Вы находитесь на странице: 1из 34

СЕРИИ SK 315/355

СЕРИИ SK 400/450
СЕРИЯ SK 500

Руководство по эксплуатации и
техническому обслуживанию
СЕРИИ SK315/355
СЕРИИ SK400/450
СЕРИЯ SK500

ОГЛАВЛЕНИЕ
1. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 4 7. СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 10
2. НАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ 4 7.1 Проверка обмоток и состояния изоляции 10
3. ВВЕДЕНИЕ 5 7.2 Проверка подшипника 10
3.1 Проверка идентификационного шильдика 5 7.3 Неисправности и их устранение 11
4. ПРИНЦИП РАБОТЫ И ХАРАКТЕРИСТИКИ 7.4 Извлечение и замена компонентов и узлов 12
СИСТЕМЫ РЕГУЛИРОВКИ НАПРЯЖЕНИЯ 5 7.4.1 Извлечение и установка ротора 12
5. ОСНОВНЫЕ МЕХАНИЧЕСКИЕ И 7.4.2 Замена подшипника 12
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ 7.4.3 Замена диодного моста 12
ДВИГАТЕЛЯ 5 7.4.4 Установка на место компонентов и узлов 12
6. УСТАНОВКА 6 8. ЧИСТКА 12
6.1 Подъем 6 9. ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ 12
6.2 Монтаж двигателя 6 10. ЗАПЧАСТИ И СЕРВИС 13
6.2.1 Монтаж соединения IB M35 6 10.1 Процедура и адреса для обращения за
6.2.2 Демонтаж соединения IB M35 7 технической помощью 13
6.2.3 Монтаж соединения SAE 7 10.2 Отправка на завод для ремонта 13
6.2.4 Демонтаж соединения SAE 8 11. ГАРАНТИЯ 13
6.2.5 Монтаж соединения IB M34(B3-B14) 8 ПРИЛОЖЕНИЕ А 14
6.2.6 Моменты затяжки 8 Таблица сопротивлений
6.3 Заземление 8 ПРИЛОЖЕНИЕ В 16
6.4 Предварительные проверки 8 Электрические схемы
6.4.1 Проверка изоляции 8 Диаграммы подключений
6.4.2 Направление вращения 9 ПРИЛОЖЕНИЕ С 21
6.4.3 Проверка напряжения и частоты 9 Покомпонентные схемы FB2, FB4
6.4.4 Схема AVR 9 Перечень запчастей FB2, FB4
6.4.5 Схемы соединения разных цепей 9 ПРИЛОЖЕНИЕ D 26
6.4.6 Ввод в эксплуатацию 9 Декларация соответствия

3
1. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ помимо предписаний действующего национального
законодательства рекомендуется также соблюдать и
Мы благодарим Вас за выбор продукции Sincro. предписания европейского.
В «Руководстве по Эксплуатации и Техническому • Монтаж должен осуществляться в соответствии с
обслуживанию», прилагаемом к генератору, приведена важная нормативами, действующими в стране установки, и
информация по технике безопасности, его монтажу, должен осуществляться исключительно
эксплуатации и обслуживанию. Данное изделие отвечает всем квалифицированным персоналом.
основным нормам безопасности. • Не запускайте генератор, если сняты защитная крышка
При обращении Sincro всегда указывайте тип и код генератора, или панели генератора, защитные панели или крышка
указанные на прикреплённом сбоку шильдике. При обращении в электрической коробки.
нашу Сервисную Службу в связи с неполадками в работе
• Перед выполнением какой-либо операции по
генератора или его неисправностью необходимо указывать
обслуживанию:
Серийный номер (Serial No) и производственный номер
− разъедините пусковые цепи двигателя;
заказа (Р.О.).
− отключите замыкающие цепи и/или установите
предупредительные табличке на каждом
автоматическом выключателе, который обычно
используется для соединения с сетью или другими
Тип генератора генераторами, с тем, чтобы предотвратить случайное
Код генератора
Серийный №
замыкание.
генератора • При обслуживании и ремонте используйте только
Производственный оригинальные запчасти. Sincro снимает с себя всякую
№ заказа ответственность, если данное правило не будет
соблюдаться, поскольку это влияет на безопасность и
исправную работу генератора.
• Обучите операторов установки запуску, эксплуатации и
обслуживанию генератора.
• Запрещается выполнять все прочие действия, которые
чётко не оговорены в данном руководстве.
В данном руководстве используются следующие символы и
условные обозначения.
Данный символ указывает на опасную
ситуацию или процедуру, которые могут
привести к поломке изделия или
ВАЖНО! оборудования, подключённого к нему.

Данный символ указывает на опасную


ситуацию или процедуру, которые могут
ВНИМАНИЕ!
привести к поломке изделия или травмам.
Неправильный монтаж, либо использование
не по назначению могут привести к травмам Данный символ указывает на опасную
ВНИМАНИЕ!
и материальному ущербу. ситуацию или процедуру, которая МОЖЕТ
привести к тяжёлым травмам, в том числе
ВНИМАНИЕ! со смертельным исходом.
• Скрупулёзно придерживайтесь инструкций, содержащихся
в настоящем «Руководстве по Эксплуатации и Данный символ указывает на опасную
Техническому обслуживанию», с тем, чтобы избежать ситуацию или процедуру, которая приводит
неполадок генератора и обеспечить безопасность к тяжёлым травмам, в том числе со
ОПАСНО! смертельным исходом.
персонала.
• Утилизируйте все упаковочные материалы в соответствии
с предписаниями нормативов. 2. НАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ
• Сохраняйте данное руководство в доступном месте.
• Запрещается использовать генератор не по назначению. Все генераторы поставляются с декларацией соответствия,
Подобное использование может привести к поломке соответствующей Европейскому законодательству,
устройства и нанести вред окружающим. приведённой на последней странице данного Руководства.
Генераторы поставляются также на следующих условиях:
• Sincro снимает с себя всякую ответственность, связанную
с использованием данного оборудования не по • Они должны использоваться в качестве силовых
назначению. агрегатов, или связанных с этим функций.
• Не устанавливайте генератор в потенциально • Их необходимо использовать в следующих установках:
взрывоопасной среде. − Транспортируемых (без дополнительного кожуха – для
• Компоненты системы должны соответствовать временного обеспечения энергией)
предписаниям Европейских директив. Для прочих стран,
− Транспортируемых (с дополнительным кожухом – для 4. ПРИНЦИП РАБОТЫ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
временного обеспечения энергией) СИСТЕМЫ РЕГУЛИРОВКИ НАПРЯЖЕНИЯ
− Установленных на борту под навесом (морское
исполнение) – должны пройти предварительную AVR (Автоматический Регулятор Напряжения) для
сертификацию генераторов серий SK400/450 и SK500 питается от генератора
− На коммерческих транспортных средствах (грузовики на постоянных магнитах PMG, а AVR для генераторов серий
рефрижераторы и прочее) SK315/355 питается от вспомогательной обмотки; AVR
− Фиксированные установки (промышленные здания, воздействует непосредственно на статор возбудителя,
промышленные установки) регулируя, с помощью цепи, состоящей из ротора возбудителя -
− Фиксированные установки (жилые здания, торговые и диодного моста - главного ротора, поле, создаваемое главным
небольшие промышленные предприятия, дом / офис / ротором.
больница) Цифровой регулятор напряжения контролирует и поддерживает
− Управление электроэнергией (когенерация, пики постоянное значение напряжения всех трех фаз.
потребления) Устройство управления частотой срабатывает, отключая
− Альтернативные схемы подачи электроэнергии генератор, в случае, когда скорость приводного двигателя
• Стандартные генераторы спроектированы в соответствии падает ниже установленного и регулируемого порога,
со стандартами «Промышленных электромагнитных предотвращая тем самым чрезмерное возбуждение на малых
излучений» и стандартами по иммунитету. Если оборотах и уменьшая эффект подачи нагрузки на двигатель.
генераторы должны соответствовать требованиям по
электромагнитным излучениям для жилых зданий, 5. ОСНОВНЫЕ МЕХАНИЧЕСКИЕ И
торговых и небольших промышленных предприятий, ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
может потребоваться установка некоторых
дополнительных аксессуаров. ДВИГАТЕЛЯ
• Схема установки предусматривает соединение корпуса
генератора с проводником заземления с помощью кабеля Поскольку данный блок предназначен для встраивания в
соответствующего сечения и как можно меньшей длины. силовой агрегат, на этапе изготовления невозможно закрепить
на генераторе все возможные предупредительные таблички.
• При обслуживании и ремонте используйте только
Эти таблички, сообщающие об опасности поражения
оригинальные запчасти. Sincro снимает с себя всякую
электротоком и наличии компонентов под напряжением,
ответственность, если данное правило не будет
поставляются незакреплёнными, и изготовитель силового
соблюдаться, поскольку это влияет на безопасность и
агрегата должен закрепить их в указанных на рисунке точках,
исправную работу генератора.
после завершения сборки самого агрегата.
• Монтаж, эксплуатация и обслуживание должны Генераторы спроектированы для работы при температуре от -
осуществляться персоналом, прошедшим 20°С до 40°С и на высоте не более 1000 метров над уровнем
соответствующее обучение. моря.
Приданной температуре и высоте над уровнем моря они
3. ВВЕДЕНИЕ развивают номинальную производительность, указанную на
шильдике. При работе генератора вне указанных условий,
Во время приёмки генератора рекомендуется тщательно необходимо связаться с Техническим отделом Sincro.
осмотреть его на предмет наличия повреждений, полученных Если температура выше 40°С или высота над уровнем моря
во время транспортировки, а также проверить его превышает 1000 метров, мощность генераторов падает (смотри
комплектацию. таблицу).
3.1 Проверка шильдика Температура окр. среды
40 45 50 55 - -
(°C)
На генераторах закреплён шильдик с идентификационными
1 0,96 0,92 0,88 - -
данными. В момент получения генератора необходимо
сравнить указанные на нём характеристики с данными заказа, Высота над уровнем моря
1000 1500 2000 2500 3000 -
(м)
чтобы избежать ошибок при отгрузке. Для любых разъяснений
Вы можете обратиться в Технический офис Sincro. 1 0,96 0,93 0,90 0,86 -
Коэффициент мощности 1 0,8 0,7 0,6 0,5 -
1 1 0,93 0,88 0,84 -

