Вы находитесь на странице: 1из 53

Предмет: основы теории английского языка

вопросы к зачету/экзамену (1-ый и 2-ой семестр)


преподаватель Кутина Т.С.

1. Предмет курса, цели, задача, методы. Законы развития языка


Общие законы определяют общие направления развития и изменения структуры языка,
характер взаимосвязи и взаимозависимости элементов, устанавливают тип развития языка.
Частные законы связаны с индивидуальным качеством отдельных языков и подвержены
изменениям в разные периоды в зависимости от изменений, происходящих в жизни.
Предмет курса ОТАЯ: систематическое изложение развития языка с самых ранних
времен его существования до наших дней. Изучение истории языка дает возможность глубже
познать современный английский язык, понять его как результат сложного процесса развития
и взаимодействия различных факторов и определить его место среди других языков. Наряду
с этим история английского языка является существенной подсобной дисциплиной в
изучении истории Англии и английской литературы.
Задачи курса ОТАЯ: не только изучение самих фактов, но и установление
закономерностей развития языка. Изменения в языке совершаются в сознании и речевой
деятельности народа и находятся в связи с различными сторонами его жизни. При этом
необходимо иметь в виду, что эти связи весьма сложны и многообразны и проявляются по-
разному в разных сферах языка.
Методы изучения истории языка:
1. Сравнительно-исторический – отслеживание отмирания старого и появления нового.
Этот метод является научным приемом, который используется для сравнения языков и их
исторических памятников. Изучение языка – это объяснение явлений, наблюдаемых в языке.
2. Ареальный – компаративный метод по области.
В последнее время в изучении истории языка стали применяться новые методы,
первоначально разработанные для изучения синхронного состояния языка, а именно учет
фонологического момента в развитии звуковой системы, теория грамматических оппозиций в
связи с развитием грамматического строя, и другие.
История английского языка соприкасается с другими научными дисциплинами. Она
опирается на историю Англии, связывая развитие английского языка с конкретными
историческими условиями жизни английского народа. История языка тесно связана с
дисциплинами, изучающими современный английский язык, – теоретической фонетикой,
грамматикой и лексикологией.
2. Лингвистические и экстралингвистические факторы изменения и развития языка.
Отто Есперсен
Язык постоянно изменяется, он не является статичным, что можно проследить при
сравнении литературных памятников различных периодов. Самые быстрые изменения всегда
проявляются в словарном составе языка. Изменения грамматического строя на втором месте.
Медленнее всего изменяется фонетический строй.
История английского языка – это история его развития в течение 15 веков. Она отражает
историческую обстановку, воздействие на социум, специфику развития народа,
взаимодействие с другими языками – близкородственными и далекородственными, что
затрагивает словарный состав, пополнение которого словами этих языков различно.
Развитие словарного фонда отражает рост промышленности, торговли, транспорта. При
этом исчезают многие явления и слова.
Разделы грамматики подвергаются влиянию в различной степени. Например,
синтаксический строй изменяется больше, а морфология меньше. Если при изменениях
разрушаются флексии, и таким образом обедняются морфологические аспекты, то язык
двигается в сторону синтаксического пути развития. Этот путь влечет за собой переработку
всех правил построения предложений и появления конструкций с глаголом to do.
В процессе развития языка происходит не уничтожение существующего, а его
совершенствование. Это происходит за счет отмирания старого и накопления нового
материала. В разных языках процесс совершенствования происходит по-разному, поэтому
сравнительное и изолированное сопоставление в рамках одного языка ничего не даст.
В области фонетического строя, а точнее в области отношений между произношением и
написанием слов, существует ряд явлений, непонятных с точки зрения современного языка.
Например, light – свет, know – знать: в этих словах есть буквы, которые не произносятся.
Speak – говорить, great – отличный, bear – медведь, heart – сердце: все эти слова пишутся
через сочетания буквы «ea», но при этом произносятся совершенно по-разному. На эти
вопросы ответ можно получить только путь исторического изучения языка.
Целый ряд таких же явлений обнаруживается и в области грамматики. С современной
точки зрения языка непонятно, почему, например, существительные man, foot, goose, mouse,
child образуют форму множественного числа путем изменения корневого гласного, а глаголы
can, may, must не имеют никакого окончания в форме третьего лица единственного числа
настоящего времени.
Экстралингвистические факторы:
1. Характер отношений между говорящими
2. Социальные роли и статус говорящего
3. Обстановка речевого акта
4. Предмет речи
Прежде всего изменение значения слова вероятно при появлении в жизни общества нового
денотата — предмета или понятия. Так, с развитием электротехники в слове core (horny
capsule containing seeds of apple, pear, etc.) появляется новый компонент, называющий новый
предмет, — bar of soft iron forming center of electro-magnet or induction coil. Отражатель огня
камина, screen, получивший новую функцию с появлением волшебного фонаря, а затем кино-
и телеэкрана, передает свое имя новому понятию, тем самым изменяя объем значения слова.
Наиболее характерным в этом отношении является пласт терминологической лексики (см.,
например, antennae, pilot, cabin, to sail, etc).
Изменение значения слова может быть связано и с изменением понятия о чем-то уже
существующем. Например, понятие малой величины, передаваемой словом atom, до XIX в.
относилось к любым предметам (an atom of a girl). С развитием физики понятие о малых
величинах меняется и слово atom получает терминологическое значение (supposed ultimate
particle or matter). Изменение понятия об объекте исследования привело также и к изменению
значения слова probe, первоначально — «surgical instrument for exploring wound», позднее —
«an instrument for exploring outer space (lunar probe)».
Лингвистические факторы:
1. Борьба синонимов: Так произошло, например, с исконным словом foe, которое при
появлении заимствования enemi (совр. англ, enemy) оказалось вытесненным в узкую
стилистическую сферу поэтизмов [29, с. 50-58]. Аналогичными примерами являются
синонимические пары valley/dale и people/folk с более ограниченным применением
последнего, исконного компонента.
2. Эллипсис: a weekly (paper); a musical (show); (policy of) brinkmanship; (steam) engine и т.
д. 
3. Метонимический перенос (метонимия — «переименование») предпо-лагает наличие
реальной, а не воображаемой связи между двумя денота-тами, находящимися в
отношениях смежности. Такой связью могут быть отношения пространственные; в
этом случае наименование места относится к людям или предметам, там находящимся
постоянно: town (The whole town was asleep); hall (The hall was silent); Whitehall —
government; British Government (policy); kettle (The kettle is boiling) и т. д.
Йенс О́тто Ха́рри Е́ сперсен (дат. Jens Otto Harry Jespersen; 16 июля 1860, Раннерс — 30
апреля 1943, Копенгаген) — датский лингвист.
Окончил Копенгагенский университет, затем продолжал образование в Оксфордском
университете. В 1893—1925 годах — профессор английского языка в Копенгагенском
университете.
Автор учебника английского языка (1895, выдержал 19 изданий), в основу которого
положена живая разговорная речь. Своё понимание грамматики как живого и
развивающегося целого он отразил в «Философии грамматики» (1924). Есперсен — автор
«теории прогресса» в языке, согласно которой все языковые изменения направлены на
облегчение условий коммуникации и потому прогрессивны. Создал проект международного
искусственного языка новиаль, ранее участвовал в разработке идо (усовершенствованный
вариант эсперанто).
Работы Есперсена оказали значительное влияние на развитие лингвистики XX века.
Способствовал становлению датской лингвистической школы (среди его учеников, в
частности, Луис Леонор Хаммерих), разработал фонетический алфавит Дания.
Отто Есперсен исследовал «Великий сдвиг гласных» и дал явлению это имя.
В 1938 году опубликовал автобиографию «Жизнь одного лингвиста» (дат. En sprogmands
levned).
3. Английский язык в языковой семье. Группа германских языков и их подгруппы.
Признаки, по которым языки объединяются в группы
Англи́йский язы́к — язык англо-фризской подгруппы западной группы германской ветви
индоевропейской языковой семьи. Английский язык — важнейший международный язык[4],
что является следствием колониальной политики Британской империи в XIX веке и мирового
влияния США в XX—XXI веках. Существует значительное разнообразие диалектов и
говоров английского языка.
Английский язык возник в раннем Средневековье как язык части германских племён,
вторгшихся в Британию. Он стал родным для большинства населения Великобритании, а с
территориальным ростом Британской империи распространился в Азию, Африку, Северную
Америку и Австралию. После обретения независимости британскими колониями английский
язык остался либо родным языком большей части населения (США, Канада, Австралия,
Новая Зеландия), либо одним из официальных языков (Индия, Нигерия). Английский язык
изучают в образовательных учреждениях многих стран как иностранный.
Герма́нские языки — ветвь индоевропейской семьи. Распространены на территории ряда
стран Западной Европы (Великобритания, Германия, Австрия, Нидерланды, Бельгия,
Швейцария, Люксембург, Швеция, Дания, Норвегия, Исландия, Лихтенштейн), Сев. Америки
(США, Канада), юга Африки (ЮАР, Намибия), Азии (Индия), Австралии, Новой Зеландии.
Общее число говорящих как на родных языках — около 551 млн чел.

Генеалогическая классификация:
По признаку исторического родства языки могут быть разделены на несколько крупных
разрядов, именуемых обычно семьями, а семьи, в свою очередь, делятся на группы. Языки
внутри одной семьи связаны близкими или далекими «родственными отношениями», а это
значит, что в их структурах есть общие черты, которые можно было бы объяснить, приняв
мысль о том, что все эти структуры восходят к некоему языку-предку, языку-основе. Языки,
принадлежащие разным семьям, не обнаруживают признаков исторического родства: в них
нет слов и форм, имеющих общее происхождение (разумеется, кроме слов-заимствований,
которые могут проникнуть из одного источника и в родственные и в неродственные языки).
Возможны также и промежуточные объединения: между семьей и группой - ветвь, или
подсемья, между группой и отдельными языками - подгруппа. Несколько семей, связанных
генетическим родством, могут объединяться в лингвистическую совокупность более
высокого уровня - надсемью (иначе - макросемью, или филу). Наконец, в пределах языка
выделяются различные диалекты, а в пределах диалекта - говоры.
Материальная близость, материальное сходство, прежде всего, выражается в сходстве
самих материальных элементах языка - корней, окончаний, притом не случайное сходство
корней отдельных слов, а наличие целых групп слов с одинаковыми корнями. Например, во
всех славянских языках обнаруживается большое сходство корней в названиях частей тела
человека: русские голова, сердце; украинские голова, серце; белорусские галава, сэрца;
болгарские глава, сърце; сербские глава, срце; польские glowa, serce; чешские hlava, srdce.
Аналогичные отношения в названиях времен года: русские лето, зима; украинские лiто, зима;
белорусские лета, зiма; болгарские лято, зима; сербские льето, зима; чешские leto, zima
Типологическая (первоначально известная как морфологическая) классификация языков.
Ареальная классификация заключается в изучении языковой карты мира, языковой
характеристики разных стран, а также распространения отдельных языков или групп языков.
Кроме трех основных типов классификаций, иногда выделяют функциональную (или
социальную), а также культурно-историческую классификацию.
4. Древнейшее население Британии (указать временные рамки).
Доисторическая Британия — период между появлением первых людей на Британских
островах и началом письменной истории будущих Великобритании и Ирландии. Период до
заселения территории островов родом Homo является частью геологии Британских островов.
Традиционно началом истории Англии считается 43 г. н. э., то есть римское завоевание
Британии, хотя имеются немногочисленные исторические сведения, предшествующие
данному периоду.
Первые люди на островах появились приблизительно в 5 тысячелетии до нашей эры.
Первые люди в Ирландии появились в 4 тысячелетии до нашей эры. Сам же остров
отделился от Европы в 5 тысячелетии.
Было две волны прихода индоевропейских народов на остров: Ибилийская и Альпийская.
Первыми были Ибилийцы. Они не были воинственны, и пришли они с пиренейского
полуострова. Затем пришли Альпийцы. Пришли они с востока, и с ними Британия вступила в
Бронзовый век. Слились эти две культуры в районе Stone Hedge and Wilshire (графство на
юге Англии). Племена стали заниматься земледелием, и они заимели религиозные культы.
Но в развитии все же они отставали от Европы. Не благоприятный климат, географическое
положение. Переход к земледелию так же был осложнен лесами и в основном племена
занимались охотой. Постоянные набеги различных племен на остров и Римляне. В первом
тысячелетии кельтские племена, которые вторгались на территорию Британии были Галлы
Бритты Белги. Они были близки по языку и культуре. С приходом Кельтов Британия
вступила в железный век. Кельты развивают земледелие. Общество у них патриархальное
(главный мужчина воин) так же языческие культы – старейшины и друиды.
Автохтонное (местное, коренное) докельтское население своей самобытности не
сохранило и смешалось с кельтскими племенами. Одни из известных докельтских племен, о
которых дошли сведения, были пикты (the Picts), проживавшие на территории современной
Шотландии (хотя также существует и альтернативная концепция, согласно которой пикты
являлись одной из ветвей кельтов). Во время сражений они надевали страшные маски,
разрисовывали себя и вешали рога на шлемы; римляне называли их пиктами
‘разрисованными’ от лат. pictura ‘картина’. Пикты отличались свободолюбием, готовностью
к самопожертвованию, высоким уровнем коллективизма, дисциплины и самоорганизации.
Постепенно этот народ был уничтожен кельтами, римлянами и другими завоевателями.
5. Появление кельтских племён на Британских островах (указать временные рамки).
Кельты (от греч. кельтои ‘люди, живущие скрытно’) – первые крупные племена,
завоевавшие Британские острова (данное название является собирательным, общим для
многих племен). Ассоциации со скрытным образом жизни, по-видимому, возникли благодаря
тому факту, что, хотя эти племена и были знакомы с письменностью и даже оставили в
древности отдельные надписи, в частности, на надгробных камнях и керамике, они упорно не
посвящали никого в тайны своих легенд и преданий и вплоть до VI в. н. э. никогда не
записывали их. По всей вероятности, у кельтов существовало нечто вроде наложенного на
них друидами запрета на запись любых сведений. Таким образом, на письменность
распространялось строжайшее табу. Предполагается, что родиной кельтов была Центральная
Европа, точнее – земли в бассейне Дуная, в Альпах и части Франции и Германии, и
сложились они как группа племен около 1200 г. до н. э. Первоначально они занимались
земледелием, но стали первооткрывателями железа. В отличие от римлян, кельты не создали
единой мощной империи, сохраняя родоплеменной уклад. Около VI в. до н. э. они, вероятно,
расселились в Испании и Португалии, спустя еще несколько веков – в северной Италии,
Греции и на Балканах. На Британские острова кельты начали переселяться, вероятнее всего, с
берегов Рейна в VII в. до н.э., а к V в. до н.э. уже заселили большую часть Британских
островов и остров Ирландия. Римляне называли кельтов галлами, от латинского gallus
‘петух’ (предположительно из-за перьев на их шлемах).
Кельты как народ:
Ø были очень воинственны и жестоки (между кельтскими племенами происходили
бесконечные войны на уничтожение);
Ø преимущественно вели грабительский образ жизни, хотя занимались и земледелием, и
скотоводством;
Ø отличались высоким уровнем индивидуализма;
Ø почитали физическую силу, воинскую доблесть;
Ø оставили много культурных памятников (строения, рисунки, мелодии).
Ветви кельтских народов.
Большая часть кельтов, осевших в юго-восточной и центральной Великобритании и
смешавшихся с местным населением, получила название бриттов (возможно, от кельтск. brith
‘пёстрый, разный’ либо от pryden – самоназвание пиктов; позже лат. britto). Бритты
считаются предками современных англичан.
Другими народами кельтского происхождения были:
Ø скотты, г(а)элы = шотландские, реже ирландские кельты = the Scotts or the Gaels
*этимология данных этнонимов остается невыясненной (заселили северную часть острова
Великобритания и частично остров Ирландия и Гебридские острова) стали предками
современных шотландцев и частично ирландцев;
Ø кимры (кембрийцы) = the Cambrians (от Cambria или Cumbria, латинизированное от
топонима Cymry (так свою землю называли сами древние валлийцы), образованного
предположительно от древнекельтского сombroges ‘соотечественники’) заняли юго-западный
полуостров Великобритании Уэльс, больше всех сохранили свою национальную
самобытность, сегодня известны как валлийцы (или уэльсцы);
Ø айры (уэлды) (от древнеанглийского Iras ‘житель Ирландии’ (Ирландия (Ireland, Eire) от
древнеирландского Eriu ← древнекельтского *Iveriu ‘плодородный ← досл. ‘толстый’)" ушли
дальше на запад, заняли остров Ирландия, смешавшись с местным населением; стали
предками ирландцев.
6. Положение женщин в кельтских племенах.
Культура кельтов оригинальна и загадочна. Воинственный этнос, живший на территории
Европы и Британских островов в I веке до н.э., имел весьма своеобразный жизненный уклад,
и не в последнюю очередь это касалось места женщины в кельтском обществе.
Среди своих современниц - гречанок и римлянок - кельтская женщина стоит особняком.
Свободная и самодостаточная, она была помощницей и другом мужчины. Многие
сегодняшние идеи женского равноправия родом из железного века, века расцвета кельтов.
Кельтские женщины в мифологии
В сказаниях кельтов активно действуют не только герои, но и героини. Жизнь реальных
женщин отражена в сагах со всеми ее проблемами - любовью, сердечной болью и победами.
Представительницы прекрасного пола выглядят там разными - находчивыми и хитрыми,
серьезными и капризными, мстительными и амбициозными - но только не пустоголовыми
красавицами.
В отличие от апатичных и слабых девиц греческой мифологии, кельтки сражались, решали
судьбу племени и, добиваясь цели, побеждали. Мойра Колдикотт, британская
исследовательница кельтских мифов, писала, что женщины в фольклоре кельтов так же
умны, как и прекрасны.
Общественное положение
Свод законов «Брехон», пришедший к ирландцам от древних кельтов, дает представление
о положении кельтских женщин в обществе. У кельтов не было матриархата. Мужчины
стояли на главенствующих позициях, но женщины имели такой социальный статус, который
некоторым нашим современницам даже и не снился.
Кельтки занимались не только домом, подворьем и детьми, но и работали во всех сферах
хозяйства и играли активную роль в политической, социальной и религиозной жизни своих
племен. Женщины владели ремеслами - лепили кухонную и столовую утварь, плели корзины
и рыболовные сети. Выделывали кожи и ткали холсты. Шили обувь и одежду. Работали в
поле, растили скот, мололи зерно, взбивали масло и готовили сыр. Могли быть
воительницами, целительницами, судьями, поэтессами, жрицами и провидицами. Известны
те, кто «поворачивал назад поток войны» - возможно, миротворицы. Кроме того, женщины
были в состоянии управлять войском и племенем. Кельтки владели собственностью и, что
совершенно немыслимо для культур того времени, могли сохранить свое состояние за собой,
даже выйдя замуж.
Девять видов брака
Семья у кельтов была скорее партнерством, чем главенством мужа над женой. Брачного
обета супруги на всю жизнь не давали, брак считался экономическим соглашением, и
кельтская женщина могла сама инициировать развод. Кельтских форм брака было девять, и
будущие супруги выбирали между ними. Основные различия между этими формами
заключались в содержании брачного контракта, приобретаемого материального статуса и
степени ответственности супругов.
Для современного ума подобное брачное ассорти может показаться неромантичным. Но
надо отдать должное древним - финансовые договоры лучше любви и страсти защищали
женщину и ее детей в случае развода.
Например, когда кельтская девушка выходила замуж, за каждый год ее супружеской
жизни муж обязан был заплатить родственникам определенную сумму, размер которой
отражался на социальном статусе жены. В первый год все деньги отдавались в семью тестя и
тещи. На второй год львиная доля денег шла туда же, но молодая супруга часть их уже
оставляла себе. На третий год в родительский дом отправлялось еще меньше, и так далее,
пока всю ежегодную плату жена не начинала получать сполна. Это были ее собственные
средства, и она могла их тратить по своему желанию. Муж не имел права на личное
богатство жены, и наоборот.
