Вы находитесь на странице: 1из 20

«150 АНГЛИЙСКИХ ФРАЗ ДЛЯ РАЗГОВОРА»

___________________________________
Вступление
В книге «150 ОТЛИЧНЫХ АНГЛИЙСКИХ ФРАЗ ДЛЯ РАЗГОВОРА С ПРИМЕРАМИ» вы найдете
разбор и примеры использования 150 полезных английских фраз, которые
существенно приукрасят вашу речь, сделают ее более быстрой и
информативной.

Когда человек свободно владеет каким-то языком, он, не задумываясь,


вставляет в свою речь устойчивые выражения, которые не принято
понимать буквально. Если говорить об английском языке, то такие
выражения называются идиомами (idioms). Их нельзя переводить и
понимать дословно, ведь англоговорящие люди вкладывают в них
дополнительный смысл.

Если перед вами стоит цель – овладеть разговорным английским, научиться


его понимать, то вам просто необходимо изучать idioms, которыми «под
завязку» наполнена речь простого американца или британца. Из
разговорной речи эти идиомы перекочевали на киноэкран, в тексты песен.
И если вы хотите по максимум понимать, о чем поют ваши любимые
исполнители или говорят герои любимого фильма, который вы решили
посмотреть без перевода, то скорее начинайте разбираться с английскими
идиомами! Уже в первых сценах любого фильма вы, наверняка, встретите
множество идиом.

Каждая страница книги посвящена одной идиоме. Вы найдете ее русский


аналог, толкование на английском и русском. А также множество примеров
с переводом на русский.

Раскрепощайте свою речь, и постепенно вы научитесь


говорить, как настоящий американец!

Успехов!
С уважением, Елена Викторовна Вогнистая

----------- Уроки английского с Еленой Вогнистой ----------- 2


«150 АНГЛИЙСКИХ ФРАЗ ДЛЯ РАЗГОВОРА»
___________________________________
ОГЛАВЛЕНИЕ

1 Bored to death 27 Give someone a 52 You can say that


2 You've got to be hand again
kidding 28 Now and then 53 Broke
3 Sick and Tired 29 Nuke - Microwave 54 Beats me
4 Call it a day 30 On the dot 55 Don’t buy it
5 Get on one's nerves 31 Keeping my fingers 56 Keep your cool
6 Couch potato crossed 57 Sort of
7 Read one's mind 32 Out of this world 58 Good for you
8 Feel blue 33 Over one's head 59 Good luck
9 Fender bender 34 Pain in the ass 60 Shotgun
10 Get foot in the door 35 Piece of cake 61 Who cares
11 Chicken 36 Sooner or later 62 Big deal
12 Give somebody a 37 Pull someone's leg 63 What a small world
hard time 38 Put oneself in one's 64 What's going on
13 Make up one's mind place 65 Now you're talking
14 Go Dutch 39 I can eat a horse 66 Over my dead body
15 Throw in the towel 40 Read between the 67 Coming right up
16 Goose bumps lines 68 Good thinking
17 Stay in touch 41 Rings a bell 69 Shoot
18 Have the guts 42 Bug 70 Nothing matters
19 Rain or Shine 43 Sleep on it 71 Come on
20 I'm beat 44 Play it by ear 72 Never mind
21 Easier said than 45 Don't sweat it 73 If you insist
done 46 Speak of the devil 74 Stop it
22 It's about time 47 Grab a bite 75 It's nothing
23 Jump to conclusions 48 Take it easy 76 What gives
24 Keep an eye on 49 Go with the flow 77 Fair enough
25 Out of the blue 50 Twenty-four seven 78 Cat got you tongue
26 Know something 51 Under the weather 79 My pleasure
inside out