Для изделий с маркировкой “UL”, работающих в условиях


отличных от вышеуказанных рекомендуется согласовать их
эксплуатацию с Техническим отделом Sincro.
При условиях работы худших, чем приведенные выше
необходимо связаться с Техническим отделом Sincro.
Генераторы являются самовентилирующимися, имеют
защитные экраны и корпуса с защитой от капель; они не
рассчитаны для уличной установки, если не защитить их
специальными козырьками. При хранении на складе, перед
установкой, либо при использовании генераторов в качестве
Место шильдика резервных, рекомендуется установить нагреватели для
предотвращения образования конденсата. Это необходимо для
лучшей сохранности обмоток.

5
При установке внутри закрытого кожуха, температура Генератор поставляется без заземления;
охлаждающего воздуха, направляемого на генератор, не для подключения заземления следуйте
должна превышать рекомендуемое значение. соответствующим местным предписаниям.
Неправильное заземление или защита могут
Неправильный монтаж, либо использование ВНИМАНИЕ! привести к тяжёлым травмам, в том числе
не по назначению или ошибки при со смертельным исходом.
обслуживании могут привести к поврежде-
нию оборудования, а также тяжёлым Можно запросить параметры токов при неисправности
травмам, в том числе со смертельным генератора, это может помочь проектировщику при
ВНИМАНИЕ! исходом. Электрические и/или механические проектировании системы и подборе её компонент.
работы должны осуществляться квалифи-
цированным персоналом.
Конструкция кожуха должна обеспечивать раздельный забор 6. УСТАНОВКА
воздуха для охлаждения двигателя и воздуха для охлаждения
генератора, особенно если охлаждение принудительное с 6.1 Подъём
использованием всасывающей воздушной крыльчатки. Для подъёма генератора используйте соответствующие
Помимо этого, забор воздуха для генератора должен быть подъёмные средства. Поместите генератор на поддон или
реализован таким образом, чтобы предотвратить зацепите его с помощью проушин, которые находятся в точках,
проникновение влаги. Для этого должны использоваться указанных на рисунке.
соответствующие защитные конструкции. Кожух должен быть
спроектирован таким образом, чтобы зазор между отверстием Для подъема генератора серии SK315/355 используйте
для забора воздуха охлаждения генератора и ближайшей подъемные механизмы, которые имеют грузоподъемность
ровной поверхностью было не менее 50 мм. минимум 2000 кг.
Пространство перед вентиляционными решетками должно быть
свободным.
При уменьшении потока охлаждающего
воздуха или в случае неправильной защиты
генератора его обмотки могут повредиться
ВАЖНО! или работать неправильно.
Динамическая балансировка узла ротора генератора
осуществляется непосредственно на производстве.
Двигатель создаёт сложные вибрации, включающие гармоники
высшего порядка, которые, в сочетании с вибрациями от
генератора, могут привести к достаточно сильному уровню
вибраций, опасному для работы электрогенератора в целом. Для подъема генератора серии SK400/450 и SK500 исполь-
Поэтому конструктор должен предпринять соответствующие зуйте подъемные механизмы, которые имеют
меры, обеспечив центровку и укрепив основание и опоры, с грузоподъемность не менее 4000 кг.
тем, чтобы вибрация не превысила установленный
нормативами уровень.
Размер генератора подобран в соответствии с предписаниями
стандарта ISO 8528-9.
Центровка одноподшипниковых генераторов является самой
сложной задачей, поскольку в месте соединения двигателя и
генератора могут возникнуть вибрации. Поэтому необходимо
уделить особое внимание установке генератора на двигатель,
использовать прочную раму с антивибрационными
амортизаторами, которые будут нести вес узла
двигатель/генератор.
Двухподшипниковые генераторы требуют жесткого каркаса для
поддержания конструкции двигатель/генератор, которая,
требует точной центровки. Данный каркас должен быть Ошибки при подборе грузоподъёмности
закреплен на основании с помощью антивибрационных могут привести к повреждению изделия или
амортизаторов. Для уменьшения крутильных колебаний ВНИМАНИЕ!
травмам.
рекомендуется использовать упругую муфту соответствующего
размера. Проушины, предусмотренные на генераторе,
В установках с ремённой передачей, используемых в предназначены только для подъёма самого
двухподшипниковых генераторах, шкивы должны иметь такой генератора и не рассчитаны на вес всей
диаметр и конструкцию, чтобы нагрузка на вал приходилась по ВНИМАНИЕ! силовой установки.
центру выступа вала. Для уточнения допустимых нагрузок При подъёме и перемещении генераторов с одним
необходимо обратиться в Технический отдел Sincro. подшипником, необходимо удерживать их в горизонтальном
Внутри электрической коробки находятся заизолированные положении, поскольку в противном случае, при неправильном
контакты для подключения линии питания, нейтрали и манёвре, ротор может выскочить наружу, сломаться, а также
заземления. ранить людей.
Нейтраль НЕ соединяется с корпусом.

