Вы находитесь на странице: 1из 108

Представляем Вам наши лучшие книги:

$@+ьи
q5 А.П.Василевич, С.Н.Кузнецова, С . С М и щ е н к о
Грегори Р. Л.
Разумный глаз
Как мы узнаем то,
что нам не дано в ощущениях
Автор книги — профессор бионики Эдинбургского университета, один
из крупнейших в мире специалистов по психологии зрения. Отвечая на
вопрос, «каким образом мозг извлекает сведения о внешнем мире из
некоторого узора пятен света на сетчатке глаза», Грегори компетентно
и увлекательно рассказывает о связях между важнейшими фактора­
ми восприятия, о сложнейшем многогранном процессе зрительного
мышления.
Текст богато иллюстрирован рисунками, которые позволяют читателю самосто-тельно прове­
рить многие факты. Предмет освещается с различных, часто неожиданных сторон, и потому
книга представляет интерес для широкою ч>уга читателей и в особенности для тех, кто
интересуется психологией, физиологией, искусствоведением, языкознанием, астрономией,
техникой.

И НАЗВАНИЯ ЦВЕТА
Слобин Д., Грин Дж.
Психолингвистика
Предлагаемая вниманию читателя книга состоит из работ современных

В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
западных авторов, посвященных психолингвистике — науке, предме­
том которой является устройство и функционирование речевых ме­
ханизмов человека в плане их соотнесенности со структурой языка.
Работа американского психолога, профессора Д. Слобина — своего ро­
да введение в психолингвистику — знакомит читателя с важнейшими
проблемами эгой науки и с некоторыми методами и задачами психо­
логических исследований языка и речи. Преподаватель Лондонского
университета Д * . Грин описывает психолингвистические эксперимен­
ты, основанные на моделях «порождающей грамматики* Н. Хомского

Лакофф Дж., Джонсон М.


Метафоры, которыми мы живем
В книге Дж.Лакоффа и М.Джонсона «Метафоры, которыми мы жи­
вем» излагаются основы когнитивного подхода к метафоре — язы­
ковому, когнитивному и культурному феномену. Обсуждаются кик
научные аспекты изучения этого феномена в лингвистике и филосо­
фии, так л роль метафоры в современном обществе, в повседневном
общении между людьми. Особое внимание обращается на возможно­
сти использования метафоры как средства познания лействител&ностч,
как инструмента организации опыта человека, структурирование его
знаний о действительности.
Книга, впервые вышедшая на языке оригинала в 1980 г., стала бестсел­
лером во многих странах и получила широкий отклик в научной периодике и публицистике.

НАУЧНАЯ И УЧЕБНАЯ ЛИТЕРАТУРА


3243 ID 27759
E-mail: URSS@URSS.ru
Каталог изданий в Интернете:
http://URSS.ru
Тел./факс: 7 (095) 135-42-16
URSS Тел./факс: 7 (095) 135-42-46

Любые отзывы о настоящем издании, а также обнаруженные опечатки присылайте


по адресу URSS@URSS.ru. Ваши замечания и предложения будут учтены
и отражены на web-странице этой книги в нашем интернет-магазине http://URSS.ru

URSSil
32
Творческая Группа «Колорит» '3
Создана в 1990 г. Занималась проблемами практического применения цвета
в различных областях. Разработала технологию создания модной цветовой
А. П. Василевич
гаммы и предложила несколько конкретных цветовых гамм для сезонов сере­
дины 90-х гг. Провела теоретические и экспериментальные изыскания в об­
С. Н. Кузнецова
ласти цветового решения при разработке костюмов для спасателей. Вела рабо­
ты по исследованию роли цвета в рекламе, а также культурно-исторических С. С. Мищенко
традиций и психологических факторов восприятия цвета. Наибольшее вни­
мание уделялось мониторингу современного состояния лексики цветообоз-
начения в русском языке.

Василевич Александр Петрович, ведущий научный сотрудник сектора психо­ Z2


лингвистики Института языкознания РАН, доцент Московского государст­
венного областного университета, доктор филологических наук.

Родился в 1941 г. В 1965 г. окончил МГПИИЯ им. Тореза, а в 1968 г. —


аспирантуру Института языкознания АН СССР. С 1968 г. по настоящее время
работает в Институте языкознания РАН. В 1969 г. защитил кандидатскую дис­ 1_
сертацию по теме «Субъективные оценки частот элементов текста», а в 2003 г. —
докторскую диссертацию на тему «Языковая картина мира цвета». Области ин­ И НАЗВАНИЯ ЦВЕТА
тересов: психолингвистика, экспериментальные методы исследования, семан­
тика слов-цветообозначений в разных языках, а также методы преподавания
иностранного языка, в особенности тестирование знаний. Опубликовал более
В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
120 статей и 6 монографий.

Мищенко Сергей Сергеевич, руководитель коммерческого отдела, член Совета Под общей редакцией А. П. Василввича
директоров ОАО «Покровское».

Родился в 1946 г. В 1975 г. окончил Институт нефтехимической и газовой про­


мышленности им. Губкина, а в 1982 г. — заочную аспирантуру. В 1983—2004 гг. —
начальник лаборатории по разработке и внедрению нового ассортимента фур­
нитуры на Московском фурнитурном объединении Балакирева. Области ин­
тересов: химия полимеров; колористика, разработка модной цветовой гаммы
для легкой промышленности; маркетинг и внедрение нового ассортимента
фурнитуры. Имеет более 30 публикаций и 6 патентов на промышленные об­
разцы.

Кузнецова Светлана Николаевна, доцент кафедры моделирования костюма


Московского государственного текстильного университета, кандидат техни­
ческих наук.

Родилась в 1957 г. В 1979 г. окончила Московский институт легкой промыш­


£161385
ленности. С 1979 по 198 Згг. работала в Общесоюзном доме моделей в должности
конструктора мужской одежды. В 1986 г. закончила Московский текстильный
институт. В 1995 г. защитила диссертацию «Программирование цвета в костюме
при проектировании коллекции». Области интересов: Прогнозирование моды
и планирование ассортимента изделий легкой промышленности; цвет в кос­
МОСКВА
I Chicsa* обязотиая
Нйучнаа библийтеыя
I »*» ft. С- Пушиимя

URSS
тюме, разработка образцов фурнитуры, методы исследования. Имеет более 40
публикаций, в том числе учебное пособие.
ББК 81.1 88 •

Содержание
Стр.
Василевич Александр Петрович,
Кузнецова Светлана Николаевна,
Мищенко Сергей Сергеевич Предисловие 4
Цвет и названия цвета в русском языке / Под общ. ред. А. П. Василевича. Часть 1. Работы по прикладным аспектам цветообозначения 7
М: КомКнига, 2005. - 216 с.
Вводные замечания 7
ISBN 5-484-00057-2
Современные тенденции развития лексики цветообозначения.... 9
Первая часть книги представляет собой серию статей, освещающих роль,
историю развития и различные функции слов-цветонаименований, включая • Пурпур: к истории цвета и слова 33
их использование в рекламе и другие аспекты прикладного использования. Синий, синий, голубой 42
Во второй части помещен Каталог названий цвета. Он содержит более двух
тысяч слов и словосочетаний современного русского языка для выражения цвета, Оранжевый цвет. К истории цветообозначений 51
а также перечень цветонаименований ХП-ХХ вв., вышедших из употребления.
Впервые в явном виде представлена большая группа слов, имеющих рекламный Не все слова хороши. Цвет и его рекламное название 63
характер. Лексика цвета в рекламе. Как расположить к себе российского
Книга будет полезна исследователям-филологам, а также может служить
практическим пособием для самого широкого круга читателей. потребителя? 71
Какие цвета теплые? Спросим у человека 79
Эмоции, цвет и температура 87
Текст опубликован в авторской редакции. Опыт оценки соответствия между цветом и фигурой 91
Список цитированной литературы 103
Перечень публикаций Группы «Колорит» 106
Издательство «КомКнига». 117312, г. Москва, пр-т 60-летия Октября, 9. • Часть 2. Каталог названий цвета в русском языке 108
Подписано к печати 21.04.2005 г. Формат 60x90/16. Печ. л. 13,5. Зак. Nfe 54.
Отпечатано в ООО «ЛЕНАНД». 117312, г.Москва, пр-т 60-летия Октября, д. ПА, стр.11. Вводные замечания 108
. Список 1. 100 самых употребительных цветонаименований 116
Список 2. Приставочные слова для выражения оттенков 124

ISBN 5-484-00057-2 © КомКнига, 2005 . Список 3. Термины цвета, образованные от названий


предметов ;. 130
Список 4. Цветонаименования с экспрессивной функцией 141
, Список 5. Книжные и устаревшие слова 165
НАУЧНАЯ И УЧЕБНАЯ ЛИТЕРАТУРА
Тематический список слов (тезаурус) 187
E-mail: URSS@URSS.ru 3243 Ю 27759
Каталог изданий в Интернете:
http://URSS.ru
Тел./факс: 7 (095) 135-42-16
URSS Тел./факс: 7 (095) 135^2-46
Предисловие Предисловие

«Цветовое пространство», «цветовой континуум», «цветовой


спектр» и т.д. - так принято называть то многообразие цветов, которое методов выделения семантических полей, этимология и история языка,
воспринимается нашей зрительной системой. По некоторым данным чело­ проблемы языка и мышления, проблемы детской речи и даже проблема
веческий глаз способен различить до 2 млн. оттенков, но в природе их го­ доминантности полушарий мозга. Весьма продуктивно используется мате­
раздо больше. Тем не менее, на практике физиологические возможности риал цветонаименований при анализе художественных средств языка писа­
глаза остаются по существу невостребованными. Восприятие человеком теля. Не менее перспективно и другое направление - исследования по сим­
цветового пространства устроено так, что непрерывный континуум цвета волике цвета, начатые еще И. Гёте. Конечно, у этого направления есть свои
делится на категории, объединяющие большое число близких цветовых горячие сторонники, особенно из числа тех, кто занимается цветом с этно­
оттенков, и каждой такой категории соответствует одно или несколько графической точки зрения, но есть ученые, относящиеся к нему более
слов, цветонаименований, которые, собственно, и являются предметом на­ сдержанно. Так или иначе, исследования здесь еще далеко не исчерпаны.
стоящей монографии. Перечень направлений исследований на материале цветонаимено­
ваний можно было бы продолжить, остановившись, например, на много­
Группу слов-цветообозначений без преувеличения можно считать
численных исследованиях антропологов и филологов, изучающих пробле­
беспрецедентно популярной для специалистов самых разных областей зна­
мы использования цвета и цветовой символики в древности. Наконец, нель­
ний - психологов и филологов, психо- и этнолингвистов, этнографов и ан­
зя оставить без внимания и работы по разнообразным прикладным аспек­
тропологов, историков и даже физиологов. Число ежегодных4, публикаций
там: психологии и психодиагностике, использовании цвета в рекламе, ар­
по перечисленным направлениям исчисляется сотнями.
хитектуре, переводоведении и т.п. Именно прикладные аспекты исследо­
Чем же объясняется неослабевающее внимание к столь небольшой ваний в области цветонаименований объединили авторов настоящей моно­
и специфической группе слов, какой являются цветонаименования? Попро­ графии, создавших в 1990 г. неформальную творческую Группу «Колорит».
буем ответить на этот вопрос. За 15 лет своего существования Группа разработала технологию
Начнем с того, что изучение процессов отражения цветовых ощу­ создания модной сезонной цветовой гаммы и предложила несколько кон­
щений в языке (а эта проблема поднимается еще в древнегреческой фило­ кретных цветовых гамм для сезонов середины 90-х гг.3 Были проведены
софии) - естественное следствие значимости цветового зрения, которое, в
теоретические и экспериментальные изыскания в области цветового реше­
свою очередь, рассматривается разными науками о человеке. Но, разумеет­
ния при конструирования костюмов для спасателей.4 Велись работы по
ся, интерес к этой группе слов со стороны лингвистов вызван и другими,
более специфическими причинами. исследованию культурно-исторических традиций и психологических фак­
торов восприятия цвета, разрабатывались рекомендации в области визажи-
Как писала Р.М.Фрумкина, интересно описывать те лексические стики и имиджмейкерства. Исследовалась роль цвета в рекламе. Но наи­
группы, которые представимы как системы. При достаточно строгом под­ большее внимание было уделено мониторингу современного состояния
ходе к определению самого понятия «системно организованное множество лексики цветообозначения в русском языке. Практически все перечислен­
объектов» по-настоящему структурированной оказывается лишь незначи­ ные направления представлены в книге.
тельная часть лексики - как правило, множества слов и словосочетаний,
В части 1 помещены девять статей, отражающих научно-иссле­
выделенные по «семантическому» принципу, точнее, по тому куску дейст­
довательские интересы Группы. Почти все они были опубликованы раньше,
вительности, который они призваны описывать. Наиболее типичным при­
мером такого множества, наряду с терминами родства, как раз и является но в относительно малодоступных изданиях (таких, как журнал «Компь-
система цветообозначений. юАрт»). Нам казалось целесообразным собрать их воедино. Надеемся, что
изложенные нами результаты внесут определенный вклад в область все­
Помимо «прямых» исследований (уточнение семантики конкрет­
ных терминов цвета или построение систем цветообозначения в разных стороннего исследования названий цвета и послужат толчком к дальней­
языках), цветонаименования активным образом привлекались в качестве шим размышлениям.
материала для работы в таких совершенно разных областях, как отработка

Предложения были опубликованы в серии статей в журналах «Текстильная промышлен­


Краткий обзор работ по различным аспектам изучения и использования цветонаименований
приведен в научном докладе: Василевич А.П. Языковая картина мира цвета. Методы исследо­ ность» и «Директор».
вания и прикладные аспекты. М., 2003. Василевич А.П., Жученкова С.Н., Мищенко С.С. Цвет и другие аспекты проектирования
Фрумкина P.M. Цвет, смысл, сходство. М., 1984, с. 18. специальной одежды (материалы и практические рекомендации). // Библиотека экстремаль­
ных ситуаций: Пособие. М., ГНПП "Аэрогеология", 1997.
6 Предисловие Часть 1
РАБОТЫ ПО ПРИКЛАДНЫМ АСПЕКТАМ
В части 2 приведен Каталог названий цвета, созданный авторами
при грантовой поддержке Российского фонда фундаментальных исследова­ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ
ний. Каталог отражает русскую лексику цветообозначения - современную и
успевшую выйти из активного употребления. Представленный здесь фак­ Вводные замечания
тический материал (а это более 2000 терминов цвета) отличается исчерпы­
вающей полнотой и может быть полезным исследователям-филологам, а Цветонаименования - наиболее популярная у исследователей лек­
также служить практическим пособием для самого широкого круга читате­ сическая группа. Лингвисты, в особенности типологи и этимологи, иссле­
лей и, прежде всего, для копирайтеров, отвечающих за текстовую состав­ довали десятки языков и выявили ряд универсальных черт в развитии сис­
ляющую рекламного бизнеса. Эта деятельность становится сейчас все бо­ тем цветообозначения. Так, Берлин и Кей показали, что все нынешние язы­
лее востребованной. ки на древних этапах своего развития включали всего два слова, отражаю­
щих все многообразие цвета: одним словом обозначались все темные цвета,
другим - светлые. Этот был первый этап, или стадия развития (Berlin, Kay
1969). Языки некоторых народов остаются на этой стадии и поныне. На
следующей стадии к двум понятиям присоединяется третье - «красный»,
т.е. появляется слово, выражающие разнообразные оттенки красного цвета.
Первые же два термина закрепляются за понятиями «черный» и «белый».
На третьей стадии язык обретает слово, которое означает одновре­
менно «синий» и «зеленый», и лишь со временем за ним закрепляется одно
из этих двух значений, а для второго находится новое слово. С переходом
от стадии к стадии на смену слов, обозначающих самый широкий цветовой
спектр, приходили новые термины, которые выражали более тонкие оттен­
ки цвета. Появляются слова, обозначающие синие, зеленые, желтые цвета и
т.д. На последней, седьмой стадии набор основных цветонаименований
становится полным (последними словами оказываются коричневый, оран­
жевый, фиолетовый и серый).
Заметим, что долгий период сосуществования в одном слове двух и
даже более значений представляет большую трудность для исследователей
древних рукописей. Ведь никто никогда не фиксировал, в какой именно
момент в многозначном термине начинался процесс вычленения разных
значений. Приведем пример.
Известно, что прилагательное glas в кельтских языках в качестве
цветообозначения может в равной степени описывать синие, зеленые и се­
рые тона. В оригинальной рукописи средневековой Ирландии «Книга Бу­
рой коровы» в одном из четверостиший Fil suil nglais... принято перево­
дить 'Есть синий глаз...'. Но ведь с равным основанием можно считать, что
автор текста «видел» глаз серым или зеленым. Более того, учитывая ста­
дию развития языка к моменту создания текста (рукопись датируется 1100
г.), мы вообще имеем полное право считать, что glas могло еще не обрести
значения конкретного цветового тона и оставаться в своем изначальном
значении - «сверкать, сиять». Тогда правильным стал бы перевод:

Более подробно о теории Берлина-Кея см. в нижеследующей статье «Современные тенден­


ции...).
Прикладные аспекты цветообозначения
Современные тенденции развития
7
лексики цветообозначения
«Есть сияющий глаз...», который существенно меняет глубинный
смысл всего четверостишия.6 Тотальная политическая интеграция Европы, США и некоторых
Как бы то ни было, описанный выше процесс оформления набора других стран неизбежно ведет к драматическому сближению культур, а в
основных цветонаименований носит универсальный характер, т.е. свойст­ дальнейшем, возможно, к возникновению цивилизации нового типа, в ко­
вен всем языкам в равной степени. Именно этому посвящена первая статья торой, как в плавильном котле, смешаются этнокультурные особенности
настоящего раздела. В следующих трех статьях описывается история про­ разных стран и народов - наподобие того, как это произошло в свое время
исхождения русских слов пурпурный, синий, голубой и оранжевый. На их в североамериканских Соединенных Штатах. Этот процесс затрагивает и
примере показывается, что наряду с универсалиями, в развитии систе­ национальные языки. Мы попытаемся проследить его на материале слов-
мы цветообозначения обнаруживаются и существенные национально-куль­ цветонаименований.
турные особенности. Следует, прежде всего, отграничить явления, которые вызваны в
Далее следуют две статьи по вопросам использования лексики цве­ языке именно процессами глобализации, от процессов и явлений, свойст­
та в рекламе и еще две статьи, в которых уточняется дихотомия «теплый венных языку как таковому и действовавшими задолго до появления само­
цвет / холодный цвет». Заключительная работа представляет серию экспе­ го понятия глобализации. Как раз в области появления и функционирова­
риментов, в которой наряду со словами-цветонаименованиями исследуется ния названий цвета существует целый ряд закономерностей, которые ха­
группа слов, описывающих фигуру человека. / рактерны для всех языков, независимо от того, какую культуру они обслу­
живают. В первой части статьи мы кратко опишем литературные данные
И последнее. Поскольку литературные ссылки в статьях сильно
пересекаются, мы сочли целесообразным поместить общий список цитиро­ относительно «языковых универсалий». Центральное место здесь займет
ванной литературы в конце ч. I. проблема эволюции лексики цвета. Во второй части затронем процессы,
которые прямо противоречат возможности языковой интеграции. Речь
пойдет о национально-культурной специфике, отраженной, прежде всего, в
теории лингвистической относительности Сепира-Уорфа. И, наконец, в
заключительной части представим фактические языковые данные, которые
можно расценить уже как «следы» глобализации в развитии лексики цвето-
обозначений в современных языках.
Лексика цветонаименований как пример языковых универсалий
Наиболее распространена в литературе следующая точка зрения на
последовательность этапов развития цветовой лексики.
Вначале цвет передается опосредованно, путем указания на цвет
соответствующих распространенных предметов или объектов природы:
«как молоко», «как снег» {белый), «как сажа» {черный), «как кровь» (крас­
ный) и т.д.
Затем появляются абстрактные слова специально для обозначения
цвета (белый, черный, красный). В большинстве развитых языков в этой
функции выступают прилагательные. Некоторые из них становятся назва­
ниями основных категорий, на которые делится цветовое пространство в
данной культурно-языковой общности людей («основные цветонаименова-
ния», или basic color terms).
Далее возникают слова, которые выполняют функцию называния
цвета, но образованы от названий соответствующих предметов. Ср. цепочки:

Пример предоставлен Т.А.Михайловой.


Статья написана А.П.Василевичем. Публикуется впервые.
10 Прикладные аспекты цветообозначения Развитие лексики цветообозначения 11

"как кровь" > "красный, как кровь" > "кровавый"; "как небо" > "голубой, как двусоставных слов типа фиолетово-красный, небесно-голубой и специ­
небо" > "небесный" и т.д. Поначалу этот процесс идет достаточно медлен­ альных слов для передачи оттенков {темно-красный, бледно-зеленый, ин­
но: между появлением в языке самого названия предмета и последующим тенсивно-розовый).
использованием этого названия как основы для называния цвета проходило Ну и, конечно, весьма продуктивным источником новой лексики
от 100 до 500 лет (например, в английском языке к XV в. таких слов было являются заимствования. На этом явлении мы остановимся более подроб­
не более десятка-двух: трава, снег, орех, зола, мак, молоко, сапфир, вишня, но, поскольку оно, как никакое другое, связано с процессами взаимодейст­
яблоко, кость, облако и т.п.). Указанный процесс происходил весьма не­ вия разных культур вообще, и языков в частности и, тем самым, наиболее
равномерно в разных языках, и потому наряду с «естественным» цветона- тесно связано с темой нашей работы.
зыванием по предмету, языки все время «заимствовали» готовые модели Известно, что обогащение словарного состава языка за счет слова­
друг у друга. ря других языков - обычное следствие взаимодействия разных народов и
Такого рода слова могли передавать оттенки основного цвета, и их наций на почве политических, торговых, экономических отношений. При
число было напрямую связано с уровнем цивилизованности общества. Не­ заимствовании новое слово чаще всего приходит вместе с новыми предме­
которые бесписьменные языки современных туземцев до сих пор содержат тами или явлениями (ср. русск. трактор, канцелярия, консерватория, ком­
не более десятка-двух терминов цвета. Источники появления новых слов пьютер и т. п.).
могут быть разными, но, что важно, универсальными, т.е. свойственными Однако бывают и такие случаи, когда заимствованное слово при­
языку вообще. ходит как синоним для уже имеющегося в языке слова. Иногда заимство­
Обычно потребность в появлении нового слова обусловлена по­ ванное слово может вытеснить «свое» слово из основного словарного фон­
требностью в назывании все новых и новых объектов действительности, в да (например, лошадь, собака вместо конь, пес). В других случаях победи­
особенности, все возрастающего числа артефактов. Последнее напрямую телем выходит исконное слово, а заимствование, после некоторого непро­
связано со степенью цивилизованности общества. При этом возникшая по­ должительного периода употребления, покидает язык (ср. пары победа -
требность «удовлетворяется» путем появления нового слова, или же в ре­ виктория или вежливость - политес в русском языке XVIII в.).
зультате появления нового значения у существующего слова. Как говорил Примерами взаимодействия слов-дуплетов, из которых одно явля­
Бреаль, чем больше значений собрано в одном слове, тем больше аспектов ется «своим», а другое - заимствованным, пестрит и лексика цветообозна­
интеллектуальной и социальной деятельности оно представляет. Вероятно, чения. В некоторых случаях верх одерживало заимствованное слово - ср.
именно это имел в виду Фридрих Великий, который видел в множественно­ пары соломенный - палевый; семговый - сомо; маковый - пунцовый и т.д.
сти значений показатель превосходства французского языка.8 Мы уже не говорим о десятках слов типа оранжевый, фиолетовый, пур­
Упомянутое выше использование названий окружающих предметов пурный, алый, которые ныне входят в число самых употребительных тер­
и объектов природы с характерной окраской {молочный, пепельный, крова­ минов. Однако известны и обратные примеры. Заимствованные слова в
вый) для образования новых названий цвета является одним из наиболее парах белый - бланжевый; яблочно-зеленый - вердепомовый; вишневый -
продуктивных способов полисемии. Некоторые слова этой группы посте­ серизовый; смородинный - грозелевый просуществовали в языке очень не­
пенно утрачивают изначальную этимологическую связь и начинают вос­ долго.
приниматься как абстрактные (ср. русск. коричневый, малиновый, сирене­ Известны случаи, когда одно и то же понятие заимствовалось в
вый, болотный). Широко используется модель «цвета...» {цвета слоновой разное время из нескольких языков. Так, персидское слово saraj 'дворец'
кости, цвета мха), и ее эмоционально отмеченные разновидности (особен­ через татар пришло в русский в виде сарай, а через турок, балканские на­
но в литературе - цвета давленой земляники, цвета мокрого асфальта). роды и французский язык в виде сераль 'гарем'. Такой же путь иллюстри­
Другим источником расширения возможностей цветоназывания явля­ руется примером с русским термином оранжевый.
ется развитие в языке арсенала лексико-морфологических средств (появление Долгое время оранжевый цвет выражался в русском языке словами
рудожелтый, жаркий и огненный, которые можно считать исконно русски­
ми. Уже в XVIII в. они были практически вытеснены словом померанцевый,
У одного африканца спросили, как ему нравится английский язык, которому его обучали. Он
ответил: «Вообще язык ничего себе. Но уж очень много в нем слов!» Для того количества
понятий, которым владеет данный человек, такое обилие слов чрезмерно. Совсем другая си­
туация, когда, например, русский овладевает французским или английским. Здесь ему скорее 9
Впрочем, заметим, что жизнь откровенно «французской» словоформы пансо в русском
«не хватает» слов неродного языка, чтобы выразить в полной мере то, что он хочет. языке была очень короткой.
12 Прикладные аспекты цветообозначения Развитие лексики цветообозначения 13

которое было заимствовано из немецкого языка. В свою очередь, в немец­ со временем через употребление знакомее будут» (1748). Среди этих най­
кий язык Pomeranze в значении «горький сорт апельсинов» пришло в XV в. денных Ломоносовым слов есть классические заимствования: атмосфера,
из итал. рото «яблоко» и arancia «золотистый» (последнее происходит из барометр, горизонт, диаметр, метеорология, микроскоп, и т. п. (междуна­
персидско-арабского naranj букв, 'яблоко золотистое'). Заметим, что в са­ родные термины, прочно вошедшие в русский язык), и кальки: зажига­
мом немецком языке Pomeranze никогда не употреблялось в значении цве­ тельное стекло, земная ось, негашеная известь и др.
та. Вообще определенные «трудности» с называнием оранжевого цвета Аналогичный прием применялся и в отношении названий цвета.
испытывали практически все европейские языки, и это продолжалось до Приведем несколько примеров. В XVIII в. культура Франции оказывала
тех пор, пока португальцы не завезли из Китая апельсины (1548 г.). Назва­ сильнейшее влияние на все страны Европы, и на Россию в особенности.
ние плода в разных языках звучало несколько по-разному: голл. appelsien < Касалось это, в том числе, моды в одежде, вместе с которой экспортиро­
(разн. нем. диалекты: Apfelsine, appelsine, Chinaapfel, Sineser ApfeT) < вались и «модные», броские названия цвета. Лорд Байрон, пюсовый (рисе
франц. pomme de Sine, но в переводе было одним и тем же - 'яблоко из Ки­ 'блоха') и т.п. с легкостью «завоевали» страницы русских модных жур­
тая'. Затем появился новый французский вариант orange, который, очевид­ налов. Причем подобные слова очень быстро начинали жить «обычной
но, восходит к упомянутому перс-араб, naranj 'золотистый'. Именно жизнью». Так, наряду с пюсовый в русском языке уже вскоре появилась
апельсин стал наиболее типичным «представителем» оранжевых оттенков целая группа слов и словосочетаний, построенных по исконно русским
цвета. Однако переход от названия предмета к названию цвета впервые моделям: блошиный, блошиная спинка, блошиное брюшко, раздавленная
произошло во французском языке, и именно франц. orange как цвет впо­ блоха и, наконец, мечтательная блоха и блоха, упавшая в обморок. А
следствии вошло во множество языков. далее последовали по аналогии лягушка в обмороке, бедро испуганной
Как ни странно, в свое время исходная перс-араб, форма naranj нимфы и т.п. Последние примеры можно рассматривать как историче­
также присутствовала в русском языке (ср. зафиксированное в литератур­ ский прецедент рекламной «упаковки» цвета как товара: их основная
ных текстах словосочетание цветом норанж. Однако это первичное заим­ функция - не называть конкретный цвет, а привлекать к нему внимание.
ствование продержалось сравнительно недолго. Как мы уже сказали, очень В некоторых случаях для таких слов прослеживалось влияние социаль­
скоро ведущим стал термин померанцевый. Что касается слова оранжевый, ной стратификации. Скажем, смурый ('серый') использовалось для опи­
то, по данным словаря Фасмера, оно впервые вошло в русский язык из нем. сания быта простолюдинов (смурый армяк), а пюсовый с тем же значени­
orange в 1616 г. - но в значении 'апельсин'. И только в XVIII в. непосред­ ем - только в обиходе высшего света; «аристократическому» цвету бед­
ственно из французского языка было заимствовано слово orange в значении ра испуганной нимфы соответствовало просторечное цвет ляшки испу­
'оранжевый цвет'. Как это часто бывало, вторичное заимствование оказа­ ганной Машки и т.д.
лось сильнее первичного. Насколько легко норанж было вытеснено словом Следует отметить, что иногда процесс обогащения языка за счет
померанцевый, настолько легко это последнее уступило место прилага­ иноязычных заимствований протекает не хаотично, а «волнами». Так, из­
тельному оранжевый. В качестве цветообозначения оранжевый совершен­ вестно, что французский язык XVII в. «снабдил» многие европейские язы­
но отошло от своего французского первоисточника; называя оранжевый ки словами культурного слоя, включающими и термины цвета.
цвет, современные русские люди (в том числе и образованные, знающие Вплоть до XVII в. словарь цветонаименований в русском языке
иностранные языки) практически не связывают его с цветом апельсина. был относительно небогат. Исследователи отмечают, например, что во
Процесс обретения словом оранжевый лидирующего положения и всех письменных памятниках XI-XII вв. встретилось лишь около 20 раз­
«получение» им статуса основного цветонаименования протекал довольно ных слов, обозначающих цвет. Затем был 300-летний период татарского ига,
быстро. Померанцевый, жаркий и рудожелтый были вытеснены из языка в течение которого культурное и экономическое развитие Руси было силь­
вообще, огненный перешло в сочетание огненно-рыжий с узкой сочетаемо­ но замедлено, зато русский язык обогатился целым рядом цветонаимено­
стью (преимущественно о цвете волос). ваний тюркского (а через них - арабского и персидского) происхождения,
Частным случаем заимствования иноязычных слов является каль­ в том числе связанных с цветом предметов восточной торговли, драгоцен­
кирование. Еще Ломоносов, переводя с латинского экспериментальную ных тканей и почти всем набором слов, обозначающих масти лошадей.
физику X. Вольфа, писал: «...принужден я был искать слов для наименова­ Следует сказать, что иноязычный материал приспосабливался к русской
ния некоторых физических инструментов, действий и натуральных вещей, словобразовательной системе, и многие слова через какое-то время пере­
которые сперва покажутся несколько странными, однако надеюсь, что они ставали восприниматься как заимствованные.
14 Прикладные аспекты цветообозначения Развитие лексики цветообозначения 15

Сразу большое число новых цветонаименований появилось в рус­ лиловый (32), пурпуровый (31), сизый (23), бурый (10), ржавый (8) и т.д.
ском языке в XVII в. Это связано, прежде всего, с известным «окном в Ев­ По-видимому, этим и ограничивается тот набор терминов, которые автор
ропу» Петра I. Обогащение цветовой лексики идет преимущественно бла­ считает однозначно понятными читателю.13
годаря заимствованию иноязычных терминов цвета, прежде всего в облас­ В этих условиях передать большое число оттенков можно было
ти называния красителей, тканей, в описательной ботанике, химии и мине­ лишь путем использования двусоставных слов, т.е. сочетаний, включаю­
ралогии. Соответствующие книги, как правило, переводились, а термины щих два цветонаименования: бело-зеленый, красно-синий, кровяно-
цвета, естественно было оставлять в форме оригинала (ср. Брикман 1779). красный, лилово-розовый и т.п. Действительно, в данной книге доля по­
Следующая «волна» новых названий цвета пришла в первой поло­ добных сочетаний весьма велика - около 14 % всех случаев, что сущест­
вине XIX в. и была прямо связана с политическим и культурным влиянием венно превосходит долю подобных сочетаний в обычном тексте (менее 4
Франции. И здесь решающую роль сыграла мода. Русское общество при­ %). При этом основная часть случаев приходится на сочетания, включаю­
стально следило за французской модой, а модные журналы пестрели щие два основных цветонаименования (желто-белый, сине-черный и т.п.),
французскими словами.10 Русского словаря цветообозначений явно не хва­ а не на сочетания, в состав которых входит только одно или ни одного ос­
тало. Кальки, переводы, прямая транслигерация и даже использование новного цветонаименования (серно-желтый, мучнисто-железистый и
слов в оригинале стали для этой сферы жизни привычными. Число разных т.п.). В художественной литературе это соотношение прямо противопо­
слов перевалило за несколько сотен. ложное: там гораздо чаще встречаются именно сочетания второго типа,
После падения Наполеоновской Франции влияние французской которые, хоть и более расплывчаты по смыслу, но зато гораздо «свежее» и
культуры на русскую жизнь сильно ослабло. На это же время приходится образнее по форме.
начало славянофильства. В результате целый ряд заимствований (и в пер­ Последний мощный приток новых слов-цветонаименований при­
вую очередь «рекламные» словосочетания) исчезли из активного употреб­ ходится на конец XX в. и связан с социально-политическими переменами,
ления, а язык цветообозначения второй половины XIX в. в целом вновь приведшими к открытому обществу и интеграции России с мировым со­
становится относительно небогатым. обществом. Мы специально поговорим об этом в третьей части работы. А
Иллюстрацией сказанному может служить анализ множества слов- пока обратимся к идеям Б. Берлина и П. Кея (Berlin, Kay 1969). По их мне­
цветообозначений в монографии по описанию растений - области, где, ко­ нию, для всякого языка центральным этапом развития системы цветообо­
нечно, существовала острая потребность в вербальном различении цвето­ значения является процесс формирования «ядра» - группы слов, которые
вых оттенков (Таллевъ 1912). «Различить» с помощью слова разные оттенки получили название «основные цветонаименования» (basic color terms).
- значит, в данном случае, не только назвать их разными словами; важно, Формирование этой группы занимает немалое время и подчинено вполне
чтобы читатель точно представил себе, какой именно ц%ет имеется в виду. определенным универсальным закономерностям. Описанию этих законо­
Общая частота появления цветонаименований в книге составляет около 350 мерностей и посвящена их работа.
случаев на 10 тыс. слов текста (в обычной литературе эта частота не пре­ Классическая монография Б.Берлина и П. Кея (условимся для
вышает в среднем 70-90 случаев).12 Всего было выписано около 1600 слу­ краткости называть ее «теория БК», или просто «БК») являет собой образец
чаев употребления слов-цветообозначений, в том числе лишь 36 разных (один из первых, если не единственный) систематического описания лек­
слов: 12 основных цветонаименований (из которых белый встретилось 284 сической группы слов.
раза; желтый - 130 раз и т.п.). Далее шли слова железистый (36 раз), Номенклатура названий цвета, во всяком случае в европейских
языках, может быть описана с помощью трех компонент: цветовой тон
(главная компонента), яркость и насыщенность. В цветоведении разрабо­
тана система описания, позволяющая охарактеризовать любое цветоощу­
'" «Дамский журнал», «Модный свет», знаменитый «Московский телеграф» и другие журна­ щение с помощью набора значений этих трех переменных. То, что принято
лы пользовались огромным успехом в высшем свете, который, в свою очередь, имел необы­ называть цветом в обыденной речи, ближе всего к тому, что в цветоведении
чайно сильное влияние на развитие общества в целом. называется тоном, но тоже далеко не всегда.
Характерна цитата из «Мертвых душ» Н.В. Гоголя: «Муслины, атласы, кисеи были таких
бледных модных цветов, каким даже названия нельзя было прибрать (до такой степени дошла
тонкость вкуса)».
Индивидуальные колебания здесь весьма значительны: от 20-30 случаев у писателей и по­ Из упомянутых 36 слов «устаревшими» можно считать всего семь: железистый, лилейный,
этов начала XIX в. до 190 у Бунина - наиболее «щедрого» на использование цветонаименова­ мучнистый, смолистый, серный, лазуревый и кровяной, причем три последних встретились
ний писателя XX в. только в сочетаниях (серно-желтый, лазурево-синий и кровяно-красный).
16 Прикладные аспекты цветообозначения Развитие лексики цветообозначения 17

Как бы то ни было, центральное место в БК занимают не психо­ Психологи пытались (хотя и с переменным успехом) найти пер­
физиологические параметры, а понятие «основное цветонаименование». цептивные корреляты выделенным основным цветам. Появилось понятие
Именно выделение ограниченного числа «основных» слов для нескольких «фокального цвета» (Rosch 1971), который якобы стабильно выделяется
десятков языков и их сопоставление позволило сделать ряд нетривиальных среди множества близких оттенков в разных культурах и может рассматри­
выводов. ваться как денотат соответствующего основного цветонаименования.
Берлин и Кей формулируют четыре критерия, необходимые для Исследовав десятки европейских языков, с одной стороны, и язы­
включения слова в группу «основных нветонаименований»: ков целого ряда примитивных культур - с другой, Берлин и Кей открыли
1) слово должно быть непроизводным и не относиться к сложным словам; «всеобщий» эволюционный закон, который выглядит так. Существует семь
2) его значение не должно быть уже значения другого имени цвета, указы­ ступеней (стадий) развития цветовой терминологии, отражающих строгую
вающего на какой-либо близкий оттенок; последовательность появления каждого слова. Более поздняя стадия как бы
3) слово должно обладать широкой сочетаемостью; включает в себя все предыдущие.
4) для носителей данного языка слово должно быть «психологически вы­ На «самой низшей» стадии, стадии I, в языке есть только два basic-
деленным», значимым (salient). цветообозначения и это во всех случаях оказываются слова, указывающие
Критерий 1 исключает из числа «основных» слова типа сине- на белый и черный цвета. На стадии II к двум цветам добавляется третий -
зеленый, голубоватый, а критерий 3 исключает из рассмотрения слова типа и это всегда слово, обозначающее красный цвет. На стадиях III-V добавля­
пегий, белокурый что ограничивает объем рассматриваемой номенклатуры ется каждый раз по одному слову из трех - «синий», «зеленый», «желтый».
довольно разумным образом и потому не вызывает возражений. Седьмым словом (стадия VI) всегда бывает «коричневый», а высшая стадия
Критерий 2 нацелен на то, чтобы считать «не основными» именами VII характеризуется появлением сразу четырех - «розовый», «оранжевый»,
цвета типа малиновый или англ. crimson на том основании, что они являют­ «фиолетовый» и «серый».
ся оттенками красного (red) и в этом смысле как бы «включены» в 'крас­ Все развитые индоевропейские языки находятся на VII-ой стадии, но
ный' по значению. Впрочем, никаких дополнительных доводов в пользу можно найти примеры языков, представляющих любую из шести преды­
разумности критерия 2 авторы не приводят, и для нас здесь остается эле­ дущих. Этнографам в целом импонирует взгляд на цвет как на культурную
мент неопределенности. реалию и идея поступательного развертывания системы цветовых катего­
Критерий 4 является наиболее расплывчатым по содержанию и рий. Однако они упрекают теорию БК в отсутствии конкретного историче­
может быть интерпретирован самыми разными способами. По определе­ ского анализа хозяйственно-трудовой деятельности, которая как раз и де­
нию авторов, к числу «психологически выделенных» следует относить сло­ терминирует структуру цветовых понятий. Почему сложился именно такой
ва по трем основаниям: порядок следования слов? Эта лакуна знаний уже заполняется. Если гово­
• они присутствуют во всех идиолектах данного языка; рить о стадии I, то многие источники убедительно показывают первичность
• они появляются в начале списка в эксперименте, где информантов просят бинарной оппозиции белого и черного: изначально человеческая жизнь
перечислить известные им цвета или записать их; регулировалась двумя факторами - дневным светом и ночной тьмой. Свет
• они обладают устойчивым денотативным значением, т.е. их денотаты для ассоциировался с активной деятельностью и солнечным теплом, а мрак
разных носителей языка и в разных контекстах совпадают; ночи - с пассивностью, холодом и таинственностью. Отсюда выводится
Предложенные критерии нельзя считать однозначно понятными и устойчивый для большинства культур комплекс положительных значений
потому неудивительно, что в литературе появляются иные мнения. Так, белого, белизны, светлого и отрицательных - черного, черноты, темного.
некоторые авторы склонны считать, что к «основным» не следует относить
серый, другие полагают, что этой группе не принадлежат розовый и корич­
невый. Однако следует признать, что существует историко-культурная
традиция, которая удивительным образом подкрепляет описанный выше
подход. В русской традиции к «основным», помимо наименований ахрома­ 14
Конечно, такое значение цвета не является всеобщим. Приведем забавный эпизод на эту
тических цветов {черный, белый, серый) относят обычно красный, синий, го­ тему. В одной африканской стране проходил международный съезд священнослужителей.
лубой, оранжевый, желтый, зеленый, фиолетовый, розовый и коричневый. Один из священников повел группу гостей из Европы в местный храм, чтобы познакомить с
особенностями церковной службы. Появление делегации внесло некоторое смятение в толпу
верующих. Чтобы снять напряжение, местный священник обратился к верующим: «Братья, все
в порядке. Вы не смотрите на то, что у них кожа белая. Хочу вас заверить, что душа у них
черная!»

Л61385
ям Я. С. Пушкина
20 Прикладные аспекты цветообозначения Развитие лексики цветообозначения 21

именно здесь выявлялись слова, значимость которых была тоже очевидной в качестве объектов и условий деятельности фигурируют и артефакты. Так,
(типа русск. малиновый, салатовый, алый, лиловый, бордовый), и отказ рас­ в европейских языках есть обобщающие слова типа «животное», «птица»,
сматривать их в сопоставительных исследованиях снижает ценность ре­
«существо», которые отсутствуют в некоторых других языках, однако нет
зультатов. Полагаем, что аналогичная картина окажется и в экспериментах
слова, которое обобщало бы, например, фрукты и орехи, а такое слово есть
с другими языками.
в китайском. Впрочем, на симпозиуме, посвященном гипотезе Сепира-
Работа с материалом, полученным таким образом, позволяет рас­ Уорфа, состоявшемся в Чикаго в 1953 г., один философ отметил, что «все,
сматривать и более широкую задачу описания языковой картины цветового очевидно, склонны говорить о примитивности той или иной культуры, но
мира - категоризацию цветового пространства, отраженную в данном язы­ большинство ученых предпочитает не говорить о примитивности того или
ке. Эта проблема прямо связана с другой важной теорией - гипотезой Се- иного языка».
пира-Уорфа, к обсуждению которой мы и переходим.
Необходимо твердо помнить, что избыток специфических слов
Цветонаименования как пример может объясняться не только недостаточной способностью к абстрактному
национально-культурных особенностей языкового сообщества мышлению, но, например, влиянием климата и окружающей обстановки.
Так, совершенно естественно, что у эскимосов и саами имеется большое
Хронологически теория лингвистической относительностиХ^епи- количество слов, соответствующих различным видам снега.
ра-Уорфа возникла еще до теории БК, и список публикаций по этому по­ Наконец, языки различаются еще и тем, как в них осуществляется
воду вообше трудно обозрим, тем более что материал цветонаименований разграничение разных семантических сфер. Как раз цветовое пространство
был здесь далеко не единственным (Блэк 1960; Брутян 1968; Conklin 1973; является наиболее популярной областью исследования в связи с этой про­
Collier 1976; Горелов 1977; Hardin, Maffi 1998 и мн. др.). блемой, поскольку оно может быть описано объективным образом и не
К числу центральных проблем этнопсихолингвистики относят имеет границ, обусловленных природными факторами. Языки различаются
проблему соотношения языка и мышления и, более конкретно, проблему по тому, сколькими и какими способами делят они это пространство на
влияния языка на познавательную деятельность его носителей, включая категории. В чукотском языке есть очень мало слов, обозначающих цвета,
категоризацию действительности. Все исследования в данной области ос­ но есть 25 терминов, называющих масти оленей. В некоторых языках от­
нованы на сопоставлении разных языков, в особенности, представляющих сутствует само слово, соответствующее понятию «цвет», хотя нет языка, в
кардинально различные культуры. Но «излюбленным» материалом служат котором отсутствовали бы слова, называющие конкретные оттенки цвета.
так называемые примитивные культуры. Предполагается, что жизнь соот­
Обычно сравнение языков по характеру отображения в их лексике
ветствующих племен и народов в известной мере напоминает жизнь наших
цветового пространства ведется по одной и той же схеме. В качестве «эта­
далеких предков и, следовательно, языки этих народов должны содержать
типические черты, свойственные языкам первобытных людей. Начальный лона» берется какой-то язык (чаще всего в этой роли выступает англий­
период изучения проблемы характеризуется представлением о первобыт­ ский). Далее привлекается какой-либо другой язык (чаще всего экзотиче­
ном мышлении как явлении крайне неопределенном, которое можно лишь ский) и выбирается ограниченный участок цветового спектра, который
частично воссоздать, исследуя структуру языков современных народов, представляется в виде континуума. Наконец, берутся слова, отображающие
находящихся на низком уровне культурного развития. выбранный участок спектра в сравниваемых языках и показывается, что
они «членят» этот участок по-разному. В качестве слов привлекаются толь­
Многие исследователи указывали, что языки «примитивных» на­ ко основные цветонаименования.
родов богаты словами со специфическим значением и бедны словами с Типичным примером графического представления результатов ис­
родовым значением. Австралийские аборигены имеют отдельные названия следования по описанной схеме может служить следующая известная ил­
почти для каждой мельчайшей детали человеческого тела: так, например, у люстрация, заимствованная нами из работы Л. Ельмслева (1960). Заметим,
них существует много отдельных слов, обозначающих верхнюю часть ру­ что в приводимой схеме сопоставляются два европейских языка.
ки, ее переднюю часть, правую руку, левую руку и т. д., но нет слова «ру­
ка»; в языке туземцев Тасмании нет слова для понятия «дерево», но есть blue Grey brown
английский green
специальные названия для каждой разновидности эвкалипта и акации и т.д.
Культурно-историческую специфику следует искать не только в
валлийский gwyrd glas Uwyd
своеобразии реальной действительности, в которой живет конкретный народ;
22 Прикладные аспекты цветообозначения Развитие лексики цветообозначения 23

В примере наглядно манифестируются установленные автором Адекватную языковую картину можно описать только с привлечением всей
факты: англ. green 'зеленый' соответствуют в валлийском или gwyrd, или активной лексики цветообозначения.
glas; англ. blue 'синий' - glas. В свою очередь, валлийское glass может Далее, опираясь на это множество слов, следует определить для
иметь одно из трех значений - «зеленый», «синий» или «серый». Отсюда каждого языка, каким образом это множество разбивается на категории,
вывод: цветовой спектр в двух сравниваемых языках членится по-разному. которые, собственно, и отражают ту сегментацию цветового континуума,
Прокомментируем этот направление исследований. Прежде всего, которая свойственна носителям данного языка.
весьма странным выглядит предположение о линейности цветового спек­ Что мы имеем в виду, употребляя термин «категории», и как мож­
тра: введение континуума противоречит известным ныне моделям цветового но решить задачу их выявления? Современная наука считает способность к
пространства, или, как его еще называют, цветового тела. Само понятие классификации (т. е. к выделению классов, категорий объектов) одной из
континуума адекватно лишь в одном отношении: оно верно передает пред­ основных функций человеческого интеллекта. Недаром одно время такой
ставление о непрерывности перехода одного цветового оттенка в другой. популярностью пользовался метод свободной классификации как инстру­
Итак, первое существенное соображение, которое мы хотели бы мент исследования отношений между объектами. В отечественном языко­
сформулировать, - следующее: цветовое пространство делится на «облас­ знании этот метод успешно разрабатывался школой Р. М. Фрумкиной. У
ти» (область синих цветов, область коричневых цветов и т. п.). Условимся в нас в качестве объектов (предметов) категоризации выступают слова-
дальнейшем называть такие области «категориями». цветонаименования. Посмотрим, в чем состоит специфика этих «объек­
Находясь в рамках психолингвистического исследования, мы не тов».
считаем себя вправе делать какие-либо заключения о членении цветового Пусть в русском языке имеется п слов для обозначения цвета (хотя
пространства на уровне зрительного восприятия. Мы ограничиваемся тем, множество цветонаименований открытое, но допущение о его конечности
что признаем саму идею членимости (категоризации) цветового простран­ не выглядит слишком неправдоподобным). Каждому слову соответствует
ства и принимаем гипотезу о существовании отображения указанной кате­ некоторый объект действительности - конкретный цветовой оттенок или
горизации в лексике цветообозначений. Соответственно и исследуем мы не некоторая область близких оттенков. Сделаем второе естественное допу­
столько категории цветового пространства, сколько категории слов- щение: у носителей русского языка одно и то же слово вызывает примерно
цветонаименований, которые выделяются в разных языках. одно и то же цветовое ощущение, т. е. разные носители языка ставят в со­
Следующим этапом рассуждений, требующим пояснений, является ответствие одному слову примерно одну и ту же область оттенков (будем
употребление слов типа green. Что, собственно, имеется в виду? Название говорить, что это слово имеет для всех носителей «один и тот же смысл»).
всего пространства зеленых оттенков (категории «зеленых») или конкрет­ Известно, что в любом языке существует лексическая синонимия; наблю­
ное цветонаименование? Смысл этого вопроса становится ясным, если мы дается она и в лексике цветонаименований. Другими словами, среди мно­
обратимся к результатам некоторых экспериментов, в которых исследова­ жества цветонаименований имеется некоторое количество синонимов. В
лась связь между реальными цветовыми оттенками и словами- качестве примера синонимического ряда в русском языке можно привести
цветообозначениями. (Lenneberg, Roberts 1956; Фрумкина 1984). В них бы­ группу слов изумрудный, ярко-зеленый, насыщенно-зеленый, изумрудно-
ло показано, в частности, что хотя можно представить себе ситуацию, ко­ зеленый. Но ведь сходство по смыслу - это хорошее основание для объеди­
гда, например, словом зеленый будет называться любой оттенок зеленого нения объектов в категорию. В таком случае приведенные только что цве-
цвета, тем не менее, само это цветонаименование имеет вполне отчетливое тонаименования как раз и составят одну категорию русских цветонаимено­
значение для носителей языка - гораздо более узкое, чем все множество ваний. В другую же категорию могут быть включены, например, слова
зеленых оттенков. Это справедливо, конечно, и по отношению к словам нежно-зеленый, салатовый, яблочно-зеленый, которые сходны по смыслу
желтый, синий и т. д. между собой и отчетливо отличаются от слов первой категории. Итак, все
С другой стороны, по мере своего развития язык включал в свой множество из п цветонаименований может быть разделено на к синоними­
состав слова, которые называли различные оттенки данного участка спек­ ческих групп (и заведомо больше к) так, что в одной группе окажутся сло­
тра. Скажем, для русского языка - это малиновый, пурпурный, алый, руби­ ва, которые носителями языка не различаются по смыслу, и, наоборот, в
новый и т.д. для красных оттенков, салатовый, изумрудный, оливковый - разные группы будут помещены цветонаименования, которые отчетливо
для зеленых и т.д. Эти слова в настоящее время являются неотъемлемой ча­ ощущаются как разные но смыслу. В полном соответствии с принятым по­
стью языковой картины «мира цвета», и игнорировать их было бы странным. ниманием термина «категория» выделенные группы составят к категорий,
на которые и членится вся лексика цветонаименований.
24 Прикладные аспекты цветообозначения Развитие лексики цветообозначения 25

Понятно, что при таком подходе было бы странным ожидать, что представлениям (в том числе и нашим собственным). Например, было бы
множество русских слов разделится на «традиционные» категории типа «крас­ очень «красиво», если бы, скажем, в одной категории оказались слова раз­
ные» (все слова, означающие красные оттенки), «синие» (все синие) и т. д. Это ных языков, обозначающие цвет одного и того же предмета (цвет моркови,
следует хотя бы из приведенных примеров двух категорий зеленого цвета. цвет изумруда, цвет неба, цвет крови). Такого рода совпадения, конечно,
Описанный подход был применен для исследования цветонаимено- есть, но есть и немало случаев несовпадений. Например, слово хаки,
ваний в 14 языках мира (Василевич 1987). Число предъявляемых слов в се­ имеющееся во многих языках, появляется в пяти языках в категории № 56,
рии проведенных экспериментов зависело от объема словника, полученного а в двух языках - в категории 57; беж встречается сразу в трех категори­
для соответствующего языка в предварительном ассоциативном экспери­ ях: .\° 22 (венгерский, японский языки), № 15 (4 языка) и № 23 (француз­
менте. ский, сербский) и т.д. Конечно, можно было бы считать эти примеры игрой
Приведем данные по 12 языкам: случая, однако мы не будем уподобляться исследователю, который топчет
бабочку со словами: «Ты мне портишь все представление о виде!»
Всего Число Всего Число В качестве иллюстрации приведем состав двух категорий (табл. 1).
слов выделен- слов выделен­ «Сетка» категорий, характеризующая данный язык - это не что
Языки Языки
в на­ ных в на­ ных иное как отражение языковой картины мира цвета, представленной в рече­
боре категорий боре категорий вых механизмах носителей данного языка. Имманентность этой «сетки»
Русский 296 56 Эстонский 158 '51 становится очевидной в тех случаях, когда мы имеем дел с билингвами.
Как правило, один из языков у них - родной, а другой - неродной, как бы
Французский 284 54 Японский 118 46
хорошо они его ни знали. Эта ситуация была смоделирована нами в двух
Английский 279 53 Таджикский 77 40 группах испытуемых - малийцы, живущие в России и достаточно хорошо
Венгерский 187 53 Амхарский 66 39 владеющие русским языком (родной язык - бамана) и эфиопы, в совершен­
Сербский 128 52 Узбекский 96 34 стве владеющие английским (родной язык - амхарский). В эксперименте те
Болгарский Бамана и другие работали с названиями цвета на неродном языке, однако предло­
193 51 46 24
женная ими категоризация в точности соответствовала категоризации род­
Отметим, что более всего категорий выделялось в семи европей­ ного языка.18
ских языках. В этих же языках оказалось и более всего самих цветонаиме- Налич.ие национально-культурных особенностей в восприятии цве­
нований. Однако не во всех случаях число категорий прямо связано с раз­ тового пространства ставит одну практическую проблему, которая, на наш
нообразием лексики цветообозначения. Так, в узбекском языке число слов взгляд, незаслуженно игнорируется, а именно: проблему перевода терми­
больше, чем в таджикском и амхарском, а число категорий меньше, чем в нов цвета. Этой проблеме мы посвятили несколько своих работ (Василевич
обоих этих языках. 1988; 1989). Разработанный там подход, основанный на опросе носителей
Следующим этапом анализа результатов было сопоставление по­ сопоставляемых языков, воплощен в опытном четырехъязычном словаре
лученных категорий разных языков. Разработанная нами методика позво­ цветонаименований (Василевич 1986).
лила не только объединять слова в категории, но и выразить «смысл» каж­ Тесно связана с языковой картиной мира и проблема предпочтений
дой категории усредненным распределением оценок охватываемых ею в цвете, которые диктуются культурно-историческими традициями. Обще­
слов. В результате мы смогли оценить близость каждой категории одного известна, например, особая роль красного цвета в русской культуре. При­
языка к каждой из категорий других языков. Степень близости категорий мечательно здесь само слово красный. Ни в одном индоевропейском языке
оценивалась конкретным числом. нет слов этого корня в значении «цвет» - в отличие от всех других основ­
Итогом нашей работы стал сводный список 57 категорий, охваты­ ных цветонаименований. Напомним, что изначально красный означало
вающий категории всех обследованных языков. «Смысл» каждой из них «красивый, великолепный», а в значении «красный цвет» довольно быстро
можно представить, ознакомившись с набором слов по каждому из языков. вытеснило слова с тем же значением общеиндоевропейского корня (рдяный,
Заметим, что в некоторых случаях состав категорий не выглядит безупреч­
ным: соседство тех или иных слов несколько противоречит интуитивным

Подробнее исследование описано в упомянутой выше работе (Василевич 1987).


