Вы находитесь на странице: 1из 31

GLOSSAIRE

des

SERVICES SECRETS:

Russe - Français

1
A

Агент
Contexte : « Сотрудники ЦРУ США передают своему кубинскому агенту авторучку с
замаскированной в ней отравленной иглой орудие для уничтожения Фиделя
Кастро... » (p.7)

Agent
Source : ЩЕРБА Л.В., МАТУСЕВИЧ М.И., НИКИТИНА С.А. и др., Большой русско-
французский словарь, Москва, русский язык медия, 2007

Агент-провокатор
Contexte : « Американская контрразведка активно разрабатывала почти поголовно
советских граждан: вела за ними слежку, прослушивала телефоны, подставляла
агентов-провокаторов. » (p.26)

Taupe
Agent double
Agent de pénétration
Agent d’infiltration
Agent retourné
Sources : WESLEY K. WARK, « Renseignement et espionnage », Historica Dominion,
2012 [http://www.thecanadianencyclopedia.com/articles/fr/renseignement-et-espionnage]

[http://www.lerenseignement.com/nouveaumonde/pdf/4202_extrait---
Stratag%C3%A8mes.pdf.pdf]

JACQUES BAUD, Encyclopédie du renseignement et des services secrets, Paris,


Editions Lavauzelle, 1997, p.21

2
Агентура
Contexte : « Основной метод обучения - беседы, проводившиеся сотрудниками
разведки и контрразведки. На курс теории разведдела отводилось около 50 часов;
освещались аспекты ухода от наружного наблюдения, вербовки, работы и
организации связи с агентурой. » (p.11)

Services de renseignement
Réseau d’agents
Agents
Source : ЩЕРБА Л.В., МАТУСЕВИЧ М.И., НИКИТИНА С.А. и др., Большой русско-
французский словарь, Москва, русский язык медия, 2007

Агентурные материалы
Contexte : « … приобретал полезные знакомства среди американцев и иностранцев,
принимал в городе на конспиративных квартирах агентурные материалы от
Семенова, по указанию резидента помогал делать переводы документов, полученных
другими сотрудниками, которые нужно было срочно направить в Центр
телеграммой, ... » (p.69)

Traduction proposée : documents confidentiels

Агентурные сообщения
Contexte : « Тем временем я продолжал изучать оперативную обстановку в Нью
Йорке и в США в целом, занимался переводом на русский язык агентурных
сообщений, печатал их на машинке. » (p.14)

Traduction proposée : rapports de renseignement

Американское отделение
Contexte : « Из десяти слушателей, окончивших школу, в разведку взяли шестерых.
Меня зачислили в американское отделение. » (p.13)

3
Section américaine
Source : [http://lemondedurenseignement.hautetfort.com/archive/2011/03/11/la-structure-du-
renseignement-exterieur-du-kgb-de-1954-a-199.html]

Амторг
Contexte : « Он прекрасно знал Соединенные Штаты и хорошо владел английским
языком. По прикрытию Овакимян являлся инженером консультантом Амторга. »
(p.55)

Amtorg
Amtorg Trading Corporation
Source : http://www.pbs.org/redfiles/kgb/deep/kgb_deep_ref_frm.htm, Abamedia, 1999

Ближневосточное отделение
Contexte : « В 1940 г. закордонную разведку вел Пятый (иностранный) отдел, в
котором имелись следующее немногочисленные региональные и функциональные
отделения: три европейских, американское, дальневосточное, ближневосточное,
информационно-аналитическое, оперативно-техническое, кадровое, финансовое,
хозяйственное. » (p.13)

Moyen-Orient et Proche-Orient
Source : [http://lemondedurenseignement.hautetfort.com/archive/2011/03/11/la-structure-du-
renseignement-exterieur-du-kgb-de-1954-a-199.html]

Бригада наружного наблюдения


Contexte : « Заместитель резидента по научно-технической разведке Квасников
уделял постоянное внимание изучению работы бригад наружного наблюдения ФБР за
нами » (p.66)

Traduction proposée : équipe de filature

4
В

Вербовка
Contexte : « До приезда в Нью Йорк около тринадцати лет находился на нелегальной
разведывательной работе во Франции и Германии. Лично провел рад ценных вербовок,
характеризовался как мужественный, решительный и результативный разведчик. »
(p. 56)

Recrutement
Enrôlement
Source : ЩЕРБА Л.В., МАТУСЕВИЧ М.И., НИКИТИНА С.А. и др., Большой русско-
французский словарь, Москва, русский язык медия, 2007
JACQUES BAUD, Encyclopédie du renseignement et des services secrets, Paris,
Editions Lavauzelle, 1997, pp. 402-403

