Вы находитесь на странице: 1из 326

ТАЛМУДИЧЕСКИЕ

ТРАКТАТЫ:

ПИРКЕИ АВОТ

АВОТ
ДЕ-РАББИ НАТАН

КЛЕФ
в еврейской
м и сти ке
и ф и л о со ф и и
ТАЛМУДИЧЕСКИЕ
ТРАКТАТЫ:

ПИРКЕЙ АВОТ

АВОТ
ДЕ-РАББИ НАТАН
STUDIES Gishrey Tarbut Association
KLEF
in J e w i s h Russian Friends o f the Hebrew University
m y s t ic is m
& p h il o s o p h y

n w

o -{< ) ъ т т n m

Moscow
ИЗЫСКАНИЯ Ассоциация «Мосты культуры»
КЛЕФ Русское общество друзей
В ЕВРЕЙСКОЙ Еврейского университета в Иерусалиме
МИСТИКЕ
И ФИЛОСОФИИ

ТАЛМУДИЧЕСКИЕ
ТРАКТАТЫ:

ПИРКЕЙ АВОТ

АВОТ
ДЕ-РАББИ НАТАН
Под редакцией
Реувена Кипервассера

МОСТЫКУЛЬТУРЫ й МОСКВА
GESHARIM \Q\ ИЕРУСАЛИМ
ТАЛМУДИЧЕСКИЕ ТРАКТАТЫ:

АВОТ
А В О Т Д Е - Р А Б Б И Н А Т А Н (1 -2 )
П ер ево д Н. П ер еф ер ко ви ча
Р е д а к ц и я , в в о д н а я с т а т ь я и к о м м е н т а р и и Р. К и п е р в а с с е р а

D U R

D - N ) Щ ] ■ 'П П H U LK

В о ф о р м л е н и и облож ки и с п о л ь з о в а н а ф о т о гр аф и я
м о з а и ч н о г о п о л а с и н а г о г и М а о н а , ок. 53 0 н .э .

Издатель М. Гринберг
Разработка серии П. Адамова
Зав. редакцией И. Аблина
Издательский редактор А. Литвина
Литературный редактор М. Гутгарц
Художник Г. Златогоров
Корректор А. Коссовская
Компьютерная верстка И. Пичугин

IS B N 9 7 8 - 5 - 9 3 2 7 3 - 3 2 3 - 3

© М осты культуры / Гешарим, 2011


ПРЕДИСЛОВИЕ

В настоящем издании собраны три литературных произведения:


трактат Авот из М ишны и две версии посталмудического тракта­
та Авот де-рабби Натан, в который, помимо афоризмов из трактата
Авот, вошли другие афоризмы мудрецов, толкования библейских сти­
хов и рассказы о деяниях мудрецов. Авот - один из трактатов Мишны,
источника, составляющего часть так называемой Устной Торы - сво­
да законов и моральных норм, которые, согласно традиционному для
талмудической культуры представлению, были переданы Моше вме­
сте с Письменной Торой на горе Синай.
В течение многих столетий (начиная со второй половины III в.)
Мишна служила источником разъяснения и изучения письменного
Учения. Над составлением и редактированием свода трудились не­
сколько поколений т анаев1 —мудрецов Мишны. Окончательная ре­
дакция этого своего рода галахического компендиума была осущест­
влена рабби Йегудой га-Наси (Рабби) во II в. н. э.
Мишна состоит из шести крупных разделов, каждый из которых
содержит по нескольку отдельных трактатов, поэтому она еще назы­
вается «шесть разделов»2.

1. Танай, танаи - мудрецы Мишны. Источник этого названия - арамейский


корень тана, означающий «учить». Период танаев - время с I в. н. э. (конец
эпохи Гилеля и Шамая) по 220 г. н. э., хотя в Мишне зачастую упоминаются и
мудрецы более ранних эпох, начиная с тех, кто жил до восстания Хасмонеев.
2. Они расположены по темам в следующем порядке: 1) Зраим («Семена») -
в основном законы, относящиеся к земледелию; 2) Моэд («Праздник») - законы
о праздниках, субботе и другие; з) Нашим («Женщины») - бракоразводное зако­
нодательство; 4) Незикин («Вред», «Порча») - имущественное и уголовное зако­
нодательство; 5) Кодашим («Жертвы») - законы о жертвоприношениях в Храме;
б) Тогарот («Ритуальная чистота») - законы о ритуальной чистоте и нечистоте.
П реди слови е

ТРАКТАТ АВОТ

Трактат Авот имеет особое значение: существует предположение,


что он должен был представлять собой завершение Мишны (в дошед­
шей до нашего времени версии он располагается в конце раздела Не-
зикин, четвертого из шести разделов Мишны). В первых двух главах
трактата перечислены те, кто передавал Устную Тору из поколения в
поколение - до эпохи, наступившей после разрушения Второго Хра­
ма (70 г. н. э.). Эта цепочка, восходящая к Моше и к Синайскому от­
кровению, подтверждает авторитет Устной Торы, а также передавав­
ших ее танаев.
Трактат Авот состоит из пяти глав. Это единственный из трактатов
Мишны, который не содержит галахического материала, а только на­
зидательные высказывания 63 танаев, часто упоминаемых в Мишне.
Эти высказывания - короткие, но емкие - напоминают афоризмы, из­
вестные из греческой и латинской литературы, - так называемые гно­
мы и сентенции. Название трактата, которое следует переводить как
«О тц ы », как правило, считают усеченной формой словосочетания
otny л и к (Авот олам) - «Отцы вселенной»; этот эпитет применяют
к мишнаитским авторитетам3. Менахем га-Меири в своем введении к
трактату Пиркей авот предлагает понимать название как намек на то,
что трактат содержит авот йесод (буквально «отцы основ»), то есть
основы всей мудрости. Однако, возможно, слово 3N используется в
том же значении, что и в некоторых библейских текстах, - как обозна­
чение важной персоны или религиозного авторитета (Шофтим 17:10,
Берешит 4 5:8). В этом трактате собраны высказывания наиболее авто­
ритетных мудрецов Мишны, поэтому он и получил такое название.
Трактат был весьма популярен в рамках традиционной еврейской
учености, и в Средние века возник обычай читать его по субботам
между праздниками Песах и Шавуот. Читали трактат после послеполу­
денной молитвы минха, по одной главе каждую субботу на протяжении
шести недель. Для того чтобы фрагментов хватило на шесть недель, к
трактату была добавлена глава Киньян Тора, посвященная прославле­
нию Торы4. Когда трактат Авот стали включать в молитвенники, к нему

3. Мишна, Эдуйот 1:4; Иерусалимский Талмуд, Хагига 2:1.


4. В традиционных печатных изданиях Киньян Тора добавлена к трактату в
качестве шестой главы, однако ее нельзя считать интегральной частью произ­
ведения, поэтому в рамках настоящего издания она не воспроизведена.
П редисловие

добавили эту главу. Отсюда дополнительная глава перекочевала в изда­


ния Мишны, хотя исходно к трактату она не имела отношения. Обычай
читать каждую субботу по одной главе ( перек) трактата Авот привел к
тому, что трактат стали называть Пиркей Авот (пиркей —одна из форм
множественного число от перек). В тех общинах, где обычай сохранил­
ся, принято продолжать чтение глав до Рош га-Ш ана (трактат и Киньян
Тора повторяют на протяжении этого периода четырехкратно).
О значении трактата Авот может свидетельствовать тот факт, что
в Средние века к нему были написаны около двадцати самостоятель­
ных комментариев - и это не считая тех, которые были частью общих
комментариев к Мишне, например, Маймонида (X II в.) и Менахема
га-Меири. Популярность трактата Авот проявляется и в том, что мно­
гие выражения из него стали народными поговорками.
Многие фрагменты трактата Авот начинаются словами: «Рабби
такой-то говори т...», а потом следует само высказывание. Иногда
от имени одного мудреца приводится ряд высказываний, причем они
занимают несколько параграфов, тогда в начале каждого следующего
пассажа стоят слова: «О н же говорит...» . Обращает на себя внима­
ние множество высказываний, приведенных от имени р. Гилеля (об
этом ниже). По всей видимости, р. Акива также пользовался особым
уважением редакторов трактата, потому что от его имени приводится
высказываний больше, чем от имени других мудрецов. Однако всту­
пительные предложения: «Рабби такой-то говорит...» или: «О н же
говорит...» повторяются не всюду. Авот 5 :1 -6 открываются словом
«десять» («Десятью речениями создан мир...» - «Десять вещей
были созданы в сумерки перед [первой] субботой...»). Авот 5 :7 -9
связаны с числом семь («С ем ь качеств у необразованного и семь у
ученого...» и т. д.). Авот 5:10—15 строятся вокруг числа четыре (« Ч е ­
тырех родов бывают люди...» и т. д.). Авот 5 :1 6 -1 9 открываются сло­
вом « в с е » . Исследователи нередко усматривают в этих композици­
онных особенностях следы устной передачи текста.
Трактат Авот состоит из двух больших частей, различающихся по
формальным признакам. В первую часть входят главы первая-чет­
вертая, в которых приведены авторские афоризмы, пятая глава пред­
ставляет собой отдельную структурную единицу, в ней собраны ано­
нимные высказывания, объединенные по чисто внешнему признаку.
Однако и первая часть трактата в свою очередь подразделяется на два
блока: первый - Авот 1 :1 -2 :1 4 («Р . Эльазар говорит...»); втор о й -
П реди слови е