26 Прикладные аспекты цветообозначения Развитие лексики цветообозначения 27

червчатый и т.д.). Своеобразие русского языка состоит и в наличии пары Однако в последние годы возрастает роль еще одного фактора - общеми­
терминов синий - голубой. ровые процессы интеграции. О них мы и поговорим в последней части ра­
Наконец, нельзя не упомянуть и о цветовом символизме, который, боты.
конечно, тоже носит отчетливый национальный характер. Лексика цветонаименований как арена
Итак, мы показали, что в основе сложного процесса развития лек­ взаимодействия и противодействия культур в современном мире
сики цветонаименования лежат, с одной стороны, определенные универ­
сальные закономерности, а с другой - этнокультурные и социо-исторические Было бы странным не замечать мощных интеграционных процес­
особенности, характерные для совокупности носителей данного языка. сов, которые протекают во всех странах без исключения, но в особенности
в странах Европы и США. Открытые границы, все более концентрирую­
Таблица 1. Состав двух категорий цветонаименований в 12 языках мира20 щееся промышленное производство, все более сближающиеся культурные
запросы и ценности - все эти факторы ведут к нивелированию определен­
Язык Категория 34 Категория 35
ной части социально-культурных традиций соответствующих сообществ.
фиолетовый*, сливовый, Данный процесс неминуемо затрагивает и национальные языки.
фиалковый, чернильный сиреневый, аметистовый, гелиотро-
Русский // темно-фиолетовый, повый // светло-лило-вый, нежно- В современном мире, пожалуй, ничто так не влияет на язык, как
темно-сиреневый, на­ лиловый, бледно-фиолетовый, ярко- развитие рекламного бизнеса. В условиях отсутствия дефицита и относи­
сыщенно-фиолетовый сиреневый тельно высокого качества любого товара, его продвижение на рынке стано­
виолетов*, теменужен, люляков, вится исключительно функцией рекламы. Упаковка, изготовление брендов
болгарский морав // тъмно морав, лилав // бледо лилав, избеляло лилав, и товарных знаков, создание рекламных текстов и т.п. становятся не менее
тълсно-виолетов светло виолетов, убито виолетов важными, чем технология производства самого товара. Возникают целые
сербский льубичаст*, лила // там- — //светло лила области науки, которые занимаются разработкой соответствующих реко­
но льубичаст мендаций. Не осталась в стороне и лингвистика: ведь языковая составляю­
lilas, mauve, amethyste, mauve, floral щая рекламы в большинстве случаев оказывается основной.
француз. violet*, prune, aubergine, // violet clair, violet tendre, mauve
violace // violet fonce Если говорить о развитии лексики цветообозначения, то здесь ре­
clair шающее значение имели два обстоятельства. Первое: формирование своего
purple*, violet, amethyst, lilac, hyacinth, lavender, mauve // light рода «общего, рынка» товаров и услуг. Автомобили, парфюмерия, ткани,
английский magenta, eggplant // dark lilac, soft violet, pale violet, pale pur-
purple, deep violet pie малярные краски и т.п. производятся небольшим количеством фирм, а про­
lila*, ibolyalila // s6tet lila, - // vilagos lila, halvany lila, pasztell даются на всем пространстве цивилизованного мира. Второе: появление
венгерский такой формы продажи, как продажа по каталогам. Человек должен выбрать
mely lila lila
sirelilla, sinakaspunane // heleviolett, товар по рекламе в каталоге или журнале, причем оценке подлежит не
эстонский - // tumelilla, tumeviolett kahvatuviolett, ornviolett, maheviolett, только сам товар (например, марка автомобиля), но и его цвет. Название
murasaki*, kurai mu- цвета товара своеобразной частью «упаковки» товара: ведь назвать авто­
японский rasaki, aomurasaki // koi- rairakkiuro // usumurasaki, sameta машину «красной», «белой» или «серебристой» - совсем не то же самое,
murasaki murasaki, asaimurasaki
что дать такие броские названия ее цвету, как «монте-карло», «корейка»,
узбекский бунафша*, гунафша*, нопармон, кукногурли // оч бинафша «сафари» или «авантюрин». Аналогичным образом «помада красная, № 17»
таджикский бунафша* //бунафшаи паст воспринимается не так, как помада «загадка Востока», «розовый поцелуй»
или «розовый ноктюрн».
амхарский woyn : tsj Заметим, что коллекции помад, тканей, мебели и т.д. меняются раз,
бамана encriji а то и два раза в год. Меняется ли при этом цвет - не столь уж и важно, а
вот название цвета меняется, так сказать, «по определению»: именно оно
призвано вызвать у потребителя ощущение новизны.

См. наши соображения по этому поводу в работе «Синий, синий..,», наст. кн.
Звездочкой отмечены слова, которые входят в группу «основных» цветонаименований дан­
ного языка. Приведены реальные названия из рекламных проспектов российского рынка 2001 г.
28 Прикладные аспекты цветообозначения Развитие лексики цветообозначения 29

Принято считать, что язык, в частности, его лексика постоянно из­ «Плиссарио», «Кватроченто», и т.п.). Девизов типа «Вишневый сад» или
меняется, накапливая новые слова и понятия. Испанские физики Рамон «Проказницы» были единицы. Явно «импортными», совершенно чужды­
Феррер-и-Канчо и Рикард Соле из университета Помпеу (Барселона) по­ ми нашим литературным традициям выглядели и короткие аннотации
строили математическую модель развития языка, в которую в качестве коллекций (из них «торчат уши» перевода с английского):
крайностей были заложены однословный и невообразимо большой словарь.
Введя в модель соответствующие параметры, они получили, что язык дол­ «Стиль - кровосмешение. Эстетика движения. Сканирование внешних
жен развиваться скорее скачкообразно. Тот «всплеск» названий цвета, ко­ форм как выявления внутреннего lJT. Сканирование индивидуального как
путь к свободе, как путь к себе.»;
торый мы наблюдаем сейчас в европейских языках (прежде всего, англий­
«Изменение внутреннего качества покровов тела ... составляет внутрен­
ском), в полной мере подтверждает выводы модели. Появились имена цве­ нее единство интуитивных чувствований, когда созерцание становится
та нового типа: их условно можно назвать «рекламными словами». Основная плотью, а плоть - созерцанием. Линии теряют отчетливость, но получа­
функция таких слов - привлекать внимание к данному оттенку цвета, а не ют новую ценность - не по качеству, а по своей музыкальной значимости.»
называть его.
Теперь обратимся к языковой ситуации в России. / Вообще обилие чуждых русскому языку слов, характерное для
Последние годы происходит активный процесс интеграции России нынешнего этапа развития российского общества, на наш взгляд отнюдь не
в современную западную цивилизацию, от которой она раньше была отго­ безобидно, и можно наблюдать естественное противоборство этому про­
рожена железным занавесом. Однако, если экономическая, политическая и цессу со стороны определенной части образованных носителей языка. К
даже культурная интеграция западных стран уже практически совершилась, счастью, и сам язык обладает достаточными ресурсами, чтобы противосто­
то до полного присоединения России к этому сообществу еще далеко. Рос­ ять тенденциям, которые являются для него чуждыми (Василевич, Мищен­
сияне во многом остаются приверженными своему традиционному куль- ко 2003).
турно-историческиму сознанию, своим привычкам и своему видению мира. Здесь следует отличать процессы, общие для всех языков и выте­
Однако реалии таковы, что они вынуждены пользоваться по большей части кающие, в том числе, из явления глобализма, от преходящих фактов, кото­
импортными товарами. И хотя западное производство традиционно уделяет рые обречены на быстротечность. К числу первых относится, прежде всего,
большое внимание человеку, в данном случае поправок на российского по­ отмеченный нами выше всплеск появления новых слов и сочетаний, ис­
требителя не делается. Запад вместе со своими товарами навязывает свою пользуемых для цветообозначения. Причем самое существенное новое яв­
шкалу предпочтений, нимало не заботясь о ее связи с российскими тради­ ление - бурное развитие лексики рекламного характера. Действительно, как
циями. показывают наши наблюдения за последние 15 лет, в русском языке слова,
для которых рекламная функция - основная, становятся наиболее востре­
Сплошь и рядом приходится наблюдать, как дилеры и посредники,
бованными.
«продвигающие» на наш рынок западные товары, не утруждают себя даже
элементарным переводом иностранных слов (ср. грин, игуана, амаретто, Поначалу активное проникновение подобных слов в русский язык
санрайз или такие «перлы», как radica, iceberg, mogano и т.д.). Еще более происходило под влиянием лексических моделей английского языка. Однако
парадоксальными выглядят примеры транслитераций, которые то и дело следует сказать, что называние конкретного цвета — отнюдь не функция этих
встречаются, например, в рекламе косметических товаров: Наив роуз (в новых терминов; они должны всего лишь привлекать внимание. При этом
оригинале Naive rose 'наивный розовый') или Бернинг роуз (Burning rose они будут удачными и жизнестойкими только в том случае, если будут
'пылающая роза'); Паризиан роуз (Parisian rose 'парижская роза') и т.д. иметь с называемым цветом определенную ассоциативную связь. Ассоциа­
Отметим очевидный факт: в предложенной форме термины цвета совер­ тивное поле слова - вещь вполне реальная и самым тесным образом связа­
шенно чужды восприятию российского потребителя и совершенно лишены на с культурно-исторической традицией данного народа. Наличие устойчи­
тех ассоциаций, на которые был рассчитан оригинал торгового знака. При­ вой ассоциативной связи можно умело использовать при «изобретении»
веденные примеры - частный случай «стихийной агрессии» иностранной названия цвета. Игнорирование ассоциативных законов, напротив, делает
терминологии (чаще всего, английской). Следы этой языковой экспансии название малоэффективным.
можно встретить на каждом шагу. На ежегодном всероссийском показе мод Как мы говорили, восприятие цвета у каждого народа имеет спе­
2003 г. к числу явных заимствований относились более 40 % девизов всех цифические черты. За многие годы взаимодействия западных культур, их
коллекций («Габриэль», «Нео-гарем», «Драйв в кайф», «Гроун ап энаф», национальные особенности в определенной степени нивелировались. Иная
ситуация с Россией. Хотя она в последние годы постепенно сближается
30 Прикладные аспекты цветообозначения Развитие лексики цветообозначения 31

с современной западной цивилизацией, до соответствующего слияния куль­ малахитовый каприз, смарагдовое очарование, дыхание Востока, париж­
тур еще далеко. Российский потребитель остается со своим традиционным ская грязь, капризная роза, влюбленная жаба, Аэлита, глаза Элизабет Тей­
культурно-историческим языковым сознанием, своими привычками и сво­ лор в молодости и т.п.
им видением мира. Именно поэтому были столь неудачны первые реклам­ Однако при кажущейся простоте порождения словосочетаний опи­
ные термины, которые напрямую заимствовались из английского языка.22 сываемого типа, подчеркнем, что перспектива освоения их языком напря­
Однако сейчас можно говорить, что русский язык начинает справ­ мую зависит от наличия и качества соответствующего ассоциативного по­
ляться с возникающими лексическими потребностями, так сказать, своими ля. Цветонаименование здесь - своего рода стимул, который возбуждает в
силами. сознании носителя языка целый ряд ассоциаций, которые могут быть по­
Начнем с того, что он традиционно компенсирует относительный ложительными, отрицательными или нейтральными, но одновременно ас­
лексический «недостаток» богатым словообразовательным аппаратом: это социациями с некоторым цветом. Насколько адекватными будут эти реак­
и сложные прилагательные, выражающие оттенки цветов (ярко-красный, ции зависит от того, удачно или нет придумано название для данного от­
прозрачно-голубой, ядовито-зеленый, светло-светло-коричневый), и мор­ тенка.
фологические средства (сероватый, голубоватый), и продуктивный путь Надо сказать, что некоторые слова из этого ряда имеют четкую
создания двусоставных прилагательных типа оранжево-красный, сине- связь с собственно русской культурой и вряд ли что-то скажут иностранцу,
зеленый, угольно-черный и т.д. С другой стороны, резко увеличивается доля будучи переведенными на другие языки: патина Исаакия, алые паруса,
названий цвета по предмету, причем все чаще используется модель кофе, барышня-крестьянка, Патриаршьи пруды. Однако еще в большей степени
асфальт, бордо, слоновая кость вместо традиционных форм цвета кофе, национальные особенности проявляются в относительно устойчивых цве­
цвета слоновой кости или кофейный, бордовый. Одновременно все актив­ товых предпочтениях. Приведем два примера.
нее применяются словосочетания типа давленая земляника, ветка сирени, В конце 80-х гг. прошлого века по инициативе ЮНЕСКО был про­
мокрый асфальт, разбавленное молоко, увядшая фиалка, а также черная веден своего рода цветовой мониторинг многих стран мира. По его резуль­
кровь, фиолетовая ночь, пурпурное вино, розовый иней. Существование татам тогдашний СССР был назван «серо-коричневой» страной. Кстати,
подобных средств увеличивает возможности выражения цвета в десятки серо-коричневая гамма московской толпы - это первая отличительная чер­
раз. та, которая бросалась в глаза иностранцу, впервые попадавшему в СССР.
Однако сейчас на первый план выдвигается совсем другой способ После перестройки вместе с потоком товаров в Россию «хлынул цвет»;
- словотворчество. Мы отмечаем беспрецедентный по интенсивности про­ специалисты отмечали своего рода цветовой взрыв. Однако продолжался
цесс вхождения в языковой обиход новых терминов. Их основной источник он не более десяти лет. Уже сейчас наметилась тенденция возвращения
- специальные тексты, особенно рекламного характера. Некоторые новые роли коричневого и серого цвета в одежде основной массы потребителей.
слова имеют все шансы на их усвоение нормативным языком; перспективы Культурно-историческая традиция оказалась сильнее, чем влияние запад­
других крайне сомнительны (сюда относятся, прежде всего, прямые заим­ ного цветового стиля.
ствования типа radica, а также малопонятные термины типа цвет пьюмо, Другой пример касается уже непосредственно самих слов-
аффриволюта или дисторсио. В результате обработки большого количест­ цветонаименований. Известно, что в русской культуре есть особо значимые
ва информации (включая анализ словарей и разнообразных текстов, опрос цвета, среди которых выделяются красный и золотой. Предприниматели
представительной группы информантов и т.д.) мы собрали около двух ты­ используют это обстоятельство, привлекая эти цвета при производстве
сяч разных цветонаименований, в виде каталога лексических средств цве­ упаковки своих товаров, но в еще большей степени - при создании назва­
тообозначения, которыми располагает русский язык в настоящее время. ний товаров, брендов и т.п. Ни в одной другой стране, насколько нам из­
Приведем несколько характерных примеров из разных разделов вестно, нет такой широкой практики использования цветонаименований как
Каталога: Кислотно-лиловый, пычкий оранжевый, больнично-белый, неве­ средства усиления рекламного эффекта названия фирмы или товарного
сомый зеленый, вызывающий ярко-красный, голубой блюз, Ангара, воспо­ знака. При этом больше половины всех случаев приходится именно на сло­
минания о Египте, апрельское небо, изумруд Нефертити, шепот бирюзы; ва золотой и красный (ср. мед Золотой улей, витамины Золотой Шар, рес­
торан Золотая вобла, мебельный гарнитур Красная опера, стекольный

Это показано в эксперименте (см. статью «Не все слова хороши...» в наст. кн.).
Каталог публикуется в ч.2 наст. кн.
32 Прикладные аспекты цветообозначения Пурпур: к истории цвета и слова
Исторически сложилось так, что красный цвет играет в жизни че­
завод Красное эхо, пиво Красный Восток, конфеты Красный цветок, духи ловека важнейшую роль. Не случайно слово, обозначающее 'красный',
Красная Москва и т.д.).24 появляется во всех языках сразу за словами 'черный' и 'белый'. Соответ­
Итак, современные процессы в области русской лексики цветообо­ ственно возникала потребность в назывании большого числа оттенков
значения обнаруживают тенденции, которые можно связывать с общеми­ красного. Перечислим хотя бы русские цветонаименования - багровый и
ровыми чертами развития - резкое увеличение числа терминов, в особен­ алый, вишневый и кровавый, томатный и клюквенный, рубиновый и гра­
ности, тех, которые несут чисто рекламную функцию; интернационализа­ натовый, малиновый и карминный. В общем, группа слов, обозначающих
ция цветообозначений, которая является проявлением интернационализа­ оттенки красного, является самой многочисленной. При этом оттенок, вы­
ции мирового пространства в целом и поддерживается, в частности, широ­ ражаемый в русском языке словом пурпурный, занимает особое место. О
ким распространением международных каталогов изделий, и, наконец, де­ причинах этого явления мы и хотели бы поговорить.
мократизацию цветообозначений в смысле расширения возможностей их Начнем с происхождения данного термина. Слово присутствует в
неограниченного использования широкими слоями общества. Бурное раз­ целом ряде индоевропейских языков. Исходные источники слова допод­
витие цветовой лексики приводит к необходимости серьезной работы по линно не известны. По данным этимологического словаря Дудена (Манн-
каталогизации слов, поскольку уже пришло осознание того, что сами цве­ хайм 1963) слово изначально пришло из ближневосточных языков в грече­
тообозначения - знаки культуры и мощное средство воздействия на чело­ ский, оттуда попало в латынь, а уже из латыни перешло в «варварские»
века. Ранее каталогизации обычно подвергались лишь колерные образцы языки (читай: основные языки современной Европы). При этом изначально
(издавались многочисленные цветовые атласы для нужд текстильной, по­ слово служило совсем не для обозначения цвета. Так назывались улитки
лиграфической промышленности и т.п.). определенного вида, водившиеся в Средиземном море. Именно им и соот­
С другой стороны, действуют этно-культурные факторы, которые в ветствовали греч. nopqmpa и позднее лат. purpura. Улитки обладали кра­
определенной мере противостоят процессам глобализации в этой области. сящими свойствами, но не только это определило уникальную роль этих
моллюсков в истории развития лексики цветонаименований индоевропей­
ских языков.
Интересно, что железа живого моллюска выделяет не пурпурный,
а желтоватый секрет. Полежав некоторое время на солнце, секрет сам со­
бой меняет цвет: сначала делается зелёным, затем синим, тёмно-красным
и, наконец, красно-фиолетовым. Легенда рассказывает, что первыми пур­
пур в качестве красителя стали использовать финикийцы. Собака пастуха
царя Фонникса (который правил городом Тиром в середине П-го тысячеле­
тия до н.э.) случайно разгрызла валявшуюся на берегу засохшую раковину,
и ее морда тут же стала пурпурно-кровавой. Так и выяснилось, что данные
моллюски после высушивания дают яркий цвет. Ловля и соответствующая
их обработка, собственно, и положили начало производству красителя
пурпурного цвета. Получаемый таким образом пурпур был очень дорогим:
для изготовления одного грамма красителя необходимо было добыть и
обработать десять тысяч моллюсков. Трудоемкость работы была такова,
что пурпур смело можно ставить в один ряд с золотом.
Не удивительно, что окрашивать одежду в этот цвет могли себе по­
зволить только высокие сановники и, конечно же, императоры. Когда Алек­
сандр Македонский в IV веке до н.э. разгромил персидские войска и вступил
в город Сузы, он нашёл в царской сокровищнице несколько тонн пурпура.

Авторы статьи - А.П.Василевич и С.С.Мищенко. Опубликована в журнале Известия ОЛЯ


См. об этом подробнее в статье «Лексика цвета в рекламе...» в наст. кн. РАН,№ 1,2003.
34 Прикладные аспекты цветообозначения Пурпур: к истории цвета и слова 35

Чтобы произвести его были загублены миллиарды улиток. Изготовленные Конечно, с течением времени производители красителей нашли
из пурпура красные чернила предназначались только для императора. Ре­ рецепт растительного пурпура, который был значительно дешевле. И все
генты расписывались зелёными чернилами из «недозревшего» секрета же плащ пурпурного цвета еще долго оставался символом высокого сана.
пурпурной железы. Этот цвет уже обрел в народном сознании устойчивую ассоциативную
Следует уточнить, что в древние века пурпурный краситель добы­ связь с властью, чаще всего жестокой и высокомерной. Возможно, по этой
вали из трех видов моллюсков, водившихся в Средиземном море. Два их причине он практически никогда не применялся в народных костюмах
них - мурекс брандарис и пурпура хемастома - давали цвет, который мы (Иллюстрированная энциклопедия... 1966, с.590).
назвали бы сейчас фиолетовым, а железы третьего - улитки мурекс трун- Параллельно с историей развития производства пурпурного краси­
кулюс - выделяли собственно красный пурпур. Чаще всего красящее веще­ теля шел и процесс возникновения и развития соответствующих терминов
ство из этих трех видов улиток смешивали и получали красители самых цвета.
разных оттенков - от бледно-розового и красного до тёмно-фиолепйового и Поначалу словом «пурпур» обозначали только самих улиток, за­
даже коричневого. тем так стали называть выделяемую ими красящую жидкость, затем краси­
Словом пурпур назывался не столько конкретный цветовой отте­ тель, получаемый в результате применения соответствующей технологии,
нок, сколько гамма оттенков, получаемых по заданной технологии. Особо и, наконец, цвет этого красителя. Этимологический словарь братьев Гримм
выделялся так называемый «императорский пурпур», или «тирский пур­ связывает отклонения в употреблении слова ригриг в мужском роде в ста­
пур» (добывался около города Тир). Правители строго следили за тем, ронемецком языке с влиянием соответствующего существительного муж­
чтобы «императорский» (а позднее «кардинальский») пурпур не появлялся ского рода улитка.
на одеждах простолюдинов. Византийский император Константин Багря­ В настоящее время данное слово есть в подавляющем большинст­
нородный, живший в X в., сочинил для своего сына Романа трактат «О во современных индоевропейских языков, однако «напрямую» лат. pur­
церемониях Византийского государства». Там, в частности, говорится: pura вошло лишь в германские и романские языки. Англ. purple за свое
«Варварам следует говорить, что царские одежды нерукотворны и прино­ многовековое существование в языке обрело самое широкое значение и
сятся прямо с небес...Кто из императоров сделает эту одежду повседнев­ даже входит в группу основных цветонаименований английского языка -
ной или подарит её - подлежит проклятию!» (Супрун, Филановский 1990). наряду с такими словами, как black, white, red и т.д. В настоящее время
Дальнейшая судьба производства пурпурного красителя тесно оно давно утратило свой первоначальный смысл и по преимуществу озна­
связана с ассоциативным полем самого красного цвета. Красное для чело­ чает 'фиолетовый'. Между прочим, это кардинальное изменение в значе­
века - это, прежде всего, цвет крови, очень значимый для него и в опреде­ нии слова почему-то ускользает от внимания переводчиков. В большинст­
ленном смысле символизирующей самое жизнь. Кровь бывает разной - ве современных двуязычных словарей слово purple почему-то рекоменду­
хорошей (священной, жертвенной), плохой (кровью врага), алой или чёр­ ется переводить как 'пурпурный'. Этимология здесь играет роль «ложного
ной. В соответствии с этим и значение красного зависит от обстоятельств, друга переводчика».
от контекста. Подобная двусмысленность, неоднозначность отразилась в Однако своеобразный отголосок былого особого значения пур­
семантике красного цвета: с красным часто ассоциируется всё неустойчи­ пурного цвета можно обнаружить, например, в идиоме to be born in thepur-
вое, переходное, пограничное. ple (букв, 'родиться в пурпурном'), имеющей значение 'принадлежать к
В христианстве ярко-алый цвет символизирует жертвенность, ис­ королевскому роду'. Аналогичные «рудименты» наблюдались, например, и
купительную кровь Христа, и не случайно кагор стал церковным напит­ в немецком языке. Слово Ригриг могло означать 'лицо высокого происхо­
ком; пурпурный же - цвет Империи, это плащ жестокого прокуратора Иу­ ждения или звания, которое носит пурпурное одеяние'.
деи Понтия Пилата и знак гонения, насилия и жестокости. Вообще, как это Теперь обратимся к русскому материалу. На Руси для получения
ни странно, красный цвет и Империя, в силу какого-то рокового стечения различных оттенков красного цвета существовал свой особый краситель, тоже
обстоятельств, постоянно пребывали в своеобразном симбиозе: Империя добываемый из червей особого вида. Недаром в языке существовало не­
не может обойтись без красной символики, а красный цвет неизбежно по­ сколько слов, образованных от корня 'червь' и обозначающих оттенки
рождает империалистические устремления. Между прочим, известный в красного цвета (червленый, червчатый, чермный, червонный).
области архитектуры и дизайна «имперский стиль» обязательно включает Говоря о терминах цвета, нельзя упускать из вида вопрос значимо­
предметы с пурпурной обивкой и позолотой. сти самого цвета. Красный цвет как таковой считается крайне популярным
36 Прикладные аспекты цветообозначения Пурпур: к истории цвета и слова 37

в русской культурно-исторической традиции. И.Грабарь в своей «Истории заимствовал и тот ореол, который окружал данное слово, и был связан с его
русского искусства» писал: «Чертой же, преимущественно свойственной самым первоначальным значением (см. об этом выше).29
времени Ивана Грозного, является яркий алый цвет, который «выскакива­ С другой стороны, независимо от процесса освоения языком заим­
ет» из общей низкой тональности желто-коричневых охр и начинающих ствованного ригриг, непосредственно из греческого языка в русский язык
чернеть теневых мест». По другим свидетельствам красный оставался са­ пришло слово порфира, причем преимущественно в значении 'пурпурная
мым популярным и в XVII в.: одежду с элементами красного носили прак­ мантия монарха' (ср. порфироносный как синоним венценосный). Несколь­
тически все - от простолюдинов до служителей церкви. Своеобразным ко позже это слово приобрело и значение цвета, но в этом значении упот­
отголоском этой роли красного для русских является ведущее место слова реблялось крайне редко.30
красный в современных торговых брендах. Впрочем, в самое последнее Вот как описывал в первой половине XVIII в. семь основных цве­
время красный цвет как будто сдает свои позиции, уступая их, в частности, тов спектра Кантемир в своей «Оде в похвалу наук»: «один фиалковый,
оранжевому. другой пурпуровый, третий голубой, четвертый зеленый, пятый желтый,
До того, как слово красный стало выполнять функцию основного шестой рудожелтый, седьмой красный». Как видим, в этом списке отсут­
термина соответствующей категории и оттеснило многие другие слова на ствовал синий, а также не было еще заимствований фиолетовый и оран­
периферию, для выражения оттенков красного цвета, использовались три жевый, которые были позже хорошо освоены и сейчас входят в набор 12
группы слов: основных цветонаименований, вытеснив соответствующие фиалковый и
1) слова общеиндоевропейского происхождения типа рудой, рдя­ рудожелтый. А пурпуровый занимало место, которое сейчас в системе
ный (восходят к корню 'руда'); 27 основных цветов пустует.
2) уже упоминавшаяся группа синонимов от корня 'червь' (черв­ Анализ языка поэзии XVIII в. позволяет оценить относительную
леный, червчатый, чермный, червонный); употребительность различных слов красной гаммы. Всего в исследован­
3) слова со старославянским корнем багръ (багор, багрец, багре­ ных текстах объемом ок. 300 тыс. слов названия цвета встретились 157 раз.
цовый, позднее - багряный, багровый и т.д.).28 Из них слово красный - всего 15 раз (менее 10 %). Для сравнения: уже в
По-видимому, слова первой группы обозначали огненно-красные, первой половине XIX в. на его долю приходилось около 40 %, а в XX в. -
огненно-рыжие оттенки; вторая группа слов применялась к более темным 73 % всех случаев называния красного цвета.
оттенкам, а слова третьей - в первую очередь, служили как раз для оттен­ Рассмотрим более подробно слова, отображающие множество рас­
ков цвета, сходных с пурпурным (чаще всего в него окрашивались ткани). сматриваемых нами оттенков (т.е. исключим слово красный и слова, выра­
Кстати, те самые моллюски, из которых добывался пурпур в Европе, назы­ жающие светлые яркие тона - алый, кровавый и т.п.). К перечисленным вы­
вались на Руси "багрянки". ше группам названий (1) - (3) добавим еще группу 4 относительно новых
Не будем забывать, что русский язык несет в себя следы длитель­ слов, т.е. слов, пришедших в русский язык под влиянием европейских языков
ного пребывания России под татаро-монгольским влиянием. Так. слово в XVII-XVIII вв. (малиновый, вишневый, бордовый, пунцовый и т.п.), при­
алый, заимствованное из татарского, весьма успешно вытеснило все сло­ чем принадлежащее этой группе слово пурпурный рассмотрим, так сказать,
ва славянского происхождения, выражающие яркие светло-красные оттен­ отдельной строкой. Данные об употребительности выделенных групп слов
ки. приведены в табл. 1.
Что касается слова пурпурный, то оно было заимствовано из нем. Поскольку разные периоды сильно отличаются по общему числу
ригриг значительно позже - в эпоху Петра I, когда русский язык активно примеров, нагляднее провести сопоставление групп в процентах от общего
обогащался немецкими заимствованиями. Необходимо отметить, что вме­ числа примеров (табл. 2).
сте с прямым значением слова ригриг русский язык, по-видимому,

Немаловажно, что пурпурный цвет не входил в те несколько цветов, которые православная


церковь определяла для церковных праздников. Впрочем, красный, фиолетовый и вишнёвый
'" См. об этом подробнее в статье «Лексика цвета в рекламе...» в наст. кн. могут входить в пурпурную гамму в более игироком ее понимании.
Ср. англ. red, нем. rot и т.д. Нельзя не отметить и наличия слова порфир, означавшего 'драгоценный камень темно-
От того же корня образована фамилия князя Багратиона (ср. упомянутого выше императора красного цвета'. Оно пришло из нов.-верхне-немецкого Porphyr. Его роль в разграничении
Константина Багрянородного). значений цвета слов пурпурный и порфировый не совсем ясна.
38 Прикладные аспекты цветообозначения Пурпур: к истории цвета и слова 39

Таблица 1. Данные об относительной употребительности групп слов на слова (ср. XVIII и XIX вв.), причем среди новых слов оно самое популяр­
разных этапах развития русского языка (число примеров) ное. Однако в дальнейшем его употребительность перестает расти и даже
несколько снижается. Это связано, на наш взгляд с той, особой ролью, ко­
Поэзия Литера­ Современный торое играет данное слово. Эта роль препятствует тому, чтобы слово стало
XVIII в. тура 1-ой язык банальным термином, выражающим конкретный оттенок красного цвета.
половины тек- экспери Для этого существует много других слов.
XIX в. сты31 мент Настоящую революцию слова, обозначающие красный цвет, пе­
режили в советское время. Как мы только что показали, слова группы 4 в
Группа 1 (рдяный и др.) 11 2 3 1 целом заняли почти всю «нишу» красного. Однако внутри этой группы
слова вели себя по-разному. В начале XX в. весьма употребительным было
Группа 2 (червчатый и др.) 9 2 4 1 слово пунцовый (ср. пунцовый ковер, пунцовый закат). Характерно, что в
\
1 одном из телеинтервью Алла Баянова вспоминая о начале своей карьеры,
Группа 3 (багряный и др.) 53 61 64 118 упомянула о преподнесенном ей букете пунцовых роз. В эпоху после рево­
Группа 4 (малиновый, бор­ люции это слово резко сузило сферу употребления (сейчас оно применяет­
довый, вишневый, пунцовый) 2 И 128 365
ся в редких случаях, по преимуществу при описании цвета кожи лица, да и
Пурпурный (и порфировый) 4 33 63 54 то в поэтической речи). Самыми же популярными словами для называния
«модного» революционного красного становятся кумачовый и алый —
Всего случаев 79 109 262 639 именно так назывались цвета многочисленных атрибутов той эпохи - зна­
мен, галстуков, косынок и т.п.
Таблица 2. Данные об относительной употребительности групп слов на
Однако в отношении пурпурного цвета определенный пиетет со­
разных этапах развития русского языка (в % от общего числа примеров)
хранялся и в это время. Именно в пурпурный цвет красились занавесы ве­
Поэзия Литература Современный язык дущих театров и скатерти, покрывающие огромные столы всевозможных
XVIII в. 1-ой пол. «торжественных заседаний». Он присутствовал в официальных мундирах
XIX в. дипломатов. А кто не помнит литературный штамп «склоненный пурпур
тексты экспе­
римент знамен», традиционно включаемый в описание многочисленных высоких
Группа 1 (рдяный и др.) 14 похорон?
2 1 -
В постсоветские 90-е годы функционирование термина пурпурный
Группа 2 (червчатый и др.) 11 2 1 - испытывало влияние двух мощных явлений общественной жизни. С одной
Группа 3 (багряный и др.) стороны, отторжение всяческих атрибутов коммунистической идеологии,
68 56 25 22 включая и господствующий красный цвет. С другой стороны - массовое
Группа 4 (малиновый, бор­ проникновение к нам западных товаров и рекламы, отражающих, в частно­
довый, вишневый, пунцовый) 2 10 49 68
сти, совершенно новые и иногда чуждые нам цветовые предпочтения и
Пурпурный (и порфировый) 5 30 24 10 цветовые традиции. Если раньше типично «российской» цветовой гаммой в
одежде считались серо-коричневые тона (нам известны соответствующие
Из табл.2 видно, что слова древнего происхождения (группы 1-3) исследования по программе ЮНЕСКО), то сейчас происходит своего рода
постепенно уходят из языка и заменяются «новыми» словами. Эта тен­ цветовой «взрыв», буйство разнообразных цветов и оттенков. И все же в
денция на современном этапе особенно хорошо видна из данных опроса каком-то смысле россияне сохраняют приверженность своему традицион­
живых носителей языка (последний столбец). Что касается слова пурпур­ ному культурно-историческиму сознанию, своим привычкам и своему ви­
ный, то здесь ситуация совсем иная. Вначале оно ведет себя, как все новые дению мира. Парадокс состоит в том, что они вынуждены пользоваться по
большей части импортными товарами. И хотя западное производство тра­
диционно уделяет большое внимание реальному человеку, в данном слу­
чае поправок на российского потребителя не делается.
Выборка составила более 2 млн слов.
Носители языка называли первые пришедшие на ум названия цвета. Серия экспериментов
была проведена в начале 80-х годов. О методике эксперимента см. (Василевич 1987).
41
40 Прикладные аспекты цветообозначения Пурпур: к истории цвета и слова

Тем не менее, значимость этого цвета в обществе была столь велика, что
Влияние Запада прослеживается и в области развития русской цве­
появился даже специальный термин - новорусский цвет, который нашел
товой лексики. Специфической особенностью западного рынка конца XX
свое место в упомянутом выше Каталоге названий цвета в русском языке.
века является наличие богатого словаря названий цвета различных изде­
С другой стороны, ореол, все еще присущий термину пурпурный,
лий. Среди них все чаще появляются слова, выполняющие своеобразную
функцию рекламы соответствующего товара. В русском языке процесс позволяет использовать его в рекламной функции, однако, делать это надо
словотворчества в области наименования цвета сейчас тоже идет полным тонко и с большим тактом.
ходом. Однако сплошь и рядом приходится наблюдать, как наряду с изде­
лиями импортируются названия цвета этих изделий, иногда без всякого
перевода: санрайз (в оригинале - sunrise 'восход солнца'), Бернинг роуз
(burning rose - 'пылающая роза'); Паризиан роуз (Parisian rose - 'париж­
ская роза') и т.д. Впрочем, как оказалось, русский язык вполне готов к соз­
данию собственных адекватных лексических средств. В созданном нами
Каталоге названий цвета современного русского языка мы публикуем не­
сколько тысяч цветонаименований, большинство из которых появилось в
последние пять-шесть лет.
Как ведет себя в этом смысле пурпурный! Судя по всему, на Запа­
де изначальный ореол слова уже практически исчез. Возможно, это связа­
но с традиционным отношением западных людей к личности. В западном
сознании разрыв между королями и поддаными никогда не был столь
большим, как у нас. На Западе монарх - скорее объект почета и любви, для
русского имперская власть - прежде всего, страх и преклонение. Если цен­
ность самого цвета еще традиционно высока (ср. современные мантии
епископов или мантии почетных докторов Оксфордского университета), то
статус слова пурпурный сильно снизился.
Сейчас это обычный термин цвета наряду с целым рядом других и
поэтому, в частности, он не несет никакой особой функции в языке запад­
ной рекламы. В российской среде особый статус этого слова сохраняется.
Язык упорно не допускает его низведения до уровня обыкновенного цве-
тонаименования. Оно никогда не употребляется «всуе». Характерный
пример - название известной вокальной группы Deep Purple, которое не
переводится на русский языки потому фактически теряет для русского по­
требителя изначальный «цветовой» смысл.
В этой связи уместно обратиться к одному факту современной
жизни. В середине 90-х годов только ленивый не иронизировал по поводу
«малиновых пиджаков» новых русских. А ведь цвет этих пиджаков - свое­
образный отголосок «имперского сознания». Подсознательно стремление
надеть на себя одежду такого цвета есть не что иное, как выявленное же­
лание приобщиться к власти, если не по существу, то хотя бы по форме.
Характерно, что для называния этого цвета из группы близких по смыслу
синонимов (малиновый, бордовый и т.д.) никогда не назывался пурпурный;
язык как бы «отказал» новым русским в приобщении к королевскому рангу.
Синий, синий, голубой...
33
Синий, синий, голубой... 43
Цвет имеет огромное значение в жизни современного человека.
Зачастую от него напрямую зависит настроение, эмоции и даже физиче­ В литературе XI в. во многих случаях синий еще передает значение просто
ское самочувствие. Цвет и мода, цвет и маркетинг, цвет и психодиагности­ темного цвета, и уж во всяком случае имеет довольно узкую сочетаемость
ка, цвет и стресс, цветовая символика - этот ряд можно продолжать и про­ (водные источники и некоторые природные явления). Примерно в том же
должать, и понятно, почему столь популярны исследования в области цве­ значении употреблялись слова зекрый (применительно к цвету глаз и цвета
та у психологов, особенно прикладников. камня) и сизый (цвет оперения птиц, особенно голубя), но впоследствии
Однако, исследуя те или иные аспекты, скажем, ту же цветовую основным все же оказалось слово синий, которое стало означать 'вообще
символику, специалисты зачастую игнорируют глубинный исторический и синий' и сочетаться с любыми предметами. Зекрый в конце концов исчез­
культурный опыт человека. Какую бы психофизиологическую основу не ло, а сизый приняло более конкретный, частный оттенок, хотя и расшири­
имел цветового языка, на него неизбежно наслаиваются традиции и обы­ ло область применения.
чаи народа. Разумеется, есть ряд универсальных явлений, связанных с об­ Приходилось сталкиваться со странной попыткой связать проис­
щечеловеческой наивной картиной мира. Однако можно говорить и 6 на­ хождение слова синий со словом таусинный (или тиусинный), которое,
личии национальных особенностей, присущих только данной культурной действительно, имело хождение в русском языке в значении 'темно-
общности людей. В настоящей работе будет рассмотрен пример нацио­ синий'. На самом деле таусинный происходит от греч. хащ (соответст­
нально-культурной специфики в области цвета. венно араб, taus или тур. tawus) 'павлин'.
Сопоставляя системы цветообозначений в разных языках, иссле­ В истории русской бытовой культуры синий цвет занимает особое
дователи неизменно отмечают особенность русского и некоторых других место. При этом нельзя не заметить, что слов, выражающих оттенки сине­
языков, в которых для области синего цвета существует два основных на­ го существовало значительно меньше, чем терминов, относящихся к крас­
звания - синий и голубой. Соответственно, если в других индоевропейских ным, желтым или зеленым оттенкам цвета.
группа основных цветообозначений включает 11 слов, в русском языке она И вот здесь уместно обратиться к памятникам фольклорной куль­
состоит из 12. С точки зрения смысла голубой можно рассматривать как туры России. Их анализ показывает, что синий цвет обычно наделялся ма­
вариант синего (голубой = светло-синий), точно так же, как, например, гическими свойствами. Прежде всего, он был связан с водой, которая, в
розовый принято считать вариантом красного (розовый = светло-красный). свою очередь, считалась в древности местом, где таятся злые, враждебные
Однако притом, что слово розовый достаточно употребительно (как и его человеку силы (Никулина 1988). Вероятно, каждому знакомо ощущение,
аналоги в других языках), никто не включает его в число основных наиме­ которое возникает от долгого созерцания морской глади - это чувство рас­
нований цвета. Почему же «оказана честь» термину голубой? Мы постара­ сеянности, растворенности в окружающем; чувство полной потери инди­
емся ответить на этот вопрос. видуальности. Наверное, так переживается смерть. «Теперь понимаю: все
Начнем с этимологических сведений. Прежде всего, следует отме­ - вода»,- сказала перед смертью бабушка В. Набокова, вторя крылатой
тить, что лингвисты единодушно признают значительно более древнее фразе античного мудреца: panta rei (все течет). Для самого Набокова вода
происхождение слова синий по сравнению с голубой. Согласно данным и - шире - синий цвет являлись символом всего запредельного, потусто­
словаря Фасмера русск. синий восходит к др.-инд. cyamas 'темный, чер­ роннего, иррационального, и он не одинок в своем отношении к синему.
ный'. Действительно, на ранней стадии развития языка понятия 'черный' Всем «серебряным веком» - от Блока до Есенина - синее переживалось так
и 'синий' не различались. Нелишне напомнить, что согласно теории о ста­ же; Андрея Тарковского, можно было бы назвать «водяным» кинемато­
диях развития системы цветообозначений Берлина и Кея, первыми словами графа. Вода издревле осознавалась как стихия, связанная со смертью и с
во всех языках были термины, различающие свет и тьму (т.е. 'белый' и загробным миром. Так же понималось и синее. Не случайно одним из цен­
'черный'). тральных обрядов в христианстве является крещение водой, символизи­
рующее смерть и воскресение в истинную веру.
С синим цветом связано множество обрядов и суеверий. Известно,
например, что Иван Грозный панически боялся людей с синими глазами,
считая, что такой человек обладает большой магической силой и поэтому
33
Авторы статьи - А.П.Василевич, С.С.Мищенко. Впервые появилась в электронном вариан­ может сглазить. Черт в русском языке табуистически обозначался как си­
те на сайте Фонда русского языка www,ruscenter. ru . Материалы статьи использованы в рабо­ нец. У южных славян синеглазый человек обладал способностью лечить
те: А.П. Василевич, ТА. Михайлова. Лазурь и irypnyp. Чему учит история терминов цвета. некоторые болезни. Не удивительно также и то, что синий цвет встречает­
Работа стала лауреатом конкурса научно-популярных статей Российского фонда фундамен­
тальных исследований 2002 г. и была напечатана в сборнике: Российская наука: «Природой
ся в траурных народных костюмах, наряду с черным.
здесь нам суждено». М., Октопус-Природа, 2003, с. 296-304.
Синий, синий, голубой...
44 Прикладные аспекты цветообозначения
Говоря о синем цвете, нельзя не учесть и характер красителя, ис­
Интересно, что в начале XIX в. была тенденция называть любые пользуемого для его получения. В России синий цвет получали из расте­
цвета с оттенком синего обшим названием «Странные цвета». Эти цвета ния "синиль". В Европе использовались различные местные красители, но
пользовались популярностью в зажиточных кругах, но встречали негатив­ уже в средние века на рынки Европы в значительном количестве стал по­
ную реакцию в народе (Кирсанова 2000). ступать новый дорогой, но качественный индиго. Но если не менее доро­
По известным законам прямое называние вещей, неприятных, тем гой красный краситель пурпур имел, в общем-то, счастливую судьбу, то с
более связанных с мистическим злом, всегда было несколько табуирован- индиго все было не так просто. Античные авторы имели о нём смутное
ным. Это своеобразное бессознательное предубеждение привело к тому, представление, и может быть, поэтому вокруг него возник ореол мистики.
что название синий предпочитали сохранять в иноязычном звучании и да­ По легенде индиго извлекалось из рыбы алузен. Это мифическое
же написании, (особенно этим «грешили» модные журналы первой поло­ существо, вобравшее в себя все краски моря, выходит из его глубин раз в
вины XIX века): блёраймондовыЙ, bleu Mexico, Lavalier, bleu mouche, bleu 70 лет (иначе говоря, его изначальный источник не совсем ясен). Защищая
faience, Lemon, bleu suedois (Кирсанова 2000). Во второй половине столе­ интересы традиционного местного синего красителя, власти в Германии,
тия XIX среди читателей журналов осталось гораздо меньше лиц, владею­ например, в 1777 году издают указ, объявляющий импортное индиго «дья­
щих французским языком. Упомянутые слова стали постепенно исчезать, а вольской краской». С церковных амвонов провозглашается, что каждый
некоторые русифицировались, например «электрик» - ярко-синий.34 пользующийся этим «соблазном сатаны» будет осужден гореть в геенне
Итак, из-за культурно-исторических коннотаций сфера примене­ огненной (Супрун, Филановский 1990). А поскольку Германия историче­
ния синего цвета была довольно ограничена. Если говорить об одежде, то ски была основным поставщиком в Россию новых технологий и товаров с
его чаще можно было увидеть в форменной одежде, чем в модной. Особой Запада, конкурентная борьба между «индиго» и своими традиционными
униформой служили придворные наряды фрейлин, статс-дам или гофмей- красителями, осложненная еще и церковным проклятием, могла только
стерин. Отмеченность синего цвета видна из такого примера. Только на­ добавить отрицательных эмоций в отношении русских к синему цвету.
ставницы великих княжон носили синие бархатные платья и на балах ока­ Итак, по разным причинам синий у русских в течение двлгого
зывались единственными дамами, одетыми в синее. А вот малиновые, зе­ времени сохраняло в целом отрицательную коннотацию. Такая ситуация
леные или пунцовые «мундиры» других придворных дам не так бросались была характерной отнюдь не для всех народов. Вполне терпимое отноше­
в глаза в бальном зале, поскольку эти цвета носили и другие женщины, в ние европейцев к синему цвету проявляется, например, в мифах, где он
платьях не придворного покроя (Кирсанова 1995). чаще всего символизирует божественное проявление, цвет загадочности и
Кстати, если некоторые цвета (в особенности, красный) подчер­ ценности. Кстати, в синий цвет одеваются обычно маги и волшебники.35
кивают индивидуальность, то синий, наоборот, унифицирует, сглаживает Справедливости ради надо сказать, что в английском языке также
все различия, и поэтому до сих пор весьма активно используется для изго­ существует несколько выражений со словом blue, которые имеют выра­
товления униформы и спецодежды. Темно-синие джинсы появились вна­ женный отрицательный подтекст. Например, to be in the blue 'грустить,
чале в качестве спецодежда для строителей. Пожалуй, единственным ис­ быть в подавленном состоянии'; came out of the blue 'как гром среди ясно­
ключением, когда для униформы был выбран голубой цвет, была унифор­ го неба'. Негритянская Америка подарила миру самое печальное направ­
ма российской жандармерии. Бытовало даже выражение «голубые штаны». ление в музыке - blues; блюз не что иное, как 'грусть доброго человека'.
О.Смирнова-Россет в воспоминаниях о Гоголе пишет о своем конфликте с Однако за этим стоит не столько культурно-историческая традиция, сколь­
шефом жандармов А.Ф.Орловым: «... вы грубый неуч и книг не читаете, ко общечеловеческая психология. Как описано в научной литературе, по
кроме гнусных сплетен ваших голубых штанов». Однако характерно, что к своему физиологическому воздействию синий - это самый угнетающий
концу XIX в. в языке утвердилось слово, обозначающее соответствующий Цвет, он понижает кровяное давление и одновременно снижает пульс и
специфический оттенок голубого - жандарм. Эта была своеобразная по­ ритм дыхания; он успокаивает и расслабляет, иногда даже чрезмерно.
пытка снять негативную ассоциацию с голубого. Само слово жандарм уш­
ло из активного употребления после революции 17-го года, но люди стар­
шего поколения называли его в ряду цветонаименований в серии наших
экспериментов конца 70-х годов прошлого столетия.

