Вы находитесь на странице: 1из 5

Лексическим значением слова 

называется закрепленная в сознании говорящих


соотнесенность звукового комплекса языковой единицы с тем или иным явлением
действительности. Это обобщенное отражение предмета, его наиболее общих свойств в
сознании человека и непосредственно соотнесенное с определенным фонетическим
обликом. Лексическое значение принадлежит не только конкретной словоформе, а
лексеме в целом.

Лексическое значение слова служит для:

1) указания на обозначаемый предмет, явление, процесс или признак;

2) указания на отношение к обозначаемому со стороны говорящего;

3) указания на общий тип коммуникативных ситуаций, в которых может


использоваться данное наименование.

В соответствии с этим, выделяют следующие аспекты лексического значения:

1) Вещественное содержание. Основу лексического значения составляет


его предметная соотнесенность – способность слова использовать для
обозначения предметов и явлений объективной действительности, а также
предметов или явлений, являющихся предметом мысли и мыслимых как
существующие. Предметная соотнесенность имени формирует его вещественное
содержание.

2) Денотативный и сигнификативный аспекты значения. В вещественном


содержании выделяются денотативный и сигнификативный
аспекты. Денотативный аспект лексического значения формируется
признаками, составляющими денотат – языковое отображение обозначаемого
предмета или явления («Я посадил дерево»). Помимо денотативного аспекта, по
мнению большинства исследователей, вещественное содержание слова включает
также сигнификативный аспект – понятийную соотнесенность имени, его
способность отражать соответствующее понятие («Дерево – это
…»). Сигнификат – это концепт понятия, объединяющий его дифференциальные
признаки, позволяющие выделить конкретный предмет или целый класс
подобных предметов из других предметов.

Любая языковая единица (и термин не исключение) является репрезентантом семиотической


ситуации, представляющей собой сочетание трех величин: «…мира действительности, мира
понятий и мира значений. Эти величины следующим образом соотносятся друг с другом: …мир
действительности есть исходная величина; мир понятий обусловливается процессом познания
действительности и стремится быть адекватным ему…; мир значений есть тот конкретный способ,
которым фиксируется в языке мир понятий…»

Данное утверждение основано на концепции «семантического треугольника» или «треугольника


отнесенности» Ч. К. Огдена и А. А. Ричардса, который появился в их работе «Значение значения»,
опубликованной в 1923 г. В первоначальном варианте три вершины треугольника были
представлены: 1) понятием, 2) означающим, 3) референтом (предметом). Этот треугольник
отображает положение о том, что форма языкового выражения обозначает «вещь» посредством
«понятия», ассоциируемого с определенной формой в сознании носителей данного языка. В
основу идей Ч. К. Огдена и А. А. Ричардса легли представления немецкого философа и логика Г.
Фреге, согласно позиции которого три вершины треугольника были обозначены следующим
образом: 1) смысл; 2) форма; 3) значение, относящееся к внеязыковой действительности, т. е.
вершина, которую в современной лингвистической семантике обозначают термином «денотат»

Относительно вершины «значение/ смысл/ образ/ понятие/ концепт/ сигнификат/ десигнат»


можно сказать, что только термины «сигнификат» и «десигнат» однозначны и относятся к
отражению в сознании предмета, качества или процесса реальной действительности как
содержания языковой единицы. Обращаясь к «Словарю лингвистических терминов» О. С.
Ахмановой, можно отметить, что все остальные термины имеют несколько значений. Вследствие
этого, встречая в контексте термин, описывающий семантический треугольник и отличный от
терминов «сигнификат/десигнат», реципиенту требуется выделить из ряда дефиниций ту, которая
подходит к данному контексту, тогда как термины «сигнификат/десигнат» облегчают задачу
реципиента. С другой стороны, как отмечает И. В. Коровина, термины «образ», «понятие» и
«концепт» относятся к разным сущностям. Так, образ является «ментальной конструкцией в
сознании человека, который возникает в результате чувственного контакта человека с
предметами и явлениями предметного мира», понятие представляет собой «ментальный
конструкт, сформированный в сознании человека в результате анализа образов и представлений
предметов и явлений окружающего мира», а концепт, таким образом, выступает в качестве
совокупного понятия [4, c.334-335]. С этой точки зрения, термины «сигнификат/десигнат»
выступают как наиболее общие, охватывающие все аспекты ментальной деятельности, связанной
с соотнесением определенного объекта или явления действительности с экспонентом. Что
касается третьей вершины треугольника относительности – «предмет/вещь/явление
действительности/референт/денотат», – то термины «референт» и «денотат» представляются
более емкими, однако и между ними существует отличие.

