Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
джагрвамсах саминдхате
jagrva – бодрствующие разжигают (поджигают) других
(осторожные, внимательные, бдительные) (сияют, горят)
«Как солнечные лучи доступны обычному видению, так же и мудрые и учёные преданные всегда
видят обитель Верховного Господа Вишну. Поскольку эти высоко прославленные и духовно
продвинутые брахманы способны видеть обитель Господа, они также способны раскрыть нам эту
Верховную обитель Господа Вишну». (Pиг-вeдa 1.22.20 c-d)
Бхута-шуддхи
Утро
ШБ 3.9.25.
со 'сав адабхра-каруно бхагаван вивриддха-
он беспредельно милостивый Господь огромна
према-смитена найанамбурухам виджримбхан
любовь улыбаясь лотосоподобные глаза открыв
уттхайа вишва-виджайайа ча но вишадам
для процветания чтобы воспеть кос.творение наше уныние
мадхвйа гирапанайатат пурушах пуранах
сладкими речами рассеет милостиво Всевышний старейший
Милость Господа, верховного живого существа, старейшего из старых, не знает
пределов. Я жду, когда Он благословит меня, открыв Свои подобные лотосам глаза, и
улыбнется мне. Он способен вдохнуть жизнь в мироздание и рассеять наше уныние,
милостиво дав нам Свои указания.
уттиштхоттиштха гауранга
джахи нидрам махапрабхо
шубха-дриштхи-праданена
траилокйа мангалам куру
уттиштха джахнавешвара
йога-нидрам тйаджа прабхо
намно хатте дивйа-намам
су-шраддхартхам витараси
Пусть Господь Джанардана будет доволен всей моей хорошей деятельностью, которую я совершил
дома, в воде, во сне, сидя, в течение дня или ночи и на прогулке. (ХБВ 11.46)
Шодашапачара-пуджа
pṛthvi - о Земля, tvayā - тобой, dhṛtā - поддерживаются, lokā - планеты, devi - о Богиня,
tvaṁ - Ты, viṣṇunā - Господом Вишну, dhṛtā - поддерживаешься, tvaṁ - ты, ca - также,
dhāraya - поддерживай, māṁ - меня, nityaṁ - всегда, pavitraṁ - чистое, kuru - сделай, cа
- а также, аsanam - сидение.
анарпита — не дано; чарим — то, которое было прежде; чират — долго; карунайа —
беспричинной милостью; аватирнах — нисшедший; калау — в век Кали;
самарпайитум — даровать; унната — возвышенный; уджджвала-расам — то, чем
является вкус любовных отношений; сва- бхакти — служения Себе; шрийам —
сокровище; харих — Верховный Господь; пурата — золота; сундара — прекраснее;
дйути — великолепия; кадамба — обилием; сандипитах — воссиявший; сада —
навечно; хридайа-кандаре — в глубине сердца; спхурату — пусть проявится; вах —
вашего; шачи-нанданах — сын Шачи.
tat-kåpäpekñako nityaà
зависящий от его милости всегда
aṅga - составляющие, hīnaṁ - лишенный, kriyā hīnaṁ - без правильных действий, vidhi
hīnaṁ - без следования правилам, ca - также, yad - что, bhavet - будет, astu - пусть
будет, tat - то, sarvaṁ - всё, acchidraṁ - без недостатков, kṛṣṇa - Кришны, kārśna - и
преданных Кришны, prasādataḥ - по милости, йат - все что, кинчит - что бы то ни было,
ваигунйам - отсутствие качеств (достинств), джатам - рожденное (возникшее), тад
доша- тех недостатков, прасаманасйа - для заглаживания (правильно должно быть
"прашамАнАйа"), шри-кришна-смаранам - памятование о Шри Кришне, кароми - я
делаю.
Предложение бхоги
ЧЧ, 2.19.53.
намо маха-ваданйайа кршна-према-прадайа те
кршнайа кршна-чаитанйа намне гаура-твише намах