----------- Уроки английского с Еленой Вогнистой ----------- 3


«150 АНГЛИЙСКИХ ФРАЗ ДЛЯ РАЗГОВОРА»
___________________________________
80 It totally slipped my 103 I'm on my way 127 Whatever
mind 104 I'm hosed 128 I'm sick of it
81 Give it to me 105 It's a long story 129 Get out of here
straight 106 Since when 130 You made it big
82 It's written all over 107 Got it 131 In your dreams
your face 108 You wish 132 Hold on a sec
83 Go for it 109 You're dressed to 133 Creepy
84 It's a deal kill 134 You never know
85 Don't be a stranger 110 Behave yourself 135 Get back to the
86 Let's go 50/50 111 That figures grind
87 Good for nothing 112 Do tell 136 It serves you right
88 You're telling me 113 No sweat 137 I can't wait
89 Get a life 114 I blew it 138 Lighten up
90 Don't joke with me 115 Maddening 139 Good point
91 I can't thank you 116 I messed up 140 Just my luck
enough 117 I beg to differ 141 It's up to you
92 My two cents 118 Rise and shine 142 Hop in
93 Just name it 119 You bet 143 I told you so
94 No worries 120 Pie in the sky 144 You know better
95 Why so blue 121 No strings than that
96 Nature calls attached 145 Has been burned
97 What's eating you 122 Sleep tight 146 Keep me in the
98 Shame on you 123 It can't hurt loop
99 Hang in there 124 I couldn't agree 147 I'll be down
100 I owe you with you more 148 Get to the point
101 Take a hike 125 Thank goodness 149 Down to earth
102 Give it a shot 126 You made it 150 Sure thing

YouTube плейлист на канале OK English с разбором каждой идиомы:


https://www.youtube.com/playlist?list=PLYB0SmefqEsks2tNfc7eGwimieRxIcK-0

----------- Уроки английского с Еленой Вогнистой ----------- 4


«150 АНГЛИЙСКИХ ФРАЗ ДЛЯ РАЗГОВОРА»
___________________________________

1 Bored to death
До смерти скучно / Умираю со скуки
Meaning/Usage: Very bored Значение: Очень скучно

Explanation: Death is the worst thing, Толкование: Смерть – это самое


so using it to compare how you feel is худшее на свете, так что сравнение с
telling someone that you are very ней показывает, насколько сильно
bored. вам скучно.

I have nothing to do. I'm bored to Мне нечем заняться. Мне до смерти
death. скучно.
I hate it when I'm bored to death. Я ненавижу, когда мне скучно до
Would you rather be super busy or смерти.
bored to death? Что лучше - быть очень занятым или
когда тебе до смерти скучно?

A: Hey Seth, what are you doing? А: Привет, Сэт, что делаешь?
B: I'm reading a book. What are you В: Я читаю книгу. Что ты делаешь?
doing? А: Мне до смерти скучно. Давай
A: I'm bored to death. Let's do чем-то займемся.
something. В: Конечно. Приходи, и мы
B: Sure. Come over and we can play поиграем в игры.
some games.

Other Common Sentences: Предложения с похожим смыслом:

I'm so bored, I could die. Мне так скучно, что умереть можно.
I'm dying of boredom. Я умираю от скуки.

----------- Уроки английского с Еленой Вогнистой ----------- 5


«150 АНГЛИЙСКИХ ФРАЗ ДЛЯ РАЗГОВОРА»
___________________________________

2 You've got to be kidding


Ты, наверное, шутишь!

Meaning/Usage: This is used when a Значение: Так говорят, когда нам


true statement is ridiculous. кажется нелепым то, что мы
слышим.

Explanation: "Kidding" is the same as Толкование: Kidding – это «шутка».


joking. When a person hears Когда человек слышит что-то
something that is true, but it is not правдивое, но неожиданное, он
expected, the person will use this может использовать такую идиому,
idiom to express that the statement is так как сказанное кажется ему
ridiculous. нелепым.

