Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
ВВЕДЕНИЕ
В истории человечества есть книги, на которых вырастают целые
поколения, и есть книги, которые опережают время и на протяжении многих
столетий будоражат ум и воображение читателей. Священный Коран
остаѐтся источником духовного руководства и вдохновения вот уже
четырнадцать веков. Времена меняются, человеческие знания
совершенствуются, но Коран не перестаѐт изумлять тех, кто владеет
арабским языком, своей ритмичностью, выразительностью слога и глубиной
смысла. И вряд ли найдѐтся другая книга, которая привлекает к себе столько
внимания и своих поклонников, и непримиримых противников.
Коран был ниспослан в первой половине VII века небогатому, но
уважаемому аравитянину Мухаммаду, считавшемуся потомком пророков
Ибрахима и Исма‗ила. Получив божественное откровение, Мухаммад
пророчествовал в течение 23 лет, из которых первые 13 лет он призывал в
Мекке, а последующие 10 лет — в Медине (прежде этот город назывался
Ясрибом). Осознавая невероятную силу Слова Божьего, Мухаммад призывал
своих последователей заучивать Коран наизусть, размышлять над его
значениями и преображать свой внутренний мир в соответствии с его
идеалами. И именно Коран обеспечил успех его пророческой миссии и помог
мусульманам вырасти в великую умму, которая объединила сотни народов и
на протяжении нескольких веков сохраняла за собой цивилизационное
лидерство.
Священный Коран через столетия сохраняется в том самом виде, в
котором его декламировал Божий Посланник. Знатоки Корана заучивают
священный текст наизусть и передают его из поколения в поколение. Само
Священное Писание занимает важное место в жизни и каждого
мусульманина в отдельности, и мусульманской уммы в целом. Это источник
духовно-нравственных ценностей и руководство по жизни. Это мудрость
Господа и Его вечный завет всему человечеству. Как и в далѐком прошлом,
следование кораническим откровениям остаѐтся неотъемлемой частью
религиозной жизни мусульманской уммы и надѐжным способом его
духовного самосовершенствования.
Будучи в большинстве своѐм коренными арабами, первые мусульмане
прекрасно разбирались в особенностях родного языка и даже имели
возможность читать Коран на диалекте своего или соседнего племени. Кроме
того, они были очевидцами тех событий, с которыми связаны многие
коранические истории и назидания. Ввиду этого сподвижники Пророка редко
сталкивались с трудностями при уяснении очевидного смысла откровений, а
в тех случаях, когда они недопонимали что-либо, они могли задать вопрос
своему Учителю-Посланнику Аллаха. Поэтому на заре ислама изучение
Корана предполагало заучивание священного текста наизусть и осмысление
тех толкований и разъяснений, которые были услышаны от Посланника
Аллаха. Тем не менее, необходимость в формулировании принципов чтения,
передачи и толкования Корана возникла уже во времена сподвижников.
2
Кодификация письменного текста Корана после смерти Мухаммада
поставила мусульман перед необходимостью усовершенствовать арабскую
письменность. И если поначалу письменный текст памятника служил только
в качестве вспомогательного материала для знатоков Корана, то с
распространением ислама далеко за пределы Аравии возникла потребность в
систематизации арабского письма и во внедрении системы огласовок и
диакритических знаков. С религиозными нуждами Халифата было связано и
развитие арабского языкознания. Богословы, занимавшиеся собиранием
хадисов о жизненной практике и речениях Пророка Мухаммада, уделяли
особое внимание преданиям о причинах и местах ниспослания аятов, об
отменяющих и отменѐнных аятах, о том, что говорили Божий Посланник и
его сподвижники о значениях аятов. В VIII в. известный басрийский
лингвист ал-Халил ибн Ахмад (ум. 786) подробно описал способы
образования и характеристики звуков арабской речи. Спустя некоторое время
багдадский языковед Абу Музахим ал-Хакани (ум. 937) в стихотворной
форме изложил правила чтения Корана, которые известны как таджвӣд. В
первой половине IX в. появился трактат Маджāз ал-К ур’āн (Переносный
смысл в Коране) басрийского грамматиста Абу Убайды, посвящѐнный
особенностям стиля и языка Корана. Приблизительно в тот же период
выдающийся энциклопедист Абу ‗Убайд ал-Касим ибн Саллам (ум. 838)
написал сочинения о традициях чтения и о достоинствах Корана.