Развод
Инициатором развода мог быть как мужчина, так и женщина. Последняя требовала
развода, если муж оставил ее из-за другой женщины или мужчины; был не в состоянии
содержать ее и детей, и жене приходилось самой кормить семью; унижал, высмеивал ее
публично или лгал о ней; соблазнил в брак хитростью или колдовством; бил ее; был бессилен
как мужчина; если он так ожирел, что секс стал невозможным; если он бесплоден и если врал
о своих подвигах и воинских заслугах.
У мужа причин, по которым он мог развестись с женой, было меньше. Это неверность,
воровство, аборт, позор для его чести, удушение ребенка, отсутствие молока.
Любопытно, что бесплодие у кельтов считалось виной мужа, тогда как во многих других
культурах бремя вины переносилось автоматически на жену. Вопрос о грудном молоке
предположительно относился только к бракам в бедных слоях кельтского общества, где не
могли позволить себе нанять кормилицу.
Одна из общих причин развода - бездетность. Все отношения, в результате которых
появились дети - даже если это было изнасилование или одна ночь любви, переводились в
правовой статус брака с целью защиты ребенка. Бездетные же добрачные отношения могли
прекратиться в любую минуту.
Тем не менее браки сохраняли и ради любви. Так, жена бесплодного мужа могла спать с
другим мужчиной, чтобы забеременеть. Это не было изменой и происходило с официального
одобрения закона. Ребенок, родившийся от такой связи, признавался принадлежащим мужу,
а не биологическому отцу.
Если супруги разводились по вине мужа, жена могла оставить себе все ежегодные
«взносы», выплаченные ей за время брака. Если виновата была она, то полученные средства
возвращались мужу. Приданое, заработанные деньги или купленная женой земля после
развода оставались у нее.
Современники кельтов в других краях финансовые вопросы в случае женской измены
вообще не обсуждали. За это в древнем мире было одно наказание - смерть.
Женщины-друиды
Загадочными друидами - жрецами, интеллектуальной элитой кельтского общества - были
не только мужчины. Саги кельтов и исторические записи римлян упоминают о жрицах-
друидессах. Так, мифологический герой Финн МакКумалл обучался поэзии и волшебству у
женщины-друида. Мог Ройт, один из величайших ирландских друидов, имел в наставницах
жрицу по имени Банвуана.
Римляне оставили сведения о том, что друидессы принимали участие в ритуалах и даже
сами приносили человеческие жертвы. Юлий Цезарь писал, что среди воинов во время битвы
метались жрицы в черных одеяниях. К друидессам за предсказанием обращались
императоры Диоклетиан, Аврелиан и Александр Север.
Верховные жрицы давали обет целомудрия. Кельты относились к ним с трепетом и
верили, что друидессы способны превращаться в животных, пророчествовать, заклятиями
творить бурю, вызывать и усмирять ветер. Жрицы считались божественными созданиями,
которые могут исцелить, помочь, научить. Позже, с приходом христианства, друидессы
трансформировались в сознании человечества в злых колдуний. Например, ведьмы в
«Макбете» Шекспира.
Воительницы
Кельтские женщины были неустрашимыми воительницами. Римский историк Аммиан
Марселин писал: «Целая армия врагов не могла совладать с одним кельтом, если он призывал
на помощь свою голубоглазую жену, обладающую огромной силой». Страбон в своей
«Географии» говорил о «мужественных» кельтках, а Диодор Сицилийский в «Исторической
библиотеке» отмечал, что у кельтов «жены не только ростом одинаковы с мужчинами, но и
подобны им духом».
Кельтки воевали рядом с мужчинами. В описаниях битв у древних ирландцев почти везде
сказано, что в бою сражались и пали женщины. Кроме «профессионалок», в случае нужды,
оружие могла взять практически любая. Подготовка девочек не ограничивалась
домоводством. Их учили, помимо шитья и стряпанья, верховой езде и владению оружием.
Самая известная кельтская воительница - легендарная Боудикка, поднявшая восстание
объединенных племен кельтов против Рима в 61 году до н.э. У ирландских кельтов
существует своя героиня, воплощенная в образе королевы Медб.
Только в 697 году, по настоянию христианского духовенства, был принят закон,
освобождавший женщин от военной повинности.
Римляне, столкнувшись с общественным устройством кельтов, были поражены
привилегиями, которыми пользовались женщины. Такое положение вещей подрывало
патриархальный уклад Греции и Рима, подобное равенство полов не имело права на
существование. Влияние Римской империи и христианства, в сочетании с начинающей
проникать культурой англосаксов и франков, конечно же, вынудило кельтов фундаментально
измениться. Гармония, которая была основана на обоюдных правах и обязанностях сторон,
постепенно исчезла из кельтских семей, уступив место традиционным для всего остального
мира взаимоотношениям.
Подобной свободы после заката кельтской культуры женщины не знали еще очень долго. И
только через много веков, в конце XIX столетия, о женском равноправии впервые в новой
истории заговорили английские суфражистки.
6. Начало вторжения римлян в Британию (указать временные рамки).
Событием, повлиявшим на всю дальнейшую историю Великобритании, развитие
английского языка и культуры, стало завоевание Великобритании римлянами в I в н.э. (далее
речь будет идти о Британии – так римляне называли данные острова, причем первое время
данное наименование звучало как «Бриттания» от «бритты»; название Великобритания стало
широко применяться после объединения Англии и Шотландии в 1707 году).
Именно римлянам Великобритания обязана своим метафорическим названием «Альбион»,
который практически всегда сочетается с прилагательным «туманный» (по причине
соответствующих погодных условий). Начав завоевание Британских островов с южной части
современной Великобритании, древние римляне были поражены характерным белым цветом
ее береговых скал, образованных меловыми породами (район современного английского
города Дувр (Dover, Straight of Dover – Дуврский пролив или Па-де-Кале)). Именно по цвету
скал римляне и дали название этой стране: Альбион восходит к латинскому слову albus
‘белый’.
В 55-54 гг. до н.э. армия римлян под командованием Юлия Цезаря высадилась на
Британских островах. Данный поход не привел к покорению Британии, но к I в. н.э
центральная и южная части о-ва Британия были завоеваны римлянами.
Причинами завоевания Британии римлянами стали:
Ø разобщенность кельтов, их вражда между собой;
Ø военное преимущество римлян.
7. Влияние римского завоевания на Британские острова
Последствия 350-летнего римского господства.
Римское господство в Великобритании установилось более, чем на 300 лет (с I в. н.э. по
410 г. н.э.). Последствиями 350-летнего владычества римлян стали:
Ø приобщение жителей Британии к самой высокоразвитой культуре того времен культуре
Рима;
Ø крещение Британии, ее переход от варварства к христианству;
Ø научно-технический прогресс;
Ø сильное влияние на формирование английского языка;
Ø знакомство с латинской письменностью.
Римляне принесли в Британию цивилизацию:
Ø установили в большей части страны закон и порядок;
Ø построили главные английские города (в т.ч. Лондон);
Ø проложили дороги и мосты;
Ø приобщили местное население к передовому для того времени сельскому хозяйству –
Британия стала одним из центров Римской империи по выращиванию пшеницы.
Среди городов, основанных римлянами были
· Лондон (этимология: 1) место, принадлежащее человеку по имени Londinos (лат.
‘неистовый’), 2) восходит к латинскому Lond ‘дикое (т.е. заросшее лесом) место’ и 3) =
Llyndid (в кельтский период) от двух слов кельтского происхождения Llyn ‘озеро’ и Dun
‘укрепление’; основан римлянами во главе с императором Клавдием в 43 г. н.э.; во II в. н.э.
достиг расцвета и стал столицей, заменив в этом статусе Колчестер (Colchester) = лат.
Camulodunum (Камулодун), Colonia Claudia Victricensis, который, как считается, дал название
Камелоту (Camelot), легендарному рыцарскому замку короля Артура (King Arthur), в котором
находился его Круглый стол и собирались рыцари; в настоящее время – город в английском
графстве Эссекс, считается древнейшим городом на Британских островах; этимология: от
имени старого короля Коля = Коэля = Койля (Old King Cole), который, согласно легенде,
поднимал восстание против римлян, и древнеанглийского слова ceaster ‘римский город’ ← от
лат. castrum ‘укрепленное место’);
· Бат (Bath от древнеанглийского bæð ‘греться в воде’ – город-курорт, известный своими
целебными источниками; главный город графства Сомерсет, расположенный в 150 км от
Лондона; создан римлянами, которые обнаружили в этом месте горячие источники, впервые
как город, а не как форпост; римляне построили здесь бани, тогда город носил еще кельтское
название, имя богини горячих источников Сулис.
· Кентербери (Canterbury (от дреавнеангл. Cantware-buruh ‘укрепленный город жителей
графства Кент’ от древнеангл. Cant-ware ‘жители графства Кент’ и buruh ‘укрытие,
укрепление’), латинское название Durovernum от латинского корня *duro- ‘город,
обнесенный стеной’) – древний город на юго-востоке Англии, в графстве Кент, резиденция
архиепископа Кентерберийского, примаса англиканской церкви (Anglican Church); основан
римлянами, затем стал колыбелью английского христианства благодаря святому Августину,
который создал Кентерберийский епископат в 597 году; известен своим готическим собором
(Canterbury Cathedral) и произведением английского поэта Джеффри Чосера
«Кентерберийские рассказы» (написано, но не завершено, в конце XIV века на
среднеанглийском языке; представляет собой сборник из 22 стихотворных и двух
прозаических новелл, истории в которых рассказывают паломники, направляющиеся на
поклонение мощам святого Томаса Беккета (Thomas Becket) в Кентербери; рассказчики
относятся ко всем слоям средневекового английского общества (рыцарь, монах, священник,
врач, мореход, купец, ткачиха, повар, йомен (yeoman, возможно, от древнеангл. *geaman
‘сельский житель’ – свободный мелкий землевладелец, самостоятельно занимающийся
обработкой земли) и пр.), в рассказах отражены их индивидуальные черты и манеры;
тематика – часто любовь и предательство, злоупотребления католической церкви;
· Йорк – один из красивейших городов Великобритании, в котором до сих пор
сохранилась атмосфера средневековья; в 71 году н.э. римляне, завладев севером Британии,
построили город, который назвали Эборакум и который вскоре стал столицей римской
провинции Британия; впоследствии Йорк стал крупным экономическим центром Северной
Англии и вплоть до индустриальной революции оставался вторым по своей значимости в
стране, уступая только Лондону; город имеет богатое историческое и культурное наследие,
является популярным туристическим центром; этимология: первое название Эборакум
происходит, предположительно, от древнекельтского слова, обозначающего ‘место, где
растут тисовые деревья’ (Yew-Tree Estate), потом англы называют его Эофорвик из-за
созвучия с англо-саксонским словом эофор, обозначавшим дикого кабана, + вик ‘место’; в
866 г. племена датских викингов, захватившие город, стали называть его Йорвик на свой лад;
современное написание слова York относится уже XIII веку.
8. Периодизация английского языка (указать временные рамки). Генри Суит и его
периодизация.
Существующая периодизация истории английского языка, предложенная английским
лингвистом Суитом, исходит лишь из очень ограниченного числа критериев. В основу своей
периодизации Суит положил морфологический принцип - наличие системы
словоизменительных аффиксов.
Согласно периодизации Суита, историю английского языка следует делить на три периода:
древнеанглийский период, основной характеристикой которого является наличие полных в
звуковом отношении словоизменительных аффиксов, например, др.-a. sunu (полное
окончание) - сын; среднеанглийский период, основной характеристикой которого является
наличие фонетически ослабленных словоизменительных аффиксов, например, ср.-a. sune
(ослабленное окончание); новоанглийский период, основной характеристикой которого
является отсутствие словоизменительных аффиксов, например, son (отсутствие аффиксов).
История английского языка традиционно делится на три периода, которые отражают ее
связь с историей народа и базируются на развитии системы словоизменительных аффиксов
(фонетико-морфологический признак по Генри Суиту, автору первой исторической фонетики
и грамматики английского языка). Как любая классификация, такое распределение истории
языка по периодам условно, но оно удобно для синхронных срезов большого объема
диахронического материала английского языка с целью практического изучения его истории.
Поскольку эта классификация не в полной мере отражает как исторические события, так и
языковые изменения на разных уровнях языка каждого синхронного среза, представляется
возможным дополнить ее характеристиками, описанными другими исследователями. В этой
связи заслуживает внимания периодизация истории английского языка Т.Н. Расторгуевой,
отражающая основные вехи культурного развития английского народа на широком фоне
социально-экономических преобразований государства, сказавшихся на развитии языка
(Расторгуева, 2001: 50-51). И хотя эта классификация включает большее количество этапов -
7 периодов, она не входит в противоречие с традиционной классификацией, а существенно
дополняет ее, особенно в плане характеристики системы языка каждого синхронного среза.
Древнеанглийский период (д.а.) длился от VII века - времени наиболее древних
письменных памятников на английском языке, до конца ХI века (в 1066 году началось
нормандское завоевание). Суит называет его периодом полных окончаний, так как в
безударном окончании могла встретиться любая гласная: sunu "сын", writan "писать".
Древнеанглийский язык - язык региональных диалектов с выраженными чертами
древнегерманских языков: действием общих для германских языков фонетических законов,
общностью словаря, синтетизмом, развитой системой морфологических категорий имени
существительного и прилагательного, относительно свободным порядком слов.
Среднеанглийский период (с.а.) длился от XII века до ХV века. По Суиту это период
нивелированных окончаний, так как все неударные окончания редуцируются: sone, writen.
После нормандского завоевания государственным языком стал французский язык, а
английский язык обеспечивал формы устного общения. Феодальная раздробленность
привела к накоплению различий в территориальных диалектах. Развитие ремесел и торговли
способствовало переселению из сельской местности в города, создавало предпосылки для
разложения феодализма. В результате войны Алой и Белой Розы (1455-1485 гг.)
устанавливается абсолютная монархия Тюдоров. Фонетика и грамматика, не ограниченные
письменной традицией, развиваются в начале периода высокими темпами. К концу же
периода происходит замедление в результате развития письменной формы языка. Окончания
выравниваются, развиваются аналитические формы глагола. Для обозначения
многочисленных новых понятий словарь пополняется как за счет внутренних ресурсов языка,
так и французскими и скандинавскими заимствованиями.
Новоанглийский период (н.а.) именуется Суитом периодом утраченных окончаний: son,
write. Он начался в XVI веке и длится до наших дней. В нем выделяют два периода.
Ранненовоанглийский период (XVI-ХVII века) - период становления норм языка. Развитие
торговли и промышленности формировали капиталистические отношения. Экономическое и
политическое объединение страны способствовало становлению английской нации.
Английский язык уже носил общенародный характер, хотя и был представлен местными
диалектами. В силу ряда причин, в том числе в результате введения в 1475 году
книгопечатания, лондонский диалект приобрел более высокий статус по сравнению с
другими диалектами и становится основой английского национального языка. Язык
развивается высокими темпами: словарь отражает быстрые изменения в буржуазной
промышленности, культуре, изменения фонетики намного опережают письменную
фиксацию, инвентарь грамматических форм и синтаксических конструкций соответствует
современному состоянию, но их употребление не ограничено рамками нормы. Остро стоит
проблема стандартизации языка. Поздненовоанглийский период (от XVIII века до наших
дней) - период сложившихся норм английского языка. Высокими темпами развивается
монополистический капитализм; осуществляется колониальная экспансия в Америку, Азию,
Африку, Австралию. Развитие науки, техники, культуры, международных контактов
обуславливает резкое увеличение словаря. Завершение сдвига гласных привело к
стабилизации произношения. Употребление слов и грамматических конструкций
подчиняется норме - received standards. Произошла дифференциация стилей литературного
языка. Английский язык приобрел все черты национального языка.
9. Конец римского господства и начало вторжения германских племен (указать
временные рамки)
На территорию Британии продолжают вторгаться Англы, Саксы и Юты (Германцы). В 5-6
веке они оседают в Британии – этот период называют периодом зарождения Английского
государства. Германцы уничтожают все Римское. Кельты не в силах противостоять
германцам. Единственные племена, не подвергшиеся завоеванию германцев, были племена,
живущие на севере в Шотландии в Велсе и Кроунвеле. Юты, Англы и Саксы оседают на
различных территориях острова. В Британии появляется Гептархия (или семи царствие) :
Кент (Юты); Нортумбрия, Мерсия и Восточная Англия (Англы); Эссекс, Сасекс и Уэсекс
(Саксы) . В Англо-Саксонском обществе слабость родового строя и все переходят к
Феодальному строю (Землевладельцы и крестьяне). Общество становится все более
иерархическим, появляются: Свободные Эллы, Эрлы (знать – землевладельцы), Летты
(полусвободные Крестьяне) и Рабы. Территория начинает делиться на графства. В
Последствии Укрепляется королевская власть. Прерогатива власти – передача власти и трона
наследнику.
10. Христианизация Британии и ее влияние (указать временные рамки)
С 8 века Христианство освещает право Короля на трон. Король является представителем
бога на земле. Происходит переход из язычества к христианству. В последствии образуется
кельтский вариант Христианства или Языческий вариант. В 597 в Кент прибывает группа
Римских миссионеров. Образование церквей – священники являются наиграмотными
людьми. Образовывается Бюрократия. Церковь имеет власть и землю (крестьян).
Христианство помогает централизации государства и власти, способствует экономическому
развитию. Крепнут контакты с континентом, строительство каменных сооружений. Так же
церковь прибегала в манере европейских церквей: За деньги можно было искупить грехи и
даже стать Лордом и получить безграничное право на своей земле.
11. Возвышение Уэссекса. Король Альфред Великий и его роль в развитии Британии
(указать временные рамки)
Альфре́д Вели́кий — король Уэссекса в 871—899/901 годах. Первым из англосаксонских
правителей Британии стал именовать себя королём Англии.
Уэссекс (англ. Wessex, др.-англ. Westseaxna Rīce, «Западносаксонское королевство») —
англосаксонское королевство на юге Великобритании, одно из семи королевств так
называемой англосаксонской гептархии, основанное саксами в начале VI века в ходе
англосаксонского завоевания Британии и ставшее впоследствии частью Англии.
Остановив датчан, Альфред перешел в наступление и в 886 г. захватил Лондон. Он всеми
силами стремился укрепить Уэссекс, построил флот, установил более эффективную систему
военных наборов и создал сеть бургов (укрепленных городов). Эти новшества помогли
Альфреду отразить последующие нападения датчан в 892-896 гг. В то же время
сопротивление норвежцам набирало силу в Ирландии. Викинги все больше прижимались к
своим прибрежным базам и в 902 г. были изгнаны из Дублина, хотя вернули город в 917 г.
Альфред многое сделал для создания настоящего христианского государства. Он составил
свод законов, начал чеканить хорошую монету (явный признак процветающей державы),
придал королевской власти христианский вид, поощрял образование и создал школы, чтобы
из них выходили священники и миряне, способные стать мудрыми и справедливыми
наставниками и судьями. Он установил в королевстве мир и правопорядок, благодаря
которым оно сумело выстоять под натиском датчан и победить их. Желая оставить свое имя
в памяти потомков, Альфред приказал епископу Ассеру составить свое жизнеописание,
«Житие короля Альфреда» (893 г.). В этой биографии автор особо подчеркивает набожность
и терпение короля, представляя королевскую власть в истинно христианском свете.
12. Вторжение скандинавов. Danelagh. Скандинавские заимствования в английском
языке (указать временные рамки)
В 8 веке Норвежцы начинают прибывать в Британию. В основном Даны (Датчане) Они
атакуют текущее население. В 832 король Эльдэр разбивает Викингов. В 866 году
планомерное завоевание Скандинавами Острова. Скандинавы Варвары и у них военная
культура не христианская как в Британии. У них лучше оружие и военное дело. В 871 году
королем Весекса становится король Альфред - он поднял армию и провел ряд военных
реформ и построил флот. Он так же открывал школы. Он разбивает Скандинавов, но часть
территории все еще под контролем – под Датским Правом – эта система отличалась особыми
правовыми и социальными нормами, нормы, унаследованные датскими викингами. Эти
области охранялись армиями викингов. Так же на этой территории ощутимо влияние
скандинавских языков слова, которых можно встретить в английском людей, проживающих
на этих территориях. В начале 10 века, Скандинавы уходят и сними, уходит Датское право
(Территория Датского права (Данеланг, Denlaw) становится частью Англии.