Авот 2:15 («Р . Тарфон говорит...») и до конца четвертой главы. Та­


ким образом, всего в трактате можно выделить три основных темати-
чески-структурных блока.
Первую главу трактата составляют высказывания мудрецов, кото­
рые «получили Тору» у своих учителей; они перечисляются поколе­
ние за поколением, начиная с мужей Великого Собрания. Все эти вы­
сказывания начинаются со слов: «Рабби такой-то получил Тору у раб­
би такого-то...» Здесь поименно упомянуты представители семи по­
колений «передававших Тору» со времен Шимона Праведного (Авот
1:2) до эпохи Гилеля и Шамая (1 :1 5 ). На этом рассказ о «преемствен­
ности» заканчивается. Начиная с Авот 1:16 говорится: «Рабби такой-
то говорит...», но слово «получил» больше не употребляется. Таким
образом, Авот 1 :1 -1 5 представляет собой самостоятельную часть,
объединенную идеей получения-передачи Торы. Стоит отметить, что
со времен так называемого Великого Собрания, то есть с начала эпохи
Второго Храма, и до времен Гилеля и Шамая прошло более 400 лет.
В списке семи упомянутых в Авот поколений есть большие пропуски
(между Шимоном Праведным и Йосе бен Йоэзером), и упомянуты да­
леко не все из «передававших Тору» от учителя к ученику.
Представляется, что первые два тематически-структурных блока
высказываний скомпонованы вокруг персоналий: 1) блок о «переда­
ющих Тору» до Гилеля (1 :1 -1 5 ); 2) блок о потомках Гилеля (1 :1 6 -2
до середины 4 ) 5. Однако мы обнаруживаем имя Гилеля во второй раз
в 2:4, после высказываний его потомков. До 2:7 следует большой блок
высказываний самого Гилеля. В 2:8 неожиданно появляется фраза:
«Раббан Йоханан бен Закай получил от Гилеля и Ш ам ая...» Склады­
вается впечатление, что слова р. Йоханана бен Закая служат прямым
продолжением рассказа о «передающих Тору». В середине части, по­
священной высказываниям Гилеля (от его имени приводятся две це­
почки высказываний), редактор поместил цепочку о наси (патриархах),
потомках Гилеля, не относящихся к цепочке «передающих Тору».

5. Основываясь на исторической литературе, можно выстроить родослов­


ную потомков Гилеля, которые стояли во главе евреев Страны Израиля, занимая
должность наси (патриарха). Гилель - 1:12-14; его сын Шимон (о нем ничего не
известно, и в трактате он не упомянут); раббан Гамлиэль I (Старший) - 1:16; раб­
бан Шимон бен Гамлиэль I (погиб во время Великого восстания) - 1:17; раббан
Гамлиэль из Явне (не упомянут по неизвестной причине); раббан Шимон бен Гам­
лиэль II (после восстания Бар-Кохбы) - 1:18; Рабби (Йегуда га-Наси), составитель
Мишны, - 2:1; раббан Гамлиэль III бен Рабби - 2:2-4.
П редисловие

Гилель оказывается на пересечении трех блоков трактата Авот: он


в числе преемников Шимона Праведного, он основоположник ди­
настии патриархов, и он передает Тору последнему из преемников,
р. Йоханану бен Закаю. Составители трактата, желая подчеркнуть
особую роль Гилеля, привели от его имени две длинные цепочки вы­
сказываний; более ни один из мудрецов не удостоился такого почета
в трактате Авот.
Третий блок начинается высказыванием Гилеля (середина 2:4).
Р. Йоханан бен Закай «получает от него Тору», в 2:8 рассказывается
о выдающихся учениках последнего. Авот 2 :10 начинается с выска­
зывания учеников, они приведены и далее (до 2 :1 4 ). На этом третий
блок завершается.
Второй блок нарушает хронологию, однако внутри блоков соста­
вители всегда строго соблюдают временную последовательность.
Начиная со слов р. Тарфона в 2:15 и до конца четвертой главы в по­
рядке высказываний мудрецов нет хронологической последователь­
ности, поэтому будем считать этот блок отдельным. Так, известно, что
р. Тарфон (2 :1 5 ) действовал после р. Акавии бен Магалалеля (3 :1 )
и р. Ханины, Смотрителя Священников (3 :2 ). Р. Доса бен Гаркинос
(3 :1 ) был предшественником р. Ханины бен Досы (3 :9 ) и т. п. Пятая
глава отличается от других и представляет собой третью, последнюю
часть трактата. Трактат заканчивается своеобразным эпилогом, в коем
возносится молитва о восстановлении Храма и обретении мудрости,
выраженной в Торе.
Почему и как трактат был включен в Мишну? Распространена точ­
ка зрения, что Авот - это введение в Устную Тору, имеющее целью
представить хронологию и историю передачи устной традиции. Ис­
следователи нередко сомневались в этом, полагая, что в таком случае
трактат стоял бы в начале Мишны. Кроме того, как уже было сказано
ранее, во второй главе трактата хронологический метод нарушается.
Как уже говорилось выше, существует предположение, что трактат
Авот изначально был эпилогом Мишны. Оно основано на том, что в
талмудической литературе принято завершать галахические писания
агадическими6 фрагментами. Но следует отметить, что в дошедшей до
нас версии Мишны Авот не заключает раздел Незикин, после него еще

6. Агада - часть талмудической литературы, которая не является голахой,


то есть не содержит нормативных положений.
П редисловие

следует трактат Горайот. Согласно традиционной точке зрения, раз­


дел Незикин в основном содержит сведения, нужные судьям, а трак­
тат Авот представляет собой некое духовное обоснование судебной
премудрости, что вполне может отражать идею редактора, включив­
шего трактат в этот раздел.
Трактат Авот - это важный источник для исследования талмуди­
ческой мысли и еврейской теологии вообще. С философской точки
зрения, трактат предлагает фундаментальные концепции природы и
сущности человека, а также содержит доктрину о вознаграждении и
наказании.
Недавно вышло критическое издание трактата, содержащее вер­
сии всех существующих рукописей, которое было использовано при
подготовке настоящего издания7.

АВОТ ДЕ-РАББИ НАТАН

Авот де-рабби Натан - сборник афоризмов танаев, толкований и


рассказов, которые также приписываются танаям; по содержанию и
по структуре сборник связан, пусть и непоследовательно, с трактатом
Авот.
Авот де-рабби Натан не упоминается в древней талмудической ли­
тературе, нет ни одного афоризма танаев, который амораи8 взяли бы
из этого трактата. Амораи цитируют отрывки из трактата Авот или
из известных им барайт9, но никогда не ссылаются на Авот де-рабби
Натан. Первые авторы, цитирующие этот трактат, - рабейну Нисим,
живший в Кайруане (на территории современного Туниса) в первой

7. -т”о\ул o’bwn’ ,p’tw a -renal тожп л к т л ,wmrrt> лтак лэтоэ livnw


8. Аморай, амораи - мудрецы Талмуда (Вавилонского и Иерусалимского),
жившие в Палестине и в Вавилонии между 2оо и 500 г. н. э. Эти триста лет назы­
вают периодом амораев. Амораи часто упоминаются в агадических мидрашах.
Принято разделять амораев на вавилонских и палестинских.
9. Барайта (букв, «внешняя», от арам, бар - «внешний», «наружный») - ли­
тературные произведения, авторство которых приписывается танаям, не во­
шедшие в корпус Мишны. Барайты не вошли в Мишну по одной из следующих
причин: а) составитель Мишны не пожелал включить фрагмент; б) автор фраг­
мента принадлежал к последнему поколению танаев и жил после окончания
составления Мишны. Все танаические мидраши и Тосефта являются барайтой.
Множество барайт приводится в обоих Талмудах.
П редисловие

половине X I в., и р. Натан бен Йехиэль, живший в Риме, автор книги


«А рух» (вторая половина того же века).
До сих пор не ясно, почему трактат назван по имени р. Натана (име­
ется в виду р. Натан, друг р. Меира, вторая половина II в. н. э.). На заре
талмудических исследований существовало предположение, что рабби
Натан, которому уже в талмудической литературе атрибутировались
не дошедшие до нас сборники барайт, и есть редактор этого произве­
дения. Однако эта атрибуция не выдерживает критики хотя бы потому,
что немало упоминаемых в трактате ученых жили после рабби Натана,
кроме того, там есть немало поздних включений. Если первые исследо­
ватели воспринимали Авот де-рабби Натан как своего рода Тосефту10
к трактату Авот или барайту к нему11 и, таким образом, относили про­
изведение к литературе танаев, то современные исследователи видят
в нем позднюю антологию, в которую наряду с сохранившимися тра­
дициями танаев вошли и более поздние фрагменты анонимных авто­
ров. Поздний характер произведения следует и из того, что оно дошло
до нас в двух редакциях, как будет объяснено ниже.
До второй половины X IX в. известна была только одна версия
трактата. В середине XV I в. в Италии было предпринято полное из­
дание Вавилонского Талмуда (через несколько десятков лет после
появления первого печатного издания). Туда был включен в качестве
мишнаитского трактата Авот (несмотря на то, что собственно Талму­
да12 как комментирующего текста к этому трактату не существует).