Включиться в разведывательную работу


Contexte : « Однако надеемся, что на месте, приложив максимум усилий, вы быстро
войдете в курс дела, активизируете английский язык, изучите обстановку и
включитесь в разведывательную работу. » (p.14)

Traduction proposée : être opérationnel pour le renseignement

ВЧК
Contexte : « В 1921 году направляется в органы ВЧК. Через четыре года стал
сотрудником внешней разведки. » (p.56)

Tchéka
Source : [http://www.universalis.fr/encyclopedie/tcheka-guepeou-n-k-v-d/]

5
Выходить на связь
Contexte : « А когда началась война, резидент поручил мне ежедневно слушать
последние известия из Москвы и докладывать ему вкратце содержание передач. По
расписанию я выходил на связь два раза в сутки - ночью и днем. » (p.69)

Traduction proposée : se brancher

Главное разведывательное ведомство Вашингтона


Contexte : « Освальд и Руби были связаны с кадровыми сотрудниками и агентами
ЦРУ. В южных штатах США - Флориде, Техасе, Луизиане – главное
разведывательное ведомство Вашингтона поддерживало связь с мафией и
террористами, которых оно планировало использовать для убийства Фиделя
Кастро.» (p.287)

CIA
Agence Centrale du Renseignement
Source : [https://www.cia.gov/fr/index.html]

Горячая линия связи


Contexte : « Летом 1963 года была установлена « горячая линия связи » между
Вашингтоном и Москвой с целью быстрого выяснения причин возникновения опасных
ситуаций и их устранения. » (p.296)

Téléphone rouge
Source : JACQUES BAUD, Encyclopédie du renseignement et des services secrets, Paris,
Editions Lavauzelle, 1997, p. 496

6
Д

Дальневосточное отделение
Contexte : « В 1940 г. закордонную разведку вел Пятый (иностранный) отдел, в
котором имелись следующее немногочисленные региональные и функциональные
отделения: три европейских, американское, дальневосточное, ближневосточное,
информационно-аналитическое, оперативно-техническое, кадровое, финансовое,
хозяйственное. » (p.13)

Section Extrême-Orient
Source : [http://lemondedurenseignement.hautetfort.com/archive/2011/03/11/la-structure-du-
renseignement-exterieur-du-kgb-de-1954-a-199.html]

Дезинформационная операция
Contexte : « Проведенная дезинформационная операция имела успех. Позднее нам
стало известно, что ЦРУ значительно сократило переброску своей агентуры и
оружия на Кубу. » (p.237)

Désinformation
Opérations de désinformation
Source : JACQUES BAUD, Encyclopédie du renseignement et des services secrets, Paris,
Editions Lavauzelle, 1997, p. 164

Европейские отделения
Contexte : « В 1940 г. закордонную разведку вел Пятый (иностранный) отдел, в
котором имелись следующее немногочисленные региональные и функциональные
отделения: три европейских, американское, дальневосточное, ближневосточное,

7
информационно-аналитическое, оперативно-техническое, кадровое, финансовое,
хозяйственное. » (p.13)

Section Angleterre et Europe du Nord ; Europe du Sud et Europe de l’Ouest


Source : [http://lemondedurenseignement.hautetfort.com/archive/2011/03/11/la-structure-du-
renseignement-exterieur-du-kgb-de-1954-a-199.html]

Заброска
Contexte : « Операции по заброске спецгрупп в страны Восточной Европы УСС
проводило совместно с английской « Сикрет интеллидженс сервис » (или МИ-6),
представительство которой находилось в Рокфеллеровском центре в Нью-Йорке. »
(p.71)

Traduction proposée : parachutage, largage, envoi

Завербовать
Contexte : « Он сумел завербовать нескольких агентов для научно технической
разведки, которые успешно действовали долгие годы и после его отъезда из США. »
(p.55)

Recruter
Enrôler
Source : ЩЕРБА Л.В., МАТУСЕВИЧ М.И., НИКИТИНА С.А. и др., Большой русско-
французский словарь, Москва, русский язык медия, 2007

Задача
Contexte : « В конце беседы Прудников упомянул, что на меня возлагается задача по
установлению радиосвязи из Нью-Йорка с Москвой. » (p.14)

8
Mission
Source : ЩЕРБА Л.В., МАТУСЕВИЧ М.И., НИКИТИНА С.А. и др., Большой русско-
французский словарь, Москва, русский язык медия, 2007

Закордонная разведка
Contexte : « В 1940 г. закордонную разведку вел Пятый (иностранный) отдел, в
котором имелись следующее немногочисленные региональные и функциональные
отделения: три европейских, американское, дальневосточное, ближневосточное,
информационно-аналитическое, оперативно-техническое, кадровое, финансовое,
хозяйственное. » (p.13)