Данелаг существовал до второго десятилетия XI в. Есть все основания полагать, что
сосуществование это было относительно мирным. Пришельцы из Скандинавии
обосновывались в Англии целыми семьями. Нередки были и смешанные браки. Этому
способствовало отсутствие больших различий между социальным положением и культурным
уровнем скандинавов и англичан. Их сближению содействовало и отсутствие языкового
барьера, т.к. древнеанглийский и древнескандинавский принадлежали к германской группе
языков и в то время были гораздо ближе друг к другу, чем сегодня. Таким образом, yа
территории Англии происходил процесс постепенной ассимиляции осевших там
скандинавов.
Однако, в конце X – начале XI в. набеги скандинавов, в основном датчан, возобновились, и
в 1013 г. вся Англия подчинилась завоевателям. Сын датского короля Свейна Канут
официально стал королем Англии, и страна вошла в состав обширного скандинавского
государства на севере Европы. Датская династия управляла Англией до 1042 г. – времени,
когда датское королевство стало распадаться, и королем Англии стал потомок
англосаксонской династии Эдуард Исповедник.
После выхода Англии из-под власти Дании скандинавы остались там жить.
Скандинавские заимствования в английском языке
Большинство заимствованных слов употреблялось в повседневной жизни. Они обозначали
предметы домашней утвари, отношения между людьми, определяли их характер,
индивидуальные особенности и многое другое. И сейчас в употреблении такие слова, как:
rake – грабли, crave – требовать, scare –пугать, sly – хитрый, weak – слабый, ugly -
уродливый, happy-счастливый, knife – нож, awkward – неудобный, drown – тонуть, life –
жизнь, dirt – грязь и т.д.
Некоторые скандинавские слова вытеснили английские, став более удобными в быту.
Например, английское слово ey (яйцо) было вытеснено скандинавским egg. Из
скандинавских языков пришли в английский названия двух времён года (winter – зима,
summer - лето). Ученые считают, что эти слова были очень важны для англосаксов. Они
боялись лета, когда скандинавы совершали свои грабительские походы. Осенью воины
возвращались домой. Поэтому англичане очень любили зиму. Скандинавы оказали влияние и
на названия дней недели. Англосаксы назвали четыре из них в честь скандинавских богов.
Так, Tuesday – вторник – посвящен богу победы Тюру; Wednesday – среда – день бога Одина
(Вотана); Thursday – четверг – носит имя бога Тора, сына Одина; Friday – пятница –
считалась счастливым днём, т.к. была названа в честь Фригг – богини брака и семьи, жены
Одина.
13. Этельред Неразумный и новая война со скандинавами. Эдуард Исповедник
(указать временные рамки)
Этельре́д II Неразу́мный — король Англии (978—1013 и 1014—1016), представитель
Уэссекской династии. Сын Эдгара и Эльфтриты был провозглашён королём после гибели
своего единокровного старшего брата Эдуарда Мученика. Слабый правитель, при котором
викинги захватили значительную часть Англии, и Этельред в 1013 году был вынужден
бежать. После смерти Свена Вилобородого он вернулся в страну и правил до своей смерти
ещё два года. Был свергнут сыном Свена Вилобородого Кнудом Великим.
В конце X века Англия столкнулась с массированной волной набегов скандинавских
викингов на её территорию. Король англосаксов Этельред II Неразумный, желая обеспечить
себе поддержку в борьбе с викингами, в 1002 году женился на Эмме, сестре нормандского
герцога Ричарда II. Однако помощи от нормандцев Этельред II не получил и в 1013 году был
вынужден бежать вместе со своей семьёй в Нормандию.
В течение нескольких лет, предшествовавших кровавому событию, датские конунги
регулярно нападали на Англию, грабили и убивали англосаксов. И это, несмотря на то, что
Этельред находился фактически в вассальной зависимости от короля данов Свена
Вилобородого и платил ему дань. Чтобы прекратить эту ужасную практику регулярных
набегов, Этельред и решил ответить жестокостью на жестокость, заручившись, видимо,
поддержкой герцогов Нормандии - сородичей данов, но при этом друзей Этельреда (дочь
герцога Нормандии Ричарда I Эмма приходилась английскому королю женой).
Однако неспроста английский король получил прозвище Неразумный - последствий он не
просчитал. Уже весной 1003 года у берегов Британии появился огромный флот данов во
главе с их королем Свеном. Противостоять вторжению англосаксы были не в силах, поэтому
выступили исключительно в роли жертв. Грабежи и убийства были куда более эпичными,
чем до этого. В последующие два года нападения данов повторялись, пока в 1005-м на
Англию не обрушился дичайший голод, главным образом из-за датских набегов. Однако это
было временной передышкой. Набеги вскоре возобновились, и в 1013 году Свен
Вилобородый полностью господствовал в Англии, а Этельред покинул своих подданных и
сбежал в Нормандию к тестю. Прошло еще несколько лет, и новый датский король Кнут
Великий уже формально присоединил Британию к своей пропитанной солью северных морей
талассократии.
К 1016 году вся Англия была завоёвана викингами, а королём стал Кнуд Великий,
объединивший под своей властью Англию, Данию и Норвегию.
Эдуа́рд Испове́дник (англ. Edward the Confessor; ок. 1003 — 5 января 1066) —
предпоследний англосаксонский король Англии (с 1042 года) и последний представитель
Уэссекской династии на английском престоле.
Его правление ознаменовалось ослаблением королевской власти в стране и всевластием
магнатов, а также дезинтеграцией англосаксонского общества и ослаблением
обороноспособности государства. Эти факторы, сопряжённые с ориентацией короля на
Нормандию, облегчили его двоюродному племяннику, нормандскому герцогу Вильгельму
Завоевателю, подчинение Англии вскоре после смерти Эдуарда в 1066 году.
Эдуард Исповедник большое значение уделял пропаганде христианских добродетелей и
аскетизму, за что был позднее канонизирован и в настоящее время почитается как святой
католической церкви.
14. Начало вторжения норманнов. Вильгельм Завоеватель (указать временные
рамки)
Вторжение в Англию армии Вильгельма Завоевателя (1066-1087), герцога Нормандии, в
1066 г. и последующее подчинение страны. Главными событиями завоевания стали битва
при Гастингсе и коронация Вильгельма королём Англии. Подчинение Англии нормандцами
завершилось к 1070—1075 гг. В результате завоевания в Англию были перенесены
классические формы феодализма и военно-ленной системы, создано централизованное
государство с сильной королевской властью. Резко усилилась ориентация страны на
континентальную Европу и её вовлеченность в европейскую политику, а традиционные связи
со Скандинавией ослабли. Завоевание оказало также значительное влияние на развитие
английской культуры и языка. В результате адаптации северофранцузских государственных
и социальных институтов к англосаксонской правовой традиции сформировалась система
Англо-нормандской монархии, просуществовавшая до середины XII века, которая легла в
основу средневекового английского государства. Битва при Гастингсе – Вильгельм
побеждает Гарольда (сына Альфреда) убивая его в бою. У Вильгельма было 60 000 человек и
700 кораблей. Культура особо не меняется. Вильгельм уходит в Лондон и занимает столицу.
Лондон получает беспошлинную торговлю. Вильгельма коронуют в Вестминстере. Причины
поражения Англосаксов: Плохое вооружение, политическая раздробленность и
неорганизованность, Прочная власть Вильгельма над его вассалами и поддержка церкви.
Вильгельм хочет объединить Англию. Страна делится на графства и в их правление
ставятся шерифы. В Англии становится спокойнее жить. Вильгельм дарует церкви –
церковный суд. Образовывается около 80 городов. Лондон становится торговым центром
всей северной Европы. Власть короля безгранична. После смерти Вильгельма власть
переходит в руки его сына Вильгельма 2 Рыжего (1087-1100). При нем вводятся судебные и
административные реформы, и создается правовое государство. Военные реформы – рыцари
могут откупиться от службы. Деньги эти шли на покупку других рыцарей. Все свободные
люди были обязаны иметь оружие на случай нападения извне.
15. Образование нормано-французского диалекта. Влияние норманнского завоевания
на Британские острова.
В 1066 г. в истории английского народа случилось одно из крупнейших и наиболее
значимых событий. Вильгельм, герцог Нормандии, самостоятельной области на севере
Франции, воспользовавшись дворцовыми смутами, начавшимися в Англии после смерти
бездетного английского короля Эдуарда Исповедника, переправился через Ла-Манш с
хорошо обученным войском. Началось завоевание Англии норманнами. Это событие было
поворотным пунктом в истории Англии и оказало значительное воздействие на английский
язык. Норманны были по происхождению скандинавским племенем (Norman).
В битве при Гастингсе английское войско было разбито и фактически уничтожено. Король
Гарольд, командовавший им, был убит, и Вильгельм, получивший прозвище Завоеватель,
вступил в Лондон, где был провозглашён королём Англии. Таким образом, Нормандия,
наследное владение Вильгельма, стала частью английского государства.
Языковая ситуация в Англии изменилась после вторжения норманнов. Наблюдался
упадок древнеанглийского языка как языка литературы, управления и администрации. На
протяжении трёх веков в английском обществе господствовал латинский язык в качестве
официального языка католической церкви, англо-саксонские диалекты, служившие языком
общения простых людей, и нормандский диалект французского языка, использовавшийся в
светских кругах. Французский язык в его нормандской диалектной форме стал
государственным языком Англии. Тем не менее, английский язык продолжал оставаться
языком общения низших слоёв – крестьянства, мелких землевладельцев, городских
ремесленников и торговцев. Французский язык сильно изменил английский. Вследствие
большого притока носителей нормандского диалекта на территорию Англии в английском
языке появилось большое количество французских заимствований.
Некоторые французские заимствования
В это время в английском языке появились слова, относящиеся к совершенно разным
сферам:
— слова, связанные с жизнью королевского двора (court, courtier, prince, servant); названия
короля и королевы всё же имели английское происхождение (king, queen);
— слова на религиозную тематику (religion, prayer, confession, saint); связанные с
государственным управлением (government, parliament, duke, vassal); судопроизводством и
юстицией (justice, sentence, judge); городскими
— ремёслами (painter, butcher, tailor). Тем не менее, названия ремесленников, работавших в
деревне, сохранили своё английское происхождение (shoemaker, weaver, blacksmith);
— слова, связанные с военным делом (soldier, army, battle, victory).
Заимствованные морфемы
Помимо слов в английский язык из французского проникли и некоторые морфемы. Этот
процесс происходил следующим образом. Если в английском языке имелось некоторое
количество слов, образованных с помощью одного и того же суффикса, то этот суффикс
выделялся как особая морфема и мог участвовать в образовании новых слов как
французского, так и английского происхождения.
Суффиксы
Вот список основных суффиксов, с помощью которых образовалось значительное
количество английских слов: — ance/-ence (ignorance, innocence, arrogance) — суффикс –ment
проник в английский язык в составе таких слов, как government, treatment. Позже с его
помощью были образованы новые слова от английских корней: fulfillment, amazement,
bewilderment. — суффикс –ess, применяемый для образования существительных,
обозначающих женщин, отразился в таких словах, как princess, baroness. — некоторые слова
образовались при помощи французского уменьшительно-ласкательного суффикса –et
(cabinet, coronet). — суффикс –age, известный из слов courage, marriage, также был
присоединён к скандинавским корням и дал жизнь словам luggage, leakage и др. — суффикс –
ard (германского происхождения) проник в английский язык во французских словах coward,
bastard. В сочетании с английскими корнями этот суффикс дал многие слова: wizard, dullard и
др. — суффикс –al применяется для образования отглагольных существительных, и появился
он в английском языке в составе слов funeral, refusal, proposal и др. — cуффикс –able/-ible
проник в английский язык в словах flexible, admirable, legible.
Префиксы
Некоторые французские префиксы также стали широко употребительными в английском
языке. Так, например, префикс –dis/-des, имеющий отрицательное значение, проник в
английский язык в составе многих французских слов (disdain, disappoint) и образовал новые
слова от английских корней: disown, disburden и т.п. Префикс –en (из таких слов, как encage,
encircle) дал в сочетании с английскими корнями слова endear, embed (в последнем случае
произошёл переход из nb в mb).
Французский был единственным языком на судебных заседаниях, так как практически все
судьи были норманнами и не знали английский язык. Это дало толчок постепенному
появлению профессиональных и влиятельных переводчиков и юристов. Французский вместе
с латинским языком разделили сферу науки, образования и литературы. Но более чем 90
процентов населения, то есть, крестьяне, продолжали говорить на английском, и только лишь
маленькая его часть была двуязычной, в частности, торговцы и некоторые ремесленники.
Таким образом, французский стал языком правящего класса.
В общеевропейской практике принято разделять все французские заимствованные слова
на 8 тематических групп. А именно:
1) феодальное руководство, администрирование: gоvеrnе, gоnеrnmеnt, rеаlmе, соurt, саstеl,
bаrоn, рrinсе, соuntее, squуеr ('squirе'), nоblе, rеvеnuе, mаirе, соunsеil, vаssаl, sеrvаunt, usurре, и
так дале. Слово shirе — английского происхождения и могло заменяться французским
словом соuntу. Tоwn- английское происхождение, сitу, villаgе — французские слова.
2) Суд и закон. Так как французский язык был языком судебных заседаний очень долгое
время, большинство профессиональных терминов заимствовано из французского: justiсе,
соurt, sеntеnсе, сrimе, frаudе, рrооf, summоns, рrisоn, dеfеnсе, blаmе, hеir, hеritаgе, еstаtе, и так
далее.
3) Армейская жизнь и военное дело. Во время феодализма, война играла важную роль в
жизни людей. Армия и военноморской флот были под конnролем франкоговорящей
аристократии, постоянно ведущиеся войны с Францией — все эти факторы повлияли на
заимствование большого колличества французских военных терминов, таких как аrmу,
соmbаt, dеfеnsе, rеgimеnt, liеutеnаunt, sеrgеаunt, viсtоriе, siеgе, реасе, sру, и т. д. Некоторые
слова, которые мы сейчас широко используем в повседневной жизни, первоначально
употреблялись в военной тематике: аid, сhаllеngе, dаngеr, еsсаре, еnеmу, sру, mаrсh и т. д.

16. Образование национального английского языка (указать временные рамки)


Образование и развитие национального языка (XIV – XVI вв.)
Образование национального английского языка представляло собой длительный процесс,
который продолжался на протяжении трех веков. В основу будущего национального
английского языка лег лондонский диалект, это было обусловлено следующими
обстоятельствами:
• уже в XIV в. Лондон представлял собой крупнейший торговый центр Англии,
политическое значение которого непрерывно возрастало; туда стекались из разных мест
люди самых разных профессий;
• в Лондоне концентрировалось развитие промышленности;
• Лондон вскоре стал культурным центром страны.
Наряду с процессом складывания английского национального языка шел процесс
отмирания местных диалектов. Если в условиях феодализма отдельные феодальные поместья
были крайне слабо связаны между собой экономически, то при капитализме отдельные
производители, живущие в одном районе, оказываются связанными тысячами невидимых
экономических нитей с подобными же производителями и потребителями, живущими в
самых различных, иногда весьма отдаленных районах страны. Участие в производственном
развитии страны, работа на тогдашних мануфактурах требовали единства языка для всех
членов общества, выполнявших совместно те или иные производственные функции. Все эти
обстоятельства вынуждали представителей английских диалектов постепенно отказываться
от этой формы речи и принимать общенациональную норму языка. Происходило
постепенное и медленное перемалывание местных диалектов национальным языком -
процесс, еще не закончившийся и до настоящего времени. Местные диалекты продолжают
еще сохраняться в сельских местностях как известный пережиток эпохи феодализма. Важно
отметить, что в процессе вытеснения диалектов национальный язык не остается неизменным
- он обогащается, впитывая в себя ряд форм, слов и оборотов из местных диалектов. Поэтому
современный национальный английский язык нельзя считать простым продолжением
лондонского диалекта - он впитал в себя целый ряд элементов из различных диалектов, то
есть носит, по существу, смешанный характер.
В течение XIV, XV вв. появляются писатели и поэты, которые пишут свои произведения
на национальном английском языке. Такие крупные представители английской литературы,
как Джефри Чосер (1343-1400), Джон Гауэр (13257-1408), и многие другие, используют в
своих произведениях складывающийся национальный язык, хотя и не лишенный иногда
довольно значительных диалектальных наслоений. Такую же картину обнаруживает язык
частных писем второй половины XV века, например писем Шиллингфорда и др. Несмотря на
все диалектальные особенности дошедших до нас произведений XV века, мы можем видеть
неуклонное распространение норм английского национального языка и в то же время
постепенное отмирание диалектов.
К XVI веку относится частичное становление письменной нормы литературного языка,
представленной в произведениях Эдмунда Спенсера (ок. 1552-1599), Френсиса Бэкона (1561-
1626), Вильяма Шекспира (1564-1616) и имевшей известные отличия от разговорной нормы,
представленной в дошедших до нас частных письмах семьи Верни, в дневнике лондонского
торговца Генри Мэчина и некоторых других документах.
На формирование национального языка повлияла деятельность Уильяма Кэкстона (William
Caxton), который ввел в Англии книгопечатание. Кэкстон стал печатать книги на английском
языке, что поспособствовало закреплению складывающейся тогда языковой нормы и
распространению ее по всей Англии, а также закреплению английской орфографии, правда в
отношении орфографии Кэкстон придерживался традиции, выработанной писцами, а эта
традиция была уже устарелой, и расхождения между произношением и написанием тогда
уже существовали. На устанавливающуюся орфографическую норму повлияло также
увлечение латинским языком. Написание целого ряда слов было изменено, чтобы показать
близость английского к латинскому, считавшемуся верхом совершенства. В эти слова были
добавлены новые непроизносимые буквы, так, например, в слово island была добавлена
буква s по ошибочному сопоставлению с латинским insula.
В XVI в. национальный язык получает свое литературное оформление в произведениях
многих писателей. В этот период словарный состав английского языка значительно
обогащается новыми словами, отражавшими новые явления жизни того времени. Отмирание
различных флексий дало начало новому способу образования слов, так называемому
корневому или бессуффиксальному. Например, от существительного образуется глагол без
помощи каких-либо аффиксов и без какого-либо изменения звукового состава основы. Новое
слово (глагол) получает грамматическое оформление, свойственное части речи, к которой
оно принадлежит, например, начинает спрягаться как глагол. Примерами такого
словообразования являются: a hand – to hand; a comb – to comb.
Появился еще один бессуффиксальный способ словообразования, при котором слова,
принадлежащие к разным частям речи, различались по месту ударения. Примерами такого
словообразования являются: сущ. Present ['prez(ə)nt] и гл. present [prɪ'zent]; сущ. Import
['ɪmpɔːt] и гл. import [ɪm'pɔːt].
К концу XVI в. сложение английского как национального языка можно считать
законченным. В то время как язык народности представлен только в диалектах,
национальный язык обслуживает всю страну и охватывает все сферы, связанные с
письменностью. В сфере устного употребления национальный язык функционирует во всех
государственных учреждениях и является языком повседневного общения образованных
классов общества.
Развитие национального английского языка в XVII в. и первой половине XVIII в.
В этот период завершается образование национального языка, нормы которого
закрепляются в многочисленных грамматических трудах. К ним относятся “Bref Grammar for
English” Ульяма Буллокара (1586 г.), “The English Grammar” Бена Джонсона (1640 г.),
“Grammatica Linguae Anglicanae” на латинском языке Джона Уаллиса (1653 – 1674 гг.), “An
Orthographie, conteyning the due order reason how to write… English” – книга по вопросам
орфографии и произношения, опубликованная в 1569 г. Джонам Хартом. В 1658 г. выходит
“An Alphabetical Dictionary of the English Language”, составленный Джоном Уилкинсом. В
XVIII в. появляются один за другим и по много раз перездабтся 13 больших словарей, в том
числе знаменитый словарь Сэмюэля Джонсона.