A: Hey Jared. Mom told me to tell you А: Эй, Джаред. Мама сказала мне
that you shouldn't stay out too late. сказать тебе, что тебе не нужно
B: You've got to be kidding me. I'm 30 задерживаться допоздна.
years old. В: Ты, наверное, шутишь. Мне 30.

A: Patrick won the school election by А: Патрик выиграл школьные


two votes. выборы с перевесом в 2 голоса.
B: He's not that popular. How did this В: Он же не популярный. Как это
happen? случилось?
A: Nobody voted because they А: Никто не голосовал, потому что
expected Jason to win. они думали, что Джейсон выиграет.
B: You've got to be kidding me. В: Ты, наверное, шутишь.

Other Common Sentences: Предложения с похожим смыслом:

I really hope you're wrong. Очень надеюсь, что ты не прав.


Please tell me it ain't so. Пожалуйста, скажи, что это не так.

----------- Уроки английского с Еленой Вогнистой ----------- 6


«150 АНГЛИЙСКИХ ФРАЗ ДЛЯ РАЗГОВОРА»
___________________________________

3 Sick and tired


Меня это достало / Надоело
Meaning/Usage: Used when you no longer Значение: Вы более не получаете
enjoy something because you have done it удовольствие от процесса, потому что
too many times. делали это слишком много раз.

Explanation: It is common to say, "I'm sick Толкование: Часто говорят "I'm sick of it"
of it" or "I'm tired of it." Both of these are либо "I'm tired of it." Оба передают
negative terms. If you have to do something негативное значение. Если придется
again, it will either make you feel sick or сделать это еще раз, то вам либо станет
tired because you do not enjoy it. плохо, либо вы очень устанете.

I'm sick and tired of eating the same thing Меня достало есть одно и то же на
for lunch everyday. завтрак каждый день.
I'm getting sick and tired of this song. They Мне начинает надоедать эта песня. Ее
play it way too often at this club. ставят слишком часто в этом клубе.
I'm sick and tired of listening to him nag all Меня достало слушать его ворчания все
the time. время.

A: Where are you going for lunch today? А: Куда ты идешь на обед сегодня?
B: I don't know... how about a burger? В: Я не знаю. Как на счет того, чтоб съесть
A: No. I eat that almost everyday. I'm бургер?
getting sick and tired of them. А: Нет, я такое ем почти каждый день.
B: Let's go eat teriyaki then. Мне это начинает надоедать.
В: Давай поедим терияки.

Other Common Sentences: Предложения с похожим смыслом:

I'm getting sick of this phone. I think I'll buy Мне начинает надоедать этот телефон. Я
a new one. думаю, что куплю новый.
I'm tired of the same routine. I need to find Мне надоели одни и те же дела каждый
something new and different. день. Мне нужно найти что-то новое или
другое.

----------- Уроки английского с Еленой Вогнистой ----------- 7


«150 АНГЛИЙСКИХ ФРАЗ ДЛЯ РАЗГОВОРА»
___________________________________

4 Call it a day
Заканчивать работу / Закругляться
Meaning/Usage: Used to express that Значение: Показывает, что рабочий
the work day is over. день закончен.

Explanation: "Call it" is often times Толкование: "Call it" часто говорят в
used to make a decision. When you контексте принятия решения.
add "day" to this, then a person is Добавляя "day", мы принимаем
making a decision to say that the day решение, что день нужно
is over. This is mostly used to end a заканчивать. Чаще всего так говорят
working day. об окончании рабочего дня.

Let's call it a day. I'm too tired to Давай закончим работу. Я слишком
continue working. устал, чтобы продолжать работать.
We can't continue working without Мы не можем продолжать без
Mike, so let's call it a day. Майка, так что давайте заканчивать.
It's already nine o'clock. Let's call it a Уже девять часов. Пора заканчивать.
day.

A: How much more work do we have А: Сколько работы у нас сегодня


for tonight? осталось?
B: I think we finished everything for В: Я думаю, что мы выполнили всё
the day. на сегодня.
A: Good. Let's call it a day then. А: Хорошо. Тогда давайте
закругляться.