Заметим, кстати, что синим цветом красили изнутри пирамиды в Древнем Египте; также
Характерно, что в художественной литературе подобные слова практически не встречаются,
синими являются Будда и Кришна.
они остались лишь на страницах журналов моды.
Синий, синий, голубой... 47
46 Прикладные аспекты цветообозначения

только положительной. Соответственно положительную окраску имели и


Уточним, что до сих пор мы вели речь о темно-синем цвете.
слова, обозначающие голубой оттенок. Характерно, что частота слов
Светлый оттенок синего цвета в русской среде, напротив, был весьма
«темно-синего ряда» (синий, таусинный) была всегда существенно мень­
распространен, в том числе, составляя основу праздничной простонарод­
ше, чем частота слов «светло-синегоряда» (лазоревый, голубой). Даже сей­
ной одежды (наряду с красным).
час, когда изначальный символизм цветов в сознании носителей языка су­
Различие в отношении к синему и голубому отразилось в русских
щественно стерся, и слово синий стало играть роль основного термина для
идиомах и поговорках. Ср.: синий чулок, но голубая мечта, голубое свече­
данной части спектра, частота употребления слова голубой лишь немногим
ние в конце тоннеля (у умерших), блюдечко с голубой каемочкой. Правда,
уступает частоте слова синий. Кстати, это нарушает известное историче­
есть еще синяя птица. Птица счастья - дело, конечно, хорошее, но ведь это
ское правило: слова более древнего происхождения, если они остаются в
из перевода сказки Меттерлинка. Отношение европейцев к синему цвету
языке, относятся к числу наиболее употребительных слов.
очевидно отличается от принятого в России. Процитируем известный
Первоначально функцию обозначения голубого цвета в русском
трактат И. Гёте «К учению о цвете»: «Подобно тому, как охотно мь| пре­
языке выполняли слова лазоревый, лазурный?1 Характерно, что при описа­
следуем приятный предмет, который от нас ускользает, так же охотно мы
нии синего цвета в предметах, имеющих явно «положительный заряд»,
смотрим на синее, не потому, что оно устремляется в нас, а потому, что
использовалось именно слово лазоревый (например, флаг времен Алексея
оно влечет нас за собою».
Михайловича описывался как белый, червчатый и лазоревый). Однако
Здесь было бы уместным обратиться к этимологии названия сине­
примерно в XV-XVI вв. у этих слов появляется сильный «конкурент» -
го цвета в индоевропейских языках. Характерно, что и.-е. *bhle-uo-s (лат.
blavus), от которого во многих европейских языках произошли и по сей слово голубой.
день существуют высокоупотребительные слова (blue в англ., Ыеи во С этимологией самого слова ситуация совсем не так ясна, как со
франц., Ыаи в нем. и т.д.), изначально относилось только к светлым оттен­ словом синий.
кам цвета (желтый, голубой, светлый); не исключена и его генетическая По одним данным оно образовано от голубь. Причем речь идет не
близость к и.-е. *bhel- 'блестящий'. об основном фоне оперения обыкновенного голубя (он, как известно, серо­
Было соответствующее слово и в старославянском яз. - плавь. В вато-сизый), а о специфическом отливе шейных перьев. Более точным был
современном болгарском (плав), сербо-хорватском (плав), словенском бы термин голубиное горло, который, кстати, одно время, действительно,
(pldv) слово означает скорее 'светло-синий, голубой'. Трудно сказать, по употреблялся в языке. Впоследствии, как это часто бывает, термин был
каким причинам в некоторых славянских языках (в отличие от большинст­ усечен. По другим данным, наоборот, цвет был вначале, а название птицы
ва романских и германских) сохранилось изначальное значение «светло­ - производное от него. Между прочим, в первых письменных источниках
ты» и.-е. *bhle-uo-s. Еще более удивительна судьба того же корня в других голубой употреблялось только в качестве названия конской масти. Значение
славянских языках. Церковнославянское плавыи в русском языке стало его, однако, не совсем ясно. Под голубой мастью лошади подразумевалась
функционировать почему-то в значении 'светлый, светло-желтый'. По тому либо 'светло- или темно-серая с синевой', либо 'серовато-голубая', либо
же пути пошли, например, словацкий и чешский (plavy), польский (prowy), даже 'серовато-желтая, серовато-бурая'. Слово голубой сохраняло это свое
литовский (palva), где наряду со значением 'блеклый, светло-желтый' сло­ значение еще в XIV-XV вв. Впоследствии оно постепенно обрело свое ны­
во получило еще значение 'буланый', т.е. стало названием масти живот­ нешнее значение ('цвет ясного неба', 'светло-синий'). По непонятным
ных. Кстати, и в русском языке употребление слова плавыи постепенно причинам именно в этом значении слово стало очень употребительным и
сузилось до узкой области масти лошадей, но уже в форме половый.36 закрепило за собой вполне определенный участок спектра. Более того, оно
Так или иначе, в русском языке наличие производного от и.-е. вошло в состав основных слов-цветообозначений русского языка. В каче­
*bhle-uo-s не смогло «закрепить» значение светлого синего цвета, и пото­ стве иллюстрации этой драматической борьбы за лидерство приведем по­
му возникла потребность в слове с этим значением. Ответом на этот вызов лученные нами данные об употребительности трех основных слов, обо­
реальности и стали слова, выражающие голубые оттенки. Если синий ассо­ значающих синий цвет, в русской художественной литературе разного
циативно связывалось с водой и имело, как мы говорили, отрицательную времени (табл.1).
коннотацию, то с голубым цветом (цветом неба) коннотация могла быть

Уже в текстах Пушкина лазурный, лазоревый {лазуревый) встречались в два раза реже, чем
голубой. В современном языке это соотношение составляет примерно 1:10. Эти слова неот­
Сходное по звучанию слово полова 'солома' здесь ни при чем. Оно происходит от ст-слав.
вратимо переходят в категорию книжных, поэтически отмеченных.
плъва (ср. болт, плява, чеш. pleva, польск. plewa и т.д.
48 Прикладные аспекты цветообозначения Синий, синий, голубой... 49

По одной гипотезе они олицетворяли три основных сословия, составляв­


Таблица 1. Употребительность основных слов, обозначающих синий ших российское общество: на верху дворянство (белый), далее мещане,
цвет, в русской художественной литературе разного времени разночинцы (синий или голубой - здесь нет однозначного обоснования), и
внизу - крестьяне, народ (красный). Кстати, аналогичный «расклад» был и
Поэзия Литература Современный язык во Франции, однако после буржуазной революции, полосы были поврену-
XVIII в.38 1-ой половины
40 экспери­ ты вертикально, чтобы «уравнять» сословия.
XIX в.39 мент По другой гипотезе три полосы флага олицетворяют три славян­
тексты
синий 21 (+3) 4 2 208(+62) 774 205 ских народа (белорусы = белый, украинцы = голубой и русские = крас­
ный). В этой трактовке средняя полоса должна быть голубой, что называ­
голубой 10 104(11) 462 227 } ется, по определению: именно этот цвет связан с украинской национально-
лазоревый 43
23 (+6) 138(+63) 65 57 государственной символикой исторически (ср. их современный жовто-
блакитный, т.е. желто-голубой флаг).
Из таблицы следует, что еще в XVIII и в начале XIX вв. голубой Как бы то ни было, за цветовым решением флага в свое время стоя­
сильно уступал лазоревому, но последний окончательно сдал свои позиции ла глубокая культурная традиция. Только пренебрежением к описанной вы­
в современном языке. ше традиции можно объяснить тот факт, что нынешние флаги встречаются
в «синем» и «голубом» исполнении с примерно равной частотой.45
Итак, синий и голубой. Конечно, в современном языке есть уже
масса наслоений на изначально позитивную окраску слова голубой. Чего В заключение приведем список ряда слов, использовавшихся в
стоит, например, термин «голубой мужчина»! И все же сложнейший русском языке для обозначения синего и голубого цвета и по разным при­
процесс языкового развития не смог полностью стереть изначальных ассо­ чинам вышедшим из употребления. Их можно встретить лишь в литерату­
циаций. Призывая «бережно относиться к культурному наследию», отдаем ре XVII - нач. XX вв.46
ли мы себе отчет в том, что слово голубой - из того же ряда? Не коробит Список устаревших и книжных слов, обозначавших синий цвет
ли вас словосочетание бензиново-голубой, небрежно использованное одним
производителем в качестве рекламы цвета своего изделия? И еще один английская горная синь (вариант: горная синь) - ярко-синяя краска
пример - значительно более важный. берлинская лазурь - интенсивно-синяя краска
берлинская синь (или прусская синь) - темно-синий, почти черный
Зададимся вопросом: синий или голубой цвет у средней полосы
современного флага России? В подавляющем большинстве флагов мира блокитный ~ сине-голубой
присутствует именно синий цвет, который, как считают, символизирует бристольский голубой - ярко-голубой
свободу, объединение, принадлежность к большому целому. бусый - темный голубо-серый или серо-голубой
Российский торговый флаг, положенный в основу нынешнего рос­ голубец — ярко-синяя краска
сийского флага, включал в себя изначально голубой цвет. Существует не­ жандарм - цвет мундиров царской жандармерии, ярко-голубой с зелено­
сколько гипотез по символике трех цветовых полос, составляющих флаг. ватым оттенком
зекрый - светло-синий, сизый (чаще всего для цвета глаз и камней)
кубовый - интенсивный темно-синий47
купоросный - цвет раствора медного купороса, пронзительно-голубой
лабрадоровый - цвет Лабрадора (полевой шпат с красивым синим отливом)
JB лазуревка - голубая краска
Ломоносов, Державин, Сумароков, Майков, Фонвизин и др. Объем выборки - 290 тыс. слов.
Пушкин, Лермонтов, Жуковский, Тютчев, Некрасов, Гоголь и др. - 825 тыс. слов
40
Выборка более 2 млн слов.
4
Носители языка называли первые пришедшие на ум названия цвета. Серия экспериментов
была проведена в начале 80-х годов (Василевич 1987). 45
42
В скобках указано число случаев, когда название оттенка передавалось словами, имевшими Любопытно, что в «стихийном сознании» полоса флага именно голубая, чему свидетельство
форму других грамматических классов (ср. синь, синева, синеть, синевший). - популярный анекдот: наш флаг - КГБ {красно-голубо-белый).
43 v
Включая слова лазурный, лазуревый
v Список является фрагментом из «Каталога названий цвета...» (наст, кн., часть 2).
Ср.: «...взрослые изменяют цвета материи: берут жёлтую, мочат в чёрной воде, и материя
Кстати, в английском языке соответствующий мужчина называется «розовым».
делается густо-синей, кубовой». (М. Горький «Детство»).
50 Прикладные аспекты цветообозначения Оранжевый цвет. К истории цветообозначений

лазуревый - устаревшая форма слова лазоревый, светло-синий


48
Как появляются в языке слова, обозначающие цвет?
лазурик - особый вид ситца синего цвета В определенной степени на этот вопрос отвечает классическая ра­
парижская синь - ярко-синий бота Б.Берлина и П.Кея, специально посвященная поиску универсальных
парижский голубой - светло-голубой закономерностей в эволюции терминов цвета (Berlin, Kay 1969).
силковый - голубой, васильковый Центральное место в работе занимает понятие «основное цвето-
шмальта - нем. Schmalte 'стекло, сплавленное с кобальтом и истертое в наименование» (basic color term), для определения которого были сформу­
пыль' [краска, применяемая преим. для окраски мозаичных сте­ лированы относительно четкие критерии.50 Выделение ограниченного чис­
кол]; ярко-синий ла «основных» терминов цвета для нескольких десятков языков и их сопос­
электрик - яркий голубовато-синий с характерным сероватым оттенком; тавление позволили сделать ряд нетривиальных выводов. До появления
был особенно популярен на рубеже XIX-XX вв. \ идей Берлина и Кея по поводу эволюции лексики цветообозначения изло­
яхонтовый - цвета яхонта (старинное родовое название драгоценных камней, жение истории возникновения и развития цветообозначений носило чисто
чаще всего рубина и сапфира); соответственно может иметь раз­ описательный характер и выглядело примерно так.
ные значения: красный, фиолетовый или темно-голубой Вначале цвет передается в языке опосредовано, путем указания на
цвет соответствующих распространенных предметов или объектов приро­
ды: «как молоко», «как снег» (белый), «как сажа» (черный), «как кровь»
(красный) и т.д.
Затем появляются абстрактные слова специально для обозначения
цвета (белый, черный, красный). Некоторые из них становятся названиями
основных категорий, на которые делится цветовое пространство в данной
культурно-языковой общности людей (те самые «основные» цветонаиме-
нования).
Параллельно с процессом развития основных терминов в языке по­
являются слова, передающие отдельные оттенки цвета. Число этих слов
непосредственно связано с уровнем цивилизованности общества. Некото­
рые бесписьменные языки современных так называемых примитивных
культур до сих пор содержат не более десятка-двух терминов цвета. Источ­
ники появления новых слов могут быть сведены к следующим видам (пере­
числим их, приведя примеры из русского языка):
• Использование названий окружающих предметов и объектов природы с
характерной окраской (вместо первоначального «как молоко», «как пепел»
появляются обычные речевые формы молочный, пепельный, кровавый).
Некоторые слова постепенно утрачивают изначальную этимологическую связь
и начинают восприниматься как абстрактные (ср. коричневый, малиновый, си­
реневый, болотный). Возникает модель «цвета...» (цвета слоновой кости,
цвета мха) и ее эмоционально отмеченные разновидности (особенно в ли­
тературе - цвета давленой земляники, цвета мокрого асфальта).

Статья написана А.П.Василевичем и С.С.Мищенко. Публикуется впервые.


• Словари отмечают, что в некоторых диалектах лазоревый и лазуревый имели еще и значение Например, слово-кандидат должно быть непроизводным и не относиться к сложным словам
желтый : «Смеются, будто вся степь была от полушубков желтая, чисто лазоревыми цветами (по этому критерию в состав «основных» не могут войти слова типа сине-зеленый, ярко-
покрытая». (МА.Шолохов «Тихий Дон»).
красный, голубоватый).
52 Прикладные аспекты цветообозначения К истории оранжевого цвета 53

• Развитие собственного арсенала лексико-морфологических средств (по­ каждого слова. Высшая стадия характеризуется появлением четырех слов
явление двусоставных слов типа фиолетово-красный, небесно-голубой и - «розовый», «оранжевый», «фиолетовый» и «серый». Все развитые ин­
появление специальных слов для передачи оттенков (темно-..., бледно-..., доевропейские языки, включая русский, находятся именно на VII стадии, и,
интенсивно-...). стало быть, четыре слова этой стадии - самые «молодые». Заметим, что в
русском языке фиолетовый и оранжевый являются заимствованиями, что,
• Заимствования. Процесс обогащения языка за счет иноязычных заимст­ вообше говоря, не характерно для слов основного ядра. В данной статье
вований протекает не хаотично, а «волнами». Так, известно, что француз­ речь пойдет об оранжевом цвете и, соответственно, слове оранжевый.
ский язык XVII в. «снабдил» многие европейские языки словами культур­
Действительно, оранжевый появилось и обрело статус основного
ного слоя, включающими и термины цвета. В русском языке^французская
цветонаименования относительно недавно (XVIII в.). Но это не означает,
экспансия» проявилась в конце XIX в. в связи с влиянием французской мо­
что до той поры в русском языке не было лексических средств для называ­
ды. Впрочем, русская лексика цвета испытывала также влияние торговли с
ния оранжевого цвета. Правда состоит в том, что существовавшие слова в
Востоком (арабские и тюркские заимствования - масти лошадей и такие
известных нам памятниках встречаются крайне редко. Так, цветные иллю­
слова, как алый и некоторые другие), с одной стороны, и петровских ре­
страции, живописующие быт стрельцов при Алексее Михайловиче нагляд­
форм (внедрение европейского красильного производства) - с другой и т.д.
но показывают использование оттенков оранжевой гаммы в форме и зна­
• Развитие у терминов цвета новой смысловой функции - рекламной. Она менах полков, но названия цветов нигде не приводятся.
появилась в начале XX в., а в конце века становится важнейшей. Все чаще Как бы то ни было, с XV в. основным словом для обозначения
возникает потребность не столько назвать точный цветовой оттенок данно­ оранжевых оттенков было двусоставное прилагательное рудожелтый, обо­
го предмета, сколько привлечь к нему внимание. Воплощается это двумя значающее буквально смешанный красно-желтый цвет. В нем наибольший
способами. С одной стороны, бурно развиваются лексические сочетания
типа агрессивный красный, монастырский белый, лиловый шик, сиреневая интерес для нас представляет первая часть.
элегия. С другой стороны, все большее распространение получают сочета­ Известен общеиндоевропейский корень rudh- (reudh-, roudh-) 'крас­
ния, связанные с собственно цветом лишь чисто ассоциативно (Багамы, ный' (санскр. rudhirds, или rohitas, праслав. *гьсЦа и т.д.). Ст.-слав. ръжда
восточный сад, поляна Куинджи). и праслав. *rbd\a (*гыЦауъ) впоследствии воплотились в форме руда. По
некоторым свидетельствам основное значение праформы было 'кровь', но
Следует упомянуть еще одну тенденцию в развитии лексики цвета в дальнейшем она обрела значение конкретного цвета - одновременно
последних лет. Она связана со все более широким внедрением в повсе­ 'красного' и 'рыжего, огненно-рыжего'. В большинстве языков слово за­
дневную практику света (реклама, монитор компьютера, подсветка ин­ крепило только основной цвет - красный (англ. red, нем. rot, франц. rouge
терьера и т.п.). Выясняется, что для передачи оттенков света нужны другие
и т.д.), а второе значение осталось узким - только в сочетании с цветом
слова. Пока язык обходится сочетаниями типа мерцающий синий, матовый
голубой, но совершенно очевидно, что именно в этой области в ближайшие волос.
годы следует ожидать наибольших изменений в составе соответствующей В Словаре Академии Российской, изданном в 1822 г., читаем: руде
лексики.| = 'кровь', рудяный = 'кровяной', рудожелтый = 'искраснажелтый' (т.е., го
существу оранжевый). В русском языке осталось немало следов древней
В теории Берлина-Кея все эти разные формы развития лексики иг­
корня. Часть из них еще сохраняет значение красного: румяный, рдяньи
норируются, и к анализу привлекается только десяток упомянутых выше
«основных» цветонаименований. Однако столь резкое сужение объема ма­ (ср. глагол зардеться), но другие слова - по аналогии с другими языками -
териала позволило оперировать сопоставимыми данными по колоссально­ стали употребляться только применительно к цвету волос и масти живот
му числу языков и в результате открыть те самые универсальные законо­ ных: устаревшее ныне рёдрый 'рыжий, красно-желтый' (о рогатом скоте),
мерности, которые и принесли данной теории такую известность. также все современные слова этого корня -рыжий, ржавый и русый.5
Итак, выведенный авторами теории «всеобщий» эволюционный
закон выглядит так. Существует семь ступеней (стадий) развития цветовой
терминологии, отражающих строгую последовательность появления Далее в статье кратко излагается стадиальная теория Берлина-Кея. Мы опустим эту часть,
поскольку она уже была описана нами выше, в статье «Развитие лексики...», наст. кн.
Впрочем, в большинстве языков, в том числе и русском, серый может появиться и на бол
ранних стадиях, причем в разных языках по-разному, здесь полной универсальности нет.
От руда произведен также глагол рудитъ 'пачкать' (ср. др.-русск. рудити 'нарушать до1
вор', собственно, «марать, пачкать») , но эта линия развития значения быстро зашла в тупик.
54 Прикладные аспекты цветообозначения К истории оранжевого цвета 55

Аналогично повели себя и другие славянские языки, в которых У горлинки сизой


цветообозначения с корнем *rudh- относятся не к собственно красному Горленок ядреный;
цвету, а к различным оттенкам рыже-бурого и коричневого: ср. польск.
rudy 'рыжий', сербо-хорв. руд 'бурый', 'рыжий', 'красновато-рыжий', укр. У пегой кобылы
рудий 'рыжий', белорусск. руды 'коричневый'. Яр-тур жеребенок;
История слова рудой {рудый) в русском языке представляется в У бабы беспалой
общем довольно сложной и не вполне ясной. Древние русские памятники Невиданный малый:
слова рудой не знают. Нет его в памятниках деловой письменности XV—
XVII в., где в различного рода описях имущества, одежды, тканей находим От верха до низа
большое количество самых разных цветообозначений. В литературе XVIII Рудой, пожелтелый,
в. слово рудой также практически не встречается. Не, не золоченный!
Словарь Срезневского этого слова не дает. Слово появляется в рус­ Ярила.
ской художественной литературе только в XIX—XX в., а современные сло­ (С. Городецкий. «Ярила»)
вари дают его с пометой «областное». м Вместе с тем есть косвенные сви­
В ряде говоров рудой и поныне имеет значение 'рыжий'. Как бы то
детельства о его присутствии в языке. Упомянутое выше слово рудожел-
ни было, слово рудой с самого начала не имело в славянских языках явно
тый было весьма употребительным в русском языке, начиная с XV в. Вряд
выраженного значения 'красный', и именно поэтому не смогло занять цен­
ли кто-нибудь усомнится в том, что первая часть слова обозначает красный
тральное положение термина, обозначающего красный цвет - наподобие
цвет. Трудно себе представить, что данное слово потребовалось для назы­
словам того же корня в некоторых западноевропейских языках.
вания какого-то оттенка рыже-желтого или буро-желтого. В памятниках
Итак, можно думать, что на определенном этапе слово рудой служило
деловой переписки XVI—XVII вв. рудожелтыми называются дорогие
обозначением красного цвета, причем этим словом обозначался не какой-то
привозные ткани, главным образом шелк, бархат; вряд ли они были блек­
определенный интенсивный красный цвет, а все оттенки красного, все
лых оттенков, скорее можно представить, что это были ткани и одежды
красноватое. В связи с появлением нового способа окрашивания (или во­
ярких, интенсивных цветов. Известно, что в древней Руси теплые цвета
обще окрашивания в красный цвет) появляется новое слово червленый, т. е.
(красный, желтый, оранжевый) были распространенными и любимыми.
окрашенный червцом. Вполне естественно, что получавшийся от окраски
Следовательно, если рудожелтый не заимствовано, если в нем новым красителем цвет не мог называться старым цветообозначением, т. к.
первая часть - основа прилагательного рудой, то естественно предполо­ новый цвет на тканях был, вероятно, более интенсивным и более ярким
жить, что в эпоху появления слова рудожелтый в языке существовало и (или более темным), чем тот, который имели природные красные или крас­
слово рудой в значении 'красный'. новатые предметы, называемые рудыми. Однако именно для названия цве­
Судя по некоторым наблюдениям (Бахилина 1975), в художествен­ та природных предметов различных оттенков красного цвета слово рудой
ной литературе рудой появляется по существу только в XX в. Употребле­ могло оставаться в языке.
ние его сходно с употреблением слова рыжий в современном русском язы­
С развитием производства, культуры, искусства появляются новые
ке. Оно так же неопределенно по значению и используется не только для
слова (заимствованные и свои) для называния различных оттенков красно­
названия цвета волос, но и для обозначения красноватого, рыжеватого цве­
го цвета и рудый отодвигается на периферию языка. Оно могло не попасть
та самых разных объектов природы (неба, земли, воды и т.д.) и артефактов.
в памятники, именно из-за своего, так сказать, народного облика. Те же
Будучи редким и заведомо старым, рудой употреблялось, прежде немногочисленные примеры в памятниках, где употреблены цветообозна­
всего, для стилизации старины и народности: чения, являются примерами книжного языка, в них речь идет об одежде
Весной зеленой высоких лиц, т. е. о торжественной одежде. Для названия цвета этой одеж­
У ярочки белой ды подходят книжные слова, например, багряный. В более поздних памят­
Ягненок роженый; никах деловой письменности цветообозначения появляются в функции
утилитарной (например, в описании одежд или тканей при состоявшейся
торговой сделке). Здесь необходимо было более точное обозначение цвета,
и этому требованию отвечали слова червленый, червчатый (и, отчасти,
Ср. у Даля: Рудой юж. зап. рыжий и рыжебурый... темно- и жарко-красный; в Словаре
Ушакова: Рудой (обл.). Красный; рыжий и т.д.
56 Прикладные аспекты цветообозначения 57
К истории оранжевого цвета

червонный - красноватый цвет «русского золота»), которые характеризуют значении 'апельсин'. 55 И только в XVIII в. orange в значении 'оранжевый
вполне определенный цвет одежды, получаемый от окрашивания извест­ цвет' было заимствовано из французского языка. Следует упомянуть, что в
ным красителем. В данном случае старое слово рудой не годилось, т. к. оно, «Словаре московитов» Ричарда Джеймса (1586 г.) встречается словоформа
видимо, обозначало весьма расплывчатую область оттенков от красного до
норанж цвет, которую можно рассматривать как прямое заимствование из
рыже-красного.
перс, naranj, но, как это часто бывало, вторичное заимствование оказалось
Сходным образом развивалась лексика для обозначения оранжево­ сильнее первичного: прямое заимствование не прижилось.56 В качестве
го цвета. В точном соответствии с теорией Берлина-Кея, во всех языках цветообозначения прилагательное оранжевый совершенно отошло от сво­
слова, обозначающие «оранжевый», стали появляться значительно позднее его французского первоисточника; называя оранжевый цвет, современные
многих остальных. Как мы говорили, в русском языке некоторое время эту русские люди (в том числе и образованные, знающие иностранные языки)
роль играло слово рудожелтый, но наряду с ним довольно употребитель­ практически не связывают его с цветом апельсина.57
ными были слова жаркий, огненный, происхождение которых совершенно Процесс обретения словом оранжевый лидирующего положения и
прозрачно. По каким-то причинам и этим словам не суждено было занять «получение» им статуса основного цветонаименования протекал довольно
пустующую терминологическую нишу. быстро. Померанцевый, жаркий и рудожелтый были вытеснены из языка
В XVIII в. наиболее распространенным становится слово померан­ вообще, огненный перешло в сочетание огненно-рыжий с узкой сочетаемо­
цевый. Ср. например, указ от 10 мая 1763 года: «Знамёнам Финляндской стью (преимущественно о цвете волос). С другой стороны, коль скоро
дивизии быть померанцевыми, а угольникам зелёными». Слово было заим­ оранжевый обрело функцию абстрактного термина для всей группы оран­
ствовано из немецкого языка. В свою очередь, Pomeranze 'горький сорт жевых цветов, возникла потребность в словах, называющих конкретные
апельсинов' появилось в немецком языке в XV в. из ит. рото «яблоко» и оттенки оранжевого. По этой причине стали появляться новые слова, пре­
arancia «золотистый» (последнее происходит все из того же перс-араб, имущественно по названию предметов характерной окраски. Кроме естест­
naranj).- букв, 'яблоко золотистое'. венного апельсиновый, здесь были и морковный, и рябиновый и др. Однако
В словаре Даля находим: померанецъ = 'Citrus Aurantium... плод с в целом их число остается и поныне не столь уж большим.
пухлой рудожелтой кожицей'; померанцевый = 'рудожелтый'. Почему же с таким трудом пробивали себе дорогу термины оран­
Заметим, что в немецком языке Pomeranze никогда не употребля­ жевого цвета? Нам представляется, что первая причина здесь - относи­
лось в значении цвета. Вообще определенные «трудности» с называнием тельная редкость самого цвета в природе. Если открыть любой атлас цве­
оранжевого цвета испытывали практически все европейские языки, и это тов, то легкоубедиться, что страниц с оранжевыми оттенками в нем будет
продолжалось до тех пор, пока португальцы не завезли из Китая апельсины заведомо меньше, чем страниц с любым другим цветом.
(1548 г.).
Другой фактор - место оранжевого цвета в истории развития кра­
Сами апельсины были впервые описаны Теофластом за триста сителей. Судя по всему, долгое время хороших оранжевых красителей про­
пятьдесят лет до нашей эры во время похода Александра Македонского в сто не было. Характерный пример в этом смысле - история государственного
Индию, куда апельсины были привезены из Китая. Название плода в раз­ флага Нидерландов. Считают, что три его цвета (красный, белый и синий)
ных языках звучало несколько по-разному: голл. appelsien < (разн. нем.
диалекты: Apfelsine, appelsine, Chinaapfel, Sineser Apfel) < франц. pome de
Sine, но в переводе было одним и тем же - 'яблоко из Китая'. Затем поя­
вился новый французский вариант orange, который, очевидно, восходит к
Отсюда, кстати, происходит и русск. оранжерея - помещение, где выращивали апельси­
перс-араб, naranj 'золотистый'. Именно апельсин стал наиболее типичным новые деревья. Ср. термины ранжерея, оранжерея, употребляемые во времена Петра I наряду
«представителем» оранжевых оттенков цвета. Однако переход от названия со словом апельсинница. Того же происхождения и знаменитый свадебный флер-доранж (ве­
предмета к названию цвета впервые произошло во французском языке, и нок из цветов апельсинового дерева, венчающий головной убор невесты). Одновременно был
именно франц. orange как цвет впоследствии вошло во множество языков. заимствован топоним Ораниенбаум. Кстати, Екатерина Великая повелела «герб Ораниенбума
сделать на померанцевом фоне».
Однако вернемся к слову оранжевый. По свидетельству словаря Забавно, что оранжевая машина саперов, прибывающая на разминирование, называется на
Фасмера оно впервые вошло в русский язык из нем. orange в 1616 г. - но в их жаргоне «апельсин»: исторические корни слова ощущаются и сегодня. Известен и обрат­
ный пример. Название «Апельсиновый газированный напиток» было в 90-х годах XX в. заме­
нено на «оранжад», в результате чего его продажа резко увеличилась.
В доказательство этого приведем пример, употребления сложного прилагательного апель-
синно-оранжевый: «Нога лошади зацвела, как некая чудесная, безлистая ветвь, окрашенная
апельсинио-оранжевым цветом». (Шолохов. Тихий Дон).
58 Прикладные аспекты цветообозначения К истории оранжевого цвета 59

заимствованы с ливреи придворных слуг принца Вильгельма I Оранского. • оранжевый, состоящий из желтого и красного, с самых древних времен озна­
Однако по некоторым свидетельствам их происхождение было несколько чал откровение Божественной любви. У греческой Авроры была вуаль оранжевого
иным. Известно, что любимым цветом принца был оранжевый, и его пер­ цвета, в одежды того же цвета были обычно одеты Музы;
вые флаги были оранжево-бело-синими. По некоторым данным, что в те • позитивные «оранжевые» ключевые слова: сила, милосердие, великодушие,
терпимость, волнение, неиссякаемая энергия, бесстрашие, общительность, справед­
времена оранжевая краска не была стойкой и выгорала за несколько сол­
ливость, свободолюбие;
нечных дней. Более устойчивым был красный колер. И неудивительно, что • негативные «оранжевые» ключевые слова: гордыня, пессимизм, всепроще­
с семнадцатого века оранжевый цвет стал уступать место красному. Уже в ние, нарочитость, склонность брать и не отдавать долги, самооправдание, обман;
1630 году в стране все корабельные флаги были красно-бело-синими. Во­ • человек, находящийся под влиянием темно-оранжевого, всегда неуступчив;
прос о восстановлении оранжево-бело-синего флага поднимался в XIX, и в • применительно к мужчинам речь идет о таких качествах, как творчество,
XX вв., но традицию так и не изменили (Баскаков 1987). Наконец, опреде­ «дар божий», «искра божья», энергия, смелость, а к женщинам - чувственность,
ленную роль играет психологический аспект. эротика, жертвенность.
Не подлежит сомнению, что человек имеет вполне определенное Мы не исключаем из рассмотрения само понятие «символизм цве­
представление о том, какие цвета являются «теплыми», хотя он никогда не та» и допускаем, что существуют глубинные связи между цветом и слож­
учил этого специально (как, скажем, таблицу умножения). Можно ли про­ ными психологическими процессами. Например, кажется вполне естест­
верить суждение о «теплоте» цвета, по аналогии с тем, как мы проверяем венным, что в обычной жизни оранжевый цвет связан с чем-то энергич­
оценку теплоты воздуха с помощью обычного градусника? В нашей более ным, резким и броским. Никакой другой цвет не обладает такой контрасти­
ранней работе мы проделали это в эксперименте, опросив большую груп­ рующей силой, как он. Недаром этот цвет используется для костюмов спа­
пу информантов. Цель исследования состояла в том, чтобы попытаться в сателей и дорожных рабочих. Столь же естественно отождествлять оран­
явном виде «материализовать» представление человека о "теплоте" для жевый цвет с теплотой, блаженством, мягким блеском заходящего солнца.
наиболее важных оттенков цвета. В результате была получена своеобраз­ Он обычно радует глаз и способствует хорошему настроению. Практически
ная шкала, на которой нашли свое место примерно 100 оттенков цвета, всегда имеет благотворное влияние. Именно поэтому он считается одним
представленные соответствующими цветонаименованиями. Важно, что из лучших цветов в современной цветопсихотерапии. Правда, и здесь на­
удалось получить информацию для целого ряда промежуточных цветов: лицо известный перебор в формулировке предположений и рецептов. Су­
оливковый, лимонный, сиреневый, лиловый и т.п. Что касается концов шка­ дите сами:
лы, то «крайние» значения остались соответственно за оранжевым и голу­
бым. Таким образом, оранжевый цвет может считаться самым «горячим»
Считается, что оранжевый помогает справиться с заторможенностью и
цветом.
психологическим «параличом»; способствует улучшению аппетита. Замечено,
На этом основаны и «цветовые ассоциации», активно исследуемые что он помогает при психических расстройствах, депрессии, изнасиловании, раз­
психологами, и символизм оттенков цвета. воде и при различных несчастных случаях. Прекрасно откликаются на воздейст­
Мы не склонны преувеличивать научную значимость рассуждений вие оранжевого цвета замкнутые дети.
на эту тему, тем более что все они умозрительны и иногда противоречат Оранжевый окажет действенную помощь при лечении бронхиальной
друг другу. Напыщенный и безапелляционный стиль высказываний, очень астмы и бронхита, эпилепсии и психических заболеваниях, ревматизме, разрыве
напоминающий астрологические прогнозы, совершенно не уместен в науч­ связок и переломах костей. Восстанавливает нарушенные связи внутри отдель­
ных публикациях. Приведем для примера несколько подобных сентенций, ных частей организма и между его системами. В ходе физиотерапии этот цвет
можно применять для лечения заболеваний мышц и конечностей.
опуская источники:
Оранжевый помогает от бесплодия, восстанавливая нарушенный ба­
• в христианстве оранжевый цвет - символ Бога, наполняющий сердце и осве­
ланс выработки гормонов у представителей обоих полов, помогает избавиться от
щающий дух;
скрытых фобий (страхов).
• в языке геральдики этот цвет становится символом несходства, притворства Для восстановления утраченного равновесия следует ввести в организм
и лживой любви; оранжевый цвет. Сделать это можно несколькими способами: носить оранжевую
• это внутренний инстинкт; сакральная чакра имеет оранжевый цвет; одежду, «купаться» в оранжевом свете и т.д.

См. статью «Какие цвета теплые?..» в наст. кн.


60 Прикладные аспекты цветообозначения
К истории оранжевого цвета 61

Повторяем, научно обоснованных глубоких исследований в этой «оранжевой» лексики, как правило, подчеркивающей «провокационный»,
области нам видеть не приходилось. «бунтарский» характер оранжевого и почему-то преимущественно при
Тем не менее, нельзя не признать, что практическое использование описании цвета волос. Вот несколько примеров из современной прозы:
перс, naranj, но, как это часто бывало, вторичное заимствование оказалось ... я покрасилась в цвет бешеной морковки....
оранжевого цвета в большинстве случаев является значимым, и потому ... дерзкие оранжевые оттенки (волос)....
прибегают к нему по-прежнему нечасто. Например, вплоть до недавнего ... остригла свои роскошные волосы и выкрасилась в цвет «взбесившейся
времени, этот цвет был самым редким в одежде. Отсюда «отмеченность» лисицы»...
оранжевых одеяний китайских императоров или нынешнего далай-ламы. ... цвет морковки, вымоченной в апельсиновом соке...
На редкости цвета основан и эффект популярной некогда детской песенки Рыжий как разновидность оранжевого также завоевывает популяр­
«Оранжевая мама, оранжевые дети, оранжевые песни оранжево поют». Со­ ность. Пословица «Рыжий да красный человек опасный» явно не отражает
всем по-другому воспринималась бы эта песня, если бы автор выбрал дру­ реалии сегодняшнего дня. И цвет, и само слово рыжий активно использу­
гой цвет.
ются в брендах. Вот всего лишь один пример: детские молочные продукты
Говоря об использовании данного цвета в одежде, нельзя не упо­ «Милая Мила» и «Домик в деревне» явно уступают по популярности весе­
мянуть о факте, подмеченном искусствоведами. Если обычно оранжевому лому, озорному анимационному персонажу «Рыжий Ап», хотя все три мар­
цвету в модной цветовой гамме отводится самое скромное место, то на ру­ ки выпускаются одной и той же корпорацией «Вимм-Билль-Данн».
беже веков это положение всегда резко меняется. И все же, нам представляется, что фактор «рубеж века» недолгове­
«Сейчас в моде бордо или ранжовый», писали женские журналы чен по самой своей природе. Через какое-то время употребительность
начала XIX в. оранжевого цвета должно «пойти на спад» и вернуться к своим традицион­
В начале XX в. в дамских модных туалетах господствовали жёлто- ным масштабам.
оранжевые цвета «танго». Бенедикт Лившиц отмечал готовность футури­ В заключение приведем примеры устаревших и современных слов,
стов, всячески подчёркивающих свою «мужественность», взять на воору­ обозначающих оранжевые оттенки цвета. Примеры почерпнуты из Катало­
жение нововведения дамской моды, в том числе и в части цвета. Описывая га названий цвета, помещенного в Части 2 наст. кн.
костюм В.В.Маяковского, состоявший из горохового пальто и цилиндра,
сочетавшихся с голой шеей и светло-оранжевой блузой, он писал: «Володе 1. Устаревшие и книжные слова
его наряд казался верхом дендизма - главным образом оранжевая кофта, авроровый • - светлый оранжево-розовый или желтый с крас­
которой он подчёркивал независимость от вульгарной моды». А чего стои­ новатым отливом
ли оранжевые офицерские кальсоны с их девизом «Смерть девкам»! бурнастый - рыжебурый, без черноты и огневой красноты
В настоящее время мы являемся свидетелями очередного «стыка Везувий - ярко-оранжевый, почти огненный
веков». И что же? В начале нового XXI в. вновь наблюдается всплеск инте­ георгиевские цвета - оранжевый с черным
реса к оранжевому цвету во всей гамме его оттенков. 2002 год стал в этом глинастый - красновато-желтый
смысле знаменательным. В разных видах продукции: одежде, косметике и горячий - [чаще всего в сочетании горячего цвета] см. жаркий
т. д. - он вошёл в состав модной цветовой гаммы. Он и поныне является окоркой, жаркий - оранжевый, насыщенно-оранжевый
знаковым цветом для авангарда. Ядовито-зеленая или оранжевая куртка на кондовый - цвет влажной древесины свежесрубленной сосны;
подростке - один из атрибутов субкультуры участников техновечеринок. желтовато-красноватый, несколько напоминающая по
По некоторым данным, до 30 % рекламных щитов выполнены на оранже­ цвету жар раскалившихся в печке углей.
вом фоне. «Весь в оранжевом» интерьер многих кафе («Оранжевая коро­ кастрюльный - цвет начищенной медной посуды, красновато-рыжий
ва», «Заводной апельсин», «Оранжевый гусь»). московский пожар - образное название характерных оттенков красно-
Отдельного разговора, безусловно, заслуживает роль оранжевого оранжевого, вошедших в моду после пожаров 1812 г.
цвета в событиях на Украине осенью 2004 г., которые получили название накаратовый - огненно-красный, оранжево-красный (накарат - крас­
«оранжевой революции». ка, чистый сорт кармина)
Оранжевым сейчас стали называть даже некоторые оттенки крас­ норанж [цвет ~] - то же, что оранжевый
ного. Всплеск самого цвета привел к некоторому оживлению и в области огневой - ярко-оранжевый с красным отливом
62 Прикладные аспекты цветообозначения Не все слова хороши. Цвет и его рекламное название1
Далеко не все помнят, что еще каких-нибудь 15 лет назад хорошего
орлеановыи - темно-оранжевый (орлеан - краска густого оранжево­
качества календарь или книгу по изобразительному искусству можно было
го цвета)
померанцевый напечатать только в Лейпциге или в Финляндии, Теперь отечественная по­
- ярко-оранжевый (померанец - вид апельсина);
ранжевый, ранжовый - то же, что оранжевый лиграфия освоила современные высокие технологии и стала вполне конку­
редрый, рёдрый - рыжий, красноватый рентоспособной. То же можно сказать о многих других товарах, постав­
рудожелтый - искрасна-желтый, оранжевый, рыжий ляемых на рынок. На нынешнем этапе развития производители озабочены
танго - насыщенный оранжево-красный. Впервые появилось в не столько проблемой дальнейшего повышения качества, сколько пробле­
тексте музыкального спектакля «Креольское правосу­ мой продажи товара. Традиционными «рычагами» завоевания рынка слу­
дие» в 1897 г. По другим данным цвет получил название жат упаковка товара и его реклама.
по окраске платья, в котором в начале XX в. танец В истории упаковки ведущая роль принадлежит функциональной
обычно исполнялся на эстраде. Просуществовал до кон­ стороне. В 70-е годы настоящей революцией в молочной промышленности
ца 1930-х гг., пока в России донашивали остатки былых СССР был переход от громоздких бутылок к бумажным пакетам в форме
нарядов. треугольной пирамиды. При этом уже тогда появился выбор: «синие» паке­
томбаковый - желтовато-красный (томбак - сплав меди с цинком) ты стоили на две копейки дороже, но в отличие от «красных» практически
фернамбук - изжелта-красная краска, добываемая из древесины никогда не текли. Удобная форма упаковки, ее вес, прочность и т.д. состав­
фернамбука (красного сандала) в Бразилии ляют неотъемлемую часть самого товара, в той или иной степени характе­
2. Наиболее употребительные термины современного языка ризующей качество. В последнее время разница в этом отношении между
многими конкурирующими товарами более или менее нивелировалась. Го­
абрикосовый - цвета кожицы спелых абрикосов, оранжево-желтый, раздо существенней становится другая функция упаковки - создание
красновато-желтый имиджа, образа товара и, более того, имиджа фирмы-производителя.
апельсиновый - цвета апельсиновой корки, оранжевый, ярко- Известно, что особенно значимым является первое впечатление.
оранжевый
кирпичный Основную информацию о человеке при первом знакомстве мы получам
- цвета терракоты, темно-рыжий, кирпично-красный,
медно-красный через зрение. При этом важнейшую часть всей зрительной информации
медный - цвета начищенной медной пластинки, красно-рыжий составляет цвет. Часто в первую очередь в памяти всплывает именно цвет,
морковный - цвета корнеплода моркови, желто-красный, оранжево- наиболее характерный для встретившегося вам человека: цвет его одежды,
желтый цвет его лица, цвет его волос. Вот типичное высказывание: «Я не помню,
персиковый - цвета кожуры спелого персика, красновато-желтый во что она была одета, но она была в красном».
ржавый - цвета металлической ржавчины, красно-бурый, темно- Первоначальное восприятие всегда эмоционально. Образ вызывает
рыжий у вас либо положительные, либо отрицательные эмоции, либо не вызывает
рыжий - часто о волосах и шерсти: красно-желтый, оранжево- никаких, т.е. оставляет вас равнодушным. Восприятие цвета происходит на
желтый основе эмоций, для этого не нужна интеллектуальная работа, анализ и
рябиновый - цвета спелых плодов красной рябины, красно-рыжий, осознание приходят значительно позже. Поэтому так важен цвет в по­
ярко-оранжевый, оранжево-красный строении имиджа. Индустрия потребительских услуг и товаров при созда­
терракотовый - цвета терракоты, темно-рыжий, кирпично-красный, нии соответствующего имиджа также придает большое значение цвету.
медно-красный Известно, что имидж складывается из внешности человека. Одеж­
да должна быть к лицу. Лицо, личность, личина - слова одного корня. Если

S9
Авторы статьи: Василевич А.П., Мищенко С.С., Жученкова С.Н. Опубликована в журнале
КомпъюАрт, №11, 1999. Переработанный вариант (Василевич А.П., Мишенко С.С., Кузнецо­
ва С.Н. Цвет и его название.) стал победителем конкурса научно-популярных статей РФФИ и
издан в сборнике Российская наука: Грани творчества на грани веков. М., 2000. Публикуется
оригинальный вариант с незначительными исправлениями.
64 Прикладные аспекты цветообозначения Цвет и его рекламное название 65