В этот период также идет пополнение словарного состава английского языка. Шло
расширение морской торговли, с новыми товарами, а также будучи колониальной Империй,
Британия знакомилась с различными народами и их деятельностью. Из вновь открытых стран
произошло заимствования ряда слов из голландского (dock, reef, skiper, yacht; easel,
landscape), итальянского (duet, violin, opera, fresco, spaghetti, balcony), испанского (armada,
canyon, cigar, hurricane, potato, tobacco), португальского и различных индейских языков
Америки.
Установление республики в Англии обогатило английский словарь терминами
общественно-политического характера: independents (независимые), levellers (уравнители),
commonwealth.
Влияние французского языка снова становится заметным вследствие Реставрации
Стюартов 1660 г. и продолжается в XVIII в., о чем свидетельствую слова, отражающие
понятия эпохи просвещения.
Развитие национального английского языка во второй половине XVIII в. и в XIX –
XX вв.
Данный период характеризуется стремительным развитием промышленности, совершается
промышленный переворот, появляется большое количество изобретений, идет развитие
техники и науки. Все это не могло не повлиять, прежде всего, на словарный состав
английского языка, который продолжает пополняться. В словарном составе отражается все,
что происходит в жизни английского народа: jenny, frame, flying shuttle, steam-engine, railway,
diplomacy, medicine, physics, biology, progress.
Основные особенности английского языка в данный период.
1) В системе сущ. выработалась унифицированная форма множественного числа с
окончанием -(e)s.
2) Прилагательные перестали согласовываться с сущ. и стали вообще неизменяемыми,
кроме сохранившегося изменения по степеням сравнения.
3) Система форм английского глагола получает свой современный характер.
4) Вырабатывается система косвенных наклонений.
5) Фиксированный порядок членов предложений, допускающий отклонения для
стилистически окрашенной речи.
6) Появляется бессуффиксальный способ образования новых слов.
7) В результате ряда фонетических процессов, в том числе великого сдвига гласных,
вырабатывается особая система гласных (монофтонгов и дифтонгов).
8) Изменения в системе согласных фонем: появление звонких щелевых [v], [ð], [z] в
неударных слогах (по закону Вернера); ассимиляция альвеолярных с j в шипящие согласные
[ʃ], [ʒ] и аффрикаты [ʧ], [ʤ].
17. Период новоанглийского языка. Лондонский диалект
18. Развития английского языка с эпохи Просвещение до наших дней (указать
временные рамки)
Английское просвещение развивалось в разных условиях и определяется тем, что
буржуазная революция в стране произошла уже в XVII в. На XVIII в. приходится
промышленный переворот, заложивший основы английского капитализма. Английскими
просветителями пришлось вести борьбу не с феодальной системой в целом, а с её
пережитками и они были поставлены перед задачей оценить складывавшийся на их глазах
буржуазный строй. В зависимости от отношения к нему в английском просвещении можно
выделить умеренное направление, приемлющее буржуазный строй. К умеренному
направлению английского просвещения относится Даниэль Дефо, ему
принадлежат многочисленные произведения, но обессмертил его «Робинзон Крузо» 1791 г.
Настоящий буржуа, рассчитывающий на силы, поехал, чтобы скупить рабов и попал в
кораблекрушение. Если Даниэль Дефо принимал буржуазный строй всего времени, то его
современник Джонатан Свифт увидел и запечатлел в своем творчестве изъяны буржуазии.
История английского языка в эпоху Просвещения
В 1712 году впервые в истории появился образ, олицетворяющий Великобританию и
национальный характер англичан. В этот год родился герой политических памфлетов Джона
Абертнота - Джон Булль. И до сих пор образ Булля является сатирическим изображением
англичанина.
В 1795 году в свет выходит первый учебник ″Английская грамматика″ Линдлея Муррея
(Lindley Murray). Почти два столетия этот учебник является основополагающим в
грамматике английского языка. Все образованные люди изучали грамматику Муррея.
Современный английский язык
Современный язык на британских островах вовсе не является статичным. Язык живет,
постоянно появляются неологизмы, какие-то слова уходят в прошлое.
Однако самое главное отличие английского языка от многих европейских языков в том,
что в Великобритании нет статичных норм. Наоборот, в большом ходу именно различные
диалекты и наречия. Различаются не только произношение слов на фонетическом уровне, но
есть также и совершенно разные слова, обозначающие одно и то же понятие.
СМИ и члены правительства общаются на британском английском. Но самым популярным
считается американский английский. Существуют и австралийский английский, и канадский
английский и много других диалектов. На территории самой Великобритании в ходу
несколько диалектов, на которых говорят жители той или иной провинции.
Как видим, английский язык сохранил свои традиции ″смешения языков″ и в наши дни.
Популярности английского языка весьма способствовала колониальная политика
Великобритании, колонизация Австралии и Северной Америки.
После Второй Мировой войны возросло значение такой страны, как США, что также
способствовало популяризации английского языка.
В современном мире интернет сообщество, люди науки и культуры в основном общаются
на английском языке.
19. Влияние латинского и греческого языков на английский.
Латинские заимствования.
Латинские элементы занимают в словаре английского языка значительное место. Наиболее
древние из них являются самыми ранними заимствованиями в английском языке.
Среди слов латинского происхождения  в  английском  языке выделяют обычно три слоя.
1.1. Первый слой.
      Древние  племена,  предки  англо-саксов,  населявшие  северную   часть Центральной
Европы вели торговый обмен с Римской Империей,  воевали  с  ней, сталкивались с
римскими купцами и заимствовали у римлян ряд слов,  связанных с понятием торговли, либо
видом товаров и новых для этих племён предметов.
      Например:
       Латинское                          Английское
pondo – мера веса                     pound – фунт
moneta – кусочки металла        mint – чеканить
discum – блюдо                          dish – блюдо
butyrum – масло                         butter – масло
caseus – сыр                                cheese – сыр
plante – растение                        plant – растение

1.2. Второй слой.


      Второй слой латинских заимствований связан  с  Христианством,  которое было
принесено римскими проповедниками, обратившими  язычников англо – саксов в новую 
веру.  Языком  церковной  службы  был  латинский  язык,  поэтому  в древнеримский язык
проникло много латинских  слов   религиозного  содержания.
     Большинство этих слов не было исконно латинскими, а попали в латинский  язык из
греческого, так как христианство  сложилось  в  восточной  части  Римской империи.
Христианские книги были переведены на латинский.
Вот некоторые слова, относящиеся к этому периоду:
           Латинское                  Английское
    presbytes      -       священник       -        priest
    monachus     -        монах               -        monk
    candela         -        свеча                -        candle
1.3. Третий слой.
      На   смену   средним   векам   пришла   эпоха   Возрождения,  которая характеризуется
быстрым  развитием  науки  и  техники,  небывалым  расцветом литературы    и   
искусства,    изобретением    книгопечатания,    великими географическими открытиями.
      В этот период английский язык заимствовал много слов  из  классических языков.
      Например:
              Латинское                  Английское
         animal        -      животное            - animal
         excursio     -      экскурсия            - excursion
         memoria     -      память                - memory
         optiumus    -      оптимальный    -   optimum
         prameum   -       премия                -  bonus
 
Греческие заимствования
Многие латинские заимствования в английском языке имеют греческое происхождение.
Это слова, в свое время заимствованные латинским языком из греческого, а затем уже в
латинизированной форме проникли в словарный состав английского языка.
Заимствования из греческого языка шли параллельно с заимствованиями из латыни. Они
проникали в английский язык уже в древне- и среднеанглийский периоды - через церковный
латинский или через французский, как, например, произошло со словом fantasie - фантазия.
А в связи с притоком в английский язык в эпоху Возрождения латинской книжной лексики
увеличилось и число греческих слов, проникших в английский через латынь.
Греческий язык отличился еще и тем, что способствовал образованию огромного
количества интернациональных научных терминов, особенно из области медицины, химии и
физики, например,
               Греческое                    Английское
         aggelos      -         посланец       -  angel
         idea            -         мысль            -  idea
         comedia     -         комедия        -  comedy
         skene         -          подмостки    -  scene

20. Английский язык за пределами Британии: Шотландия и Ирландия


Шотландский английский (англ. Scottish English) включает в себя варианты
английского языка, на которых говорят в Шотландии. Некоторые исследователи считают эти
варианты диалектами скотс, но все сходятся в том, что шотландский английский ни в коей
мере не является вариантом гэльского. Основной вариант шотландского английского
называется «шотландский стандартный английский» (англ. Scottish Standard English) или
«стандартный шотландский английский» (англ. Standard Scottish English). Эти названия часто
обозначаются аббревиатурой SSE.
Шотландский английский начал формироваться примерно после XVII века на почве
взаимодействия скотс и британского английского. Необходимость часто переходить на
английский вызвала различные фонологические и лексические изменения в речи
шотландцев. Появились случаи гиперкоррекции и изменений в написании слов.
Начало активного влияния британского английского на скотс считается следствием
Реформации, а также распространения книгопечатания. В Лондоне книгопечатание
появилось в 1476 году, а через 30 лет пришло и в Шотландию. Изданные английскими
протестантами книги, такие как копии Женевской Библии, широко продавались в
Шотландии.
Gaeilge (ирландский гэльский) — исторически родной язык ирландцев, а Irish — это
перевод названия языка на английском. Иногда его еще называют Irish Gaelic, не путаем с
понятием Irish English — ирландский диалект английского.
Когда Ирландия была заселена гойдельскими племенами — неизвестно. Первые
памятники ирландского языка (не считая собственных имен у античных авторов) относятся
к IV веку н. э. — это надписи, выполненные особым огамическим письмом, по-видимому,
заимствованным из континентальной Европы.
Сегодня больше половины ирландцев признают, что лучше говорят на английском, чем на
gaelige, однако смешивание этих языков повлияло и на ирландский, и на английский. Вот что
из этого получилось.
Не существует «да» или «нет»
Если вы спросите у ирландца продал ли он дом, то не услышите краткого ответа Да или
Нет. Вы получите полный ответ «Я продал дом» или «Я не продал дом».
Неверный порядок слов в предложении
Мы все привыкли к тому, что в английском есть свой определенный порядок слов —
Subject Verb Object. В ирландском английском вы можете услышать другой Verb Subject
Object. Вместо "I saw a bird" вы услышите "Saw I a bird" Или вместо "I always speak Irish"
получите "Speak I Irish always."
Отличия в произношении
Ирландцы большое внимание уделяют произношению буквы «r». Слово «bird» звучит как
«бёрд», а «curly» слышится, как «кёрли». Довольно сложно понять ирландца, который вместо
слова «three» говорит «tree». Слово «tool» они практически произносят, как «чул», а «tub»,
как «чаб».
Your не имеет значение
Your man в ирландском английском означает любого мужчину, your one — женщину и не
имеет никакой связи с вами. Запомните, что в Ирландии your man — that man, your one — that
girl.
Опускаем частицу to
В разговорном английском ирландцы часто опускаю частицу to между глаголами. Фраза
I’m trying to eat healthy food измениться на I’m trying eat healthy food.
Now почти в каждом предложении
Ирландцы очень часто употребляют слово now в речи, при этом оно может не нести
никакой смысловой нагрузки. Goodnight now! (Спокойной ночи!) Иногда оно используется
вместо слова Please (пожалуйста) — Help me now! (Помогите мне, пожалуйста!)
21. Английский язык за пределами Британии: США, Канада, Австралия
Современный английский язык является наиболее популярным во всем мире. Это
государственный язык Великобритании, США, Австралии, Новой Зеландии, Канады и
Ирландии (в Канаде наряду с французским, в Ирландии – с ирландским, на Мальте – с
мальтийским), один из официальных языков Индии (временно) и 15 государств Африки
(ЮАР, Нигерии, Ганы, Уганды, Кении, Танзании и др.), один из официальных и рабочих
языков ООН.
Английский язык в США. Первые попытки колонизации Северной Америки были
предприняты уже в XVI в., однако они не привели к возникновению постоянных поселений.
Только в 1606 г. была создана колония Джеймстаун в южной части Северной Америки
(современный штат Виргиния). Эта колония пользовалась покровительством английской
короны и ее поддержкой; уже в 1619 г. голландский корабль привез туда рабов - африканских
негров. Это было началом работорговли в Америке. Виргинская колония была первой точкой
в Новом Свете, где утвердился английский язык; однако она не сыграла существенной роли в
процессе его распространения.
В 1620 г. от берегов Англии отошел корабль Mayflower, на котором ехали англичане -
мужчины, женщины и дети - принадлежавшие к религиозному направлению пуритан;
пуритане, выступившие против злоупотреблений и пороков священнослужителей,
призывавшие к суровости нравов, подвергались преследованию со стороны господствующей
церкви. Пуритане, отплывшие на Mayflower, были только первым отрядом эмигрантов; в
дальнейшем эмиграция в Новый Свет стала развиваться и приняла особенно широкий размах
после крушения буржуазной революции в Англии в середине XVII в. Англичане,
приплывшие на Mayflower, высадились на восточном берегу североамериканского материка,
где они основали колонию «Новая Англия» («New England»). Новая Англия расположена к
северу от Виргинии и включает 6 штатов на побережье Атлантического океана. Население
колонии увеличивалось; в Америку эмигрировали не только англичане, но и представители
других стран и национальностей, в частности голландцы и немцы. В поисках новых земель
многие колонисты устремились на запад; это продвижение сопровождалось боями с
исконными поселенцами - индейскими племенами. Шансы были неравными, так как
колонисты владели огнестрельным оружием. Многолетнее продвижение на запад
закончилось тогда, когда американские колонисты захватили всю территорию современных
Соединенных Штатов. В 1776 г. США объявили себя самостоятельным государством; война
за независимость окончилась поражением Англии. С конца XVIII до середины XIX в. в
широких масштабах шла вторая волна иммиграции; в составе иммигрантов были главным
образом ирландцы и немцы; в конце XIX в. вновь оживилась иммиграция англичан и немцев;
в начале XX в. среди иммигрантов было много итальянцев и представителей
западнославянских национальностей. Эти различные волны иммиграции оставили четкий
след в гетерогенном составе лексики американского варианта. В XIX в. появляются труды,
посвященные языку США. В 1816 г. издается словарь Джона Пикеринга (J. Pickering) под
заглавием «A Vocabulary, or Collection of Words and Phrases which have been supposed to be
Peculiar to the United States of America». Эта работа является первой, в которой собраны
американизмы. В то же время позиция Пикеринга была пробританской: Пикеринг стремился
изъять из обращения то, что не совпадало с британской нормой. Против Пикеринга выступил
Ной Уэбстер (Noah Webster), защищавший право американцев на собственное
словотворчество.
В 1828 г. Уэбстер опубликовал свой знаменитый словарь «An American Dictionary of the
English Language». Этот словарь целиком основан на лексике, формах и произношении,
свойственных английскому языку США, и имел большое значение для установления
американской письменной нормы. Он переиздавался с исправлениями и изменениями много
раз, и последнее его издание, 1901 г., является одним из крупнейших современных словарей
английского языка.
Уэбстер был сторонником упрощения орфографии, и его позиция в этом вопросе сыграла
немалую роль в дальнейшем изменении некоторых написательных типов, принятых в США.
Много споров вызвал вопрос, является ли язык США самостоятельным языком и можно ли
говорить о существовании американского языка. Как известно, английский язык Англии и
английский язык США разошлись не настолько, чтобы говорящие на одном из них не могли
понимать устную речь говорящих на другом; знающие один из этих вариантов свободно
читают любой текст, написанный на другом. Эти факты говорят против признания языка
США особым «американским» языком.
С другой стороны, язык США - это государственный язык независимой страны, язык
американской нации. Поэтому представляется совершенно необоснованным существовавший
до недавнего времени взгляд консервативно настроенных английских кругов на язык США
как «испорченный» диалект английского языка. Весьма крайнюю позицию занял в этом
вопросе Г. Л. Менкен (Н. L. Menken). В своей книге «The American Language», изданной в
1938 г., этот автор резко настаивает на том, что язык США--особый американский язык, не
имеющий уже ничего общего с английским, кроме происхождения. Менкен пытается
возвести в норму употребление просторечных форм (I seen him) и сленга. Остальные
современные лингвисты, пишущие о языке США, занимают более умеренную позицию.
Еще в 1763 г. Б. Фрэнклин издал «Проект нового алфавита и реформы орфографии».
Первые изменения были предложены Уэбстером. Некоторые из них полностью вошли в
норму американского варианта.
Приведем примеры американской и британской форм слов: color, favor, labor – colour,
favour, labour; traveled, canceled – travelled, cancelled; catalog,
dialog – catalogue, dialogue; theater, center – theatre, centre;defense, pretense – defence,
pretence; organize, analyze – organise, analyse и т . д .
Грамматические различия. Говоря о недавно прошедших событиях, или при
использовании слов already, just и yet, британский английский требует Present Perfect.
Говорящие на американском английском в этих случаях преимущественно используют
Simple Past, хотя оба варианта в американском английском считаются правильными: I’ve just
arrived home. I just arrived home. Частично это явление переходит и в британский английский
(рекламный слоган «Cable broadband just got faster»). В остальных случаях традиционное
различие между Present Perfect и Simple Past соблюдается в обоих вариантах английского.
Обозначение простого будущего времени в первом лице словом shall практически исчезло из
американского английского, и исчезает из британского, но ещё используется в формальном
британском английском, например, I shall see a doctor. > I will see a doctor. Использование
формы be going to для простого будущего приблизительно в два раза распространённее в
американском, чем в британском английском, например, I shall /will see a doctor. > I am going
to see a doctor. В ряде случаев в американском английском неправильные глаголы переходят
в регулярное спряжение, например, spelt > spelled
Различия в грамматике, синтаксисе, пунктуации и общем употреблении слова. Например,
н написание даты (приведем примеры американской и британской форм):
месяц/день/год день/месяц/год
12/03/03 12/03/03
December 3, 2003 March 12, 2003
Или использование кавычек при прямой речи: He said, «I love you.» – He said, 'I love you'.
Оформление приветствия в деловой переписке: Dear Mr. Jones: – Dear Mr Jones,. Знаки
препинания после сокращений: Mr. Smith – Mr Smith; Dr. Wolf – Dr Wolf. Появление нового
значения у слова; использование синонимичного слова. Приведем примеры американской и
британской форм: to mail a letter – to post a letter; an art gallery – an art museum; fall – autumn ;
faucet – tap ; store – shop ; baggage – luggage .
Английский язык в Канаде. Первым европейским языком, принесенным в Канаду, был
французский язык колонистов из Франции, основавших там колонию в XVI в. Английские
колонисты в процессе экспансии проникли в Канаду в XVII в.; экспансия осуществлялась в
вооруженных столкновениях, от которых больше всего пострадали племена индейцев-
аборигенов. Начиная с середины XVIII в. происходило интенсивное увеличение английского
иммиграционного населения. В иммиграции участвовали ирландцы и шотландцы,
заселившие территорию, которая получила название «Nova Scotia». Борьба между
французскими и английскими поселенцами была решена вооруженным вмешательством
Англии, и в 1763 г. Канада была присоединена к английским владениям. В 1867 г. Канада
стала доминионом. С 1931 г. по Вестминстерскому статуту Канада является страной
Британского Содружества Наций.
Французский язык продолжает быть основным в некоторых частях Канады, в частности - в
Квебеке. Государственным языком является английский. Язык Канады мало отличается от
языка США.
Произношение большинства слов совпадает либо с американским, либо с британским
вариантом английского языка.
Фонетические черты, соответствующие английской тенденции развития: глагольная форма
прошедшего времени shone произносится большинством канадцев с [o:] в
противоположность американскому [оu]; буква «z» в Канаде называется по-британски [zed], а
не по-американски [zi:]; форма been в канадском произношении имеет гласный [i:], в
американском [i]; в наречии again подобно британской норме произносится под ударением
дифтонг [ei], в то время как в США обычно [е]; в существительном produce большинство
канадцев тоже придерживается британского произношения с [o], в то время как в США
произносят [оu]; слово vase – американское [veiz] – в Канаде звучит преимущественно [va:z].
