) – немецкий философ и фольклорист.
13. Гёте – немецкий поэт и мыслитель (1749 – 1832).
21

14. Гиббон Эдуард – английский историк, автор исследования «История упадка и


разрушения Римской империи». В пушкинскую эпоху Гиббона читала образованные
люди.
15. Гомер – легендарный древнегреческий поэт-сказитель, создатель эпических поэм
«Илиада» и «Одиссея» (8в. до н.э.).
16. Гораций – римский поэт, в поздних стихах воспевал жизнь в деревне и простоту
сельской жизни.
17. Грим – Фредерик- Мельхиор – писатель-энциклопедист (1723- 1807).
18. Дельвиг – поэт, лицейский друг Пушкина (1798-1831).
19. Державин – Гаврила Романович – поэт, государственный деятель (1743 – 1816)
20. Дидло – шведский, французский, английский и российский артист балета и
балетмейстер (1767- 1837).
21. Зизи – детское имя Е.Н. Вульф (1810 – 1883), в замужестве баронессы Вревской, чья
дружеская связь с Пушкиным стала особенно тесной в 1826 году во время ссылки в
Михайловское.
22. Истомина – Авдотья Ильинична, легендарная танцовщица Санкт-Петербургского
балета (1799-1848)
23. Каверин – Каверин, Петр Павлович – член союза благоденствия, приятель А.С.
Пушкина (1794-1855)
24. Кант – немецкий философ (1724-1804)
25. Катенин – Павел Александрович, русский поэт, драматург, литературный критик,
переводчик, театральный деятель (1792 – 1853)
26. Княжнин – один из крупнейших драматургов русского классицизма (1740-1792)
27. Корнель – французский поэт и драматург (1606 – 1684).
28. Лафонтен – плодовитый немецкий автор множества семейных романов (1759 – 1831).
29. Левшин В.А. плодовитый писатель и фольклорист (1746 – 1826).
30. Лепаж – французский оружейник, его пистолеты считались лучшим оружием для
дуэли.
31. Манзони – итальянский поэт и романист (1785-1873)
32. Мармонтель – французский писатель, энциклопедист.
33. Мартын Задека – прорицатель, отшельник; в России считался автором гадательных
книг.
34. Назон – древнеримский поэт. Более всего известен как автор поэм «Метаморфозы» и
«Наука любви» (43-18 гг до н.э.)
35. Наполеон – император французов (1769-1821)
22

36. Озеров – Озеров, Владислав Александрович – русский драматург и поэт, наиболее


популярный из трагиков начала 19 века.
37. Омир – Гомер.
38. Парин Эварист – французский поэт (1753 – 1814)
39. Петрарка – великий итальянский лирик (1304-1374).
40. Прадт – популярный французский публицист (1759- 1837), аббат, в свое время
духовник Наполеона.
41. Расин – французский драматург эпохи классицизма (1639-1699).
42. Регул – Марк Антоний (3в.до н.э.) , римский консул, полководец
43. Ричардсон – английский писатель – сентименталист (1689 – 1761), его романами
зачитывалась русская публика в конце 18 – начале 19 века
44. Ромул -основатель Рима (Ромул и Рем – легендарные братья – основатели Рима, 753-
716 гг до н.э.)
45. Руссо – французский философ, писатель и мыслитель эпохи Просвещения.
46. Семенова – Екатерина, русская актриса (1786-1849)
47. Сей – французский экономист, последователь А. Смита (1767-1832).
48. Сенека – римский государственный деятель, философ и драматург (ок.4г. до н.э. – 65
г. н.э.)
49. Talon – известный петербургский ресторатор.
50. Тиссо Симон Андре (1728-1797) – врач, автор популярных медицинских статей.
51. Толстой – Федор Петрович , художник, медальер, иллюстратор (1783 – 1873)
52. Феокрит – древнегреческий поэт 3 в. до н.э., известный преимущественно своими
идиллиями.
53. Фонвизин – русский литератор екатерининской эпохи, создатель русской бытовой
комедии.
54. Фонтенель Бернар ле Бовье – французский философ – скептик и писатель (1657–1757)
55. Цицерон – Марк Тулий, римский государственный деятель, писатель, оратор (106-43
гг до н.э.)
56. Чадаев – Чаадаев, Петр Яковлевич, русский философ, друг Пушкина (1794-1856).
57. Шамфор – Себастьен Никола (1741-1802) – французский писатель, мастер афоризма.
58. Шатобриан – французский писатель и политик (1768- 1848)
59. Шаховской – Александр Александрович, русский драматург и театральный деятель
(1777 - 1846)
60. Шиллер – немецкий поэт и драматург (1759-1805).
23

61. Шишков (1754 – 1841) – литератор, адмирал, президент Российской академии наук и
руководитель общества «Беседы любителей русского слова»; выступал против
употребления иностранных слов.
62. Ювенал – римский поэт-сатирик (ок. 60-127гг).
63. Языков – поэт, современник Пушкина, автор романтических элегий (1803-1847).