имидж - это симфония, то лицо - его камертон. Неудачно выбранный цвет товар для русских чаще всего - хороший товар. Правда, последние годы
костюма может разрушить образ и благоприятное впечатление от него, вы­ стали вносить определенную корректировку в эту традицию60.
звать диссонанс в восприятии. Удачно же выбранный цвет, напротив, мо­ Как показывает практика, все более употребительными становятся
жет «оживить», придать образу убедительность, энергию, словом - работа­ слова, для которых рекламная функция - основная. Они не называют кон­
ет в пользу имиджа. кретного цвета, а лишь привлекают внимание. Представление о цвете мож­
В задачу имиджмейкера входит не только определить, какой цвет но получить только благодаря тому, что сам товар помещен рядом. Однако
костюма (или губной помады) лучше всего подходит клиенту (клиентке), термин будет удачным только в том случае, если он имеет с называемым
но еше и убедить в этом. А взаимодействие мастера и клиента - это, преж­ цветом определенную ассоциативную связь. Исследования психолингви­
де всего, словесное общение. Потребителю мало просто увидеть рекомен­ стов показали, что ассоциативное поле слова - вещь вполне реальная и са­
дуемый цвет. Цвет - это своеобразный товар, который трудно продать без мым тесным образом связана с культурно-исторической традицией. Устой­
упаковки. А «упаковка» цвета - не что иное, как его название. Отношения чивые ассоциации можно очень умело использовать для названия цвета в
дизайнера и потребителя, имиджмейкера и клиента во многом напоминают рекламе товара. Игнорирование ассоциативных законов, напротив, делает
отношения Пигмалиона и Галатеи. Рекламируя (предлагая) цвет автомаши­ название малоэффективным. Проиллюстрируем это экспериментальными
ны, костюма или косметики, имиджмейкеры «лепят образ», причем вместе данными.
с вещами клиент «примеряет на себя» и все, что этим вещам сопутствует, Эксперимент 1. К исследованию была привлечена группа имид­
включая и название цвета. И поэтому Пигмалион не может позволить себе жмейкеров, которые специализируются на применении известного подхода
игнорировать 1 цветовую лексику так называемых брэндов (словесных яр­ фирмы «Beauty For All Seasons» («BFAS»). В рамках этого подхода клиен­
лыков). ты делятся на четыре основных типа (по названию сезонов - «весна», «ле­
На Западе уже давно избегают давать цвету дорогой помады или то», «осень», «зима»). Каждому типу человека рекомендуется тот или иной
машины «непрестижные» названия типа «красный» или «молочно-белый». набор косметики. Имиджмейкеры обычно получают косметику из США,
По возможности используются броские, эмоционально насыщенные слова причем, как и всякий импортный товар, она поступает вместе с брэндами.
типа монастырский шик (аскетичный белый цвет), Аврора (ярко-красный), В своей деятельности имиджмейкеры с ними постоянно сталкиваются - и
девичьи грезы (мягкий бледно-розовый). Такие слова несут дополнитель­ на этапе знакомства с новой продукцией (по рекламным проспектам), и на
ную рекламную функцию. Это и есть упаковка цвета. практике - при работе с клиентами. Во всех случаях брэнды фигурируют в
виде английских слов, и именно в этом виде были привычны нашим испы­
О чем может думать предполагаемая покупательница? О желании
туемым (напомним, в качестве испытуемых выступали профессиональные
выглядеть молодо - отсюда помада Young pink ('юный розовый'). Snow
имиджмейкеры).
kissed coral ('коралл со снежным поцелуем') напоминает об ощущении
чистоты, прохлады и, конечно, подталкивает к покупке зубной пасты. Pink Эксперимент состоял в следующем. В одном из последних реклам­
whisper ('розовый шепот'), Appricot dazzle ('абрикосовая ослепительность'), ных проспектов фирмы «BFAS» была помещена реклама помады для четы­
Merry cherry ('веселая вишня') могут способствовать желанию пользовать­ рех сезонных типов (всего 53 образца). Из каждого типа мы взяли по пять
ся именно этими помадами при создании своего имиджа. Недаром торго­ примеров и соответствующие брэнды перевели на русский язык. Далее
вый знак называют «тайным увещевателем». отобранной группе из 70 имиджмейкеров было предложено указать образ­
Подавляющее большинство продаваемых у нас товаров приходят с цы помады, которые соответствуют смыслу русского названия (английский
западного рынка. Вместе с ними, естественно, поступают и их торговые оригинал брэндов на рекламе закрывался). Повторяем, что сам рекламный
знаки. К сожалению, многие специалисты, например в области косметики, проспект был хорошо знаком испытуемым, но они впервые имели дело с
не утруждают себя размышлениями над точной передачей смысла ино­ русскими названиями.
странных слов. И уж, конечно, полностью игнорируется тот факт, что ассо­ Допускалось два варианта ответа. Это повышало шанс хотя бы со
циации носителей английского языка иногда совершенно отличны от ассо­ второй попытки верно угадать задуманный образец. Результаты опроса
циаций российских потребителей. Все еще живет преклонение русских перед представлены в таблице 1. В ней выделены клетки, в которых должны
«заграницей». Уместно вспомнить Гоголя, чей Чичиков при въезде в уезд­
ный город встретил вывеску «Иностранец Василий Федоров». Импортный

Интересно заметить, что в Англии ярлык "Foreign Made" ('Сделано за границей') служит
сигналом не очень хорошего качества.
Цвет и его рекламное название 67
66 Прикладные аспекты цветообозначения

Во всех остальных случаях испытуемые указали неверные образцы. Конеч­


оказаться ответы, в точности соответствующие образцам. Как видно, лишь в но, разночтения в абстрактных названиях типа «веселый» (№ 4), «дыхание
восьми случаях из 20 эти клетки содержат достаточно большое число ответов. пустыни» (№ 28) или «сила, энергия» (№ 29) можно легко отнести за счет
Таблица 1. Соответствие англоязычных обозначений цвета российскому восприятию изначально неудачного английского оригинала. Однако обращает на себя
По­
внимание тот факт, что ошибки были даже при оценке достаточно простых
Названия по каталогу и Номер образцов и число выпавших на них указаний
их перевод мада обозначений: .N° 2 («бургунди»), № 30 («манго»), № 44 («лунный камень»)
1 2 3 4 5 6 8 10 11 12
и т.д. Из этого следует, что представления носителей русского и англий­
plaza rose
(ярмарочный розовый) 1 2 20 8 10 30 ского языков в определенных отношениях весьма различны.
burgundy bliss (блаженство Итак, продавцы косметики навязывают русскому потребителю яв­
бургундского) 2 10 25 38 но чуждые ему словесные образы. Но поскольку импортом сейчас не уди­
moonlit magenta (маджента в вишь, покупатель начинает выбирать вещи из имеющегося изобилия, а зна­
лунном свете) 3 20 18 20 чит, далеко не все равно, каким брэндом снабжен товар. Весьма сомни­
exhilarate (веселый) 4 6 49 6 4
тельно, что приведенные выше названия повысят привлекательность рек­
ламируемой помады.
red hearts (красные сердца) 5 5 8 50
У названий цвета помады, приведенных в таблице 1, есть одна об­
13 14 15 16 17 20 21 24 25 26 щая характерная черта: они не служат точными обозначениями цветовых
seaside rose (пляжная роза) 13 4 2 2 29 26 оттенков (как, скажем, слова красный или бледно-розовый). Их задача, на­
plum sherbet помним, - сообщить тому или иному цвету некую дополнительную при­
(сливовый шербет) . 14 18 4 2 22 12 6
влекательность; с самим же цветом связь чисто ассоциативная. Как мы
new pink (новый розовый) 15 22 26 2 8 только что убедились, английские рекламные названия у российского по­
refresh (обновление) 16 15 2 18 4 12 требителя вызывают в большинстве случаев совсем не те ассоциации, ка­
French rose (франц. роза) 17 6 12 10 2 14
кие хотелось бы производителю. По нашему мнению, причина здесь преж­
6 8
де всего в специфике ассоциативного поля для каждого конкретного цвета
27 28 29 30 j 31 32 33 35 36 37
у россиян. По-видимому, больший успех ожидает того, кто придумает рек­
red emotion ламные названия цвета, будучи сам представителем русской культурно-
27 21 40
(красная эмоция)
исторической общности. Чтобы убедиться в этом, мы провели еще одно
desert currant (дыхание 48 7 18
28 небольшое исследование.
пустыни)
Эксперимент 2. Из рекламных проспектов отечественных товаров
vigor (сила, энергия) 29 16 II 24 14
было отобрано 25 названий цвета, подобных описанным выше. Они приво­
clearly mango
(чистый манго) 30 8 26 24 2 дились рядом с реальным образцом, и мы имели полное представление о
coral mist
том, какой цвет подразумевался.
31 12 4 26 10
(коралловая дымка) Отобранные словосочетания были предъявлены группе экспертов,
42 43 44 46 47 48 Я 52 53 которые по роду своей деятельности очень часто сталкиваются с подобной
4
рекламой. Задачей экспертов было сообщить, с каким цветом ассоциирует­
5
signal red
ся у них каждое рекламное название. Результаты представлены в таблице 2.
(сигнальный красный) 42 58 В ней приведены наиболее частые ответы; менее популярные, в том числе
coral panache (кора-лловос единичные ответы, опущены. Выделены шрифтом те ответы, которые в ка­
щегольство) 43 4 24 4 32 кой-то мере связаны с изначальным замыслом. Такие ответы встретились
moonstone (лунный камень)
в 15 из 25 названий. В остальных десяти случаях (заштрихованные клет-
44 58
• ки в первом столбце) ассоциации экспертов не имели ничего общего с из­
freshed ginger (свежий имбирь) 45 8 4 6 12 30 4 начальным вариантом. Очевидно, что в целом совпадение представлений
coral charm (коралловое экспертов с рекламными обозначениями оказалось существенно выше, чем
очарование) 46 4 22 2 14 6 2 14
68 Прикладные аспекты цветообозпачения Цвет и его рекламное название 69

что ее можно было бы существенно увеличить, поставив перед собой соот­


в случае с иностранными заимствованиями (эксперимент 1). Вопрос о том,
достаточна ли степень совпадений, остается открытым. Вполне возможно, ветствующую задачу.
Итак, если при поиске соответствия [образец цвета] - [словесный
Таблица 2. Соответствие рекламного названия представлениям экспертов ярлык] не удается найти точный цветовой термин (зеленый, изумрудный,
Рекламное Подразуме­ серовато-зеленый и т.д.) или подобрать подходящее определение с опорой
название ваемый цвет Мнения экспертов на название предмета (зеленый бархат, смородиновый лист, черная зелень),
Аврора розово-красный розовый (16), красный (16), голубой 8,... можно придумать новое название. Однако при этом необходимо убедиться,
Адриатика светло-голубой морская волна (13), бирюзовый (10),... что оно имеет с заданным цветом устойчивую ассоциативную связь. И во
Ангара сине-голубой морская волна (17), голубой (12), бурый (5),... всяком случае не пытаться перенести на русский язык всплески воображе­
весенняя феерия розовый салатовый (17), лиловый (8), желто-зеленый (7),... ния, которые были предложены иностранными авторами - здесь шансы на
вечерняя сюита коричневый синий (23), лиловый (18), желтый (7), темный (10) удачу минимальны.
Восход розовый оранжевый (29), розовый (11), голубой (5),...
Какими же возможностями располагает в этой области русский язык?
Средний носитель русского языка свободно владеет от силы 30-40
Голливуд цвет волос Мэ- красный (11), желтый (5), яркий (19), темный (6)
рилин Монро назвниями цвета. В академическом словаре таких слов можно найти не бо­
девичьи грезы мягкий бледно- лее 100 (для сравнения: в английских словарях содержится до 800 наиме­
розовый (18), нежный (16), лиловый (10),...
розовый нований цвета). Слов типа красный, изумрудный сравнительно мало, а вы­
запах розы пастельно- розовый (30), белый (8), кремовый (3),... неж­ разить с их помощью требуемое разнообразие оттенков невозможно. По­
розовый ный (26)
строения типа бледноватый сине-зеленый или теплый фиолетово-красный в
Зевс во гневе фиолетовый красный (31), черный (17), золотой (10), яркий (7)
принципе позволяют назвать большое число цветовых оттенков, но даже они
золотая Аида желто- далеко не всегда понятны и уж во всяком случае крайне невыразительны.
золотистый (21), желтый (9), розовый (3),...
оранжевый
персик, оранжево-розовый (15), насыщенно- Еще десять лет назад до 75% всех названий цвета в тексте рекламы
Каирская роза ярко-розовый
красный (8), желтый (7), ... приходилось на 12 основных наименований (красный, синий и т.д.) и лишь
Капьон розовый песочный, пыльно-коричне-вый (13), бирюзовый 5-6% - на словосочетания типа цвета воронова крыла или цвета давленой
(6), синий (5),... малины. В настоящее время структура лексических средств обозначения
Каприз бледно-розовый розовый (18), изумрудно-зеленый (7), голубой (4) цвета резко изменилась. Во многом это произошло под влиянием лексиче­
кентавр темно- ских моделей английского языка. Однако справедливости ради надо заме­
коричневый (9), темно-зеленый (7), сизый (4),...
оранжевый
голубовато- розовый (16), дымчатый (6),... светлый (8),
тить, что в русском языке начало этому типу метафор было положено на
легкомыслие
розовый прозрачный (7) рубеже XIX-XX вв. - задолго до широкого внедрения в английский (из­
Манхэттеп бежево-серый серый (19), коричневый (8), синий (5), грязный (5) вестные примеры: цвет бедра испуганной нимфы или цвет лягушки в об­
светло-розовый (12), зеленый (6), серебристый
мороке).
ню бежевый
(5),... Современный русский язык вынужден был как-то реагировать
Онега белый с серо- голубой (14), белый (10), синий (7),... на возникшую потребность в большом количестве наименований цвета,
голубым особенно рекламного характера. Мы поставили себе задачу собрать и сис­
Орфей серый белый (11), синий (5), желтый (4),... тематизировать лексические средства для обозначения цвета, которыми
светлый красно- красный (13), огненный (6), золотисто-красный располагает русский язык в настоящее время. В результате анализа толко­
Прометей
оранжевый (5),... вых словарей, большого массива художественнных текстов и специальных
Рица зелено-голубой голубой (9), синий (6), белый (6),... холодный (5) изданий, а также опроса более 300 носителей языка, был собран обширный
свежее утро холодно-голубой голубой (16), розовый (8), ярко-желтый (6)... материал, который лег в основу Каталога названий цвета.61 Оказалось, что
светлый, нежный (16), холодный (6) русский язык проявил полную состоятельность в реакции на новые ус­
хвост сирены золотисто- ловия жизни общества. Исчезновение существовавших ранее ограничений
фиолетовый (13), /слеповатый (8) серебряный (5)
зеленый
элегия бледно-серый сиренево-голубой, нежно-голубой (19), светло-
зеленый (10), красивый (5)

См. часть 2 наст. кн.


70 Прикладные аспекты цветообозначения
Лексика цвета в рекламе.
и запретов раскрыло его немалые потенциальные возможности в обозначе­ Как расположить к себе российского потребителя?62
нии цвета. Однако, как это всегда бывает, излишняя свобода может иметь и
негативные последствия. Сейчас мы наблюдаем не более, чем тенденции. В настоящее время все более актуальными становятся проблемы,
Время покажет, какие из них усвоятся языком, а какие будут отвергнуты. связанные с организацией рекламы. Все ее аспекты в одной статье охватить
невозможно. Выделим один из важнейших аспектов, а именно: создание
товарного знака (другие его названия - торговый знак, фирменный знак,
фирменная марка, эмблема).
Товарный знак может относиться как к фирме-производителю, так
и к конкретному товару фирмы и иметь одну из четырех форм: изобрази­
тельную, словесную, смешанную (словесно-изобразительную) или объем­
ную.
Система «потребитель-прозводитель-товар» включает два важ­
нейших элемента: производитель товара стремится продать свою продук­
цию потребителю, а последний стремится выбрать товар, который ему нра­
вится. При наличии развитого рынка выбор покупателя определяется не
только свойствами товара, но во многом и привлекательностью фирмы-
производителя или фирмы-продавца. Своего рода посредником между сто­
ронами торговли выступает реклама, и в том числе товарный знак. Именно
с его помощью производитель (продавец) повышает привлекательность
товара, и только опираясь на рекламу покупатель может сделать свой вы­
бор.
Во всех случаях реклама работает на имидж. С одной стороны она
создает имидж производителя и товара, с другой - способствует созданию
собственного имиджа у покупателя, что также имеет большое значение.
Осуществляя выбор, средний потребитель, видимо, руководствует­
ся такими соЪбражениями:
• «Я доверяю данной фирме. Судя по ее названию, она производит солид­
ное впечатление».
• «Я беру этот товар. Судя по его названию, он достаточно качественен».
• «У меня есть свой имидж. Покупаемые мною товары должны ему соот­
ветствовать».
В любом случае при оформлении знака существенная роль отводит­
ся цвету. Именно цвет и составляет основной предмет нашего исследования.
Значение собственно цвета, основанное на психологическом и символиче­
ском значении различных цветовых оттенков, специфических эффектов со­
четаний цвета и т.д. достаточно хорошо изучено, хотя постоянно меняющая­
ся конъюнктура требует систематического мониторинга и коррекции.

Авторы статьи - А.П Василевич и С.С. Мищенко. Опубликована в журнале КомпьюАрт,


№11,1999.
См., например, Гельман, Добротенко 1991; Гермоченова; Старобинский 1998.
72 Прикладные аспекты цветообозначения Лексика цвета в рекламе 73
В данной работе рассматривается только одна из перечисленных
выше форм торговых знаков - словесная (девизы, вербальные символы, [ Б ] Устойчивые сочетания, связанные с культурно-историческими тради­
слоганы). При этом мы не намерены обсуждать весь спектр связанных с циями. Эффективность рекламы здесь основана на дополнительных ассо­
этим проблем; ограничимся лишь изучением роли названий цвета в сло­ циациях, вызываемых этими словами в сознании носителей русской куль­
весных торговых знаках. Соответственно, будут исследованы лишь слога­ туры: Золотой Век, Серебряный Бор, Красная площадь, Золотой Остап,
ны, которые включают в себя слова, обозначающие цвет. Алые Паруса, Золотой Ключик, и др.
Всего было просмотрено около 50 тыс. названий фирм, акционер­
ных обществ, магазинов, ресторанов и т.д. с одной стороны, и разнообраз­ В Собственно названия цвета: Белая стая. Голубая долина, Зеленый
ных товаров (косметика, продукты, стройтовары, бытовая техника и т.д.) - стол, Золотой дождь, Золотой цвет, Красное эхо, Розовый фламинго, Се­
с другой. Отдельно рассматривалась группа названий коллективов шоу- ребряный мир, Черная собака и др.
бизнеса, разнообразных премий и призов, праздничных мероприятий и т.п.
Оказалось, что интересующие нас названия (т.е, те, в состав которых вхо­ [ г ] Названия в которых использованы термины цвета английского языка.
дят цветообозначения) составляют в среднем 2 % от общего числа торго­ Некоторые из них используются непосредственно в английской транскрип­
вых знаков. Таким образом, всего к анализу было привлечено около 1 тыс. ции (Golden Palace, Grey Stone, Red Stars), а другие даются в русской
названий. Полученные результаты мы будем рассматривать через призму транслитерации (Голддетектив, Сильвер-С, Гринлайн).
выделенных выше трех направлений создания имиджа.
В таблице 1 приводятся данные о доле названий цвета для каждой
I. Названия фирм. из четырех групп.
В России сейчас регулярно возникают и исчезают тысячи фирм. Ни Таблица 1. Фирмы (всего 206 названий)
в одной другой стране не происходит столь массовой смены одних фирм
другими. И каждая фирма хочет, чтобы знали только ее, чтобы она имела Группы названий цвета
свой запоминающийся имидж, и этому во многом способствует название, А Б В Г
которое берет себе фирма. Названия должны отвечать, по меньшей мере,
следующим основным требованиям: легко запоминаться, нести в себе 19,8 % 8,4 % 54,5 % 17,3%
смысл деятельности предприятия, быть коротким, но информативным, вы­
зывать положительные эмоции в целом, способствовать складыванию у П. Названия товаров
потребителя положительного имиджа данного предприятия. Уместно на­
помнить известный афоризм «если хотите для своей собаки плохой судьбы, Удачный торговый знак фирмы повышает ее имидж и побуждает покупателя
дайте ей плохое имя». Завидная ли судьба ждет ныне действующую строи­ воспользоваться именно ее услугами. Далее возникает другая задача: побудить
тельную фирму с названием «Раздолбай-сервис» ? потребителя купить соответствующий товар. Благоприятному образу товара
Какую же смысловую нагрузку может нести название цвета в соста­ также служит торговый знак, причем и здесь определенная роль отводится
ве словесного товарного знака? Обобщая полученные нами данные, мы для названию цвета. Следует, подчеркнуть что включение в торговый знак цве-
удобства разделили все названия цвета на следующие основные группы: тонаименования может быть совсем не связано с называнием цвета товара.
«Белый аист», не имеет никакого отношения к цвету коньяка, а «Золотой
И Названия, в которых присутствует лишь обобщенное указание на цвет.
При этом обычно фирма стремится отразить специфику продукции, прямо
горошек» не означает, что в банке горошек золотого цвета.

связанную с многообразием цветов (строительные фирмы, производители Как и в предыдущем случае, мы выделили 4 группы названий.
красителей, дизайнерские фирмы). Примеры: Гамма, Колорит, Евро-декор, [А] В названиях есть указание на то, что товар представляет собой множе­
Пигмент, Авто-спектрум, Финкраска, Ореол-Лайн, Ro-Color, Decora и т.д. ство предметов разного цвета. Примеры: конфеты Палитра, Радуга, Цвет­
ной горошек.
(jBJ Примеры: водка Золотое кольцо, конфеты Красная Шапочка, Золотой
теленок, шоколад Красный Октябрь и др.

Подробную библиографию на эту тему см. (Литвинова 1997).


74 Прикладные аспекты цветообозначения Лексика цвета в рекламе

[В] Примеры: водка Белая сестра, мука Золотая пыль, мед Золотой улей, в составе торгового знака имел и продолжает иметь значительный реклам­
мебельный гарнитур Красная опера, витамины Золотой Шар, зажигалка ный эффект.
Белый Орел, соус Голубой сыр и др. Интересно, что слово серебряный, который в какой-то степени то­
же связывается в сознании с богатством и солидностью, используется в
Г | Примеры: вино Киндзмараули бордо, мрамор green lagoon, вино merlot рекламе относительно редко (всего 4,0 % всех случаев).
красное и др.
Сводные данные см. в табл.2, организованной так же, как табл.1. Таблица 3
Название цвета Частота Название цвета Частота
Таблица 2. Изделия (всего 201 название)
свои займет свои заимств.
Группы названий цвета
золотой 82 21 малиновый 2 -
А Б В Г 2 -
красный 36 11 седой
2,0 % 5,0 % 47,7 % 45,3 % белый 39 4 индиго 2 -
черный 12 12 янтарный 2 -
Интересно сравнить данные табл.1 и 2. Наибольшее различие - для снежный 1 1
зеленый 16 8
группы Г: в названиях продуктов существенную долю составляют заимст­ 1 -
синий 6 7 оранжевый
вованные слова. В свою очередь, в названиях фирм значительно более рас­
серебряный 9 4 пепельный 1 -
пространены обобщенные названия (без указания на конкретный цвет).
розовый 9 1 бордо - 1
Следующий вопрос, представляющий интерес: какие именно на­
голубой 7 • - свинцовый 1 -
звания цвета предпочитаются в рекламе. Исследование этого вопроса мы
желтый 4 - сиреневый - 1
начали с объединения данных I и II. Естественно, не было смысла рассмат­
ривать слова группы А. С другой стороны, в нашем распоряжении было серый - 4 апельсиновый 1 -
несколько названий, о которых мы упоминали выше (названия шоу- солнечный 2 2 изумрудный 1 -
программ, праздников и т.п.). алый 2 1 дымчатый - 1
Всего в выборке оказалось 320 названий, в том числе всего 27 раз­ рубиновый 3 -
ных цветонаименования. Распределение слов по частоте представлено в На втором месте идет слово красный (14,9 % всех слов, причем в
табл.3. Удобнее рассмотреть отдельно названия чисто русские и заимство­ чисто русских названиях - 15,3 %, а в заимствованиях - 13,9 % ), и это уже
ванные (первых было 241, вторых - 79). идет вразрез с европейской реальностью. Здесь следует сказать несколько
Очевидно, что ведущим цветом российской рекламы является зо­ слов о значении красного цвета для общественного сознания россиян.
лотой (встречается почти в каждом третьем названии фирмы или товара). Начнем с того, что этимологически красный означало в русском
Причем в чисто русских словах доля этого слова несколько выше, чем в языке «красивый» (ср. Красная площадь, красна девица). Особое положе­
заимствованных словах). Здесь следует сделать уточнение. Далеко не все­ ние красного цвета подчеркивается, например, фактом существования сло­
гда можно установить, что именно имеет в виду производитель, употребляя ва кумач ~ ткань красного цвета (ни в одном языке подобного понятия нет).
слово золотой: цвет или материал (сделанный из золота). В любом случае, В СССР на протяжении 70 лет этот цвет - цвет крови павших борцов, цвет
связывая данную фирму или товар с золотом, авторы рекламы справедли­ революции - приобрел совсем другое звучание. Стали популярны назва­
во полагают, что ассоциативная связь «золото = доверие, богатство, выс­ ния-лозунги, «героически» освещающие эпоху (Красный пролетарий,
шее качество» как бы переносится на рекламируемое и тем самым повы­ Красный ткач, Красный котельщик). Идеология как бы наложилась на
шает его престижность в глазах потребителя. Кстати, аналогичный прием традиционную любовь к красному цвету.
распространен и на Западе, где английские слова gold, golden также наи­
Сейчас смысл красного цвета существенно пересматривается, и
более употребительны. В сознании российского потребителя «золотой»
многие предприятия предпочитают менять свои названия. Однако известны
устойчиво связывается с высоким качеством. В силу этого слово золотой
и примеры обратного. Предприятия оставляют себе старое имя, оставаясь
76 Прикладные аспекты цветообозначения
Лексика цвета в рекламе 77

как бы в тени собственного былого могущества, солидности и основатель­


Еще один пример - словосочетание «красный компьютер». «Цвет­
ности. В этом можно усмотреть определенную преемственность. Более то­
ные» компьютеры вошли в наш лексикон с началом массового проникно­
го, даже вновь создаваемые фирмы пытаются эксплуатировать эту темати­
вения на российский рынок импортных вычислительных машин. Цвет ис­
ку. При этом, учитывая популярную сейчас тенденцию потребителя счи­
пользуется для обозначения географического места расположения завода-
тать образцом все зарубежное, фирмы прибегают к таким построениям, как
производителя. Наиболее престижные - «белые» компьютеры собирались в
«Krasny Kub» (в русском варианте - «Красный куб») - фирма-поставшик
Америке или Европе; «желтые» - в Юго-Восточной Азии, и, наконец,
посуды «Тефаль» ; «Red Line» (она же «Красная линия») - агентство по
«красные» - в России. Даже такие гранды компьютерного бизнеса, как
продаже оборудования для магазинов; «Red Stars» (русского эквивалента
"IBM", "Hewlett Packard", "Acer", "Compaq", "Dell" и др. не брезгуют раз­
нет вовсе) - агентство фотомоделей и т.д. Здесь используется одновремен­
мещать заказы на производство деталей в странах "желтого" и "красного"
но английская орфография и исконно русская любовь к красному цвету.65
пояса. Итак, первый вывод:
Следует сказать, что само использование красного цвета как сред­
ства создания положительного имиджа для российского потребителя весь­ Для российского рынка роль слов, обозначающих красный цвет, в
ма актуально и имеет хорошую перспективу, о чем говорит, в частности, и составе торгового знака остается чрезвычайно высокой.
все возрастающее число названий фирм (торговый дом «Красная роза»,
турфирма «Красная Поляна», стекольный завод «Красное эхо») и товаров Следующим по значимости выступает слово белый (13,7 %, при­
(пиво «Красный Восток», конфеты «Красный цветок», комплект мебели чем русские слова составляют 16,5 %, а в заимствованиях всего 5,0 %). За­
«Красная опера», духи и ряд др. товаров «Красная Москва»). метим, что это слово является одним из двух самых частых цветообозначе-
Интересно, что за границей Россия устойчиво ассоциируется с ний в русском языке. Далее идут черный и зеленый (7,6 % каждый). Отно­
красным цветом.66 Раньше это связывалось с революционной тематикой сительно высокое место черного, возможно, объясняется его высокой час­
(красная Россия). Сейчас, как и в случае с внутренним употреблением, по­ тотой в языке (самое употребительное цветонаименование во всех языках).
нятие «красный» применительно к России совсем не несет политического А вот место зеленого цвета хотелось бы прокомментировать. На западе он
смысла. В одном из телерепортажей в апреле 1998 г. сообщалось об откры­ имеет сейчас большое рекламное значение, благодаря широко распростра­
тии русским эмигрантом в Западном Берлине кондитерской «Красный Ок­ ненному движению Гринпис, а также устойчивой ассоциативной связи ме­
тябрь» (в русской орфографии!). По его мнению успех его предприятия жду зеленым цветом и экологией. Экологически чистые продукты все чаще
напрямую связан с названием.67 Между прочим, по данным журнала «Экс­ получают символику зеленого - ср. фирмы «Зеленый великан», «Зеленая
перт» Московская кондитерская фабрика «Красный Октябрь» занимает мама», «Зеленая линия»; пиктограмма «Зеленая точка» {Der GRUNE
устойчивое лидирующее место среди ведущих российских фирм по много­ PUNKT) в Германии означает, что данная упаковка товара обладает воз­
факторному рекламному рейтингу. Торговый знак играет здесь не послед­ можностью утилизации и вторичной переработки; особой марки «Зеленый
нюю роль. Кстати, эту особенность интуитивно учитывают и те фирмы, хлопок» удостаиваются экологически чистые ткани и т.д. В словарь терми­
которые по роду своей деятельности имеют постоянный контакт с зару­ нов по дизайну введен специальный термин «Зеленый дизайн». Эта линия
бежными партнерами. В этом смысле характерны приведенное выше на­ рекламного использования цвета у нас остается практически не востребо­
8
звание Red Stars и название крупной риэлтерской конторы Ред-Сервис. ванной. Характерно, что среди немногочисленных примеров использова­
ния слова «зеленый» часть является прямым переводом («Зеленый вели­
кан» - филиал западной фирмы; «Зеленая Дверь» - отделение швейцарско­
го детского центра и т.д. Однако исходя из общих тенденций развития ми­
рового рынка, можно ожидать, что:
Впрочем, особое отношение русских к западным товарам было всегда. Еще у Гоголя приво­
дится пример вывески «Иностранец Василий Федоров». «Импортный» товар для русских -
хороший товар. В Англии, например, знак foreign made ('сделано за рубежом') говорит скорее
о низком качестве.
Характерное название статьи о российских абитуриентах за рубежом в одном из журналов:
«Красная волна». Упомянем также выставку «Красный цвет в русском искусстве», проходив­ Следует заметить, что психологически зеленый цвет у русских имеет отрицательную эмо­
шую летом 1998 г. в Вене. циональную заряженность. Отнюдь не случайно вошли в русский язык идиомы типа «молодо-
Этому поспособствовало также и то обстоятельство, что на Западе в недавнем прошлом зелено», «зеленый змий», «позеленеть от злости». Нельзя не отметить и тот факт, что в Рос­
сии зеленый цвет - цвет ислама - более «политизирован», поскольку Восток имеет к России
с большим успехом прошла книга «Погоня за «Красным Октябрем»» и одноименный фильм.
гораздо более непосредственное отношение.
78 Прикладные аспекты цветообозначения
Какие цвета теплые? Спросим у человека.'
Для нас привычной является ситуация, когда мы слышим или сами
В ближайшие годы зеленый цвет обретет в России большое значение. произносим оценочные суждения "это совсем недалеко", "это слово очень
редкое", "сегодня тепло". Можно подумать, что человек представляет со­
Это следует иметь в виду всем тем, кто всерьез думает о создании
своего рекламного имиджа в ближайшем будущем. бой некий универсальный измерительный прибор, способный с определен­
ной точностью оценивать массу различных характеристик. При этом чаще
Что касается остальных слов, то можно отметить еще группу си­
всего ему не нужны ни линейка, ни арифмометр, ни термометр. Он обра­
ний, серебряный и розовый (доля каждого - примерно по 3,8 % ). Фактиче­
ски приведенными выше 8 словами и ограничивается все разнообразие щается к своей интуиции, как бы "считывая" откуда-то необходимую ин­
цветонаименований в торговых знаках. Доля остальных 18 встретившихся формацию. Об адекватности подобных умозрительных оценок говорит тот
нам слов пренебрежимо мата. факт, что слушатель, как правило, принимает их на веру, и редко об этом
жалеет. Не будем сейчас вдаваться в проблему того, каким образом соот­
Отдельно следует рассмотреть группу названий двух типов. Во-
ветствующая информация попадает в память. Констатируем лишь сам факт
первых, названия разнообразных призов и конкурсов. Здесь подавляющую
того, что она есть.
долю слов составляют золотой и серебряный (19 из 24, или 79 %). Это
Рассмотрим эту проблему применительно к понятию "теплый
вполне естественно, поскольку «золото» и «серебро» - традиционная на­
града в соревнованиях. Именно поэтому мы сочли нецелесообразным при­ цвет" - "холодный цвет". Разделяя цветовые оттенки на «теплые» и «хо­
соединять эти слова к обычным торговым маркам. Другую группу состави­ лодные», мы получаем возможность придавать собственно цвету дополни­
ли названия книг-детективов и песен-хитов. В отличие от произведений тельные важные значения, которые относятся не столько к физической ха­
художественной литературы названия детективов, как правило, призваны рактеристике цветового оттенка, сколько к его психологическому корреля­
привлечь внимание читателя (слушателя) и в этом смысле, могут рассмат­ ту. Зачастую объекты сравниваются не по конкретной окраске, а именно по
риваться в одном ряду с торговыми марками - названиями изделий. Все: их отнесенности к «теплым» и «холодным». В одном из социологических
здесь оказалось 48 слов. Их распределение по частоте примерно соответст­ исследований (1985 г.) была даже сделана попытка на основе опроса груп­
вует употребительности слов в языке вообще: пы избирателей распределить по шкале «теплый цвет - холодный цвет»
ряд известных политических деятелей. Так, 11 % респондентов посчитали
черный 11, белый 9, красный 7, голубой 5, золотой и зеленый по 3 Ельцина «теплым» и 83 % - «холодным», у Лебедя было соответственно 29
серый и рыжий по 2, синай, желтый, алый, коричневый, багро­
% и 67 %, Явлинского - 29 % и 62 %, Зюганова - 30 % и 60 %, Жиринов­
вый, рубиновый и сиреневый - по 1.
ского - 35 .% и 65 %, Гайдара - 60 % и 30 % и т.д. При этом предполага­
лось, что опрашиваемые отдают себе отчет, что они, собственно, оценива­
ют. Более того, психологи считают, что по этим показателям можно судить
об отношении избирателей к указанным политикам: те, которых видят в
более теплых тонах, воспринимаются как человечные, близкие и приятные.
Еще большую роль это дополнительное свойство цвета играет при
функционировании цепочки дизайнер - производитель - потребитель.
Правда, эффективность взаимодействия звеньев этой цепочки во многом
зависит от единообразия в понимании соответствующего смысла. Когда
специалисты рекомендуют на очередной сезон использовать теплую или
холодную цветовую гамму, перед дизайнером, производителем и потреби­
телями встает проблема определить, какие же цвета относятся к группе
теплых и чем они отличаются от группы холодных цветов. Разногласия на
этот счет характерны не только на бытовом уровне, но даже в среде спе­
циалистов. Но если в последнем случае столкновения мнений уместны, то
для обыкновенных пользователей всегда желательнее определенность.

Дополненный вариант статьи: А.П. Василевич, С.Н. Жученкова. Цвет теплый, цвет
холодный.// КомпьюАрт, 1999, JV«8.
80 Прикладные аспекты цветообозначения Какие цвета теплые? 81

К сожалению, до сих пор на эту самую точку зрения наивного потребителя


никто не становился. Настоящая работа призвана в какой-то мере воспол­
нить этот пробел. Актуальность темы особенно очевидна, если учесть, что красное => огонь <=> горячо
именно сейчас в России происходит своего рода революция цвета - от се­ желтое => солнце => тепло
ро-коричневой гаммы мы переходим к яркой цветовой картине вещей. голубой => вода => прохлада
Так или иначе, не подлежит сомнению, что человек имеет вполне Отсюда и соответствующее психологическое восприятие теплоты
определенное представление о том, какие цвета, например, заведомо явля­ цвета.71
ются теплыми, хотя он никогда не учил этого специально (как, скажем, Как это ни прискорбно, от того, какие принципы заложены в соот­
таблицу умножения). Но существует ли в данном случае истина? Можно ветствующие системы, зависит и мнение исследователей в отношении того
ли проверить суждение о «теплоте» цвета, по аналогии с тем, как мы про­ или иного цвета. И мнения эти порой существенно расходятся. Но, что еще
веряем оценку теплоты воздуха с помощью обычного градусника. Обра­ хуже, приводимые системы, как правило, иллюстрируются незначитель­
тимся к известным нам литературным данным. ным числом конкретных примеров (в лучшем случае называется несколько
Понятие «теплый-холодный» применительно к цвету рассматри­ цветов, характерных для крайних полярных областей).
валось самыми разными колористическими школами (достаточно упомя­ А ведь нам приходится пользоваться огромным числом цветовых
нуть Гёте, Кандинского, немецкую школу Баухаус). Как правило, в глав­ оттенков, в том числе, и занимающих промежуточное положение: оливко­
ном их мнения сходятся. К категории теплых обычно относят цвета с вый, лимонный, сиреневый, лиловый и т.п. В отношении этих последних
большой длиной волны - красные, оранжевые, желтые, а к категории хо­ обычно говорят в сравнительном плане: оливковый - теплее зеленого, но
лодных - коротковолновые цвета (синие и голубые). Перечисленные цвета холоднее лимонного, лиловый - теплее фиолетового, но холоднее красного
составляют своего рода полюсы «шкалы теплоты». Такой подход можно или малинового. Совсем запутывает ситуация, когда один и тот же цвет
назвать "физическим", т.е. предполагающим уточнение "истины" с помо­ характеризуется одним и тем же автором по-разному: желтый может быть
щью каких-то независимых приборных измерений. К сторонникам этого назван теплым (золотисто-желтый) и холодным (лимонно-желтый).
направления можно отнести, например, Г. Цойгнера, который, впрочем, Отдельную большую проблему представляют ахроматические
отмечал, что полюс холодных цветов лежит не в области сине-голубых, а в цвета. Некоторые вообще считают, что применительно к белому, черному
области сине-зеленых оттенков (Цойгнер 1971). или серому можно говорить лишь о различиях в степени светлоты, хотя на
Представители другого подхода считают дихотомию <теп- интуитивном уровне, например, очевидно, что серебристый - холодный
лый/холодный> скорее психологическим коррелятом. Например, С.Н. Бе­ цвет, а белый значительно теплее, чем ослепительно-белый.
ляева-Экземплярская, рассуждая о природе холодных цветов (к таковым она Как бы то ни было, подобные рассуждения носят чисто умозри­
относит традиционные синий и голубой), наделяет их свойствами, связан­ тельный характер; в известной нам литературе более доскональной, научно
ными с особенностями зрительного восприятия объектов - «отступание», обоснованной информации нет вообще.
или стремление к вогнутости и уходу вдаль, а также «независимость» и Цель описываемого исследования состояла как раз в том, чтобы
«воздушность».70 Соответственно к области теплого полюса относятся попытаться в явном виде «материализовать» наши представления о "теп­
красный, оранжевый и желтый, обладающие такими свойствами, как «вы- лоте" для наиболее важных оттенков цвета. Мы отдавали себе отчет в том,
ступание», или стремление к выпуклости, «поверхностность», «плотность», что полного единодушия мнений ждать не приходится, но одновременно
«сконденсированность». С учетом перечисленных свойств зеленый цвет испытывали оптимизм относительно существенного совпадения взглядов -
занимает промежуточное место, а не относится к числу безусловно холод­ иначе само общение людей по этому вопросу было бы бессмысленным.
ных, как у Цойгнера. С другой стороны, в отличие от узких специалистов (в особенности
Еще более психологичным является подход С.Н. Жученковой, ко­ теоретиков) a man in the street ('обычный человек'), как правило, склонен
торая декларирует чисто ассоциативную природу противопоставления «теп­ желать определенности, однозначности. Ему важно точно знать, куда следует
лый-холодный» (Жученкова 1992). По ее мысли по мере накопления опыта
у человека возникают устойчивые ассоциативные цепочки, например:
Примером устойчивости ассоциаций может служить неудачная попытка изменить цветовое
оформление привычного товара. Смена холодного синего цвета на упаковке сахара на более
теплые зеленый и коричневый цвета (при неизменности прочей графики), привела к резкому
Не будем вдаваться в суть сформулированных свойств, отослав читателя к первоисточнику сокращению его продаж. Не исключено, что причина «отторжения» нового цвета лежит в том,
(Беляева-Экземплярская 1996, с 100-101).
что он противоречил ассоциативной связи сахара с холодом.
82 Прикладные аспекты цветообозначения Какие цвета теплые? 83

относить, например, розовый или коричневый цвет; как влияет на воспри­ оценки [-0,93] для синий, [-0,82], для фиолетовый и т.д. Слова зеленый и
ятие цвета его смещение в более светлую или, наоборот, в более темную малиновый окажутся ближе к середине: соответственно [+0,22] и [-0,17].
область (т.е. сравнить красный и темно-красный, зеленый и светло- Однако для подавляющего числа слов статистика суждений крайне недос­
зеленый и т.п.). таточна. Поэтому был необходим второй этап исследования, на котором
Наконец, как мы только что сказали, немаловажно знать, в каком надо было обеспечить необходимое количество суждений для всех слов,
отношении к группам теплых или холодных находятся ахроматические причем сам опрос можно было бы сделать более целенаправленным. Иначе
цвета - серый, белый и черный. Восполнить этот пробел и призвана на­ говоря, необходимо было провести новый эксперимент - с более тщатель­
стоящая работа. Материалом исследования послужили слова - обозначе­ ным отбором стимулов.
ния цвета. Предъявлять непосредственно образцы цвета нам казалось не­
Таблица 1. Результаты эксперимента 1 (фрагмент)
разумным, поскольку мы хотели бы получить информацию по возможно­
сти в максимально обобщенном виде - именно таким свойством обладает, теплые холод­ трудно теплые холод­ трудно
например, слово красный по сравнению с каким-то конкретным оттенком ные сказать ные сказать
красного цвета.
желто-
Исследование было проведено в два этапа. желтый 35 1 1 5 1 1
зеленый
сине-
Эксперимент 1 Группе экспертов (58 студентов Текстильной красный 23 1 2 - 6 -
зеленый
академии, которым в профессиональной деятельности часто приходится бирюзовый
коричневый 19 2 3 _ 5 _
оперировать понятием «теплый / холодный» цвет) было предложено до­
вольно простое задание: терракото­
синий 1 28 - 4 - -
вый
«Постарайтесь вспомнить, как можно больше названий цвета и
золотистый
пометьте, к какой из трех групп они принадлежат: фиолетовый 1 24 3 3 2 _
ультрамарин светло-
«Теплый цвет» «Холодный цвет» «Затрудняюсь сказать» 1 И - зеленый 1 2 -

серый 1 6 8 болотный 1 _ 2
Слова (или словосочетания) могут быть любыми, лишь бы они белый янтарный
'- 5 9 1 - -
выражали какой-то определенный оттенок цвета».
Уже беглый взгляд на результаты позволяет заключить, что испытуе­ василько­ - 1 -
черный 1 4 13 вый
мые в целом не отличались высокой продуктивностью: в среднем каждый
ярко- 1 - -
написал всего по 8 слов. Даже такие слова, как желтый, синий, красный и зеленый 9 5 4 розовый
т.д. вспомнили далеко не все. Тем не менее, относительно большое число перламут­
привлеченных информантов обеспечило получение достаточно представи­ розовый 8 1 5 ровый - - 1
тельного словника, что, собственно, и составляло основную цель экспери­
мента.
В обшей сложности в 58 анкетах оказалось 84 разных термина цве­
Набор слов в табл.1 получен таким образом, что является весьма
та. Они были сведены в матрицу, где слова располагались по убыванию
представительным, однако некоторые слова в нем вызывали у нас сомне­
частоты появления в ответах. В табл. 1. представлен фрагмент матрицы.
ние. Напомним, что подбирая испытуемых для эксперимента 1 (это были
В принципе по данным табл. 1 можно составить вполне определен­
студенты - будущие модельеры), мы ожидали, что получим наиболее про­
ное представление о местоположении отдельных слов на шкале «теплый-
фессиональный словник.
холодный». Так, если условно считать попадание в группу «теплый» как
приписывание слову оценки [+1], в группу «холодный» - [-1], а в группу Однако оборотной стороной этого выбора явилось наличие в полу­
нейтральных - [0], то, например, средняя оценка слова желтый составит ченном словнике ряда узкоспециальных терминов (ср. зеленый кобальт,
[+0,92], красный - [+0,88], коричневый - [+0,71]. В то же время мы получим умбра, коричневый марс и др.). Разумеется, их следовало исключить из
дальнейшего анализа.
84 Прикладные аспекты цветообозначения Какие цвета теплые? 85

Основным критерием отбора слов из набора была их употреби­ Это, вроде бы, подтверждается нашими результатами. Но ведь белый столь
тельность в языке. Другими словами, нас в первую очередь интересовали же часто может ассоциироваться с молоком, которое отнюдь не образец
100 названий цвета, которые по самым разным показателям составляют холодного.
своеобразное ядро русской цветовой лексики.72 Из этого списка в анкетах Другой пример. Черный ассоциируется с ночью, сажей, углем.
испытуемых оказалось 55 слов. Однако, кроме простых слов, мы сочли Ночь может быть и теплой, и холодной, эта ассоциация нам ничем не по­
целесообразным включить в набор и несколько словосочетаний, которые могает. Сажа образуется в результате горения, тлеющие угли излучают
также весьма часто встречаются в речи. тепло, значит, эту ассоциацию можно положить в основу предположения,
что добавление черного в любой другой цвет, будет способствовать его
Эксперимент 2 | Отобранные для основного эксперимента слова были на­ смещению в область теплых цветов. Кстати, черноватый, грязный, серый
писаны на карточках и даны новой группе информантов со следующим снег часто ассоциируется с весной, потеплением.
заданием: Для коричневых, бежевых оттенков цветов уместна ассоциация с
«Оцените каждое слово из пачки по шкале «теплый цвет - холод­ деревом, т.е. скорее всего с чем-то теплым. В самом деле, предложим на
выбор три скамьи - деревянную, металлическую и каменную; очевидно,
ный цвет». Соответственно своим ощущениям припишите словам оценки:
0 что в качестве самой теплой будет выбрана именно деревянная. Но корич­
Если слово ассоциируется у Вас с "безусловно теплый цвет", припишите
невый, бурый ассоциируется еще с землей, которая может быть как теплой,
ему оценку [ +2 ].
нагретой солнцем, так и холодной, так что здесь ассоциация уже не столь
° Если слово обозначает цвет "скорее теплый, чем холодный" припишите однозначна.
оценку [ +1 ]. Как бы то ни было, в настоящей работе мы не намеревались под­
° Если слово обозначает 'безусловно холодный' цвет, припишите ему робно исследовать природу обсуждаемого явления. Мы ограничиваемся
оценку [ -2 ]. тем, что в помещаемой ниже табл. 2 представляем в явном виде данные о
D
Если цвет "скорее холодный, чем теплый" припишите ему оценку [ -1 ]. положении цветовых оттенков на шкале "теплый-холодный".
D
Промежуточным оттенкам цвета ("ни теплый, ни холодный") припишите
оценку [ 0 ].
Пожалуйста, постарайтесь оценить каждое слово набора.»
В опросе участвовало 20 испытуемых.
По итогам опроса для каждого слова была вычислена средняя ве­
личина оценки, т.е. определено место слова на шкале "теплый-холодный".
Полученная шкала цветовых оттенков, упорядоченных от теплых к холод­
ным представлена в табл. 2.
Обсуждение результатов.
Главное, что было подтверждено в эксперименте - это наличие
достаточно большого согласия в оценках. Носители русского языка дейст­
вительно обладают вполне определенной информацией относительно
столь эфемерной характеристики, как «теплота» цвета. Источник этой ин­
формации нам не известен. Очень правдоподобным выглядит предположе­
ние о ее ассоциативной природе. Скажем, белый ассоциируется со снегом,
значит, он должен тяготеть к области холодных и, кстати, туда же смещать
цвета, к которым он подмешивается (образуя светлые оттенки).
3
В оригинальном варианте статьи эти данные для наглядности были представлены в виде
цветовой вкладки, на которой оттенки одного цвета сгруппированы вместе. Благодаря ей чи­
татель имел возможность сопоставить собственное интуитивное представление о степени
теплоты того или иного цвета с обобщенным групповым мнением рядовых носителей русско­
го языка. Заметим, что в таком виде данные о степени «теплоты» цветового оттенка публико­
См. Список 1 «Каталога названий цвета...», часть 2 наст. кн. вались впервые.
86 Прикладные аспекты цветообозначения Эмоции, цвет и температура
По мнению физиологов, эмоции представляют собой реакцию ор­
ганизма на воздействие внешних и внутренних раздражителей, имеющие
Таблица 2. Оттенки цвета на шкале «теплый - холодный": ярко выраженную субъективную окраску и охватывающие все виды чувст­
оранжево-красный + 2,00 болотпый + 0,27 вительности. Состояние эмоционального напряжения сопровождается су­
алий + 1,86 темно-зеленый щественными изменениями функций ряда органов и систем, подобно по­
+ 0,20
красный жару, охватывающему весь организм. Эти изменения бывают столь интен­
+ 1,80 бутылочный + 0,12
сивными, что представляются подлинной «вегетативной бурей». Однако в
оранжевый + 1,76 черный + 0,08
этой «буре» есть определенный порядок.
рыжий + 1,74 темно-фиолетовый -0,10
Эмоции вовлекают в усиленную деятельность лишь те органы и
терракотовый + 1,70 лиловый -0,35 системы, которые обеспечивают лучшее взаимодействие организма с окру­
кирпичный + 1,68 темно-сиреневый -0,17 жающей средой. Возникает резкое возбуждение симпатической части веге­
темно-желтый + 1,60 травяной -0,19 тативной нервной системы. В кровь поступает значительное количество
каштановый + 1,56 сиреневый ^0,20 адреналина, усиливается работа сердца и повышается артериальное давле­
янтарный + 1,50 : зеленый - 0,25 ние, расширяются бронхи, увеличивается интенсивность окислительных и
желтый + 1,46 фиолетовый -0,28 энергетических процессов в организме. Резко изменяется характер дея­
золотистый + 1,40 малахитовый -0,35 тельности мышц. Если в обычных условиях отдельные группы мышц
песочный + 1,38 светло-фиолетовый -0,40 включаются в работы поочередно, то в состоянии эмоционального возбуж­
темно-красный + 1,35 салатовый -0,50 дения они могут включаться одновременно.
вишневый + 1,25 светло-зеленый -0,53 Некоторые психологи полагают, что только благодаря физиологи­
бордовый •+1,23 темно-серый -0,59 ческой активации и тем резким изменениям, которые она вызывает в нерв­
темно-коричневый + 1,20 свиицово-ссрый -0^1 ных процессах и во всем организме, человек способен испытывать эмоцию.
цв. слоновой кости + 1,15 ультрамарип -0,62 Однако одни и те же проявления активации часто бывают симптомами со­
коричневый + 1,00 цв. морской волны -0,66 вершенно разных чувств. Чтобы выявлять значение тонких изменений в
бежевый + 0,90 серый -0,68 различных проявлениях активации, таких, например, как потоотделение
светло-коричневый + 0,88 изумрудный -0?72 или учащенный ритм сердца, нужны весьма чувствительные приборы.
темно-розовый + 0,78 светло-серый -0,75 Эмоции возникают, например, в том случае, если перед человеком
розовый + 0,75 темно-синий - 0,80 стоит какая-то задача, а средств для ее решения недостаточно. Всякая не­
малиновый + 0,73 пепельный -0,83 шаблонная задача требует концентрации внимания, мобилизации интел­
телесный + 0,71 синий -0,86 лектуальных и физических ресурсов и характеризуется повышением рабо­
кремовый + 0,69 белый -0,88 тоспособности, усилением функции органов и систем, обеспечивающих
горчичный + 0,60 индиго -0;90 решение этой задачи. Если этой мобилизации оказывается недостаточно,
бледно-розовый + 0,59 лазурный - 1,15 возникает напряжение и, как следствие, отрицательная эмоция. Примером
светло-желтый + 0,56 бирюзовый -1,21 может служить знакомое каждому состояние ярости, гнева, негодования,
бурый + 0,50 серебристый И,22 сопровождающееся крайне значительным (предельным) повышением актив­
оливковый + 0,49 ослепительно-белый - 1,23 ности органов и систем. В этом состоянии значительно возрастает работо­
способность мышц, концентрируется внимание, усиливается работа сердца,
пурпурный + 0,47 светло-синий -1,26
повышается артериальное давление, усиливается дыхание, кровь притекает
хаки + 0,40 ярко-голубой -1,35
к мышцам, мозгу, легким, сердцу.
лимонпо-желтый + 0,31 голубой -1,40
Если задача требует ресурсов, намного превышающих те, которы­
ми располагает организм даже при максимальной мобилизации сил, возникает

74
Авторы статьи - А.П Василевич и Н.А. Багдасарова. Опубликована в сб. «Проблемы цвета
в этнолингвистике, истории и психологии». М, 2004.
88 Прикладные аспекты цветообозначения Эмоции, цвет и температура 89

упоминался какой-то цвет (ср. почернеть, посереть, поседеть; as white as


состояние страха (ужаса) или тоски. При этом наступает резкое снижение sheet, green around the gills и т.п. - для ГОРЯ, краснеть, побагроветь, red
интеллектуальных и энергетических ресурсов. От страха «подкашиваются eyes, see red и т.п. - для ГНЕВА и т.д.), либо содержалась недвусмыслен­
ноги», парализуются умственные способности, а от тоски «опускаются ру­ ная информация о температуре тела {похолодеть, мороз по коже, кровь в
ки», наступает апатия, когда «делать ничего не хочется». жилах стынет, chilling, get cold feet и т.п. - для СТРАХА, распалиться,
Радость, напротив, повышает жизненные ресурсы организма и ча­ кипеть, hot under the collar, let off steam, add fuel to the flames и т.п. - для
ще всего подразумевает ситуацию, когда имеющаяся информация превы­ ГНЕВА и т.д.). В русском эксперименте оказалось 73 ответа с названиями
шает необходимую для решения задачи. цвета (из них разных слов - 21), в английском - 30 ответов (30 слов). Для
Исследования показывают, что даже измеряя только два показате­ температуры соответствующие данные - 19 (12) и 34 (34).
ля - частоту сердечных сокращений и изменение температуры тела, можно Применительно к температуре (далее -1°) можно говорить либо о
достаточно точно различать важнейшие эмоциональные состояния. ГНЕВ высокой t\ либо о низкой t° (ср. приведенные примеры). В зависимости от
связан с сильным увеличением частоты сердечных сокращений и значи­ того, какие слова («горячие» или «холодные») преобладают в ответах,
тельным повышением температуры тела; он обычно сопровождается рез­ можно косвенно судить о «температуре» той или иной эмоции. Мы пред­
ким покраснением (или же побледнением) лица, напряжением мышц шеи, ложили количественный показатель этой «температуры», который отража­
лица и рук (сжимание пальцев в кулак). СТРАХ сопровождается сильным ет разность между долей ответов, содержащих указание на высокую t\ и
сердцебиением и незначительным понижением температуры тела. ПЕ­ долей ответов с низкой t°.75 Полученные данные приводятся в первой стро­
ЧАЛЬ тоже связана с учащением сердцебиения, но с незначительным по­ ке табл. 1. Полярными эмоциями оказались по этому показателю ГНЕВ и
вышением температуры. При этом происходит торможение моторики, су­ СТРАХ: наибольший прилив крови и соответственное резкое повышение
жение кровеносных сосудов. Это вызывает ощущение холода и озноба. t°, видимо, вызывает гнев, а отток крови, слабость и низкую t° - страх.
Движения печального человека медленны, руки и голова опущены, голос
слабый, а речь растянута. РАДОСТЬ сопровождается возбуждением дви­ Таблица 1
гательных центров, из-за чего появляются характерные движения (жести­ Эмоции Всего
куляция, подпрыгивание, хлопанье в ладоши), усилением кровотока в мел­ ра­ удив­ презре­ слов
ких сосудах (капиллярах), вследствие чего кожа тела краснеет и становится гнев горе страх
дость ление ние
теплее, а внутренние ткани и органы начинают лучше снабжаться кисло­ t\ + 83,3 + 5,5 + 5,5 -6,3 -7,5 -70,2 36
родом и обмен веществ в них начинает происходить интенсивнее и т.д. 1 1 1 - 5 38
красный 30
Как мы видим, поведение крови и связанная с ней температура те­ белый 9 4 1 - 2 14 30
ла во всех случаях оказывается важнейшим фактором. С другой стороны, черный 2 - - 1 7 2 12
внешним индикатором состояния кровеносной системы очень часто высту­ . - 1 - 4 - 5
серый
пает цвет (ср. он покраснел, побагровел или же: побледнел, стал белым, как - - 1 1 4
синий 1 1
мел). Эти два параметра - цвет и температура - и составляют предмет на­ - - - 6
зеленый 4 1 1
стоящего исследования.
розовый - 7 - - - - 7
Для изучения связи между эмоциями и физиологическими реак­
циями используется сложная аппаратура, позволяющая, в частности, реги­ фиолето­
- - - - - 1 1
стрировать и такие показатели, о которых не подозревает сам испытуемый. вый
Среднее знач.
Однако нас интересовал принципиально другой подход к проблеме: коль скоро на шкале + 0,96 + 0,29 -0,17 + 0,94 -0,35 -0,19 103
связь между этими явлениями существует, она должна в том или ином виде "теплый -
найти отображение в языке. холодный"
Представительным группам носителей русского и английского
языков было предложено написать все слова, которые ассоциируются у них
с шестью основными эмоциями - горе, радость, гнев, презрение, страх и
удивление. Из более, чем 2000 ответов были отобраны те, в которых либо

Процедура получения этого параметра описана в работе (Багдасарова 2004).


