Вы находитесь на странице: 1из 10

Il dialogo.

- Sono venuto in vacanza. Ha una camera libera?


- Si, certo, doppia o singola?
- Singola.
- Per quanti giorni?
- Solo per oggi.
- Allora prendiamo la pianta delle camere. Questa camera è occupata. Quella è
prenotata. Ecco, c’è una bella camera al terzo piano che da sul giardino. Il Suo
nome, per favore?
- Antonio Rossi.
- Ha un documento, per favore?
- Si, ecco il passaporto.
- Benissimo, grazie, ecco le chiavi.
- Il viaggio mi ha stancato molto, devo prendere il bagno e andare presto a letto.
- Succede a tutti, signore.
- Nel bagno c’è tutto occorrente?
- Certamente. C’è il sapone, la spugna, l’accappatoio, gli asciugamani. L’acqua
calda c’è a tutte le ore. Io e tutte le camere del nostro albergo sono a Sua completa
disposizione.
Vocabolario

in vacanza prendere il bagno/la doccia

una camera libera andare a letto

una camera doppia/singola presto

una pianta delle camere occorrente

occupato certamente

prenotato un sapone

al terzo piano una spugna

dare su qc un accappatoio
un documento un asciugamano

un passaporto l’acqua calda

le chiavi un albergo

Разница между andare и venire

Глагол andare (идти). Этот глагол обозначает движение к месту, к цели и


может сопровождаться различными предлогами в зависимости от значения
самой фразы.

Например, если после глагола andare стоит еще один глагол, то они


связываются предлогом a:

Vado a dormire. – Иду спать.


Vai a mangiare. – Иди есть.

В итальянском языке глагол andare выполняет ещё одну функцию. Он


участвует в образовании таких разговорных оборотов как:

Come va? – Как идут дела?


Va bene. – Идут хорошо.

Глагол venire (приходить).

Этот глагол используем, когда указываем на действие, направленное к месту,


где находится (или будет находиться) человек, с которым говорим. При этом
мы тоже либо уже находимся в этом месте, либо будем там находиться,
пойдём туда.

Пример:

Vengo a casa tua. – Приду к тебе домой (ты уже находишься у себя дома и я к
тебе приду).
Domani anch'io vengo al cinema con voi. – Завтра и я пойду в кино (мы
говорим с людьми, которые пойдут в кино, и мы с ними тоже пойдём).

Предлоги тоже используем в зависимости от значения фразы.

Предлог da используем, когда говорим о движении от какого-то места. Мы


вышли (выехали) откуда-то и теперь прибыли к нашим собеседникам.

Vengo da Napoli. – Я приехал из Неаполя (и вот я здесь).


Если после глагола venire стоит еще один глагол, то они связываются
предлогом a:

Vengo a mangiare con te. – Пойду есть с тобой.

Andare употребляется при указании движения к месту (куда), venire при


указании на обратное движение (откуда):

Dove vai ? — Куда ты идешь?


Da dove vieni ? — Откуда ты идешь?

Глаголы andare и venire употребляются также в значении ‘ехать (в)’, ‘ехать


(из)’.

Io vado a Roma.— Я еду в Рим.


Giorgio viene da Roma. — Джорджо едет из Рима.

1. Luca va a scuola alle 8:00.

2. Luca viene a scuola con me.

3. (Tu) Vai a mangiare una pizza con amici?

4. (Tu) Vieni a mangiare una pizza con noi?

5. Lina e Marco vanno a casa.

6. Lina e Marco vengono a casa con noi.

7. Stasera (voi) andate al cinema?

8. Stasera (voi) venite al cinema con noi?

9. Domani (io) vado in piscina.

10. Domani vieni con me in piscina?

Разница между ascoltare и sentire

Глагол ascoltare (слушать).

Ascolto la musica. – Я слушаю музыку.


Ascoltami! – Послушай меня!

Глагол sentire (слышать, чувствовать).
Ho sentito la musica. – Я услышал музыку (я просто где-то её услышал,
слышал, что звучала музыка).

В итальянском языке можно часто услышать в разговорном обращении


глагол sentire, не несущий особой смысловой нагрузки. В русском языке это
тоже можно наблюдать.

Пример:

Senti, ho visto che hai una macchina nuova. – Слушай, я видел, что у тебя новая
машина.