Имена собственные – литературные произведения и герои

1. Child-Harold – герой поэмы Лорда Байрона «Паломничество Чайльд Гарольда (1812-


1818)
2. Poor Yorick – Цитата из трагедии Шекспира «Гамлет», восклицание Гамлета над
черепом шута.
3. Автомедон – герой поэмы «Илиада», который управлял конями Ахиллеса. Здесь
Пушкин так шутливо называет кучера.
4. Армида – волшебница – обольстительница, героиня поэмы – Торкватто Тассо (1544-
1595) «Освобожденный Иерусалим».
5. «Благонамеренный» - журнал, издаваемый А.Е. Измайловым, отличающийся
неразборчивостью своего вкуса и публикаций.
6. Вампир – герой романа «Вампир» Полидори.
7. Вандикова Мадона – картина голландского художника Антониса Ван Дейка,
изображающая Богородицу.
8. Вечный жид – герой романа «Амврозио, или Монах» Мэтью Льюиса.
9. Грандинсон – положительный герой романа Ричардсона.
10. Гуяр – название поэмы Байрона.
11. Гюльнара – главная героиня поэмы Байрона «Корсар»
24

12. Де Линар – герой повести Юлии Крюденер.


13. Дельфина – героиня одноименного романа Сталь.
14. Жуан – «Дон Жуан» - название поэмы Байрона.
15. Клариса – героиня романа Ричардсона «Кларисса Гарлоу».
16. Клеопатра – египетская царица ( в романе «Евгений Онегин» - персонаж
неустановленной пьесы).
17. Корсар – герой одноименной поэмы Байрона, морской разбойник.
18. Ленора – героиня одноименной баллады немецкого поэты Готфрида Бюргера (1747 –
1794).
19. Ловлас -герой романа Ричардсона, развратный соблазнитель.
20. Людмила
21. Малек – Адель – герой романа французской писательницы Мари Коттен, идеал
романтических барышень 19 века.
22. Мальвина – роман французской писательницы Марии Коттень.
23. Мельмонт – герой романа английского писателя Чарльза Роберта Метьюрина
«Мельмот – скиталец».
24. Моина – героиня трагедия Озерова «Фингал» (1805 год).
25. Петриады – эпические поэмы о Петре Великом.
26. «Пиры» - название поэмы Баратынского Е.А., поэта, современника и друга Пушкина.
27. Руслан – герой поэмы Пушкина «Руслан и Людмила»
28. Сбогар – герой романа «Жан Сбогар» французского писателя Ш. Нодье.
29. Светлана – героиня одноименной баллады Жуковского.
30. Федра – героиня одноименной трагедии Расина (шла на русской сцене в переводе М.
Лобанова с 1823 года)
31. Фоблас – герой французского романа « Приключения кавалера Фоблаза» Жана
Батиста Луве де Кувре. (1787 – 1790)
32. Фрейшиц – немецкое название знаменитой оперы Карла Марии фон Вебера
«Вольный стрелок».
33. Чацкий – главный герой комедии Грибоедова «Горе от ума».
34. Энеида – эпическое произведение на латинском языке Вергилия.
35. Юлия Вольмар – героиня романа Руссо «Юлия, или новая Элоиза».
25

Топонимы

1. Адриатические волны –Адриатическое море, полузамкнутое, часть Средиземного


моря между Апеннинским и Балканским полуостровами.
2. Альбион – древнее название Англии
3. Африка – там родился прадед поэта по материнской линии Ибрагим Ганнибал
4. Балтийские волны – Балтийское море – внутриматериковое море Евразии,
расположенное в Северной Европе.
5. Брента – река, в дельте которой стоит город Венеция.
6. Геллеспонт – древнегреческое название пролива Дараданеллы.
7. Германия – государство в Западной Европе.
8. Европа – часть света в Северном полушарии Земли.
9. Италия – средиземноморское государство в Южной Европе.
10. Кавказ – географический регион, расположенный к югу от Восточно-Европейской
равнины.
11. Красногорье – деревня Ленского.
12. Летний сад – парковый ансамбль в Центральном районе Санкт – Петербурга.
13. Лондон – столица Англии.
26

14. Мильонная – улица в Петербурге, которая расположена параллельна Дворцовой


набережной
15. Молдавия – государство в Восточной Европе.
16. Москва – столица России.
17. Нева - река в России, протекающая по территории Санкт-Петербурга.
18. Париж – столица Франции.
19. Петровский замок – дворец, недалеко от Тверской заставы на Петербургском тракте –
место остановки императора и его свиты перед въездом в Москву.
20. Россия - государство в Восточной Европе, Центральной и Северной Азии.
21. Салгир – река в Крыму.
22. Симеон – очевидно, район Поварской улицы, приход церкви Симеона Столпника.
23. Страсбург – город во Франции.
24. Таврида – имеется в виду Крым и причерноморские степи.
25. Тверская – одна из главных улиц Москвы.
26. Харитонья в переулке – в переулке, входящем в приход церкви Святого Харитония.
27. Цареград – Константинополь – название Стамбула до 1930 года.

Другие имена собственные

1. Аи – сорт шампанского.
2. Бордо – легкое красное французское вино.
3. Вери – ресторан, располагавшийся в 1805 – 1817 годах в саду Тюильри.
4. Веспер – вечерняя звезда, Венера, заметная после захода солнца.
5. Клико и Моэт – марки шампанских вин.
6. Троицын день – православный церковный праздник, празднуют на 50-ый день после
Пасхи.
7. Очаковская медаль – ею награждались за взятие турецкой крепости Очаков в 1788
году.
8. Собранье – Московское дворянское собрание, клуб, в котором устраивались
дворянские балы.
9. Цимлянское – донское шипучее вино, более дешевое, чем шампанское.
27