то. Тосефта - антология (“алахических установлений, подобная Мишне. В


нее вошел галахический материал периода танаев, не включенный в Мишну
ее редакторами. Структура Тосефты в точности подобна структуре Мишны: она
состоит из шести разделов (сдарим), каждый из которых, в свою очередь, де­
лится на трактаты, трактаты - на главы, а главы - на ёалахот.
11. И вслед за ними Переферкович полагает, что Авот де-рабби Натан тож­
дествен «... упоминаемой в источниках Мишне рабби Натана (iro ’i mwo), и от­
носится, следовательно, к очень раннему времени, когда Мишна Йегуды Наси
еще не вытеснила однородные сборники других ученых».
12. Талмуд (книга) - изложение учения амораев Страны Израиля и Вавило­
нии. Существуют два Талмуда: Иерусалимский и Вавилонский. Иерусалимский
Талмуд включает дискуссии, происходившие на протяжении двухсот лет; он
был составлен в Палестине в конце IV в. н. э. Иерусалимский Талмуд написан
на диалекте арамейского языка, имевшем хождение среди палестинских евре­
ев, так называемом «галилейском арамейском». Вавилонский Талмуд был со­
ставлен в Вавилонии. О дате завершения Вавилонского Талмуда ведутся споры:
последние амораи Вавилонии жили в конце V в. н. э„ он включает дискуссии,
которые происходили на протяжении трехсот лет, однако его окончательная
редакция более поздняя.
П реди слови е

Издатель поместил Авот де-рабби Натан после трактата Авот, в конце


раздела Незикин13. В традиционных изданиях Вавилонского Талмуда
этот трактат до сегодняшнего дня помещают там же, он открывает
так называемые малые трактаты Талмуда, «внешние» по отношению
к основному корпусу.
Этой версии уделили внимание как традиционные еврейские уче­
ные, которые многократно комментировали и исправляли14 текст, так
и исследователи иудаизма15. В X IX в. в Мюнхене была обнаружена ру­
копись Авот де-рабби Натан (номер 222), сильно отличающаяся от
версии, которая бытовала в печатных изданиях уже три века. О ней
стало известно в 1872 г., когда С. Таусиг издал часть ее по рукописи,
имевшейся в Мюнхенской королевской библиотеке16. Шнеур-Залман
Шехтер17 собрал еще несколько доступных ему рукописных версий
и издал трактат в двух его версиях (Вена, 1887), назвав ранее извест­
ную версию версией Алеф (далее называется здесь первой версией), а

13. Вместе с другими трактатами: Софрим, Дерех Эрец раба и Дерех Эрец
зута. Издатель понимал, что они не входят в основной текст Талмуда, и им было
предпослано название «малые трактаты».
14. В виленском (самом богатом комментариями) издании Вавилонского
Талмуда (типография Ромм) Авот де-рабби Натан сопровождают четыре потока
комментария и три вспомогательных индекса предлагаемых коррекций. По­
следнее явно свидетельствует о состоянии текста этого произведения.
15. До перевода Переферковича, см. ниже, эта редакция трактата была пе­
реведена два раза: на латинский язык - Ф. Тайлером и на английский - М. Род-
кинсоном. Латинский перевод: "Tractatus de Patribus: Rabbi Natrane Auctore in
Linguam Latinam". Translates, una cum notis marginalibus. Opera Francisci Taileri
Londini, 1654. Переферкович замечает об этой работе: «Перевод этот был
оценен Erich BischoffoM ("Kritische Geschichte der Talmud-Uebersetzungen".
Frankf.-A.-M., 1899), положительно». Английский перевод вышел в "New Edi­
tion of the Babylonian Talmud". Vol. IX (New York, 1900), но научная ценность его
была невелика. Современный английский перевод этой версии - "The Fathers
according to Rabbi Natan". / Translated from the Hebrew by Judah Goldin, New-
Haven-London, 1955.
16. В сборнике Неве-Шалом. Мюнхен, 1872.
17. Шнеур-Залман Шехтер (1847-1915) - исследователь раввинистической
литературы и мидраша. Возглавлял кафедру по исследованию иудаизма в Кем­
бридже в конце XIX в., в тот период, когда была обнаружена Каирская гениза.
Шехтеру удалось добиться доставки в Кембридж около ста тысяч фрагментов
из генизы. С тех пор кембриджское собрание фрагментов Каирской генизы -
наиболее значительное в мире. В начале XX в. переехал в Америку; благодаря
его усилиям Еврейский теологический семинар в Нью-Йорке стал мировым
центром исследования иудаизма. Главное научное достижение Шехтера в об­
ласти исследования агады - издание трактата Авот де-рабби Натан (Вена, 1887),
а также работы о мировоззрении мудрецов Мишны и Талмуда.
П редисловие

«новую » - версией Бет (далее - вторая версия)18. Это издание и по­


ложено в основу перевода Переферковича, впервые осуществившего
издание второй версии на европейском языке19.
Авот де-рабби Натан связан с трактатом Авот, но отношения
между этими литературными произведениями не просты. В тракта­
те 41 глава; многие высказывания взяты из Авот, причем они часто
приведены в том же порядке, добавлено и множество других вы­
сказываний, объяснений, рассказов, толкований и прочих текстов.
По мнению Шехтера, Авот де-рабби Натан, первая версия, гл. 1 -1 1
(вторая версия, 1 -2 3 ) представляют собой развернутый глоссарий
к трактату Авот, в котором афоризмы сопровождаются толкования­
ми, подтверждениями, интерпретацией библейских стихов. В отли­
чие от этих глав, первая версия, 2 0 -3 0 (вторая версия, 3 6 - 4 8 ) пред­
ставляет собой не пояснение к трактату Авот, а самостоятельный
сборник афоризмов. В главах 3 1 -4 0 (вторая версия, 3 6 - 4 8 ) появля­
ются нумерологические сентенции, связанные с соответствующи­
ми местами в Авот.
Первая и вторая версии сильно отличаются друг от друга. По-ви­
димому, они развились из общего текстуального источника, но каж­
дая из них, пройдя через ряд независимых редакций, превратилась в
самостоятельное произведение. Согласно господствующей сегодня
точке зрения, обе версии окончательно сложились в постталмуди-
ческую эпоху. Вероятно, вторая версия представляет собой более
древнее произведение: в ней не усматривают следов влияния Ва­
вилонского Талмуда, и ее цитирует автор книги Шеилтот, который
жил в V III в. В первой версии есть признаки знакомства с Вавилон­
ским Талмудом и даже более поздние влияния. Возможно, первич­
ная основа трактата, тот текст, от которого произошли две суще­
ствующие ныне редакции, был достаточно древним, он бытовал как
глоссарий к трактату Авот и был составлен из танаических учений,
не вошедших в мишнаитский трактат. Однако многочисленные ре­
дакции настолько изменили первичное произведение, что судить о
нем трудно.

18. Schechter S., Aboth de Rabbi Nathan. Hujus libri recensiones duas coilatis
variis apud bibliothecas et publicas et privates codicibus edidit.Vindabona (Вена),
1887.
19. Современный перевод этой версии "The Fathers according to Rabbi Na­
tan". Version B. /Translation and commentary by Antony J. Saldarini. Leiden, 1975.
П редисловие

Во введении к своему переводу Переферкович верно отмечает:

Исходя, по-видимому, из одного и того же источника, обе версии очень


рано разошлись, подвергаясь многократным переработкам, состоявшим
в прибавлениях, исключениях и перестановках, причем вторая версия
подверглась им в меньшей степени, нежели первая, следовательно, ближе
к первоисточнику, хотя и в ней имеется немало прибавлений и измене­
ний. В некоторых случаях, сличая обе версии, можно догадываться, каков
был первоначальный текст, часто одна версия способствует пониманию
другой, но в общем обе версии независимы друг от друга, хотя обе они
сохранили один и тот же характер. Весь трактат - агадического содержа­
ния. Более чем в каком-либо другом талмудическом произведении в нем
ощутимо влияние народного творчества, фольклора, причем часто даже
нет привязки к букве Писания. Авот де-рабби Натан не совсем Тосефта,
ибо Тосефта дополняет и освещает Мишну примерами и объяснениями,
между тем как Авот де-рабби Натан нередко толкует ее, обращается с
нею так же, как мидраш20 с библейским текстом.