Traduction proposée : renseignement extérieur


Source : [http://lemondedurenseignement.hautetfort.com/archive/2011/03/11/la-structure-du-
renseignement-exterieur-du-kgb-de-1954-a-199.html]

Зашифровка
Contexte : « Телеграфные линии связи Москвой и Вашингтоном были загружены до
предела. Так как зашифровка и расшифровка посланий занимали много времени, главы
правительств США и СССР стали вести переписку открытым текстом. » (p.244)

Chiffrement
Cryptage
Source : JACQUES BAUD, Encyclopédie du renseignement et des services secrets, Paris,
Editions Lavauzelle, 1997, p. 97

Знак « Почетный сотрудник государственной безопасности »


Contexte : « За заслуги перед Родиной Зарубин был награжден орденом Ленина, тремя
орденами Красного Знамени, орденом Красной Звезды и знаком « Почетный
сотрудник государственной безопасности », мноними медалями. » (p.58)

Traduction proposée : Insigne d’honneur des agents de la sécurité d’État

9
И

Иностранный отдел
Contexte : « В 1940 г. закордонную разведку вел Пятый (иностранный) отдел, в
котором имелись следующее немногочисленные региональные и функциональные
отделения: три европейских, американское, дальневосточное, ближневосточное,
информационно-аналитическое, оперативно-техническое, кадровое, финансовое,
хозяйственное. » (p.13)

Division étrangère
Source : [http://lemondedurenseignement.hautetfort.com/archive/2011/03/11/la-structure-du-
renseignement-exterieur-du-kgb-de-1954-a-199.html]

Информационно-аналитическое отделение
Contexte : « В 1940 г. закордонную разведку вел Пятый (иностранный) отдел, в
котором имелись следующее немногочисленные региональные и функциональные
отделения: три европейских, американское, дальневосточное, ближневосточное,
информационно-аналитическое, оперативно-техническое, кадровое, финансовое,
хозяйственное. » (p.13)

Information et analyse
Source : [http://lemondedurenseignement.hautetfort.com/archive/2011/03/11/la-structure-du-
renseignement-exterieur-du-kgb-de-1954-a-199.html]

Источник
Contexte : « ... проводил явки с источниками, привлеченными к сотрудничеству
другими оперативными работниками. » (p.69)

Traduction proposée : Indic, indicateur, informateur, honorable correspondant


Source : JACQUES BAUD, Encyclopédie du renseignement et des services secrets, Paris,
Editions Lavauzelle, 1997

10
К

Кадровое отделение
Contexte : « В 1940 г. закордонную разведку вел Пятый (иностранный) отдел, в
котором имелись следующее немногочисленные региональные и функциональные
отделения: три европейских, американское, дальневосточное, ближневосточное,
информационно-аналитическое, оперативно-техническое, кадровое, финансовое,
хозяйственное. » (p.13)

Illégaux
Source : [http://lemondedurenseignement.hautetfort.com/archive/2011/03/11/la-structure-du-
renseignement-exterieur-du-kgb-de-1954-a-199.html]

Кадровый сотрудник ЦРУ


Contexte : « Освальд и Руби были связаны с кадровыми сотрудниками и агентами
ЦРУ. » (p.287)
Traduction proposée : employé de la CIA

Кадры
Contexte : « С кадрами, подходящими для укрепления резидентуры в США, у нас не
густо. И вот мы решили направить вас в Нью-Йорк, хотя и понимаем, что вы еще
недостаточно подготовлены для выполнения всех задач. » (p.14)

Traduction proposée : agents, personnel

Конспирация
Contexte : « Квасников считался умелым конспиратором. Особенно большое значение
он придавал организации надежной скрытой связи с агентурой. » (p.60)

Konspiratsia
Source : [http://janus.voila.net/pdf/ensembledocumentaire_sujet.pdf]
[http://intelligenceref.blogspot.com/2010/11/konspiratsia.html]

11
Контрразведка (контршпионаж)
Contexte: « Как я уже отмечал, до начала Великой Отечественной войны
американская контрразведка весьма активно действовала против советских
учреждений и их сотрудников, используя все имеющиеся в ее распоряжении средства:
наружное наблюдение, агентуру и оперативную технику. » (p.65)

Contre-espionnage
Contre-renseignement
Source : JACQUES BAUD, Encyclopédie du renseignement et des services secrets, Paris,
Editions Lavauzelle, 1997, p.125
ЩЕРБА Л.В., МАТУСЕВИЧ М.И., НИКИТИНА С.А. и др., Большой русско-
французский словарь, Москва, русский язык медия, 2007

МГБ
Contexte : « Но когда в 1950 году началась чистка МГБ от лиц еврейской
национальности, Семенова, который был евреем, уволили из министерства, не приняв
во внимание его прекрасный послужной список. » (p.62)

MGB (Ministère de la Sécurité de l’Etat)