В этом случае глагол не несёт особой смысловой нагрузки. Но если мы


скажем:

Ascolta! Ti devo dire una cosa. – Послушай! Я должен сказать тебе что-то.

Здесь глагол призван обратить наше внимание.

1. (Io) --- la musica su internet.

2. Tu non mi --- per niente.

3. Loro --- la musica tutti i giorni.

4. (Voi) --- la maestra!

5. (Io) non --- la musica da internet.

6. (Io) --- un brivido.

7. (Voi) --- la voce della maestra?

8. (Lei) --- sola.

Множественное число существительных.

В итальянском языке большинство существительных мужского рода в


единственном числе оканчивается на -о и во множественном числе на –i:
tavolo — стол, tavoli — столы, 
исключения: mano (ж.р.) — рука, radio (ж.р.) – радио.
 
- Большинство существительных женского рода в единственном числе
оканчивается на -а и во множественном числе на –е: 
porta — дверь, porte — двери.
 finestra
Большую группу составляют существительные мужского и женского рода,
оканчивающиеся в единственном числе на -е и во множественном на -i
padre — отец, padri — отцы, madre — мать, madri — матери.

 
- Существительные, оканчивающиеся на суффикс -ista, в единственном числе
имеют одинаковое окончание для мужского и женского рода, а во
множественном числе они приобретают окончание -i для мужского рода и 
-е для женского. В основном это существительные, обозначающие
профессию или партийную принадлежность:
socialista — социалист, socialisti – социалисты,
socialista — социалистка, socialiste – социалистки.
protagonista
 
- В итальянском языке все существительные, оканчивающиеся на суффикс 
-ione, — женского рода:
situazione — ситуация, situazioni – ситуации.
 lezione
- Существительные греческого происхождения, оканчивающиеся на 
-i, — женского рода:
сrisi – кризис, tesi – тезис/
 
- Существительные, оканчивающиеся на -tà, -tù, — женского рода:
città – город, virtù – добродетель.
 difficoltà
- Существительные, которые имеют греческое происхождение и
оканчиваются на -ma, -ta, — мужского рода. Во множественном числе они
оканчиваются на -i:
problema — задача, проблема, problemi — задачи, проблемы;
pianeta — планета, pianeti – планеты.
 problema

- Существительные, оканчивающиеся на -io с неударным -i, во


множественном числе второго -i не приобретают:
vocabolario — словарь, vocabolari — словари
(исключение: zío — дядя, zíi — дяди).
 
- Существительные, оканчивающиеся на -cia, -gia, если i под ударением, во
множественном числе оканчиваются на -cie, -gie: 
 farmacía (аптека) – farmacíe, bugía (ложь) – bugíe.
 
- Существительные, оканчивающиеся на -cia, -gia, во множественном числе
оканчиваются на -ce, -ge:
 cáccia (охота) – cácce, ciliégia (вишня) – ciliége. - опечатка
 
Исключение: camícia (рубашка) – сamíciе.
 
Запомните:
 
Uómo (ед. ч.) — человек, мужчина 
Uómini (мн. ч.) — люди, мужчины.
 
- В итальянском языке имеется несколько существительных, которые
сохранили латинское окончание множественного числа -а. Эти
существительные в единственном числе оканчиваются на -о и относятся к
мужскому роду. Во множественном числе они получают окончание -а и
относятся к женскому роду:
 
un dito – палец  le dita — пальцы,
l’uovo — le uova — яйцо — яйца,
il paio — le paia — пара — пары,
il riso — le risa — смех – смешки.
 
Много таких исключений находится на "теле человека":
 
il braccio (рука до запястья) – le braccia (руки).
il ciglio — le ciglia (ресницы)
il ginocchio — le ginocchia (колени)
il labbro — le labbra (губы)
 
- Часть существительных, относящихся к указанной группе, могут иметь две
формы множественного числа: форму на -а и форму на -i. Различие в форме
ведет, как правило, к различию в значении:
 
il muro — стена
i muri — стены
le mura – городские стены
 
- Слово La gente в значении «люди» в итальянском языке употребляется
исключительно в единственном числе в женском роде:
 
Conosco tutta la gente qui– Я знаю тут всех.
C`era molta gente alla festa – На празднике было много людей.
 
- Следующая особая группа: la foto, la moto. La foto — это сокращение от la
fotografia, так что никаких ошибок! Множественное число – le foto. По
аналогии:
 
La moto (la motocicletta) – le moto
L`auto (l`automobile) – le auto.
 