Начиная примерно с X в. религиозные дисциплины, связанные с
Кораном, стали называть кораническими науками. Очевидно, первым
выражение ‘улӯм ал-К ур’āн использовал известный историк и переводчик
своего времени Мухаммад ибн Халаф ибн ал-Марзбан (ум. 921) в названии
своего многотомного сочинения ал-Х āвӣ фӣ ‘улӯм ал-К ур’āн (Собрание о
коранических науках). Это выражение прочно вошло в научный оборот с
появлением трактата ‘Аджā’иб ‘улӯм ал-К ур’āн (Удивительное в
коранических науках) багдадского языковеда Мухаммада ибн ал-Касима Ибн
ал-Анбари (ум. 940). В его сочинении подробно говорится о достоинствах
Корана и о его ниспослании семью ами. Египетский грамматист и
комментатор ‗Али ибн Ибрахим ал-Хуфи (ум. 1039) в своѐм многотомном
тафсире ал-Бурхāн фӣ ‘улӯм ал-К ур’āн (Доказательство в коранических
науках) то и дело указываает на различные коранические науки в связи с
толкованиями тех или иных аятов. Более системное освещение коранических
наук мы находим в сочинениях Фунӯн ал-афнāн фӣ аджā’иб ‘улӯм ал-
К ур’āн (Различные искусства об удивительном в коранических науках) Ибн
ал-Джаузи (ум. 1202), ал-Муршид ал-ваджӣз фӣ-мā йата‘аллак би-л-
К ур’āн ал-‘азӣз (Краткое руководство о том, что связано с великим Коран)
Абу Шамы (ум. 1267). Вершиной классического исламского корановедения
считается трактат ал- ӣ ‘улӯм ал- (Совершенство в
коранических науках) имама Джалал ад-Дина ас-Суйути (ум. 1505). В ней
учтены практически все достоинства предыдущих важных сочинений на эту
тему, написанных имамами Бадр ад-Дином аз-Заркаши (ум. 1393), Джалал
ад-Дином ал-Булкини (ум. 1421) и Мухйи ад-Дина ал-Кафийаджи (ум. 1474).
3
После ал- а ас-Суйути значимых трудов на данную тему не было
вплоть до начала прошлого века, когда усилиями мусульманских
реформаторов были усовершенствованы методы исламского образования, а
улемы стали систематизировать и критически исследовать накопленное
наследие. Среди многочисленных работ о коранических науках, появившихся
в последние десятилетия, пожалуй, наибольшего внимания заслуживают
сочинения Манāхил ал-‘ирфāн фӣ ‘улӯм ал-К ур’āн (Источники познания
коранических наук) Мухаммада ‗Абд ал-‗Азима аз-Заркани (ум. 1948), ан-
Наба’ ал-‘азӣм (Великая весть) Мухаммада ибн ‗Абдаллаха Дарраза (ум.
1958) и Мабāх ис фӣ ‘улӯм ал-К ур’āн (Исследования в коранических
науках) Субхи ас-Салиха и одноименная работа Манна‗ Ал-Каттана.
Следует отметить значительный прогресс в корановедческих
исследованиях, которого достигла турецкая богословская школа, благодаря
чему в Стамбуле и Анкаре были изданы серьезные современные
исследования: Cerrahoĝlu İsmail. Tefsir usûlü. Ankara, 1991. Demirçi Muhsin.
Tefsir usûlü. İstanbul, 2003.
Изучением Корана, его содержательных и стилистических особенностей
занимались не только мусульманские улемы. Богословские трактаты Иоанна
Дамаскина (ум. 749), Никиты Византийского (IX в.), Дионисия бар Салиби
(ум. 1170), Маймонида (ум. 1204) свидетельствуют о том, что иудейские и
христианские полемисты были знакомы с Кораном или его ранними
переводами. После распада Кордовского халифата и отвоевания христианами
Толедо изучение Корана в Западной Европе стало определяться
практическими задачами миссионерской деятельности. И хотя в XII—XIII вв.
были выполнены переводы Корана на латинский язык, сведения европейцев
об исламе и его священной книге оставались довольно скудными вплоть до
торжества Реформации.