3) Коннотативный и прагматический аспекты значения. Коннотативный


аспект значения определяется как передаваемая словом, дополнительная по
отношению к вещественному содержанию слова, информация об отношении
говорящего к обозначаемому предмету или явлению. Коннотация может быть
кратко определена как эмоционально-оценочный компонент лексического
значения.

Коннотативный аспект лексического значения включает в себя несколько


составляющих, к числу которых можно отнести эмотивность, оценочность и
интенсивность. Эмотивность, как компонент коннотации, представляет собой
закрепленную в значении информацию об эмоциональном отношении к
обозначаемому предмету или явлению. Эмотивность, как компонент коннотации,
тесно связана с оценочностью и интенсивностью. Под оценочностью понимается
компонент коннотации, закрепляющий в значении слова информацию об
одобрительном или неодобрительном (положительном или отрицательном)
отношении к обозначаемому предмету или явлению. Принято различать два типа
оценочности: интеллектуальную (или логическую) и эмоциональную.
Интеллектуальная оценка является частью денотации, она входит в предмет
обозначения и, таким образом, считается частью денотативного аспекта
лексического значения. Эмоциональная оценка также выражает отношение
говорящего к предмету, однако здесь отнесение к шкале “хорошо – плохо”
основывается не на общелогических критериях, а на тех эмоциях, которые
называет обозначаемый предмет, процесс или явление. Оценочность, как
компонент коннотации, настолько тесно связана с эмотивностью, что во многих
случаях их трудно разграничить и следует говорить об эмоционально- (или
эмотивно-) оценочных характеристиках слова. Аналогичным образом с
эмотивностью и оценочностью тесно переплетается интенсивность, которая
может быть определена как компонент коннотации, указывающий на усиление
признаков, составляющих основу вещественного содержания слова.

Сопоставление различных слов и их значений позволяет выделить


несколько типов лексических значений слов в русском языке:

1. По способу номинации выделяются прямые и переносные значения слов.

Прямое (или основное, главное) значение слова – это такое значение, которое


непосредственно соотносится с явлениями объективной действительности.

Например, слова стол, черный, кипеть имеют следующие основные значения 1.


'Предмет мебели в виде широкой горизонтальной доски на высоких опорах,
ножках'. 2. 'Цвета сажи, угля'. 3. 'Бурлить, клокотать, испаряясь от сильного
нагрева' (о жидкостях). Эти значения носят устойчивый характер, хотя
исторически могут изменяться. Например, слово стол в древнерусском языке
означало 'престол', 'княжение', столица'.

Прямые значения слов менее всех других зависят от контекста, от характера


связей с другими словами. Поэтому говорят, что прямые значения имеют
наибольшую парадигматическую обусловленность и наименьшую
синтагматическую связанность.

Переносные (непрямые) значения слов возникают в результате переноса


названия с одного явления действительности на другое на основании сходства,
общности их признаков, функций и т.д.

Так, слово стол имеет несколько переносных значений: 1. 'Предмет специального


оборудования или часть станка сходной формы': операционный стол, поднять
стол станка. 2. 'Питание, пища': снять комнату со столом. 3. 'Отделение в
учреждении, ведающее каким-нибудь специальным кругом дел': справочный
стол.

Непрямые значения появляются у слов, которые не соотнесены непосредственно с


понятием, а сближаются с ним по различным ассоциациям, очевидным для
говорящих. Переносные значения могут сохранять образность: черные мысли,
черная измена; кипеть негодованием. Такие образные значения закреплены в
языке: они приводятся в словарях при толковании лексической единицы.
Воспроизводимостью и устойчивостью переносно-образные значения отличаются
от метафор, которые создаются писателями, поэтами, публицистами и носят
индивидуальный характер. Прямые и переносные значения выделяются в
пределах одного слова.