Other Common Sentences: Предложения с похожим смыслом:

Let's turn in for the night. Давайте прервемся на ночь.


I think we should pick it up from the Я думаю, что мы продолжим утром.
morning.

----------- Уроки английского с Еленой Вогнистой ----------- 8


«150 АНГЛИЙСКИХ ФРАЗ ДЛЯ РАЗГОВОРА»
___________________________________

5 Get on one's nerves


Действовать на нервы
Meaning/Usage: Used when someone or Значение: Так скажут, когда вас что-то
something is bothering you. беспокоит или раздражает

Explanation: Your body uses your Толкование: Ваше тело использует


"nerves" to feel any sensation such as a «нервы» для восприятия ощущений,
tap on the shoulder, a poke, a hot fire например, касание плеча, толчок,
that is too close, or anything else. In this близость огня и т.д. В этой фразе
phrase, "nerves" is not used in a physical "nerves" передает не физическое
way, but to express that they are feeling значение, а внутреннее ощущение
bothered by what is happening. беспокойства.

You're beginning to get on my nerves. Ты начинаешь действовать мне на


Will you please stop doing that? It's нервы.
getting on my nerves. Пожалуйста, перестань это делать.
His whining is getting on my nerves. Это действует мне на нервы.
Его нытье действует мне на нервы.

A: He doesn't like his birthday present. А: Ему не нравится подарок на день


B: He's starting to get on my nerves. рожденья.
It's one thing to not like it, but it's В: Он начинает действовать мне на
another to complain about it. We tried нервы. Одно дело, когда тебе не
our best to get him a good present. нравится, другое - жаловаться на
A: Yeah. It's bothering me too. этот счет. Мы же старались найти
ему хороший подарок.
А: Да, это меня тоже раздражет.

Other Common Sentences: Предложения с похожим смыслом:

You're beginning to annoy me. Ты начинаешь меня раздражать.


His complaints are starting to bother Его жалобы начинают меня
me. раздражать.
----------- Уроки английского с Еленой Вогнистой ----------- 9
«150 АНГЛИЙСКИХ ФРАЗ ДЛЯ РАЗГОВОРА»
___________________________________

6 Couch potato
Как овощ / Как комнатное растение
Meaning/Usage: Used when someone Значение: Говорим о человек,
watches too much television. который смотрит слишком много ТВ.

Explanation: This was created for Толкование: Так стали говорить о


someone watching too much тех, кто смотрит очень много ТВ, так
television because in some western как в западных странах человек
countries, a person usually sits on the обычно сидит на couch (диване) и
"couch" and eats "potato" chips while ест чипсы из potato (картошки) во
watching television. время просмотра.

My husband is a couch potato. He sits Мой муж как овощ. Он сидит перед
in front of the TV all day long. телевизором весь день.
You have a huge belly because you're У тебя такое пузо, потому что ты
a couch potato. весь день перед телевизором (как
I should be more active and less of a овощ).
couch potato. Мне нужно быть активнее и
перестать быть овощем.

A: James. We're going to play А: Джеймс, мы собираемся играть в


basketball. Do you want to play? баскетбол. Ты хочешь играть?
B: No, I'm going to watch TV today. В: Нет, я собираюсь смотреть ТВ.
A: You did that all day yesterday. You А: Ты вчера весь день это делал.
better stop being a couch potato or Лучше перестань быть овощем,
you're going to get a big fat belly. иначе у тебя будет большое пузо.

Other Common Sentences: Предложения с похожим смыслом:

Good luck trying to get his attention. Удачи в привлечении его внимания.
He's glued to the television. Он залип в телевизоре.

----------- Уроки английского с Еленой Вогнистой ----------- 10


«150 АНГЛИЙСКИХ ФРАЗ ДЛЯ РАЗГОВОРА»
___________________________________

7 Read one's mind


Читать / угадать чьи-то мысли
Meaning/Usage: When someone says Значение: Ваша реакция на то, что
something that you were also thinking кто-то сказал именно то, о чем вы
about. думали.