В XVI—XVIII вв. интерес к мусульманской культуре и религии был
стимулирован соперничеством с могущественным Османским государством
и необходимостью развивать дипломатические и торговые отношения с
мусульманским Востоком. Факультеты изучения восточных языков были
открыты в Лейдене (1593), Риме (1627) и Оксфорде (1638), а потом и в
других европейских университетах. Появление французского перевода
Корана, выполненного Андре дю Рие (1647), латинского перевода Людовико
Мараччи (1698) и английского перевода Джорджа Сэйла (1734) позволило
европейским интеллектуалам поближе познакомиться с исламом. С
ослаблением Османского государства страх перед турками сменился
романтической увлечѐнностью Востоком с его неторопливым ритмом жизни
и загадочным мистицизмом. Идеи об универсальности разума и единстве
человеческой природы, распространившиеся в эпоху Просвещения, побудили
Монтескье, Вольтера, Гѐте обращаться к восточным сюжетам и образам. Тем
не менее, серьѐзные работы европейских авторов о Коране продолжали
носить выраженный полемический характер.
В конце XVIII — начале XIX вв. в европейских университетах были
заложены основы научного исламоведения. В работах академических учѐных
4
Коран предстал как памятник арабской словесности и надѐжный источник по
ранней истории ислама, испытавший на себе влияние иудео-христианских
текстов и доисламской культуры Аравии. Методы текстуальной критики и
библейской герменевтики, разработанные германскими библеистами,
определили характер корановедческих исследований на многие десятилетия
вперѐд. Построенные на них гипотезы легли в основу оригинальных
исследований знаменитых арабистов прошлого века Ричарда Белла
(ум. 1952), Джона Эдварда Уонсбро (ум. 2002), Уильяма Монтгомери Уотта
(ум. 2006). Значительный вклад в изучение арабо-мусульманских источников
о Коране внесли Фридрих Швалли (ум. 1919), Теодор Нѐльдеке (ум. 1930),
Отто Претцль (ум. 1941), Артур Джеффери (ум. 1959). Вместе с тем
отношение большинства западных ориенталистов к мусульманской традиции
скептическое, что наиболее ярко выражается в сочинениях Юлиуса
Вельхаузена (ум. 1918), Игнаца Гольдциера (ум. 1921), Хартвига
Хиршфельда (ум. 1934), Леоне Каэтани (ум. 1935), Йозефа Шахта (ум. 1969),
Джона Бартона. Венцом западных исследований в области корановедения на
сегодняшний день является пятитомная «Энциклопедия Корана» (Лейден,
2001-2006), включающая около 1000 статей о коранических понятиях,
концепциях и т. д.
В России традиции изучения Корана и мусульманской религии начали
зарождаться в петровский период, когда священная книга впервые была
переведена на русский язык. Активное развитие российской школы
исламоведения связано с открытием в Казанском университете кафедры
восточных языков (1807). В начале 50-х годов XIX в. император Николай I
подписал указ о прекращении преподавания восточных языков в Казанском
университете, и центр востоковедения был перенесѐн в Санкт-Петербургский
университет, где был основан Восточный факультет. Первый декан этого
факультета Мирза Мухаммад Казем-бек (ум. 1870) внес большой вклад в
изучение Корана в России. Его перу принадлежит «Полный конкорданс
Корана, или ключ ко всем словам и выражениям его текстов для руководства
к исследованию религиозных, юридических и литературных начал сей
книги» (1859).
Примерно в тот же период в Казанской духовной академии были
открыты миссионерские отделения, в задачи которых входила организация
просветительской работы среди неправославного населения, в т. ч. среди
мусульман. В 1849—1862 гг. в Академии преподавал Гордий Семѐнович
Саблуков, автор самого популярного перевода Корана на русский язык в
дореволюционной России. Казанская миссионерская школа не ставила целью
углублѐнное изучение теоретических проблем корановедения, однако еѐ
представителям принадлежит заслуга в сборе и систематизации сведений о
мусульманской культуре и религии. В этом отношении примечательны труды
«Коран и прогресс» (1901), «Коран; описание внешнего вида и история
текста» (1912), «Вероучение Корана» (1915) Николая Петровича Остроумова
(ум. 1930). Направленные на «обличение мухаммеданства», они имели
большое практическое значение для совершенствования национальной и
5
религиозной политики Российского государства.