77
90 Прикладные аспекты цветообозначения Опыт оценки соответствия между цветом и фигурой
Всем нам не раз приходилось слышать оценки типа «красный цвет
В табл.1 помещены также данные о сочетаемости различных ей к лицу», «синий ему не идет», «вам надо носить платья пастельных то­
оттенков цвета с эмоциями. Для получения большей надежности мы объе­ нов) и т.п. Подобные оценки как бы увязывают цвет костюма человека и
динили русские и английские ответы, тем более что принципиальной раз- особенности его фигуры: те или иные цвета «идут» или «не идут» опреде­
ницымежду ними не было. ленным типам фигур. Однако попытки как-то обосновать соответствующие
Легко заметить, что «горячие» эмоции по преимуществу сочетают­ рекомендации носят обычно спекулятивный характер. Вместе с тем очеви­
ся с цветами, которые принято считать «теплыми». Человек, охваченный ден тот факт, что мнения людей на этот счет часто совпадают. Таким обра­
чувством гнева, имеет повышенную температуру тела, проявляющуюся в зом, можно хотя бы попытаться обратиться к мнению представителей дан­
общем ощущении тепла. В свою очередь, красный цвет - один из типичных ной культурно-социальной общности и обобщить получаемые ответы. Этой
теплых цветов. Попробуем использовать существующую в нашем сознании цели и было посвящено описываемое ниже исследование.
дихотомию «теплый цвет» - «холодный цвет» для описания природы эмо­ Важно подчеркнуть, что подобное исследование оказалось воз­
ций - так, как она исторически отразилась в лексике. можным только благодаря привлечению чисто лингвистических данных.
Значения слов, соотносимых соответственно с понятиями «теплый Дело в том, что было бы бессмысленно пытаться найти прямое соответст­
цвет» и «холодный цвет» были уточнены в эксперименте. В итоге получена вие между конкретным оттенком цветом и фигурой конкретного человека:
шкала "теплый - холодный", на которой расположилсь все значимые назва­ и тех, и других в природе бесчисленное множество. Требуется определен­
ния цвета в русском языке: от оранжево-красный (получило максимальное ная степень обобщения. Самым естественным и, возможно, совершенным
значение на шкале, а именно: + 2,00), алый (+ 1,86) и т.д. до «самых холод­ механизмом обобщения как раз и является язык.
ных» ярко-голубой (- 1,35) и голубой (- 1,40).76 В языке действительность делится на категории ровно с той степе­
Оценив по этой шкале слова нашего эксперимента, мы получили нью дробности, какая необходима носителям данного языка для нормаль­
средние данные по каждой эмоции (последняя строка таблицы). ной жизнедеятельности. Человеческий глаз способен различать до миллио­
Как мы видим, данные по шкале "теплый-холодный" в общих чер­ на оттенков, но если вы учите ребенка различать кубики, всю цветовую
тах повторяют данные по температуре. Исключение составляет ПРЕЗРЕ­ гамму в русском языке можно, свести всего к 12 основным словам {белый,
НИЕ, но следует заметить, что для этой эмоции по каждому из двух пара­ черный, красный, зеленый и т.д.). Это число можно увеличить до полутора
метров у нас было очень мало данных. сотен, прибавив слова типа малиновый, сиреневый, изумрудный и т.д., если
вы образованы и читаете художественную литературу. Но в любом случае
эти дополнительные «новые» слова можно обобщить, сведя к тем же две­
надцати (алый, малиновый, бордовый... - красные, лимонный, медовый,
янтарный... - желтые и т.д.). Они лишь выражают некоторые оттенки ос­
новных цветов. Потребность «различать» эти более тонкие оттенки возни­
кает отнюдь не часто.
С другой стороны, существует и огромное множество фигур. Их
разнообразие, в свою очередь, сводится в языке к весьма ограниченному
числу слов. В русском языке для описания фигуры чаше всего используют­
ся прилагательные: стройная фигура, плотный мужчина, сутулый ста­
рик... Подчеркнем, что мы имеем в виду слова, характеризующие фигуру
человека в целом (полный, худой, сухощавый, коренастый и т.п.), а не сло­
ва, передающие какие-то частные признаки (приземистый, курносый, ко­
роткопалый, круглолицый, и т.д.). Ведь именно эти слова мы используем,
когда хотим сообщить, что определенным типам фигур «идут» (или «не
идут») те или иные цвета.

Авторы статьи - А.П Василевич и С.Н. Кузнецова (Жученкова). Оригинал работы


(Цвет, мода и
Описание эксперимента представлено в предыдущей статье наст. кн. Там же полностью фигура человека // Экспериментальные исследования речи М., 1999) значительно перерабо­
приводится упомянутая шкала. тан.
92 Прикладные аспекты цветообозначения Соответствие между цветом и фигурой 93

В процессе работы нам пришлось решать для себя ряд следующих Более сложной была вторая задача - уточнить значение слов, опи­
задач: определить состав лексикона по называнию фигуры, уточнить зна­ сывающих фигуру.
чение соответствующих слов, описать фрагмент действительности, кото­ Конечно, о семантической структуре описываемого множества
рый отображен в языке полученным нами набором слов (т.е. выяснить, как прилагательных можно составить определенное представление, вниматель­
устроено множество фигур в восприятии носителей языка) и, наконец, най­ но изучив толкования слов в словарях. Если худой толкуется, как худоща­
ти соответствие между цветом и типом фигуры (опять-таки в представле­ вый, то ясно, что оба слова близки по значению. Известно далее, что при­
нии группы носителей языка). меры употребления слов в словарях обычно подбираются так, чтобы тол­
Итак, первая задача состояла в определении состава нашей темати­ куемое слово стояло в характерном (для раскрытия своего значения) кон­
ческой группы, т.е. создании списка слов, описывающих фигуру человека. тексте. В нашем случае это приводило к тому, что толкуемое слово часто
При традиционном подходе к изучению конкретной семантики ос­ оказывалось в окружении слов, близких по смыслу. Ср. ПЛОТНЫЙ: ... тело
новным источником данных часто выступает толковый словарь. Исследо­ у него было крепкое, плотное, словно литое; СУХОЩАВЫЙ: ... невысок
ватели охотно полагаются на авторитет их авторов. Но просматривать сло­ ростом, на вид сухощав и жилист и т.д.).
варь, что говорится, от корки до корки - занятие не вдохновляющее. Мы Далее, в одной из наших работ мы предложили способ оценить
решили «сыграть» на том факте, что данные хорошего толкового словаря числом степень близости слов по значению на основе анализа словарных
отражают языковой стандарт и потому не должны сильно расходиться с толкований (Василевич 1988-а). В результате множество из 46 слов было
представлениями «наивных» носителей языка. поделено на несколько подгрупп, включающих близкие по значению слова:
Итак, мы начали с того, что, опираясь на собственный языковой
{худой, худощавый, тощий, поджарый ...};
опыт, выписали два десятка слов, чья принадлежность к исследуемой груп­
{крепкий, здоровый, коренастый...};
пе не вызывала сомнений (слова худой, полный, плотный, сутулый, сухо­
{статный, стройный, ладный ...} и т.д.
щавый и др. легко приходят в голову любому носителю языка). Дальней­
шая процедура отбора была основана на использовании словарных толко­ Однако нам было интереснее узнать, соответствует ли полученная
ваний. Каждое из слов предварительного описка служило отправной точ­ классификация структуре той же тематической группы в представлении
кой анализа. Рассмотрим, например, слово худой. Выпишем его толкования реальных носителей русского языка. С этой целью было проведено экспе­
из нескольких словарей русского языка: риментальное исследование, в котором испытуемым предъявлялись слова и
• имеющий тонкое, сухощавое тело, тощий; 78 одновременно изображения разных фигур.
• тощий, не упитанный;79 Существует довольно много работ, в которых делается попытка
• худ телом, худощавый, сухощавый, поджарый, бледный, хилый, классификации фигур человека. Основанием классификаций служат рост,
болезненный на вид, опалый и т.д. пропорции тела, характер жироотложений, осанка и т.д. Так, например, по
Легко убедиться, что среди слов, приводимых в толкованиях через запя­ классификации Шкерли (для женских фигур), весьма популярной среди
тую, не все являются описаниями телосложения (ср. бледный, болезнен­ современных модельеров, условно выделяется четыре группы и девять
ный), однако остальные слова - готовые кандидаты на пополнение нашего типов телосложения (Козлова 1988, с. 67-78).
словника (худощавый, сухощавый, тощий, поджарый, хилый). Применяя Первая группа характеризуется равномерным распределением
аналогичную процедуру анализа к словам тощий и сухощавый, мы сумеем жировых отложений по всему телу, причем сама степень жироотложений
добавить всего одно слово сухопарый; зато слово хилый добавляет целую может быть слабой, средней и обильной. Соответственно этому выделяют­
цепочку (тщедушный, щуплый, хрупкий, хлипкий). ся три подтипа фигур - тонкая, нормальная (составляет всего 7 % от обще­
Последовательно проведя те же операции со всеми словами пред­ го числа женских фигур) и рубенсовская (16 %).
варительного списка, мы нашли в словарях 46 слов (прилагательных), Вторая группа телосложения характеризуется неравномерным рас­
которые используются в современном русском языке для описания фигуры. пределением жировых отложений. Здесь выделяется два подтипа: с повы­
шенным жироотложением в верхней части тела (самый распространен­
ный - почти 23 % всех фигур) и с повышенным жироотложением в нижней
части тела.
Словарь современного русского литературного языка в 17 тт. М.-Л., 1950-1965.
Ожегов СИ. Словарь русского языка. 10-е издание. М., 1973
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка в 4 тт. М., 1956.
94 Прикладные аспекты цветообозначения Соответствие между цветом и фигурой 95

Третья группа телосложения, как и вторая, характеризуется нерав­ Индивидуальные протоколы были сведены в итоговую матрицу,
номерным распределением жировых отложений, но сюда относятся либо где для каждого слова отмечалось, как часто оно связывалось с той или
фигуры с повышенным жировым отложением на конечностях, либо фигуры иной фигурой (в % от общего числа ответов). Фрагмент этой матрицы при­
с повышенным жировым отложением на туловище. веден в табл. 1 (сумма данных по строке составляет 100 %).
Наконец, четвертая группа - дополнительная. Она характеризуется Таблица 1
повышенным жировым отложением на груди или на бедрах. № № силуэтов
Описанная классификация рассчитана скорее на специалистов (на­ № Слово-
1 2 3 ... 20 21 ... 30
пример, модельеров); что же касается наших испытуемых, то предполага­ № стимул
лось, что в их состав войдут «рядовые» потребители одежды.81 В силу это­ 1 худой - 29 - 6 1 33
го было целесообразнее обратиться к другим классификациям. Среди мно­ 2 худощавый - 22 - 10 - 19
гочисленных подходов нам наиболее подходящим показался подход, при 3 хилый - 17 - 2 - 8
котором особое значение приобретает мнение экспертов и умение исследо­ ...
вателя сочетать результаты экспертного опроса с собственными представ­ 6 крепкий 21 1 4 1 13 3
лениями. • ••

Одним из удачных, на наш взгляд, примеров указанного подхода 46 ладный 12 - - - 14 26


может служить классификация В.П.Чтецова и др. (Чтецов, Лутовинова,
Уткина 1979). На основе этой классификации были выбраны 30 мужских и Как можно интерпретировать данные табл. 1? Ни в одном случае
женских фигур, представляющих все основные типы телосложения.82 не выявилась жесткая однозначная связь между словом и каким-либо од­
Итак, в эксперименте сопоставлялся набор из 30 контурных изо­ ним из предъявленных силуэтов. Это может быть следствием разных при­
бражений мужских и женских силуэтов, выполненных анфас и набор упо­ чин. Но для нас принципиально другое. Распределение суждений (строку
мянутых выше 46 прилагательных. таблицы) можно рассматривать, как отражение денотативной отнесенности
Испытуемые. Участвовало 29 взрослых информантов обоего пола. слова в представлении множества наивных носителей языка. Информа­
цию о слове худой (строка 1) можно, например, представить в таком виде:
Процедура эксперимента и методика обработки результатов. Ри­ «худой - это заведомо не силуэты 1,3...; скорее всего, это мужская фигура,
сунки выкладывались перед испытуемым в три ряда. Далее ему давался представленная силуэтом 2, или женская (силуэт 30) - на эту связь указы­
набор карточек со словами, и необходимо было сопоставить каждое слово с вают почти Т/ъ опрошенных. Однако в определенной степени это могут быть
одной (или 2-3) фигурами на рисунках - в зависимости от того, как данный и фигуры 6, 8...».
носитель языка понимал значение слова. Далее он поочередно брал напеча­ Конечно, располагая информацией в такой форме, было бы затруд­
танные на карточках слова-стимулы и называл номера силуэтов, которые нительно проводить последующий сопоставительный анализ. Мы приме­
могут быть «описаны данным словом». Например: «худой приложимо к нили разработанную ранее методику оценки близости слов по денотатив­
фигурам №ДЬ 2, 10 и 30; нескладный - №№ 5 и 27» и т.д. ной отнесенности, исходя из численной оценки близости их распределений
Протокол ответов испытуемого выглядел примерно так: (Василевич 1987). Покажем, например, из чего складывается показатель
ХУДОЙ - 2,10,30; СУХОЩАВЫЙ - 2,3,23; ХРУПКИЙ - 23, 30 близости слов худой и худощавый. Сопоставляя распределения оценок в
(комментарий: «слово приложимо только к женским фигурам»83); ЛАД­ строках 1 и 2 табл. 1, мы обнаруживаем, что эти слова имеют 22 общих
НЫЙ - 14: ДОРОДНЫЙ - X (отказ; «плохо представляю себе, что это зна­ оценки для силуэта 2; 6 общих оценок для силуэта 20; 19 общих оценок для
чит») и т.д. силуэта 30 и т.д. Если сложить все совпадающие оценки (22 -г 6 +19 + ...),
мы получим показатель = 82.
Заметим, что при полном совпадении распределений показатель
близости был бы равен 100; таким образом, полученная нами величина
близости в паре худой - худощавый достаточно близка к максимальной.
В экспериментальной психологии их принято называть «наивными испытуемыми».
Подробнее об этом - в работе (Василевич, Савицкий 1988).
Аналогично можно получить оценку близости пар худой - сухопарый = 78;
Заметим, что на это ограничение указывали многие информанты. Наоборот, слова кряжи­ хилый - тщедушный = 74; хилый - крепкий = 17 и т.д.
стый, дюжий, поджарый прилагались только к мужским фигурам. В словарях подобные
ограничения на сочетаемость обычно не отмечаются.
96 Прикладные аспекты цветообозначения Соответствие между цветом и фигурой 97

Попарно сопоставив распределения всех 46 слов набора, мы запол­ основного слова. В опыте носителя языка заложены какие-то (иногда до­
нили соответствующую матрицу 46 х 46. А затем распределили слова по вольно жесткие) связи между характером телосложения и сопутствующими
группам так, чтобы в одной группе оказались слова с высоким показателем признаками: крепкий, кряжистый человек одновременно чаще всего бывает
близости. Осуществить эту операцию оказалось достаточно просто: все сильным, мускулистым; стройный, статный в нашей культуре - человек
множество очень естественно разделилось на 8 групп слов. Результат этого достаточно высокого роста и т.д.84
деления представлен в табл. 2. Приведем список выделенных нами значимых «сопутствующих»
Таблица 2 признаков, которые в той или иной мере также уточняют семантическое
поле каждого термина:
группы Ведущее слово Состав группы
худой: болезненный, высокий, низкий, маленький, втянутые бока, втянутый живот,
1 худой, худощавый, сухощавый, тощий, длинные ноги, узкие бедра, узкая грудь, длинный нос, нос крючком;
ХУДОЙ
поджарый, сухопарый, жилистый хилый: слабый, болезненный, низкий, маленький, некрасивый, узкие плечи, узкое
хилый, тщедушный, щуплый,
2 хилый хлипкий, хрупкий, жидкий
лицо, бледное лицо, большие глаза, узкая грудь, впалая грудь, узкие плечи,
длинные ноги;
статный, хорошего телосложения, стройный,
3 СТАТНЫЙ статный: красивый, высокий, впечатляющий, сильный, высокий лоб, большие глаза;
ладный, пропорционального телосложения
полный: упитанный, крупный, высокий, некрасивый, задастый, пузатый, груда­
4 полный, толстый, тучный, жирный, стый, широкобедрый, толстые ноги;
ПОЛНЫЙ
дородный, грузный, пухлый, дебелый
крепкий: сильный, упитанный, крупный, низкий, широкие плечи;
5
крепкий, здоровый, коренастый,
КРЕПКИЙ
плотный, кряжистый, дюжий представительный: впечатляющий, красивый, крупный, упитанный, высокий;
нескладный: неловкий, некрасивый
6 СУТУЛЫЙ сутулый, сгорбленный, согбенный сутулый: маленький, не упитанный, слабый, некрасивый, согнутая спина, при­
поднятые плечи, выдвинутая вперед шея, спина с горбом, кривое лицо, гор­
ПРЕДСТАВИТЕЛЬ­ представительный, видный, солидный, боносый, покатые плечи.
7 НЫЙ осанистый, внушительный, импозантный
нескладный, неуклюжий, несоразмерный, Третья задача состояла в установлении параметров структуры то­
8 НЕСКЛАДНЫЙ
несуразный, мешковатый го фрагмента действительности, который отображен в языке полученным
нами наборо'м слов. Другими словами, мы попытаемся выяснить, как уст­
Если считать, что внутри каждой группы слова практически не роено множество фигур в восприятии носителей языка. Эта проблема рас­
различаются по значению (напоминаем: в представлении рядовых носите­ сматривалась в некоторых наших предыдущих работах (Василевич 1988-6;
лей русского языка), то следует заключить, что для русской языковой кар­ Vasilevich. 1990; Василевич 1993). В них в качестве стимулов использова­
тины мира существенно выделение всего восьми типов фигур, и для назы­ лись те же 30 изображений, представляющих различные типы фигур, и тот
вания каждого из них в языке имеется целая группа синонимов. же набор из 46 слов, и нам надо лишь суммировать полученные там ре­
А теперь позволим себе вновь обратиться к словарным данным, о зультаты. Была применена процедура эксперимента по свободной класси­
которых говорилось в начале статьи. фикации. Многомерный анализ данных, полученных при такой процедуре,
Отметим, что при толковании слов и в особенности в цитируемых позволяет построить пространство признаков, в которых описывается мно­
там примерах из литературных источников, кроме синонимического под­ жество объектов. Основные итоги проведенных исследований:
хода (худой = худощавый, сухощавый), часто привлекаются и слова, не 1. В восприятии людей все пространство возможных фигур исчер­
описывающие собственно форму, но сообщающие некоторую дополнитель­ пывающе описывается двухмерным пространством по двум факторам:
ную специфическую информацию о толкуемом слове (ср. болезненный, блед­ ПОЛНОТА и ПРИЯТНОСТЬ. Другими словами, при восприятии фигу­
ный, жалкий, большой, красивый) или же описывающие не телосложение в ры носители русского языка оценивают их, прежде всего по двум шкалам:
целом, а отдельные части тела (длинноногий, широкоплечий, с впалой гру­ «худой - полный» и «красивый - некрасивый».
дью). Большинство этих слов употреблены спонтанно, но некоторые из них
явно связаны с основным смыслом и могут рассматриваться как признаки
Забавной иллюстрацией взаимосвязи деталей фигуры может служить описание облика
Ивана Грозного в памятнике XVII в.: «Царь Иванъ образомъ нелЪпымъ, очи имЪя сЪры, нось
лротягновенъ и покляпъ; плещи имЪя высоки, груди широки, мышцы толсты».
98 Прикладные аспекты цветообозначения Соответствие между цветом и фигурой 99

Если представить себе, что пространство фигур, построенное на значения признаков, и крайне скуден при описании «серединных» объектов
этих двух осях, разделено на 9 равных по площади зон, то окажется, что в] (Арутюнова 1988). Обычное, «нормальное», «среднее» как бы игнорирует­
зону 1 попадут худые и красивые; в зону 2 - средней полноты и красивые; ся лексикой.
в зону 9 - полные и некрасивые и т.д.. Интересно, что наши 30 фигур за­ Как это преломилось в данных нашего эксперимента? В подавляющем
полняют все пространство за исключением зоны 3 (полные и красивые; в числе случаев каждое слово имело выраженную доминанту (силуэт, с кото­
русской аудитории такое сочетание, видимо, необычно). При этом некото­ рым его связывало много информантов). В некоторых случаях можно гово­
рые фигуры располагаются близко друг к другу, образуя группы - это ни рить о двух доминантах, или о субдоминантах. Например, нескладный в
что иное, как типы фигур в представлении наивных носителей языка. 54% случаев связывалось с «некрасивыми» фигурами и в 28 % - с «тол­
Теперь посмотрим, как соотносятся с типами фигур отдельные стыми». Аналогично у слова солидный 42% опенок приходится на смысл
слова нашего списка. Очевидно, что общий смысл всех слов так же выво­ «полный» и 40% - на смысл «красивый». Нам не удалось найти ни одного
дится из двух основных параметров: «худой - полный» и «красивый - не-j слова без доминант, и ни в одном случае в качестве доминант не выступали
красивый». Легко установить, что слова группы «стройный, пропорцио­ «серединные» фигуры.
нального сложения» тесно связаны с зоной 1 (худой + красивый), причем Носителю русского языка, действительно, трудно определить сло­
адресуются преимущественно женским фигурам. Для мужчин «красивы­ вами фигуру, которая ни «полная», ни «худая», ни «плотная», ни «хлип­
ми» считаются фигуры зоны 2 (красивый + средней упитанности), а описы­ кая», ни «стройная», ни «сутулая»...
ваются они словами группы «коренастый, кряжистый, крепкий». Продол­
3. Выявлена национально-культурная специфика в описании фигу­
жая этот анализ, можно найти и другие соответствия (группа «худой, ху­
ры человека. Данные, представленные в предыдущем разделе, дают неко­
дощавый, сухопарый» связывается с силуэтами зоны 4; все некрасивые
торое представление о языковой картине мира в области называния фигуры
фигуры собраны в зонах 7, 8 и 9, причем с зоной 7 (худые - некрасивые)
у носителей русского языка. Интересно было бы посмотреть, как отобража­
ассоциируются слова группы «хлипкий, хилый», с зоной 8 (некрасивые и
ется множество фигур в словах других языков.
более упитанные) - слова жирный, дебелый, тучный, Эти слова входят в i
В упомянутом выше цикле экспериментов (Василевич 1988-6; Va-
группу «полный, толстый»; остальные слова этой группы просто характе­
silevich. 1990; Василевич 1993) описанная только что процедура была про­
ризуют полную фигуру без эмоциональной оценки (зона 6). Другой при­
ведена на материале еще 9 языков, типологически далеких от русского:
мер: худощавый, сухопарый, сухощавый содержат элемент отрицательной
английском, французском, узбекском, таджикском, сербо-хорватском,
оценки фигуры - по сравнению со словом худой.
арабском, манинка (Мали), венгерском и болгарском. Полагаем, что такое
2. Отмечается богатая синонимия имен для крайних значений вы­ языковое разнообразие делает случайные совпадения результатов мало ве­
деленных параметров и практически полное отсутствие названий для роятными. Во всех случаях мы вначале формировали достаточно полный
«средних» фигур. набор слов, описывающих телосложение, а затем проводился опрос носи­
Еще Аристотель отмечал, что для того, «кто стоит в середине, телей данного языка с использованием того же набора из 30 силуэтов.
трудно подобрать имя». Хотя его рассуждения носили чисто философский Прежде всего, следует сказать, что общая картина оказалась прак­
характер, их смысл релевантен и в лингвистике. Как только возникает зада­ тически идентичной. В представлении всех групп информантов фигуры
ча описать языковыми средствами множество объектов, которые можно исчерпывающе описывались в виде двухмерного пространства с теми же
упорядочить по каким-то признакам, оказывается, что язык почти всегда двумя осями «худой - полный» и «красивый - некрасивый». Сходным был
располагает богатой синонимией. Для описания объектов, имеющих крайние даже объем словника (колебался в пределах 40-60 слов), а число групп со­
ставляло каждый раз 5 или 6. Аналогично русскому, в исследованных язы­
ках также не нашлось слов, естественно ассоциирующихся со «средней»
фигурой. В целом сходство в области называния фигуры резко контрасти­
рует, например, с областью лексики цветоназывания, где ни о какой уни­
85
версальности языковой картины мира речи быть не может.

Указанные различия мы подробно описали на материале 14 языков (Василевич 1987).


100 Прикладные аспекты цветообозиачения Соответствие между цветом и фигурой 101

Тем не менее, в отдельных языках была обнаружены и некоторые Испытуемые. В опросе участвовало 200 женщин разного возраста.
особенности. Так, в арабской и африканской аудитории выявился разный
Результаты, В индивидуальные протоколы было внесено в общей
подход к оценке красоты фигуры у женщин и у мужчин: красивая женская
сложности более 2600 слов. Заметим, что собственно цветонаименования
фигура - худая (что соответствует и европейским представлениям), а кра­
составили менее 20 % всех ответов, а основная часть ответов имела форму
сивая мужская фигура - полная. Это несколько не соответствует европей­
обобщенных суждений («темные», «яркие», «спокойные» и т.д.). Значи­
скому стандарту красоте фигуры. Английский язык - единственный, в ко­
тельное число ответов приходится и на суждения типа «любые», «все цве­
тором есть слово для зоны 3 («толстый + приятный»). Мы имеем в виду
та». Наконец, в некоторых случаях испытуемые просто не находили нуж­
buxom, приложимое только к женской фигуре и соответствующее русск.
ных слов для отдельных типов фигур (фиксировались «отказы»).
'пышечка'. Вообще удалось выявить ряд слов, имеющих уникальный
Индивидуальные протоколы, естественно, были сведены в единую
(только для данного языка) набор признаков. Например, не имеют смысло­
итоговую матрицу ответов. Чтобы сделать данные более обозримыми, мы
вых аналогов в других языках русск. поджарый (худой + атлетический +
решили объединить близкие по значению слова (яркие= насыщенные, рез­
приятный), хрупкая (худая, нежная, приятная), франц. chetif (худой + не­
кие, активные, броские; спокойные - неяркие, средние, сдержанные, мяг­
приятный) и т.д. Перевод таких слов на иностранный язык требует обычно
кие, пастельные и т.д. Объединение цветонаименований осуществлено по
пространного объяснения.
12 основным словам («красный» включаю бордовый, вишневый...; «зеле­
Заключительная, четвертая задача настоящего исследования со- ный» - салатовый, изумрудный... и т.д.).
стяла в том, чтобы экспериментально установить соответствие между ти­ Полученные объединенные данные представлены в табл.3. В таб­
пом фигуры и цветом, который «идет» этой фигуре. Напомним, что задавая лице выделены клетки, соответствующие явным предпочтениям. Напри­
информанту словесное описание типа фигуры, мы вызываем у него наибо­ мер, стройным, статным фигурам идут «любые» цвета, а также «яркие»,
лее обобщенное, абстрактное представление о типе соответствующей фи­ красные и белые. Полным, толстым фигурам, по мнению информантов,
гуры. В качестве этого словесного описания выступают прилагательные из пристали темные, спокойные, холодные цветовые оттенки, а также черный
описанного выше списка. и серый цвета. Худым, сухопарым - яркие, светлые, теплые, а также жел­
Прежде, чем перейти к описанию эксперимента, отметим, что тые, розовые и оранжевые оттенки и т.д.
восьмой тип фигуры (табл. 2) показался нам в данном случае излишним: Интерпретация полученных результатов имеет уже чисто приклад­
мы не собирались заниматься патологическими аспектами. Что касается ное значение, и мы оставляем ее до последующих публикаций.
типа 7, то, как нам представляется, здесь собраны слова оценочного харак­
тера для фигур типа 5. Потому рационально было объединить слова типов
7 и 5. С другой стороны, на практике очень важен фактор роста, который в
нашем предварительном исследовании не рассматривался. Для настоящего
опроса было выделено две дополнительные группы фигур: «высокая» и
«низкая».
В результате мы остановились на следующих восьми типах фигур
тип 1: стройная, статная;
стройная, статная: тип 5: хилая, нескладная;
тип 2: полная, толстая; тип 6: солидная, представительная
типЗ: худая, сухопарая; тип 7: высокая, высокорослая
тип 4: крепкая, плотная; тип 8: низкая, ниже среднего
Каждый тип фигуры «задавался» в инструкции двумя наиболее ха­
рактерными для него описательными словами):
«Назовите, какие цвета более всего подходят для худой, сухопарой
фигуры или для крепкой, плотной фигуры и т.д.»
102 Прикладные аспекты цветообозначения

Таблица 3. Цветовые решения для фигур разного типа Список цитированной литературы
Типы фигур Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт. М.,
Ответы ии. Всего 1988.
1 2 3 4 5 6 7 8
Багдасарова К А. Лексическое выражение эмоций в контексте разных
«любые» 108 3 23 11 6 22 31 23 226 культур. Автореф. ... канд. филол. Наук. М., 2004.
темные 4 106 5 37 6 56 19 24 257 Баскаков Э. Г. Биографии гербов, флагов, гимнов зарубежных стран. М.,
1987.
яркие 103 4 80 46 45 76 56 55 464 Бахтина Н.Б. История цветообозначений в русском языке. М., 1975.
светлые И ,11 82
Г
~18 _
52 И 29 41 255 Беляева-Экземплярская С.Н. Моделирование одежды по законам зритель­
ного восприятия. М., 1996.
спокойные 6 107 | 2 6 85 72 39 53 53 442 Блж Л.Г. Лингвистическая относительность. (Теоретические воззрения Б.
пастель­ Уорфа). // Новое в лингвистике. М., 1960. Вып. 1.
4 33 25 21 52 19 20 19 193
ные Брикман У.Ф. Сочинение о драгоценных камнях. Перев. с нем. М, 1779.
теплые 14 22
БрутянГ. А. Гипотеза Сепира-Уорфа. Ереван, 1968.
5 8 39 35 9 20 152
Василевич АЛ. Русско-англо-немецко-французские термины цветообозна­
холодные 6 30 8 21 7 27 22 12 133 чения. «Тетради новых терминов», № 98. М., 1986.
Василевич АЛ. Исследование лексики в психолингвистическом экспери­
черный 9 30 2 9 3 21 7 3 84 менте. На материале цветообозначения в языках разных систем.
красный 14 5 6 6 2 10 4 5 52 М., 1987.
Василевич АЛ. Цветонаименования и проблема перевода текста // Текст и
зеленый 4 3 1 $•'..« 1 8 5 3 33
перевод. М., 1988.
синий 4 6 2 8 2 15 3 5 45 Василевич АЛ. Опыт исследования семантического сходства на основе
словарных толкований и дефиниций // Речь, восприятие и семан­
голубой 5 1 3 3 - 1 6 7 26 тика. М., 1988-а.
желтый 3 1 ,>'; 3 - 2 4 3 21 Василевич А. П. Вопросы методики психолингвистического эксперимента.
:
Москва, 1988-6. Рукопись деп. в ИНИОН, № 36666.
розовый 1 - 6 - 7 2 2 4 22 Василевич АЛ. К исследованию субъективизма составителей двуязычных
фиолето­ словарей. Болгарская русистика. София, 1989, № 5.
1 1 3 5 2 3 - 4 19
вый Василевич АЛ. Существуют ли лексические средства для описания «сред­
серый 2 13 2 3 9 14 4 5
ней» фигуры: сопоставительный экспериментальный анализ. Сьпо-
52
ставително езикознание. Т. XVIII, 1993, № 3-4.
коричне­ 7 5 10 7 6 5 2 42 Василевич АЛ. Языковая картина мира цвета. Методы исследования и при­
-
вый кладные аспекты. Диссертация в виде научного доклада, состав­
белый 9 3 6 5 8 8 3 1 43 ленного по опубликованным работам и представленного к защите
на соискание уч. ст. доктора филол. наук. М., 2003.
оранжевый - - 5 1 1 - - 2 9 Василевич АЛ., Мищенко С.С. Лексика цветообозначения: реакция русско­
всего
го языка на новые реалии. // Русский язык сегодня-2. Активные
298 377 235 320 309 355 293 296 2591
процессы конца XX века. М., 2003.
Василевич АЛ., Савицкий В.В. Слова, описывающие телосложение, и их
денотативная соотнесенность // Речь: восприятие и семантика. М.,
1988.
Вежбицт А. Язык. Культура. Познание. М., 1996. Глава: Обозначение цвета
и универсалии зрительного восприятия.
104 Прикладные аспекты цветообозначения Список цитированной литературы 105

Гельман И.А., Добротенко И. С. Практика рекламы. Новосибирск, 1991. Kay P., McDaniel Ch. K. The linguistic significance of the meanings of basic
Гермоченова Л.Ю. Эффективная реклама в России. Практика и реализация. color terms. Language, 1978, vol. 54, № 3.
М, 1994. Lenneberg E., Roberts J. The language of experience. International Journal of
Горелов И.Н. Опыт психолингвистического подхода к проблеме «лингвис­ American Linguistics, 1956, Mem. № 13.
тической относительности» // Виды и функции речевой деятельно­ Rosch E. "Focal" colour areas and the development of names. Develop. Psychol,
сти. М., 1977. 1971, vol. 4, p. 447-455.
Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике. М., 1960. Saunders В. А. С On the Concept of "Basic" in Berlin and Kay's Basic Color
Вып.1. Terms. Antropologische Verkenningen, 1993, vol. 12, p. 35-50
Жученкова С.Н Системный подход к восприятию цвета в костюме. М., Vasilevich A. P. Can we find a word to designate an 'average' human figure? //
1992. Soviet contribution to some topical linguistic issues. Moscow, 1990.
Иллюстрированная энциклопедия моды. Прага, 1966.
Кирсанова P.M. Сценический костюм и театральная публика в России XIX
века.М., 2000.
Козлова Т.В. (ред.) Основы проектирования костюма. Учебник для вузов.
М., 1988.
Литвинова А.В. Короче афоризма, умнее заголовка. Успех рекламы начи­
нается со слогана. М., 1997.
Никулина Т.Е. Прилагательное «синий» в языке русских волшебных сказок
(по сборникам и записям XIX в. // История слова в текстах и сло­
варях. Ставрополь, 1988.
Старобинский Э.Е. Самоучитель по рекламе. М., 1998.
Супрун А., Филановский Г. Почему мы так одеты. М., 1990.
Tanieeb В. И. Опредълитель высшихъ растенш Европейской Россш. Харь­
ков, 1912.
Фрумкина P.M. Цвет, смысл, сходство. М, 1984.
ЦойгнерГ. Учение о цвете. М., 1971.
Чтецов В.П., Лутовинова М.Ю., Уткина М.И. Опыт объективной диагно­
стики соматических типов на основании измерительных признаков
у женшин. Вопросы антропологии, 1979, вып. 59.
Шемякин Ф. Н. К вопросу об отношении слова и наглядного образа (цвет и
и его названия). Известия АПН РСФСР, 1960. Вып. 113.
Berlin В. and Kay P. Basic color terms, their universality and evolution. Berke­
ley; Los Angeles, 1969. Reprinted 1991.
ChapanisA. Color names for color space. Americ. Scientist, 1965, vol. 53, № 3.
Collier G.A. Further evidence for universal color categories. Language, 1976, v.
52, № 4.
Conklin H. Color categorazation. Amer. Alnthropol, 1973, vol. 75, JV° 1.
Hardin L., MaffiL. Color categories in Thought and Language. Cambr., 1998.
Kay P. Synchronic Variability and Diachronic Change in Basic Color Terms.
Language in Society, 1975, vol. 4, p. 257-270.
Перечень публикаций Группы «Колорит» Публикации Группы «Колорит» 107

1. Монографии Василевич А.П., Мищенко С.С. Цвет в рекламе. Как расположить к себе
Василевич А.П. Русско-англо-немецко-французские термины цветообозна- российского потребителя. КомпьюАрт - 1999, № 9.
чения. "Тетради новых терминов", № 98. ВЦП, М., 1986. Василевич А.П., Мищенко С.С, Жученкова С.Н. Не все слова хороши.
Василевич А.П. Исследование лексики в психолингвистическом экспери­ Цвет и его рекламное название. КомпьюАрт, 1999, №11.
менте (на материале цветообозначения в языках разных систем). Василевич А.П., Мищенко С.С. Хорошо забытое старое, или русский
М, Наука, 1987. стиль в рекламе. КомпьюАрт, 2000, № 7.
Василевич А.П., Мищенко С.С, Жученкова С.Н. Цвет и другие аспекты Василевич А.П., Кузнецова С.Н., Мищенко С.С. Цвет и его название // Рос­
проектирования специальной одежды (материа.лы и практические сийская наука: «Грани творчества на грани веков». Сб. научно-
рекомендации). «Библиотека экстремальных ситуаций», вып 21. попу-лярных статей. М., 2000.
М., ГНПП «Аэрогеология». 1997. Василевич А.П., Мищенко С.С, Жученкова С.Н. Зависть - не порок. Не­
Василевич А.П., Мищенко С.С, Кузнецова С.Н. Каталог названий цвета в много о рекламе у них и у нас. КомпьюАрт, 2000, № 12.
русском языке. М., Изд-во «Смысл», 2002. Кузнецова С.Н., Василевич А.П., Мищенко С.С. Есть такая теория. Ком­
пьюАрт, 2001, № 4.
2. Статьи86
Василевич А.П., Мищенко С,С. Список цветонаименований. Чч. 1-2. Сер­
Василевич А.П., Скокан Ю.П. К методике сопоставительного анализа (на жант, 2001, № 3; 2003 № 2.
примере лексики цветообозначений). Вопросы языкознания, 1986, Василевич А.П., Мищенко С.С, Кузнецова С.Н. Цвет и мода в текстиль­
№3. ной и легкой промышленности. Технология создания модной цве­
Василевич А.П. Опыт сопоставительного исследования цветонаименований товой гаммы. Текстильная промышленность, 2002, № 10.
в русском, сербско-хорватском, болгарском и английском языках. Василевич А.П., Михайлова Т.А. Лазурь и пурпур. Чему учит история
Зборник матице српске за славистику. № 31, Нови Сад, 1986. терминов цвета // Российская наука: «Природой здесь нам сужде­
Василевич А.П. Язык и культура: сопоставительный анализ группы слов- но». Сборник научно-популярных статей. М., 2003.
цветообозначений//Этнопсихолингвистика. М„ «Наука», 1988. Василевич А.П. Каким мне словом описать твою пленительную стать? Во­
Василевич А.П. Цветонаименования и проблема перевода текста. Текст и просы психолингвистики, 2003, № 1.
перевод, М., 1988. Василевич А.П., Мищенко С.С Пурпур: к истории цвета и слова. Извес­
Василевич А.П., Мищенко С.С, Жученкова С.Н. Тенденции развития цве- I тия АН. Серия литературы и языка, 2003, т.62, № 1.
товой гаммы промышленной фурнитуры. Швейная промышлен- 1 Василевич А.П., Мищенко С.С, Кузнецова С.Н. Как создается модная цве­
ностъ, 1996, № 3. товая гамма. ЛегПромБизнес Директор, 2003, № № 2-3.
Василевич А.П., Мищенко С.С., Жученкова С.Н. Новый подход к разработке Василевич А.П., Мищенко С.С, Кузнецова С.Н. Модная цветовая гамма
цветовой гаммы в России. Швейная промышленность, 1997, № 4. сезона осень-зима 2003-2004 гг. ЛегПромБизнес Директор, 2003,
Василевич А.П., Мищенко С.С., Жученкова С.Н., Гакова. Модная цветовая №№ 6-7.
гамма: опыт создания и апробации. Швейная промышленность, i Василевич А.П., Мищенко С.С. Лексика цветообозначения: реакция рус­
1998, №2. ского языка на новые реалии. В кн.: Русский язык сегодня-2. Ак­
Василевич А.П., Мищенко С.С., Жученкова С.Н. Модная Российская цве­ тивные языковые процессы конца XX века. М., «Азбуковник», 2003.
товая гамма нового тысячелетия. Мир текстиля, сентябрь 1999. Василевич А.П., Багдасарова Н.А. Эмоции, цвет и температура. // Про­
Василевич А.П., Жученкова С.Н. Цвет теплый, цвет холодный. КомпьюАрт, блемы цвета в этнолингвистике, истории и психологии. М., 2004.
1999, № 8. Василевич А.П. О современных тенденциях развития лексики цветообо­
Василевич А.П., Мищенко С.С., Жученкова С.Н. Каталог названий цвета в значения // Проблемы цвета в этнолингвистике, истории и психо­
русском языке. Чч. 1-8. КомпьюАрт, 1999 (№№ 8, 9, 12); 2000 логии. М., 2004.
(№№2,4,5,10,12).

Работы расположены в хронологическом порядке.


