Вы находитесь на странице: 1из 4

Начало письма или как начать переписку на английском

В начале каждого делового письма, сразу после приветствия, вам необходимо объяснить,
ради чего вы вообще все это пишите. Возможно, вы хотите что-либо уточнить, получить
дополнительную информацию или же, к примеру, предложить свои услуги. Во всем
помогут следующие фразы:

 We are writing - Мы пишем, чтобы…

- to confirm ... – подтвердить…


- to request ... – запросить…
- to inform you that ... – проинформировать вас, что…
- to enquire about ... – узнать о…

 I am contacting you for the following reason... – Я пишу вам со следующей целью / Я
пишу вам для того, чтобы…
 I would be interested in (receiving/ getting information) – Я был бы заинтересован в
(приобретении/получении информации)

Установление контактов или как сказать собеседнику, откуда вы о нем знаете.

Иногда стоит напомнить деловому партнеру, когда и как вы в последний раз виделись или
обсуждали свое сотрудничество. Может быть, пару месяцев назад вы уже писали деловое
письмо на эту тему, или, возможно, вы встретились на конференции неделю назад и тогда
уже начали вести переговоры.

 Thank you for your letter regarding ... – Спасибо за ваше письмо на тему….
 Thank you for your letter of May 30. – Спасибо за ваше письмо от 30 Мая.
 In reply to your request, ... – В ответ на вашу просьбу..
 Thank you for contacting us. – Спасибо, что написали нам.
 With reference to our conversation on Tuesday... – Относительно нашего разговора во
вторник…
 In reference with your recent letter – Что касается недавно полученного от вас
письма…
 It was a pleasure meeting you in New-York last week. – Было очень приятно с вами
встретиться в Нью-Йорке на прошлой неделе.
 I would just like to confirm the main points we discussed yesterday – Я хотел бы
подтвердить основные пункты, которые мы вчера обсудили.

Выражение просьбы или как тактично попросить собеседника на английском


В деловых письмах иногда приходится о чем-то просить партнеров. Иногда вам нужна
отсрочка, а иногда дополнительные образцы материала. Для выражения всего этого в
деловом английском есть свои устоявшиеся фразы.

 We would appreciate it if you would ... – Мы были бы очень признательны, если бы


вы…
 Could you please send me/ tell us/ let us... – Не могли бы вы послать мне/сказать нам/
разрешить нам
 It would be helpful if you could send us ... – Нам бы очень помогло, если бы вы могли
нам послать…
 I would appreciate your immediate attention to this matter. – Я буду благодарен
вашему безотлагательному вниманию по этому вопросу.
 We would be grateful if you could ... – Мы были бы благодарны, если бы вы могли…

Жалобы на английском или как дать понять, что вы не довольны

К сожалению, часто бывает так, что нам что-то не понравилось. Но при составлении
деловых писем мы не можем дать волю чувствам и прямым тестом сказать, что мы думаем
о компании и ее услугах. Необходимо использовать деловой английский и аккуратно
высказать свое недовольство. Так мы сможем сохранить делового партнера и немного
выпустить пар. Стандартные фразы деловой переписки, которые в этом помогут:

 I am writing to complain about ... – Я пишу, чтобы пожаловаться о…


 I am writing to express my dissatisfaction with ... Я пишу, чтобы выразить свое
недовольство в связи с …
 I am afraid there may be a misunderstanding… - Я боюсь, возникло непонимание…
 I understand it is not your fault, but… - Я понимаю, что это не ваша ошибка, но…
 We wish to draw your attention to … . – Мы хотим обратить ваше внимание на

Как сообщать плохие или хорошие новости в деловых письмах на английском

В бизнес переписке часто бывает так, что нам приходится огорчать клиентов. Стоит
сделать это изящно, чтобы не разозлить партнера еще больше.

Плохие новости

 I am afraid that I must inform you that … – Я боюсь, что мы должны


проинформировать вас, что…
 Unfortunately we cannot / we are unable to ... - К сожалению, мы не можем/мы не в
состоянии
 We regret to inform you that ... - Мы с сожалением сообщаем вам, что…
 I'm afraid it would not be possible to ... – Я боюсь, что будет невозможно…
 After serious consideration we have decided to ...- После серьезного рассмотрения, мы
решили, что…
Хорошие новости

К счастью, иногда все складывается удачно, и мы можем порадовать своих клиентов


хорошими новостями

 We are pleased to announce that ... – Мы с удовольствием сообщаем, что…


 It is our pleasure to announce that … - Имеем удовольствие сообщить, что…
 I am delighted to inform you that .. – Я с удовольствием информирую вас…
 You will be pleased to learn that ... – Вы обрадуетесь, когда узнаете, что…

Извинения или как не разгневать клиента еще больше

Конечно, в бизнесе часто бывают накладки. И за них приходится извиняться именно вам.
Будьте дружелюбны, войдите в положение собеседника. Помните, что лучше несколько
раз извиниться, чем потерять ценного клиента.

 I regret any inconvenience caused by... Мы сожалеем о всех неудобствах,


вызванных…
 Please accept our sincere apologies. – Пожалуйста, примите наши искренние
извинения.
 I would like to apologize for the delay /inconvenience... – Я хочу извиниться за
задержку/неудобство
 Once again, please accept my apologies for ... – Еще раз примите мои извинения за…

Деньги или как показать партнеру, что пришло время платить

Иногда хочется написать прямым текстом, что пришло время платить. Но в бизнес-
переписке так поступать нельзя. Вместо этого приходится употреблять более мягкие
конструкции, за которыми стоит все тот же жесткий вопрос.

 According to our records ... – Согласно нашим записям…


 Our records show that we have not yet received payment of ... – Наши записи
показывают, что мы еще не получили оплату за…
 We would appreciate if you cleared your account within the next days. – Мы будем
благодарны, если вы рассчитаетесь в ближайшие несколько дней.
 Please send payment as soon as possible/ promptly – Пожалуйста, вышлите нам оплату
как можно скорее.

Вежливость в переписке или как намекнуть на новые встречи

С бизнес-партнерами не стоит прощаться окончательно. Даже после окончания проекта,


вам лучше сохранить отношения для следующих заказов.

До скорой связи
В конце деловых писем на английском зачастую будет уместно между строк напоминать
партнеру, когда вы в следующий раз ждете от него информации.

 I look forward to seeing you next week. – Жду нашу встречу на следующей неделе
 Looking forward to receiving your comments, - С нетерпением жду ваши
комментарии.
 I look forward to meeting you on the (date). – Жду нашу с вами встречу (дата).
 An early reply would be appreciated. – Я буду признателен за ваш быстрый ответ

До новой встречи

После удачного заказа стоит написать заказчику небольшое письмо на английском,


сообщающее о том, что вы не против нового проекта с ним.

 I would be happy to have an opportunity to work with your firm again. – Я буду рад
возможности снова поработать с вашей фирмой.
 We look forward to a successful working relationship in the future. – Мы будем рады
успешным рабочим взаимоотношениям в будущем.
 We would be pleased to do business with your company. – Мы с радостью будем иметь
бизнес с вашей компанией.

Конечно, деловой английский – это не всегда легко. К счастью, наша подборка бизнес-
фраз должна существенного облегчить вашу задачу. Теперь на составление письма у вас
уйдет намного меньше времени. Так что выбирайте нужные фразы, дополняйте своей
информацией и радуйте начальника красивыми бизнес-письмами на английском языке.

Вам также может понравиться