Становление советского корановедения связано с именами Агафангела
Ефимовича Крымского (ум. 1942) и академика Игнатия Юлиановича
Крачковского (ум. 1951). Их деятельность имела исключительное значение
для обеспечения преемственности дореволюционной российской и советской
школы востоковедения. Большой научный интерес представляют статьи
Ксении Савельевны Кашталѐвой (ум. 1939), в которых опыт европейских
ориенталистов в изучении лексики Корана используется наряду с
критическим анализом собственно мусульманских источников. Однако в
целом изучение Корана в Советском Союзе носило ярко выраженный
тенденциозный характер, предопределѐнный задачами атеистической
пропаганды. На фоне псевдонаучных статей и книг о Коране резко
выделялись историко-филологические исследования Б. Я. Шидфар (ум.
1993), А. А. Долининой, О.Б.Фроловой и других учеников академика И. Ю.
Крачковского.
В постсоветский период российское корановедение совершило мощный
скачок. Появилось относительно большое количество критических
исследований содержания и стиля Корана, переводов мусульманских
источников и корановедческих сочинений на русский язык. И хотя за
последние годы российские авторы не добились заметных успехов в
разрешении ключевых проблем, связанных с языком этого памятника и
историей его сложения, накопленный фактический материал может быть
эффективно использован для решения конкретных практических задач.
Среди наиболее значимых работ, опубликованных за последние два
десятилетия, можно назвать труды «Коранические сказания» замечательного
арабиста и историка М. Б. Пиотровского, «Фразеология Корана (Опыт
сопоставления фразеоречений Корана и арабского классического языка)»
В. Д. Ушакова, «Коран и его мир» Е. А. Резвана, «Истории пророков в
Коране» А. Р. Гайнутдиновой. Тщательный разбор фонетических,
морфологических и синтаксических конструкций в Коране приводится в
учебном пособии «Учись читать Коран по-арабски» В. В. Лебедева. Под
руководством и при непосредственном участии Д. В. Фролова
осуществляется перевод на русский язык сочинения ал-Итк ӣ ‘улӯм ал-
К (Совершенство в коранических науках) Джалал ад-Дина ас-Суйути.
Ведущими центрами критического изучения Корана в России остаются
Восточный факультет Санкт-Петербургского государственного университета
и Институт стран Азии и Африки при МГУ им. М.В.Ломоносова.
Интересные исследования в этой области осуществляются на базе
Московского исламского университета и Российского исламского
университета в г. Казани.
Настоящее учебное пособие — это попытка изложить традиционный и
критический взгляды на основные историко-филологические проблемы
коранического текста. Его подготовка обусловлена рядом причин, но
важнейшей из них является практически полное отсутствие учебных и
методических пособий по корановедению. По мнению авторов пособия, курс
6
корановедения является важной составной частью профессиональной
подготовки не только теологов, но и востоковедов.
Учебное пособие «Корановедение» рассчитано как для работы под
руководством преподавателя, так и для самостоятельного изучения. В конце
каждого параграфа приводятся контрольные вопросы, позволяющие оценить
уровень усвоения материала, а также арабские термины, значения которых
разъясняются в тексте. Вместе с тем изучение материалов пособия
предполагает обязательную работу с арабским текстом Корана, а также с его
переводами на русский язык и доступными тафсирами. В конце книги
приводится расширенный список рекомендуемой литературы на русском,
английском и арабском языках.
Все замечания и пожелания просим направлять по адресу: 109382,
г.Москва, проезд Кирова д.12, Московский исламский университет.
Контрольные вопросы
1. Что такое религиозный опыт? Какие известные науке феномены
имеют сходство с религиозным опытом, описанным в священных книгах?
2. Какие виды внушения упоминаются в Коране? Какие из них носят
нормативный характер в религиозно-богословском плане?
3. Какие формы ниспослания божественного откровения описаны в
мусульманской традиции?
4. Как изменялось психическое состояние пророка Мухаммада в момент
восприятия откровений?
5. Как развивались представления относительно пророческого опыта
Мухаммада в отечественном и западном исламоведении?