Английский язык в Австралии. После экспедиции Дж. Кука в XVIII в., когда Австралия
была признана годной для поселения, английское правительство, присвоившее себе эту
новую территорию, использовало ее как место ссылки каторжников. Первые поселенцы --
ссыльные прибыли на берег Нового Южного Уэльса (New South Wales) в 1788 г. Первое
поселение ссыльных в дальнейшем превратилось в город Сидней. Но до середины XIX в.
свободных поселенцев Австралии было мало; люди, эмигрировавшие из своих стран,
предпочитали ехать на североамериканский континент, где еще были свободные земли, а
условия жизни были ближе к привычным.
В середине XIX в. в Австралии были найдены месторождения золота: это сразу привлекло
десятки тысяч искателей легкой наживы, авантюристов и людей, доведенных до отчаяния
нищетой у себя на родине. Эти так называемые «диггеры» («diggers») увеличили белое
население Австралии более, чем вдвое. В поисках золота диггеры оттесняли или уничтожали
местное негритянское население. Когда были преодолены Синие горы, преграждавшие путь
к равнинным пространствам на Западе, здесь образовалось население, состоявшее из
фермеров. Австралия превратилась в сельскохозяйственную страну, которая в течение
долгого времени снабжала Англию хлебом, мясом и шерстью. С 1931 г. согласно
Вестминстерскому статуту Австралия стала страной Британского Содружества Наций.
Австралийская норма отрабатывалась в городах, и относительно рано - уже в начале XIX
в. - возникает интерес к вопросам языка. Изучается сленг, типичный для различных слоев
населения - сленг ссыльных, сленг диггеров; изучаются и описываются характерные черты
языка Австралии, его фонетические и грамматические особенности. В конце XIX в. было
издано приложение к словарю Уэбстера, включавшее австралийскую лексику (J. Lake. «A
Dictionary of Australian Words», 1898).
Вопрос нормы в Австралии до сих пор вызывает споры. Австралийская интеллигенция
ориентируется на британскую норму. С другой стороны, уже давно оппозиция к английской
администрации выразилась в стремлении подчеркнуть право австралийского населения на
свой язык, не подчиняющийся британской норме. Эти два течения, в частности, выражены в
том, что передачи ABC (Australian Broadcasting Corporation), в отличие от австралийского
ВВС, ведутся на языке, подчеркивающем австралийские особенности, и привлекают большое
число слушателей среди широких масс населения.
Литературный язык Австралии ориентируется на британскую норму, чему способствуют
печать и радиовещание.
Самобытный австралийский сленг ярко и метко описывает людей и ситуации. Выражение
«за чёрным пнём» (англ. «past the black stump») описывает незаселённую, дикую местность,
лишённую всяких признаков цивилизации, то есть внутренние районы континента. Фольклор
наделил эти районы определенной мистикой. К таким выражениям можно также отнести:
«Акулье печенье» (англ. «shark biscuits») – серфингист-новичок; «Не закричит, даже если
акула укусит» (англ. «Wouldn't shout if a shark bit her») – характеристика скупого,
прижимистого человека, не желающего угостить друзей выпивкой. Некоторые выражения
описывают явления, имеющие аналоги в других вариантах английского: «Сарафанное
радио»: «bush telegraph» («лесной телеграф») в Австралии и «moccasin radio/telegraph»
(«мокасинное радио») в Канаде.
Определённые слова в австралийском английском получили новые значения: station –
местоположение; станция, AustrE + животноводческая, овцеводческая ферма; bush –
кустарник, местность, поросшая кустарником, AustrE + лес; сельская местность; to tie up –
связывать; привязывать к чему-либо, AustrE + привязывать животное к столбу. Около 440
слов заимствовано из языков аборигенов Австралии. Традиционно считают, что первым из
языков аборигенов позаимствовал слово капитан Джеймс Кук. Это было слово «кенгуру».
Легенда о том, что «кенгуру» в переводе с языка племени угу йимидхирр (англ. Guugu
Yimithirr) означает «я не знаю», не подтверждается. В основном заимствовались названия
животных и растений-эндемиков – dingo, coala, wallaby, waratah, billabong.
22. Появление английских словарей
Как показывают лексикографические исследования Л.П.Ступина и материалы Британской
энциклопедии, словарь в той форме, в какой мы видим его сегодня, существовал далеко не
всегда. Английская лексикография как практика составления словарей различных типов
прошла долгий путь. Ее истоки восходят к периоду после принятия в Англии христианства
(597 год), ибо появление прообразов первых английских словарей самым тесным образом
связано с изучением латыни, языка, который, начиная с VI-VII, стал занимать чрезвычайно
важное место в общественной жизни Англии и Европы в целом [1,51;3,277].
Те, кто изучал латинский язык, а также монахи, читавшие библейские книги по латинским
рукописям, часто, чтобы облегчить чтение последних, писали здесь же в тексте рукописей
над непонятными или трудными для понимания словами англо-саксонские эквиваленты-
переводы или более понятные, обиходные латинские слова. Подобные объяснения трудных
иноязычных слов называются в науке глоссами. Время от времени какой-нибудь монах
выписывал из рукописей все непонятные латинские слова с их переводами на англо-
саксонский, и тогда получались глоссарии. Иногда для заучивания латинских слов сначала
составлялся список английских слов, а затем к ним подыскивались и приписывались
латинские эквиваленты. Иначе говоря, составлялись как бы учебные латинско-английские и
англо-латинские словари. До нас дошли несколько таких глоссариев. Наиболее древние из
них, относящиеся к VIII-IX векам, это Corpus Glossary, Leiden Glossary, Erfurt Glossary.
Начиная с XI века, началось обучение и французскому языку. В связи с этим мы
наблюдаем в Англии появление словарей и других типов. В качестве примера можно
привести трехязычный словарь (латинско-французско-английский) словарь Александра
Некхама. Этот тематический словарь, озаглавленный «О названиях предметов утвари», был
составлен в 1200 году.
За первыми простейшими глоссариями последовали более сложные, которые уже с
уверенностью можно назвать двуязычными словарями.
В XVI веке появляются печатные двуязычные (латинско-английские и англо-латинские)
словари с расширенным словником и разносторонней характеристикой слова.  Также XVI век
прошел под знаком развития и совершенствования переводных словарей новых
западноевропейских языков, в частности, французского, испанского, итальянского.
На протяжении всего XVII века издаются словари трудных слов (hard words). Первым
таким словарем был словарь школьного учителя Роберта Кодри, изданный в 1604 году. Его
последователи продолжали путь расширения словников своих словарей, включая все больше
и больше трудных, непонятных слов.
Первым, кто обратил внимание на самые простые слова, был Джон Керси (John Kersey). В
своих работах он регистрировал трудные слова и простые, широкоупотребительные. Тем не
менее, пальма первенства (хотя, возможно, несправедливо) отдается историками английской
лексикографии другому лексикографу – Нейтану Бейли (Nathaniel Bailey). Выпусками
словаря Керси 1702 года и словарей Бейли 1721 и 1730 годов был сделан весьма
значительный шаг по пути к созданию толкового словаря английского языка.
Ссылаясь на Британскую энциклопедию, следует отметить, что в XVIII веке и первой
трети XIX века самым авторитетным словарем по английскому языку считался словарь
Джонсона [3,279].
Засилие в Англии латыни, привилегированное положение французского языка, сетования
о порче и несовершенстве родного английского привели к тому, что пять ведущих
лондонских издателей обратились к критику и писателю Сэмюэлю Джонсону с
предложением составить словарь английского языка по типу уже созданных в Италии,
Франции, Испании, Германии, России. В 1747 году Джонсон опубликовал «План» будущего
словаря, а через 8 лет, в 1755 году, сам словарь, который впоследствии претерпел несколько
полных и сокращенных изданий, удерживая первенство на протяжении почти 200 лет. С
помощью 6 переписчиков Джонсон включил в свой словарь около 43500 слов, но главной
гордостью Джонсона были 118000 наглядных примеров-цитат. Приведенные в словаре
этимологии значений отражали состояние филологии в его эпоху. Словарь Джонсона,
безусловно, является одним из самых крупных достижений английской лексикографии,
однако его составитель стремился отразить «идеальное» состояние языка, так называемый
«правильный» английский, не включив в словник нелитературную и грубую лексику. Таким
образом, недостатком словаря Джонсона можно считать его предписывающий, а не
рекомендательный характер.
В 1837 году авторитет и славу словаря Джонсона поколебал словарь Чарлза Ричардсона.
Значимость словаря Ричардсона как огромного собрания хронологически сгруппированных
цитат-иллюстраций из самых различных периодов развития английского языка трудно
переоценить. Тем не менее, при всей своей ценности словарь Ричардсона был малопонятен и
фактически недоступен широкому кругу читателей. В среде специалистов-филологов этот
словарь высоко ценился, т.к. считалось, что он может послужить солидной базой для
создания нового большого толкового словаря английского языка на исторических
принципах. По мнению профессора Ступина, в XIX веке словарь стал мыслиться как
историческое исследование [1,79]. Пришел подлинно научный взгляд на словарь как на
отражение всего того, что сложилось в языке на данный момент. Для укрепления этой новой
точки зрения на словарь важное значение имели идеи английского филолога Ричарда
Тренча (R.Trench). Тренч был одним из тех, кто не только вдохновил Лондонское
филологическое общество на создание словаря нового типа, но и одним из немногих, кто
прочно заложил методологические основы будущего словаря английского языка,
построенного на совершенно новых принципах. Эти принципы и были сформулированы
Р.Тренчем в его докладе «О некоторых недостатках существующих словарей»
следующим образом: 1) словарь является описанием всего того, что есть в языке; 2) задача
лексикографа – не выбирать «хорошие» слова, а регистрировать в словаре весь материал
языка, каким бы «хорошим» или «плохим» он ни казался лексикографу; 3) словарная статья
должна быть биографией слова, т.е. показом всего пути развития данного слова в языке; 4)
словарь должен содержать лишь лексический материал, а, следовательно, не содержать
технических терминов, энциклопедических сведений и т.п. [цит. по 2,30].
По сути дела, с этого момента начинается новая, современная эпоха в теории и практике
словарного дела. В 1928 году в результате многолетней титанической работы было
завершено издание «Большого оксфордского словаря английского языка» (БОС).
В английской филологической литературе словарь известен под несколькими названиями:
1) A New English Dictionary (NED), 2) Historical English Dictionary (HED), 3) The Oxford
English Dictionary (OED). В современной лингвистической литературе чаще всего
употребляется The Oxford English Dictionary (OED). В советскую лексикографическую
литературу словарь вошел под названием «Большой оксфордский словарь английского
языка» (БОС).
Главной целью редакторов БОС было проследить историю каждого слова, включенного в
словарь с момента его появления в английском языке и до наших дней. В словаре
фиксируется дата появления в языке каждого слова, различные варианты его форм, сдвиги в
произношении слова, стилистический статус его значений, изменения в системе его
значений. Этот словарь является наиболее авторитетным лексикографическим справочником
по английскому языку в мире. Его словник насчитывает 414 825 словарных статей. В 13-
томном словаре приведено 1827306 цитат-иллюстраций, наглядно показывающих развитие
семантической структуры английской лексики примерно с 1150 года до первой трети XX
века.
Благодаря своим несомненным достоинствам, БОС оказал огромное влияние на
дальнейшее развитие английской и американской лексикографии. После издания БОС
единственным значительным событием в истории английской лексикографии был выход в
свет толкового словаря Г.Уайлда (H.Wyld The Universal Dictionary of the English Language.
Lnd. 1932).
23. Источники изучения истории языка
К источникам относятся письменные памятники - надписи на шлемах, копьях, надгробных
плитах, а также частные письма, документы и, конечно же, поэтические произведения и
прозаические тексты, а в более позднюю эпоху - учебники.
Наиболее древние письменные памятники относятся к 3 веку нашей эры и были написаны
руническим письмом. Руническое письмо является самым древним германским алфавитом,
включающим от 16 до 24 рун, которые, по мнению древних германцев, обладали магической
силой (слово "руна" означает "секрет", "тайна"). Руны - это модифицированные буквы
какого-то южноевропейского алфавита. Техника письма (руны вырезались по дереву, кости
или высекались по камню) не позволяла выполнять овальные линии, поэтому в рунах
преобладают вертикальные и ломаные линии. Этим алфавитом пользовались готы,
англосаксы и скандинавы. Каждый символ рунического алфавита соответствовал одному
звуку. Кроме того, руна могла обозначать слово, которое начиналось с этого звука и служило
ее названием. Руна [w] - 'wynn' "радость", [f] - "feoh" "скот".
Наиболее известные надписи - стихи религиозного содержания на каменном кресте около
деревни Рутвелл в Шотландии и шкатулка Френкса, найденная во Франции, с надписями о
легендарных существах. Более поздним памятником древнеанглийской письменности
является эпическая поэма Беовульф (Главный герой поэмы Беовульф - историческое лицо,
жившее в 6 веке, но образ реального героя переплелся с мифическим героем) и
англосаксонские хроники 8-9 вв. (они единственный источник сведений об истории Англии
этого периода. Прототипом для них послужили латинские исторические документы.
Календарные записи разного объема фиксировали события года). Письменные памятники
дают ценный материал для изучения истории языка.
24. Древние германские надписи и самые ранние письменные памятники (указать
временные рамки)
Древнейшими письменными памятниками германских языков являются, как уже было
указано, рунические надписи, часть которых, возможно, относится ко II—III вв. Однако
это более или менее отрывочные тексты, которые дают мало материала для суждения о строе
древнегерманских языков в целом.
Самый ранний из обширных связных письменных памятников древнегерманских языков -
готское евангелие Вульфилы (IV в.). Он сохранился в нескольких рукописях, из которых
основная - так называемый «Серебряный кодекс» ("Codex argenteus") VI в., хранящийся в
университетской библиотеке в городе Упсала (Швеция).
Следующие в хронологическом порядке связные памятники - древневерхненемецкая
«Песнь о Гильдебранде» (отрывок эпической поэмы, относящийся к VIII в.) и «Беовульф»
(древнеанглийская эпическая поэма, созданная, по-видимому, в VIII в. и дошедшая до нас в
одной рукописи Х в.). Далее идут древнеисландские эпические тексты, объединенные в виде
так Называемой «Старшей Эдды» - сборника, в который вошли песни, записанные в XIII в.
Поэтические памятники германских языков написаны так называемым аллитерационным
стихом. Основной принцип строения этого стиха заключается в следующем. Каждый стих
состоит из двух полустиший, а в каждом полустишии есть два ударных слога. При этом
начальный согласный одного ударного слога в первом полустишии должен совпадать с
начальным согласным одного ударного слога во втором полустишии. Могут совпадать с ним
и начальные согласные остальных ударных слогов. Таким образом, в каждом стихе минимум
два, максимум четыре ударных слога начинаются одним и тем же согласным.
25. Письменные прозаические памятники: уэссекский, мерсийский, нортумбрийский
и кентский диалекты
Самые ранние памятники (примерно 7 век) сохранились во всех диалектах, но больше в
Уэссексом, что обусловлено его особым положением в англо-саксонском мире. Все
памятники делятся на поэтические и прозаические. К поэтическим памятникам относится
поэма «Беовульф», автор, который неизвестен. Был написан в 7 веке и повествует о подвигах
и приключениях Беовульфа. К поэтическим памятникам сюда же относятся поэмы монаха
Кюневульфа, Элена, Юлиана и Андрей. Язык этих памятников нельзя отнести к какому-либо
диалекту, были многократно переписаны и изменены. Прозаические памятники. Они
разделяются по диалектам.
1) Уэссекский диалект. Самая известная – англосаксонская хроника. Это ряд
параллельных объединенных в книги записей событий. Эти записи велись в англо-
саксонских монастырях с 7 века и до 9. Переводы, сделанные королем Альфредом – другой
памятник, например обязанности пастыря. Он перевел с латинского языка всемирную
историю, написанную испанским монахом Оросием.
2) Мерсийский диалект. Перевод Псалтыря и церковные гимны.
3) Нортумбрийский диалект. Относятся как памятники рунической письменности, так и
написанные латинским алфавитом. Им написан перевод Евангелия, так называемая
«предсмертная песнь Беды». Церковная история английского народа была написана на
латинском языке в 731 г, а в 9 веке была переведена на древнеанглийский. Это ранняя
история англосаксов в Британии
4) Кентский диалект. Перевод псалмов и юридических документов.
26. Поэтические памятники письменности Британии
Прежде всего здесь следует назвать крупную эпическую поэму «Беовульф», автор которой
неизвестен; поэмы монаха Кюневульфа - «Елена», «Юлиана», «Андрей»; поэму неизвестного
автора «Юдифь»; стихотворения. Язык этих памятников нельзя отнести к какому-либо
одному диалекту. Вероятно, они были первоначально написаны на одном из англских
диалектов, а в дальнейшем переписаны уэссекским писцом, внесшим в текст ряд уэссекских
форм. Организующим принципом стихосложения является аллитерация, характерная для
всей древнегерманской поэзии. Стих тонический: он содержит четыре ударных слога; общее
количество слогов в строке может быть любым. Из четырех ударных слогов обычно первые
три начинаются на один и тот же звук, т. е. аллитерируют.
27. Памятники письменности периода САЯ: восточно-центральный и западный
диалекты
Памятники письменности сохранились на всех диалектах с-а периода. Как литературные
произведения они не представляют интереса (за исключением произведений Дж. Чосера, Дж.
Гауэра, У. Лэнгленда); как памятники языка они чрезвычайно ценны.
Восточно-центральный диалект. Продолжение «Англосаксонской хроники» - «The
Peterborough Chronicle» (1070-1154). «Ormulum», начало XIII в. Это написанный белым
стихом пересказ части евангельской легенды.
Также на этом диалекте написаны «King Horn» («Король Хорн») и «Havelok the Dane»
(«Хавелок Датский») -2 стихотворных романа (XIII в.). Роберт Маннинг из Бурна «The Story
of England» ( «История Англии») -стихотворная хроника. «Handlyng Synne» («Наставление о
грехах»)-морально-дидактическое рассуждение, перевод с франц.(конец XIII-начало XIV вв.).
Западно-центральный (западный) диалект. «Sir Gawayne and the Green Knight» («Сэр
Гавейн и Зеленый рыцарь») -рыцарский роман, написанный аллитерационным стихом, конец
XIV в.; второй рыцарский роман «William of Palerne» («Уильям Палернский», XIV в.) также
содержит аллитерационный стих. Прозой написаны жития святых - легенды о Маргарите,
Катерине, Юлиане (XIII в.). Особое место занимает крупная сатирическая поэма «The Vision
of William Concerning Piers, the Plowman» («Видение Петра Пахаря») против коррупции,
господствовавшей в церковных кругах и при дворе. Поэма написана аллитерационным
стихом, в виде аллегории. Ее автор, Уильям Лэнгленд, был родом из западной части Англии,
но долго жил в Лондоне. Поэтому в поэме представлены как западно-центральные, так и
лондонские формы.
28. Памятники письменности периода САЯ: южный, кентский, северный и
шотландский диалекты
Юго-западный (южный) диалект. Поэма Лайамона «Brut» (начало XIII в.) с примесью
центрального диалекта. «Ancren Riwle» («Устав монахинь») - послание 3 монахиням с
указаниями как морально-религиозного, так и чисто бытового порядка (начало XIII в.).
Роберт Глостерский «Chronicle» - стихотворная хроника (конец XIII в.), в начале излагающая
как реальную историю кельтские легенды (среди них легенду о короле Лире), а дальше - об
ист.событиях.
Кентский диалект (графство + восточная Англия, южные графства и Лондон). Дан
Мичел «The Ayenbite of Inwit» («Угрызения совести»), XIV в., перевод с французского.
Уильям Шорэмский - стихотворения (начало XIV в.).