Explanation: This is a stronger way of Толкование: Это другой способ


saying, "I was thinking of that too." сказать «Я тоже думал об этом».

You read my mind. Ты читаешь мои мысли.


I was going to suggest that. You must Я как раз хотел это предложить. Ты,
have read my mind. наверное, читаешь мои мысли.

A: Do you want to go play pool? А: Ты хочешь поиграть в бильярд?


B: You read my mind. That's exactly В: Ты читаешь мои мысли. Это как
what I was thinking too. раз то, о чем я думал.

More examples: Еще несколько примеров:

Tom read my mind. Том прочитал мои мысли.


You're reading my mind. Ты читаешь мои мысли.
You can't really read my mind, can Ты ведь, на самом деле, не можешь
you? читать мои мысли, да?

----------- Уроки английского с Еленой Вогнистой ----------- 11


«150 АНГЛИЙСКИХ ФРАЗ ДЛЯ РАЗГОВОРА»
___________________________________

8 Feel blue
Мне грустно / уныло / тоскливо
Meaning/Usage: Feel sad Значение: Чувствовать грусть

Explanation: Long time ago, blue was Толкование: Давным-давно голубой


related to the rain. Whenever the (blue) связывали с дождем. Когда
fictional god Zeus was sad, he would мифический бог Зевс грустил, он
make it rain (crying). «плакал» дождем.

What a gloomy day. It makes me feel Какой унылый день. Мне из-за этого
blue. тоскливо.
Whenever I feel blue, I like to listen to Когда мне тоскливо, я люблю
upbeat music. слушать легкую музыку.
Matt's feeling a little blue right now. Мэтт сейчас немного подавлен.
Let's go cheer him up. Давай поддержим (развеселим) его.

A: Where is Matt these days? I haven't А: Где Мэт в эти дни? Я не видел его
seen him in a while. уже какое-то время.
B: He feels a little blue because he В: Он немного подавлен из-за того,
can't find a girlfriend. что не может найти себе девушку.
A: Let's go cheer him up. А: Давай пойдем и развеселим его.

Other Common Sentences: Предложения с похожим смыслом:

I feel a little depressed right now. Я сейчас немного расстроен.


I don't know why, but I just feel sad. Я не знаю почему, но мне грустно.
Even though it's a nice day, I feel Хотя сегодня хороший день, внутри
gloomy inside. меня тоска.

----------- Уроки английского с Еленой Вогнистой ----------- 12


«150 АНГЛИЙСКИХ ФРАЗ ДЛЯ РАЗГОВОРА»
___________________________________

9 Fender bender
Небольшое ДТП / Немного помял машину
Meaning/Usage: A small car accident Значение: Небольшая авария

Explanation: "Fender" is the car body Толкование: «Крыло» (fender) –


part that is right above the tire. часть машины над колесом.
"Bender" is derived from bend. Since "Bender" от слова bend (погнуться).
the fender is a small part compared to Вмятина на крыле не так заметна,
the hood and door, and bend is not as как на двери или кузове, поэтому
bad as break or crack, combining авария считается не серьезной.
these two indicates that the accident Обычно имеется ввиду небольшая
is very small. Like a small dent or вмятина или царапина.
scratch.

I got into a small accident. It was just a Я попал в небольшую аварию. Это
fender-bender. было всего лишь мелкое ДТП.
I got into a fender bender in the Я немного помял машину на
parking lot. парковке.
I can’t believe the damage is going to Не верится, что ущерб мне выльется
cost me 800 bucks. It was just a fender в 800 баксов. Я всего лишь немного
bender. помял машину.

A: I got into a car accident. А: Я попал в аварию.