Часть 2 Вводные замечания 109
КАТАЛОГ НАЗВАНИЙ ЦВЕТА
В РУССКОМ ЯЗЫКЕ Поначалу этот процесс идет достаточно медленно: между появле­
нием в языке самого названия предмета и последующим использованием
этого названия как основы для называния цвета проходило от 100 до 500
Вводные замечания лет (например, в английском языке к XV в. таких слов было не более де­
Восприятие цвета у каждого народа имеет специфические черты. \ сятка-двух: трава, снег, орех, зола, лилия, мак, молоко, сапфир, вишня, яб­
Это касается как самой системы восприятия, так и системы цветообозна- | локо, кость, облако и т.п.). Указанный процесс происходил весьма нерав­
чения. номерно в разных языках, и потому наряду с «естественным» цветоназы-
История развития системы цветообозначений в разных языках ванием по предмету, языки все время «заимствовали» друг у друга гото­
имеет много универсальных закономерностей. Как показали Б.Берлин и П. вые модели. Наиболее активным «поставщиком» цветонаименований был
Кей (Berlin, Kay 1969), в любом языке первыми появляются слова, обозна­ французский языкЛ
чающие понятия 'черный' и 'белый'. Затем появляется 'красный', 'жел- • Что касается русского языка, то следует сказать, что в силу из­
тый' 'синий/зеленый' (поначалу в виде общей лексемы), и т.д. Во всех из- 1 вестных исторических реалий экономическое развитие России шло более
вестных русских письменных памятниках удалось встретить около 20 раз­ медленными темпами, и, следовательно, русскому языку приходилось
ных цветонаименований, причем четко различаются лишь семь основных \ функционировать в окружении языков, обслуживающих более развитые
цветов (белый, черный, серьга, красный, синий, желтый и зеленый), а наи- j европейские цивилизации. Именно этим можно объяснить тот факт, что
большее разнообразие слов имеется в категории «красный».87 доля заимствованных цветонаименований в русском языке на всем протя­
В ходе развития общества наряду с приведенными семью основ- | жении его развития была особенно велика (кроме упомянутого француз­
ными цветовыми понятиями в языке рождаются слова, позволяющие пере- ] ского, можно назвать хотя бы немецкий или голландский, которые со вре­
давать понятия 'фиолетовый', 'коричневый' и 'оранжевый', а также все­ мен Петра I были самым тесным образом связаны со странами - произво­
возможные оттенки цвета. В большинстве случаев эти слова оказываются дителями красителей). Известно много случаев, когда русский язык даже
заимствованными из других языков. Количество этих слов напрямую свя- I «менял» на заимствования свои вполне сложившиеся термины. Еще в пер­
зано со степенью цивилизованности общества. Под «цивилизованностью» j вой половине XVIII в. Кантемир в своей «Оде в похвалу наук» так описы­
мы имеем в виду, не только социально-хозяйственный уровень развития .! вал семь основных цветов спектра: «один фиалковый, другой пурпуровый,
(например, бурное развитие ткацкого дела, связанное, в частности, с вве- третий голубой, четвертый зеленый, пятый желтый, шестой рудожелтый,
дением в оборот массы новых красителей), но и степень развития нацио­ седьмой красный». Как видим, в этом списке отсутствуют такие заимство­
нальной литературы. Использование цветонаименований в памятниках вания, как фиолетовый и оранжевый, которые были позже хорошо освое­
русской письменности до XVII в. явно отставало от живого языка. Так, I ны и сейчас входят в набор 12 основных цветонаименований, вытеснив
письменные источники избегали использования названий цвета при описа- ] соответствующие фиалковый и рудожелтый™ Кстати, примерно в это же
нии внешности или нарядов. время происходит постепенная замена слова бурый на коричневый, кото­
Как бы то ни было, если сейчас во всех европейских языках, вклю- J рое, появившись только в XVII в., поначалу было редким и применялось
чая русский, можно насчитать тысячи разных слов, обозначающих цвета, j исключительно для обозначения цвета тканей. Правда, само слово бурый
то, например, в африканском языке бамана их не более 50. не исчезает, но резко сужается сфера его употребительности.
Большой продуктивностью обладает такой способ появления но­ Как же можно охарактеризовать систему цветообозначений в со­
вых слов, как образование цветонаименования по названию предметов. I временном русском языке? Эта лексическая область, как и многие другие,
Вначале оттенки основного цвета передаются моделью [цвет + как + пред­ испытала на себе мощное влияние социально-экономических факторов. В
мет]. Например, белый как снег, белый как молоко, белый как свет, белый последние годы, после известного «падения железного занавеса», проис­
как волна (овечья шерсть). Позже появляются уже самостоятельные слова ходит активный процесс интеграции России в современную западную ци­
- снеговидный, снежаный и вплоть до современного белоснежный; молоч­ вилизацию. Однако, если экономическая, политическая и даже культурная
но-белый и молочный и т.д.. интеграция западных стран уже практически произошла, то до полного
присоединения России к этому сообществу еще далеко. Россияне во многом
остаются приверженными своему традиционному культурно-историческому
17
Впрочем, само слово красный в функции называния цвета в этих памятниках еще не упот­
ребляется.
При этом фиалковый сейчас употребляется крайне редко, а рудожелтый исчезло вовсе.
ПО Каталог названий цвета Вводные замечания 111

сознанию, своим привычкам и своему видению мира. Однако парадокс со- '] оттенка цвета, как правило, не нужен. Попытки использовать этот же аппа­
стоит в том, что они вынуждены пользоваться по большей части импорт- | рат в целях точного выражения заданного оттенка цвета (например, в узких
ными товарами. И хотя западное производство традиционно уделяет боль- 1 областях, где это крайне важно) приводят иногда к весьма экзотическим
шое внимание реальному человеку, в данном случае поправок на россил- построениям {очень-очень русый или бледновато-карминно-красный). При
скоп) потребителя не делается. Запад вместе со своими товарами навязыва­ кажущейся точности выражения смысла подобные термины плохо прини­
ет свою шкалу предпочтений, нимало не заботясь о ее связи с российскими ! маются рядовым потребителем. Другим способом выражения цвета являет­
традициями. Это распространяется на разные области деятельности и, в 1 ся словотворчество - придумывание и введение в языковой обиход новых
том числе, на область функционирования цвета. терминов (чаще всего - прямое калькирование с английского языка).
Специфической особенностью западного рынка конца века являет- | Так, анализ рекламных проспектов мебели показал, что при назы­
ся наличие богатого словаря названий цвета различных изделий. Среди них i вании цвета производители в равной степени используют как обычные
много слов, выполняющих своеобразную функцию рекламы соответст- | русские слова {светло-серый дуб, светлая вишня, светлый орех, бук-
вующего товара. В русском языке процесс словотворчества в области на- 1 зеленый, грушево-изумрудный, салат, антрацит, ваниль, сахаро-бежевый,
именования цвета только-только начинается. Однако сплошь и рядом при- I золотистый американский дуб, темный орех), так и весьма экзотичные
ходится наблюдать, как наряду с изделиями импортируются названия цве- I {цвет пьюмо, фламинго и даже прямые заимствования на английском язы­
та этих изделий (ср. коррида, амаретто, санрайз). Делаются попытки при­ ке radica, iceberg, mogano и т.д.). Еще более парадоксальными выглядят
влечь для называния цвета и собственные термины цвета. Однако много ли 1 примеры транслитерации терминов, обнаруженные нами в рекламе косме­
возможностей предоставляет для этого русский язык? Средний человек | тических товаров: Наив роуз (в оригинале - Naive rose 'наивный розо­
владеет от силы 30-40 названиями цвета; в Академическом словаре русско­ вый'; Бернингроуз (Burning rose- 'пылающая роза'); Паризианроуз (Pa­
го языка таких слов порядка 100 (для сравнения: в английском толковом risian rose - 'парижская роза') и т.д. Отметим очевидный факт: предло­
словаре можно найти до 900 терминов цвета). женные термины совершенно чужды восприятию российского потребителя
Справедливости ради стоит отметить, что русский язык компен­ и совершенно лишены тех ассоциаций, на которые был рассчитан оригинал
сирует относительный лексический «недостаток» богатым словообразова­ торгового знака.
тельным аппаратом. С одной стороны, это сложные прилагательные, вы­ Вообще обилие чуждых русскому языку слов, характерное для ны­
ражающие оттенки цветов {ярко-красный, прозрачно-голубой, ядовито- нешнего этапа развития российского общества, на наш взгляд отнюдь не
зеленый, светло-светло-коричневый). С другой стороны, морфологические безобидно, и мы считаем своим долгом противостоять указанному явлению.
средства, позволяющие выражать тонкие оттенки и одновременно внося­ Естественным шагом в этом направлении будет анализ истинных возмож­
щие определенный экспрессивный подтекст {сероватый, голубоватый). ностей русского языка в назывании цвета. Именно в настоящее время от­
Далее следует назвать двусоставные прилагательные типа оранжево- мечается явный всплеск появления новых слов и сочетаний, используемых
красный, сине-зеленый, угольно-черный. Существование подобных для цветообозначения.
89
средств увеличивает возможности выражения цвета в десятки раз. На­ Выявление, фиксация и систематизация этих лексических средств
конец, в литературе можно встретить и распространенные словосочетания, и составляет основную задачу настоящего исследования.
с помощью которых авторы выражают весьма сложные цветовые оттенки: Авторы новых терминов обыкновенно ставят перед собой одну из
желтый с коричневатостью, зеленый с белыми переливами, голубой с двух задач: либо они хотят выразить данный оттенок как можно точнее (не
дымкой, цвета давленой клубники со сливками и т.д. считаясь с тем, как это воспринимается потребителем), либо стремятся при­
Однако на практике перечисленные примеры характерны скорее дать термину цвета рекламный характер (чаще всего по образцам, освоен­
для текстов художественной литературы, где точный смысл выражаемого ным западными языками). Первая задача наиболее характерна для узких об­
ластей, где цвет занимает ведущее положение. Здесь точное выражение цве­
та крайне необходимо, и поэтому уже давно сложились различные системы
Добавим к этому экспрессивные идеофоны красным-красно, белым-бело, черным-черно, его называния. В этих случаях «обычные» слова типа синий, малиновый
зеленый-презеленый, черный-пречерный, синий-пресиний и т.п. Особую группу состаачяют оказываются недостаточно точными по смыслу, и появляются специальные
ныне не очень употребительные образования иссиня (черный, зеленый, серый), изжелта (зе­
леный, красный), изсера (желтый, черный), искрасна (желтый, черный), избела (желтый),
словари.
исчерна (малиновый), изголуба-темный. Принято думать, что очень тонко «чувствуют» цвет художники.
Особняком стоит сочетание серо-буро-малиновый, которое скорее передает значение 'полная Соответственно, они должны весьма точно передать его словами. Но
мешанина цветов'. чаще всего на практике они используют названия красок и их всевоз­
можные сочетания. Проиллюстрируем это несколькими примерами:
112 Каталог названий цвета Вводные замечания 113

оттенком' <=> 'светло-коричневый с желтоватым или серова­


английская красная, бакан венецийский, берлинская лазурь, гумми­
тым оттенком';
гут, индийская желтая, кобальт зеленый, неаполитанская жел­
Кремовый: 'светло-желтый' <=> 'белый с желтоватым оттенком' <=> 'бе­
тая, охра золотистая, ноль веронез, прусская синь, свинцовый су­
лый с оранжевым оттенком'.
рик, теркиз зеленый, флорентийская амбра, флорентийский розо­
вый, черленъ, шишгель, ярь венецийская. Авторы толкований терминов цвета в специальных изданиях в сво­
ем стремлении быть более точными и однозначными, прибегают к про­
Приведенные названия составляют отдельную специальную об­ странным пояснениям, которые также далеко не всегда являются идеаль­
ласть лексики и не представляют для нас интереса (они практически не ными для восприятия рядовым носителем русского языка. Ср. примеры,
встречаются в русской разговорной речи, которая является объектом наше­ почерпнутые нами из искусствоведческих статей:
го исследования). Правда, в некоторых случаях общеупотребительный
язык успел «вобрал» в себя лексику красителей (ср. такие слова, как охря­ Хаки: «многие притуплённые нюансы между зеленым и коричневым».
ный, кобальтовый, карминный, ультрамариновый). Этимологически это, Малиновый: «красный, холодный, будто в него добавлено серого или при­
конечно, названия красителей, но наивный информант об этом может не пудрено розовым или подмешана линялая голубизна».
догадываться. Во всяком случае, по степени употребительности эти слова Предлагаемый вниманию читателя Каталог обладает тремя основ­
находятся в группе наиболее частых, и потому для них следует сделать
ными характеристиками:
исключение.
1. Это наиболее полный справочник слов и словосочетаний рус­
Аналогичная картина в области производства красителей, терми­ ского языка, которые используются рядовым потребителем при назывании
нология которой еще менее употребительна в обычной речи: азатол, азо- цвета. Полнота лексического материала обеспечивается объемом и разно­
ген, андулин, белотекс, везувин, велан (желтый или зеленый), версаль образием использованных источников.
(алый или голубой) и т.д. Еще один пример специальной терминологии - В качестве источников использовались:
названия мастей лошадей (вороной, гнедой, каурый, караковый и т.д.).91 а) данные пяти толковых словарей русского языка;
Во всех приведенных примерах потребителями слов выступает уз­ б) художественные произведения (выборка русской прозы и по­
кая группа специалистов. Нас же интересует потребитель в самом широком эзии XVIII - XX вв. общим объемом более 4 млн. словоупотреблений);
смысле слова, «человек с улицы», который использует и понимает только в) каталоги и специальные издания по различным областям произ­
общеупотребительные термины цвета. Как правило, такой потребитель не водства - косметики, красок и эмали, выращивание грибов и т.д.;
требует особо точного определения смысла того или иного термина, но, тем г) результаты опроса группы носителей русского языка (более 400
не менее, какая-то стандартизация в этой области необходима. человек записывали слова и словосочетания, которыми, с их точки зрения,
Различия в толкованиях слов иногда столь существенны, что можно описывать цвета).
мешают нормальному общению. Эти различия встречаются даже на 2. Каталог впервые предлагает вниманию заинтересованных лиц
уровне столь авторитетных источников, каковыми являются толковые сло­ перечень лексических средств цветонаименования, имеющих рекламное
вари русского языка. Вот несколько примеров сравнения толкований слов в значение.
словарях Ожегова, Ушакова, Даля, а также в двух академических словарях Здесь говорить о полноте не приходится, поскольку возможности
- в 4-х и 17-и томах: языка в этой области практически безграничны. Но приводимые примеры
Васильковый: 'светло-синий' «=> 'ярко-синий' <=> 'ярко-голубой'; терминов и их систематизация позволяют в полной мере понять природу
Кирпичный: 'желтовато-красный' <=> 'коричневато-красный'; их появления и в какой-то степени научиться их использовать.
92
Гранатовый: 'ярко-красный' <=> 'темно-красный с синим отливом'; 3. Каталог предлагает стандарты, нормы при определении значе­
Бежевый: 'светло-коричневый' <=> 'светло-коричневый с кремовым ния тех или иных цветонаименований.
оттенком' о 'светло-коричневый с розовато-желтым Мы начали с того, что уточнили значение 100 наиболее употреби­
тельных терминов. Основным методом здесь был опрос группы специали­
стов. Проделать аналогичную работу для остальных слов Каталога было
"' В художественных текстах отмечены случаи использования узких терминов в широком технически невозможно; впрочем, их толкования обычно и не требуют той
контексте - с соответствующим экспрессивным эффектом (гнедая борода, карий ус, седая
трава, гнедой полумрак, карее пиво). же точности. Зная, что такое красный, малиновый или оливковый, мы можем
Очевидно, что в первом случае имеется в виду цвет плода граната, а во втором - цвет дра­ с достаточной уверенностью употреблять слова ярко-красный, бледно-
гоценного камня. малиновый, оливково-зеленый и т.д.,- с опорой на 100 основных слов и ис­
пользуя априорное знание читателем значения обычных слов (яркий, бледный,
114 Каталог названий цвета Вводные замечания 115

светлый и т.п.)- При необходимости, используя те же слова, можно давать матадор, античные руины, робкий фавн, лимонная каприз). Некоторые
толкования другим словам - например, устаревшим, значение которых слова вообще имеют с собственно цветом весьма расплывчатую ассо­
ныне мало кому известно. Что касается толкований слов типа 'одуванчик', циативную связь (Аэлита, Капри, барокко, влажный полумрак, Венециан­
'яичная скорлупа', 'цвета мокрого асфальта' и т.п. - т.е. называние цвета ские каналы, мелодия дождя) Это сейчас наиболее динамично развиваю­
по какому-то предмету, мы считали излишним приводить их, полагаясь на щаяся группа; при определенной сноровке многие могут пополнять его
то, что цвет соответствующих предметов всем хорошо известен. самостоятельно. В Каталоге приводится лишь часть собранного материала
*** (примерно 500 примеров). Важно отметить, что мы не просто зафиксиро­
вали перечень встретившихся нам слов, но и попытались выяснить, какое
В основных разделах Каталога (Списки 1-5) приводится информа­ именно значение цвета ассоциируется с ними у рядовых носителей языка.
ция о терминах цвета в русском языке. В результате мы получили возможность дать толкование значения для
Список 1 содержит 100 наиболее употребительных простых цве- каждого слова Списка.
тонаименований, включая 12 основных цветонаименований (семь назва­ Список 5 содержит перечень книжных и устаревших слов, с кото­
ний цветов радуги, три ахроматических - серый, белый и черный, а также рыми приходится сталкиваться при чтении русской литературы и письмен­
коричневый ТА розовый). Учитывая исключительную важность именно этих ных документов XI-XIX вв. (более 250 слов с толкованиями).
слов, мы считали своей задачей обеспечить единообразное понимание их В заключение Каталога приводится тематический список слов.
значения всеми потребителями Каталога. Кроме того, для 12 основных цве­ Тезаурусная форма представления данных удобна для целого ряда иссле­
тонаименований приводятся краткие сведения историко-этимологического дований в смежных областях.
характера.
Список 2 включает приставочные слова для выражения цветовых
оттенков. Сюда относятся 27 слов, образующих нормативные сочетания
{ярко-, светло- и т.д.) и более 200 слов, используемых для образования
эмоционально отмеченных сочетаний (ср. вызывающий розовый, больнич'
ный белый, ледяной черный, крутой красный и т.д.).
Список 3 включает цветонаименования, основанные на цвете
предмета. Это наиболее продуктивный способ образования новых цвето­
наименований. Кроме прямого именования предмета (коньячный, поми~
дорный, тараканий, зефир, кипарис), все большее распространение полу­
чают словосочетания типа кофе с молоком, морская волна, мокрый ас­
фальт, болотная вода, спитой чай и т.п. Всего здесь собрано около 400
слов.
Список 4 охватывает слова, которые не столько называют кон­
кретный оттенок цвета, сколько передают эмоциональный настрой, сопут­
ствующий этому оттенку или описываемому предмету в целом. В каком-то
смысле для таких слов (а чаше словосочетаний) основной становится рек­
ламная функция: они призваны привлекать внимание 94 (сердце ромашки,
морозная паутина, бежевый иней, пепел розы, давленая малина со сливками,

С этой целью мы снабдили все слова Списка 1 и ряд слов других списков конкретными
образцами цвета, наиболее адекватно отражающими значения термина. Соответствующие
цветовые карты опубликованы в изданных нами ранее варианте Каталога: Василевич А.П.,
Мищенко С.С, Кузнецова С.Н. Каталог названий цвета в русском языке. М., Изд-во «Смысл»,
2002, а также в серии статей: Василевич А.П., Мищенко С.С., Жученкова С.Н. Каталог названий
цвета в русском языке. Чч. 1-8. КомпъюАрт, 1999 (№№> 8,9,12); 2000 (№№ 2,4, 5,10,12).
Заметим, что удачным данный термин будет только в том случае, если он имеет с называе­
мым цветом отчетливую ассоциативную связь.
Самые употребительные цветонаименования 117
Список 1 единственным для обозначения белого; исключение составляло броный, но
100 самых употребительных цветонаименований оно служило только для называния масти лошадей.
В настоящем разделе помешены наиболее известные слова, обо­ черный цвета сажи, угля
значающие цвет. Во-первых, это 12 основных цветонаименований (семь Др.-инд. 6y5mas 'темный, черный', праслав. быпъ 'черный'. Употребля­
названий цветов радуги, три ахроматических - серый, белый и черный, а лось в памятниках XI в. с самым широким кругом предметов. В христиан­
также коричневый я розовый).95 Во-вторых, сюда включены слова, которые ской символике знаменовало принадлежность к темным силам, сонмищу
были отобраны по итогам анализа большого массива художественных тек­
бесов. Следующее слово с тем же значением появилось только в XIV в. -
стов и толковых словарей русского языка. Мы исходили из того, что нор­
и то применительно лишь к масти лошадей {вороной).
мативными и хорошо всем понятными словами являются те, которые чаще
всего встречаются в литературе и которыми описываются значения терми­ синий97 цвета синьки, василька, темно-голубой
нов цвета в словарях. Ср. словарные толкования некоторых относительно
редких слов: графитный — темно-серый, имбирный = медно-красный, ко­ Др.-инд. 6yamas 'темный, черный'. На ранней стадии развития языка по­
бальтовый = насыщенно-синий, темно-васильковый, цвет морской волны нятия 'черный' и 'синий' не различались.98 В литературе XI в. во многих
= зеленовато-голубой, сольферино => ярко-малиновый. Во всех случаях в случаях синий еще передает значение просто темного цвета. И уж во вся­
толкованиях используются только слова, включенные нами в Список я ком случае, имеет довольно узкую сочетаемость (водные источники и не­
Вообще, привлекая слово для толкования других цветонаименований, ав­ которые природные явления). Примерно в том же значении употреблялись
торы словарей как бы «ручаются» за его понятность рядовому носителю слова зекрый (применительно к цвету глаз и цвета камня) и сизый (цвет
русского языка. оперения), но впоследствии основным все же оказалось слово синий, кото­
рое стало означать 'вообще синий' и сочетаться с любыми предметами.
И, наконец, практически все слова Списка вошли в язык не позже Зекрый в конце концов исчезло, а сизый приняло более конкретный, част­
XIX в. и потому хорошо им освоены. Относительно новыми являются ный оттенок, хотя и расширило область применения,
лишь перламутровый, свекольный, сливочный, солнечный и томатный, но
они очень быстро обрели достаточно высокую употребительность. голубой цвета ясного неба, светло-синий.
Список 1 включает 100 слов и представлен в следующем виде.
Происхождение не совсем ясно. По одним данным - от голубь (по синему
Вначале даются 12 основных названий цвета. Порядок их следования при­
отливу шейных перьев обыкновенного голубя), по другим, наоборот, цвет
мерно соответствует последовательности их появления в русском языке (от
был вначале, а название птицы - производное от него. Слово появилось
белый и черный до оранжевый и фиолетовый). Для них наряду с толкова­
очень поздно, и еще в XIV-XV вв. называло лишь масть лошадей. По не­
ниями значения приводятся краткие историко-этимологические данные.
понятным причинам впоследствии стало очень употребительным, закрепи­
Далее следуют все остальные слова в алфавитном порядке - также ло за собой вполне определенный участок спектра и вошло в состав основ­
с толкованиями значений.
ных слов-цветообозначений (кстати, в отличие от большинства других
Группа основных цветонаименований языков, где все оттенки синего выражаются только одним основным цве-
белый цвета снега, молока, мела тонаименованием).

Др. инд.-евр. bhati 'светит, сияет', bhalam 'блеск'. В функции цветообозна- зеленый цвета сочной травы, листвы
чения появляется в самых первых памятниках (XI в.) и уже тогда имело В современном значении слово употреблялось с неограниченной сочетае­
неограниченную сочетаемость, определяя цвет растений, животных, тка­ мостью уже в XI в. Этимологически (по данным Фасмера) восходит к др.-
ней и т.д. В некоторых контекстах еще долго сохраняло значение 'свер­ инд. hiranyam 'золото', что вполне согласуется с гипотезой Берлина и Кея
кающий, сияющий белизной', а сам белый цвет в христианской символике о том, что первоначально в языке возникает слово, называющее одновре­
знаменовал причастность к ангельскому чину, лику святых и пр. (ср. менно желтые и зеленые оттенки цвета.
белые ризы, св. Георгий на белом коне и т.д.). Долгое время это слово было

'5 В большинстве европейских языков аналогичная группа включает только 11 цвете-наимено­ Словам синий и голубой посвящена статья «Синий...» в ч.1 наст. кн.
вании (отсутствует слово для понятия 'голубой').
98
Исторические и этимологические данные взяты из Этимологического словаря Фасмера и
Выше, в предисловии к Каталогу мы уже упоминали теорию Берлина и Кея о стадиях раз­
монографии: Бахилина Н.Б. История цветообозначений в русском языке. М., 1975.
вития языка в области цветообозначений.
Самые употребительные цветонаименования
118 Каталог названий цвета

желтый цвета яичного желтка, перьев канарейки коричневый цвета каштана, горького шоколада
Наряду с розовый - единственный пример основного цветонаименования,
По Фасмеру этимологически слова желтый, желчь, золото, зеленый со­
образованного от названия предмета. Слово корица первоначально было
ставляют родственную группу. В памятниках XI-XII вв. желтый встреча­
ется еше очень редко, вначале преимущественно для цвета волос. Некото­ уменьшительным от кора, но впоследствии им стали называть конкретную
рое время его соперниками были плавый и половый, но потом оба слова пряность; от цвета этой пряности произошло слово коричный (примерно в
стали применяться исключительно к названию масти животных, а позже XVII в.), а потом и коричневый. До того для называния коричневых оттен­
совсем исчезли из живого языка. ков использовалось слово бурый. Остается загадкой, почему коричневый
оттеснило его на периферию.
красный цвета алой артериальной крови оранжевый" цвета апельсина, красно-желтый
Этимологически восходит к группе слов, означающих в разных языках
Заимствовано только в XVIII в. из франц. уже в значении 'оранжевый
'краса', 'красивый', 'хвалиться', 'слава' и т.п. В русском языке различные
цвет'. Интересно, что в самом франц. яз. orange заимствовано из персид­
оттенки красного цвета долгое время обозначались словом червленый.
ского narandz 'апельсин'. В «Словаре московитов» Ричарда Джеймса (1586
Восходит оно к древнему общеславянскому корню *6erv 'червь'. В древ­
г.) встречается сочетание норанж цвет, но это прямое заимствование не
ности число красителей было крайне ограниченным, и многие имели жи­
прижилось. Для называния оранжевого цвета тканей и одежды, особенно в
вотное происхождение. В данном случае речь идет о краске, добываемой
деловых документах, долгое время активно использовались три других
из червца - червя определенного вида (червить, значит, окрашивать в
термина: жаркой (жаркий), рудожелтый и померанцевый. Казалось бы,
красный цвет этим самым красителем). От указанного корня в русском
именно одно из этих слов должно было стать абстрактным названием
языке образованы и несколько других слов: червчатый, червонный, червль,
оранжевого цвета. Но в конце XVIII в. все они уступили роль основного
чермный, но центральным словом было именно червленый. В начале оно
цветонаименования заимствованному слову оранжевый, а сами постепен­
употреблялось, прежде всего, для определения всего, что окрашено чело­
но исчезли из языка.
веком, а потом стаю приобретать неограниченную сочетаемость, одно­
временно расширив и круг определяемых оттенков красного. Все шло к фиолетовый цвета темной фиалки, синий с красноватым оттенком,
тому, чтобы это слово обрело значение «красный цвет вообще» и стало в среднее между лиловым и сливовым
ряд основных цветонаименований, наряду с белый, черный, синий и т.д.
Однако по неизвестным причинам на эту роль в XVH-XVIII вв. неожидан­ Латин. viola 'фиалка'. Судя по наличию -ф-, заимствована через нем. vio-
но выдвинулось слово красный, которое до того имело в качестве ведуще­ lett. Вообще понятие фиолетового цвета стало востребованным в русском
го значение 'красивый', а впервые в значении цвета употреблено только в языке в самую последнюю очередь. Долгое время вариант фиолетового
XVI в. Только в XVIII в. словари стали считать значение цвета у слова цвета назывался лишь одним словом - таусинный, означавшем нечто
100
красный основным. среднее между фиолетовым и темно-синим. Позже появилось еще ангу-
линный (гулинный), которое к тому же было довольно редким и в некото­
серый цвета пепла, пыли рых случаях означало не 'фиолетовый', а просто 'черный, темный'. И по­
ныне группа фиолетового в русском языке - самая малочисленная.
Четкой этимологии нет. Связывают с родственными словами других язы­
ков, имеющих прямое значение 'серый', а также 'белокурый', 'седой', 'пе­
стрый, пятнистый' и т.д. В русском языке стало употребительным сравни­
тельно поздно (в XVII в.; еще в XII в. практически отсутствовало).
розовый цвета бледно-красной розы
Наряду с коричневый - единственный пример основного цветонаименова-
ния, образованного от названия предмета. Обычно такие слова определяют
узкий спектр оттенков, характерных для окраски данного предмета, однако
в случае с этим словом спектр обозначаемых оттенком стал столь велик, " Этому слову посвящена статья «Оранжевый цвет...» в ч. 1 наст. кн.
100
что слово приобрело неограниченную сочетаемость в значении 'вообще Между прочим, по некоторым данным ткани фиолетового цвета в XVII в., например, были
весьма модными.
розовый'.
122 Каталог названий цвета Самые употребительные цветонаименования 123

небесный - обычно в сочетании небесно-голубой: цвета ясного неба, сливовый - цвета кожицы спелого плода сливы «венгерки», темно-
голубой, светло-синий; см. также лазурный фиолетовый, фиолетово-синий
огненный - яркий оранжево-красный; чаще всего в сочетании ог­ сливочный - цвета жирного молока, сливок, белый с желтизной, цвет
ненно-красный чайной розы; см. также кремовый
оливковый - цвета спелых оливок или пареной травы, желто- солнечный - солнечно-желтый; ярко-желтый с золотистым оттенком
зеленый; см. также гороховый, фисташковый стальной - цвета хорошо шлифованной стали, светло-серый с се­
опаловый - цвета молочного опала, матово-белый с радужным от­ ребристым отливом
ливом; примерно то же, что жемчужно-белый табачный - грязно-желтый с зеленоватым оттенком; желтее, чем
ореховый - цвета скорлупы ореха-фундука, светло-коричневый цвет хаки
палевый - соломенно-желтый с чуть розоватым оттенком, цвета телесный - цвета кожи европеоида, светлый желтовато-розовый
чайной розы; см. также кремовый терракотовый - цвета терракоты, темно-рыжий, кирпично-красный,
пепельный - (преим. о волосах): цвета пепла, седовато-серый; см. медно-красный
также пыльный томатный - цвета спелого помидора, ярко-красный; по другим дан­
перламутровый - цвета белого жемчуга, серебристо-белый, опаловый ным - цвета томатной пасты, темный терракотово-
персиковый - цвета кожуры спелого персика, красновато-желтый красный. Не устоявшееся значение объясняется тем, что
песочный - цвета сырого песка, темный серовато-желтый, мутно- слово вошло в русский язык относительно недавно
желтый травяной - травянисто-зеленый, цвета сочной весенней травы, зе­
пунцовый - (преим. о цвете лица): цвета полевого мака, ярко- красный леный, ярко-зеленый
пурпурный101 - традиционного цвета королевской или кардинальской угольный - угольно-черный, цвета угольной сажи, черный без блеска
мантии, ярко-красный с легким фиолетовым оттенком; см. ультрамариновый - цвета ультрамарина, ярко-синий, интенсивно-синий,
еще багряный темно-васильковый
ржавый - цвета металлической ржавчины, красно-бурый, темно- фиалковый - цвета обыкновенной фиалки, нежно-фиолетовый, насы­
рыжий щенно-сиреневый
рубиновый - цвета рубинового стекла, клюквенный, багровый фисташковый - цвета ядра спелой фисташки, бледный грязновато-
рыжий - часто о волосах и шерсти: красно-желтый, оранжево- зеленый
желтый хаки - цвета ткани военного обмундирования, серовато-
рябиновый - цвета спелых плодов красной рябины, красно-рыжий, зеленый с грязно-желтым оттенком; более желтый, чем
ярко-оранжевый, оранжево-красный болотный и более зеленый, чем табачный; см. также фис­
салатовый - цвета салатных листьев, светло-зеленый (часто встреча­ ташковый, оливковый, гороховый
ется также форма салатный) шафранный - цвета высушенных рыльцев шафрана, темно-желтый,
сапфировый - (преим. поэт.): цвета сапфира, темно-синий, см. также луково-желтый
ультрамариновый, индиговый шоколадный - цвета горького шоколада, коричневый, темно-
свекольный - цвета вареной свеклы без кожуры, малиново-красный, каштановый
вишнево-красный, ярко-вишневый, см. также бордовый янтарный - цвета темного янтаря, темно-желтый, медовый
свинцовый - (преим. о цвете неба): грязно-серый, темно-серый; чаще
в сочетании свинцово-серый
серебристый - блестяще-белый
сизый - цвета легкого дыма, дымки, серовато-голубой, дымчатый
сиреневый - цвета обыкновенной сирени, светло-фиолетовый, неж­
но-лиловый, фиалковый

Эгому слову посвящена статья «Пурпур...» в ч. 1 наст. кн.


Выражение оттенков цвета 125

Следует заметить, что подавляющее большинство случаев упот­


Список 2 ребления приставочных слов приходится на их сочетания с 12 основными
цветонаименованиями (темно-красный, светло-серый, нежно-голубой и
Приставочные слова для выражения оттенков цвета т.д.). Значительно реже встречаются сочетания с участием других слов
Приставочными словами мы называем первую часть двухсловных Списка 1 (темно-малиновый, грязно-бурый, нежно-салатовый и т.д.). Прак­
образований типа телшо-красный, насыщенно-зеленый, холодный голу­ тически невозможны сочетания со словами из других списков. Но даже
бой, энергичный лиловый. В таких сочетаниях вторая часть представляет если ограничиться только сочетаниями приставочных слов с 12 основными
собственно цвет, а первая придает этому цвету какую-то дополнительную названиями цвета, то теоретически допустимое число этих сочетаний дос­
характеристику. Как показывает анализ, приставочные слова естественно таточно велико (12 х 27 = 324 варианта). Однако далеко не все возможные
было разделить на две группы. В группу А («Нормативные слова») вошли сочетания реализуются в русском языке. Проанализировав большой объем
27 общеупотребительных слов, выражающих оттенки цвета. Эти слова текстов художественной и специальной литературы (всего более 4 тыс.
давно и прочно освоены русским языком и, как правило, пишутся с назва­ примеров), мы обнаружили всего 124 названия цвета этой группы.
нием цвета через дефис (ср. бледно-розовый, прозрачно-голубой, ярко-
красный). Важно заметить, что эта группа представляет собой закрытое Б. Ненормативные сочетания
множество: вряд ли следует ожидать появления каких-то дополнений. Как мы говорили выше, в состав данной группы входят такие при­
Ко второй группе ( Б ) были отнесены слова, которые не столько ставочные слова, которые выполняют разные функции - за исключением
выражают оттенок цвета, сколько придают цвету эмоционально- одной: они не сообщают информации о собственно оттенке цвета. Для
экспрессивную окраску: ср. пылающий красный, романтический голубой, удобства мы разделили весь список (в зависимости от их функции) на не­
согревающий оранжевый, невзрачный серый. В большинстве своем подоб­ сколько подгрупп, присвоив им условные названия.
ные сочетания стали активно появляться в русском языке только в 90-ые В ряде случаев мы приводим конкретные примеры сочетания при­
годы XX в. По-видимому, толчком к их появлению послужил процесс бур­ ставочного слова с названиями цвета. Каждый такой случай в какой-то ме­
ной интервенции западных товаров на российский рынок: вместе с товара­ ре отражает языковую реалию, однако не может служить гарантией норми­
ми шла и их реклама, которая изобиловала аналогичными сочетаниями. рованное™.
Вначале они просто переводились с английского на русский, однако затем Важно, отметить, что подавляющее большинство слов включает в
процесс порождения подобных слов в русском языке пошел сам собой, и качестве основной части термин из Списка 1.
продолжается до сих пор. Поэтому множество слов группы Б остается от­ 1. Физические характеристики цвета
крытым. Конечно, не всем словам этого списка суждена долгая жизнь, од­
нако мы сочли целесообразным зафиксировать в своем словаре все встре­ Яркие, резкие, неестественные цвета
тившиеся нам варианты. активный компьютерный
А. Нормативные слова анилиново-яркий лучистый (светло-голубой)
гелиевый мглистый (розовый)
бледно- матово- ** светло- голограмный (черный) мерцающий (розовый, белый, аметистовый)
блекло- * мутно- сочно- графичный неоново- (голубой, пурпурный)
1

блестяще- мягкий темно- дисперсный острый


водянисто- насыщенно- теплый едко- (розовый) отчетливый (серый, персиковый)
глубоко- нежно- тускло- естественный (коричневый) радикальный (черный, серый, синий,
грязно- ослепительно- холодный интерактивный фиолетовый, красный)
густо- пастельно- чистый искристый (коралл) радужно (фиолетовый)
интенсивно- пронзительно- ядовито- искрящийся (анисовый) свежий (розовый)
кристально- прозрачно- *** ярко-**** кислотно- (оранжнвый, зеленый, светящийся
лиловый, ярко-желтый) сияющий (золотой)
* Вариант: поблекший.
** Вариант: полуматовый {белый, черный, темно-красный и т.д.).
••• Вариант: полупрозрачный {бечый). Ср. также сиреневый неон, персиковый неон, абрикосовый неон.
**** Усилительный вариант: ярко-преярко.
126
Каталог названий цвета
Выражение оттенков цвета 127
транслюцентный
фосфорицирующий геральдический (зеленый)
флюор (желтый) новорусский (бордовый)
четкий
флуоресцентный (желтый) гербовый (зеленый) новый (голубой)
электрический
деликатный (розовый) нордический (зеленый)
дерзкий нормальный (зеленый)
Неяркие, неброские оттенки цвета детский (розовый) ностальгический (бордо, фиолетовый)
воздушный (светло-серый) дорогой освежающий (белый, зеленый)
плотный (светло-желшй) достойный (золотой)
выбеленный открытый (голубой)
поблекший
выцветший драматический (черный) отмороженный (синий)
пригашенный
глухой (синий, оливковый, беж, жгучий очаровательный (красный)
приглушенный (синий, розовый) женственный
черный) ошеломляющий
припудренный (розовый) живой
затуманенный парадный (белый)
припыленный живописный
легкий патриархальный (бордо)
прохладный (лимонно-желтый, загадочный (синий)
линялый (голубой) полыхающий (красный)
серо-голубой) запредельный (сине-фиолетовый)
натуральный (белый, ореховый, потрясающий
разбавленный застенчивый (голубой)
каштановый) пряный (оранжевый)
размытый звонко- (синий)
неброский (розовый) пылающий (красный)
слабо (сиреневый)
нечистый зловеще- (багровый) пылкий (оранжевый, розовый)
смутный
неяркий знойный (желтый) радостный (сиренево-розовый)
спокойный (зеленый)
осветление- (красный) изысканный (бордо, зеленый, смарагд, рейверский (красный, желтый,
средний (синий) малиновый)
пасмурно- ярко-синий)
стерильный классический (сапфировый)
переливающийся романтический (голубой)
туманно- (зеленый, жемчужный) клевый роскошный (пурпурный)
комфортный (беж) свадебный (белый)
2. Экспрессивно-эмоциональная лексика кричащий сдержанный (белый, хаки)
Используется по преимуществу в рекламных целях - чтобы при­ крутой (красный) сентиментальный (розовый)
влечь внимание к рекламируемому товару. 03 Активно используется также лаконичный (белый) скромный
в работах искусствоведов. ломовой скучный (серый)
магический (фиолетовый) сладкий (розовый)
абсолютно (белый) меланхоличный (голубой)
богатый слащавый (розовый)
агрессивный мертвенно (синий, зеленый, голубой)
болезненно- (желтый, салатовый) соблазнительно- (белый, зеленый)
античный (красный, коралл) мечтательный (розовый, салатовый) согревающий (оранжевый)
больничный (белый)
аристократический (серый, зеленый) мистический (синий) сонно- (белый)
великолепный (синий)
безрадостно-блеклый монотонно (белый)
веселый (розовый) спокойный (бледно-бирюзовый)
безумный морозный (белый)
волшебный (светло-желтый) стерильный
безупречный (белый) мрачно- строгий (белый)
воспаленно (красный)
бесконечный (синий) наивный сумасшедший (апельсиновый)
вызывающе (ярко-красный, розовый)
благородный (медно-красный, белый, настоящий (красный, коричневый) таинственный (синий, черный)
выразительный
зеленый, черный, фрез, смарагд) вялый небрежно-спартанский (белый) томный (голубой, лиловый)
невесомый (белый, зеленый) тонкий (зеленый, розовый)
Экспрессивные «добавки» типа агрессивный, ошеломляющий, меланхоличный (в сочетании невзрачный торжественный (серый, черный)
с цветом - меланхоличный голубой, изысканный бордо и т.д.) свойственны уже не только цве- незатейливо-милый (голубой) тоскливо- (серый)
тонаименованиям. Приводилось слышать рекомендацию использовать тот же прием примени­ нейтральный тревожный (синий, красный)
тельно к названиям сортов пива: вместо распространенных ныне «классическое» или «ориги­
нальное» ввести, например, «Очаковское внезапное» или «Клинское искрометное». ненавязчивый тяжелый (бордо, терракот)
непорочно (белый) ужасающий (красный)
неуловимо (.таловый)
Выражение оттенков цвета ***
128 Каталог названий цвета

Особую группу экспрессивной лексики составляют сочетания слов В заключение уместно привести перечень наиболее типичных
по модели: фактурных и текстурных эффектов, которые уже используются или потен­
циально могут быть использованы при назывании цвета:
[ название цвета + абстрактное существительное ]
прозрачное стекло
Ср.: голубые грезы, фиолетовая страсть, синяя тайна.
апельсиновая корка ракушки
акцент (смарагдовый) настрой (палевый) водяные брызги распиленный ствол дерев
бал (сиреневый) нега (голубая, зеленая, блюз волна рассыпанные горошины
(голубой, лиловый) нефритовая) гранат редкая рогожка
бунт (сиреневый) ноктюрн (розовый) гранит рисунок натуральных кож
ветер (фиолетовый) очарование (смарагдовое) жемчуг рукописные тексты
вздох (зеленый) рапсодия (голубая) засохшая листва сапфир
восторг (черничный) свежесть (зеленая, бирюзовая) зеркальные эффекты сетчатые структуры
всплеск (розовый) симфония (лаванды, розового) кора деревьев старая кожа
вызов (сине-зеленый, металлика) соната (сиреневая, голубая) кактусы старые фрески
грезы (голубые) сполох (рыже-апелъсиновый) кожа лимона стертая поверхность
дуновение (зеленое) страсть (голубая) кожа тела топаз
дымка (изумрудная, коралловая, сумбур (голубой) кора березы фактура алебастра
сиреневая, гороховая) тайна (синяя, лесная) кость фактура камня
дыхание (зеленое, ледяное) т а й ф у н (зеленый, фиолетовый) люстр т фактура стираного материала
изморозь (малиновая) т и ш ь (лазурная) лягушачья икра фарфор
каприз (лимонный, малахитовый, торжество (гранатовое) малахит !07 хрусталь
медный, лунный) фейерверк (зеленый) металлическая поверхность цветок розы с листьями
карнавал (лиловый) хоровод (зеленый) мешковина цветок тюльпана с листьями
лень (лазурная) шепот (бирюзы, зеленоватый) морское дно . чеканенные поверхности
л ю к с (зеленый, желтый, белый104) шорох (малиновый, зеленый) мятая ткань шуба
мечта (розовая щегольство (фиолетовое) проскребы щетина
мираж (желтый, зеленый) элегия (бирюзовая) переливающиеся цвета яичная скорлупа
подтеки яшма
попкорн
3. Эффекты поверхности и структуры предмета
акриловый (серебряный) металлик (бежевый, зеленый)
атласно-нейлоново (коричневый) объемный
бархатно- (черный, сливовый) рефлекто- т
глянцево- тонированный (белый)
зеркально- фактурный (ореховый)
лаковый фетрово-
ледяной (льдисто-) (розовый, желтый, шелковисто- (розовый)
голубой, зеленый, лиловый) хрустальный (белый)
лоснящийся (коричневый) эмалевый (сине-белый)
106 От франц. lustre - лоск, глянец, блеск. Ср.: шелковый люстр, матовый люстр
Поверхность, покрытая современными порошковыми красками, приобретает свойства,
которые при применении традиционных технологий, недостижимьиметаллик (золотистый,
Вариант: white lux серебристый, алюминиевый,), "антик" (имитирует поверхности старинных медных, бронзо­
свето-отражающий вых, серебряных, муаровых предметов).
Термины цвета по названию предметов 131

оранжево-топазовый, небесно-голубой, антрацитово-черный, яично-


желтый и т.д., где одна часть называет цвет, а другая часть его уточняет.
Список 3 Иногда сочетания выглядят несколько экзотически. Вот несколько приме­
ров из произведений художественной литературы:
Термины цвета, образованные от названий предметов бумажно-белый, золото-медвяный, зимне-белый, ивово-серебряный,
Образование названия цвета от названия предмета, обладающего I ковыльно-седой, колбасно-красный, коньячно-багровый, пенно-
этим цветом - наиболее продуктивный способ словотворчества. В сущно- ',1 белый, серебристо-ватный, факельно-красный, фарфорово-белый,
сти, так образовано подавляющее большинство слов и в первом списке (ср. черно-египетский, шоколадно-навозный.
земляничный, салатный, кирпичный, болотный и т.д.). Однако у слов Спи- I Эти сочетания - весьма продуктивный способ цветоназывания, которым,
ска 1 есть важное свойство: они столь давно и столь часто употребляются в I безусловно, свободно владеет любой носитель русского языка. Но мы со­
языке, что их этимология порой как бы «забывается» (вряд ли кто сейчас | средоточили внимание на более специфических случаях.
связывает малиновый с цветом плода малины, а коричневый - с цветом ко- j
рицы). Об освоенности этих слов языком говорит сама форма их использо- I А. Простые слова
вания (преимущественно в виде прилагательного - салатный, василъко- i абрикотин булыжный грецкий орех
вый, а не цвета салата, цвета василька). агат бульонный гречишный
В Списке 3, напротив, помещены слова, которые могут быть ис- I аджика бургундское (бургунди) грифельный
пользованы в качестве названий цвета, но в силу своей малой употреби­ азалия ванилин губы (цвета-)
тельности далеко не всегда имеют форму прилагательного (можно встре­ айвовый ваниль дегтярный
тить цвета мха, цвета незабудки, цвета шинели, и гораздо реже - мши­ айсберг вата (цвета ~) деревянистый
стый, незабудковый, шинельный). С другой стороны, в современном упот­ александрит вельвет джинсы
реблении нередко опускается и слово цвета. Вполне достаточным считает­ аллигатор вербный джут
ся прямое название предмета {аджика, ваниль, коньяк, хурма, черепица). альбатрос веревка (верёвочный) древесный
Таким образом, пользователь вправе по своему вкусу использовать одну из алыча вереск дрожжи (цвета ~)
трех возможных форм (кипарис, цвета кипариса или кипарисный; кукуруза, алюминиевый вода дюна
цвета кукурузы или кукурузный и т.д.). амаретто вороний дюшес
Как показал анализ, использование названий предметов для целей ананасовый воск ежевика
цветоназывания имеет две основных формы - простую (арбуз, пыль, тра­ анис восход еловый
ва) и распространенную, привлекающую более детальное описание (арбуз­ антрацитовый газетный жадаит
ная мякоть, мокрая пыль, майская трава). Целесообразно было соответст­ арбуз газовый желток
венно разделить Список 3 на группы слов А\\Б. асбестовый генциана жуковый
Что касается значения приводимых слов, то, как нам представляет­ асфальтовый глетчер журавушка
ся, в большинстве случаев оно прямо вытекает из представления о соответ­ багульник глинистый загар
ствующем предмете. Конечно, у людей может быть различное представле­ баклажан глинозем закатный
ние о том, какого цвета мох или коньяк - точно так же, как они могут по- балык глинтвейн замша
разному представлять себе пурпурный или бирюзовый. Однако, если для бамбук глициния заревой
последних единообразие в понимании очень важно, то для слов Списка 3 банан (овый) гоголь-моголь земляной
аналогичная работа просто неподъемна (в силу объема Списка). Кроме барвинок голубика зефир
того, слова этого Списка в целом мало употребительны, и настоятельной барханы голубиный зимородок
необходимости в уточнении значения каждого слова просто нет. Тем не' безе горечавка зольный
менее, мы сочли разумным оставить некоторые замечания к отдельным береста горшечный иван-чай
словам (они приводятся в скобках). Заметки эти касаются любо формы бобер гранитный известковый
словоупотребления, либо значения слова, как оно было выявлено в источ­ божоле графитный ил
нике. бренди грач имбирный
И последнее замечание. Мы не брали в расчет многочисленные
сложные словообразования типа кроваво-красный, молочно-белый,
132 Каталог названий цвета Термины цвета по названию предметов 133