Source : [http://www.sambofrance.org/documents/kgb.html]

Местные органы НКВД


Contexte : « Но однажды ко мне подошел незнакомый человек и предъявил
удостоверение местных орнанов НКВД. » (p.8)

Traduction proposée : NKVD local

12
Мобилизация
Contexte : « В то давнишнее воскресенье я еще не осознал, что мобилизация меня в
органы госбезопасности резко изменит мой образ жизни, оторвет от родных
мест... » (p.10)

Traduction proposée : enrôlement, recrutement

Мобилизовать
Contexte : « В 1939-м, когда его мобилизовали в органы госбезопасности, работал
директором одной из самых больших московских типографий. » (p.12)

Mobiliser
Source : ЩЕРБА Л.В., МАТУСЕВИЧ М.И., НИКИТИНА С.А. и др., Большой русско-
французский словарь, Москва, русский язык медия, 2007

Наркомат иностранных дел


Contexte : « В октябре 1940 года меня направили на стажировку в американский
отдел Наркомата иностранных дел, который находился тогда на углу Кузнецкого
моста и улицы Дзержинского. » (p.15)

Commissariat du peuple aux Affaires étrangères (NKID)


Source : GROSSMAN, Vassili, Le journal de la publication de Pour une juste cause,
Kominterm et diplomatie soviétique, Communisme, N°65-66, 2001.

Наружка
Contexte : « Наши работники выявляли « наружку » во время поездок на городском

13
транспорте и при движении по городу пешком, ибо у разведчиков личных автомобилей
не было: в резидентуре имелась всего одно машина, которой пользовались резидент и
его заместитель. » (p.65)

Traduction proposée : « Nos collaborateurs remarquaient qu’ils étaient suivis… » -


filature

Наружник (сотрудник наружки)


Contexte : « Был случай, когда я переходя тихую улицу, стал приближаться к шедшему
по противоположной стороне « наружку ». Тот, увидев меня, попытался нырнуть в
первую же дверь, но она оказалась на замке. » (p.66)

Traduction proposée : Suiveur, agent de filature

Наружное наблюдение
Contexte : « Основной метод обучения - беседы, проводившиеся сотрудниками
разведки и контрразведки. На курс теории разведдела отводилось около 50 часов;
освещались аспекты ухода от наружного наблюдения, вербовки, работы и
организации связи с агентурой. » (p.11)

Filature
Source :[http://tipolog.atspace.com/count_dic/counterintell_dictionary_n.htm#Наружное
наблюдение (НН)]

Нелегал
Contexte : « Всю эту работу выполнял под наблюдением и руководством только что
возвратившегося из Соединенных Штатов нелегала Исхака Абдулловича Ахмерова. »
(p.14)

Illégal
Agent illégal

14
Source : [http://www.larousse.fr/encyclopedie/article/Laroussefr_-_Article/11008425]
JACQUES BAUD, Encyclopédie du renseignement et des services secrets, Paris,
Editions Lavauzelle, 1997, p.19

Нелегальная разведывательно-диверсионная резидентура


Contexte : « А через пару лет из газет мы узнали, что Лягин успешно руководил
нелегальной разведывательно-диверсионной резидентурой в тылу немецких войск. »
(p.64)

Traduction proposée : Rezidentoura clandestine destinée au sabotage et au


renseignement

НКИД
Contexte: « В октябре 1940 года меня направили на стажировку в американский отдел
Наркомата иностранных дел, который находился тогда на углу Кузнецкого моста и
улицы Дзержинского. » (p.15)

Commissariat du peuple aux Affaires étrangères (NKID)


Source : [http://www.universalis.fr/encyclopedie/litvinov-wallach-finkelstein-dit-maxime-
maximovitch/]

Оперативная обстановка
Contexte : « Тем временем я продолжал изучать оперативную обстановку в Нью
Йорке и в США в целом, занимался переводом на русский язык агентурных сообщений,
печатал их на машинке. » (p.14)

Traduction proposée : situation sur le terrain


Source :[http://tipolog.atspace.com/count_dic/counterintell_dictionary_o.htm#Оперативная
обстановка]

15
Оперативная техника
Contexte : « Как я уже отмечал, до начала Великой Отечественной войны
американская контрразведка весьма активно действовала против советских
учреждений и их сотрудников, используя все имеющиеся в ее распоряжении средства:
наружное наблюдение, агентуру и оперативную технику. » (p.65)

Traduction proposée : matériel de surveillance


Source :[http://tipolog.atspace.com/count_dic/counterintell_dictionary_o.htm#Оперативная
техника]

Оперативно-техническое отделение
Contexte : « В 1940 г. закордонную разведку вел Пятый (иностранный) отдел, в
котором имелись следующее немногочисленные региональные и функциональные
отделения: три европейских, американское, дальневосточное, ближневосточное,
информационно-аналитическое, оперативно-техническое, кадровое, финансовое,
хозяйственное. » (p.13)