- Все модели машин в итальянском языке женского рода (la Fiat, la Honda, la
Jeep)
 
Ho comprato una Fiat nuova – Я купил новый Фиат.

Не меняют окончания во множественном числе:


 односложные существительные: dì — день, dì – дни;
 существительные, оканчивающиеся на ударную гласную:
 città — город, сittà – города;
 существительные женского рода, оканчивающиеся на -i:
 crisi — кризис, crisi – кризисы;
 слова иностранного происхождения:  cinema — кинотеатр, cinema –
кинотеатры, gas — газ, gas – газы, fílobus — троллейбус, fílobus —
троллейбусы.

I numeri.

Как и в русском языке, в итальянском существуют количественные и


порядковые числительные.

Количественные — это когда мы называем количество, например:

Ho due figli. – У меня двое детей.


Ha trentatre anni. – Ему / ей 33 года.
Arriviamo tra venti minuti. – Мы прибываем через 20 минут.
1 uno 20 venti 600 seicento
2 due 21 ventuno 700 settecento
3 tre 22 ventidue 800 ottocento
4 quattro 23 ventitre 900 novecento
5 cinque 24 ventiquattro 1000 mille
6 sei 25 venticinque 1001 milleuno
7 sette 30 trenta 1100 millecento
8 otto 40 quaranta 1152 millecentocinquantadue
9 nove 50 cinquanta 2000 duemila
10 dieci 60 sessanta 3000 tremila
11 undici 70 settanta 1 млн. milione
12 dodici 80 ottanta 1 млрд. miliardo
13 tredici 90 novanta    
14 quattordici 100 cento    
15 quindici 101 centuno    
16 sedici 200 duecento    
17 diciassette 300 trecento    
18 diciotto 400 quattrocento    
19 diciannove 500 cinquecento    
Il mio numero di cellulare è 335 74 28 541 – Мой номер мобильного
телефона…
Il biglietto del treno costa ventotto euro a persona. – Билет на поезд стоит 28
евро на человека.
Abito in via Mazzini, al numero 318. – Я живу на улице Маццини в доме номер
318.

Обычно перед количественным числительным нет артикля.


Hanno quattro figli. – У них четверо детей.
Vorrei tre pezzi di pizza e due lattine di birra. – Я бы хотел(а) 3 куска пиццы и 2
баночки пива.

Если перед числом вы видите артикль — это значит «всё, что есть», «всё без
остатка», «все»:

Ho speso i cento euro. – Я потратил(а) 100 евро (все те, которые у меня были).
Avete già mangiato le quattro mele. – Вы уже съели те 4 яблока (которые мы
взяли с собой).
Vengono i due figli di Marisa. – Придут оба сына Маризы.

Порядковые числительные — это когда мы называем порядок предметов.

Abito al terzo piano. – Я живу на третьем этаже.


Devi uscire alla quinta fermata. – Ты должен выйти на пятой остановке.
La prima volta sono arrivata in ritardo, ma la seconda volta sono stata puntuale.
– опечатка! В первый раз я пришла с опозданием, но во второй раз я была
пунктуальна.

Порядковые числительные до 10 нужно запомнить, далее мы просто


прибавляем -esimo к любому числу.

1 primo 6 sesto 13 tredicesimo


2 secondo 7 settimo 20 ventesimo
3 terzo 8 ottavo 21 ventunesimo
4 quarto 9 nono 100 centesimo
5 quinto 10 decimo 1000 millesimo
С порядковыми числительными обязательно употребляется определенный
артикль. Кроме того, порядковые числительные (как прилагательные)
показывают род и число существительного, к которому относятся.

È il mio secondo viaggio in Italia. – Это мое второе путешествие в Италию (м.


р. ед. ч.)

È la seconda volta che vengo in Italia. – Это второй раз, что я приезжаю в


Италию (ж. р. ед. ч.)

I primi giorni in Italia li ho trascorsi a Roma. – Первые дни в Италии я провел(а)


в Риме. (м. р. мн. ч.)
Le prime impressioni sono le più forti. – Первые впечатления — самые
сильные. (ж. р. мн. ч.)

выйдешь за меня? vuoi sposarmi?

выходи за меня sposami

давай поженимся spossamosi

выходи за меня sposami

давай поженимся spossamosi

просить руки - chiedere di sposarsi, chiedere una mano