Вы находитесь на странице: 1из 4

ЛИНГВИСТИКА

ЯЗЫК И КУЛЬТУРА

Е.С. Бриченкова
elena102000@mail.ru
преподаватель Государственной корейской школы
(Moscow Korean School)
Москва, Россия

Прецедентное высказывание как объект


лингвокультурологического комментария
на уроках РКИ

П рецедентные высказывания (ПВ) – это


единицы дискурса, репродуцируемые в
процессе коммуникации представителей оп­
национально-культурным компонентом зна­
чения.
Рассматривая ПВ как объект лингво­
ределенной лингвокультурной сообщности культурологического комментария, анализ
[3: 17–18]. К ПВ относятся цитаты (фраг­ данных единиц следует проводить в когни­
мент текста, название произведения), кры­ тивном и коммуникативном аспектах.
латые слова и фразы, пословицы и поговор­ Когнитивный аспект предполагает фор­
ки, языковые афоризмы, математические мирование познавательной потребности
формулировки, девизы и лозунги. Являясь учащихся. ПВ, как и другие прецедент­
единицами когнитивной базы, с одной сто­ ные феномены, наряду с лексикой и фра­
роны, и характеризуясь прагматической на­ зеологией участвуют в создании языковой
правленностью – с другой, ПВ представля­ картины мира русского лингвокультурного
ют собой наиболее сложные элементы текста сообщества. Они обладают большим позна­
и дискурса. вательным потенциалом, отражают основ­
Для иностранца, изучающего русский ные ценности русской культуры и особен­
язык, адекватно воспринимать услышанное ности русского национального характера.
или прочитанное без знания наиболее упот­ Этот аспект реализуется в той части ра­
ребительных ПВ затруднительно в силу мно­ боты с ПВ, когда происходит знакомство
гоуровневой организации их семантики. иностранца, изучающего русский язык, с
Представление ПВ в учебном процессе текстом-источником (ситуацией), которое
необходимо сопровождать лингвокультуро­ может осуществляться через чтение лите­
логическим комментарием, целью которого ратурных произведений, их фрагментов
является раскрытие содержания ПВ, пояс­ или с помощью визуальных, аудитивных,
нение коннотаций, связанных с ним или аудиовизуальных средств обучения (в ауди­
его источником (текстом или ситуацией), торных условиях), а также через непосред­
указание на способ реализации в дискурсе ственное восприятие источника в естествен­
и разъяснение общего смысла текста. Лин­ ных условиях (в музее, кино, театре и т.д.).
гвокультурологический комментарий явля­ Такой способ предъявления источников ПВ
ется наиболее приближенным к учебному «приводит ко взаимному усилению вер­
процессу способом семантизации единиц с бального, слухового и зрительного каналов

72 ¹ 3/2007 Ðóññêèé ÿçûê çà ðóáåæîì


год русского языка

ЯЗЫК И КУЛЬТУРА ЛИНГВИСТИКА

восприятия познавательной и эстетической 1) предъявление единицы, сопровождающе­


информации, эффективность усвоения рез­ еся объяснением значения; 2) знакомство
ко возвышается» [2: 198]. с текстом-источником, описание ситуации-
Коммуникативный аспект предполагает источника (если же высказывание относит­
снятие лексических трудностей, устранение ся к разряду автономных, приводится ин­
смысловых барьеров, связанных с понима­ формация энциклопедического характера);
нием содержания высказывания, вклю­ 3) употребление ПВ в типовой ситуации и
чающего прецедентный феномен, а также указание функций, которые оно может вы­
затрагивает способы реализации «прецеден­ полнять.
тов» в дискурсе, особенности стилистичес­ Путь презентации ПВ, подвергшихся
кой и эмоцио­нально-экспрессивной харак­ трансформации, существенно не отличается
теристики ПВ, ситуаций их употребления, от работы с прецедентными феноменами в
социальные роли участников коммуника­ исходной форме. Однако следует отметить
тивного акта, в котором используется кон­ различие в их функционировании, которое
кретное ПВ. заключается в том, что трансформированное
Первичной целью обучения использова­ ПВ сначала сопоставляется с каноническим.
нию ПВ в дискурсе является формирование При этом поверхностное значение трансфор­
навыков узнавания и правильного понима­ мированного ПВ активно участвует в фор­
ния смысла высказывания, включающего мировании общего смысла: акцент падает
данные единицы. Как отмечают исследова­ именно на измененный компонент / компо­
тели, одним из этапов работы с прецедент­ ненты.
ными феноменами является знакомство со Рассмотрим один из примеров представ­
списками, содержащими наиболее употреби­ ления студентам-иностранцам ПВ, источ­
тельные единицы, и комментариями к ним никами которых являются прецедентные
[1: 25–29]. тексты и ситуации советского периода (при­
Лингвокультурологическое комменти­ зывы, лозунги, изречения государственных
рование предполагает следующие шаги: и политических лидеров).

Ты записался добровольцем?

I. Семантизация слова доброволец.


1. Человек, добровольно (по собственному желанию) вступивший в действующую ар­
мию. Пойти добровольцем на фронт. 2. Тот, кто добровольно взял на себя какую-нибудь
работу. Идти на поиски вызвались добровольцы.
Ключевое слово – доброволец.