B: That sucks. You didn’t get hurt did В: Вот черт. Ты не пострадал?
you? А: Нет. Это была небольшая авария.
A: No. It was just a fender bender.

Other Common Sentences: Предложения с похожим смыслом:

It was a small accident. Это была небольшая авария.


I rear ended him, but luckily there was Я врезался в него сзади, но, к
no damage. счастью, это не привело к ущербу.

----------- Уроки английского с Еленой Вогнистой ----------- 13


«150 АНГЛИЙСКИХ ФРАЗ ДЛЯ РАЗГОВОРА»
___________________________________

10 Get foot in the door


Сделать первый шаг
Meaning/Usage: Taking or passing the first Значение: Сделать первый шаг в длинном
step of a longer process. Generally used when процессе. Обычно так говорят, когда
referring to an entry level position that will первый шаг может привести к новым
eventually lead to better opportunities. возможностям.

Explanation: There is no use trying to get to Толкование: Нельзя подняться на 10-й


the 10th floor if you can't even get through этаж, не пройдя через дверь. Так что
the door. So getting through the door is пройти первую дверь – это очень важно.
extremely important. This statement Это выражение передает позитивные
expresses optimism. ожидания.

It's not a great position, but at least my foot Это не самая хорошая ситуация, но хотя
is in the door. бы это первый шаг.
I need to find a way to get my foot in the Мне нужно найти способ сделать первый
door. шаг.
I'm doing an internship for SK Telecom. It's Я стажируюсь в SK Telecom. Это для меня
an opportunity to get my foot in the door. хорошая возможность сделать первый
шаг (в карьере).

A: Did you find a job yet? А: Ты еще не нашел работу?


B: No. I'm still looking. В: Нет. Я все еще ищу.
A: With the sagging economy, it's hard to А: Из-за кризиса трудно найти работу.
find a job. В: Да. Я даже рассматриваю варианты с
B: Yeah. I'm even considering a lower более низкой должностью. Хотя бы это
position. At least I'll have my foot in the будет для меня первым шагом.
door.

Other Common Sentences: Предложения с похожим смыслом:

I'm working in the mail room. But I'm Я работаю в почтовом отделении. Но я
hoping I can change positions now that I'm надеюсь, что смогу получить должность
in the company. получше теперь, когда я в компании.
I hate my position, but it's the only way I Я ненавижу свою должность, но это был
could start in this company. единственный способ для меня начать
работать в этой компании.
----------- Уроки английского с Еленой Вогнистой ----------- 14
«150 АНГЛИЙСКИХ ФРАЗ ДЛЯ РАЗГОВОРА»
___________________________________

11 Chicken
Бояться / быть трусишкой

Meaning/Usage: Being afraid or Значение: Когда вам страшно


scared
Толкование: Цыплята (Chickens)
Explanation: Chickens are very timid, очень робкие, всего боятся. Часто
afraid or scared of many things. It is используют животных, чтобы
common to use animals to express выразить черты характера,
traits such as "sly as a fox" or "strong например, «хитрый, как лис»,
as a bear." «сильный, как медведь».

There's nothing to be scared of. Don't Нечего бояться. Не трусь.


be a chicken. Все считают, что я трусишка, потому
Everyone thinks I'm a chicken because что я не пошел с ними прыгать с
I didn't go bungee jumping with them. тарзанкой.
Stop being a chicken and just go. Перестань трусить и пошли.

A: Did you ask Martha on a date? А: Ты пригласил Марту на свидание?


B: No. I was about to, but I got a little В: Нет. Я как раз собирался, но я
nervous. занервничал.
A: You're such a chicken. А: Ну и трусишка ты.