2. По степени семантической мотивированности выделяются


значения немотивированные (непроизводные, первичные), которые не
определяются значением морфем в составе слова; мотивированные (производные,
вторичные), которые выводятся из значений производящей основы и
словообразовательных аффиксов.

Например, слова стол, строить, белый имеют немотивированные значения.


Словам столовый, настольный, постройка, перестройка, белить,
белизна присущи мотивированные значения, они как бы "произведены" из
мотивирующей части, словообразовательных формантов и семантических
компонентов, помогающих осмыслить значение слова с производной основой.

У некоторых слов мотивированность значения несколько затушевана, поскольку


не всегда удается выделить их исторический корень. Однако этимологический
анализ устанавливает древние родственные связи слова с другими словами, дает
возможность объяснить происхождение его значения. Например,
этимологический анализ позволяет выделить исторические корни в словах жир,
пир, окно, подушка, облако и установить их связь со словами жить, пить, око,
ухо, волочить (обволакивать).

3. По возможности лексической сочетаемости значения слов делятся


на свободные и несвободные. Свободные имеют в своей основе лишь предметно-
логические связи слов. Например, слово пить сочетается со словами,
обозначающими жидкости (вода, молоко, чай, лимонад и т.п.), но не может
сочетаться с такими словами, как камень, красота, бег, ночь. Сочетаемость слов
регулируется предметной совместимостью (или несовместимостью) обозначаемых
ими понятий. Таким образом, "свобода" сочетаемости слов, обладающих
несвязанными значениями, относительна.

Несвободные значения слов характеризуются ограниченными возможностями


лексической сочетаемости, которая в этом случае определяется и предметно-
логическими, и собственно языковыми факторами. Например,
слово одержать сочетается со словами победа, верх, но не сочетается со
словом поражение. Несвободные значения, в свою очередь, делятся на
фразеологически связанные и синтаксически обусловленные. Первые
реализуются только во фразеологических сочетаниях: заклятый враг,
закадычный друг (нельзя поменять местами элементы этих словосочетаний).
Синтаксически обусловленные значения слова реализуются только в том случае,
если оно выполняет в предложении необычную для себя синтаксическую
функцию. Так, слова бревно, дуб, шляпа, выступая в роли именной части
составного сказуемого, получают значения 'тупой человек'; 'тупой, нечуткий
человек'; 'вялый, безынициативный человек, растяпа'.

4. По характеру выполняемых функций лексические значения делятся на два


вида: номинативные, назначение которых – называние явлений, предметов, их
качеств, и экспрессивно-синонимические, у которых преобладающим является
эмоционально-оценочный (коннотативный) признак. Например, в
словосочетании высокий человек слово высокий указывает на большой рост; это
его номинативное значение. А слова долговязый, длинный в сочетании со
словом человек не только указывают на большой рост, но и содержат негативную,
неодобрительную оценку такого роста. Эти слова обладают экспрессивно-
синонимическим значением и стоят в ряду экспрессивных синонимов к
нейтральному слову высокий.

5. По характеру связей одних значений с другими в лексической системе языка


могут быть выделены:

1) автономные значения, которыми обладают слова, относительно независимые в


языковой системе и обозначающие преимущественно конкретные
предметы: стол, театр, цветок;
2) соотносительные значения, которые присущи словам, противопоставленным
друг другу по каким-либо признакам: близко – далеко, хороший – плохой,
молодость – старость;

3) детерминированные значения, т.е. такие, "которые как бы обусловлены


значениями других слов, поскольку они представляют их стилистические или
экспрессивные варианты...". Например: кляча (ср. стилистически
нейтральные синонимы: лошадь, конь); прекрасный, замечательный,
великолепный (ср. хороший).

Не обязательно

Тиыпы вариантов слова. Поскольку у слова по сравнению с высшими единицами больше сторон,
то и критериев варьирования здесь также гораздо больше.

1) Фонетический критерий (калоша – галоша, ноль – нуль)


2) Морфологические варианты когда слово образуется путем изменения суффиксов
(картошка – картофель)
3) Грамматически варианты (манжет – манжетка)
4)