II. Привлечение текста-источника. Демонстрация плаката.


«Ты записался добровольцем?» (1920 г.) – название одного из
первых советских плакатов (автор – Д.С. Моор). В годы Граждан­
ской войны плакат приобрел важнейшее значение: в силу эко­
номических причин сокращался выпуск газет, их стал заменять
плакат. Искусство плаката было доступно широким массам, его
образы были понятны каждому, а короткий текст – лозунг, со­
провождавший изображение, запоминался и призывал к действию.
Агитационные плакаты посылались на фронт наравне с патронами
и снарядами. Их расклеивали на стенах городов, отражавших на­
падение белогвардейских армий и иностранных интервентов. Вни­
зу на ярком поле плаката обычно помещалась надпись: «Всякий
срывающий или заклеивающий этот плакат делает контрреволю­
ционное дело».

Ðóññêèé ÿçûê çà ðóáåæîì ¹ 3/2007 73


ЛИНГВИСТИКА ЯЗЫК И КУЛЬТУРА

III. Предъявление единицы в современном контексте.

Целую неделю нашу огромную страну волновало такое редкое, но важное явление,
как перепись. И я, записавшись добровольцем, отправилась по квартирам со словами:
«Здравствуйте! Перепись населения!» [Смена. 18.10.2002. № 191].

IV. Предъявление единицы в трансформированном виде с объяснением способа


трансформации.

Ты записался идиотом?
Московские власти подготовили проект закона, согласно которому москвичи, чей ме­
сячный доход составляет выше 8500 руб., должны оплачивать жилищно-коммунальные
услуги в 100-процентном размере. Закон еще не принят, 100-процентная оплата остается
пока делом добровольным [Московский комсомолец. 27.12.2001. № 289].

В статье в качестве заголовка используется трансформированное ПВ, которое легко вос­


станавливается при помощи текста. Этот факт следует подчеркнуть, объясняя, что таким
способом журналист выражает свое негативное отношение к новому закону.

V. Запоминание единицы.

• Восстановите фразу.
ты / добровольцем / записался
В целях дифференциации процесса обучения можно предложить следующий вариант
упражнения.
• Восстановите фразу, поставив ее компоненты в правильные грамматические формы.
ты / доброволец / записаться
• Прочитайте статью. Объясните, почему она так названа. Кто в данном контексте яв­
ляется добровольцем?

А ты записался добровольцем?
Ассоциация российских банков готовится начать самостоятельную борьбу с отмывани­
ем незаконно полученных средств. Создается добровольное объединение банков, не обслу­
живающих подозрительных клиентов. Для вступления в это объединение банки должны
будут подписать и исполнять принципы противодействия легализации преступных дохо­
дов. За основу предполагается взять принципы борьбы с отмыванием, разработанные в
2000 году крупнейшими западными банками и подписанные ими в Вулфсберге (Швейца­
рия) [Новгородские ведомости. 22.11.2002. № 162].

Ответ. Новое объединение банков добровольное, следовательно, банки, вступившие в это объ­
единение – добровольцы. В приведенном контексте ПВ адресовано всем российским банкам.


Компоненты ПВ записываются на отдельные карточки, из которых студенты должны составить целое вы­
сказывание.

74 ¹ 3/2007 Ðóññêèé ÿçûê çà ðóáåæîì


год русского языка

ЯЗЫК И КУЛЬТУРА ЛИНГВИСТИКА

VI. Контроль.
Проверить усвоение студентами-иностранцами ПВ можно с помощью следующих заданий.

1. Выберите правильный вариант.


… добровольцем?
а) Ты записался
б) Хочешь быть
в) Зарегистрировался

2. Озаглавьте статью подходящим по смыслу ПВ.

________________________________

Международная гражданская служба (МГС), образованная в 1920 году, представляет


собой организацию добровольного труда и международного движения за мир. Она имеет
свои национальные отделения более чем в 35 странах Европы, Азии, Северной Америки,
Африки, а также контакты с другими подобными организациями на всех континентах. В
Санкт-Петербурге такое отделение носит название «Петропавловская крепость». Оно еже­
годно организует волонтерские лагеря на Северо-Западе России, а также отправляет десят­
ки добровольцев в международные лагеря разных стран [Известия. 29.09.2003. № 177].

Ответ. «Ты записался добровольцем?»

Таким образом, включение ПВ (как в крытию содержания ПВ и особенностей его


канонической, так и в трансформированной коннотации, но и разъяснению смысла всего
форме) в учебный процесс, сопровождаю­ контекста, является наиболее эффективным
щееся лингвокультурологическим коммен­ способом работы с единицами данного типа
тарием, способствующим не только рас­ на уроках РКИ.

Литература
1. Бурвикова Н.Д., Костомаров В.Г. Жизнь в мимолетных мелочах. СПб., 2006.
2. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как
иностранного. М., 1990.
3. Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь / И.С. Брилева, Н.П. Вольская, Д.Б. Гуд­
ков и др. М., 2004.
4. Сандрикова Е.А. Обучение иностранных студентов пониманию прецедентных высказываний при чтении рос­
сийской прессы (на примере газетных заголовков): Автореф. дис. ... канд. пед. наук. СПб., 2005.

НОВОСТИ НОВОСТИ НОВОСТИ НОВОСТИ

28 апреля 2007 г. в Токио открылась выставка сокровищ Русского музея из Санкт-Петербурга.


Символом выставки стала матрешка в красном платке, с кистью и палитрой в руках, получившая
имя Ручка. В Токийском музее изобразительных искусств было представлено 85 картин русских
художников второй половины XVIII – начала XX в. (И. Репина, И. Крамского, И. Айвазовского,
В. Поленова и др.), а также несколько десятков скульптур и других произведений искусства – всего
более 100 экспонатов. Выставка продлится до 8 июля 2007 г.
По материалам РИА Новости

Ðóññêèé ÿçûê çà ðóáåæîì ¹ 3/2007 75