Арабские термины
барзах
вах й
гарӣза
зикр
иджтихāд
илхāм
китāб
лаух мах фӯз
ми‘рāдж
21
ру’йā с āдик а
танзӣл
фит ра
фурк н
хадӣс к удсӣ
хадӣс набавӣ
кӯфӣ та‘лӣ
насх ру
сульс дӣвāнӣ
Большое внимание развитию письма уделялось и в других областях
мусульманского мира. Значительных успехов достигли египетские
каллиграфы в период правления Фатимидов (909 — 1171), когда Каир
36
успешно соперничал с Багдадом не только на политической, но и на
культурной арене. Период наибольшего расцвета египетской каллиграфии
пришѐлся на эпоху мамлюкских султанов (1250 — 1517), которые увлечѐнно
покровительствовали исламскому искусству. Творчество Мухаммада ибн ал-
Вахида, Мухаммада ал-Мухсини, Ибрахима ибн ал-Хаббаза восхищало не
только совершенством письма, но и неповторимыми орнаментами. В тот
период каллиграфия изучалась не только как разновидность прикладного
искусства, но и как способ выражения внутреннего мира человека. Об этом
свидетельствуют сочинения Ибн Халдуна, ал-Калкашанди и других авторов.
В XIV — XV вв. искусство рукописной книги достигло своего апогея в
странах Среднего Востока. Каллиграфы создавали произведения, в которых
богатый переплѐт, элегантная вязь текста и пышные орнаменты составляли
единое целое. Для записи текста Корана не только использовались
классические почерки, но и разрабатывались новые. Несмотря на
популярность курсивных почерков, кӯфӣ не изжил себя полностью и
развился в новый геометрический стиль с тонкими вертикальными и
наклонными штрихами, известный как восточный кӯфӣ. Персидские мастера
разработали ряд элегантных почерков, которые по своей лѐгкости и
непринуждѐнности гармонично сочетались с духом персидской поэзии. ‗Абд
ал-Хайй ал-Истарабади усовершенствовал и успешно внедрил почерк
та‘лӣк , который был изобретѐн ещѐ в начале IX в. Романтичный почерк
наста‘лӣк , которым обычно записывали поэмы и комментарии к Корану,
был придуман азербайджанским мастером Мирали Султаном ат-Табризи (ум.
1416) и усовершенствован Миримадом ал-Хасани (ум. 1615). Будучи
комбинацией насха и та‘лӣк а, этот почерк отличался отсутствием засечек,
короткими вертикальными и кривыми горизонтальными штрихами.
Свой вклад в совершенствование арабского письма внесли мастера из
Андалусии и Северной Африки, Афганистана и Китая. Практически каждое
поколение каллиграфов обогащало исламское искусство новыми стилями и
почерками. Однако золотой порой арабской каллиграфии стало правление
османских султанов. Турецкие мастера Хамдаллах ал-А‗маси (ум. 1520),
Хафиз Осман (ум. 1698) и их последователи возродили забытые почерки,
довели до совершенства шесть классических почерков, разработали новые
стили. С именем Ибрахима Мунифа (XV в.) связано возникновение почерка
дӣвāнӣ, в котором сочетаются округлость форм и взаимопроникновение
элементов соседних слов. В середине XIX в. благодаря усилиям каллиграфа
Мумтаз-бека окончательно сформировался ру — лѐгкий и удобный
почерк, использовавшийся при составлении документов и даже при
переписывании священных текстов. В Турции получил новое рождение и
приобрѐл выразительную форму насх. Начиная с XVI в. за этим разборчивым
и эстетичным почерком закрепилась репутация традиционного
коранического письма. Интерес к каллиграфии в Турции не снизился и после
того, как в 1929 г. арабский алфавит был заменѐн латиницей. В минувшем
столетии традиции турецкой школы продолжали такие корифеи, как Мустафа
Халим (ум. 1964), Наджм ад-Дин Окьяй (ум. 1976), Хамид Айтадж ал-Амади
37
(ум. 1982).
Авторитет каллиграфов не упал и с проникновением в мусульманский
мир печатного дела. И хотя первые книги на арабском языке были
напечатаны в Гранаде ещѐ в 1505 г., богословы крайне осторожно относились
к такого рода тиражированию копий Корана. Поэтому первые печатные
экземпляры Корана появились не в мусульманском мире, а в Европе.