6
6.2 Монтаж двигателя 6.2.3 Моменты затяжки
Моменты затяжки указаны в пункте 6.2.3. Для механических Для механических соединений рекомендуется использовать
соединений рекомендуется использовать винты класса винты с классом прочности не менее 10.9.
сопротивления 10.9. Моменты затяжки приведены в следующей таблице:
6.2.1 Монтаж дисков SAE
МОМЕНТЫ ЗАТЯЖКИ (Нм)
Перед установкой убедитесь в том, что Электрические Механические
гнёзда для соединения (как на генераторе,
так и на двигателе) совместимы между Диаметр резьбы соединения соединения
ВНИМАНИЕ! собой, исправны и очищены. Сталь (8,8) Сталь (10,9)
M5 5,9 8,7
• Снимите защитные панели ротора.
• Снимите защитную решетку колпака (4) M6 10 15
• Убедитесь в том, что диаметр диска (3) соответствует M8 25 36
диаметру его посадочного гнезда в маховике (2). M10 49 72
• Закрепите генератор на двигателе, заблокировав колпак M12 85 125
SAE (1), проверьте совпадение отверстий на диске и в M16 210 310
маховике (моменты затяжки см. в пункте 6.2.3).
• Убедитесь, что диск упирается в маховик.
• Закрепите диск на маховике (моменты затяжки см. в 6.3 Заземление
пункте 6.2.3).
Для электрических соединений использовать кабели
соответствующего сечения и длины.
Использование неверно подобранных кабелей
и некорректное выполнение электрических
ВНИМАНИЕ! соединений могут привести к перегреву.

Для корректного выполнения электрических соединений,


следуйте указаниям рисунков, приведенных ниже.

• Убедитесь в том, что оси ротора и статора возбудителя


идеально центрированы друг относительно друга.
• Установите решетку зацепив защелки (5), и вставьте Корпус генератора должен быть надёжно соединён на массу с
шпильку (6) выровняйте двигатель и генератор по уровню основанием силовой установки. Если между корпусом
в горизонтальной плоскости. генератора и его основанием имеются антивибрационные
амортизаторы, необходимо параллельно, с помощью гибкого
суппорта, присоединить проводник заземления номинального
сечения (обычно оно равно половине площади сечения
проводов питания).
Для заземления в корпусе, в соответствии с расположением
ножек, предусмотрено резьбовое отверстие M10 для серии
SK315/355 и М12 для серий SK400/450 и SK500(см. рисунок).

Проверьте корректность исполнения


заземления.
ВНИМАНИЕ!

Несоответствующая защита и/или


неточная центровка генератора могут
привести к тяжелым травмам и/или
ВНИМАНИЕ! повреждению оборудования.
6.2.2 Демонтаж диска SAE
Для демонтажа выполните в обратном порядке инструкции,
приведённые в параграфе 6.2.1.
Перед перемещением генератора убеди-
тесь, что блокирующая панель ротора
ВНИМАНИЕ! установлена. ЗАЗЕМЛЕНИЕ

7
6.4 Предварительные проверки 50/60Гц в бесщеточных генераторах. Регулировка напряжения
осуществляется посредством регулирования тока в статоре
6.4.1 Проверка изоляции возбудителя.
Перед запуском силового агрегата в эксплуатацию или после 6.4.4.1 Характеристики регулятора
длительного периода простоя, проверьте сопротивление
изоляции между массой и обмотками. • Автоматическое регулирование напряжения;
• Помехоподавляющий фильтр (EMI);
Отсоедините регулятор напряжения (АРН), • Предохранитель (в комплектацию входит запасной
прежде чем выполнять эти замеры. предохранитель);
ВНИМАНИЕ! • Защита от перенапряжения;
Измеренное сопротивление должно быть не менее 2 МОм. Если • Настройки с помощью переключателей опорного
сопротивление изоляции окажется меньше, необходимо напряжения (монофаза, три фазы и диапазон
высушить в печи только генератор при температуре 80 – 100° С напряжения);
в течение 6 часов. Перед тем, как выполнять данную операцию, • Настройки типа возбудителя (постоянные магниты или
необходимо снять регулятор напряжения и EMC фильтр. стандарт);
• Настройки с помощью переключателей удаленного
Обмотки прошли испытания высоким контроля напряжения;
напряжением во время изготовления.
Дополнительные испытания высоким • Настройка стабильности при помощи DIP-
напряжением могут ухудшить характе- переключателей;
ристики изоляции и привести к сокращению • Использование программного обеспечения AVRTerm для
срока службы. Если для приёмки изделия конфигурации регулятора, обработки аварийных сигналов
клиентом возникнет необходимость про- и динамики напряжения во времени;
ВАЖНО!
вести испытания высоким напряжением, то
при проведении данных испытаний необхо- • Точная регулировка напряжения и стабильности
димо применять пониженные уровни напря- выполняется при помощи триммеров.
жения.
6.4.2 Направление вращения
В момент поставки генератор вращается по часовой стрелке,
если смотреть со стороны муфты (если иное не было указано
при заказе) и вырабатывает последовательность фаз U-V-W (в
соответствии со стандартом IEC 60034-8). Если возникнет
необходимость изменить направление вращения уже после
поставки, запросите в Техническом офисе Sincro
соответствующие электрические схемы.
На генераторы устанавливается однонаправленная крыльчатка.
6.4.3 Проверка напряжения и частоты
Убедитесь в том, что напряжение и частота, указанные на
шильдике генератора, соответствуют проектным значениям.
Измерение напряжения
На заводе изготовителе генератор Напряжение генератора контролируется на клеммах A, B и C;
подключается по схеме звезда-последова- зонд может быть трехфазный или однофазный (предел 500В
тельно (если иное не было указано при переменного тока). Цифровой регулятор имеет более высокую
заказе). Номинальные характеристики даны точность, чем аналоговый вариант, потому что считывает
именно для этого типа соединения. Если вы
ВНИМАНИЕ! хотите изменить подключение, используйте действующее значение напряжения (а не среднее значение).
схемы, предлагающиеся к настоящему Регулировка падения оборотов
руководству. Когда обороты двигателя падают ниже определенного значения
включается регулятор, который гасит перевозбуждение на
Подключение могут изменять только низких оборотах, предотвращая, таким образом, перегрузку
квалифицированные техники. двигателя.
ВНИМАНИЕ!
При установлении перемычки DI1 регулятор будет работать на
6.4.4 Схема AVR DBL1 пороговом значении 47Гц, если перемычка DI1 отсутствует, то
регулятор используется на частоте 60Гц, пороговое значение
Различные настройки генератора выпол- частоты в этом случае составляет 57Гц (для регулирования
няются на заводе в момент технических
испытаний: поэтому не требуется значения падения оборотов необходимо использовать
выполнять дополнительны регулировки программное обеспечение AVRTerm.
установки; если же возникнет необхо- Порт связи RS485
димость снять крышку для выполнения
данных регулировок, и некоторые открытые Регулятор имеет порт RS485 для осуществления связи с
ВНИМАНИЕ!
части окажутся под напряжением, реко- компьютером.
мендуется, чтобы данные операции выпол- Соединение осуществляется посредством модуля RS485/USB,
няли только квалифицированные техники USB-подключение – напрямую к компьютеру, RS485 – к
при обслуживании электрооборудования. регулятору.
Автоматический регулятор напряжения AVR DBL1 использует
возможности микропроцессора для регулировки частоты

8
Программное обеспечение таблицу, приведенную ниже. В зависимости от
Программное обеспечение AVRTerm предназначено для связи напряжения и частоты переключатели AVR должны быть
компьютера с цифровым регулятором DBL1 (использует установлены в соответствии с данными, приведенными в
оперативную систему Windows). таблице:
Дружеский интерфейс обеспечивает простоту его использо-
вания. КОНФИГУРАЦИИ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕЙ AVR
Напряжение/
Пределы возбуждения DI1 DI2 DI3 DI4 Частота Фазы
Возбуждение регулируется в пределах от 0 до 100% с ■ 50Гц

Частота
инкрементом 0,1%. Когда возбуждение превышает свой лимит ●● 60Гц
регулятор включает сигнал тревоги (визуальный сигнал от ■ ■ ■ 400В 3
программного обеспечения AVRTerm). ■ ●● ●● 460В 3

3 фазы
Датчик
При коротком замыкании возбуждение достигает своего
■ ●● ■ 230В 3
максимального значения. Для всех машин устанавливается
максимальный предел возбуждения (100%). ●● ■ ●● 115В 3
●● ■ ■ 400В 1
Сигнал превышения напряжения

монофазы
■ ●● ■ 280В 1

Датчик
В случае, когда напряжение превышает установленный предел,
●● ●● ■ 230В 1
регулятор сигнализирует об этом. Сигнал визуализируется
только при использовании программного обеспечения ●● ■ ●● 115В 1
AVRTerm.
6.4.4.2 Подключение регулятора
Разъемы input/output (вкл/откл): PE/L/N/Ex+/Ex-
• РЕ – земля (не используется);
• L, N – питание AVR (осуществляется от вспомогательной
обмотки статора или при помощи PMG);
• Ex+, Ex- - питание статора возбудителя.
Разъемы датчиков: А/В/С
• А, В, С – в зависимости от монофазного или трех фазного
напряжения. В случае трех фазного напряжения исполь-
зовать все три разъема, в случае монофазного
напряжения соединить перемычкой клеммы А и В.
Подключить провода разъему С и А-В.