Renseignement technique et scientifique


Source : [http://lemondedurenseignement.hautetfort.com/archive/2011/03/11/la-structure-du-
renseignement-exterieur-du-kgb-de-1954-a-199.html]

Оперативное письмо
Contexte : « Возвратившись со встречи, немедленно садился за изучение полученных
материалов, подготовку телеграмм, написание отчета и оперативных писем. »
(p.63)

Lettre de mission
Source : [http://www.lemonde.fr/politique/article/2008/08/04/nicolas-sarkozy-au-coeur-du-
renseignement-francais_1079970_823448.html]

16
Оперативный работник
Contexte : « ... проводил явки с источниками, привлеченными к сотрудничеству
другими оперативными работниками. » (p.69)

Traduction proposée : agent

Органы госбезопасности
Contexte : « В то давнишнее воскресенье я еще не осознал, что мобилизация меня в
органы госбезопасности резко изменит мой образ жизни, оторвет от родных
мест... » (p.10)

Traduction proposée : organes de sécurité de l’État

Перевербовать
Contexte : « Мы организовали также учетку информации о том, что кубинская
контрразведка якобы перевербовала нескольких заброшенных на Кубу
контрреволюционеров и теперь ведет « игру » с ЦРУ, пытаясь получить как можно
больше оружия и денег. » (p.237)

Retourner
Source :
[http://www.fonjallaz.net/Communisme/Memo/Russie/Securite%20de%20l'Etat.html]

JACQUES BAUD, Encyclopédie du renseignement et des services secrets, Paris, Editions


Lavauzelle, 1997, p.425

17
Персона нон грата
Contexte : « Его деятельность стала известна ФБР. В конце 1944 года он был
объявлен « персоной нон грата » и вынужден выехать в СССР » (p.58)

Persona non grata


Source : JACQUES BAUD, Encyclopédie du renseignement et des services secrets, Paris,
Editions Lavauzelle, 1997, p.375

План-задание
Contexte : « Пастельняк, просматривая мой план-задание, спросил: Цель
командировки известна? » (p.25)

Traduction proposée : Ordre de mission

Пограничные войска
Contexte : « Человек он был сугубо военный: службу начал в пограничных войсках, а
затем перешел на контрразведывательную работу. » (p.24)

Gardes-frontières
Source : [http://monderusse.revues.org/7027]

Подполье
Contexte : « Там они должны были организовать прозападное подполье, вести
разведку и сообщать о результатах своей деятельности в Лондон, используя
нелегальные малогабаритные рации. » (p.71)

Traduction proposée : groupes clandestins


Source : ЩЕРБА Л.В., МАТУСЕВИЧ М.И., НИКИТИНА С.А. и др., Большой русско-
французский словарь, Москва, русский язык медия, 2007

18
Подстава
Contexte : « В апреле сорок первого он был арестован сотрудниками ФБР на месте
встречи с одним из его агентов, который, как выяснилось впоследствии, оказался
провокатором (на жаргоне разведчиков « подставой »). » (p.55)

Taupe (jargon)
Source : JACQUES BAUD, Encyclopédie du renseignement et des services secrets, Paris,
Editions Lavauzelle, 1997, p.493

Прикрытие
Contexte : « Я много времени уделял официальной работе по прикрытию,
налаживанию и поддерживанию радиосвязи с Москвой, приобретал полезные
знакомства среди американцев и иностранцев, ... » (p.69)

Couverture
Source : [http://gadget.espion.free.fr/dictionnaire-espions/]
JACQUES BAUD, Encyclopédie du renseignement et des services secrets, Paris,
Editions Lavauzelle, 1997, p.135

Проверка
Contexte : « Степан весь уходил в себя, невнимательно слушал собеседника. В ходе
проверки перед встречей беспокойно осматривался кругом, быстро, почти бегом,
большими шагами передвигался по улицам. » (p.59)

Parcours de sécurité
Source : [http://francois.librini.pagesperso-orange.fr/afdt.htm]

Проникновение
Contexte : « Под непосредственным руководством генерал-майора Зарубина нью-
йоркская резидентура, по оценке Центра, проделала серьезную работу по

19
проникновению в правительвенные учреждения и на военно-промышленные объекты
США. » (p.58)

Traduction proposée : Infiltration

Прослушивать телефоны
Contexte : « Американская контрразведка активно разрабатывала почти поголовно
советских граждан: вела за ними слежку, прослушивала телефоны, подставляла
агентов-провокаторов. » (p.26)

Traduction proposée : mettre les téléphones sur écoute

Псевдоним
Contexte : « Мы установили связь с его сыном, получившим в дальнейшем псевдоним
Генри. » (p.70)