Other Common Sentences: Предложения с похожим смыслом:

I didn't know you were afraid of Я не знал, что ты боишься


insects. You're a scaredy cat. насекомых. Ты как напуганный
He's a coward. He wouldn't even go котенок.
on the rollercoaster ride. Он трус. Он не пойдет кататься на
Jack is scared of everything. He's such американских горках.
a sissy. Джек всего боится. Он такой
неженка (как девчонка).
----------- Уроки английского с Еленой Вогнистой ----------- 15
«150 АНГЛИЙСКИХ ФРАЗ ДЛЯ РАЗГОВОРА»
___________________________________

12 Give somebody a hard time


Устроить кому-то проблемы / трудные времена
Meaning/Usage: Make someone feel Значение: Заставить человека плохо
bad for making a mistake. себя чувствовать из-за ошибки

Explanation: This can be done by Толкование: Это можно сделать,


complaining to the person a lot, если постоянно жаловаться,
ignoring the person, giving them a игнорировать, наказывать или
punishment, or anything that will устраивать ситуацию, когда
make the person go through a hard or человеку нелегко.
difficult time.

Suzie gave him a hard time for not Сюзи устроила ему проблемы,
showing up to her recital. потому что он не появился на ее
Stop giving me a hard time. There was концерте.
nothing I could do about it. Перестань создавать мне проблемы.
If you don't finish your project, the Я все равно ничего не мог тогда
manager is going to give you a hard сделать.
time. Если вы не закончите ваш проект,
менеджер устроит вам проблемы.

A: My mom gave me a hard time for А: Мама устроила мне проблемы за


one bad grade on my report card. плохую оценку в табеле.
B: That's a tough situation. My parents В: Это непростая ситуация. Мои
never gave me a hard time for bad родители никогда не устраивали
grades. мне проблемы за плохие оценки.

Other Common Sentences: Предложения с похожим смыслом:

Albert is making it difficult for me. Альберт создает мне трудности.


He's getting on my case about my Он наезжает на меня из-за моего
comment. комментария.

----------- Уроки английского с Еленой Вогнистой ----------- 16


«150 АНГЛИЙСКИХ ФРАЗ ДЛЯ РАЗГОВОРА»
___________________________________

13 Make up one's mind


Принять решение / определиться
Meaning/Usage: Make a decision Значение: Принимать решение

Explanation: This is usually used when Толкование: Этот оборот используется,


someone can't make a decision. Not only когда кто-то не может принять решение.
does it mean to make a decision, it also Помимо этого оборот подразумевает, что
implies to do it quickly. решение нужно принимать быстро.

We don't got all day, make up your mind. Мы не будем тратить на это весь день,
Make up your mind, we don't have much принимай решение.
time. Решай, у нас не очень много времени.
I can't make up my mind. Can you help me Я не могу решить. Ты можешь помочь
decide? мне решить.
If you don't make up your mind, I'll choose Если ты не примешь решение, я приму
for you. его за тебя.
Both of them look really good. I can't Оба, похоже, хорошо. Я не могу решить.
make up my mind.

A: I don't know which one to get. А: Я не знаю, какой купить.


B: They're both pretty good, so just pick В: Они оба очень хорошие, так что
one. просто выбери один.
A: I always regret it when I pick the wrong А: Я всегда сожалею, когда выбираю не
one. то.
B: You're picking between white chocolate В: Ты выбираешь между белым
or regular chocolate. There is no wrong шоколадом или обычным шоколадом.
answer so hurry up and make up your Здесь не может быть неправильного
mind. ответа, поэтому поторопись и решай.

Other Common Sentences: Предложения с похожим смыслом:

I can't decide which one to take. Я не могу решить, какой взять.


I don't know if I should get the Volvo or Я не знаю, мне выбрать Volvo или Ford.
the Ford. Мне нравятся оба слишком сильно,
I like both of them too much to decide. чтобы решать.