• PMG/STD – настройка системы питания AVR;

Перемычка должна быть установлена в положение:

PMG – если система питания AVR на постоянных магнитах


(генераторы серии SK 400/450 и SK 500)
Другие разъемы: S3/S4/Vb/S5/S6 STD – если система питания AVR стандартная, от
• S3, S4 – на эти разъемы можно подключить потенциометр вспомогательной обмотки (генераторы серии SK 315/355)
(20 kΩ, ½ W) для регулирования напряжения (установить
переключатель в положение Pot). Для использования S3 и • VOLT/POT – настройка входов S3 и S4:
S4 в качестве аналоговых входов (0÷3 Vdc, 0÷5 Vdc, 0÷10 VOLT – для АНАЛОГОВОГО сигнала удаленного доступа;
Vdc) необходимо установить переключатель в положение POT – для подключения потенциометра удаленного
Volt. Для калибровки напряжения при использовании контроля.
аналогового сигнала, поверните триммер V по часовой
стрелке до упора (напряжение генератора будет Потенциометры:
минимальным). На клеммы S3 и S4 подайте половину • V – для регулировки напряжения генератора или для
максимального значения аналогового сигнала, при калибровки аналогового сигнала управления;
помощи триммера V откалибруйте напряжение. Например, • S – для регулировки стабильности.
при помощи аналогового сигнала 0÷5 Vdc необходимо
отрегулировать 400V. На клеммы S3 и S4 подается сигнал Положения Dip переключателей стабильности (DSW):
2,5V (S3=+2.5V, S4=0V) при помощи триммера V на • Положения Dip переключателей:
генераторе устанавливается напряжение 400V; 1. 1,2,3,4 – в положении OFF для генераторов
• клеммы S5, S6 не используются; мощностью от 100 до 300 кВА;
• при подаче на разъем Vb и разъем S4 соответственно «+» 2. 1 – в положении ON, 2,3,4 – в положении OFF для
и «-» от батареи (12V) программируется и тестируется генераторов мощностью от 350 до 650 кВА;
AVR. 3. 1,2 – в положении ON, 3,4 – в положении OFF для
Переключатели генераторов мощностью от 800 до 1600 кВА;
• переключатели DI1-DI2-DI3-DI4 определяют: частоту 4. 1,2,3 – в положении ON, 4 – в положении OFF для
вращения машины, напряжение, контролируемое генераторов мощностью от 1600 до 3000 кВА;
регулятором и вид датчика, монофазу или три фазы (см

9
5. 1,2,3,4 – в положении ON для контроля устойчивости Поэтому строго запрещается:
системы посредством программного обеспечения • использование не по назначению
AVRTerm. • снятие ограждений или отключение устройств защиты.
Недостаточные проверки или обслуживанию
могут привести к физическому и материаль-
ВНИМАНИЕ! ному ущербу.
Стабильность поз.1 Стабильность поз.2
В связи с вышеизложенным, электрические и механические
работы должны осуществляться квалифицированным
персоналом.
Стабильность поз.3 Стабильность поз.4
7. СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
При выполнении работ по обслуживанию и
Контроль стабильности посредством при поиске неисправностей существует
программного обеспечения AVR TERM опасность получения тяжёлых травм, в том
числе со смертельным исходом. Поэтому
подобные работы должны осуществляться
Установка напряжения, превышающего мак- только квалифицированным персоналом,
симально допустимое значение для данной уполномоченным на проведение подобных
модели генератора может привести к его электрических или механических работ.
ВНИМАНИЕ! поломке. ВНИМАНИЕ! Перед началом обслуживания или чистки
убедитесь в том, что нет деталей под
Дополнительные корректировки возможны с использованием напряжением, что корпус генератора остыл
программного обеспечения AVRTerm (дополнительный до температуры помещения, силовой
аксессуар). агрегат не может быть запущен случайно, и
что все операции выполняются правильно.
6.4.5 Схемы подключения разных цепей
7.1 Контроль и процедуры обслуживания
В Приложениях к настоящему Руководству находятся схемы
подключения, которые отличаются от заводского, а именно 7.1.1 Проверка обмоток и состояния изоляции
звезда-последовательно (если при заказе не было указано Состояние обмоток можно проверить, измерив их
иного). электрическое сопротивление на массу. При выполнении этой
6.4.6 Ввод в эксплуатацию проверки регулятор напряжения и фильтр EMC должны быть
отсоединены. Как правило, достаточно проверить только
Перед запуском силовой установки, необходимо проверить основную обмотку. Измеренное сопротивление должно быть
правильность всех внешних соединений, а также необходимо больше, чем 2МОм. Если сопротивление изоляции окажется
убедиться в том, что защитные ограждения стоят на своих меньше, необходимо будет высушить в печи только генератор
местах. при температуре от 80°С до 100° С в течение 6 часов. Перед
При запуске обращайте повышенное внимание на странные тем, как выполнять данную операцию, необходимо снять
шумы, которые могут указывать на неточную соосность между регулятор напряжения.
генератором и двигателем.
7.1.2 Проверка диодного моста
Не трогайте генератор во время работы и
сразу же после остановки силового агрегата, Данную операцию можно провести с помощью мультиметра.
поскольку его поверхность может нагре- Все провода ротора возбудителя, подключенные к диодному
ВНИМАНИЕ! ваться до высоких температур. мосту, должны быть отключены.
Нет необходимости снимать диоды (1) с алюминиевой
пластины (2). Диод, вышедший из строя, имеет очень высокое
сопротивление, практически бесконечную величину, для его
выявления необходимо произвести замеры мультиметром в
обоих направлениях (если диод вышел из строя); если же диод
находится в коротком замыкании, при замерах в обоих
направлениях сопротивление будет очень низким. В том
случае, когда диод исправен, он имеет низкое сопротивление в
одном направлении и высокое – в противоположном.
7.1.3 Проверка варистора
Этот элемент расположен между двумя выходами моста (см
рисунок выше)
Варистор (3) срезает слишком высокие скачки напряжения
главного ротора, снижая тем самым возможность выхода из
строя диодов. В условиях нормальной работы варистор имеет
очень высокую величину сопротивления (бесконечную). Выход
Генератор – это роторная электрическая машина с его из строя можно проверить простым визуальным осмотром.
потенциально опасными компонентами, поскольку они
находятся под напряжением или движутся во время работы.