В Авот де-рабби Натан помимо афоризмов мудрецов есть приме­


ры и других агадических жанров. Некоторые фрагменты произведе­
ния явно пострадали при передаче, что, тем не менее, не лишает этот
источник литературной ценности.
Попавшие к Шехтеру версии, как рукописная, так и печатная, были
достаточно сильно повреждены, и ученый иногда вносил свои исправ­
ления. Он не создавал критический аппарат, а пошел по пути своих
предшественников, традиционных еврейских издателей, и обозначал
изменения следующим образом: текст, который он считал поврежден­
ным, помещал в круглые скобки, а предлагаемое им исправление - в
квадратные. Примечания он обозначал мелкими еврейскими буквами, а
не цифровыми надстрочными пометками. Ссылки на Писание он обо­
значал мелким шрифтом, заключая их в скобки. Издание Авот де-раб-
би Натан Шехтера было первым критическим изданием классического

го. Мидраш - принятая в талмудической литературе методика анализа


библейских стихов. Цель мидраша - получить новые выводы, касающиеся как
ёалахи, так и а гады. Интерпретация библейских стихов, благодаря которой воз­
никает агада, - это агадический мидраш, интерпретация библейских стихов
для выведения ianaxu - это галахический мидраш. 6 более широком смысле
мидраш, или литература мидраша, - литературные произведения, которые в
основном используют эту методику.
П реди слови е

еврейского текста. Однако уже после опубликования издания Шехтера


были обнаружены ранее не известные рукописи и фрагменты обеих
версий. Всестороннему анализу текстуальные версии были подвергну­
ты в работах М. Кистера21, точка зрения которого о позднем характере
этого произведения стала сегодня общепринятой. Новое синоптиче­
ское издание Авот де-рабби Натан было предпринято Г.-Ю. Беккером
в наши дни22 и в нем читатель может увидеть все существующие тек­
стуальные версии этого произведения. И все же в обеих версиях Авот
де-рабби Натан по-прежнему немало мест, трудных для понимания, по­
скольку многие поколения переписчиков сильно исказили текст.

ИЗДАНИЕ ПЕРЕФЕРКОВИЧА И НАСТОЯЩЕЕ ИЗДАНИЕ

Н. Переферкович был, пожалуй, наиболее рьяным и успешным


популяризатором классических еврейских текстов в России23. С
1897 по 1911 год в Петербурге вышли в свет издания Переферкови-
ча, озаглавленные им «Талмуд» (в восьми и в пяти томах)24 и вклю­

21. .1998 rV'JOTl ,0 ’ i>wn>,nuwiai НЭПУ ,ПО« : 1ЛЗ ’ ПТ л п г о O’JVV ,ОГО» ЮО>р
22. Becker, Hans-Juergen. "Avot de-Rabbi Nathan: Mahadurah Synoptit Shel
Shtei ha-Girsa'ot". Tubingen: Mohr Siebeck, 2006. Также отдельное издание фраг­
ментов из генизы: "Geniza-Fragmente zu Avot de-Rabbi Natan". / Zusammenarbeit
mit Christoph Berner, Wolfram Drews und Ulrike Kampf. Herausgegeben von Hans-
Jiirgen Becker.Tubingen: Mohr Siebeck, 2004-
23. Наум (Нехёмия) Абрамович Переферкбвич (1871, Ставрополь - 1940,
Рига) - лингвист, гебраист, переводчик и лексикограф (как лексикограф рабо­
тал в области русского языка и идиша; выступал под псевдонимом Н. Абрамов).
Его деятельность заслуживает описания и исследования, и то забвение, коему
он предан в возрождающейся русской иудаике, заслуживает сожаления. Из не­
многих публикаций о нем - статья в «Краткой еврейской энциклопедии» (см.
eleven@co.il), Львов А. «Талмуд» Переферковича: автор, читатели, текст (http://
ldn-knigi.lib.ru/JUDAICA/Pereferk_Bio.htm); автор последней статьи чрезмерно
критичен к Переферковичу, который был человеком своей эпохи со всеми вы­
текающими отсюда последствиями.
24. На самом деле ни одно из изданных им произведений Талмудом не яв­
ляется; это Мишна и Тосефта. Мишна, хотя и становится предметом обсужде­
ния в Талмудах, представляет собой самостоятельное произведение. Перефер­
кович полагал, что Мишна, Тосефта и мидраши танаев суть источники обоих
Талмудов, и решил таким образом предварить их издание. (Трудно сказать, по­
чему он использует слово «Талмуд» в единственном числе. Неужели он разде­
лял традиционную точку зрения, что мудрецам Вавилонского Талмуда был из­
вестен Иерусалимский, поэтому последний представляет собой «источник» по
отношению к Вавилонскому?) Точка зрения Переферковича выглядит сегодня
П редисловие

чавшие «критический» (то есть, по определению переводчика, на­


учный) перевод Мишны и Тосефты и одного из мидрашей т анаев
(Мехильта де-рабби Ишмаэль)25, а также отдельным изданием, —
Авот де-рабби Натан (1 9 0 3 )26. Испытывая почтение к культурному
наследию еврейского народа, Переферкович, будучи сыном своего
времени и видя себя человеком взглядов прогрессивных, нередко
подходил к переводимому тексту с позиций патерналистских, журя
его за то, что в нем нет тех или иных свойств, характерных для лите­
ратурного текста Нового времени:

Человеку свежему иногда трудно восстановить ход мыслей Талмуда, по­


ставившего рядом два места, по-видимому лишенные логической связи.
Надо напрячь всю силу воображения, чтобы схватить это tertium сошр-
ertionis, заключающееся в малейших отношениях вещей отдаленных, в
тончайших оттенках трактуемых идей. Туманность изложения усугубля­
ется еще тем, что скачки мысли ничем не урегулированы; внутри одного
изречения, нередко даже в середине предложения, вставлено, по какому-
либо поводу, другое с тем, чтобы впоследствии возвратиться к первому,
прерванному на полуслове.

Сегодняшнего читателя, приученного к релятивизму современной


литературной критики, вряд ли смутишь ассоциативным характером
композиции в текстах Авот де-рабби Натан. Напластования разных
редакций действительно создают впечатление, что текст не очень упо­
рядочен, и в этом отличие Авот де-рабби Натан от таких шедевров
литературы мидраша, как Берешит раба или Ваикра раба.

наивной, так как сомнительно, что дошедшая до нас Тосефта и большая часть
мидрашей танаев были известны редакторам Талмудов, но его популяриза­
торский размах вызывает восхищение.
25. В одной из своих статей Переферкович известил читателя о том, что все
мидраши танаев, в том числе Сифра, уже переведены. Нам не удалось обнару­
жить печатные издания этих текстов. Трудно надеяться, что рукописи сохрани­
лись в каком-нибудь архиве.
26. В некоторых библиографических пособиях есть указания на то, что он
издал и перевод трактата Брахот (1909) Вавилонского Талмуда. Нам удалось
обнаружить критическое издание этого трактата, действительно выпущенное
Переферковичем в 1909 г., но не в переводе, а на иврите. Издание безнадежно
устарело. Никакого русского перевода трактата нам найти не удалось, возмож­
но, это смогут сделать российские исследователи.
П редисловие

Относительно принципов, которыми он руководствовался как пе­


реводчик, Переферкович пишет:

Наш перевод дословный: он - буквален, то есть передает оригинал без


всяких уклонений от текста даже в расположении слов, но лишь до тех
пор, пока этому не препятствуют правила русской речи. Терминология -
за исключением небольшого количества терминов, знакомых публике по
русскому переводу Библии, - оставлена нами еврейская.

Эти принципы были приняты нами с воодушевлением, но кое-что


пришлось скорректировать. Мы исправили некоторые переводческие
интерпретации, основанные на ненаучных или устаревших научных
представлениях. Перевод местами приведен в соответствие с совре­
менным уровнем исследования Авот де-рабби Натан, в основном - в
соответствие с рукописями, которые не были известны ни Ш.-З. Шех-
теру, ни Н. Переферковичу, и новыми версиями, предложенными ис­
следователями.
Была произведена стилистическая реконструкция: язык произ­
ведения был приближен к современному. Русский язык изменился,
многие слова, привычные читателю Переферковича, режут слух со­
временному читателю или даже ему незнакомы. В то же время мы по­
считали возможным сохранить некоторые допустимые в литератур­
ной речи архаичные обороты, которые передают особенности стиля
переводчика. Но от некоторых терминов, «знакомых публике по рус­
скому переводу Библии», пришлось отказаться, а некоторые терми­
ны, переданные Переферковичем в транслитерации, были переведе­
ны или заменены принятыми в современной еврейской литературе
на русском языке аналогами. Курсивом в тексте помечены слова из
еврейских языков.
Библия цитируется по синодальному русскому переводу, причем
в тех случаях, когда раввинский вывод не мог быть сделан прямо из
русского перевода, мы вносили кое-какие изменения, всякий раз нами
отмечаемые.
Синодальный перевод для нас, в отличие от Переферковича, ав­
торитетным не был: как известно, он изобилует ошибками, но мы не
считали себя вправе полностью отказаться от этой установки пере­
водчика. Отсылки на синодальный перевод были вынесены в приме­
П редисловие