----------- Уроки английского с Еленой Вогнистой ----------- 17


«150 АНГЛИЙСКИХ ФРАЗ ДЛЯ РАЗГОВОРА»
___________________________________

14 Go Dutch
Платить пополам / вскладчину / каждый за себя
Meaning/Usage: Each person paying for Значение: Каждый из людей платит за
themselves. For example, going Dutch on себя. Если это свидание, то и парень, и
a date is indicating both guy and girl will девушка платят за себя, а не он угощает
pay for themselves instead of one buying ее.
for the other.
Explanation: Why "Dutch" is used in this Толкование: Почему мы говорим
way is not completely confirmed. One "Dutch" (по-голландски), неизвестно.
reason is because of Dutch doors that Возможно, из-за голландских дверей,
contained two equal parts. Another которые имели две створки. Вторая
reason was due to the rivalry between the причина – из-за конкуренции между
English and Dutch in the 17th century. англичанами и голландцами в 17-м
веке.
You don't have to pay for me. Let's go Ты можешь не платить за меня. Давай
Dutch today. заплатим каждый за себя.
I can't believe John didn't pay for me. We Я не могу поверить, что Джон не
ended up going Dutch on the whole date. заплатил за меня. В итоге каждый
I actually prefer going Dutch because I заплатил за себя на свидании.
don't want to feel in debt to anyone. Вообще, я предпочитаю платить за себя,
т.к. не хочу быть кому-то должным.

A: How was your date with Sarah? А: Как прошло твое свидание с Сарой?
B: I'm not sure. It was just ok. В: Я не уверен. Было так себе.
A: Why do you say that? А: Почему ты так говоришь?
B: She didn't let me pay for her share. She В: Она не позволила мне заплатить за
insisted that we go Dutch for everything. неё. Она настояла, чтобы мы заплатили
каждый за себя.

Other Common Sentences: Предложения с похожим смыслом:

I'll pay half of it. Я заплачу половину.


Let's pay together. Давай заплатим вместе.
I didn't pay for her. We paid our own Я не заплатил за неё. Мы заплатили
share. каждый за себя.

----------- Уроки английского с Еленой Вогнистой ----------- 18


«150 АНГЛИЙСКИХ ФРАЗ ДЛЯ РАЗГОВОРА»
___________________________________

15 Throw in the towel


Сдаваться
Meaning/Usage: Give up; quit; surrender Значение: Сдаваться, отступаться,
бросать

Explanation: When a boxer was getting Толкование: Когда боксера слишком


beaten so badly, the coach or manager сильно избивают, тренер или
would throw a towel in to stop the fight. менеджер выбрасывает на ринг
This phrase can be used outside of полотенце, чтобы остановить бой. Вне
boxing to simply express quitting. ринга фраза означает - прекратить,
бросить начатое.

I was ready to throw in the towel, but I Я был не готов сдаваться, но я не


stayed with it. бросил.
He's not a quitter, so he's not going to Он не из тех, кто сдаётся, поэтому он
throw in the towel. не собирается опускать руки.
I saw a fight last almost two hours before Я видел бой, который длился почти 2
one guy threw in the towel. часа, пока один парень не сдался.

A: The boxing match is great. А: Боксерский матч отличный.


B: One guy is really getting beat up. В: Одного парня хорошо набили.
A: Do you think he's going to give up? А: Ты думаешь, он будет сдаваться?
B: He's not going to throw in the towel, В: Он не собирается сдаваться, так
they rarely do that these days. редко делают в наши дни.

Other Common Sentences: Предложения с похожим смыслом:

There's no chance for me to win. I'm Я не думаю, что смогу победить,


calling it quits. поэтому я готов сдаться.
I don't think I can win, so I'm going to Нет шанса для меня победить, я
give up. сдаюсь.
I'd rather surrender than get the hell Я лучше сдамся, чем меня набьют.
beaten out of me.

----------- Уроки английского с Еленой Вогнистой ----------- 19


«150 АНГЛИЙСКИХ ФРАЗ ДЛЯ РАЗГОВОРА»
___________________________________

Полная версия книги:

http://ok-english.ru/150-phrases-full

----------- Уроки английского с Еленой Вогнистой ----------- 20

Вам также может понравиться