иней лоза оловянный смоляной форель шампанское


каберне луковый омар смородинный фрачный шампиньонный
какао лунный палисандр соболь фрезия шеншеля
камыш (овый) льдистый папоротник солома фуксия шерри
капустный лютик парафиновый солнечный фундук шинель (цвета ~)
капуччино ляпис паутина стебель хвоя шиповник
карамель (ный) маковый пеликан табак хна шиферный
картошка магма пенно-белый тараканий хрусталь шоссе
кварц мазут пепси терновник хурма шпинат
кедр мальва пергаментный тесто (цвета ~) цементный щавель
керамический мандариновый персиковый тина цикламен щучий
керосинный манго пиво (цвета ~) топазовый цыплячий эбеновый
кетчуп марганцевый пиния тростник чайный эбонит
киви маргаритка пихта туман черепица эдельвейс
кипарис мастика пламенный туча (цвета ~) черешневый эклер
кисель махагон платиновый устрица черника яблочный
клевер медузный плесень фанта чернослив яичный
клоповый мельхиор плющ фарфор чертополох ясень
клубничный ментол подсолнух фламинго чесучевый ящеричный
кока-кола металлический полынь фольга чугунный
кокос мимоза помада
колокольчик мокко помадка Б. Словосочетания
кольраби море помидорный
коньяк абрикос в молоке белая лапша бильярдное сукно
морошка поносный
корица абрикосовое мороженое белая лилия бирюзовая пастель
мочальный порей
корнюшон августовское небо белая мышь (мышка) бледная дымка
мраморный порох
коровый алая утренняя заря белая пена бледная морковь
мускат просо
костяной алые подвязки белая хна бледно-голубой туман
мучнистый псивый
кофеин альпийская фиалка белая цапля бледный василек
мята пыль (ный)
анютины глазки белая чайка бледный корунд
крабовый мшистый ревенный
апельсиновая цедра белая эмаль бледный кофе
краснотал мясной ревоноль
апельсиновый джус белое золото бледный чай
крахмал мята редиска
арбузная корка белое облако блеклый рассвет
крем-брюле незабудка резедовый
арбузная мякоть белые дюны божья коровка
кукурузный нержавейка ртутный
астраханский арбуз белый дельфиниум бок дельфина
купава нефрит ручей бабочка-капустница белый китель болотная вода
кьянти нефть рысь багряный клен белый налив болотная кочка
лаванда никелевый ряженка байховый чай белый пион болотная тина
ладан норка ряска бархатная ель белый плес бордовый махер
леденец нуга сакура бархатная роза густой кагор бронзовая роза
лен облачный седина бархатный подсолнух белый шелк бронзовое золото
ликерный облепиха сердоликовый бежевый иней березовый лист бронзовый загар
лимон овчинный сигаровый белая акула березовый сок бронзовый камыш
липа одуванчик синичка белая астра берестяная грамота брусничное варенье
лисий озеро сливки белая известь бетонная пустыня брусничный кисель
лиственный океан сметана
Термины цвета по названию предметов 135
134 Каталог названий цвета
замерзшая смола золотая волна клюква в сахаре
брусничный лист выжженный тростник грязная дорога замерзший пруд золотая зарница клюквенное мороженое
брусничный металлик высохшая савана голубиное горло занимающаяся заря золотая рыбка клюквенный кисель
брусничный морс высохшая трава грязный песок запекшаяся вода золотистая бронза кожа аллигатора
брусничный чай выцветшая бирюза густой кагор запекшаяся кровь золотистый каштан кожа младенца
буковое дерево гаванская сигара густой ликер (цвета ~) золото куполов кожура лимона
бурые водоросли гаванский ром давленая малина заросли крапивы золото саксофона кожура спелого персика
бутон розы газетная бумага декабрьский снежок засохшая трава золотое солнце колос пшеницы
бутылочное стекло гибрид граната и сливы дикая вишня застывшая лава золотой песок конский каштан
ванильное мороженое гималайский медведь дикая орхидея засохшая корка апельсина золотой сноп кора березы
вареная свекла глаз совы дикое яблоко засушенная роза золотой стог кора вишни
вареная сгущенка глицериново-жёлтый дождевая вода зеленая бронза зрелый колос кора дуба
вареные раки гнилой мандарин дождевой червь зеленая вишня ивовый лист кора сосны
вареный кофе гоголь-моголь дома в пасмурную погоду зеленая вуаль известковая побелка кора экзотического дерева
вареный серый горох голубая даль домашнее безе зеленая крона изумрудный лед корабельный дуб
венерин башмачок голубая ель донный ил зеленая плесень изумрудный металлик корень ореха
венозная кровь голубая лагуна дорожная пыль зеленая пучина илистое дно коричнево-желтый топаз
верблюжий горб голубая медуза дубленая кожа зеленая степь индийская лаванда корка нежного лимона
верблюжья колючка голубая ночь душистая мята зеленоватый айсберг индийский слон кофе гляссе
верблюжья шерсть голубая пастель душистая ягода зеленое небо исландский коралл кофе с ликером
весеннее солнце голубая сталь дым костра зеленоватый алебастр испанская керамика кофе с молоком
весенняя грязь голубое облако дым сигареты зеленые росы июльский тополь кофе со сливками
весенняя зелень голубой горизонт дымчатая свекла зеленые щи июльское небо кофейные зерна
весенняя листва голубой иней дымчатый берилл зеленый абажур кабачковая икра кофейный грог
весенняя трава голубой кит дымчатый ирис зеленый горошек кабачково-морковное пюре кофейный ликер
ветка сирени голубой кристалл дымчатый персик зеленый грот казахстанский малахит крабовое масло
взбитые сливки голубой туман дынно-лимонный зеленый инжир какао с молоком краповый берет
вино из одуванчиков горный хрусталь ежевичный джем зеленый кварц какао-ликер красная бронза
вино из черноплодки городская земля ежевичный кисель зеленый ликер калиновый сок красная герань
виноградная гроздь городской газон ежевичный коктейль зеленый мармелад кампешевое дерево красная глина
виноградная лоза горчица с хреном ежевичный сок зеленый павлин капустница (бабочка) красная листва
виноградный сок горький шоколад еловый лапник зеленый попугай карибский загар красная петунья
вишневая наливка горячий шоколад жареная корочка зеленый фетр карпатская ель красное дерево
вишневые пенки горящий камин жареный кофе зеленый френч кипящая дава красное пятно пираньи
вишневый морс гранатовый сок желто-солнечный закат зелень в дождь кисель с молоком красный амаретто
вишневый шербет грецкий орех желтый туман земля под дождем кисельно-розовый красный глинтвейн
влажный торф грива льва жженый сахар зеркальный карп китайская роза красный гранит
воздушная кукуруза грозовая туча жухлая трава зёрна ржи китайская тушь красный жадаит
волнистый попугайчик грозовое небо заброшенный пруд зимнее небо клеверная дымка красный лотос
воловий рог грозовые облака закат в сопках зимнее небо на рассвете клубника с молоком красный мак
вороново крыло грубый холст закат в холодную погоду зимнее ночное небо клубника со сливками красный перец
восточная сирень грудка дятла закат морозного дня зимнее северное солнце клубничная карамель красный сургуч
вулканический пепел грудка снегиря закат перед бурей зимний черный клубничная наливка красный тюльпан
выжженная земля грунтовая дорога закат солнца зимняя сосна клубничный джем крем-карамель
золотая бронза клюв пеликана кремлевская ель
136 Каталог названий цвета Термины цвета по названию предметов 137
кремовая помадка листья укропа молодая бирюза
крепкая заварка лохматая мышь молодая зелень морская вода на мел­ оловянный металлик плодородная почва
крепкий чай луговая герань молодая крапива ком месте ольховая сережка поблекшая зелень
кровь с молоком луговая зелень молодая кукуруза морская вода с водо­ опавшие листья подсолнечное масло
крыло ворона лук порей молодая лиана рослями осеннее небо подсыхающая зелень
крыло зимородка лунный свет молодая листва морская синева осеннее солнце пожухлая листва
крыло лебедя маисово-жёлтый молодая морковь морская соль осенний боровик полевой василек
крыло мухи майская береста молодая трава морское дно осенний дуб полевой мак
крыло стрекозы майская сирень молодая фасоль морской коралл осенний папоротник полевой шпат
крымский сердолик майская трава молодая черепаха морской песок осенняя вода полинявший подсолнух
лаврово-зелёный майский тополь молодое вино морской скат осенняя земля полярная ночь
суровое полотно малахитовая ящерица молодой бамбук московский снег осенняя паутина помутневшее фото
ламповая копоть малахитовый грот молодой горошек моченое яблоко осенняя трава початок кукурузы
лебединое перо малахитовый зал молодой дубок мышиная шерсть осенняя хризантема почтовый сургуч
лебяжий пух малина с молоком молодой кабачок мякоть киви осиновая кора пралиновый крем
лед в лужах малина со льдом молодой коралл мякоть лимона острый кетчуп прелая брусника
леденцовая карамель малина со сливками молодой нефрит мятный ликер остывающие угли прелая вишня
ледяная пустыня малиновые пенки молодой орешник насыщенная лазурь охотничий порох прелая трава
ледяная роза малиновый вырвиглаз молодой укроп натуральная шерсть очищенный рис прелые листья
ледяной айсберг малиновый джем молодой щавель небесная лазурь павлиний глаз припыленный лист
лепесток розы малиновый йогурт молодые бобы небесная синева падающий снег прошлогодний лист
лесная зырянка малиновый кварцит молодые всходы небесно-голубой иней палевый иней пунцовая гвоздика
лесная крапива малиновый кисель молодые побеги небо в ясную погоду палевый туман пунцовая роза
лесной колокольчик малиновый коктейль молоко с малиной недозрелая вишня панцирь черепахи пурпурная роза
лесной ландыш малиновый мусс молотая скорлупа недозрелая свекла парное молоко пурпурное вино
лесной нарцисс малиновый шербет молочные бобы недозрелая слива пасмурное небо пух аиста
лесной орех марокканский апельсин молочный горошек недозрелый апельсин паутина в росе пух одуванчика
лесные дали мартовский снег молочный жемчуг нежное безе пена какао пушистая туя
летний заяц матовый загар молочный ирис нежный пергамент пена прибоя пыльная бирюза
летняя заря махровая сирень молочный туман нежный кабачок перезревший баклажан пыльная зелень
летняя зелень медвежье вино молочный шоколад нержавеющая сталь перламутровая раковина пыльный асфальт
лиловый базальт медная бронза море в солнечную погоду неспелая вишня перо кукушки пыльный газон
лиловый вереск медовая карамель море после шторма неспелая хурма перо павлина пыльный подорожник
лиловый ирис мерцающая вода мореное дерево неспелая черника перо селезня пыльный серый
лиловый пион мерцающие звезды мореный дуб неспелый баклажан перо страуса пятно от шелковицы
лимон в чае мех британского кота морковный кисель новая школьная доска персидская сирень пыльца ромашки
лимонная цедра мех крота морковный чай новорожденный цыпленок персиковый десерт разбавленное молоко
лимонное желе можжевеловый куст мороз и солнце ночная синева персиковый шелк разбавленный кагор
линялые чернила мокрая мука морозная вишня ночное море осенние листья разбавленный крюшон
липовый мед мокрая пыль морозная паутина ночное небо песок коралловых рифов разбеленная глина
лист осины мокрое сено морозная трава обнаженный камень песок пустыни разбеленный пепси
лист пальмы мокрые листья морозное небо обожженный кирпич песчаная ящерица раковая шейка
листья клевера мокрый асфальт морская волна овечья шерсть песчаные дюны ранняя заря
листья мать-и-мачехи мокрый песок морская гладь одесский каштан песчаный пляж ранняя капуста
листья розы морская глубина озимые всходы пикантная паприка раскаленная бронза
океанская касатка плакучая ива раскаленное солнце
138 Каталог названий цвета Термины цвета по названию предметов 139

раскаленный металл сахарная вата серый жемчуг снежная проталина старый вяз темный песчаник
раскаленный уголь свежая зелень серый кит снятое молоко ствол ели тени под глазами
расплавленное солнце свежая кровь серый лед соборная патина ствол мокрой сосны теплый жемчуг
рассветная дымка свежая листва серый лен созревающие хлеба ствол осины томатный соус
ременная кожа свежая ржавчина серый мрамор созревший злак ствол тополя топленое молоко
речной песок свежая сметана серый нефрит сок граната стебель кукурузы топленые сливки
речной сом свежевыпавший снег серый песок сок свеклы стебель одуванчика тополиный пух
речные водоросли свежее сено серый сатин солёный огурец стебель розы трава после дождя
ржаной хлеб свежие сливки серый слоник солнечный цветок стебель ромашки травяной настой
рижский бальзам свежий горошек серый смог солнечный янтарь стекло на изломе тропическая зелень
розовая гортензия свекольный сок сигаретный дым соль с перцем столовое серебро тундра весной
розовая мадера светлая горчица сизое апрельское небо сосновая ветка стрелки лука тушеные помидоры
розовая маргаритка светлая полынь сизое крыло спелая вишня сумеречная роза увядающий лист
розовая пастила светлая сирень сизые грозовые тучи спелая ежевика сухая ива увядшая зелень
розовая пыль светлая трава синева южного лета спелая клубника сухая малина увядшая незабудка
розовое дерево светлое шампанское синее море спелая малина сухая полынь увядшая роза
розовое масло светлый александрит синие водоросли спелая мельба сухая хвоя увядшая фиалка
розовое молоко светлый базальт синие сумерки спелая рожь сухой василек укропный отвар
розовое облако светлый графит синий бархат спелая слива сухой салат утренний туман
розовые флоксы светлый кактус синий вечер спелая ягода сырая свекла утренняя заря
розовый гиацинт светлый кирпич синий лед спелые колосья сырой картофель февральская лазурь
розовый глетчер светлый пергамент синий хрусталь спелые фисташки сырой кофе фиолетовая ночь
розовый жемчуг светофорный желтый синяя акварель спелый абрикос табачный дым фиолетовое сукно
розовый зефир светофорный зеленый синяя звезда спелый инжир табачный лист фиолетовый бархат
розовый иней светофорный красный синяя ночь спелый персик таежная чаща фиолетовый витраж
розовый ирис свинцовые облака сиреневая орхидея спелый помидор талая вода фиолетовое сари
розовый кашемир сгущенное молоко сиреневые сумерки спил дерева талый снег фруктовое мороженое
розовый кварц северное небо сиреневый туман спинка форели тамбовский чернозем фруктовый кисель
розовый мрамор северный гранат сирень в карамели спитой чай темная вишня фруктовый лед
розовый нектар седой кирпич сирень в муке срез яблок темная голубика фруктовый сахар
розовый неон седой мох скошенный луг стальная волна темная корица фруктовый шербет
розовый пион сентябрьский снег слабая заварка старая амбра темная латунь хвойный лес
розовый порто серая дымка сладкая вата старая бронза темная лисица хвост петуха
розовый снег серая сталь сладкая ириска старая заварка темная медь хвоя сосны
розовый туман сердце ромашки сливовая ночь старая кость темная морская волна цветок абрикоса
розовый туф серебристая листва сливовое вино старая кровь темная мурена цветок кактуса
розовый шифон серебристая щука сливовый мусс старая пыль темная полынь цветок медуницы
роса на паутине серебристо-ватный сливочная помадка старая солома темная фиалка цветущая лилия
сырой кофе серебристый ковыль сливочная тянучка старая тушь темный александрит цветущая орхидея
русый локон серебристый туман сливочное масло старая хвоя темный апельсин цветущая роза
рыжий бальзам серебряное облако слоновая кость старое вино темный бор цветущая сакура
садовая незабудка серебряный лес слоеное мороженое старое золото темный ирис цветущая тундра
сакура в инее сероватый лавр слюдяное окошко старое мясо темный кактус цветущая черемуха
самоварное золото серое золото смородинный кисель старое серебро темный мак цветущая яблоня
сатин-батик серый акрилин смородиновый лист старое фото темный мускат цветущее озеро
140 Каталог названий цвета Список 4
Цвегонаименования, у которых ведущей является
цветущий лен черничные пенки шея павлина экспрессивная функция
цветущий персик черничный кисель шкура каймана
цветы валерианы черное серебро шкура крота В Списке 3 были представлены цветонаименования, образованные
цветы майника черные заросли шкура льва от названий предметов. Их основное назначение - дать возможность выра­
цветы ржи черный виноград шкура старого зить как можно большее число оттенков цвета. Однако в последнее время
цедра апельсина черный гранит крокодила возникает все более настоятельная потребность не столько выразить сам
цедра грейпфрута черный жемчуг шкурка хомяка цвет, сколько привлечь к нему внимание. Другими словами, названию цве­
цыплячий пух черный ил шляпная соломка та придается новая - рекламная - функция. Разумеется, естественным ис­
чайная роза черный каштан шоколадное мороженое точником слов этого типа служат все те же названия предметов, но в дан­
черная акула черный кит шубка крота ном случае порождение новых относительных прилагательных идет другим
черная алыча черный крокодил щечки свиристели путем. Во-первых, активно привлекаются такие предметы, цвет которых
черная бровь черный лебедь южное небо днем отнюдь не так однозначен (например, названия географических объектов
черная вишня черный лед южный мак Ангара, Капри или Гоби; собирательные названия фарфора - Майсен,
черная вода черный мрамор южный фикус Делъфт, Веджвуд; слова типа осень, отлив, апрельское небо, мартовские
черная ель черный омут яблочное семечко тени, английский газон и т.п.). Во-вторых, если берется предмет, имеющий
черная зелень черный оникс ягодный кисель вполне определенную окраску, то он «снабжается» каким-то экспрессив­
черная кошка черный парус ягодный мусс ным атрибутом, иногда необычным (изумруд Нефертити, седое алоэ, ани­
черная кровь черный пудель яичная скорлупа совый лед, брусничный дождь, влюбленная жаба). Наконец, в-третьих, ис­
черная магма черный сандал яичный желток пользуются слова, которые, в сущности, вообще напрямую не имеют ка­
черная раковина черный терьер яичный омлет кой-либо определенной цветовой коннотации. Связь с цветом у них исклю­
черная редька черный тюльпан янтарная галька чительно ассоциативная: Аэлита, барокко, влажный полумрак, Венециан­
черная скалярия черный угорь яркая заря ские каналы, мелодия дождя.
черная тайга черный шоколад яркий цыпленок Легко видеть, что круг подобных слов практически неисчерпаем.
черника со сливками чешуя гуппи ясное небо Однако при кажущейся простоте порождения словосочетаний описываемо­
черничное варенье шелковая сенна го типа, подчеркнем, что перспектива освоения их языком напрямую зави­
сит от наличия и качества соответствующего ассоциативного поля. Цвето-
наименование здесь - своего рода стимул, который возбуждает в сознании
носителя языка целый ряд ассоциаций, которые могут быть положитель­
ными, отрицательными или нейтральными, но одновременно ассоциациями
с некоторым цветом. Насколько адекватными будут эти реакции зависит от
того, удачно или нет придумано название для данного оттенка.108
Приводимые в Списке 4 слова - не более, чем примеры, собран­
ные нами к настоящему времени. Вместе с тем, помещая слово в Список,
мы не просто констатируем факт его появления в реальной языковой прак­
тике. Мы хотели бы снабдить читателя информацией о том, какой пример­
но смысл передает каждое слово. С этой целью мы провели массовый оп­
рос с использованием общепринятой методики ассоциативного экспери­
мента. Информанту индивидуально или в группе предъявлялся набор слов
Списка.109 В инструкции информантам предлагалось в качестве реакции
написать первое же название цвета (или несколько названий), которые
приходят им в голову в ответ на каждый предъявленный стимул.

Подробнее мы говорим об этом в статье «Не все слова хороши...», ч. 1 наст. кн.
Набор стимулов в рамках одного сеанса не превышал 40-60 слов и словосочетаний.
142 Каталог названий цвета Экспрессивные цветонаименования 143

Из литературы известно, что в ассоциативном эксперименте отве­ валдайское сафари - оттенок болотного, светло-зеленый, светло-желтый
ты в своем большинстве стандартны, типичны, отражают характерные для Веджвуд - цвет веджвудского фарфора; серовато-голубой
данного социума бытовые и культурные реалии и потому его результаты венецианская мозаика - синевато-фиолетовый
воспроизводимы. Это означает, что при обращении к другим ии. примерно венецианские каналы - исчерна-болотный
той же категории мы получим в среднем тот же набор ассоциаций. Други­ венецианский муар - серовато-фиолетовый
ми словами, можно определить так называемые «ассоциативные нормы». венская зелень - нежно-зеленый
Такие «нормы» составляются на основе массовых обследований и фикси­ весенний Арарат - светло-зеленоватая бирюза
руются в ассоциативных словарях, которые отражают ожидаемые в данной весенняя Гренландия - зеленовато-голубоватый
культуре и типичные для нее реакции. ветер с Нила - голубой, песочный
Именно этого рода информация лежит в основе приводимых в вечернее Средиземноморье - темно-синий с легким бордово-фиолетовым оттенком
Списке 4 толкований слов. воздух Капри - бледновато-желтый
Разумеется, часть ответов информантов отражает коннотации, волны Босфора - темная бирюза
свойственные лишь отдельным индивидам, их личным «внутренним» лек­ воспоминания о Египте - песочно-желтый
сиконам. Более того, для слов, «не освоенных», с размытой семантикой, и воспоминания об Италии - голубой
потому не очень понятных может быть получено такое множество ответов, восточные пряности - бежево-коричневый, песочно-желтый
в котором попросту нет доминанты. Для нас это является сигналом о край­ восточный - красный (помада)
не неудачном выборе слова на роль названия цвета. В Списке 4 такие слова восточный танец - яркие цвета с акцентом на желтый
помечены звездочкой (*•). восточный узор - чистый холодный пурпур
Что касается репрезентативности, то наши данные скорее претен­ восход в восточных садах - теплый ярко-розовый
дуют на выявление тенденции, тренда, чем на окончательность. Причины восход на Венере - светящийся красновато-пурпурный
этого следующие. Во-первых, доступная нам выборка не может считаться Гоби - унылый песочно-серый
репрезентативной по структуре: мы смогли охватить лишь сравнительно голубизна Петербургского
узкие слои носителей языка, опрашивая преимущественно учащихся сред­ неба - цвет меха белой норки
них и высших учебных заведений. Во-вторых, количество исследованных голубой Дунай - веселый голубой
стимулов было не очень велико из-за ограниченности наших технических голубой Терек - прозрачный голубой
ресурсов. Гольфстрим - голубая бирюза
Всего в Список включено более более 400 словосочетаний. Для Дельфт - цвет дельфтского фарфора; серовато-синий с
того, чтобы сделать это множество слов более обозримым, мы условно раз­ лиловым оттенком
делили его на 7 больших групп. Внутри каждой группы слова стоят в алфа­ душа Африки - песочно-желтый с примесью красно-оранжевого
витном порядке. дыхание Востока - смесь розово-красного, светло-голубого и желтого
еврейский красный - цвет традиционного чехла торы; вишневый
1. Слова, так или иначе связанные с географическими названиями загадка Востока - чуть чаще других назывались золотисто- жел­
тый, пурпурно-красный, сине-голубой и черно-
Австралия - зеленый или песочно-желтый коричневый
Адриатика - светлая морская волна загадочный Уран - светящийся пурпуровый
альпийская лужайка - свежий светло-зеленый закат в песках Сахары - золотисто-оранжевый
альпийская фиалка - насыщенный фиолетовый заповедные Кижи - пепельный цвет старой древесины
Ангара - морская волна, сине-голубой заря Венеции - теплые красно-розовын тона
Антарктида - бледный зеленовато-белый звонкий Валдай - сине-голубой или желто-зеленый
Арктика - белый с голубоватым оттенком зеленый Веджвуд - светло-салатовый цвет веджвудского фарфора
Багамы - ярко-желтый, ярко-зеленый зеленый Майсен - зеленый цвет майсенского фарфора
Багдад - песочно-золотой знойный юг - яркий солнечно-желтый с элементами зеленого
балтийский пляж - беловато-бежевый и красного
балтийский туман - белесый зов Арктики - белый с сине-голубым оттенком
Белое море - светло-синий, белый или серо-бежевый исландский коралл - светлый фиолетово-красный
144 Каталог названий цвета Экспрессивные цветонаименования 145

испанское вино - цвет темного красного вина оксфордский синий - цвет спортивной формы Оксфордского универ­
италийская ваза - зеленовато-голубой ситета; темно-синий
казахстанский малахит - ярко-зеленый нефрит оливковый Тибр - оттенок зеленого
Каирская роза - темно-красный с розово-желтым оттенком Онега - беловато-голубой
Капри - зеленый, сине-зеленый памирский ледник - сиренево-голубой
Кара-Кумы - желтый с серым оттенком, палевый (о помаде) парижская грязь - булыжно-серый
карельский гранит - темно-лиловый парк Авеню - сизо-серый с рыжиной
карельский туман - молочно-белесый патина Исаакия - салатовый, зеленый с седым налетом
Карибик - ярко-синий, бирюзовый персидский голубой - голубой с лиловым оттенком
Карибский берег - сине-голубой, изумрудно-зеленый петербургские каналы - темно-серая бирюза
карнавал в Рио - яркие цвета радуги с обязательным красным петербургский рассвет - мрачный серо-голубой с желто-малиновым
карпатская ель - темно-зеленый оттенком
Кижи - дымчато-голубой петербургское безе - оттенок палевого на белом
китайский фарфор - белый с легким желтовато-зеленым оттенком Пицунда - зеленовато-голубой, а также желтый или цвета
королева Камеруна - эбонитовый какао
корейка - серебристый темно-зеленый (модный цвет ма­ пламя Парижа - кроваво-красный цвет революции или желто-
шин в 2001 г.) оранжевый цвет огня
крымская лазурь - цвет морской дали в ясный день; яркий зелено- плоды Прованса - яркий цвет молодых оливок
ватото-голубой подмосковный загар - смуглый, охристо-коричневый
крымская ночь - глубокая черная бирюза полярная ночь - черно-синий
крымский сердолик - серовато-сиреневый полярное безмолвие - слепящий белый
лава Везувия - жарко-огненный рассвет на Валдае - красно-розовый
Ладога - сине-голубой с сиреневым рассвет на Эльбрусе - нежно-голубой и яркий красно-розовой;
Летний сад - зеленый с дополнительным желто-красным частично белый
Лимпопо - яркий зеленый, желтый, оранжевый Ривьера - ярко-голубой или темный зеленовато-голубой
лондонский рассвет - серый с туманно-голубым или розовым оттенком рижский бальзам - темно-коричневый
Майсен - цвет майсенского фарфора; темно-голубой римский вечер - темно-индиговый
Мальдивы - ярко-зеленый Рица - холодный сине-голубой
Манхэттен - коричневато-серый русская ярмарка - сочные оттенки желто-зеленого и особенно
манхэттенский туман - серовато-сиреневый красного
Мариинская впадина - темно-синяя морская волна русский ландшафт - буровато-зеленый
марокканский апельсин - ярко-оранжевый русский шик . *
медео - ярко-синий (модный цвет автомобилей в 2001 г.) Сахара (пустыня) - серовато-песочный
мираж в Каракумах - беловато-голубой Сенеж - голубой
монте-карло - ярко-синий (модный цвет автомобилей в 2001 г.) серебристо-полярный - серебристый голубовато-белый
Москва на рассвете - красный скандинавские фьорды - мрачный синевато-серый
московская метель - холодный сапфирово-синий скандинавский бриз - бледный сиреневый
московская осень - пестрый с оранжево-красными, золотисто-желтыми солнечные Канары - солнечно-желтый
или буро-зелеными пятнами солнце тропиков - цвет расплавленного золота
московские сумерки - сизо-серый солнце Ямайки - ослепительно-желтый
Мраморное море - темно-серая бирюза Средняя Азия - разнообразные цвета с преобладанием желтого,
невская вода - голубовато-стальной зеленого и коричнево-красного
нильский закат - яркий оранжево-красный туманный Альбион - холодный серый
ночной Неаполь - черная бирюза утренний Эльбрус - бурый кофе
нью-йоркский смог - блеклый, бледно-серый флорентийская эмаль - яркий индиго
146 Каталог названий цвета 147
Экспрессивные цветонаименования

французский беж - изысканный бежевый 3. Названия, навеянные литературными образами,


французский розовый - розовато-красный персонажами легенд, сказок и т.п.
чеченский моджахед - зеленый
шотландский красный Аврора
- чистый красный - розово-красный
Алые паруса - атласно-красный, светло-алый
2. Имена собственные Амурские волны - серовато-синий
Андрей Белый Аэлита
- бледно-серебристый - голубой
Аэрофлот Барби
- синий - розовый
Валентина
- серо-сине-фиолетовый барышня-крестьянка - разные ассоциации с некоторым преобладанием
воспоминания об
розово-красных и желто-коричневых тонов
Окуджаве - голубоватый болотный фавн - желто-зеленый, грязно-зеленый
глаза Элизабет Тейлор верный паж - бархатно-черный
в молодости - фиолетовый влюбленная жаба - темно-зеленый с болотно-желтым оттенком
Голливуд - яркий, желтовато-красный по влюбленная лягушка - ярко-зеленый
голубой цвет Пикассо - грязновато-голубой (характерный тон картин влюбленный барвинок - серовато-фиолетовый
Пикассо) влюбленный заяц - серовато-белый
Гринпис - зеленый влюбленный фламинго - бледно-малиновый
капризный Голливуд - см. Голливуд волосы русалки - болотно-зеленый
классический адидасовский - сине-белый вольный ветер - прозрачно-голубой, серовато-голубой
красный в тонах Пикассо • багрово-красный (характерный для картин Гаврош - коричнево-серый
Пикассо) голубая русалка - зелено-голубой или серебристо-белый
красный от Монро цвет алого платья Мерилин Монро голубой ангел - нежно-голубой
красный цвет Матисса • серовато-красный (характерный для Матисса) девятый вал - темно-синий с серо-зеленым и серо-черным
Куинджи темно-синий; колорит картины «Ночь на Дне- оттенками
пре» деликатный кентавр - светлый серовато-коричневый
Леди Бонд ярко-красный, комбинирующий с черно-серым задумчивая блоха - коричневый с темно-серым
Марлен Дитрих красный (цвет губ) или платиновый (цвет волос) звезда Альдебаран - холодный светящийся голубой
Мустафа *
Зевс во гневе - черно-красный
нефрит Клеопатры матово-зеленый зеленый великан - изумрудный
очарование Рериха сочно-лиловый золотая Аида - желто-оранжевый, золотистый
палитра Врубеля темные оттенки серо-бурого, синего и золотое руно - переливающийся палево-рыжий
фиолетово-красного Золушка - золотой
палитра Рериха сочный пурпурно-красный цвет полотен Рериха игривый водяной - светлый грязноватый нефрит
поляна Куинджи темно-зеленый изумруд Нефертити - темно-изумрудный
пурпурный Пикассо характерный пурпурно-красный цвет картин калина красная - темно-алый
Пикассо калипсо - зелено-голубой, бирюзовый
Саша Черный серебристый каприз русалки - насыщенная голубая бирюза
Страдивари цвета красного дерева, красновато-коричневый кентавр - зеленовато-коричневый
Тициан медно-красный (краска для волос) кисельные берега - бледный красновато-фиолетовый
феррари красный королева болота - коричневато-зеленый
Шопенгауэр шоколадный космическая фантазия - мерцающий темно-синий
космический разум - лилово-синий или серый
лунный каприз - серебристо-голубой, желтый или
В американском оригинале под Hollywood подразумевался цвет волос Мэрлин Монро. фиолетово-синий
любимый цвет Венеры - красно-розовый или бело-голубой
148 Каталог названий цвета Экспрессивные цветонаименования 149
лягушка в обмороке - светлый серовато-зеленый утро седое - светло-серый
Меркурий - желто-красный огонь, сине-голубой или темный хвост сирены - зеленовато-фиолетовый или золотисто-
серо-коричневый зеленоватый
мечтательный охотник - светло-защитный царевна-лебедь - белоснежный
мистический полумрак - исчерна-лиловый царевна-лягушка - ярко-зеленый с золотом
молочные реки - голубовато-белый Чистые пруды - холодный серо-голубой
морская сирена - сине-зеленый с фиолетовым оттенком Шамаханская царица - темно-красный
невеста рыцаря - серебряно-белый или серебристо-голубой Шехеризада - красный
нимфа в миноре - серовато-голубой шепот нимфы - белый с легким оттенком нефрита
обморок лягушки - бледновато-зеленый шлейф королевы - серебристо-белый
Орфей - иссиня-белый или серовато-кремовый
Патриаршие пруды - зеленовато-голубой 4. Словосочетания, в которых используются
названия объектов и явлений природы
Пеппи - рыжий
перо жар-птицы - яркие оттенки золотого, малиново-красного и августовская прохлада - зеленый, сине-голубой или темно-желтый
оранжево-желтого аметистовая ночь - темный фиолетово-синий
персидская сказка - голубой с лиловым оттенком анисовый лед - холодный зелновато-желтый
Петрушка - зелено-красный апрельское небо - голубая лазурь
пират - черный и красный арания (аранья) - блестяще-черный, черное золото
плюшевый мишка - шоколадно-коричневый арктический восход - бледно-малиновый
подводный замок - ярко-зеленый или бирюзовый бабочка-капустница - бледный желтовато-белый
Прометей - огненно-красный бархатное небо - насыщенный темно-синий
Пьеро - серовато-белый и черный бархатный вечер - глубокий синий
Робин Гуд - коричнево-зеленый бархатный подсолнух - темно-золотистый
робкая нимфа - бледно-розовый, нежно-розовый безлунная ночь - черно-синий
робкая серна - светлый серовато-желтоватый, серовато- белая ночь - цвет разбавленного молока, светло-серый,
коричневый светловато-белесый
рождение Венеры - нежный красновато-розовый или сине-голубой белый плес - светлый серовато-белый
розовая Кармен - красно-розовый бетонная пустыня - серый
российское эльдорадо - красное золото бизон - красновато-оранжевый с коричневым оттенком
рубин Моголов - глубокий малиновый благородный смарагд - яркий оттенко зеленого
Садко - красно-синий бледная поляна - светло-зеленый с оттенком серовато-желтого
свет Альтаира • светящийся аметистовый болотные сумерки - темный болотный, зеленовато-бурый
северная Аврора - холодный серовато-голубой болотный бархат - глубокий темно-зеленый
седой кентавр - см. кентавр болотный блюз - желтовато-зеленый
Сезам - кремово-бежевый (крем д/лица) бронзовый загар - бронзовато-желтый
Снегурочка - бело-голубой брусничный дождь - прозрачный красновато-розовый
снежная королева - серебристо-белый брюшко тропической рыбки - серебристо-белый
сны Шехерезады - сине-красный бушующий океан - сиренево-розовый с металлическим блеском
стихия Нептуна - черная бирюза васильковое лето - светлый василек
стыдливая нимфа - бледный оранжево-красный весенний дождь - блестящий серовато-белый
стыдливая русалка весенняя проталина - темно-бурый
сундук домового - пыльно-серый ветер с моря - светлая бирюза
тень исполина - черно-зеленый вечер в лесу - темно-зеленый
тень русалки - темный зеленовато-серый вечернее южное небо - ультрамариновый
утренняя Аврора - холодный розовый вечерний синий - темно-синий
150 Каталог названий цвета Экспрессивные цветонаименования 151

вечерний снег - бледный голубовато-фиолетовый светлый серовато-васильковый


задумчивая гора
вечная мгла - темная умбра желтый с сероватым налетом
задумчивый жираф
взрыв холода - пронзительно-белый жгучий желто-красный
. * закат в джунглях
влажное дыхание осени
закат в кедровых рощах золотисто-медный
влажные субтропики - ярко-зеленый бледный небесно-голубой, бледная лазурь
заоблачная высь
влажный полумрак - оттенок серого розовый
запах малины
влажный торф - глубокий коричневый бледно-розовый
запах пиона
водные каскады - интенсивный голубой нежно-розовый, пастельно-розовый
запах розы
водопад - голубовато-серебристый кипенно-белый или сиреневый
запах черемухи
водяная феерия - сине-голубой с примесью перламутрово- темно-зеленая бирюза
заповедный лес
голубого мягкий буро-зеленый
заросли камыша
волна и пена - сочетание белого и сине-серого зеленовато-бурый
заснувшая земля
восход - светлый ало-красный с оранжевым
восход в сопках застывшая заря - сиреневато-розовый
- холодный розовый бурый
застывшая лава
высохшая саванна - выгоревший серо-желтый тревожный черно-синий
затмение
глаза пантеры - светящийся желто-зеленый холодный голубовато-серебристый
звенящая даль
голубая прохлада - холодный небесно-голубой прозрачно-голубой или бело-серебристый
звонкая капля
голубое утро - нежный сиренево-голубой светлый грязновато-зеленый
зеленые росы
голубой кристалл - лазурный, блестяще-голубой светлый зеленовато-серый
зеленый ветер
горные вершины - сверкающий белый прозрачно-белесый малахит
зеленый вздох
горные сумерки - темно-синий холодный темно-изумрудный
зеленый грот
горный водопад - светло-синий темный бархатисто-зеленый
зеленый полумрак
горный закат - серовато-розовый серо-оливковый
зеленый тайфун
горный поток - прозрачный оттенок лазури насыщенный земляничный
земляничный сезон
горный рассвет - бледно-сиреневый серебристо-голубой
зеркальные брызги
городской газон - сероватый хаки холодный бледно-голубой
зимнее утро
грозовой перевал - темно-серый
зимние сумерки серовато-голубой
дикая роза - малиновый
зимний остров белый с элементами серебристо-голубого
дикий лес - темный малахит зной пустыни оливковый
дикое яблоко - светло-салатовый зов пустыни песочно-желтый с красно-оранжевым оттенком
дождевая вода - светлый нефрит золотая дюна светло-песочный с золотистым оттенком
дождливое воскресенье - серый с нежным сиренево-голубым оттенком
золотая осень багряно-желтый
дождливый восход - розовато-серый золотистый горизонт бледный желтовато-зеленый
дух моря - сине-голубой золотой сноп блестящий желтый
душная ночь - черный хаки играющий дельфин темно-индиговый
дыхание морского прибоя - пастельный голубой
изумрудные сумерки бархатисто-зеленый
жаркая ночь - серовато-синий изумрудный гейзер цвет сверкающих на солнце зеленых брызг воды
жаркий день - светло-оливковый изысканный смарагд светлый желтовато-нефритовый
желтый мираж - бледно-лимонный илистое дно глубокий изумруд
жемчужная пашня - пнет изморози на влажном весеннем поле; июльский дождь прозрачно-нефритовый
буровато-седой июльский тополь холодный светло-зеленый
журавушка - серый с сапфировым оттенком каменный цветок малахитовый
заброшенный пруд - холодный зеленый камышевая тишь см. заросли камыша
загадочная орхидея - белый каньон песочный, серо-коричневый; (о помаде) розовый
задумчивая береза - светло-нефритовый капли на ветру серебристо-голубой
152 Каталог названий цвета Экспрессивные цветонаименования 153

капризная роза -светлый розово-красный морская глубина - черно-синий


кашемировая мышь -серый с бежевым оттенком морская зыбь - сапифрово-серый
квазар . * морская лазурь - небесно-голубой
кипенный сад -цвет фруктового сада в разгар цветения; кипен- морская пена - серовато-белый
но-белый, возможно, с розоватым отливом морская синева - синий с оттенком зеленый
кипящая лава - слепящий огненно-красный морская скала - серый гранит
клубничная весна - кроваво-красный морской горизонт - светло-бирюзовая лазурь
кожа аллигатора - густой холодный хаки морской скат - темная сталь
коралловое утро - пастельный морковно-розовый морской штиль - насыщенная светлая бирюза
коралловые рифы - красновато-розовый или белый муаровые сумерки - темный беж с серо-зеленым оттенком
космический голубой - глубокий голубой муаровый вечер - темный желтовато-зеленый
космический синий - глубокий синий нежная акация - светлый серовато-зеленый
космос - черно-синий нежная волна - теплый аквамариновый
крыло ворона - иссиня-черный нежная роса - прозрачно-голубой
ласкающий дождь - прозрачно-голубой низкое небо - мрачно-серый
ласковое море - теплый голубой ночная вода - темный агат
ледяная прорубь - черный индиго ночная зыбь - темный серовато-индиговый
ледяная пустыня - белый с голубым ночная река - маслянистый зелено-черный
ледяная роза - голубовато-белый ночная тайга - черно-зеленый
ледяной шторм - темный сине-серый с блестками ночной луг - зеленовато-черный
лесная дымка - едва зеленый, с легким лимонным оттенком ночной полог - черный индиго
летняя засуха - серовато-желтый, пожухлый желтый ночной сад
- черно-бирюзовый
лимонный каприз - блестящий зеленовато-желтый ночь в лесу
- черно-зеленый
луговой ветер - светло-фисташковый оазис
- ярко-зеленый
лунная лава - цвет старой застывшей лавы; серо-желтый с обнаженный лес - глубокий серовато-бежевый
голубизной ожидание грозы - серовато-оливковый
лунное затмение - серебристо-черный, иссиня-черный с желтова­ озимые всходы - нежный желтовато-зеленый
тым оттенком озорный стручок - насыщенно-красный
лунный камень - глянцевый молочно-белый орхидея на льду - матово-белый
лунный свет - холодный бледно-голубой осеннее солнце - темный солнечно-желтый
луч заходящего солнца - нежный пурпурно-красный осенние астры - бледно-лиловый
магма - светло-оранжевый осенние сумерки - лиловато-серый
майский - цвет свежей зелени осенние флоксы - сочный пурпурный
марсианский рассвет - пурпур на черном фоне осенний блюз - черный хаки
мартовские тени - голубовато-серый осенний боровик - цвет шляпки белого гриба, серовато-бурый
медовый ветер - желтовато-янтарный осенний дуб - светло-коричневый
медовый дуб - желто-коричневый, светящийся осенний закат - тревожный багряно-красный
мелодия дождя - светлый голубовато-серый осенний триумф - взрыв бордово-красного и оранжево-желтого
молния - розовый (помада) осенний шлюз - свинцово-серый
молочный туман - серовато-белый осенняя паутина - холодный белый с оттенком изумруда
мореный дуб - глубокий темно-кофейный осень в горах - багряно-золотой
морозная вишня - блестящий седовато-вишневый осень в городе - золотисто-желтый, серо-бурый
морозная ночь - темный васильково-серый остывшая лава - темный коричневатый пурпур
морская бездна - черный открытое небо - открытый голубой
морская гладь - светлый бирюзово-голубой
154 Каталог названий цвета Экспрессивные цветонаименования 155

светлый горизонт - бледный небесно-голубой


открытый космос черно-фиолетовый светлый ландшафт - грязновато-оливковый
отлив оттенок песочно-желтого светлый эдельвейс - бледно-фиалковый
оттенок весны светлый голубовато-зеленый или нежно- светящаяся ночь - *
оливковый северное безмолвие - серебристо-голубой
павлиний глаз блестящий малахит северное небо - голубовато-серый
палевый туман желтоватый дымчато-серый северное сияние - переливающийся голубовато-розовый
пасмурный рассвет сероватый дымчато-бирюзовый северный восход - малиновый
пена прибоя беловато-дымчатая лазурь седое алоэ - белесый зеленый
пепел розы розовато-серый серебристый туман - серебристо-серый
первый покос теплый нежный нефрит серый прибой - серовато-голубой
перо кукушки желтовато-болотный серый слоник - бежевато-серый
песчаная буря желто-бежевый, желтовато-серый синева южного неба - бархатно-синий
песчаная ящерица светлый серовато-зеленый с желтизной сиреневые сумерки - сиренево-серый
подводное течение темная морская волна сиреневый дождь - прозрачный сиренево-серый
пожар в джунглях аналог англ. Hotskins: на черном фоне полыха­ ситец летнего неба - ярко-голубой
ют оранжевые, алые и желтые краски (костюм скалы - серо-коричневый (тушь д/ресниц)
для занятий фитнессом) скошенный клевер - насыщенный красновато-сиреневый
поздняя осень темно-бурый скошенный луг - пожухло-зеленый
поземка холодный сизо-белый смарагдовый сомик - глянцевый сочно-зеленый
полдень бежево-серый смуглый лед - светлый сероватый беж
полночная заводь черно-синий смуглый мед - цвет светлого гречишного меда; золотисто-
полночная синь черно-синий коричневый
полночное танго темный сине-красный солнечная дымка - светло-песочный
полуденный зной слепящий белый солнечная роса ' - перламутрово-желтый
полынья темно-свинцовый солнечный зайчик - яркий солнечно-желтый
потухшие звезды черно-синий или бледно-желтый солнце в пустыне - слепящий желто-белый
прерия выгоревший зеленый соловьиная роща - светло-зеленый с серым отливом
прозрачный смог дымчато-серый старый вяз - хаки с темно-серым оттенком
просвет лунного мороза светлый желто-зеленый страстная слива - сливовый с лиловым оттенком
прохладный грот темно-синяя бирюза струи фонтана - голубовато-прозрачный
прохладный папоротник - светлый теплый изумруд студеный ручей - стальной голубой
прошлогодний букет пожухлый серо-коричневый или охристо- сумеречная роза - серовато-бордовый
зеленый сумерки - коричнево-лиловый или пасмурно-серый
прошлогодний лист черно-бежевый таежная речка - черный хаки
роса на паутине • прозрачный серебристо-голубой таежная тропа - темно-зеленый
ручей . * таежная чаща - густой темно-серый хаки
рыбья кожа • перламутровый таежное урочище - цвет темно-зеленой хвои
саванна в полдень • грязновато-лимонный таежный омут - зелено-черный
саванна • выгоревший желто-зеленый; (о помаде) бежевый таинственный лес - мрачный серо-зеленый
свежее утро • нежный розовато-голубой таинственный флюорит - грязновато-фиалковый
свежесть весеннего сада - цвета фуксии и свежей зелени талая вода - светлый бирюзово-белый
свежесть зимнего утра • голубой с золотистым темная дубрава - зелено-черный
свет утра • розово-серый темная лисица - темно-рыжий
светлая струя • прозрачный бледно-аквамариновый темный бор - насыщенный малахитовый
156 Каталог названий цвета Экспрессивные цветонаименования 157

темный песчаник - грязно-песочный черная вода черный с болотным оттенком


тени в горах - васильково-серый черная ночь глубокий черный
тенистая дубрава - черно-зеленый черная раковина черный с перламутровым блеском
тень тигра - розовато-серый черная речка черно-зеленый, черно-малахитовый
теплое небо - светлая лазурь черная чаща темный изумруд
теплый абрикос - насыщенный темно-абрикосовый чернила осьминога темно-фиолетовый
теплый базальт - желтовато-серый черные джунгли зеленовато-черный
тихая заводь - цвет темно-зеленой тины черные заросли насыщенно-черный изумруд
травяной настой - насыщенный темный хаки черные сумерки бархатный черный
тропическая ночь - черно-изумрудный черный ветер серовато-черный
тропический ливень - зеленый, пронизанный желтым черный гранит темный маренго
туманная неопределенность - дымчатый голубовато-серый черный лед холодный темный серо-синий
тусклый день - тусклый серо-голубой черный омут буро-черный
уснувшая маргаритка - розовато-лиловый черный рассвет темно-серый, почти черный
уснувший луг - черно-оливковый чистый источник бледно-голубой
утомленное солнце - оранжево-желтый шелест листьев темплый светло-серый хаки
утренние звоны - прозрачно-белый шепот волн голубой аквамарин
утренние скалы - оизо-серый с розоватым оттенком шея павлина блестящий изумруд
утренние сумерки - голубовато-серый штормовые волны свинцового цвета
утренний асфальт - розоватый белесо-серый шубка крота черный кофе
утренний бриз - беловато-голубой щечки свиристели насыщенно-красный
утренний Меркурий - светящийся сиреневый экзотический кузнечик звонкий малахит
утренний плес - розово-песочный экзотический омар огненно-красный
утренний смог - полупрозрачный светло-серый элитная мелисса изумрудный
утренняя дымка - прозрачный дымчато-голубой южная лазурь • глубокий синий
утренняя звезда - бледно-сапфировый южная ночь бархатно-черный
утренняя роза - блестящий розовый южный загар шоколадно-смуглый
утренняя свежесть - голубой с сероватым или розоватым оттенком яблочный аромат светлый яблочно-зеленый
уходящее солнце - красно-золотой ягода светло-розовый
февральская пастель - голубовато-белый ясное зимнее утро розово-белый
флора - однозначно зеленый
фьорд - светлая морская волна 5. Названия, непосредственно связанные с эмоциями
хвоя сосны - насыщенный темный изумруд бездна - глубокий черный, иссиня-черный
хмурое утро - тревожно-серый бледная немощь - тускло-серый или светлый бежево-зеленый
хмурый рассвет - бледный серо-розовый бухта радости - золотисто-желтый или голубой
холодная заря - холодный розовый вкус нежности - розовый
холодное небо - светло-голубой голубые грезы - прохладный бледно-небесный
холодные росы - холодный сапфирово-белый гордое очарование - серебряно-белый
хрустальный лес - серебристо-изумрудный городская элегия - печальный серый разных оттенков
цвет дождя - серо-бежевый губы красивой девушки - темно-красный, розово-алый
цветок абрикоса - бледно-розовый девичьи грезы - мягкий нежно-розовый
цветущая акация - бледный серовато-канареечный дождливый проказник - бледно-голубой
цветущая сакура - бледно-сиреневый задумчивый город - светло-серый
цветущая яблоня - бледно-розовый заросшее озеро - темно-зеленый
цветущий пруд - насыщенный хаки импровизация - пестрое разноцветье
158 Каталог названий цвета Экспрессивные цветонаименования 159

импульс -яркий бело-голубой 6. Названия, имеющие связь со стариной, обычно с ностальгической ноткой
каприз -розовый, бледно-розовый
- дымчато-розовый античная бронза - серовато-медный
легкомыслие античная керамика
ледяное дыхание -прозрачный нежно-сапфировый - терракотово-розоватый
античная скульптура - бледный желтовато-белый
летнее настроение - желтовато-зеленый
античные руины - серовато-желтоватый или мраморно-серый
надежда -кораллово-красный или оранжевый
бабушкина ваза - тускло-синий
негодование -сиренево-лиловый или черно-коричневый
барокко - темно-красный, золотой
ночная нежность - светлый сероВато-синий
барский пруд - черно-зеленый
ночь влюбленных - темно-бирюзовый
бронзовый век - коричневатый
очарование - бледный лиловато-розовый
бухта юности - светло-голубой
очаровательный каприз - светлый розовато-сиреневый
вечная молодость - чистый светло-зеленый
палевый настрой - серовато-палевый
вечная школьница - коричневый, темно-коричневый
проблески радости - сиренево-синий или теплые оттенки желтого,
вечнозеленая фантазия - светло-зеленый
красного и розового
геральдический зеленый - светло-малахитовый
пробуждение города - голубовато-серый с розоватым оттенком гробница фараона
прозрачная невинность - нежно-голубой или розовый - цвета серого камня
радостный день - в представлении одних - теплые цвета (желтый, императорский малахит - насышенно-малахитовый
оранжево-красный), а других - холодные императорский пурпур - чистый пурпурный
(зеленый, голубой) империя Вавилон - серый
- нежно-розовый, но может быть салатовый или инфанта _*
райское наслаждение кардинал
светло-голубой - пурпурно-красный или черный
розовые грезы - светло-розовый королевская мантия - теплый коричневато-пурпурный
розовые надежды - розовый королевский бархат - фиолетовый, темно-вишневый
розовый сон - пастельный голубовато-розовый королевский голубой - бледно-голубой
романтическая дорога - грязновато-розовый королевский нефрит - светлый нефрит
романтический цемент - желтовато-серый королевский синий - насыщенный синий
светлые грезы - бледный серовато-сапфировый монастырский белый - аскетический белый
сгусток энергии - желто-красный с металлическим блеском или монастырский шик - чистый белый
яркий фиолетово-черный нордический зеленый - светлый серо-зеленый
сентиментальная бирюза - теплая светлая бирюза озорная юность - ярко-зеленый или красно-желтый
серебряная рефлексия - светло-серый, пепельный, металлизириванный пасторальная симфония - светлые оттенки зелени
сладкий дурман - бледный серовато-аметистовый пески времени - бежево-желтый
смарагдовое очарование - яркий нефрит пыль веков - бледно-соломенный
стальная улыбка - серый металлик римская монета - хаки с темно-желтым оттенком
улыбка бурого медведя - оттенок буро-коричневого роза ацтеков - ярко-розовый
фимиам - сизый, дымчатый роза барокко - бархатный пурпур
фиолетовый поцелуй - насыщенный синевато-аметистовый розовый антик - желтовато-розовый
холодная страсть - светло-лиловый роскошь увядания - цвет увядшей бордово-красной розы
священный - оранжевый (о помаде)
черная слеза - блестящий черный . *
черничный восторг - синевато-фиалковый серебряный век
шаловливый ветер - бледный серовато-сапфировый сиреневая ностальгия - фиалковый
скифская степь - буро-желтый или зелено-охряный
элегия - сиреневато-голубой
сны инков - золотисто-красный
сон разбойника - золотой, красный и синий
старая Англия - серо-коричневый
160 Каталог названий цвета
Экспрессивные цветонаименования 161
старая бронза темно-желтоватый хаки
старая шаль кордебалет ярко-красный
темно-серый королевская регата
старинные румяна сине-белый, красно-золотой
пунцово-красный коррида
старинный фарфор бордово-красный или светло-коричневый с
матово-белый
старое бургундское оранжевым оттенком
темный фиолетово-красный космическая симфония - черно-синий
старый аквариум
мутно-зеленый круиз
туман у импрессионистов - яркая сине-голубая морская волна
серебристо-розовый круизная нега
фрески Помпеи сине-голубая морская волна
темная сирень летняя рапсодия
царский лебедь голубовато-зеленый или теплые цвета (желтый,
белый с легким фиалковым оттенком
царский малахит красный)
черно-зеленый малахит матадор
царский черный красный с оранжевым оттенком
гранатово-черный мелодия блюза голубой, сиренево-серый
7. Названия цвета, связанные с нраздникакми н досугом мерцанье ночного города -
морские леди *
английский газон - ярко-зеленый
английский клуб негритянский блюз черно-коричневый с желто-красным оттенком
- серый неоновый всполох
балаган - яркие пестрые цвета бирюзовый, цвет электрик
бархатный сезон ночная серенада фиолетово-синий
- золотисто-желтый или бордовый
белый танец ню светло-розовый, бежевый (крем)
- голубовато-белый
бильярдное сукно охотничий порох темный серо-синий
- ярко-зеленый
брызги шампанского охотничий сезон болотный, коричневато-зеленый
- светло-золотистый, искрящийся светло-желтый паинька
веселые запевки - пестрота теплых ярких цветов светлый розовый или дымчато-серый
веселый праздник - красный пасхальный красный охристо-алый
весенняя феерия перепелиная охота зелено-бурый или буровато-рыжий
- ярко-салатовый, синий, нежно-голубой или
песня дождя серебристо-серый с дымчато-голубым
нежно-розовый; пестрый
весенняя экибана песня жаворонка разные цвета с доминирующим сверкающе-
- светлый красно-розовый или солнечно-желтый;
пестрый голубым
вечер на рейде - темко-синий с теплым лилово-багровым оттенком песчаный вальс охристо-желтый, золотисто-песочный
вечерние окна - мутно-синий приз серебристо-золотой (модный цвет автомобилей
вечерний макияж - преобладающий: темный фиолетово-красный в 2001 г.)
вечерняя сюита прозрачное щегольство чисто телесный
- лилово-синий
виндсерфинг - сине-белый, бело-голубой романс - прозрачно-голубой
голубая рапсодия сафари - зеленовато-охряный, хаки. В 2001 г. так почему-то
- сапфировый
голубая соната - бирюзово-голубой с сероватым оттенком назывался модный белый цвет автомобилей.
голубой круиз - насыщенный светло-голубой светский раут -*
гольф-клуб - оттенок зеленого серпантин - пестрое разноцветье
дебют - бледно-бежевый сиреневый бал - насыщенный сиреневый
День пограничника - зеленый, защитно-зеленый соловьиная песня . *
жемчужный вальс сомбреро - соломенно-охристый или оранжево-красный
- перламутрово-белый с серебристо-розовым
оттенком сумеречная колыбельная - серовато-синий или фиолетовый
звездные войны - голубовато-стальной танго яркий темно-красный
звуки менуэта - светлый цикламен теннисный корт цвет молодой травы
зеленая фантазия - насыщенный зеленый с желтым оттенком тропическое сафари серый хаки
зеленый фейерверк - светло-салатовый увертюра прозрачный серовато-голубой с розовым отливом
зеленый хоровод - желтоватый нефрит Уимблдон цвет теннисной формы (белый) или цвет газона
контральто - темный красно-коричневый или серовато-синий (свежий зеленый)
фейерверк преимущественно красный
162 Каталог названий цвета Экспрессивные цветонаименования 163