10
7.1.4 Проверка подшипников • Снимите защитную решётку, установленную на задней
крышке генератора;
При техническом обслуживании необходимо проверять сос-
• В случае генератора с PMG, следуйте процедуре
тояние подшипников на предмет отсутствия утечек густой
описанной в пункте 7.2.1;
смазки; срок службы подшипников зависит от уровня вибрации
• Отсоедините провода Ехс+ и Ехс- от платы АРН (красный
и осевой нагрузки, которой они подвергаются (при
и чёрный) и снимите с них пластиковые хомуты, если
неправильной центровке вибрации могут значительно
таковые есть, с тем чтобы их можно было извлечь из
усилиться), а также от условий работы. Поэтому убедитесь в
клеммной коробки;
том, что отсутствуют такие аномальные явления как: вибрации,
посторонние шумы. • Прежде чем снять защитную крышку, убедитесь в том, что
Если по истечении некоторого времени начинаются вибрации и она зацеплена подъёмным механизмом через кольцо,
появляются посторонние шумы, это может быть связано с которое находится в верхней части. Это необходимо для
износом подшипника. Данный подшипник необходимо заменить. того, чтобы после извлечения он не упал или не качнулся,
причинив травмы или повреждения;
В любом случае подшипник рекомендуется менять после • Отвинтите 8 винтов (в случае серии SK315/355 - 6 винтов),
20.000 часов работы. которые крепят крышку к корпусу;
В случае использования подшипников, требующих смазки, • Одновременно завинтите два винта М12 (длиной минимум
необходимо обратить внимание на следующую информацию на 75мм) в отверстия М12, которые находятся на крышке, и
шильдике: медленно начните снимать её с подшипника;
• Будьте особенно внимательны в тот момент, когда
• интервалы пополнения смазки подшипник почти полностью выйдет из своего гнезда в
• тип смазки крышке;
• консистенция смазки • Учитывая значительный вес узла крышка-статор
возбудитель, действуйте осторожно, чтобы избежать
Срок службы подшипников сильно зависит травм и повреждений;
от условий работы и условий окружающей • Снимите компенсационное кольцо (если таковое имеется)
среды. и стопорное кольцо;
ВАЖНО!
• Снимите подшипник с помощью съёмника.
Длительное пребывание в помещении, в Демонтаж подшипника со стороны сцепления (DE)
котором присутствуют вибрации, может
привести к разрушению шариков и дорожек • При выполнении данной операции генератор должен быть
подшипников. Слишком высокая влажность отсоединён от двигателя;
ВАЖНО! может привести к эмульгированию смазки и • Поверните ротор таким образом, чтобы центр полюса
ускорить процесс коррозии. опирался на статор;
• Снимите защитную решётку, установленную на передней
Интенсивные вибрации, вызванные двигате- крышке генератора;
лем или неправильной центровкой компо- • Для избежание опасных движений во время демонтажа
нент силового агрегата, вызывают механи-
ческое напряжение на подшипнике, что также рекомендуется зафиксировать крышку с помощью
ВАЖНО!
уменьшает срок его службы. подъёмного механизма;
• Отвинтите винты, крепящие крышку к корпусу;
7.2 Извлечение и замена узлов и компонентов • Снимите крышку;
Моменты затяжки болтов приведены в таблице к пункту 6.2.3. • Снимите подшипник с помощью съёмника.
7.2.1 Извлечение и замена PMG Установка подшипника
Для установки подшипника на место выполните описанные
• Снимите вентиляционную решетку генератора; выше действия в обратном порядке, учитывая следующее:
• Отсоедините разъем электрического соединения PMG; • На валу и на подшипнике не должно быть изношенных
• Отвинтите 4 винта, крепящие статор PMG к крышке гене- поверхностей;
ратора; • Перед установкой на место подшипник необходимо
• Извлеките статор из ротора (внимание: магнитная сила нагреть до температуры примерно 80°С.
притяжения может вызвать повреждение обмотки и
привести к травме оператора); Если подшипники с тавотницей, необходимо
выполнить операции, описанные выше и
• Отвинтите 3 винта, которые крепят ротор PMG на валу установить механические компоненты,
основного генератора и осторожно снимите его. предназначенные для смазки подшипника, на
Установка ВНИМАНИЕ! те же места, на которых они стояли до
этого. Тип и количество консистентной
Для того, чтобы установить PMG обратно выполняйте смазки указаны на шильдике генератора.
вышеизложенные инструкции в обратном порядке.
Прежде чем устанавливать статор PMG, убедитесь, что на
роторе PMG нет никаких металлических частиц. 7.2.3 Извлечение основного ротора
7.2.2 Замена подшипника • Поверните ротор таким образом, чтобы центр полюса
опирался на статор;
Демонтаж подшипника со стороны, противоположной • Снимите PMG и защитные крышки (NDE и DE), как
сцеплению (NDE) описано выше;
• Поверните ротор таким образом, чтобы центр полюса • Зацепите строп за ротор, со стороны DE, чтобы
опирался на статор; поддерживать его. Продолжайте выталкивать ротор из
статора, так, чтобы не повредить обмотки. После того как

11
ротор выйдет из статора, поправьте стропы таким
образом, чтобы ротор не мог упасть.
Необходимо поддерживать ротор подъём-
ным механизмом, поскольку если верёвка за-
цеплена неправильно, ротор может выско-
ВНИМАНИЕ! чить и причинить травмы и повреждения.
Установка
Для установки ротора на место выполните описанные выше
действия в обратном порядке, учитывая следующее:
• если части ротора были заменены, необходимо
выполнить балансировку ротора в сборе;
• в генераторах с одним подшипником убедитесь в том, что
не повреждены диски сцепления.

7.2.4 Замена диодного моста


• Снимите вентиляционную решётку генератора;
• В случае, когда генератор имеет PMG, следуйте
процедуре, описанной в пункте 7.2.1;
• Отвинтите 8 винтов (для серии SK315/355 - 6 винтов),
которые крепят крышку NDE к корпусу.
• Одновременно завинтите два винта M12 (минимальная
длина 75 мм) в отверстия М12, которые находятся на
крышке NDE, и медленно завинтите винты таким образом,
чтобы крышка вышла максимум на 20 мм; благодаря
этому образуется пространство, необходимое для замены
диодного моста;
• Следите за тем, чтобы не снять полностью крышку с
подшипника;
• Перед выполнением данной операции рекомендуем
зафиксировать крышку с помощью подъёмного
механизма, чтобы не причинить травмы и не повредить
обмотки;
• Отвинтите 3 гайки, крепящие провода ротора возбудителя
и основного ротора к диодному мосту;
• Открутите другие 2 гайки, которые фиксируют провода
основного ротора и варистора на алюминиевой пластине с
диодами;
• Снимите две алюминиевые пластины с прикрепленными к
ним диодами.
Установка
Для установки диодного моста на место выполните описанные
выше действия в обратном порядке.
ЗАМЕЧАНИЕ: диодный мост можно также заменить полностью
сняв крышку NDE; данная процедура описана в параграфе
«NDE замена подшипников», после демонтажа крышки
выполните описанную выше последовательность действий.