чания, и неоднократно приходилось переводить библейские стихи


заново. Мы намеренно отказались от принятых в старой русской тра­
диции (в частности, в синодальном переводе Библии) личных имена
и топонимов и привели их в соответствие с современными норма­
ми передачи израильского литературного произношения на иврите
(см. ниже «Правила транслитерации»).
Многие места, которые Переферкович не перевел или определил
как «темные», удалось перевести и прояснить при помощи совре­
менных лексикологических исследований. Тем не менее несколько
мест остались темными. Переферкович замечает, что «там, где вторая
версия буквально повторяет первую или Мишну, мы данного места
вторично не переводим, отмечая пропуск многоточием». Нам это
показалось неправильным, тем более что, как правило, цитирование
не буквальное, а парафрастическое, а у парафразы есть своя литера­
турная ценность. Транслитерация используемых слов на иврите была
приближена к современной фонетике27. Примечания Переферкови-
ча были в этом издании, как правило, сохранены, и к ним добавлены
новые, которые преследуют цель подробнее объяснить текст и при­
близить его к современному читателю. Новые примечания отмечены
звездочкой (*).

Реувен Кипервассер

27. Так как русский алфавит не имеет эквивалента еврейской букве п, мы


эту букву передаем как £
П ра ви л а т ра н с л и т е р а ц и и и н а п и с а н и я

ЕВРЕЙСКИХ НАЗВАНИЙ

- heU - i
- шва на —е отмечается:
а) в начале слова,
б) между двумя одинаковыми буквами,
в) второе из двух шва,
- шва - не отмечается в следующих случаях:
а) после долгого гласного (Целоф[]хад),
б) шва мерахефет;
- цере полное:
а) е - в середине слова,
б) э - в начале слова;
- [е] после гласной - э;
- [ja], [je] в начале слова - Я-, Йе-;
- [ji] в начале слова - И-;
- согласные не удваиваются;
- ламед:
а) -ль - в конце слова, в родительном падеже — ля, напр., Бааль, Бааля,
б) -ли-, -ле- - перед передними гласными, но:
в) -до-, -ла-, -лу-, в том числе в конце слова в именительном падеже: Хогла, Махла,
Баала;
- имена склоняются по формальным признакам; но некоторые не склоняются вовсе,
подобно сходным иностранным именам согласно правилам русского языка (Йегошуа
- Франсуа);
- имена с теофорными суффиксами:
а) -ия, а не -ья (Гедалия, и соотв. склоняется: Гедалии и т. д.)
б) имена, имеющие две формы (как irt’bN), - используется краткая форма:
Элия, Ишая, однако в отсылках на Библию дана полная,-
- артикли в составе топонимов опускаются, исключение - артикль в середине топони­
ма (Бет-ia-Apaea, но Рама).
Книги Б и б л и и

Берешит Бытие
Шмот Исход
Ваикра Левит
Бемидбар Числа
Дварим Второзаконие
Йегошуа Книга Иисуса Навина
Шофтим Книга Судей Израилевых
Рут Книга Руфь
1 Шмуэль Первая книга Самуила (в синодальном переводе,
далее СП, - Первая книга Царств)
2 Шмуэль Вторая книга Самуила (в СП - Вторая книга Царств)
1 Млахим Первая книга Царств (в СП - Третья книга Царств)
2 Млахим Вторая книга Царств (в СП - Четвертая книга Царств)
1 Диврей га-ямим Первая книга Хроники (в СП - Первая книга Паралипоменон)
2 Диврей га-ямим Вторая книга Хроники (в СП - Вторая книга Паралипоменон)
Эзра Книга Эзры (в СП - Первая книга Ездры)
Нехемия Книга Нехемии (в СП - Книга Неемии)
Эстер Книга Эсфирь
Иов Книга Иова
Тегилим Псалмы (в СП - Псалтирь)
Мишлей Притчи Соломона
Когелет Книга Екклесиаста, или Проповедника
Шир га-ширим Книга Песни Песней Соломона
Йешаягу Книга пророка Исаии
Ирмеягу Книга пророка Иеремии
Эйха Плач Иеремии
Йехезкель Книга пророка Иезекииля
Даниэль Книга пророка Даниила
foinea Книга пророка Осии
Йоэль Книга пророка Иоиля
Амос Книга пророка Амоса
Овадия Книга пророка Авдия
Иона Книга пророка Ионы
Миха Книга пророка Михея
Нахум Книга пророка Наума
Хавакук Книга пророка Аввакума
Цфания Книга пророка Софонии
Хагай Книга пророка Аггея
Зхария Книга пророка Захарии
Малахи Книга пророка Малахии
И збра н н а я б и б л и о г р а ф и я

Талмуд: Мишна и Тосефта. / Критический перевод Н. Переферковича. СПб.: Сойкин


П. П., 1899
Беккер
Becker, Hans-Juergen. Avot de-Rabbi Nathan: Mahadurah Synoptit Shel Shtei ha-Girsaot.
Tubingen: Mohr Siebeck, 2006
Бахер
В ache r, Wilhelm. Die Agada der Tannaiten. Strassburg : K. J. Truebner, 1903
Голдин
Goldin, Judah. The Fathers According to Rabbi Natan. New Haven-London, 1955
Гинцберг
Ginzberg, Louis. The Legends o f the Jews. Baltimore: Johns Hopkins University Press,
1998.
Финкелыптейн
\ y -n on л ’ з : p m ’ V 3 л л з ’ з п лш гч 1 л и к л ч л э о п ;? N in a ,л п г ч n y ’bN
.гч” ’ \ул ,л р п о г ч з
Финкелыптейн, 1950
106-96 t>vл ) d ,о > ю л п bvy a W ? 1?
Кистер
1998 П” 3\УЛ .O ’ bvyrp) ,Ли\У-|21 ЛЭПУ ,ПОП : -|ЛЗ ’ ТТ Л 13КЭ П’ Л ’ У ,ОГОО 1W > p
Кистер, 1998
483 (Г0 \УЛ) *Т,Ш '(•’П Л , 1ЛЗ Л И Ю р-ПП Л Л П Ж З D n iN ’ 3-529
Либерман, 1995
\ уттап л ’ п : к л з с п л Ь i n N ч ж п : n o w » и л э т л л ,л \ уп 13^ш\у
- d 8 .1995 1” з ш 11992- :Гэ\ул , n p n o N 3 vy’
Либерман, 1991
лгч^ш : П^УЛЧ’ .^ V W n Т П ЛЭПУП , tW W ’ -'O N Л 11ЛЗ О П рП П ,Л\УО Р !лм\у Л^ПЗ’ Ь
1991 К ” 3\УЛ ,tm N Q У 'у \У” У О П З Р
Мюллер
Muller J. Masechet Sofrim Der Talmudische Traktat der Schreiber. Leipzig, 1878
Сальдарини
Saldarini, Antony J. The Fathers According to Rabbi Natan. Version B. / Translation and
Commentary. Leiden, 1975
Шарвит
т ” и\ул o ’ b w v *r o io i т о ж п лгч^ 1 л , п 'л п п ^ лшгч л э р п ,v»m\y iivavy
Шехтер
Schechter S. Aboth de Rabbi Nathan. Hujus libri recensiones duas collatis variis apud bibli-
othecas et publicas et privates codicibus edidit. Wienna, 1887
МИШНА.
Трактат Пиркей Авот
Л 1 ПК л э и п

^ p ig

П ’ Зр П ,ш зрт> n n p rp i ,’ Г р П ЛП1Л t>?(? n ^ n (N)


ЛФ
T
ЬФI П Оs ИT ОЛ•• .л ^
T
п аs л- n tJ iD ’ \>)3N^
VV I •• I - I
ЛГГОП
т T I
O W

l• tSt ’.Ш К П •З} Ь•
: n iin b Г О ,Л2ПЛ П Н ’ П^рЛ ГР О У ГП ,|’ 7 ? О ’ ^ Л О П Л ,D ’ “0 7

л ^ Ф by ю л -л У п а л л р э э п д е л»л р и * л l i y n ^ d )
: о н и л л ^ ’ ра b y i л ч т у л b yi n n in n by ,*TQ1V оЬ1ул л т ч

п>лл Ь к ,*101к л ’ л к^л .р и ^ л li v n ^ n b n p iD iD \tfn* triaa’ p w (а)


n n iy ? ^ P *? л № ^ ^ 0 л $ 1*4W o n он п уэ
itDD’ ^v o»nu> н п ю >лп , t n a Ь зр Ь л з п b y N'btf :п л лк рф аф пл

.D n o ib a p m b t f r p ^>n j a n i’ ]a » p in Л7п^ \j)»k *iTyi’ ’ p i ' (*t)