Северный диалект. «Cursor Mundi» («Бегущий по свету»), XIII в.- рифмованная поэма,
излагающая библейскую легенду. Ричард Ролле Хэмпольский «The Pricke of Conscience»
(«Угрызения совести») - религиозно-дидактическая поэма, первая половина XIV в., мистерии
«Towneley Plays» («Таунлейские мистерии»), XIV в. и «York Plays» («Йоркские мистерии»),
начало XV в.
Шотландский диалект. Шотландский диалект впервые зафиксирован в письменных
памятниках начиная с XIV в. Он обладает многими характерными чертами северного
диалекта; возникнув как местный вариант северного диалекта, он обособился в силу особого
политического положения Шотландии и стал отдельным диалектом. Первый письменный
памятник на шотландском диалекте - поэма «Брус», написанная Барбуром в конце XIV в.
(Barbour «Bruce»). Это поэма о национальном герое Шотландии Роберте Брусе, боровшемся
за независимость своей страны. «The Kingis Quhair» («Королевская книга») - стихотворения
начала XV в.
29. Формирование языковой нормы английского языка. Первый государственный
документ на АЯ. Письменные памятники XIVв.- XV в. У.Кэкстон
Лондонский диалект, как диалект крупнейшего экономического, политического и
культурного центра страны, стал постепенно перерастать в национальный английский язык.
Это означало, что нормы лондонского диалекта стали все шире и шире распространяться за
пределами города Лондона среди жителей английской провинции. С другой стороны, зоны
распространения местных диалектов стали все более и более сокращаться. Большое значение
в отношении распространения лондонского диалекта и превращения его в национальный
язык имел переход в 1439 г. школьного преподавания с французского языка на английский.
Это обеспечило усвоение норм национального языка различными группами населения,
которые прошли обучение в школе. В течение XIV, XV веков появляются писатели и поэты,
которые пишут свои произведения на национальном английском языке. Такие крупные
представители английской литературы, как Джефри Чосер, Джон Гауэр, и многие другие,
используют в своих произведениях складывающийся национальный язык, хотя и не
лишенный иногда довольно значительных диалектальных наслоений. Такую же картину
обнаруживает язык частных писем второй половины XV века, например писем
Шиллингфорда и др. Несмотря на все диалектальные особенности дошедших до нас
произведений XV века, мы можем видеть неуклонное распространение норм английского
национального языка.
Древнеанглийские письменности сохранились на всех диалектах, но больше всего на
уэссекском; это обусловлено его особым положением в англосаксонском мире. Памятники
уэссекского диалекта незначительны (отдельные грамоты). Тексты большого объема,
написанные на этом диалекте, появляются в конце IX века. Важным памятником
древнеанглийского периода является Англо-саксонская летопись (хроника). Англо-
саксонская летопись представляет собой ряд параллельны объединенных в книге записей
событий. Эти записи велись в англо-саксонских монастырях, начиная с VII века. Во второй
половине IX века они были объединены и пополнены в Уинчестере, столице Уэссекской
Англии. Эти ранние Уинчестерские летописи впоследствии переписывались в самом
Уинчестере и в других местах Англии (Abingdon, Canterbury, Worcester, Peterborough),
увеличиваясь за счет более поздних вставок и ежегодной записи последующих событий. Из
всех рукописей наиболее важными являются две: Раrкеr'ская рукопись, записи в которой
вплоть до 891 г. сделаны на уэссекском диалекте переписчиком IX столетия, и которая, таким
образом, является наиболее ранней из сохранившихся рукописей, и так называемая
Peterborough'ская летопись, в отличие от других летописей продолжающаяся вплоть до 1154
г.; последние записи в ней (1122—1154), написанные на северовосточном мидлендском
диалекте того времени, представляют собой весьма ценный образец языка раннего
среднеанглийского периода.
К XVI веку относится частичное становление письменной нормы литературного
языка, представленной в произведениях Эдмунда Спенсера (ок. 1552-1599), Кристофера
Марло (1564-1593) и Филиппа Сидни (1554-1586), Френсиса Бэкона (1561-1626), Вильяма
Шекспира (1564-1616) и имевшей известные отличия от разговорной нормы, представленной
в дошедших до нас частных письмах семьи Верни, в дневнике лондонского торговца Генри
Мэчина и некоторых других документах. Большое значение в деле становления
национального английского языка имело книгопечатание, введенное в Англии в 1477 г.
уроженцем Кента Уильямом Кэкстоном (1422-1491). Занимаясь коммерческими делами,
Кэкстону пришлось прожить в соседней Фландрии около тридцати лет. Там он познакомился
с печатным делом и в 1475 г. в городе Брюгге во Фландрии напечатал первую английскую
книгу - перевод с французского - "Собрание рассказов из истории Трои" ("The Recuyell of the
Historyes of Troye"). В 1476 г. он вернулся в Англию, привез с собой свой печатный станок и
начал печатать различные книги. Для того чтобы печатать книги, необходимо было
унифицировать как английскую орфографию, так и различные грамматические явления -
создать своего рода норму языка. Эту работу Кэкстон проделал в меру своих сил и знаний.
Следует, однако, отметить, что Кэкстон в целом ряде своих суждений в вопросах языка
придерживался устаревших правил, выходивших уже в его время из употребления форм и
написаний, что и отразилось на языковой норме, которую мы находим в напечатанных им
книгах.
Первым государственным документом, написанным на английском языке, была
Прокламация Генриха III (1258 г.). Она написана на лондонском диалекте, который в это
время был ближе к юго-западному, хотя включал и элементы восточно-центрального
диалекта. В следующем столетии, в 1362 г., лондонские купцы подали петицию о ведении
судопроизводства на английском. Петиция была удовлетворена. В это же время
преподавание в школах начинает вестись на английском; впервые английский язык стал
изредка звучать в парламенте, но в дальнейшем английский завоевывал все более сильные
позиции в парламенте. К концу XIV в. английский окончательно стал государственным
языком.
30. Письменные памятники– XVII-XVIII в.в.
Экономическое и политическое развитие Англии привели к закреплению национального
английского языка.
В XVII-XVIII веках появляется целая плеяда писателей и поэтов, в произведениях которых
шлифуется английский литературный язык. Известные романы «Робинзон Крузо» Дефо,
«История Тома Джойса, найдёныша» Филдинга и ряд других произведений этого периода
представляют собой образцы литературного английскою языка той же эпохи.
Большим событием в жизни литературного языка было учреждение первого в истории
английской прессы журнала «Spectator» («Зритель»), выходившего в период 1711-1714 гг.
Его издатели Джозеф Эддисон и Ричард Стил уделяли много внимания вопросам
правильности английского языка.
Проблема нормализации литературного английского языка неизбежно возникла вместе с
появлением литературных произведений, научных трактатов, государственных документов
на английском языке. Одним из наиболее острых вопросов в отношении языка того времени
был вопрос о правильности произношения и правильности употребления грамматических
форм.
В связи с этим появляется целый ряд грамматик английского языка, представляющих с
точки зрения попыток установления норм английского языка того времени.
Первые грамматики английского языка строились по образцу латинских; в частности,
первые грамматисты ориентировались на латинскую грамматику Дж.Лили, изданную в
первой половине XVI в. Это грамматики Буллокара (XVIв.), Бена Джонсона, Чарльза
Батлера, Дж. Уоллиса и др.
Книга Чарлза Батлера "English Grammar" появилась в 1634 г. В ней автор стремится
доказать важность последовательной орфографии. Он сетует на то обстоятельство, что в
английской орфографии нет твёрдо установленных правил. Объясняет он это тем, что многие
слова изменили своё прежнее произношение и теперь звучат по-иному. Что же касается
написания этих слов, то оказывается, что одни придерживаются старого произношения, а
другие пишут с учётом наступивших изменений.
Несмотря на большой фактический материал, имеющийся в этой грамматике, она имеет
сравнительно небольшую ценность для истории языка, так как автор весьма неполно
отражает произношение своего времени.
В 1653 г. вышла «Grammatica Linguae Anglicanae», написанная Джоном Уиллисом,
профессором геометрии Оксфордского университета. В этой книге автор делает ряд
правильных и тонких наблюдений над произношением краткого [о] и долгого [о:] и других
гласных. Но его работа не лишена ряда недостатков, поэтому пользоваться ею можно лишь с
осторожностью.
Гораздо более надёжными являются наблюдения над произношением, сделанные
Чарльзом Купером и изложенные им в его «Grammatica Linguae Anglicanae», вышедшей в
1685 г. Его большой заслугой является то, что он различает букву и звук.
В 1701 г. была опубликована книга «Practical Photographer», написанная доктором Джоном
Джоунзом. В ней автор даёт ряд ценных наблюдений над живым произношением и
соответствующим написанием второй половины XVIIвека.
В 1795 г. американец Линдли Мюррей издал грамматику «English Grammar».
Грамматика Мюррея приобрела колоссальный авторитет, по ней учились в XIX в. многие
поколения англичан. Книга Мюррея выдержала более 150 изданий; она переиздавалась 50 раз
без изменений, а затем ещё более 100 раз с изменениями и исправлениями.
Большие сдвиги можно так же отметить и в области словарного состава. Первые словари
(XV в.) были двуязычными латино-английскими словарями. Но уже в XVI в., наряду с
двуязычными словарями новых языков, появляются словари «трудных» слов; это словари
Кодри (Robert Cawdrey), Кокрама (Н. Cockeram) и др. Как правило в эти словари включаются
архаизмы, латинские малоупотребительные заимствования и даже - у Коулза (E. Coles) -
слова воровского жаргона.
Первый словарь, заслуживающий названия толкового словаря, был составлен Натаниэлем
Бейли (NathanielBailey) и вышел в 1721 году под названием «Универсальный
этимологический словарь» («A Universal Etymologial English Dictionary»). Этот словарь
впервые стремился охватить всю лексику; кроме того, в нём указывалась и этимология слов.
Фактически, в нём представлена далеко не вся лексика, а этимологические данные далеко не
всегда правильны; тем не менее, этот словарь был важным этапом в развитии английской
лексикографии.
Наиболее крупным событием в истории словарной работы в Англии был толковый словарь
доктора Сэмюеля Джонсона, опубликованный в 1755 году. За восемь лет до этого, в 1747
году, Джонсон издал план своего словаря, в котором он изложил свои взгляды на задачи и
принципы построения словаря. Он основывается на произведениях авторов конца XVI -
середины XVII вв. Современных ему авторов он не использует. Он стремится сохранить
традиционную орфографию; в произношении он рекомендует, возможно, меньше отходить
от написания.
Джонсон собрал огромный лексический материал. Он не включил в словарь
профессиональные термины, так как невозможно достаточно хорошо изучить все
существующие профессии так, чтобы с полной ответственностью толковать специальную
терминологию. Словарь Джонсона представляет собою результат грандиозной и
самоотверженной лингвистической работы. Он богато снабжён иллюстративными
примерами, взятыми из художественных и других произведений.
Таким образом к концу XVII - началу XIX вв. была полностью установлена норма
национально-литературного языка. Был создан тот учебный и справочный аппарат -
грамматики и словари, - который даёт возможность говорящему (и пишущему) на данном
языке выбрать правильную форму или соответствующее слово в пределах этой нормы.
31. Английский сегодня: British Standard и RP, кокни, эстуарный
Британское нормативное произношение (англ. Received Pronunciation, сокр. RP, букв.
«(обще)принятое произношение», в русскоязычных источниках — нормативное
произношение) — стандартный акцент стандартного английского в Англии, который
отличается от региональных акцентов Англии так же, как стандарты европейских языков
отличаются от своих региональных аналогов. В «Кратком Оксфордском словаре английского
языка» (Concise Oxford English Dictionary) RP определяется как «стандартный акцент
английского языка южной Англии», несмотря на то, что его можно услышать на всей
территории Англии и Уэльса. По данным Питера Традгила, на RP в Великобритании говорят
3% населения (1974).
Несмотря на отсутствие каких-либо черт, возвышающих RP над другими акцентами
английского языка, определённые социолингвистические факторы позволили RP обрести
высокий статус во многих частях Великобритании. С начала до середины XX века с таким
акцентом говорили люди, обладающие властью, деньгами и влиянием в обществе. В
последнее время носители этого акцента критикуются как символ обладания
незаслуженными материальными благами. С начала 1960-х всем носителям региональных
акцентов в Англии начинают давать большую свободу для их использования в
образовательных учреждениях и СМИ; в некоторых случаях выраженный RP даже
воспринимается негативно.
Очень важно не путать RP, как стандартный акцент, со стандартными вариантами
английского языка в Англии, которые называют «Стандартный английский», «Королевский
английский», «Оксфордский английский» или иногда «Английский BBC». Received
Pronunciation, как следует из его названия, затрагивает только произношение говорящего,
тогда как вышеназванные стандарты ограничивают грамматику, словарный запас и
стилистику.
Ко́кни (англ. Cockney [ˈkɒk.ni]) — один из самых известных типов лондонского
просторечия, назван по пренебрежительно-насмешливому прозвищу уроженцев Лондона из
средних и низших слоёв населения.
В соответствии с поверьем, истинный кокни — это житель Лондона, родившийся в
пределах слышимости звона колоколов церкви Сент-Мэри-ле-Боу (звон их слышен на
расстоянии не больше пяти миль от церкви). Для диалекта кокни характерно особое
произношение, неправильность речи, а также рифмованный сленг. Некоторые англоязычные
актёры для комического эффекта используют в своей речи фальшивый акцент, похожий на
кокни, который довольно часто называют «мокни» (от англ. to mock «насмехаться»).
Социально-территориальный диалект кокни имеет глубокие исторические корни.
Возникновение и развитие кокни связано с формированием национального литературного
языка на базе диалекта Лондона. Находясь на границе южных и центральных диалектов,
Лондон сохранял их черты до XIII-XIV веков, когда произошло вытеснение южных черт из
языка Лондона и замена их восточноцентральными. Этот процесс связывают с притоком
населения высокого социального статуса, которое в дальнейшем составило большую часть
правительственной верхушки Лондона, а также купечества. Южные черты постепенно теряли
престиж, начинали осознаваться как архаизмы и вытеснялись из формирующегося
национального литературного языка, сохраняясь в социальнотерриториальных диалектах и,
прежде всего, – в кокни.
До середины XX века кокни имели свои обычаи, носили характерные черные костюмы,
украшенные блестящей вышивкой, и отличались от других лондонцев манерой разговора.
Человек, не знакомый с диалектом кокни, не мог понять даже простого предложения.
Английское слово «кокни» (сосkney) произошло от «cock’s egg», что означает петушиное
яйцо. История названия такова: жители сельской Англии считали, что горожане плохо
питаются и едят в основном «петушиные яйца». Имя это приклеилось к лондонцам из низов,
особенно к жителям Ист-Энда.
Считается, что диалект кокни существует на двух уровнях. Первый тип представляет
собой язык нижнего слоя среднего класса, который реализуется лишь в основном на уровне
произношения и отличается от литературной произносительной нормы лишь отдельными
чертами. Второй тип, который Х.Уайлд называет «собственно кокни» является диалектом
малообразованных слоев населения и существенным образом отличается от литературного
языка не только на уровне произношения, но и на других языковых уровнях –
морфологическом, грамматическом, лексико-семантическом. Вот некоторые типичные
отличия кокни от стандартного английского (Бубенникова, 2004, с. 109):
В фонетике –
1. Пропуск звука [h]. Например, «not 'alf» вместо «not half».
2. Произношение звука [θ] как [f] (например, «faas’nd» вместо «thousand») и [ð] как (v)
(например, «bover» вместо «bother»).
3. Превращение [aʊ] в [æ], например, «down» произносится как [dæn].
4. Использование гортанной смычки вместо 't' между гласными или сонантами (если
второй из них не ударный): bottle = [bо'l].
5. Использование вместо [r] губно-зубного [ʋ], на слух напоминающего [w].
6. Произношение «тёмного» l как гласного: Millwall как [mɪowɔː].
7. Отсутствие носовой задненебной фонемы в словах, типа long.
8. Смена билабиального [w] и губно-зубного [v] в словах, типа wery (литературное very),
vell (литературное well).
В грамматике –
1. Использование «ain’t» вместо «isn’t» или «am not».
2. Наличие двойного отрицания во фразе (I don’t know nothing).
3. Грамматическая неоформленность наречия (отсутствие суффиксального показателя
наречия –ly).
4. Выравнивание форм простого прошедшего времени по формам причастия (I seen =
литер.англ. I saw, he done = литер.англ. he did).
5. Разрушение остаточной категории лица в глагольной парадигме настоящего времени
изъявительного наклонения (морф s распространяется на всю парадигму, таким образом,
категория лица остается невыраженной) (I does – литературное I do; you does – литературное
you do).
6. Вытеснение категории притяжательных местоимений, на месте которых используются
формы объектного падежа личных местоимений (me bag = литер. англ. my bag).
7. Формы указательных местоимений используются недифференцированно в отношении
числа (that books, these book).
8. Форма объектного падежа личного местоимения them употребляется в качестве единой
формы указательного местоимения (them book, them books).
В лексике – Использование рифмованного сленга (процесс словотворчества, когда слово
заменяется на рифмующееся с ним, но, в основном, далекое по смыслу). Например, вместо
«feet» говорят «plates of meat», вместо «head» – «loaf of bread»; иногда такие словосочетания
сокращаются, образуя новое слово: «loaf» вместо «loaf of bread» (в значении «head»).
Рифмующихся фраз может быть несколько: вместо hair “Barnet Fair”, “Tony Blair”, “Fred
Astair”: My Barnet is so long, I’ll get it cut!; Do you ever get your Tony cut?; Didn’t you know
long Fred is out of fashion today?! (Емельянов, 2008, с. 193).
Эстуа́рный английский (англ. Estuary English) — диалект английского языка, на котором
говорят в Юго-Восточной Англии, в большей части вдоль реки Темзы и её эстуария. Фонетик
Джон Уэллс определил эстуарный английский как «стандартный английский с южно-
английским акцентом». Название «эстуарный» происходит из английского названия устья
Темзы у Северного моря (англ. Thames Estuary). Эстуарный английский можно услышать в
Лондоне, Кенте, на севере графства Суррей, на юге графства Эссекс и Хертфордшир. У
эстуарного английского много общего с диалектом кокни, и среди лингвистов ведутся споры
о границах одного и другого.
В первый раз внимание на эстуарный английский обратил Дэвид Роузварн в своей статье в
газете Times Educational Supplement в октябре 1984 года. Он заявил, что эстуарный
английский может прийти на смену Received Pronunciation на юго-востоке Англии.
Исследования показали, что эстуарный английский не является цельным отдельным
вариантом английского языка; а скорее, смесью некоторых (не всех) фонетических
особенностей речи представителей рабочего класса Лондона, с разной скоростью социально
внедряющихся в речь представителей среднего класса, а географически — в другие акценты
юго-востока Англии.
32. Английский сегодня: джорджи, скауз, брумми
Джорджи относится к североанглийским диалектам. На нем говорят в южном
Нортумберленде (графство на северо-востоке Англии), в северных районах Дарема и в
Ньюкасле.
Диалект начал формироваться еще в древние времена, в королевстве Нортумбрии. Жители
королевства из поселениях англов, ютов и саксов объединялись против захватчиков и
формировали общий, понятный для всех язык. Примечательно, что этот язык меньше всего
поддался влиянию викингов, а также Нормандскому завоеванию Англии в XI веке и поэтому
остался исконно английским, сохранив англо-саксонские корни. Также, это произошло
благодаря географической удаленности северо-восточных городов Англии от Лондона и реке
Твид, как природного препятствия для влияния со стороны Шотландии. Из этого языка и
развился диалект джорджи.
Джорди часто называют диалектом низших рабочих классов, но это несправедливо – на
нем говорят и высшие сословия из Нортумберленда. Такой стереотип сложился из-за того,
что на территории Нортумберленда развита горная промышленность – в регионе много
рабочих, говорящих на джорджи. Из-за такой ассоциации в Великобритании было запрещено
на радио и телевидении говорить на этом диалекте. Но после того, как канал BBC выпустил
передачу о равенстве диалектов, англичане начали изменять свое мнение о джорджи.