12
7.3 Неисправности и их устранение

НЕПОЛАДКИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ПРОВЕРКИ / УСТРАНЕНИЕ


Неисправен автоматический регулятор • Проверьте предохранитель
напряжения (AVR) • Замените регулятор напряжения (AVR)

Неисправен диодный мост и/или варистор • Проверьте диодный мост и варистор

• Проверьте, не разомкнута ли обмотка


Неисправен статор возбудителя
статора возбудителя
ОТСУТСТВИЕ • Проверьте сопротивление ротора и статора
НАПРЯЖЕНИЯ Неисправны основные обмотки
• Проверьте изоляцию обмоток
• Возбудите генератор в момент вращения
машины, подавая на клеммы возбудителя
Отсутствует возбуждение
напряжение 6-12 вольт в течение 1 секунды
соблюдая полярность

Разрыв электрических соединений • Проверьте все соединения

• Отрегулируйте напряжение с помощью


Напряжение на выходе не соответствует
потенциометра “V” на регуляторе напряжения
заданному
AVR

• Проверьте и отрегулируйте, используя


Неправильная настройка пониженной скорости программное обеспечение AVR (47Гц для
НИЗКОЕ номинальной частоты 50Гц)
НАПРЯЖЕНИЕ
• Проверьте скорость двигателя (частотную
Низкая скорость двигателя
характеристику напряжения)

Неисправен автоматический регулятор


• Замените регулятор напряжения (AVR)
напряжения (AVR)

• Отрегулируйте напряжение с помощью


Напряжение на выходе не соответствует
потенциометра “V” на регуляторе напряжения
заданному
AVR

ВЫСОКОЕ Неправильно подключен датчик или соединение с


• Проверьте соединение датчика
НАПРЯЖЕНИЕ ним разорвано

Неисправен автоматический регулятор


• Замените регулятор напряжения (AVR)
напряжения (AVR)

• Убедитесь, что положение Dip


Неправильно осуществлена настройка переключателя корректно; отрегулируйте
стабильности автоматического регулятора стабильность с помощью триммера ST (для
напряжения (AVR) более подробной информации см.
Руководство по эксплуатации AVR).
НЕСТАБИЛЬНОЕ
• С помощью тахометра проверьте
НАПРЯЖЕНИЕ Нестабильная скорость двигателя стабильность оборотов двигателя (частота
напряжения)

Неисправен автоматический регулятор


• Замените регулятор напряжения (AVR)
напряжения (AVR)

При любых неполадках обращайтесь в Сервисный центр Sincro.

13
8. ЧИСТКА 10.2. Отправка на завод для ремонта
Все расходы на транспортировку и страховку при возврате для
При выполнении любых процедур чистки, ремонта оплачиваются Клиентом, независимо от того,
необходимо остановить силовой агрегат и гарантийный это возврат или нет.
отсоединить генератор от электрической
сети, в противном случае существует Содержите оборудование в порядке и чистоте.
ВНИМАНИЕ! опасность получения тяжёлых травм и Рекомендуется возвращать изделия в соответствующей
повреждения оборудования. упаковке, защищающей его от ударов.
Убедитесь в том, силовой агрегат остановлен и отсоединён от
электрической сети. Агрегат можно прочистить снаружи с 11. ГАРАНТИЯ
помощью сжатого воздуха.
Sincro предоставляет своим клиентам гарантию на
Ни в коем случае не используйте жидкости произведённые ею генераторы на следующих условиях:
или воду. Не чистите сжатым воздухом • 18 месяцев, начиная с даты выставления счёта
внутренние электрические компоненты, т.к.
это может вызвать короткие замыкания и или
ВНИМАНИЕ!
прочие повреждения. • 12 месяцев, начиная с даты первого запуска в
эксплуатацию,
9. ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ в зависимости от того, какое событие наступит раньше.

Хотим уточнить, что гарантия распространяется только на


Эти работы должны выполнять только клиентов Sincro, перед которыми она несёт непосредственную
квалифицированные техники. ответственность.
ВНИМАНИЕ!
В течение указанного срока Sincro обязуется бесплатно
Утилизируйте материалы в соответствии с действующим предоставлять запчасти для тех компонентов, которые, по
законодательством. мнению Sincro или её уполномоченного представителя, имеют
Демонтаж генератора не представляет какой-либо опасности. производственные дефекты или дефекты материалов, либо,
Рекомендуется разделить материалы по типу для утилизации по своему усмотрению, выполнять ремонт на своём
(электрические компоненты, медь, алюминий, пластик и т.д.). предприятии либо на предприятиях уполномоченных
подрядчиков. Все транспортные расходы оплачиваются
10. ЗАПЧАСТИ И СЕРВИС клиентом.
Исключаются все прочие формы ответственности и
обязательства, связанные с прочими расходами,
10.1 Процедура и адреса для обращения за
повреждениями и прямыми или косвенными убытками,
технической помощью связанными с эксплуатацией или невозможностью
Наша Сервисная Служба предоставит полный спектр эксплуатации изделий, как частично, так и полностью.
технических консультаций. Ремонт или поставка новой запчасти на замену не продлевает
При обращении в Сервисную службу в гарантийных случаях, срок гарантии.
указывайте идентификационные данные генератора, его Гарантия аннулируется: при обнаружении неполадок или
серийный номер и производственный номер заказа, указанные неисправностей, связанных с неопытностью, эксплуатацией в
на клейкой этикетке. Перечень уполномоченных сервисных условиях, при которых превышаются номинальные
центров можно посмотреть на нашем сайте: допустимые характеристики, если изделие было изменено,
было возвращено в разобранном виде, либо
www.sogaenergyteam.com. идентификационные характеристики на этикете нечитаемые
При неполадках или неисправностях оборудования Sincro, или изменены.
просим обращаться в нашу Сервисную Службу по телефону
0039 – 0445 – 450500.
Если в результате такого обращения возникнет необходимость
вернуть изделие, наша Сервисная Служба сообщит Клиенту
номер «Разрешённого Возврата Материала (RMA)», который
необходимо будет указывать в товарно-сопроводительных
документах на данный материал.
Те изделия, которые будут возвращены без прохождения
указанной выше процедуры, не будут приняты на складе
назначения.
Гарантии на изделия Sincro предоставляются только тем
Клиентам, которые покупают изделие напрямую. Все запросы,
которые будут поступать от конечного пользователя, НЕ будут
считаться гарантийными ни в каком случае.
Перед тем, как приступать к ремонту, мы сообщаем Клиенту
его стоимость и ожидаем от Клиента подтверждения.

14
ПРИЛОЖЕНИЕ А

15
ТАБЛИЦА СОПРОТИВЛЕНИЙ SK315/355 – SK400/450 – SK500
СОПРОТИВЛЕНИЯ
МОДЕЛИ
СЕРИИ

ОСНОВНОЙ СТАТОР ВСПОМОГАТЕЛЬНАЯ ОСНОВНОЙ СТАТОР РОТОР ПАРАМЕТРЫ ВОЗБУЖДЕНИЯ


PMG
400В – 50Гц ОБМОТКА РОТОР ВОЗБУДИТЕЛЯ ВОЗБУДИТЕЛЯ НА ХОЛОСТОМ ХОДУ
ФАЗА - - - ЛИНИЯ -

мОм Ом Ом Ом Ом Ом В А

SS 13,1 0,50 2,0 12,0 0,14 - 5,7 0,49


SK 315 SM 10,5 0,44 2,1 12,0 0,14 - 6,8 0,59
SL 8,9 0,42 2,4 12,0 0,14 - 7,3 0,64
MS 6,5 0,40 2,5 13,1 0,22 - 8,5 0,68
MM 5,4 0,38 2,8 13,1 0,22 - 8,9 0,71
SK 355 LS 4,4 0,37 3,0 13,1 0,22 - 8,9 0,71
LM 3,9 0,35 3,3 13,1 0,22 - 9,8 0,78
WL 3,0 0,33 3,7 13,1 0,22 - 11 0,8
SA 3,9 - 2,2 14,1 0,16 3,5 9,0 0,63
SK 400
SB 2,9 - 2,5 17 0,25 3,5 10,5 0,65
MB 2,0 - 2,8 17 0,25 3,5 8,5 0,52
SK 450 MC 1,5 - 3,2 17 0,25 3,5 10,2 0,61
MD 1,3 - 3,4 17 0,25 3,5 10,7 0,65
MA 1,4 - 4,0 15,3 0,15 3,5 10,6 0,52
MB 1,2 - 4,2 15,3 0,15 3,5 10,9 0,54
SK 500 MC 1,0 - 4,5 18,5 0,23 3,5 11,6 0,60
MD 0,8 - 4,9 18,5 0,23 3,5 11,9 0,62
*- в случае заказа генератора с нестандартной обмоткой, просьба связаться с Техническим Отделом Sincro