холодная война - * 9. Прочие названия


цыганский танец - красный с золотом астронавт серебристый
юбилейный красный - рубиновый белые стихи бело-серебристый
яхт-клуб - бело-голубой белый китель ахроматический белый
8. Названия неясного происхождения, благородная умбра желтовато-коричневый
по преимуществу прямые иноязычные заимствования благородный фаянс желтовато-белый
благородный фрез оранжево-красный
авантюрин - серебристо-черный (модный цвет автомобилей бледный фиолетово-красный
в 2001 г.) бледный корунд
серебристо-зеленый (модный цвет автомашин в
аффриволюта - свекольный валюта
2001 г.)
верметус - бледно-розовый
виниловый горящий ярко-красный или пронзительно-
грин - от англ. green 'зеленый': бледно-зеленый цвет
розовый
американских долларовых купюр. Модный
вино из одуванчиков светлый беж
цвет автомобилей в 2001 г.
вишневый клубный яркий бордо
дисторсио - лиловый
вызов металлика блестящий бледно-голубой
игуана - серебристо-зеленый (модный цвет автомобилей
гвардейский мундир серовато-лиловый
в 2001 г.)
глиняный город песочно-табачный
кайенский - оттенок коричневого
голубая кровь разделение мнение между голубым и пурпурно-
кантри - разноцветье с преобладанием зеленого и желто-
красным
коричневого
голубая флотилия оттенок голубого
кэмел - от англ. camel 'верблюд', светло-бурый
голубое сердце серебристо-голубой
милитари - хаки, темный серо-зеленый или голубо-синий
городской грязно-серый
панч - от англ. punch 'пунш'; винно-красный
дворцовая набережная серовато-сизый
пинк - транслитерация англ. pink 'розовый'
дворцовый родонит темный пурпурно-красный
рейнджер - темный хаки
деним цвета темной джинсовой ткани деним; серовато-
роза верона - желтый
синий
роза перлина - красный с фиолетовым оттенком
рэйверский желтый - ярко-желтый детская неожиданность сочный желто-рыжий
санрайз - от англ. sunrise 'восход'; розово-красный джинсовый романс васильково-сапфировый
текила санрайз - красный дипломат темно-лиловый, или темно-синий (модный цвет
тиффани - зеленый машин 2001 г.)
томарилла - темно-коричневый с флюоресцентным домашнее безе светло-палевый
красным зеленая вуаль нежный зеленовато-белый
урцеус зеленое дыхание нежный желтовато-зеленый
- соломенный
фалыпьфеерный зеленый френч темный хаки
- оттенок красного
фузинус - тепло-розовый изумрудный шартрез искрящийся темно-зеленый
Хелиоген - темный зеленовато-голубой индийское сари см. сари
шабо - темный какао какао-ликер светлый шоколадно-коричневый
шерри брэнда - розовый каротин насыщенный морковный
юнония - светло-телесный корабельный дуб черный с табачным оттенком
юность рейвера - цвет подсолнуха, яркий красновато- краповый насыщенно-томатный
желтый кремлевская ель темно-бирюзовая зелень
янтина - золотисто-желый лиловый негр сиренево-шоколадный
малахитовый зал насыщенный темно-зеленый,
молоко матери кремово-белый
164 Каталог названий цвета
Список 5

морская пехота - цвет мундиров морских пехотинцев, глубокий Книжные и устаревшие слова
черный Как мы уже говорили, было целесообразно выделить в отдельный
морской лайнер - белая бирюза раздел слова, которые по разным причинам вышли из употребления, но в
мятное дыхание - белый с оттенком зеленой мяты свое время активно использовались, и потому могут встретиться читателям
нежное безе - бледно-кремовый исторической и художественной литературы. Поскольку в современном
нежный пергамент - светло-желтый с зеленоватым оттенком русском языке они практически не встречаются, их значение многим не
ночной фрак - черно-стальной известно. Наша задача как раз и состоит в том, чтобы восполнить инфор­
оранжерея 7 - густой малахит мативный пробел в этой области.
острый кетчуп - насыщенный бордовый Как мы отмечали в одной из своих публикаций, источником обо­
офисный зеленый - цвет зеленого биллиардного сукна гащения словаря русских цветообозначений чаще всего были заимствова­
офицерский голубой - лазурный ния, причем этот процесс проходил шло скачкообразно. Последняя
офицерский зеленый - темный серо-оливковый «волна» заимствований относится к первой половине XIX в. и была прямо
папирус - модный серебристый серо-зеленый цвет авто­ связана с политическим и культурным влиянием Франции. И здесь ре­
машин в 2001 г. шающую роль сыграла мода. Русское общество пристально следило за
плавление - оранжевый (о помаде) французской модой, а модные журналы пестрели французскими словами.
прозрачный смог - дымчато-серый Соответственно, модными становились не только цвета, но и слова, их
пряный бальзам - коричнево-красный обозначающие.
пурпурное сари сочньш пурпурный
: Именно в это время получили параллельное хождение целый ряд
пьяная вишня - сероватый бордо
. * слов-синонимов: белый - бланокевый; маковый - пунцовый (и даже совсем
рыночная кофта
на французский манер пансо); мясной - инкарнатный; ранжевый или оран­
сапфир - сине-фиолетовый (модный цвет автомобилей в жевый - померанцевый, цитроновый; соломенный - палевый; фиалковый -
2001 г.) фиолетовый (и даже виолетовый); яблочно-зеленый - вердепомовый; виш­
сари - яркие цвета с акцентом на красный, золотой; невый - серизовый; земляничный - фрез; смородинный - грозелевый; лосо­
(о помаде) фиолетовый севый или семговый - сомо (сомон). За редким исключением победа оста­
свежесть фонтана - бледный аквамариновый валась за французским вариантом. И, наконец, кроме заимствования самих
седой кирпич - кирпично-красный с белесым налетом слов, русский язык перенял из французского два мощных продуктивных
секрет - темно-розовый источника словотворчества: называние цвета по предмету (раньше такие
сиреневый саксофон - светло-сиреневый случаи были едининичными) и такие находки, как, авроровый (по имени
слоеное мороженое - сочетание молочно-белого, розового и светло- богини), лорд Байрон, бедро испуганной нимфы, лягушка в обмороке и т.п.
коричневого; набор цветов слоями
Последние примеры можно рассматривать как исторический пре-
смог над городом - светлый графитно-серый
цендент рекламной «упаковки» цвета как товара: их основная функция -
старая кость - светлый серовато-табачный не называть конкретный цвет, а привлекать к нему внимание. В некоторых
стюардесса - ярко-синий случаях для таких слов прослеживается влияние социальной стратифика­
субмарина - серо-стальной ции. Скажем, смурый ('серый') использовалось для описания быта просто­
теплый бетон - серовато-кофейный людинов {смурый армяк), а пюсовый с тем же значением - только в обихо­
теплый мрамор - бледный розовато-желтоватый де высшего света; цвет бедра испуганной нимфы из модных журналов пе­
туннель - фиолетово-черный решел в просторечное цвет ляшки испуганной Машки.
укропный отвар - темный хаки
Вообще слова, заимствованные из других языков, начинали жить
фаянс - белый с голубым «обычной жизнью». Так, наряду с пюсовый (цвета блохи), в русском языке
флотский синий - темно-синий уже вскоре появилась целая группа слов и словосочетаний, построенных
чароит - сиренево-черный (модный цвет автомобилей в по исконно русским моделям: блошиный, блошиная спинка, блошиное
2001 г.)
шляпная соломка - светло-кремовый с прозеленью
шоколадный металлик сероватый темно-коричневый Краткий очерк истории развития русской лексики обозначения цвета см. в статье «Совре­
белый менные тенденции...» в ч. 1 наст. кн.
элегантный рояль
166 Каталог названий цвета Книжные и устаревшие слова 167

брюшко, раздавленная блоха и, наконец, мечтательная блоха и блоха, результаты различных процессов словообразования. С этой целью мы раз­
упавшая в обморок. делили весь список слов на следующие группы.
***
1. Слова, вошедшие в русский язык до XIX в.
В приводимом ниже списке содержится более 300 слов и словосо­ 2. Слова, появившиеся в XIX в.
четаний, встретившихся в текстах художественной литературы XVTI-XX
вв. Источником информации о значении слов служили толковые словари А. Цветонаименования, основанные на названиях предметов, а также
русского языка начала XX в., а также данные из нескольких специальных заимствования, хорошо освоенные русским языком
изданий. " 2 Б. Слова-транслитерации, проникшие в русский язык, пре­
Разумеется, наш список не исчерпывает словника цветообозначе- имущественно под влиянием французской моды
ний, использованных в то время. Во-первых, в нем нет слов, вошедших в
современный язык и отнюдь не выглядящих анахронизмами (ср. синий, При разделении слов на группы мы руководствовались, в частно­
пурпурный, золотой, бурый и т.д.). Как показал наш анализ, за редким ис­ сти, данными словаря иностранных слов Карташова и Вельского. Он за­
ключением все эти слова фактически исчерпываются Списком 1. Напом­ фиксировал состояние русского языка на 1882 г. Отсутствие слова в дан­
ним, что этот Список включает наиболее употребительные слова совре­ ном словаре означает одно из двух: либо оно более древнего происхожде­
менного языка. Всего пять слов из Списка {перламутровый, свекольный, ния (и его место в группе 1), либо на тот момент слово еше не вошло в
сливочный, солнечный и томатный) относительно новые (появились толь­ русский язык (принадлежит группе 2-А или 2-Б).
ко в XX в., но были быстро освоены языком). С другой стороны, также 3. Слова и сочетания, «придуманные» в рекламных целях
весьма употребительны сейчас слова агатовый, землистый, карминный, 4. Примеры слов, употреблявшихся на языке оригинала.
кобальтовый, медовый, охряной, румяный, русый, седой, сивый, смугчый, 5. Названия мастей животных
соломенный, яблочный. По разным причинам мы не включили их в Список Значение некоторых слов Списка, которые нет-нет, да использу­
1 (например, из-за узкой сочетаемости), но они, конечно, присутствуют в ются современными пользователями, мы исследовали в отдельной работе.
других Списках Каталога. Там приводится ряд цветовым образцов, делающих значение слов более
Следует сказать, что при освоении некоторых слов современным наглядными. ш
языком, менялась их морфологическая форма. Вот несколько примеров:
цветом вишнево (сейчас вишневый, вишневого цвета), цветом глинист Те'перь приведем полный список использованных нами источни­
{глинистый), цветом кирпишнево {кирпичный), табашный {табачный), ков:
индигъ {индиговый) и т.п. Во-вторых, какие-то дополнительные слова мо­ Бахилина. КБ. История цветообозначений в русском языке. М., Наука,
гут содержаться в источниках, оставшихся вне нашего внимания. 1975.
При помещении слова в наш список мы отходили от исторических Виталис Г. Словари красильнаго искуства, принадлежащие къ переводу.
правил орфографии (приводится форма гранатовых яблок вместо грана' Спб., 1906.
товыхъ яблоковъ, свежего коровьего масла вместо свЪжаго коровьяго Галкина Г. С, Цапникова В.М. Некоторые особенности системы цветообо-
масла и т.д.). С другой стороны, мы считали нужным в некоторых случаях значения в романе Л.Н.Толстого «Война и мир». В кн.: Проблема
ставить в словах ударение - особенно это касалось заимствований. языка и стиля Л.Н.Толстого. Тула, 1974.
Некоторые из приводимых слов вполне распространены и сегодня, Грановская Л.С. Прилагательные, обозначающие цвет в русском языке
однако имеют в современном языке несколько иное значение. В нашем XVII-XX вв. Канд. дисс, М., 1964.
списке они приводятся в старом значении. Так, брусничный воспринимает­ Долгоруков A.M. Таблицы по цветам приборных сукон мундиров русской
ся сейчас как оттенок красного (цвет ягоды), а в XVII в. понимался как армии, составленные в царствование императора Павла I. M., 1895.
'зеленый' (цвет листа брусники). Записки русских путешественников 16-17 вв. М., Советская Россия, 1988.
И последнее. Мы не ставили своей целью подробно исследовать Карташов и Вельский. Новый словотолкователь 85 000 иностранных слов,
сложные процессы этимологии русских цветонаименований. Однако пред­ вошедших в русский язык. М, 1882.
ставляется целесообразным дать читателю возможность в явном виде оценить

Список источников приведен в конце настоящего введения. Василевич А.П., Мищенко С.С. Список цветонаименований. Сержант, № 3,2001; № 2,2003.
168 Каталог названий цвета Книжные и устаревшие слова 169

Кирсанова P.M. Костюм в русской художественной культуре. М., 1995. гулинный - фиолетовый. По другим источникам - вариант слова ангулин­
Кирсанова P.M. Сценический костюм и театральная публика в России XIX ный, т.е. темный, черный.
века. М., Изд-во «Артист. Режиссер. Театр.», 2000. гуляфный - персид. gulab 'розовая вода'; цвет красной розы
Одинцов Г. Ф. О слове цветной и некоторых других цветообозначениях по двуличневый - переливающийся двумя цветами
материалам малоизученных памятников письменности. // Пробле­ дикий - изначально передавало цвет необработанного материала. По­
мы теории и методики языка. Ярославль, 1980. скольку в России основным сырьем для ткачества служил лен, то
Семенов В.П. Словарь редких и забытых слов. М., Изд. Центр «Владос», серый цвет необработанного льна и задал основное значение сло­
1996. ва. Позже к нему присоединился элемент грязной голубизны (со­
Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка по пись­ четание светло-серого и бледно-голубого). Однако термин имел и
менным источникам, тт. 1-Ш. Спб., 1893-1903. дополнительный иронический смысл - 'грязный, неопрятный'.
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., «Прогресс», дымный - устаревшая форма слова дымчатый
1986. еринный, еринной, яринной - значение цвета толкуется по-разному: 1)
Шерцль В.И. Названия цвЪтов и символическое значеше ихъ. Воронеж, 1884. беловатый (ярин - шерсть белого цвета); 2) ярко-зеленый (ярь -
зеленая краска); 3) красный (ср. ярило - солнце); 4) голубой
1. Слова, вошедшие в русский язык до XIX в. жаркой, жаркий - оранжевый, насыщенно-оранжевый. В XVII-XVIII вв.
абрикосовый - голл. abrikoos; бледный розово-оранжевый, ближе к розовому было очень распространено, особенно в деловых документах для
адамантовый - алмазный. Адамант(ин) - непрозрачный вид алмазного шпата названия цвета тканей и одежды. Наряду со словами рудожелтый
амарантовый - франц. amarante 'малиновый'; по некоторым данным цвет и померанцевый претендовало на роль основного слова для обо­
древесины розового дерева, сиренево-розовый, светло-лиловый значения оранжевого цвета, но в конце XVIII в. уступило эту роль
амиантовый - франц. amiante 'асбест'; [чаще всего о цвете неба] белесый, слову оранжевый.
грязновато-белый зекрый, изекрый - светлый, блестящий (чаще всего для цвета глаз и кам­
ангулинный, ангулимный - темный, черный. По другим источникам - то ней)
же, что гулинный, т.е. фиолетовый. земля, земляной - светлый коричневато-серый; обычно так называли ос­
аспидный - цвет сланца-аспида, употреблявшегося в прошлом для изго­ новной фон ткани
товления учебных досок; черный зетинный — тюрк, zaitin 'оливка'; оливковый
багор, багр - густокрасный с синеватым оттенком золотный - то же, что золотой, золотистый
багрецовый - цвет ткани багреца, яркий багровый искра, с искрою - металлический отлив, блеск, свойственный некоторым
багрянистый - устаревшая форма слова багряный модным цветам XIX в.
бакановый, баканный - араб.-тур. bakkam 'красное красящее дерево'; кармазинный - цвет старинного качественного тонкого сукна «кармазина»,
красный венецианский лак (бакан - багряная ярко-красная краска) имевшего обычно темно-малиновый (по другим данным - насы­
бисной - седой, серебристый щенно-красный) цвет
блакитный - польск.; сине-голубой (для названия цвета ткани) кассиев - франц. cassis 'черная смородина', блестяще-черный
бледый - бледный, бледно-желтоватый киноварный - цвет киновари, ярко-красный
болкатый - черный кипенный, кипенно-белый - цвет кипеня (белой пены, образующейся при
брощаный - багряный кипении воды); белоснежный
брунатный, бурнатный - см. бурнастый кореневый - цвет корня, бурый
брусвяный - ярко-красный, багряный, цвета брусники коричный - то же, что коричневый
бурнастый - рыжебурый, без черноты и огневой красноты кошенилевый - франц. cochenille 'краска кошениль'; цвета кошенили, до­
бусый, босый - темный голубо-серый или серо-голубой бываемой из насекомых, ярко-красный
гагатовый - цвета гагата (вид каменного угля); блестяще-черный. Возмож­ краповый - голл. krap 'красная краска из растения Rubia tinctoria'; гряз­
но, устаревшая форма соврем, слова агатовый ный красно-коричневый, почти красный
георгиевские цвета - оранжевый с черным крап(п)лачный - нем. Krapplack, 'крапплак - краска, добываемая из корня
глинастый - красновато-желтый, похожий цветом на глину марены'; яркий алый цвет, разбавленный белилами
голубец - ярко-синяя краска краска - красный цвет
горячий - [чаще всего в сочетании горячего цвета] см. жаркий кубовый - насыщенно-синий
170 Каталог названий цвета Книжные и устаревшие слова 171

кумачовый - цвет кумача, арабской льняной или х/б ткани ярко-красного пеньковый - цвета пеньки; светло-бурый; обычно обозначало окраску во­
цвета лос человека
лазуревка - голубая краска пепелесый, пепел истый, пепловый, - старинные формы слова пепельный;
лазуревый - устаревшая форма слова лазоревый серый
лазурик - особый вид ситца синего цвета перёнковый - персиковый, розовый
лилейный - цвет белой лилии, нежно-белый; употреблялось по приемуще- перидбтовый - неизв. происх. [перидот-разновидность оливина, желтова­
ству в поэтическом описании кожи человека то-зеленого минерала]; салатовый
лиловый - красновато-голубой. В XVIII в. понимался как 'светло- плавый - светлый, желтоватый
сиреневый' - ср. с современным значением 'темно-сиреневый с пламезарный - розово-красный
отчетливым красноватым оттенком'. пламенный - огненно-красный
лунь, седой как лунь - седой [лунь - род сокола белого иди, серого цвета] поджаренный хлеб - черно-коричневый
маковый, маков цвет- цвет красного мака, румяный, пунцовый [чаще всего пожелклый лист (цвет~) - цв. пожухлой листвы, буровато-желтый
о лице] половой, половый - бледный желто-коричневый, почти палевый [половеть
малинный - старая форма слова малиновый = вянуть, блекнуть]
мареновый - цвета краски, добываемой из корня марены, ярко-красный померанцевый - нем. Pomeranze 'плод померанцевого дерева'(померанец
матовый - нем. matt 'слабый, тусклый'; в отличие от нынешнего значения - разновидность апельсина); ярко-оранжевый
'молочно-белый' подразумевало оттенок сине-зеленого цвета померклый - темный, черный
медянка - яркая зеленая краска попеловатый, попельный - см. пепелесый
мелинный, мелинной - значение не определено попугайный зеленый - ярко-зеленый
меловой - цв. мела, белый; обычно относилось к описанию цвета кожи порфировый - цвет порфиры - пурпурной мантии, одеваемой монархом
человека или кардиналом в торжественных случаях
минимный, мииий - то же, что киноварный праземный - нем. Prasem 'зеленоватый кварц'; цвета празема - светло-
муаровый - франц. moire 'муар - ткань, имеющая поверхность с волни­ зеленого кварца
стым отливом'; переливающийся прапруд - красный (для названия царской торжественной одежды)
муравый, муравленый - от 'мурава'; то же, что травяной [мур, мурок = празеленый - цвет краски празелени, светлый синевато-зеленый
луговая трава] мурамно-зеленый - [обычно о цвете ткани] см. муравый пропелесый - серый, сероватый
мурастый - полосатый проскурняковый - оттенок, близкий к сиреневому (проскурняк - разно­
муругий - пятнистый, полосатый; темное на цветном фоне видность мака)
мурый, измурый - см. смурый ранжевый, рынжевый - то же, что оранжевый
нагой - телесный рдяный - красный, алый
назельный - зеленоватый редрый, рёдрый - рыжий, красноватый
накаратовый, жаркий накаратовый - огненно-красный, оранжево-красный роговой - цвет клюва, кости
(накарат - краска, чистый сорт кармина) рогожаный - цвет не определен
нанковый - франц. nankin 'нанка' (грубая х/б ткань, в свое время приво­ розмариновый - сиренево-лиловый
зимая из Нанкина); грязно-желтый рудожелтый - оранжевый, рыжий
норанж (цвет-) - то же, что ранжевый рудый, рудой - красный
облакотный - бледно-голубой (цвет ткани) сажной - цв. сажи, серо-черный
обломный - густой, обильный (напр.: обломный синий) санкирный - светло-телесный (санкирь - краска, используемая художни­
обрбщеный - багряный ками для основного фона при изображении лица или открытого
объяринный - слегка голубоватый с обязательным серебристым блеском участка тела)
(объярь - шелковая ткань, украшенная нитями серебра и золота) сардий - густо-красный
огневой - ярко-оранжевый с красным отливом сахарный - оттенок белого цвета с легкой голубизной; цвет колотого
орлеановый - темно-оранжевый (орлеан - краска густого оранжевого цвета) сахара (по другим свидетельствам беловато-желтый). Поначалу
орлецовый - цвета орлеца - красного родонита; вишнево-розовый применялось только при описании цвета ткани; в частности, так
парчовый - татар, рагса 'дорогая ткань парча, узор'; золотой назывался один из цветов знамени Ивана Грозного. Позднее
172 Каталог названий цвета Книжные и устаревшие слова 173

появился еще «цвет сахарной бумаги» = синий (по цвету бумаги, в стало приобретать неограниченную сочетаемость, одновременно
которую всегда заворачивали сахарную голову). расширив и круг определяемых оттенков красного. Все шло к то­
сженый хлеб - см. поджаренный хлеб му, чтобы это слово обрело значение «красный цвет вообще» и
сиводущатый - темно-серый (обычно мех) стало в ряд основных цветонаименований, наряду с белый, черный,
сизовый - то же, что сизый. Долгое время имело ограниченную сферу синий и т.д. Однако по неизвестным причинам на эту роль в XVII-
употребления - для называния цвета тканей и оперения птиц. XVIII вв. неожиданно выдвинулось слово красный, которое до то­
силковый - васильковый, голубой го имело в качестве ведущего значение 'красивый', а впервые в
смаглый, смяглый - смуглый, не белый, темноватый (о коже человека) значении цвета употреблено только в XVI в.
смальта - см. шмальта червонный - красный, алый (см. также червленый)
смарагдовый - цвет смарагда (устаревшее название изумруда) червчатый - темно-красный, багряный. Употреблялось преимущественно
смурый - темно-серый для названий цвета тканей и драгоценных камней (ср. яхонт черв­
смядый - черный, смуглый чатый). См. также червленый.
станцовый - темный цвет ткани; точно не определен чермный, черемный, черёмный - от стар.-слав. чрьмьнъ 'червь'; светло-
сутозолотой - оттенок золотого; встретилось у Гоголя красный, рдяный, рыжий. Ограничивалось описанием внешности
тагаший, тагашевый, тугаший - синий человека и масти животных, т.е. имеющих природную окрашен­
таусинный - цвет цветка чертополоха; пурпурный [преим. о цвете скатерти] ность - в отличие от червленый (см.).
тельный - то же, что телесный шадривый - рябой
тусмянный - тусклый, мрачный, земляного цвета шаровый- дымчато-серый (только об окраске кораблей)
хамелеоновый - цвет двусторонней ткани, обе стороны которой можно шарлаховый - нем. Scharlach, имеющее два значения, связанные с цветом:
использовать при пошиве пальто, манто, плащей, шалей и т.д. 1. 'пурпурная ткань'; 2. краска насыщенно-красного цвета. Скорее
хризолитовый - греч. chrisos 'золото'; цвет драгоценного камня хризоли­ всего, значение русского слова идет по второму значению.
та, прозрачный желтовато-зеленый с золотистым блеском шмальта - нем. Schmalte 'стекло, сплавленное с кобальтом и истертое в
хризопразовый - греч. chrisos 'золото'; полудрагоценный камень хризоп­ пыль' [краска, применяемая преим. для окраски мозаичных сте­
раз, яблочно-зеленый. По другим данным - сплав меди и цинка, по кол]; ярко-синий
виду близкий к золоту. шпейзовый- металлически желтый, переходящий в серый (шпейз - мине­
хромой - сочетание двух контрастных цветов. Представляет собой пример рал)
народной этимологии от франц. dichromatique 'двухцветный'. юфтевый - желтовато-светло-коричневый (юфть - сорт мягкой кожи)
Было распространено только в первой половине XIX в. яринный - зеленый
ценинный, цининный - синий. Ценин в др.-русск. язык означал 'фаянс, ярь, ярь-медянка - см. медянка
фарфор'. Возможно, происходит от синае 'китайский'.114 ясписовый - греч. Iaspis 'яшма'; может означать самые разные цвета, по­
черв(л)ень - темно-красная краска с малиновым оттенком; см. червленый скольку яшма не имеет четко выраженного цвета (от песочного до
червленый, черленый - темно-красный, малиновый, бордовый. Восходит к ярко-красного и даже зеленого); возможно, имеется в виду основ­
древнему общеславянскому корню *£erv 'червь'. В древности чис­ ная особенность яшмы - наличие прожилок
ло красителей было крайне ограниченным, и многие из них имели яхонтовый - цвета яхонта (старинное родовое название драгоценных кам­
животное происхождение. В данном случае речь идет о краске, ней, чаще всего рубина и сапфира); соответственно может иметь
добываемой из червца - червя определенного вида (червить, зна­ разные значения: красный, фиолетовый или темно-голубой.
чит, окрашивать в красный цвет этим самым красителем). От ука­
занного корня в русском языке образованы и несколько других 2. Слова, появившиеся в XIX в.
слов: червчатый, червонный, червль, чермный, но центральным сло­
вом было именно червленый. В начале оно употреблялось, прежде А. Цветонаименования, основанные на названиях предметов,
всего, для определения всего, что окрашено человеком, а потом а также заимствования, хорошо освоенные русским языком
алебастровый - мучнисто-белый
ализариновый - исп. alsari 'корень марены, из которого добывают крас­
Аналогично в европейских языках. Ср. англ. China означает 'Китай'; china - фарфор. ную краску'; кармазинный, цвет красных ализариновых чернил
174 Каталог названий цвета Книжные и устаревшие слова 175

альмандиновый - верхи, нем. Almandin 'альмандин, драг, камень (разно­ жандарм - цвет мундиров царской жандармерии, ярко-голубой с зеленова­
видность рубина)'; цвет красного вина, темновишневый тым оттенком
амиантовый - франц. amiantc 'асбест'; цвет амианта, белесый, грязновато- железистый, железный - примерно то же, что нынешнее стальной
белый [чаще всего о цвете неба] желто-жирафовый - желтый с темными пятнами
берилловый - франц. beryl (берилл - прозрачный зеленовато-голубой камень) желудевый, желудиный - темно-желтый
бистровый - нем. Biestrc 'темный'; цвет бистра, коричневой краски для жиразол - франц. girasol 'благородный опал с радужным отливом'; молоч­
тушевки; густой коричневый, бурый но-белый с огневидным отливом
бронзовая броня (цвета~) - зеленый с фиолетовым жмых (цвет-) - оттенок грязно-серого
верблюжий - буровато-желтый зеленый луг - свеже-зеленый
вигоньевый - по цвету шесртяной ткани вигонь змеиная кожа (цвет ~) - модный зеленый цвет первой половины XIX в.
винные дрожжи (цвет~) - цвет не определен ивовый - зеленый оттенок ивового листа
водяная зелень (цвет-) - калька с франц. vert d'eau 'зелень воды'; зеленая изюмный - сизый
морская волна какао (цвет~) - цвета какао с молоком
вороний глаз - оттенок черного капустный - светло-зеленый
восковой - цвет воска в диапазоне от желто-серого до янтарно-желтого; касторовый - франц. castor '1) бобер 2) кастор, вид ткани'; цвет плотной
обычно относилось к описанию цвета кожи человека шерстяной ткани кастора, применявшейся преим. для пошива зим­
вохряной - то же, что охряный, охристый них пальто, темно-серый
вощаной — см. восковой кастрюльный - нем. Kastrol; цвет начищенной медной посуды, краснова­
выдровый - цвет меха-выдры, грязновато-зеленый то-рыжий
гвоздичный - цвета гвоздики (пряности); бурый китайская тушь - см. выше сепия
гелиотроповый - франц. heliotrope '1) цветок гелиотропа (род кустарника); кожаный - темно-желтый
2) драг, камень'. Создается впечатление, что в разных случаях колбасный - грязно-красный
реализуются оба значения слова. В значении 1 слово передает си­ костяной - цвет кости, желтоватый
не-голубой или серовато-лиловый оттенок, а в значении 2 - зеле­ крапивный - цвета молодой крапивы
ный, с красными пятнами. кротовый - цвет меха крота
гиацинтовый - красновато-желтый (по цвету полудрагоценного камня) кузнечик (цвета ~) - буро-зеленый
голубиное горло (цвет-) - цвета голубиного горла, сизый купоросный - цвет раствора медного купороса, темно-синий
горлица (цвет ~) - см. голубиное горло лабрадоровый - цвет Лабрадора, полевого шпата с красивым синим отливом
гороховый - сочетание серо-зеленого и желтого, грязный желтый. Ранее ладанный - цв. дыма, исходящего при курении ладана в храме
было гораздо более распространено, чем сейчас. Словосочетание ланий - цв. шкуры лани, розовато-телесный
«гороховое пальто (шинель)» стало нарицательным после публи­ латунный - оттенок темно-желтого
кации повести Пушкина «История села Горюхина»: там был на­ лесной каштан (цвета ~) - коричневый
мек, что пальто такого цвета было своеобразной униформой «со­ лосинный - цвет лосин, серовато-белый; употреблялось преимущественно
бирателей статистики», то есть полицейских шпиков. в военной литературе начала XIX в.
гортензия - франц. hortensia 'цветок гортензии'; нежный (бледный) розо­ лососевый - см. семговый
вый цвет лягушачий - грязно-зеленый цвет лягушачьей кожи
гранитовый, гранитный - нем.СгапН; до середины XIX в. - оттенок серого, маисовый - цвета зерен маиса
после - оттенок темно-коричневого майский жук (цвет-) - темный цвет красно-коричневой гаммы с золотым
грифельный - темно-серый отливом
давленая брусника (цвет~) - темно-красный. Впервые использовано мастиковый - цвета мастики, смолы фисташкового дерева; буро-желтый
А.И.Герценым. матросский - по-видимому, цвет морской униформы
давленая клубника (цвет~) - оттенок яркого красного цвета медвежий цвет - темно-каштановый, практически коричневый, с рыжиной
древесный, деревянный, дровяной - цвета свежей древесины мертвые листья (цвет~) - цвет не определен
дроковый - желтый цвет цветка дрока (вид кустарника) миртовый - цв. мирта, темно-зеленый
дубовый - цвета дубового листа морская зелень - цвет морской волны
176 Каталог названий цвета Книжные и устаревшие слова 177

сургучный - цвет почтового сургуча, коричневый


морской рак (цвет-) - цвет не определен
тиноватый - цвет тины, болотный
мускатный, мушкатный - франц. muscat 'мускат, сорт вина'; оттенок ко­
томбаковый - желтовато-красный (томбак - сплав меди с цинком)
ричневого
торфяной - цвет сухого торфа, буро-коричневый
мускусовый - франц. muse 'мускус'; оттенок коричневого
туманный - серый
мышастый, мышачий, мыший - то же, что сейчас мышиный
турмалиновый - франц. tourmaline 'турмалин, полудрагоценный камень';
мятный - зеленый цвет листа мяты
цвет турмалина, темно-малиновый
недоспелая слива (цвет~) - лиловато-синий
фаянсовый - светло-синий, васильковый
ноготковый - желтый с красным оттенком
фернамбук - возм. из португ.; название изжелта-красной краски, добывае­
олений - цвет не определен
мой из древесины фернамбука (красного сандала) из Бразилии
осиновый - светло-зеленый цвет осинового листа
цитроновый - цвет плода цитрона, средиземноморского дерева; краснова­
офитовый - франц. ophite 'оит'; цвета офита, буро-зеленого минерала (вид
то-желтый
мрамора)
чернильный - цвет чернил. Поначалу - ализариновых, красных, позже -
павлиний - цвет не определен
фиолетовых.
передельный чугун (цвет-) - черно-серый
чесучовый - цвета чесучи, желтовато-песочной шелковой ткани
печенковый, печеночный - цвет сырой печени, темный буро-красный
чижовый - желто-зеленый
пробка (цвет-) - песочно-бежевый
шампанское (цвет-) - прозрачно-желтый
пчела (цвет-) - цвет не определен
шампань - то же, что шампанское
ржавистый, ржавчинный - ржавого цвета
шартрез - оттенок зеленого; ср. пример: зелено-лукавый шартрез
русская зелень (цвета-) - букв, перев. франц. vert russe; какой именно от­
шиферный - серый
тенок зеленого имелся в виду в оригинале, неизвестно
ягуаровый - желтый с черными пятнами
саламандровый - грязно-зеленый
салатовый - франц. salade; слово имело несколько отличный от нынешне­ Б. Слова-транслитерации, проникшие в русский язык,
го смысл: яркий желто-зеленый, разбавленный белилами преимущественно под влиянием французской моды
селезневый - цвета перьев дикого селезня; оттенок зеленого, темнее попу-
акажу - франц. acajou 'акажу, красное дерево'
гаевого
бабета - зеленый с белым отливом
семговый, цвет семги - калька с франц. saumon 'семга'; то же, что сомо "'
бисквитный - франц. biscuit 'бисквит', не покрытый глазурью фарфор,
сепия - греч. sepia 'каракатица'; краска, добываемая из чернил каракати­
модный в конце XIX в.'; нежный серовато-зеленый
цы; коричневый
блё-Раймондовый, блё-реймон - франц. bleu 'синий', Raymond 'Раймон(д)
сердоликовый - цвета полудрагоценного камня серодолика, оттенок красного
- мужское имя'. Вторая часть термина - неизв. происхождения,
серновый - светло-кофейный, цвета шкуры серны
поэтому не очень ясно, какой именно оттенок синего имеется в
серный - цвет серы, желтый
виду
синица (цвет-) - сине-голубой
блбндовый - франц. blonde 'светлый, блондин'; белобрысый (светловоло­
склянковый - темно-зеленый (бутылочное стекло)
сый, блондин), а в более широком значении - светлый желто-
сливной - темно-синий с отливом, сливовый (по наиболее распространен­
коричневый, ближе к желтому
ному сорту слив)
бланжевый — франц. blanche 'белая', blanchet 'белая шерсть'; беловато-
снежный, снежаный, снеговидный - белоснежный
кремовый, бело-желтый
солдатский - цвета серого сукна солдатской шинели царской армии
брэнсолитеровый - франц. brun 'коричневый', brun solitaire 'единствен­
сольферино, сольфериновый - итал. Solferino; цвет красителя, добывавше­
ный (в своем роде) коричневый или смуглый'. Другое значе­
гося в Сольферино (Италия); ярко- малиновый
ние solitaire 'драг, камень'.
спаржевый - зеленоватый
вердепёшевый - франц. vert-de-peche 'зеленый цвет персика'; желтовато-
зеленый или розовато-зеленый
вердепбмовый - франц. vert-de-pomme 'цвет зеленого яблока'; светло-
115
См. раздел 2-Б. зеленый цвет незрелого яблока
вердигри - франц. vert-de-gris 'зелено-серый'
178 Каталог названий цвета Книжные и устаревшие слова 179

кермесовый - франц. kcrmes ''пурпурная краска" "6


вердрагбновый - франц. vert dragon 'зеленый драгунский'; зеленый цвет
колумбиновый - франц. colombin 'голубь'; сизый, бледный серо-голубой с
драгунской униформы. Возможно другое понимание: dragon 'дра­
холодным желтоватым отливом
кон'.
крэмовый - франц. сгёте 'сливки'. Изначальная форма современного кре­
вермильбн - франц. vermillion 'ярко-красный'; цвета алой киновари. Во­
мовый
шло в обиход после публикации в России «Исповеди» Руссо.
лавальёр - франц. lavalliere 'галстук, завязанный большим бантом'; с се­
виолетовый - то же, что фиолетовый; намеренно подчеркнуто француз­
редины XIX в. чаще всего отождествлялось с желтовато-светло-
ское происхождение слова (violet)
коричневым цветом
гридепёрлевый (реже грипёрлевый) - франц. gris-de-perle 'серый перла­
лавендэловый - франц. lavande 'лаванда'; цвет цветка лаванды, сине-
мутр, жемчуг'
лиловый
гризёт - франц. grisette 'сорт легкой дешевой ткани (обычно серого цвета;
лодзинский коричневый - характерный оттенок коричневой костюмной
gris - серый)'. В России так называли низкокачественную шерстя­
ткани, производимой в начале XX в. в Лодзи
ную или шелковую серую ткань с мелким цветочным рисунком. С
ма(с)сака, мусака - возм. происходит от франц. massicot 'красный свинцо­
этим термином связано и прозвище «гризетка» - одетая макси­
вый глет'; ср. также финск. Mansikka 'земляника'. Темно-красный
мально модно девушка из низшего сословия, зарабатывавшая на
с синим отливом, почти лиловый. Материалом такого цвета было
жизнь собственным трудом (швеи, шляпницы, модистки и т.д.).
принята обшивать гробы в России в начале-середине XIX в.
Обычно ей приходилось шить одежду из низкокачественных, дос­
маджёнта - англ. magenta 'красновато-фиолетовый'; насыщенный крас­
тупных ей материалов, но по модным выкройкам.
ный с небольшой добавкой синего
грйздолиновый - франц. gris d'un ligne 'серый в полоску' (другое понима­
мазаниело (цвет~) - цвет не определен
ние: gris de iin 'серый лен'); серый в светло-серую или черную
манифик (маньифик) - франц. magnifique 'прекрасный, великолепный'.
полоску (обычно о ткани)
Ср.: синий манифик
грозелевый - франц. groseille 'черная смородина'; красно-черный
маренго - франц. marengo 'цвет маренго, темно-серый цвет дыма'. Появи­
далия (цвет~) - франц^апНа 'георгин'; цвет не определен, однако по не­
лось после победы Наполеона при Маренго (северная Италия)
которым данным - темно-красный
в 1800 г. Претерпел ряд изменений значения: 1. коричневый с
джало санто - итал. galo santo; желтый, полученный из незрелых ягод
. вкраплениями белого; 2. черный с вкраплениями серого: 3. (сере­
крушины или жостера
дина XVIII в.) каштановый; 4. в современном понимании - светло­
жонкель - см. жонкилевый
серый с вкраплениями черного
жонкилевый - франц. jonquille 'жонкиль, сорт нарцисса'; цвет цветка
маренго-клер - франц. marengo claire 'светлый маренго'; светло-серый.
жонкиля, светлый (холодный) желтый, близкий к лимонному, но
Появилось во второй половине XIX в.
бледнее; по другим данным - золотисто-желтый
марин (марина) - франц. marine 'морской'; цвета светлой морской волны,
инкарнатный - франц. incarnat 'алый, румяный', а также сагпё '1) мясной;
светлый сине-зеленый, близкий к зеленому
2) телесного цвета'; розово-красный
мердуа - франц. merde d'oie 'дерьмо гуся'; желто-зеленый с бурым отли­
какао-шуа - франц. cacao choix 'отборный какао'; цв. шоколада, красно-
вом
коричневый, близкий к коричневому
милитари - франц. militaire 'военный'; примерно соответствует хаки
камелопардовый (камелеопардовый) - франц. сатёе leopard 'леопардовая
милори- темно-голубой, синий [происхождение не известно]
камея'; сочетание светло-коричневого и желтого с рыжеватым от­
мов - франц. mauve 'светло-сиреневый'
тенком
монструозный - франц. monstre 'чудовище'; чудовищный, нелепый (ср.:
капуциновый - франц. capucin 'монах-капуцин'; цвет монашеской рясы,
монструозный желтый)
темно-коричневый с золотистым оттенком
кармелитовый - франц. carmelite 'светло-коричневый' [по одеянию мона­
хинь-кармелиток] Характерный пример повторного заимствования. Выше мы уже говорили, что в др.-
кашу - франц. couleur cachou 'табачного цвета'. По некоторым данным индоевропейском существовало слово со значением 'червь, дающий червленую краску'. Соот­
первоначально (середина XIX в.) означало оттенок синего, а позже ветственно, в ст,-слав. были слова того же корня чермный, червчатый, означавшие 'красный';
ярко-красный эти слова долго сохранялись и в русском языке. Однако параллельно с ними вдруг возникло
слово того же корня, но взятое непосредственно из французского.
180 Каталог названий цвета Книжные и устаревшие слова 181

мордорё, мардоре, мордоревый - франц. mordore 'красновато-коричневый года к году); 2) общепринятое значение, имеющее весьма широкий
цвет', коричневый с металлическим отливом, красновато- диапазон оттенков серовато-коричневато-зеленого цвета,
коричневый шамб, шамовый - франц. chameau 'верблюд'. Скорее всего, дублировало
орельдурсовый - франц. oreille d'ourse 'ухо медведя'; аналогично русско­ другое слово - шамуа.
му медвежий цвет - см. выше, в разделе А. шамуа - франц. chamois '1) замша 2) светло-желтый цвет' 3) серна; цвет
пансо - франц. ponceau 'темно-красный' натуральной кожи, светлый желто- или рыже-коричневый
перванш - франц. pervenche 'цветок барвинка'; сложный сиреневато- шанжан - франц. changeant 'изменяющийся'; цвет с переливающимися
голубой оттенками
прюнелевый - франц. prunelle 'зрачок, ягода терновника, а также ткань шикозный - франц. chic 'шикарный'; изысканный, роскошный (ср. тикоз­
трюнель'. Не очень ясно, к какому из приведенных значений вос­ ный красный).
ходит термин, но передает он оттенок черного экарлатный - франц. ecarlate 'ярко-красный, пунцовый'; см. скарлатный
прюн-моисье - от франц. prune moitie 'половинка сливы'; цвет мякоти экрю - франц. ecru 'небеленое полотно'; серовато-белый
сливы электрик - франц. electrique 'электричество'; яркий голубовато-синий с
тосовый - франц. рисе 'блоха'; красновато-бурый. Тема блохи почему-то характерным сероватым оттенком. Был особенно популярен на
стала у русской публики очень популярной при назывании цвета. рубеже XIX-XX вв.
Целый ряд слов и словосочетаний с использованием уже русского 3. Слова и сочетания, «придуманные» в рекламных целях,
слова 'блоха' см. ниже, в разделе 3. чтобы привлечь внимание потребителя
румынский - не очень ясного значения; встретилось в сочетании 'шарф
румынского оттенка' авроровый, аврорный - светлый оранжево-розовый или желтый с красно­
савоярский - франц. Savoyard 'Савой, область в Альпах'; судя по всему, ватым отливом
цвет диких лесных каштанов, оттенок темно-коричневого автомобиль (цвет-) - серовато-синий (ведущий цвет первых автомобилей)
селадбновый, солодоновый - франц. celadon 'фарфор с бледной серовато- аделайда, аделайда - лилово-красный (Аделаида - героиня одноименной
зеленой глазурью'; оттенок зеленого песни Бетховена на стихи Ф.Маттиссона)
серизовый, сризовый - от франц. cerise 'вишня', вишневый адский огонь, адское пламя - лилово-красный
серпентиновый, серпантиновый - франц. serpentine 'минерал змеевик, американский зеленый - оттенок в источниках не определен
серпентин' - см. офитовый американский серый - оттенок в источниках не определен
сине-раймондовый - см. блё-реймоновый английская горная синь (вариант: горная синь) - ярко-синяя краска
скарлатный - англ. scarlet 'алый'; ярко-красный английский зеленый - зелено-серый
сольферино (цвета ) - оттенок розового; по другим данным - темно- английский фаянсовый - кобальтовый, интенсивно-синий
фиолетовый с синим отливом арлекин - 1) пестрая модная ткань из разноцветных треугольников 2) уста­
сомб, само, сомон - франц. saumon 'лосось, семга'; светлый розово- ревшее название благородного опала, играющего всеми цветами.
желтый, телесный Неясно, по какому именно значению функционировал термин.
фрез(овый) - франц. fraise 'земляника'; светло-малиновый, розовато- Возможно, по обоим сразу.
белый, земляничный базарный огонь (цвет-) - красно-огненный с примесью желто-синеватого
фрёзекразё - франц. fraise ecrase 'давленая земляника' (в память о пожаре в Париже, истребившем обширное строение,
фрейшюц - нем. Freischiitz 'цвет шляпы героя оперы Вебера «Вольный называемое Базар).
стрелок»'; оттенок красного Байронов цвет - см. лорд Байрон
хаки - англ. khaki, которое, в свою очередь, происходит от перс, hak 'земля, балканская земля (цвет-) - оттенок в источниках не определен
пыль'; сложный серовато-буро-зеленый цвет. Слово хаки первона­ бедро испуганной нимфы (цвет-) - бледный желто-розовый, практически
чально появилось в конце XIX в., но не прижилось. До 1920 г. его розовый
с успехом заменяло слово защитный. Возможно поэтому в толко­ белая ночь (цвет-) - белесоватый
вании слова хаки того времени наблюдался большой разнобой - от берлинская лазурь - интенсивно-синяя краска
темно-коричневого до грязно-зеленого. В настоящее время сосу­ берлинская синь - темно-синий, почти черный
ществуют два значения этого термина: 1) образец цвета, утвер­ биллиардная покрышка (цвет-) - цвет зеленого сукна
жденный Министерством Обороны (может несколько меняться от бисмарк - серовато-желтый или коричневый
182 Каталог названий цвета Книжные и устаревшие слова 183

блоха, упавшая в обморок (цвет-) - калька с франц. puce evanouic, см. королевский синий - то же, что яхотновый
выше комментарий к пюсовый (раздел 2-Б), куропаткин глаз (цвет-) - алый цвет, разбавленный белилами, светло-
блошной, блошиный, блошиная спинка (цвет~), блошиное брюшко (цвет-) красный
- темно-коричневый; см. выше комментарий к пюсовый (раздел 2-Б). ланье чрево (цвет-) - цвет не определен
бордосское вино - от названия франц. вина bordeaux; красно-фиолетовый линялая заячья шкурка (цвет-) - цвет не определен
борода Абдель-Кадера или Абдель-Керима (цвет ~) - белый, отливающий ложь (цвет-) - невыразительный тусклый цвет
в серый лондонский дым (цвет-) - дымчато-серый, белесый или бледный сине-
бристольский голубой - ярко-голубой зеленый
брюхо жирафа - сочетание светло-коричневого и желтого с рыжеватым лорд Байрон - темно-каштановый, практически коричневый, с рыжиной
оттенком лягушка, упавшая в обморок (цвет-) - цвет не определен
Везувий - ярко-оранжевый, почти огненный ляшка испуганной Машки - см. бедро испуганной нимфы
везувийская лава (цвет-) - цвет не определен мечтательная блоха (цвет-) - калька с франц. puce reveuse, см. пюсовый
влюбленная жаба (цвет-) - зеленовато-серый молодой нелинявший попугай (цвет-) - цвет не определен
гавана, гаванский - цвет гаванской сигары, коричневый разных оттенков московский пожар (цвет-) - образное название характерных оттенков
Гаити (цвет - ) , гаитский - пришло из Франции, где в первой трети XIX в. красно-оранжевого, вошедших в моду после пожаров 1812 г.
было модно говорить об этом острове. Имело два различных по­ мусорный - грязно-серый
нимания: 1. ярко-розовый (ассоциируется со знойным Гаити); наваринский пепел - см. наваринское пламя
2. ярко-синий (возможно, ассоциация с южным небом) наваринское пламя (с дымом) (цвет-) - красно-коричневые оттенки. Во­
геморроидальный - модное слово начала XX в.; бледный цвет лица нездо­ шло в обиход после морского сражения в Наваринской бухте.
ро