ПЛ1 ,v > m r\ i *tv? n»g ?in>i >л> ,*ioiN n i l * Фп* 15 *P1’
:П Л П З Т Щ К П М n n i^ ’ 1Л1 . D ll’ ban ЧОУЗ р з к л п

i*. Так в талмудической литературе называют коллегию ученых, которая действовала,


по преданию, после последних пророков и до древнейших мудрецов, которые извест­
ны поименно, а*. Для облегчения поиска мы даем в тексте Мишны отсылку на со­
ответствующее место в в Авот де-рабби Натан, где текст объясняется. АН’ обозначает
первую версию, АН 2- вторую версию, з*. Шимон Праведный - первый из известных
МИШНА. ТРАКТАТ АВОТ

ГЛАВА I

1. Моше получил Тору с горы Синай и передал ее Йегошуа, Йегошуа


передал ее старейшинам, старейшины - пророкам, а пророки людям
Великого Собрания1.
Эти сказали три изречения: «Будьте выжидательны в суждении,
обучайте много учеников и делайте ограду для Торы »2. а111 АН21-4
2. Шимон Праведный3 был из остатков Великого Собрания. Он гово­
рил: на трех вещах стоит мир: на Торе, на богослужении и на благо­
творительности4 . аи14; А1Р5_9; 31
3. Антигон из Сохо получил (Тору, учение) от Шимона Праведного.
Он говорил: «Н е будьте как рабы, служащие господину с надеждой
получить плату, но будьте как рабы, служащие господину, не надеясь
получить плату, и да будет страх Небес на вас» . a h 1 а н 2ю

4. Йосе бен Йоэзер из Цреды и Йосе бен Йоханан из Иерусалима по­


лучили от них. Йосе бен Йоэзер из Цреды говорит: «Д а будет дом
твой домом собрания для мудрецов, покрывайся прахом у ног их5 и
пей с ж аж дою и х сл о ва». а н ^ а н 211-13

нам танаев, из изречений которых составлен трактат. 4*. В оригинале идиоматиче­


ское выражение гмилут хасадим (опоп л ^ ’оа) - воздаяние или возмещение добром.
Имеется в виду позитивная деятельность по отношению к другому человеку. 5. То
есть сиди у ног их, учись. Ср. Деян. 22:3.
М и ш н а. Т рактат А вот

,п п л> т л э *in»a л ^ и о*^рп» ] 3n i’ ja >pi> (л)


*in'nn 'рр ,nnN iл Ш а ,ли>кл оу лп»Ф ла-m bNi лгр? >33 ш»зз>
оу л л ’Ф лапа п*ш\>> tor Ьэ ,п»оэп n n « тю п .П а л л ^ к а
• Т • V I ” » т V *• I т ' •т ч I т I Т • •
•-J у •1

:пэл’э i£)it>i д а л п :п р bpiai луч onia ,л ш л

л ’ппэ
т t -
v^in> лзлп ibap ’Ьапкл >илз! л » т з ta ytfin* (i)
I t v M : >
• • • • »-* - •I т t “ t ’ v - •
•• I ' '

:ГЮТ «1?^ П1КЛ bD ЛИ П ’1Ш ЛЗП i? ™j?1 ,1*1 *\b лфу лб1и

Ью п а ллл bsi ,yn p\i*n ргпл ,nni« ’>а*шл >клз (т)


гЛЧЗуПЗЛ in Ш ’ЛЛ

,“ioiH ’кар ia П1 1 л> .dлп nbap прф |a liymtfi ^ a p ta Л71 Л’ (n)


tanniy 1>зн ’bya .Н П О W ? ? ТОУР ^
Maputo ,1’кэгэ nrya v w .ТО'ря опраэ^гп .mytf*?? T 3*l?? ’ *<??
:|ИЛ л $ o o ^V
1 ’fit ’ini >онул л к nipnb лапо »1Л л » 1и nptf ]а )iyntf (р)
iiQb? оэ 1 л п nqu> ^ n a ia

,лакЬал л и ainK л о т л»у о ^ .ило ibap ri^p a m л>уо$ 0 )


' Ynwtf S^irm' Ubmnin w
л -iba л а т Ш л л щ у ,tjan:na п л т л .moan л о 1 и ( « ’)
илчпп nannist ш кал а н ’пЬлл irntfn,try-m o?n oipnl? пЬалч
’ ^ л л п mntf Nimai •• - I • • - * •* т 1 ♦ I

ал 1к iH ’Qbrin п л л п ш ЬЬп -°пп ibap Ь^л (а>)


:л*11 я^ tanpm л щ а л л к ariiN *пП) Dibtf

N^71 .<ГР? /ГРЮ кЬ»7 =» .лп й так ,nov) т и ло^н л>л кпл (J*)
,кала ^ari^N in .a*n Nbpp

6 . Мы умышленно сохранили двусмысленность подлинника. В Авот де-рабби Натан


это изречение понимается двояко: да будут нищими домочадцы твои - и: да будут
нищие домочадцами у тебя. 7*. Восстановлено по рукописным версиям, см. Шарвит,
Гл а в а I

5. Йосе бен Йоханан из Иерусалима говорит: «Д а будет дом твой от­


крыт на все стороны, и да будут нищие домочадцы твои6; не разгова­
ривай много с женой». Подразумевали собственную жену, тем более
это правильно по отношению к чужой жене; отсюда мудрецы учили:
кто много разговаривает с женой, когда она нечиста7, причиняет себе
зло, пренебрегает словами Торы и в конце концов унаследует геенну. АН17; АН! 14-15

6. Йегошуа бен Перахия и Нитай из Арбели получили от них. Йегошуа


бен Перахия говорит: «Возьми себе кого-нибудь в учителя8, и приоб­
рети себе товарища, и суди всякого в благоприятную сторону». А Н 1 8; АН2 18 и 19

7. Нитай из Арбели говорит: « в а л я й ся от дурного соседа, не присо­


А Н 19; АН2 16 и 17
единяйся к злодею и не теряй из виду наказания».
8. Йегуда бен Табай и Шимон бен Шатах получили от них. Йегуда бен
Табай говорит: «Н е будь как судейский чиновник: когда тяжущиеся
стоят пред тобою, да будут они в глазах твоих как неправые, а когда
ушли от тебя, да будут они в глазах твоих как правые, когда приняли А Н 1 10; АН2 20
на себя приговор».
9. Шимон бен Шатах говорит: «Побольше расспрашивай свидетелей
и будь осторожен в словах своих, дабы из них не научились они по­
А Н 1 10; АН2 20
казывать ложное».
10. Шмайя и Авталион получили от них. Шмайя говорит: «Люби ра­
боту, ненавидь господство и не ищи известности у властей». А Н 1 1 1;А Н >2 1 ,2 2

11. Авталион говорит: «Мудрецы! Будьте осторожны в словах сво­


их, ибо вы можете навлечь на себя изгнание и будете изгнаны в мест­
ность, имеющую дурную воду, и ученики ваши, которые последуют
за вами, будут пить ее и умрут, и таким образом Имя Божие будет
осквернено». АН* 11; АН2 22, кон.

12. Гилель и Шамай получили от них. Гилель говорит: «Будь из после­


дователей Агарона: люби мир и преследуй мир9, люби людей и при­
ближай их к Торе». А Н 1 12; АН2 2 4 - 2 6

13. Он же говорил: ищущий имени лишится имени; кто не прибавля­


ет, убавляет; кто не учится, повинен смерти; кто извлекает пользу из
АН1 12; АН227
венца, погибнет.

с. 68 . 8. Букв.: «сделай себе учителя». 9. То есть преследуй мирные цели, активно


добивайся установления мира.
28 Мишнл. Трактат А вот

.г?к no ,’nsyb щ у?) .>!? >р /? ->щ dn л>л м л (1 »)


:>ЛП’ К VC? OKI
>1Л1 ,ЛЗ*1Л Лф5Л ЗД?>? .yap ЛЪ>У ,7£1N >КШ* 0 ^)
:ЛЮ’ лпа m m т н л Ьэ лк bapo т •т v ■
•: т t t т v .. p- .

bNi ,рарл ]Q р ^ л р т ,in 7!? лфу л»л ЪнЪт ]зт (то)


:ЛППК n1i)V^ л апл
l i o >ЛК!2 n Kbl ,П’ ПЭПЛ 1’ 1 ’Л1? !? >П> Ъэ Щ ]iym tf ( г )
^?Э1 .ЛФуйЛ ЛРУЛ ЮЛ ^17ГЭЛ N'bl .Лр’ Л\2)
кол к п п ,тзп17 лапил
by д а у nbiyri Dna7 л^ЬФ by л??1к ]а tiya^> |ат (л>)
oibtf oatfni лпк (л лпат) пркэФ ,oibu>ri byi лпкл byi р7л
: п а п у л а гоаф

л р"13
лпкал ьглФ Ьэ ,0 7 кл ib *ria*u>‘ лпи?» 7 7 7 »п1 г»к > * 7 (к)
r«tf .липлаа л^р лч^оа *глт плт .о*тл in ib лпкалт n>tyiyb
I •
•v » т “: - • т *
■ т ( * I •т •
•vj v т т т >• v v : •