16
СХЕМЫ ПОДКЛЮЧЕНИЙ SK315/355 – SK400/450 – SK500

ДИАГРАММЫ ПОДКЛЮЧЕНИЙ

КОНФИГУРАЦИЯ ВЫХОДОВ КОНФИГУРАЦИЯ AVR


ТИП СОЕДИНЕНИЯ
SK 315 / 355 SK 400 / 450 SK 500 НАПРЯЖЕНИЕ /
ЧАСТОТА
КОНФИГУРАЦИЯ
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕЙ
400В / 50гЦ
480В / 60ГЦ
ЗВЕЗДА
ДЕЛЬТА

230В / 50Гц
277В / 60Гц
− для других типов соединений − переподключение производится − переподключение производится − в стандартном исполнении − позаботьтесь о том, чтобы другие
ПРИМЕЧАНИЯ

и другого количества выходов путем изменения положений путем смены позиций шин SK500 имеет только 4 выхода. параметры регулятора напряжения
необходимо связаться с выходов статора Возможно только подключение были установлены правильно (см
компанией SOGA S.p.A. ЗВЕЗДА Руководство по эксплуатации)

*- в случае заказа генератора с 12 выходами, для получения диаграммы подключений, необходимо связаться с Техническим отделом Sincro

17
ПРИЛОЖЕНИЕ В

18
19
коричневый

серый

красный
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА SK315/355

черный

ВРАЩАЮЩАЯСЯ ЧАСТЬ

S1 – основной статор; ВОЗБУДИТЕЛЬ


R1 – основной ротор;
S2 – статор возбудителя;
R2 – ротор возбудителя;
D – диодный мост; Серии SK315/355 – 6 выходов – AVR DBL1
A – регулятор напряжения;
EMC – фильтр электромагнитной совместимости. Соединение ЗВЕЗДА

СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ
20
коричневый

серый

красный
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА SK400/450

черный

ВРАЩАЮЩАЯСЯ ЧАСТЬ
S1 – основной статор, ВОЗБУДИТЕЛЬ
R1 – основной ротор,
S2 – статор возбудителя,
R2 – ротор возбудителя,
D – диодный мост,
PMG – генератор на постоянных магнитах,
A – регулятор напряжения, SK400/450 - 6 ВЫХОДОВ – AVR DBL1 – PMG
EMC – фильтр электромагнитной совместимости.

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
21
коричневый

серый
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА SK500

красный

черный

ВРАЩАЮЩАЯСЯ ЧАСТЬ

S1 – основной статор, ВОЗБУДИТЕЛЬ


R1 – основной ротор,
S2 – статор возбудителя,
R2 – ротор возбудителя,
D – диодный мост,
PMG – генератор на постоянных магнитах,
A – регулятор напряжения,
EMC – фильтр электромагнитной совместимости. SK500 – 4 ВЫХОДА – AVR DBL1 – PMG

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
ПРИЛОЖЕНИЕ С

22
ПОКОМПОНЕНТНАЯ СХЕМА SK315/355

23
ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПЧАСТЕЙ SK315/355
№ ОПИСАНИЕ DESCRIZIONE DESCRIPTION КОД
1 Передняя крышка В 14 Scudo anteriore B 14 B 14 front shield 151673
3 Подшипник 6319 2Z/C3 Cuscinetto 6319 2Z/C3 Bearing 6319 2Z/C3 151648
Ротор с обмоткой (1) Rotore avvolto (1) Wound rotor (1) Rotor SAE
6 (*)
Ротор с обмоткой IMB 34 (2) Rotore avvolto IMB 34 (2) Wound rotor IMB 34 (2) Rotor IMB 34
7 Диодный мост ротора возбудителя Ponte diodi rotore eccitatrice Exciter roto diode bridge 102388
9 (*) Статор SK 315/355 + корпус Statore SK 315/355 + cassa Stator SK 315/355 + housing Stator
11 Подшипник 6315-2RS1/C3 Cuscinetto 6315-2RS1/C3 Bearing 6315-2RS1/C3 151647
12 Компенсационное кольцо 159x137x1 Anello compensazione 159х137х1 Take up ring 159х137х1 151644
13 Задняя крышка Scudo posteriore Rear shield 102411
Статор возбудителя SK 315 Statore eccitatrice SK 315 SK 315 exciter stator 102547
14 (*)
Статор возбудителя SK 355 Statore eccitatrice SK 355 SK 355 exciter stator 102548
17 Фильтр EMC Filtro EMC EMC filter 102439
22 Задняя решётка Griglia posteriore Rear grille 102500
Решётка колпака SAE 1-2 IP21 Griglia campana SAE 1-2 IP21 SAE 1-2 bell grille IP21 102506
Решётка колпака SAE 0-0.5 IP21 Griglia campana SAE 0-0,5 IP21 SAE 0-0,5 bell grille IP21
102559
Решётка колпака B 14 IP21 Griglia campana B 14 IP21 B 14 bell grille IP21
23
Решётка колпака SAE 1-2 IP23 Griglia campana SAE 1-2 IP23 SAE 1-2 bell grille IP23 102508
Решётка колпака SAE 0-0.5 IP23 Griglia campana SAE 0-0.5 IP23 SAE 0-0.5 bell grille IP23
102566
Решётка колпака B 14 IP23 Griglia campana B 14 IP23 B 14 bell grille IP23
24 (*) Диск SAE в сборе Kit disco SAE Kit SAE disk Disks
25 (*) Фланец колпака SAE Flangia campana SAE SAE bell flange Flange
30 Верхняя крышка Coperchio superiore Top cover 151646
35 Пластина крепления регулятора Piastra supporto regolatore Support plate for regulator 105060
36 Автоматический регулятор напряжения AVR DBL1 Scheda elettronica AVR DBL1 AVR DBL1 voltage regulator 106654
40 Электрическая коробка черная Scatola terminali nera Terminal box Term. box
48 Шпонка 25х14х105 Linguetta 25x14x105 Shaft key 25x14x105 151650
51 Клеммная коробка Morsettiera Terminal board 145450
52 Предохранитель 20х5 – 4A - F Fusibile 20x5 – 4A - F Fuse 20x5 – 4A - F 106882
53 Крышка AVR Coperchio regolatore AVR cover 150390
54 Боковая крышка Coperchio laterale Side cover 145479

(1) Включает позиции 7+11 Диск SAE Фланец Электр. коробка Тип
Диск Электр.
(1) Comprende I particolari 7+11 Disco SAE Flangia Фланец Scatola terminali Tipo Ротор SAE Ротор IMB 34 Статор
(с винтами) коробка
(1) 7+11 items are included Disk SAE Flange Terminal box Type
11,5” 102561 SAE 2 151649 Передняя панель 151670 SK 315 SS-4 102537 151655 102530
14” 102544 SAE 1 102425 Задняя панель 151669 SK 315 SM-4 102538 151654 145444
(2) Включает позиции 3+7+11
(2) Comprende I particolari 3+7+11 18” 102545 SAE 0.5 102392 Левая панель 151671 SK 315 SL-4 102539 151653 145445
(2) 3+7+11 items are included SAE 0 102391 Правая панель 151672 SK 355 MS-4 102540 151659 145446
SK 355 MM-4 102541 151658 145447
SK 355 LS-4 102542 151657 145448
(*) При заказе запчастей обязательно указывать описание машины, ее код, характеристики и регистрационный номер (см шильдик) SK 355 LM-4 102543 151656 145449
(*) Includere nella richiesta di pezzi di ricambio la disrciz. dell’oggetto, il codice, il numero di matricola e le caratteristiche della macchina (rilevabili dalla targhetta) SK 355 WL-4 102565 152966 152967
(*) When ordering spare parts, please indicate the alternator code-number and machine serial number and characteristics (they are available on the label)