Nom de code
Source : [http://fr.wikipedia.org/wiki/Nom_de_code]
[http://www.lemonde.fr/mort-de-ben-laden/article/2011/05/04/ben-laden-le-nom-
de-code-geronimo-offense-les-indiens-d-amerique_1517043_1515627.html]

Пятый (иностранный) отдел


Contexte : « В 1940 г. закордонную разведку вел Пятый (иностранный) отдел, в
котором имелись следующее немногочисленные региональные и функциональные
отделения: три европейских, американское, дальневосточное, ближневосточное,
информационно-аналитическое, оперативно-техническое, кадровое, финансовое,
хозяйственное. » (p.13)

5e Direction (étrangère)
Source : JACQUES BAUD, Encyclopédie du renseignement et des services secrets, Paris,
Editions Lavauzelle, 1997, p.304

20
Р

Разведдело
Contexte : « Основной метод обучения - беседы, проводившиеся сотрудниками
разведки и контрразведки. На курс теории разведдела отводилось около 50 часов;
освещались аспекты ухода от наружного наблюдения, вербовки, работы и
организации связи с агентурой. » (p.11)

Traduction proposée : pratiques du renseignement

Разведка
Contexte : « Мое приобщение к миру разведки было для меня полной
неожиданностью. » (p.9)

Services de renseignement
Services secrets
Service (jargon)
Razvedka
Source : ЩЕРБА Л.В., МАТУСЕВИЧ М.И., НИКИТИНА С.А. и др., Большой русско-
французский словарь, Москва, русский язык медия, 2007
JACQUES BAUD, Encyclopédie du renseignement et des services secrets, Paris,
Editions Lavauzelle, 1997, pp. 389 et 454-455

Разведчик
Contexte : « В 1941 году в резидентуре насчитывалось тринадцать человек, включая
трех технических сотрудников. В годы войны возможности заменять разведчиков
регулярно, как в мирное время, не было, и они работали бессменно четыре-пять лет. »
(p.55)

Agent

21
Agent de renseignement
Agent secret
Officier traitant
Source : [http://www.english-for-techies.net/mainstream%20vocabulary/intelligence.htm]
JACQUES BAUD, Encyclopédie du renseignement et des services secrets, Paris,
Editions Lavauzelle, 1997, p.18 et 364

Разведчик-радист (агент-радист)
Contexte : « Хотя ничего определенного нам не говорили, но мы понимали, что одна
половина группы, в том числе я, готовилась на разведчиков-радистов » (p.12)

Opérateur radio
Source :[http://tipolog.atspace.com/count_dic/counterintell_dictionary_a.htm#Агент-
провокатор]
[http://www.metiers.be/FrmMetier.php?ID=2356]
[http://www.bj.undp.org/New%20Docs/Opportunite%20et%20Offre%202011/tdrgsmsnu.pdf]

Разведшкола (voir школа особого назначения)


Contexte : « Начальником разведшколы был Владимир Харитонович
Шармазанашвили. »

Ecole
Ecole spéciale
Académie du renseignement
Source : [http://www.spyworld-actu.com/spip.php?article12422]
[http://www.lemonde.fr/idees/article/2010/09/30/l-academie-du-renseignement-une-occasion-
manquee_1417828_3232.html]

Разведывательно-диверсионные группы
Contexte : « Направляемые на остров разведывательно-диверсионные группы из

22
кубинских эмигрантов уничтожали урожай сахарного тростника, распространяли
эпидемические болезни, терроризировали население, создавали подпольные
вооруженные банды, вербовали агентуру. » (p.235)

Traduction proposée : Unités de sabotage

Разведывательный самолет
Contexte : « 14 октября 1962 г. разведывательный самолет « У-2 » зафиксировал
строительство на Кубе пусковых ракетных установок, которые, по заключению
американских специалистов, могли в случае вторжения на остров нанести ответный
ракетно-ядерный удар по многим центрам Восточного побережья США, включая
Вашингтон и Нью-Йорк. » (p.237)

Avion espion
Avion de reconnaissance
Source : [http://www.lemonde.fr/ameriques/article/2012/03/11/les-etats-unis-veulent-envoyer-
un-avion-espion-pendant-le-sommet-nucleaire-de-seoul_1656118_3222.html]

Разведывательно-диверсионные операции - акции


Contexte : « Оно, это недовольство, пересло в глухую ненависть, когда осенью 1963
года братья Кеннеди приказали ЦРУ свернуть разведывательно-диверсионные
операции против Кубы, включая подготовку убийства Ф. Кастро, ... » (p .295)

Traduction proposée : opérations de sabotage

Разветвленная шпионская сеть


Contexte : « В декабре 1941 года, когда США вступили в войну против Японии, а затем
против Германии и Италии, ФБР все силы бросило на борьбу с разветвленной
шпионской сетью разведок этих государств. » (p.65)

Réseau d’espionnage ramifié

23
Source :
[http://www.gedaechtnisderalpen.net/download/GRUPPO01~PDF_PUBBLICAZIONI/Guida
-Lugano-FR.pdf] Page 20
BADIA, Gilbert, Ces Allemands qui ont affronté Hitler, Les Éditions de l’Atelier, Paris, 2000,
p.102.