Джорджи не так значительно отличается от стандартного английского, как другие
североанглийские диалекты. Но у него есть несколько заметных особенностей. Звук h в
начале слова не исчезает, а хорошо проговаривается. Звук r в конце слова не произносится, а
читается как ah, таким образом слово sugar будет звучать sug-ah, а Space Centre превратится
в Space Cent-ah.
Многие гласные читаются по-своему: например, walk и work произносятся одинаково,
причем непохоже ни на одно, ни на другое слово. Последние гласные во многих словах
растягиваются, из-за чего happy звучит, как happee. В словах club или plug слышится звук u.
В лексике диалекта джорди сохранилось много древних слов, которые в стандартном
английском сейчас не употребляются. Например, aks вместо ask, cannet вместо can’t, gan
вместо go, lang вместо long, deed вместо dead.
Как и в других североанглийских диалектах, в джорджи принято вместо my говорить me.
Часто заменяются и другие местоимения – например, I произносится как ah, а I’m – как ahm.
Еще одна заметная особенность – замена последнего согласного на rra: вместо got – gorra,
вместо what – worra.
Вот небольшой словарик популярных слов и разницы со стандартной формой
английского: Name – nyem; Years old – yeors aad; Like – leek; Home – hyem; Father – fethor;
Have – hev.
Brummie – Брумми
Брумми – диалект жителей Бирмингема (город в центре графства Уэст-Мидлендс, второй
по населению город Великобритании после Лондона). Так же называют самих бирмингемцев
и англичан, живущих поблизости. Вообще это слово brummie или brummy можно
использовать для всего, что связано с этим городом. Например:
I love traditional brommie food. – Я обожаю традиционную бирмингемскую еду.
Название диалекта происходит от исторических названий Бирмингема: раньше город
назывался Brummagem. В речи его сокращали до brum, а от этого слова уже сформировали
уменьшительно-ласкательное brummie.
Брумми произносят буквосочетание ng на концах слов так же, как в слове singer: в их речи
отчетливо слышна последняя согласная g. Гласные в таких словах как price и choice
произносятся очень похоже, поэтому слова рифмуются между собой. Еще жители
Бирмингема озвончают звук s на конце слов: например, bus произносится как buz.
В грамматике брумми не отличается от стандартного британского, поэтому его часто
называют акцентом. Но это неправильно: для брумми характерно множество лексических
особенностей. Вот несколько самых распространенных уникальных слов в диалекте брумми:
Bostin – excellent: великолепный, отличный
Cob – round and crusty piece of bread: что-то вроде булочки, которую в других областях
Великобритании называют batch или barm
A face as long as Livery street – a glum face: угрюмое, мрачное лицо.
Scouse – Скауз
Диалект скауз распространен в Ливерпуле и во всем графстве Мерсисайд (графство на
западе Англии), в котором расположен этот город. Также скауз частично используется на
севере Уэльса, во Флитшире, в Ранкорне и на западе Ланкашира. Тогда как в некоторых
областях Мерсисайда, наоборот, скауз не употребляется – например, в Сент-Хеленс и
Саутпорте в ходу другие акценты.
Слово «скауз» произошло от названия мясного блюда lobscouse, которое было
распространено у бедных людей Ливерпуля и окрестностей.
Благодаря диалекту скауз англичане чаще называют жителей Ливерпуля скаузерами –
Scousers, чем ливерпульцами – Liverpolitans или Liverpudians.
Скауз интересен тем, что совершенно не похож на диалекты соседних регионов, как это
часто бывает. Обычно говоры соседей напоминают друг друга благодаря постоянному
взаимодействию. Но исторически сложилось так, что ливерпульский диалект не испытывал
влияния соседних регионов – например, Ланкашира или Мидлендса, где говорят на
чеширском английском. Хотя в последнее время, по наблюдениям лингвистов, скауз стал
оказывать влияние на говоры соседних областей, так что со временем они могут сблизиться
между собой.
Диалект скауз, в отличие от других североанглийских диалектов, отличается сильной
акцентированностью и интонированностью речи. Во время разговора ливерпульцев
можно заметить значительные изменения тона голоса – внезапный рост или падение.
Некоторые звуки скаузеры произносят по-своему. Например, слово look у них звучит как
luck, а took – как tuck. А слово read произносится гораздо короче, чем в других областях
Англии. Fur ливерпульцы прочитают как fair. Но самая заметная черта диалекта – отсутствие
зубных фрикативов в словах с сочетаниями th: в слове think будет звучать согласная f, а в
слове though – как d.
В лексике скауза заметно ирландское влияние. Например, вместо my ливерпульцы говорят
me:
This is me car. – Это моя машина.
А вместо you часто можно услышать варианты yous, youse или use. На скаузе слова sound
и boss – это синонимы good. Выражение give us ливерпульцы часто сокращают до giz. А
фразовый глагол made up имеет совершенно неожиданное значение: это прилагательное
«радостный, счастливый». Например:
I’m made up I met you. – Я рад, что встретил тебя.
Вот ещё слова, отличающие ливерпульский диалект: Bizzies – Police; Kecks – Trousers; Cob
on – Bad mood; Bevvy – Drink; Scran – Food; Ace – Well done.
Также скаузеры очень любят слово-паразит like и такие фамильярности как doll, baby, love
и kidda, и могут употреблять двойное отрицание – I didn’t do nutt’n
33. Американский вариант английского языка. Территориальные диалекты.
Английский язык в США. Первые попытки колонизации Северной Америки были
предприняты уже в XVI в., однако они не привели к возникновению постоянных поселений.
Только в 1606 г. была создана колония Джеймстаун в южной части Северной Америки
(современный штат Виргиния). Эта колония пользовалась покровительством английской
короны и ее поддержкой; уже в 1619 г. голландский корабль привез туда рабов - африканских
негров. Это было началом работорговли в Америке. Виргинская колония была первой точкой
в Новом Свете, где утвердился английский язык; однако она не сыграла существенной роли в
процессе его распространения.
В 1620 г. от берегов Англии отошел корабль Mayflower, на котором ехали англичане -
мужчины, женщины и дети - принадлежавшие к религиозному направлению пуритан;
пуритане, выступившие против злоупотреблений и пороков священнослужителей,
призывавшие к суровости нравов, подвергались преследованию со стороны господствующей
церкви. Пуритане, отплывшие на Mayflower, были только первым отрядом эмигрантов; в
дальнейшем эмиграция в Новый Свет стала развиваться и приняла особенно широкий размах
после крушения буржуазной революции в Англии в середине XVII в. Англичане,
приплывшие на Mayflower, высадились на восточном берегу североамериканского материка,
где они основали колонию «Новая Англия» («New England»). Новая Англия расположена к
северу от Виргинии и включает 6 штатов на побережье Атлантического океана. Население
колонии увеличивалось; в Америку эмигрировали не только англичане, но и представители
других стран и национальностей, в частности голландцы и немцы. В поисках новых земель
многие колонисты устремились на запад; это продвижение сопровождалось боями с
исконными поселенцами - индейскими племенами. Шансы были неравными, так как
колонисты владели огнестрельным оружием. Многолетнее продвижение на запад
закончилось тогда, когда американские колонисты захватили всю территорию современных
Соединенных Штатов. В 1776 г. США объявили себя самостоятельным государством; война
за независимость окончилась поражением Англии. С конца XVIII до середины XIX в. в
широких масштабах шла вторая волна иммиграции; в составе иммигрантов были главным
образом ирландцы и немцы; в конце XIX в. вновь оживилась иммиграция англичан и немцев;
в начале XX в. среди иммигрантов было много итальянцев и представителей
западнославянских национальностей. Эти различные волны иммиграции оставили четкий
след в гетерогенном составе лексики американского варианта. В XIX в. появляются труды,
посвященные языку США. В 1816 г. издается словарь Джона Пикеринга (J. Pickering) под
заглавием «A Vocabulary, or Collection of Words and Phrases which have been supposed to be
Peculiar to the United States of America». Эта работа является первой, в которой собраны
американизмы. В то же время позиция Пикеринга была пробританской: Пикеринг стремился
изъять из обращения то, что не совпадало с британской нормой. Против Пикеринга выступил
Ной Уэбстер (Noah Webster), защищавший право американцев на собственное
словотворчество.
В 1828 г. Уэбстер опубликовал свой знаменитый словарь «An American Dictionary of the
English Language». Этот словарь целиком основан на лексике, формах и произношении,
свойственных английскому языку США, и имел большое значение для установления
американской письменной нормы. Он переиздавался с исправлениями и изменениями много
раз, и последнее его издание, 1901 г., является одним из крупнейших современных словарей
английского языка.
Уэбстер был сторонником упрощения орфографии, и его позиция в этом вопросе сыграла
немалую роль в дальнейшем изменении некоторых написательных типов, принятых в США.
Много споров вызвал вопрос, является ли язык США самостоятельным языком и можно ли
говорить о существовании американского языка. Как известно, английский язык Англии и
английский язык США разошлись не настолько, чтобы говорящие на одном из них не могли
понимать устную речь говорящих на другом; знающие один из этих вариантов свободно
читают любой текст, написанный на другом. Эти факты говорят против признания языка
США особым «американским» языком.
С другой стороны, язык США - это государственный язык независимой страны, язык
американской нации. Поэтому представляется совершенно необоснованным существовавший
до недавнего времени взгляд консервативно настроенных английских кругов на язык США
как «испорченный» диалект английского языка. Весьма крайнюю позицию занял в этом
вопросе Г. Л. Менкен (Н. L. Menken). В своей книге «The American Language», изданной в
1938 г., этот автор резко настаивает на том, что язык США--особый американский язык, не
имеющий уже ничего общего с английским, кроме происхождения. Менкен пытается
возвести в норму употребление просторечных форм (I seen him) и сленга. Остальные
современные лингвисты, пишущие о языке США, занимают более умеренную позицию.
Еще в 1763 г. Б. Фрэнклин издал «Проект нового алфавита и реформы орфографии».
Первые изменения были предложены Уэбстером. Некоторые из них полностью вошли в
норму американского варианта.
Приведем примеры американской и британской форм слов: color, favor, labor – colour,
favour, labour; traveled, canceled – travelled, cancelled; catalog,
dialog – catalogue, dialogue; theater, center – theatre, centre;defense, pretense – defence,
pretence; organize, analyze – organise, analyse и т . д .
Грамматические различия. Говоря о недавно прошедших событиях, или при
использовании слов already, just и yet, британский английский требует Present Perfect.
Говорящие на американском английском в этих случаях преимущественно используют
Simple Past, хотя оба варианта в американском английском считаются правильными: I’ve just
arrived home. I just arrived home. Частично это явление переходит и в британский английский
(рекламный слоган «Cable broadband just got faster»). В остальных случаях традиционное
различие между Present Perfect и Simple Past соблюдается в обоих вариантах английского.
Обозначение простого будущего времени в первом лице словом shall практически исчезло из
американского английского, и исчезает из британского, но ещё используется в формальном
британском английском, например, I shall see a doctor. > I will see a doctor. Использование
формы be going to для простого будущего приблизительно в два раза распространённее в
американском, чем в британском английском, например, I shall /will see a doctor. > I am going
to see a doctor. В ряде случаев в американском английском неправильные глаголы переходят
в регулярное спряжение, например, spelt > spelled
Различия в грамматике, синтаксисе, пунктуации и общем употреблении слова. Например,
н написание даты (приведем примеры американской и британской форм):
месяц/день/год день/месяц/год
12/03/03 12/03/03
December 3, 2003 March 12, 2003
Или использование кавычек при прямой речи: He said, «I love you.» – He said, 'I love you'.
Оформление приветствия в деловой переписке: Dear Mr. Jones: – Dear Mr Jones,. Знаки
препинания после сокращений: Mr. Smith – Mr Smith; Dr. Wolf – Dr Wolf. Появление нового
значения у слова; использование синонимичного слова. Приведем примеры американской и
британской форм: to mail a letter – to post a letter; an art gallery – an art museum; fall – autumn ;
faucet – tap ; store – shop ; baggage – luggage .
General English – это диалект, на котором говорят в центральной и западной части
страны, самый распространенный по числу американцев, говорящих на нем. Именно
этотвариант используется на телевидении в Америке.
Всего же в США можно выделить несколько основных вариантов:
1. The New England, или язык Новой Англии;
2. диалект Нью-Йорка;
3. язык Великих (Great) Озер (Lakes);
4. диалект the Upper (Верхнего) Midwest (Среднего Запада);
5. язык Мидлэнда (где «mid» ‒ средний, «land» ‒ земля, в данном случае часть страны);
6. the Western, иными словами, западные наречия. Здесь стоит упомянуть существование
особой подкатегории – Калифорнийского наречия (по сути считается произносительной
нормой);
7. наречия Южного (Southern) Горного района (the Mountain);
8. язык Южного (Southern) Побережья (Coastal).
Значительные отличия от General English мы можем обнаружить в английском языке юга
США – Southern American English. Причем эти отличия могут наблюдаться на всех уровнях
языка, в том числе в фонетике, грамматике, а также на уровне лексических единиц. На
южных диалектах говорят жители южного побережья, начиная от Техаса (затрагивает
большую его часть) и заканчивая Западной Виргинией. Кроме того, особо внимательные
наблюдатели смогут обнаружить эти диалекты в южных районах Миссури, Делавэра,
Иллинойса, а также штата Мэриленд. Основная причина образования особого диалекта,
отличного от диалектов других штатов – переселение на эти территории британских
иммигрантов в 17-18 веках.
Особенности различий американских диалектов
Если говорить о различиях, то можно обнаружить несколько интересных особенностей.
Так, например, в различных южных диалектах США произношение слова «singing»
превращается из такого /ˈsɪŋɪŋ/ в такое /ˈsɪŋɪn/ (конечный носовой звук превращается в n).
Кроме того, перед носовыми согласными звуки [ɛ] и [ɪ] теряют свои различия, то есть жители
Юга США будут произносить одинаково слова «pen» и «pin», за исключением жителей
Нового Орлеана и Майами. В последнее время это явление нередко встречается и в западных
штатах. И не удивляйтесь, если вместо ожидаемого в предложении «wasn’t», вы внезапно
услышите [ˈwʌdn̩t], так как замена /z/ на /d/ перед согласной /n/ ‒ еще одна черта этого
диалекта. Исключение составляет слово «hasn’t», поскольку в случае замены на /d/, мы
получим «hadn’t», что приведет к путанице.
Диалект Нью-Йорка
Если говорить о диалекте Нью-Йорка, то наиболее значимым явлением будет выпадение
звука /r/ в словах вроде «farm» и «far». В словах «bird» и «first» можно услышать
присутствие дифтонга/зi/. Также в этом варианте английского в словах «ask», «dance» можно
услышать как /а/, так и /ае/.
А вот жители Великих Озер произносят одинаково слова вроде «bet» и «bat», «talk» и
«tuck» и др. В Калифорнии же слово «think» будет звучать как «theenk», дифтонг в слове
«bait» будет произноситься как монофтонг /æ/. Жители Горного района известны за свою
манеру «растягивать» гласные звуки. Сочетание /th/ на конце слова они произнесут как /f/,
например, в слове «south» ‒ /sauf/.
34. Основные понятия фонетики (и фонологии): гласные, согласные, фонемы,
морфемы, диалекты, орфоэпия и пр.
Фонетика – это раздел лингвистики, который изучает звуки человеческой речи, которая
подразделяется на:
1) артикуляционную фонетику
2) акустическую фонетику
3) слуховую фонетику
Фонология – это раздел лингвистики, который изучает то, как звуки человеческой речи
организованы в определенном языке.
Акцент – это манера произношения, характерная для конкретного географического
района. Акцент может быть иностранный или региональный, и может быть связан с
определенным экономическим статусом.
Гласный – это звук, который произносится без каких-либо конструкций или замыканий в
речевом аппарате.
Согласный – это звук произносится с каким-либо замыканием в речевом аппарате.
1) Монофтонг – это гласные, которые состоят из одного звука. В отличие от дифтонгов,
монофтонг не «скользит» по отношению к любой другой гласной. Примеры включают /eh/ в
слове pet, /ih/ в слове film и /aa/ в слове father.
2) Дифтонг – это звук, который состоит из двух смежных гласных: гласный /ey/ «play», /oy/
в слове «boy» и /aw/  в «loud». Иными словами, «скользящие гласные».
3) Трифтонг — звук, который состоит из трех различных гласных; мы произносим их всех
вместе, плавно переходящих из одного в другой.
Существует 5 трифтонгов  в Британском английском:
— eɪə — как в  player
— aɪə — как в  fire
— ɔɪə — как в  loyal
— əuə — как в  lower
— auə — как в  hour
Ударение
1) Словесное ударение. Выделение слога в слове называется словесным ударением. В
транскрипции обозначается знаком ['], стоящим перед ударным слогом.
2) Фразовое ударение. Это более сильное произнесение одних слов в предложении по
сравнению с неударными словами. В английском предложении под ударением стоят суще-
ствительные, прилагательные, смысловые глаголы, числительные, наречия. Безударными бы-
вают артикли, союзы, вспомогательные глаголы, личные и притяжательные местоимения.
3) Логическое ударение. В случае необходимости выделения по смыслу какого-либо слова
под ударение могут быть поставлены и безударные элементы.
Транскрипция – это принятая система знаков (символов), при помощи которых
записывают звуки английского языка. Транскрипция служит не только для записи отдельных
звуков, но и для того, чтобы записать, как читается слово целиком. 
Фонема – это наименьшая звуковая единица языка. Фонемой может быть как отдельный
звук, так и сочетание нескольких звуков. Даже если фонемой является сочетание звуков, то
на слух оно будет восприниматься как один звук. В английском языке буква может читаться
по-разному в зависимости от того, с какими буквами рядом она стоит, а также в зависимости
от ее положения в слове.
Морфемы — самые мелкие единицы значения в языке. Они делятся на два типа:
1) Свободные
Существуют в виде отдельных слов: eat / есть, date / дата, weak / слабый.
Многие слова в английском состоят из одной свободной морфемы. Например, любое слово
в приведенном предложении представляет собой отдельную морфему:
I need to go now, but you can stay. / Мне нужно идти, но ты можешь остаться.
Ни одно из девяти слов в этом предложении не может быть разделено на более мелкие
части, так, чтобы они сохраняли смысл.
2) Связанные
Они не могут существовать по отдельности, не теряя смысла. Связанные морфемы состоят
из двух отдельных классов:
В грамматике и морфологии английского языка морфема — это лингвистическая единица,
имеющая определенное значение, которую нельзя разделить на более мелкие части, чтобы
при этом они по-прежнему сохраняли смысл. Она состоит из слова, например, dog / собака,
или его части, как —s в конце dogs /собаки.
У морфемы есть две стороны, семантическая — содержание, то есть значение, которое мы
вкладываем в слово. И фонетическая — непосредственно само слово, которое передает
заложенный в него смысл.
Слово может состоять из одной морфемы (sad / грустный) или двух или более (unluckily / к
несчастью), причем каждая обычно имеет определенное значение.
Когда морфема является частью слова, она называется морф. Если морфему можно
представить более чем одним морфом, они выступают алломорфами.
Например, префиксы in- (insane / безумный), il- (illegible / неразборчивый), im- (impossible /
невозможный), ir- (irregular / неправильный) являются алломорфами одной и той же
отрицательной морфемы.
Основа (корень)
Основа или корень — это морфема, которая придает слову его основное значение.
Примером морфемы со свободной основой является слово woman / женщина в
слове womanly / женственный. Примером морфемы со связанной основой является —sent в
слове dissent / инакомыслие.