.nna'iy -т а л^п чрал афлп »ini .лiso *г$ Шп y ii’ ллк


п>Ь ка ллк >ю опат л^ЬФа Ьалолт .ти ал *ша лпау чай!
•• т х - • : • ■» г т г • • • ■ • : • : т *• i v v v i ▼ •• - :

пара 7 ’Фуп bai ,nyoi\tf it'ki лкп ]?y ,7 >эп лЬупЬ лп У7 .лпау

пу лпчл ттЬ л ла> ,n»iN К’Фзл Л7 !т> >ап bv iaa ]ап (а)
,лакЬп лпу ркф лпчл bai .iiv лла^п ллгпг) л у э д ,У7 $ 771
ллау п’Ьру 1 ’л? л ^ а л лу шЬпул Ьо) .iiy rinniai лЬра лаю
,лл*п лу1? Л7 0 1 У олр7 ^ч tnv’pn лгиак лэатФ ,о?п^
•.ari’ipv лапл na'to оаЛ?у >зк л^уп

ю . Синодальный перевод: по истине и миролюбно. и*. В оригинале идиоматическое


выражение дервхэрец ('(пк ттт), дословно «дорога земли», обозначающее, как прави-
Г л а в а II 29

14. Он же говорил: «Если не я для себя, то кто для меня? Если я толь­
ко для себя, то что я? Если не теперь, то когда?» АН* 12; АН2 27

15. Шамай говорит: «Сделай свою Тору постоянной; говори мало и


А Н 1 13; АН2 23
делай много; принимай всякого человека с приветливым лицом».
16. Раббан Гамлиэль говорит: «Возьми себе кого-нибудь в учителя
(“сделай себе учителя”), и ты избавишься от сомнений, и реже отде­
ляй десятины приблизительно».
17. Его сын Шимон говорит: «В се дни мои я рос среди мудрецов и не
нашел ничего лучшего для человека, чем молчание; не изучение глав­
ное, а исполнение; многословие приводит к греху». А Н 122, кон.

18. Раббан Шимон бен Гамлиэль говорит: на трех вещах держится


мир - на истине, на правосудии и на мире, [ибо сказано: «Истиной, Зхария 8 :1 6

правосудием и миром10 судите у ворот ваших»].

ГЛАВА II

1. Рабби говорит: «Каков прямой путь, чтобы избрал его себе чело­
век? Тот путь, что делает честь придерживающемуся его, - честь от
людей; будь внимателен к легкой заповеди, как к важной, ибо ты не
знаешь награды, полагающейся за те или другие заповеди; сопостав­
ляй убыток, который ты получишь от исполнения заповеди, с ожида­
ющей тебя наградой за нее и прибыль, которую ты получишь от греха,
с ожидающим тебя убытком. Имей в виду три вещи, и ты не впадешь в
грех: знай, что над тобой око видящее и ухо слышащее и что все дела
А Н 1 32
твои записываются в книгу».
2. Раббан Гамлиэль, сын р. Йегуды Наси, говорит: изучение Торы хо­
рошо сочетать с земными делами11, ибо занятие и тем и другим за­
ставляет забывать грех; а всякое изучение без работы в конце концов
станет небрежным и приведет к греху; и все работающие для обще­
ства должны работать во имя Неба12, ибо заслуги праотцев помогают
им, и их праведность стоит вечно; вы13 получаете великое вознаграж­
дение, как если бы вы (самостоятельно) работали.

ло, комплекс отношений между людьми, все, что имеет отношение к этике, « . То есть
бескорыстно, лз. Обращено к общественным деятелям.
Мишнл. Трактат А вот

р*оз ij}*!? Nb# DiNb ib рачрр .л ^ п а и »л т пл (а)


:ipm лу^а taiNb b H p iy ]>ni -ТС^ал луФа pariiNa

bpa .iaiina ^aisn лфу?ф *7? rflfcrj? laurj лфу ,*iniN л*п м л (*т)
,nniH tyn .^aiin ’asp оптш lisn bpa»u> нэ ,iaisn ’3?»
лк и л Ьм д а о Di> iv TOVa Ш$л Ью ,“паал to ФПол Ьн
ioit>ui yintfl? nutoN »nu* n il юк'л Ьм .ioipob У’зяф *ТУ ТЭЗП
.-лаал tib ,лз^к лэзк\г*эЬ ю и л Ью .youtob
V т • t V ' V I V V т V v 1 • - - j - т • I

jtf’ari ity д ’рп учил QV tty ,ирп n t На i’N . ю ^ л’л м л (л)


nippai .о’эпр nnintpi лаю л ba Nib) ,*тpbp п?!?л *ty №*?
:Vm л1’л> л ,п’\£ж рки*

by ,(лЬ) .ta?pn ’аз by лз*Ф лпк лЬ'аЬ;» л*п м л 0)


^ З ’ РП .Т>ЭШ .ЛЗШ "?

.ламг лаю ,mt?aa лаю .лпп лаю iiya лаю . ю ^ л’л м л (т)
т т j ■ 7
v s * •» I v » - т * v » ■ т т v t - ' т ▼

,nnav лаю .лат л а т ,л 1лз\>) л а т .тэФэ лаю ,ш\2)а лаю


Г . Т «, V I “ Т * V I - ' Т I V I - • Т | V I - ' • тV I -

.лпэл лапа ,ла’^ ’ лаю .п»*л лаю ,лшл лаю .Ьта лаю
Т . т V •- 7 Т • S V I - ’ - V 5 - * Т V I - **Т V *“

,аю лар .nibu> лаю .лрч*лаю .лапл лаю ,л:ау лаю


:кал tabivn ’’л ib пар .л ^ л пат ib лар .insyb riaj?

mob dn . ю ^ л>лм л .’И р да Ь^ло bap ’иэт ]a jani’ jan (n)


о н ’р^л л^рп .rmia ijalp ’э лв^У1? naio рплл Ън ,лапл л ^ л
>а:з? ,r»i3i7*in ^а пту^к >a*i ,]л ibNi ,’кэт ia tani’ ianb Ь vn
nrvbN: ^ani >юла ta ]ivp4> ’а-?? ЛЛ'эл >pi> ’а*]) «л’аал ia у^1л>
ia’btuJ lit) lia .tjiapnn ta пту’Ьк >ат .ina\i) лаю л>л м л t?
л ’рл ,1л'эл >pi’ ’ат .1л 7^1* .л’аал la у^л> ’ат .лзр *такр

14. Имеется в виду: «не разбалтывай тайн в надежде, что никто об этом не узнает, так
как тайну все-таки узнают», is*. Ам io -арец (унчл оу) - человек, невежественный в
законе и поэтому не исполняющий всех требований его. Противоположное ему хаввр
Г л а в а II 31

3. Будьте осторожны с властями, ибо они приближают человека толь­


ко для собственной нужды: они принимают вид друзей, когда это им
выгодно, но не заступаются за человека во время бедствий.
4. Он же говорил: «Выполняй Его волю, как свою, чтобы Он выпол­
нил твою просьбу, как Свою; умали свою волю пред Его волей, чтобы
Он умалил желания других пред твоим желанием».
Гилель говорит: «Н е отделяйся от общества, и не полагайся на себя
до дня смерти твоей, и не суди ближнего своего, пока не будешь в его
положении; и не говори о чем-то «слово, которого слушать нельзя»14,
так как оно когда-нибудь будет услышано, и не говори: “Когда удосу­
жусь, выучу”, - ибо, может быть, ты (никогда) не удосужишься».
5. Он же говорил: невежда не боится греха, ам га-арец15 не благоче­
стив, застенчивый не ученик, гневливый не учитель; не всякий, кто
расширяет торговлю, приобретает ум, и там, где нет людей, старайся
А Н 126; АН2 33
быть человеком.
6. Он же, увидя череп, плывший по воде, сказал ему: «З а то, что ты
утопил, тебя утопили, но и утопившие тебя будут утоплены». лн1и, лн* и
7. Он же говорил: прибавляющий плоть прибавляет тлен; умножа­
ющий имущество умножает заботу; умножающий жен умножает
ворожбу; умножающий рабынь умножает разврат; умножающий ра­
бов умножает воровство; умножающий учение (Торы) прибавляет
жизнь; умножающий восседание (в доме учения) умножает ученость;
больше совещания - больше разума; больше благотворительности -
больше мира. Кто приобрел себе доброе имя, приобрел для себя; кто
приобрел слова Торы, приобрел себе жизнь грядущего мира. ah*3i

8. Раббан Йоханан бен Закай получил от Гилеля и Шамая.