Расшифровка
Contexte : « Телеграфные линии связи Москвой и Вашингтоном были загружены до
предела. Так как зашифровка и расшифровка посланий занимали много времени, главы
правительств США и СССР стали вести переписку открытым текстом. » (p.244)

Déchiffrement
Décryptage
Source : ЩЕРБА Л.В., МАТУСЕВИЧ М.И., НИКИТИНА С.А. и др., Большой русско-
французский словарь, Москва, русский язык медия, 2007

Региональные и функциональные отделения


Contexte : « В 1940 г. закордонную разведку вел Пятый (иностранный) отдел, в
котором имелись следующее немногочисленные региональные и функциональные
отделения: три европейских, американское, дальневосточное, ближневосточное,
информационно-аналитическое, оперативно-техническое, кадровое, финансовое,
хозяйственное. » (p.13)

Sections fonctionnelles et secteurs géographiques


Source : [http://lemondedurenseignement.hautetfort.com/archive/2011/03/11/la-structure-du-
renseignement-exterieur-du-kgb-de-1954-a-199.html]

Резидент
Contexte : « В апреле 1941 года меня принял исполнявший обязанности резидента П.
П. Пастельняк, солидный мужчина лет сорока пяти. »

24
Résident
Source : JACQUES BAUD, Encyclopédie du renseignement et des services secrets, Paris,
Editions Lavauzelle, 1997, p.424

Резидентура
Contexte : « С кадрами, подходящими для укрепления резидентуры в США, у нас не
густо. И вот мы решили направить вас в Нью-Йорк, хотя и понимаем, что вы еще
недостаточно подготовлены для выполнения всех задач. » (p.14)

Rezidentoura
Résidence
Antenne
Station
Source : JACQUES BAUD, Encyclopédie du renseignement et des services secrets, Paris,
Editions Lavauzelle, 1997, p.425

Секрет интеллидженс сервис (МИ-6)


Contexte : « Операции по заброске спецгрупп в страны Восточной Европы УСС
проводило совместно с английской « Сикрет интеллидженс сервис » (или МИ-6),
представительство которой находилось в Рокфеллеровском центре в Нью-Йорке. »
(p.71)

MI-6
Secret Intelligence Service
Service de renseignements extérieurs britannique
Source : JACQUES BAUD, Encyclopédie du renseignement et des services secrets, Paris,
Editions Lavauzelle, 1997, p.332

25
Слежка
Contexte : « Американская контрразведка активно разрабатывала почти поголовно
советских граждан: вела за ними слежку, прослушивала телефоны, подставляла
агентов-провокаторов. » (p.26)

Filature
Source : ЩЕРБА Л.В., МАТУСЕВИЧ М.И., НИКИТИНА С.А. и др., Большой русско-
французский словарь, Москва, русский язык медия, 2007

Служба наружного наблюдения


Contexte : « Здесь нам пришлось впервые столкнуться с японской контрразведкой и
службой наружного наблюдения. Всякий раз, когда сотрудники НКИД и я
отправлялись в город, за нами в непосредственной близости следовали филеры
пешком, на велосипедах или в автомашине. » (p.19)

Traduction proposée : service de surveillance extérieure

Сотрудник ЦРУ
Contexte : « Сотрудники ЦРУ США передают своему кубинскому агенту авторучку с
замаскированной в ней отравленной иглой орудие для уничтожения Фиделя
Кастро... » (p.7)

Traduction proposée : Agent de la CIA, espion de la CIA

Уничтожить
Contexte : « Сотрудники ЦРУ США передают своему кубинскому агенту авторучку с

26
замаскированной в ней отравленной иглой орудие для уничтожения Фиделя
Кастро... » (p.7)

Traduction proposée : liquider

УСС
Contexte : « Относительно разведывательной работы Пастельняк заявил, что перед
тем, как передавать мне на связь агентов, он проверит мою пригодность на
вспомогательных второстепенных делах: подборке официальных материалов по ФБР
и тогдашнему главному разведоргану Вашингтона Управлению стратегических
служб (УСС), ... » (p.25)

OSS (Office of Strategic Services)


Source: JACQUES BAUD, Encyclopédie du renseignement et des services secrets, Paris,
Editions Lavauzelle, 1997, p.363