24
ПОКОМПОНЕНТНАЯ СХЕМА SK400/450

25
ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПЧАСТЕЙ SK400/450
№ ОПИСАНИЕ DESCRIZIONE DESCRIPTION КОД
1 Передняя крышка В 14 Scudo anteriore B 14 B 14 front shield 151674
3 Подшипник 6226 C3 SKF Cuscinetto 6226 C3 SKF Bearing 6226 C3 SKF 102783
Ротор с обмоткой (1) Rotore avvolto (1) Wound rotor (1) Rotor SAE
6 (*)
Ротор с обмоткой IMB 34 (2) Rotore avvolto IMB 34 (2) Wound rotor IMB 34 (2) Rotor IMB 34
7 Диодный мост ротора возбудителя Ponte diodi rotore eccitatrice Exciter roto diode bridge 102388
9 (*) Статор + корпус Statore + cassa Stator + housing Stator
11 Подшипник 6318-2RS1/C3 Cuscinetto 6318-2RS1/C3 Bearing 6318-2RS1/C3 102650
12 Компенсационное кольцо 190x165x1 Anello compensazione 190x165x1 Take up ring 190x165x1 151645
13 Задняя крышка SK400/450 Scudo posteriore SK400/450 SK400/450 rear shield 152984
14 (*) Статор возбудителя Statore eccitatrice Exciter stator Exc. stator
17 Фильтр EMC Filtro EMC EMC filter 102439
22 Задняя решётка Griglia posteriore Rear grille 102509
Решётка колпака IP21 Griglia campana IP21 Bell grilIe IP21 102585
23
Решётка колпака IP23 Griglia campana IP23 Bell grille IP23 102590
24 (*) Диск SAE в сборе Kit disco SAE Kit SAE disk Disks
25 (*) Фланец колпака SAE Flangia campana SAE SAE bell flange Flange
30 Верхняя крышка Coperchio superiore Top cover 102420
35 Пластина крепления регулятора Piastra supporto regolatore Support plate for regulator 105060
36 Автоматический регулятор напряжения AVR DBL1 Scheda elettronica AVR DBL1 AVR DBL1 voltage regulator 106654
40 Электрическая коробка черная Scatola terminali nera Terminal box 152976
48 Шпонка 32x18x200 Linguetta 32x18x200 Shaft key 32x18x200 151651
51 Клеммная коробка Morsettiera Terminal board 102433
52 Предохранитель 20х5 – 4A - F Fusibile 20x5 – 4A - F Fuse 20x5 – 4A - F 106882
53 Крышка AVR Coperchio regolatore AVR cover 150390
54 Боковая крышка Coperchio laterale Side cover 145479
57 Втулка для смазки подшипника Mozzetto lubrificaz. cuscinetto Hub for bearing lubrication 151652
58 Трубка смазчика Tubo per ingrassatore Pipe for greaser 145480
60 Генератор на постоянных магнитах PMG PMG 102558
(1) Включает позиции 7+11
Статор возбудит Диск SAE Фланец Тип
(1) Comprende I particolari 7+11 Статор Диск Ротор Ротор
(1) 7+11 items are included Statore ecitatrice Disco SAE Flangia Фланец Tipo Статор
возбудителя (с винтами) SAE IM B34
Eciter stator Disk SAE Flange Type
SK400 SA-4 14” 102593 SAE 1 102591 SK400 SA-4 153004 153006 153010
102586
SK400 SB-4 18” 102594 SAE 0.5 102455 SK400 SB-4 153003 153007 153011
(2) Включает позиции 3+7+11+57
(2) Comprende I particolari 3+7+11+57 SK450 MB-4 21” 102595 SAE 0 102553 SK450 MB-4 153002 153008 153012
(2) 3+7+11+57 items are included SK450 MC-4 102587 SAE 00 102554 SK450 MC-4 152999 153009 153013
SK450 MD-4 SK450 MD-4 152978 152997 152979

(*) При заказе запчастей обязательно указывать описание машины, ее код, характеристики и регистрационный номер (см шильдик)
(*) Includere nella richiesta di pezzi di ricambio la disrciz. dell’oggetto, il codice, il numero di matricola e le caratteristiche della macchina (rilevabili dalla targhetta)
(*) When ordering spare parts, please indicate the alternator code-number and machine serial number and characteristics (they are available on the label)

26
ПОКОМПОНЕНТНАЯ СХЕМА SK500

27
ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПЧАСТЕЙ SK500
№ ОПИСАНИЕ DESCRIZIONE DESCRIPTION КОД
6 (*) Ротор SK500 с обмоткой (1) Rotore SK500 avvolto (1) Wound rotor SK500 (1) Rotor
7 Диодный мост ротора возбудителя Ponte diodi rotore eccitatrice Exciter roto diode bridge 106583
9 (*) Статор + корпус Statore + cassa Stator + housing Stator
11 Подшипник 6324 C3 Cuscinetto 6324 C3 Bearing 6324 C3 145500
13 Задняя крышка Scudo posteriore Rear shield 145496
14 Статор возбудителя Statore eccitatrice Exciter stator 145495
17 Фильтр EMC Filtro EMC EMC filter 102439
22 Задняя решётка Griglia posteriore Rear grille 145484
Решётка колпака IP21 Griglia campana IP21 Bell grilIe IP21 145485
23
Решётка колпака IP23 Griglia campana IP23 Bell grille IP23 145486
24 (*) Диск SAE в сборе Kit disco SAE Kit SAE disk Disks
25 (*) Фланец колпака SAE Flangia campana SAE SAE bell flange Flange
30 Верхняя крышка Coperchio superiore Top cover 145492
35 Пластина крепления регулятора Piastra supporto regolatore Support plate for regulator 105060
36 Автоматический регулятор напряжения AVR DBL1 Scheda elettronica AVR DBL1 AVR DBL1 voltage regulator 106654
40 Электрическая коробка черная Scatola terminali nera Terminal box Term. box
51 Клеммная коробка Morsettiera Terminal board 145493
52 Предохранитель 20х5 – 4A - F Fusibile 20x5 – 4A - F Fuse 20x5 – 4A - F 106882
53 Крышка AVR Coperchio regolatore AVR cover 150390
54 Боковая крышка Coperchio laterale Side cover 145479
55 Крышка доступа для смазки подшипника Coperchio per lubrif. cuscinetto Cover for bearing lubrification 145487
57 Втулка для смазки подшипника Mozzetto lubrificaz. cuscinetto Hub for bearing lubrication 145498
58 Трубка смазчика Tubo per ingrassatore Pipe for greaser 145480
59 Крышка смазчика Coperchio ingrassatore Greaser cover 145497
60 Генератор на постоянных магнитах PMG PMG 102558

Тип Электр. коробка Диск SAE Фланец


Электр. Диск
Tipo Ротор Статор Scatola terminali Disco SAE Flangia Фланец
коробка (с винтами)
Type Terminal box Disk SAE Flange
SK500 MA 150386 150379 Фронт. панель 145489 21” 145499 SAE 00 145483
SK500 MB 145482 150382 Задняя панель 145488
SK500 MC 150387 150384 Левая панель 145490
SK500 MD 150388 150385 Правая панель 145491

(*) При заказе запчастей обязательно указывать описание машины, ее код, характеристики и регистрационный номер (см шильдик) (1) Включает позиции 7+11+55+57
(*) Includere nella richiesta di pezzi di ricambio la disrciz. dell’oggetto, il codice, il numero di matricola e le caratteristiche della macchina (rilevabili dalla targhetta) (1) Comprende i particolari 7+11+55+57
(*) When ordering spare parts, please indicate the alternator code-number and machine serial number and characteristics (they are available on the label) (1) 7+11+55+57 items are included

28
ПРИЛОЖЕНИЕ D

30
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ SK315/355

31
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ SK400/450

32
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ SK500

33
34
Soga оставляет за собой право изменять данные при обновлении или улучшении собственных продуктов без
всякого предварительного уведомления.
Soga si riserva il diritto di modificare i dati per aggiornare o migliorare i propri prodotti senza alcun preavviso.
Soga reserves the right to change the data in order to update or improve its products without prior notice.