Аффиксы
Аффикс — это связанная морфема, которая стоит до или после основы. Аффикс, который
стоит перед базой, называется префиксом. Некоторыми примерами префиксов являются ante
—, pre-, un— и dis-, как в следующих словах:
antedate / предвосхищать
prehistoric / доисторический
unhealthy / нездоровый
disregard / невнимание
Аффикс, который идет после базы, называется суффиксом. Примерами суффиксов
являются —ly, —er, —ism и —ness, как в следующих словах:
happily / счастливо
gardener / садовник
capitalism / капитализм
kindness / доброта
Также при добавлении к определенным типам слов суффиксы выполняют различные
грамматические функции:
Noun plural / существительное во Cats / кошки
-s
множественном числе  
 Noun possessive / притяжательный падеж Mother’s / мамин (принадлежащий
-‘s
существительного маме)
Verb present tense third person singular / глагол
-s настоящего времени третьего лица единственного Has / имеет
числа
Verb present participle, gerund / причастие
-ing Walking / гуляя, гуляющий
настоящего времени, герундий
Verb simple past tense / глагол в простом
-ed Switched / Переключил
прошедшем времени
Verb past perfect participle / причастие
-en Having been / будучи
прошедшего времени
Adjective comparative / прилагательное в
-er Bigger / Больше
сравнительной степени
Adjective superlative / прилагательное в
-est Biggest / Самый большой
превосходной степени
Морфема как осмысленная последовательность звуков
Слово не может быть разделено на морфемы просто по слогам и их звучанию. У
некоторых морфем, например, у apple / яблока, больше одного слога. Другие, например,
окончание —s, не имеют ни одного. Морфема — это форма (последовательность звуков) с
узнаваемым смыслом. Если мы знаем историю или этимологию слова, это может оказаться
полезным для разделения его на морфемы, но решающим фактором является связь между
формой и значением.
Морфема может иметь более одного варианта произношения или написания. Например,
обычное окончание множественного числа существительного имеет два написания (—s и —
es) и три варианта произношения (s-звук, как в backs / спины, z-звук как в bags / мешки, и
оглушенный z-звук, как в batches / партии.) Такое изменение типично для морфем
английского языка, хотя в написании не отражается.
Совершенствование языка невозможно без единообразия норм, в том числе и норм
произношения. Общность произношения устанавливается путем постоянной, длительной
выработки из нескольких разновидностей, свойственных местным диалектам данного языка,
одной, которая становиться наиболее высоко развитой системой. Такая произносительная
система представляет собой правильное («орфоэпическое») литературное произношение
общенародного национального языка. 
Орфоэпия – совокупность произносительных норм национального языка,
обеспечивающая сохранение единообразия его звукового оформления.
Произносительная норма включает два аспекта:
1) орфоэпическая норма – которая определяет употребление фонем, порядок их
следования в слове, т.е. нормативный фонемный состав языка.
2) орфофóния – устанавливает нормативную реализацию звуковых функциональных
единиц, т.е правила произношение аллофонов фонем. Так, требование произносит [I] перед
глаголом мягче, чем перед согласным и в конце слов относится к правилам орфофонии.
В настоящее время все англоговорящие нации имеют свои национальные варианты
произношения, которые имеют определенные отличительные черты, но которые в то же
время имеют много общего, почему и считаются вариантами одного языка. При этом в
каждой стране существуют:
1) национальный стандарт (national standard) произношения, который представляет собой
орфоэпическую норму литературного произношения:
Великобритания – RP (Received Pronunciation или BBC English);
США – GA (General American или American Network English);
Канада – GenCan (General Canadian);
Австралия – GenAus (General Australian).
Региональные стандарты произношения:
Великобритания – южный, северный, шотландский, северо-ирландский;
США – северный, Северного Мидленда, Южного Мидленда, южный, западный.
2) региональные стандарты (regional standards), соответствующие речи образованных
людей, проживающих в регионах, который частично модифицируют литературное
произношение;
3) территориальные типы или местные акценты (local accents), соответствующие
традиционным сельским или городским диалектам.
Территориальные типы произношения обусловлены географическими условиями
проживания, когда в период первых поселений река или гора служили препятствием для
общения.
Диалект – это говор, разновидность общенародного языка, употребляемая сравнительно
ограниченным числом людей, связанных социально и территориально.
Территориальный диалект – это разновидность языка, которая используется на
определенной территории в качестве средства общения местного населения.
Социальный диалект (социолект) – это разновидность языка, на котором говорят
определенные социальные группы населения.
Произношение почти каждой местности на Британских островах имеет свои черты,
которые отличают его от произношения других местностей. Диалект – местная,
территориальная разновидность языка. Территориальные диалекты обладают различиями в
звуковом строении, грамматике, словообразовании, лексике. Эти различия могут быть
небольшими, так что говорящие на разных диалектах одного языка понимают друг друга. Но
могут отличаться, так что общение между говорящими на разных диалектах затруднено.
35. Особенности английского произношения. Английская интонация.
Русский и английский языки – одновременно два совершенно разных языка, но в то же
время и два похожих. Сходства они имеют в разных аспектах, таких как начертания
некоторых букв, количество этих самых букв в алфавите, заимствованные слова,
разнообразие и произношение звуков, и так далее. Но в то же время произношение можно
отнести и к различиям, ведь произношение звуков у обоих языков и разное, и одинаковое
одновременно. Эдакий аспект Шредингера, который и является объектом интереса в данном
сообщении.
В русском языке согласных звуков 36, в то время как в английском на порядок меньше –
24. Звонкие согласные в английском никогда не оглушаются так, как в русском. В
английском же оглушать звонкие нельзя.
Также особенность английского языка в том, что звонкие звуки произносятся с лёгким
напряжением, в то время как при произношении глухих звуков оно, наоборот, возрастает. К
этой особенности можно отнести ещё одно небольшое правило: звонкие согласные не могут
быть заменены на соответственные им глухие.
Если мы посмотрим на гласные звуки, то в отличие от русского, содержащего в себе лишь
6 гласных звуков, английский имеет в себе 20 гласных. Особенность их произношения в
том, что они различаются не только по таким типичным для всех букв критериям как
написание, звучание, твёрдость-мягкость и тому подобное, но ещё и по долготе и качеству.
Два или три гласных звука в одном английском слове могут иметь совершенно разное
звучание.
Например, такие слова как «two» и «too» имеют одинаковое звучание, из-за чего их часто
путают, но в данном случае звук «o» имеет более длинное звучание в слове «too», и на начале
произношения гласных звуков губы складываются в своеобразную трубочку, и тон голоса на
долю секунды понижается на середине произнесённого гласного, после чего вновь
повышается и обрывается в конце. В данном слове звук «o» имеет не только более
продолжительное произношение, но и более мягкий оттенок, в то время как в слове «two»
гласный произносится твёрдо и коротко, что является привычнее для русского языка. Или
же, возьмём в качестве примера слово «park», где «а» является одним протяжным звуком,
произносимым с широко открытым ртом, но слово «puck», отличающееся в написании лишь
одной буквой, имеет краткий звук «a», произносимый полуоткрытым ртом, немного
растянутыми губами и отсутствием у нижних зубов языка. Подобие безударного звука «а» в
русском языке.
Также в английском языке, в отличие от русского, где звучание всех гласных не меняется,
имеются звуки-дифтонги, которые по сути своей являются единым звуком, но при
произношении положение органов речи немного меняется, и благодаря этому дифтонги
состоят из двух неделимых звуков, как, например, в слове «toy», где два последних звука
образуют неделимый дифтонг. Существуют также и трифтонги, содержащие в себе три
неделимых звука, к примеру слово «towel».
Возвращаясь к согласным звукам, должно было бы упомянуть, что для правильного
произношения стоит выделить данную особенность: в английском языке согласные не
смягчаются, а всегда остаются твёрдыми, только если нет придыхания.
В английском языке согласный звук может иметь несколько вариантов произношения в
зависимости от положения в слове. В качестве примера возьмём название океана «Pacific
ocean». Это тот случай, когда одна буква в словосочетании имеет три разных звука на
выходе. Первая «c» произносится привычным для нас звуком [si:], или классическое русское
[эс] под смягчением от последующей гласной. Вторая «c», та, что в конце первого слова,
произносится как привычное для русского языка [k], или твёрдое [к]. Последняя же «c»
произносится как [ʃ], или привычный для нас звук [ш].
Следующая особенность – придыхание в согласных, за которое многие обожают
британский акцент. Глухие согласные, такие как [p], [k] и [t] произносятся с небольшим
выдохом, только если перед ними отсутствует звук [s]. Если же согласные [n], [l], [m] стоят в
конце слова, то их произношение становится чуть более продолжительным.
В большинстве англоязычных стран имеются свои диалекты, для них также характерен
свой акцент, либо с уникальным звучанием, либо помесь нескольких звучаний.
Первый и основной акцент, который многим кажется весьма привлекательным –
аристократический акцент, или, как его называют в простонародье – британский. Исходя из
названия, можно предположить, что в давние времена данный акцент был присущ так
называемой «элите», высшим слоям общества. Британский акцент является престижным
вариантом произношения. Отличается он понятностью и чистотой, неспешностью и
придыханием на согласных, которые произносятся в меру медленно и вычурно. Для такого
акцента характерна нотка высокомерия в голосе.
Следующий акцент – уэльский. Уэльский относится к диалектам английского, на нём
говорили и говорят в княжестве Уэльс. Этот диалект подвергся влиянию уэльской
грамматики и включает в себя диалектизмы, придуманные местными жителями. Данный
акцент имеет мелодичность в произношении, подобно песне. В отличие от нормативного
английского, являющегося более ровным, уэльский акцент, если сравнивать с песней, то
взвивается вверх, то резко стремится вниз. Многие сравнивают этот акцент с темпераментом
самих уэльсцев – для них понятия «посередине» не существует, есть только верх и низ,
чёрное и белое.
Далее идёт шотландский акцент. Он разнится в зависимости от регионов, шотландцы
имеют свой сленг, их диалект известен нем, что их звук [r] твёрд и продолжителен в отличие
от стандартного английского. Произношение несколько меняется в зависимости от региона.
В стандартном английском предложение «I’m going to take the baby to the river for a picnic»
звучит обычно, но на западе оно будет звучать как «Um gunny tak the wee’ un ta the ruvur fe a
picnic», где слово «wee» является диалектным и переводится как «крошечный». На востоке
же это будет звучать так: «Ah’m gonny teak the wee bairn te the riv’r f’r a pucnuc». Часто для
незнакомого с шотландским акцентом человека практически всё, что говорит шотландец,
будет непонятным в силу искажённого произношения.
Ливерпульский акцент стал известен благодаря 60-м годам, а именно – благодаря безумно
популярной в те времена группе The Beatles. Правда, за века отношение к Ливерпулю у
британцев сложилось не самое положительное, а ливерпульский акцент считался
низкосортным. Но благодаря Битлам общественное мнение несколько смягчилось. Данный
акцент знаменит своими жёсткими носовыми тонами и даже несмотря на сходства, сильно
отличается от акцентов ближайших территорий. Также он отличается быстротой и
восходяще-нисходящей тональностью. Фриц Шпиль, известный лингвист, охарактеризовал
этот акцент как «на треть уэльский, на треть ирландский и на треть простуженный».
Кокни. В основном это акцент рабочего класса английского общества Восточного
Лондона, считающегося непрестижным. Этому акценту характерно округление дифтонга [ai],
который в кокни больше похож на [oi], [ei] звучит как [ai], а также вставка звука [h] в начале
слов перед гласными звуками, например, «egg» - [heg], и отсутствие его там, где он есть, к
примеру, «ham» - [æm]. По звучанию кокни напоминает героев из фильмов или
мультфильмов, у которых передние зубы довольно длинные по сравнению с остальными.
Ирландский акцент развивался под влиянием гэльского языка, английского акцента
иммигрантов с запада и немного шотландским диалектом. В ирландском звук [r]
произносится чётко в любом положении, звук «th» заменяется глухим [t], а дифтонг [ai]
произносится как [oi], и также как уэльский, ирландский акцент музыкален. Одной из
отличительных черт ирландцев является тот факт, что на вопросы они не отвечают «yes» или
«no», а просто повторяют глагол непосредственно из вопроса.
Американский акцент является вторым по известности акцентом в мире. Для него, как и
для ирландского и шотландского, характерно чёткое произношение звука [r], правда
произносится он отчётливее, чем в британском, и, как и в ирландском, произносится во всех
положениях. Также особенностью является звук [æ] в таких словах, как «demand» «ask»
«dance», поскольку в британском варианте в подобных случаях произносится звук [a:]. В
некоторых словах в американском акценте звук [o] произносится как [a:]. И звук [ju:]
произносится как [u:].
Южноамериканский акцент всё чаще используется и другими жителями, не живущими в
южной части Америки, в основном его подхватывает молодёжь. Он сформировался
благодаря иммигрантом с островов Объединённого Королевства, перебравшихся на юг США
в 17-18 веках. Южноамериканский акцент отличается идиомами местных, произносимые ими
звуки длиннее, а характерные для юга сокращения – именно то, что подхватывают в данном
акценте миллениалы. Например, если в «классическом» английском приветствие для
обитателей помещения будет звучать как «Hello, you all», то южане поприветствуют своих
приятелей так: «Hey, y’all». Также можно услышать характерное для клишированных
ковбоев «Howdy» или «How do you do», или обычно применяемое на территориях гетто
«Wassup» вместо «What’s up».
Нью-Йоркский акцент является самым узнаваемым среди всех американских вариантов
английского, отличительными чертами являются тяжеловесность и быстрота. Кроме самого
Нью-Йорка, на нём также говорит большая часть штата, разве что кроме северной части –
они имеют свой акцент. От американского нью-йоркский отличается более долгим
произношением гласных звуков, опусканием согласных в конце слова и добавлением звука
[r] в слова, где его, обычно, нет. Ньюйоркцы иногда заменяют звук [th] на [d], например,
«that» у них звучит как «dat».
Австралийский акцент многим англоговорящим бывает непонятен, у них также есть свои
произношения слов, и даже несмотря на то, что австралийский образовался из акцентов
Объединённого Королевства, он по сути своей уникален. Он считается наиболее сложным и
отличается в зависимости от региона. Австралийский содержит в себе много слов,
характерных для отдельных местностей, а также сокращения по типу «biscuit»-«bikkie».
Более того, австралийцы назвали сократили свою страну до Oz, а себя называют также
сокращенно: «Aussies».
И, наконец, канадский английский. На нём говорят в Канаде, он является смесью
американского и британского, но приближён он именно к американскому с лёгкими
намёками на французский. Отличительной чертой канадского варианта является применение
«eh», иногда характерное для испанских языков. Его применяют по-разному, начиная от
междометия и заканчивая просто окончанием предложения.
36. Особенности произношения американского английского.
Американский стандарт называется General American, а дальше начинаются вариации.
Все они, по большей части, касаются гласных, но бывают и диалектизмы, и мало
разборчивые диалекты, где говорящие действительно «глотают» большую часть слов.
Основная проблема понимания американцев на слух – неразборчивость. Правило номер один
хорошей поставленной речи – артикулировать, открывать рот и четко проговаривать звуки.
Американцы это не очень любят, поэтому их разговорная речь звучит скомкано. Рассмотрим
особенности произношения американского английского.

Звук R
Это едва ли не первое, что моно заметить в американском английском. Звук r
произносится гораздо чаще, чем в британском английском. Например, слова типа car, park
или prefer будут произноситься с четким r. В General American есть простое правило: если
буква r написана, то ее надо произносить.
Произношение буквы “а” в разных словах
Вам кажется, что американцы гнусавят? Скорее всего, такое впечатление производит звук
æ перед назальным звуком n, например, в словах can’t, man, can. Американцы действительно
немного тянут этот звук и уводят его «в нос», оттого и кажется, что они гнусавят. И
британцы, американцы могут произносить букву ‘A’ как [æ] или как [ɑ], правда, правила
будут различаться. В одном исследовании социолингвист Питер Траджилл отметил, что в
словах, где после буквы ‘a’ идут звуки [f], [θ], [s], [nt], [ns], [ntʃ], [nd], [mp] (например, laugh,
path, grass, plant, dance, branch, demand, sample), американцы скажут [æ], а британцы (с юга,
там, где зародился и существует стандарт) — [ɑ].
В таких словах, как father, bard, calm британцы произнесут букву ‘a’ как долгое [ɑ], в то
время как у американцев звук будет намного короче, и скорее будет напоминать [ʌ]
Нейтральный звук [ə]
Этот звук – самый распространенный в американском английском. Забавно, но объяснить
это можно происхождением. В Британии произношение сразу скажет собеседнику, к какому
классу вы принадлежите и откуда вы родом. Долгое время «непрестижные» акценты
подвергались насмешкам.
Американцы, как мы знаем, ратуют за равенство и толерантность, поэтому по акценту
настолько строго не судят. Американский английский с готовностью избавился от
надуманных британских правил (вспомните первое главное различие – звук r, ведь
британский стандарт диктует не произносить звук в ряде случаев, хотя он присутствует в
слове. Многие лингвисты утверждают, что это правило искусственное, и было создано
аристократами, чтобы максимально отдалиться от простых людей). Гласные в американском
английском произносятся не настолько четко, как в Британии, отсюда и редукция, то есть
сокращение этих гласных до нейтрального короткого звука [ə]. Есть даже шуточное название
Америки — Murica (первая безударная гласная практически не слышна, будучи нейтральным
звуком).
Самыми яркими примерами нейтрализации звуков можно назвать слова, которые строятся
по модели «гласный + r + слог», например:
[æ] как в marry [ɛ] в merry [ə]
[ei] как в Mary [ɛ] в merry [ə]
[ʌ] в hurry [ə] в furry
[ɜ:] в furry [ə] в furry
Звук [ɒ] и дифтонг [əu]
Британцы четко огубляют звук [ɒ], отчего он похож на короткое «о», например, в словах
dog, hot, what. Американцы же произносят звук более расслабленно, из-за чего на слух
многие студенты путают его со звуком «а». А вот с дифтонгом [əu] все иначе: британцы его
не огубляют вообще, а американцы говорят четкое звучное «оу».
Звук [t]
В британском и американском английском есть свои правила его произношения. Если вам
кажется, что американцы «глотают» звуки и слова, скорее всего, речь идет именно о [t].
В многих регионах Америки правило такое: если буква t не стоит в начале слова, то
произноситься она будет либо почти как [d], либо вообще никак. Так, слова latter и butter
могут запросто слышаться как ladder и budder, а слова interview и international превращаются
в “innerview” и “innernational”. Иногда это сбивает с толку, особенно если слово
заканчивается на t, а ее там нет. Согласитесь, между словами feet и fee есть разница. А если
американцы опускают t, то может сложиться впечатление, что произносят одно и то же
слово.
Звук [j]
В британском английском звук [j] существует в сочетании с гласной или звуком u: — [ju:],
например, в словах news, student, suit. В стандартном американском звук [j] обычно
опускается, поэтому эти слова могут звучать как noose, stoodent и soot. Ну и да, крупный
город (да и штат), который мы все знаем по надписи “I love NYC” произносится как Noo-
York.
Разное ударение в словах
Слово может писаться в обоих вариантах языка одинаково, но произноситься по-разному.
Такие слова нужно попросту запомнить. Но не волнуйтесь, если вы их неправильно
произнесете, вас прекрасно поймут. Вот только ни в один список такие слова включить
невозможно, их слишком много. Лучший совет – слушать как можно больше, чтобы
привыкнуть к произношению того или иного слова с нужными вам ударениями.
Различия в интонации (Upspeak)
Один из американских трендов, который режет уши британцам – это манера не понижать
интонацию в конце утверждения, а повышать, из-за чего все предложения звучит для
британца как вопрос. Некоторые исследования показали, что родиной upspeak может
считаться как Новая Зеландия, так и западное побережье Америки.
Тенденция повышать интонацию постепенно пришла и в Британию, где была встречена в
штыки: мол, человеку, который постоянно задает вопросы, сложно поверить на слово. И в
чем-то британцы правы. Восходящий тон в британском стандарте используется, в том числе
как показатель неуверенности, поэтому если вы все же уверены в том, что говорите,
интонацию лучше понижать. В американском английском upspeak присутствует, но больше в
разговорной, нежели в формальной обстановке.
То были основные особенности произношения американского английского. Американский
имеет различия также и в лексике, и в грамматике, и в пунктуации, и даже в правописании.