ФБР
Contexte : « В апреле сорок первого он был арестован сотрудниками ФБР на месте
встречи с одним из его агентов, который, как выяснилось впоследствии, оказался
провокатором (на жаргоне разведчиков « подставой »). » (p.55)

FBI (Federal Bureau of Investigation)


Source: JACQUES BAUD, Encyclopédie du renseignement et des services secrets, Paris,
Editions Lavauzelle, 1997, p.197

Фиксация слежки
Contexte : « Одновременно он советовал под благовидными предлогами днем и
вечером два-три раза выйти в город, проехать на автобусе, метро, походить по

27
магазинам, зайти в кино либо по делам генконсульства в американские учреждения
для фиксации слежки и изучения ее методов. »

Traduction proposée : Déceler une filature

Филер
Contexte : « Пообедав в посолькой столовой, я направился обратно в « Империал ».
Тот же самый филер исправно следовал за мною. »

Traduction proposée : suiveur

Финансовое отделение
Contexte : « В 1940 г. закордонную разведку вел Пятый (иностранный) отдел, в
котором имелись следующее немногочисленные региональные и функциональные
отделения: три европейских, американское, дальневосточное, ближневосточное,
информационно-аналитическое, оперативно-техническое, кадровое, финансовое,
хозяйственное. » (p.13)

Finance
Source : [http://lemondedurenseignement.hautetfort.com/archive/2011/03/11/la-structure-du-
renseignement-exterieur-du-kgb-de-1954-a-199.html]

Фоторазведка
Contexte : « … что, согласно новым данным фоторазведки, советские и кубинские
специалисты в спешном порядке ведут строительство нескольких пусковых ракетных
установок и что президенту необходимо возвратиться в столицу. » (p.239)

Mission photographique
Source : [http://www.grasset.fr/chapitres/ch_kennedy.htm]

28
Х

Хозяйтсвенное отделение
Contexte : « В 1940 г. закордонную разведку вел Пятый (иностранный) отдел, в
котором имелись следующее немногочисленные региональные и функциональные
отделения: три европейских, американское, дальневосточное, ближневосточное,
информационно-аналитическое, оперативно-техническое, кадровое, финансовое,
хозяйственное. » (p.13)

Traduction proposée : Logistique

Центральный аппарат разведки ou Центр


Contexte : « И, не дожидаясь ответа, зачитал известные мне задачи: установление
двусторонней радиосвязи между резидентурой и Центром, выполнение
разведывательных заданий по указанию президента. » (p.25)

Centre
Centrale
Source : JACQUES BAUD, Encyclopédie du renseignement et des services secrets, Paris,
Editions Lavauzelle, 1997, p.82 et 96

ЦРУ
Contexte : « Сотрудники ЦРУ США передают своему кубинскому агенту авторучку с
замаскированной в ней отравленной иглой орудие для уничтожения Фиделя
Кастро... » (p.7)

29
CIA (Central Intelligence Agency)
Agence centrale de Renseignement
Source : JACQUES BAUD, Encyclopédie du renseignement et des services secrets, Paris,
Editions Lavauzelle, 1997, p.84

Шифровальщик
Contexte : « Нас, ехавших в советские дипломатические представительства,
встретил сотрудник НКИД. Шифровальщиков и меня поместили в небольшом
охраняемом домике, где обычно останавливались дипкурьеры, и выдали талоны для
разового питания в гостинице. » (p.18)

Chiffreur
Source :
[http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=%D8%E8%F4%F0%EE%E2%E0%EB%FC%F9
%E8%EA&l1=4]

Шифрованные телеграммы
Contexte : « Слышимость стала прекрасной как в дневное, так и в ночное время. И
Москва принимала меня устойчиво. Из Центра стали приходить шифрованные
телеграммы. » (p.69)

Traduction proposée : dépêches codées, messages codés

Школа обосого назначения - ШОН


Contexte : « Ну, молодой человек, хочу от души поздравить - вы зачислены в школу
особого назначения, сокращенно - ШОН на один год. Там будете теперь жить и
учиться. Ясно? » (p.9)

Traduction proposée : école spéciale, académie du renseignement

30
Э

Энкаведист
Contexte : « В Москву это понятно, но к кому я должен явиться? Телефон мне не
дали. Загадки, да и только! Ведь посетивший меня энкаведист толком не объяснил,
куда надо прибыть. » (p.8)

Membre du NKVD
NKVDiste
Source : WAT, Ola, L’ombre seconde, Éditions de Fallois, l’Âge d’or, 1989, p.145.

Явка
Contexte : « Я помогал Семенову в работе в агентурой: принимал от него
документальные материалы, которые он получал от агентов, а затем возвращал их
ему, когда явка завершалась. » (p.61)

Traduction proposée : Rendez-vous clandestin

31

Вам также может понравиться