Историки не называют точной даты и места первого такого издания. Можно
утверждать лишь то, что оно вышло в свет в Италии между 1499 и 1538 гг., а
потом было уничтожено по указу римского папы. Зато сохранились
экземпляры гамбургского издания Корана 1694 г., которое отличается от
расм ‘усмāнӣ и содержит много грамматических ошибок. В 1834 г. в
Лейпциге была основана типография, предназначенная для издания Корана.
Над подготовкой тех изданий работал немецкий востоковед Г. Флюгель (ум.
1870), однако научные принципы его работы до сих пор остаются неясными.
Несмотря на большую популярность среди европейских востоковедов,
«Коран Флюгеля» не был воспринят всерьѐз мусульманскими учѐными. В
России первое издание Корана было осуществлено по указу Екатерины II в
1787 г. в типографии Академии наук в Петербурге. Текст издания был
подготовлен муллой ‗Усманом Исма‗илом и получил высокую оценку
европейских учѐных. В 1789 — 1798 гг. эта книга выдержала ещѐ пять
изданий в Петербурге, после чего арабский шрифт Корана был передан в
Казань. В 1848 г. в Казани появилось новое издание Корана, подготовленное
Мухаммадом Шакиром Муртазой. Оно состояло из 466 страниц и
соответствовало расм ‘усмāнӣ. К нему же прилагался список исправлений к
допущенным опечаткам.
В мусульманском мире Коран впервые был напечатан в Тегеране (1828)
и в Тебризе (1833). Позднее появились индийское и турецкое издания
Корана, однако ни одно из них не соответствовало расм ‘усмāнӣ, поскольку
священный текст был записан современным арабским письмом. В 1890 г.
вышло в свет египетское (каирское) издание Корана, подготовленное
известным богословом и чтецом Ридваном ибн Мухаммадом ал-Мухалалати
(ум. 1983). При оформлении текста он опирался на принципы, положенные в
основу списков ‗Усмана, однако полиграфическое качество издания было
очень низким. Тем не менее, оно подтолкнуло богословов каирского
университета ал-Азхар к формированию комиссии по созданию печатного
издания Корана, которое было осуществлено в 1923 г. Его текст был записан
шейхом Мухаммадом ‗Али Халафом ал-Хусайни в соответствии с расм
‘усмāнӣ, а огласовки расставлены сообразно чтению Хафса ибн Сулаймана
(ум. 796) от ‗Асима ибн Абу ан-Наджуда (ум. 745). С тех пор Коран издаѐтся
большими тиражами во многих мусульманских странах. В одном только
Комплексе по изданию Священного Корана в Медине ежегодно выходит в
свет около 10 млн. экземпляров Корана разного формата. Наиболее
популярным почерком для оформления коранического текста остаѐтся насх,
но в некоторых регионах используются и другие стили. И хотя современные
технологии играют всѐ большую роль в подготовке священной книги,
38
каллиграфическое искусство остаѐтся для мусульман таинством,
позволяющим прикоснуться к запредельному совершенству сакрального
текста.
Контрольные вопросы
1. Что подразумевается под собиранием Корана при жизни Мухаммада?
2. Что побудило Абу Бакра собрать произнесѐнные откровения в единый
список? По каким причинам этого не сделал пророк Мухаммад?
3. Какие преимущества аф Абу Бакра имел перед другими
списками Корана?
4. Назовите шесть правил расм ‘усмāнӣ, сформулированных ас-Суйути.
Проиллюстрируйте свой ответ примерами из Корана.
5. Опишите основные этапы развития коранического письма. В каких
исторических условиях протекал данный процесс?
6. Назовите основные направления исследований подлинности Корана.
Какие учѐные внесли наибольший вклад в критическое изучение традиции о
сложении Корана?
Арабские термины
42
‘ард
бадал
вас л
дӣвāнӣ
джāми‘
джам‘
джузм
д абт шакл)
зийāда
и‘джāм (=нак т
иснāд
кӯфӣ
к рӣ’
муснад (почерк)
мух ак к ак
наста‘лӣк
насх (термин)
насх (почерк)
райх āн
расм ‘усмāнӣ
рик ā‘
сульс
та‘лӣк
таджвӣд
таук ӣ‘
фас л
хазф
х физ
х арф
х иджāзӣ
43
начинающиеся прославлением Его — мусаббих āт (суры 17, 57, 59, 61, 62, 64,
87). Группы х авāмӣм (суры 40-46) и т авāсӣн (суры 26-28) расположены в
Коране компактно. Их названия связаны с буквосочетаниями х ā-мӣм, т ā-
сӣн и т ā-сӣн-мӣм. Две последние суры Корана, считающиеся оберегами от
сглаза и злых сил, называются му‘аввизатāн. Это название образовано от
глагола II породы ‗предохранять‘, ‗заклинать‘. Подчѐркивая
выразительность и гармоничность сур, некоторые авторы давали этим группам
метафорические названия. Например, суры мусаббих āт называют ‗невестами
Корана‘, суры х авāмӣм — ‗шелками Корана‘, а суры с зачином алиф-лāм-рā
— ‗садами Корана‘. Очевидно, традиция давать сурам подобные названия
восходит к самому Мухаммаду. В С Муслима приводится хадис, в
котором суры «Корова» и «Семейство ‗Имрана» названы «двумя
блистательными» за то, что в день воскресения они укроют в своей сени тех,
кто читал их.
Нетрудно заметить, что суры в отдельных блоках и в Коране в целом не
расположены в порядке убывания длины. Тем не менее, утверждение о том, что
длинные суры помещены в начало книги, а короткие — в конец, в принципе
справедливо. Мусульманские авторы издавна предпринимают попытки выявить
закономерность расположения сур в Коране. Аз-Заркаши, а вслед за ним ас-
Суйути называют четыре принципа, объясняющие логику коранического
порядка сур:
а) соответствие начала суры концу предыдущей суры по смыслу.
Например, в конце первой суры содержится просьба о ведении прямым путѐм, а
в начале следующей суры «Корова» разъясняется, что руководство к прямому
пути сосредоточено в Коране;
б) совпадение или сходство буквенных зачинов, как, например, в группах
х авāмӣм и т авāсӣн;
в) словесное созвучие, как, например, между концовкой суры «Пальмовые
волокна» и началом суры «Очищение веры»;
г) подобие одной суры другой суре целиком, как в случае связок «Трофеи»
- «Покаяние», «Утро» - «Раскрытие», «Утварь» - «Каусар».
Проблема композиции Корана занимает важное место и в критических
исследованиях священного текста. Некоторые авторы объясняют нарушения
хронологической и смысловой последовательности тем, что после смерти
Мухаммада рукописи его секретарей были механически объединены и лишь
слегка отредактированы. По словам американского историка и востоковеда
Дж. Уонсбро (ум. 2002), данная гипотеза позволяет объяснить и
повторяющийся характер документа, и его стилистическое единообразие. Тем
не менее, такой взгляд не получил широкого признания в научной среде. Коран
едва ли можно назвать простым собранием разрозненных записей, а повторение
важных мыслей вполне соответствовало представлениям аравитян о культуре
речи. Пытаясь объяснить проблемные с точки зрения композиции фрагменты
53
Корана, Р. Белл (ум. 1952) выдвигает гипотезу о том, что чередование поздних
откровений с более ранними, внезапные изменения рифмы и размеров аятов и
иного рода шероховатости стиля были погрешностью при переписывании
Корана. По его мнению, чужеродные в стилистическом и содержательном
плане отрывки первоначально были записаны на обороте писчего материала, а
при переписывании обе стороны были прочитаны и последовательно записаны.
Объясняя внутреннюю структуру Корана случайностью, английский учѐный
опирается исключительно на предположения, что делает результаты его
скрупулѐзных исследований сомнительными. Сторонники гиперкритического
подхода к мусульманскому преданию усматривают в несвязности
коранического текста результат религиозно-политической борьбы, в условиях
которой происходило сложение Корана, или отсутствия у его собирателей
опыта в создании обширных сочинений. Одним словом, в европейской научной
мысли нет единого взгляда на композицию Корана. Общей можно назвать лишь
отправную точку исследований данной проблемы — тезис об отсутствии у
священного текста единого композиционного плана. Пожалуй, именно в этом
состоит главное отличие критического подхода к композиции Корана от
подхода теологического.