Он говорил: «Если ты узнал многое в Торе, не хвались16, ибо для АН, 14. А1Т_28
этого ты создан » . кон;31
Пять учеников было у раббана Йоханана бен Закая, а именно:
р. Элиэзер бен Гиркан, р. Йегошуа бен Ханания, р. Йосе Священник,
р. Шимон бен Натанэль и р. Эльазар бен Арах.
Он перечислял их достоинства: Элиэзер бен Гиркан - колодец, об­
ложенный известью, не теряющий ни капли; Йегошуа бен Ханания -

(чзп, «товарищ») - человек, входящий в содружество мудрецов и соблюдающий при­


нятые в нем нормы. 16. Букв.: «не благодари себя».
М и ш н а. Т рактат А вот

.*ш лрл ]’ур Л 7 ¥ пту^к ’ 37 ) .коп кп> ,Ькэгц 13 iiyp 4>' ’37
13 п ту^ю ,0?3TK'P <133 !?КПФ’ ’ПЭЛ ^73 П’Л? DK ,п п ^ Л»п К1Л
1>Л> ПК •D'?? V’7 ? n ,Л’ 3^ <1?? *>1:>1?70
’371 ,пла у як ^iipnn 13 пту’Ьк ’371 шзтк'р <133 ^tnip’ ’рэп Ьэ
:П^З ЛК у п з п ,Л>Э"С> ПЗЗ T iy 1* ■’I V ^

’37 .П7кл лз р37 ?^ л7^? *177 ^71 “^ к (*»


/iniK >pi’ ’37 .3 io пзл ,*i*?iN y\tfin? >37 .лзЮ i?y ,naiN
з> ,noi« “iTVV# ’ 37 •‘фзп лк n$i*in ,*ipiN liyptf ’37 .3 io i?tf
ЬЬззV .пэпзтп Tiy n птуЬк пзт лк ’эк лкп ,nnb ппк .зю
- I • V * V •• J . . 1т •V XT t v •■ S * V * "J V

л з р р p m n ’ i!) л ) л т т т ’nit’K
t v ' * •• - t
ik h э к * nnb *ipk . п э п з т т з т
■ v ^ » *v v • •• ! : v т - т

’ 3 7 .jn пзл ,*miN 3?^in> ’ 3 7 .пут i?y ,*iniN iJV’ ^ 8


Л1>Л *тлк .n^tfp ia’Ki П1>л ,*miN Jivn^ ’37 -У7 1?^ ,*i)?iN *P1*
yu?7 Л1'!? (rb п’Ьлл) чркзф ,Kin n-m nipan in nibs .пчкл ]p
,nnb *iqk .vn 3b ,noi« ’37 -ШИ? pin pnsi ,п£ф’ k>i
гозпзт V7 3 7 ЬЬзз^ ,пзпз7 р ^пу 1 3 “iry^K ’ 7 3 7 лк ’ж лкп

773л *Ti^3 ’Л’ ,iaiK пту’^к ’37 -В’737 (ЛЧ^Ч*) лФЬФ па к пл (’)
.7л л ’а ’за1? 1 лк ni’ 31Ф1 .t»iV3'? nia ’пл Ькт ,7 ^ 3 7’^у з’зл
,П1.эл к'Ь^ 1л!?тз п’лт п т ,п’рзп Ь'р 171К *тз паплр ’ini
/iniy л^’пЬ in^’nlpi ,37i?V л^’ру ш^рут ,Ьуп^ лз’^з 1лэ’^э^
:\2)К ’ > Ш З О Л П З'Т Ь з 1

)’K»*in ,л1пзл лкз^1 ,упл п^’т ,упл i?y ,noi« V^in* ’37 (н»)
:D^iyr> tP С Т К Л Л К

1рлт .i|bu>3 з’зл ^ зл linn >л’ ,noi« ’pi’ ’57 to’)


:D’Ptf vn* T'toyp toi .t> Л^П’ H3’K\>J ,ЛШЛ “TiP^?
• XT •* 1 s • * v 1 ■ xi ' r ,s
x •• x •• v ' x s •

17*. Ср. Бен Сира 29:2-3. 18*. См. Бен Сира 5:8-9. 19 - В оригинале - шараф, 4-ivy, см.
Дварим 8:15. 20*. Йецер (120) - термин талмудической антропологии, букв, «сотворен­
ное». Обозначает наклонность человека, его нерациональное инстинктивное начало.
Г л а в а II 33

блаженна родившая его; Йосе Священник - благочестив; Шимон бен


Натанэль - человек, боящийся греха; Эльазар бен Арах - бьющий
ключом родник.
Он же говорил: если все мудрецы Израиля будут на одной чаше
весов, а Элиэзер бен Гиркан - на другой, то он перетянет всех. Аба-
Шауль передает от его имени так: если все мудрецы Израиля будут на
одной чаше весов и Элиэзер бен Гиркан - с ними, а на другой чаше
будет Эльазар бен Арах, то он перетянет всех. АН‘14; АН229
9. Он сказал им: «Пойдите посмотрите, каков добрый путь, которого
человек должен держаться». Р. Элиэзер говорит: добрый глаз; р. Йе­
гошуа говорит: добрый товарищ; р. Йосе говорит: добрый сосед; р.
Шимон говорит: предвидеть последствия; р. Эльазар говорит: до­
брое сердце. Он сказал им: «М не кажутся слова Эльазара бен Араха
правильнее ваших слов, ибо в его словах заключаются ваши слова».
Он сказал им: «Пойдите и посмотрите, каков недобрый путь, от
которого человек должен удалиться». Р. Элиэзер говорит: злой глаз;
р. Йегошуа говорит: злой товарищ; р. Йосе говорит: злой сосед; р. Ши­
мон говорит: брать взаймы и не отдавать17. Тот, кто берет взаймы у че­
ловека, подобен тому, кто берет у Бога, ибо сказано : « ...нечестивый Тегилим37:21
берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает»; р. Эльазар гово­
рит: злое сердце. Он сказал им; мне кажутся правильнее слова Эльазара
бен Араха, нежели ваши слова, ибо в его словах заключаются и ваши.
10. Они сказали по три изречения:
Р. Элиэзер говорит: «Д а будет честь ближнего твоего дорога тебе,
как твоя собственная, не будь легок на гнев, раскайся за день до смер­
ти18. Грейся у огня мудрецов; берегись их угля, чтобы не обжечься,
ибо их укус - укус лисицы, их укол - укол скорпиона, их шипение
шипение змеи19 и все слова их как горячие угли». АН‘ 15; ЛН’29
11. Р. Йегошуа говорит: злой глаз, злой йецер20 и человеконенавистни-
_ А Н 1 16; АН* 30
чество изводят человека из мира.
12. Р. Йосе говорит: «Д а будет имущество ближнего твоего тебе
так же дорого, как твое собственное; предназначь себя для изучения
Торы, ибо она не наследство твое; и пусть все поступки твои да будут
во имя Н ебес». ***' 17 АН23°

имеющее субстантивную природу и обитающее в сердце. В древних текстах нет диф­


ференциации между видами йецера, затем появляется добрый йецер - склонность к
добру, злой йецер (или просто: йецер) - склонность к злу.
34 М иш на. Т рактат А вот

л л к и * :» .(л^ олги) у а ^ л к п р з т л т >1л ,* iaiN j i y n t f ’ з п (д>)


Ш р а Л ’ 3£)> Ш З ^ Л Л ! П>ОПТ ХЪН ,У З р ^Л^ОЛ Ъ ?Т ) Ь н , ^ з л п
7рп 211 Ь >ЗК TIN МЛ Dinni рЗЛ >3 (3 Ью») ПаКЗ^ ,НПЛ 'qm
:?|ВЗ¥ ’ 303 У^П ’ЛЛ ЬК) .ЛуПЛ Ьу ТЗЛЗ)
зпрлФ ла (VII) д а л Иа!?> “при> пл л>?1^ “iIV ^ ’ ЭТ (т)
^ Э К ^ а ^3?? w n ]аК З) . b a y Л Л К >Q >3D> УН 1 .t>i*lip’ 3 K b
:^П>»УЗ IDip tfe
.trb sy а ’ ^ э л т ,лзпа лэкЬал) "isp аг»л ,*i 01n tio*i\? >зп Ои)
ipni^T Л>ЗЛ ЬУ31 ,ЛЗ*1Л ПЗ^Л!
in in 13 Л Л К N'tn Л^}*? ПЭКЬИ Л ХЪ ,Ю 1 К Л’ Л К1Л (ГО)
1акз 1
" Т VI V!
.лзпл пзй>f п»ал1з ,лз*1л лш л л т Ь ом .лзаа ЬозЬ

•s — т Т *т •J ' •
■ !* т т

о ’ р н з Ь у$ п э \ у ] л а , y j ) •'ПлЬуэ п э ф т з ^ ’ Ф *1Л э к Ь а Ь у з м л
:Ni3b *Т>ЛУЬ
» • > V

2 р1Б

N 3 Л Л К J’ M О П 3 1 Л ^ ^ З ^ЗЛОЛ ,ППН* ^ У ? Л О 1? N ??i?y (N)


1Л1? *Т’ Л у Л Л К >П >30*7) , ^ i n Л Л К IN b l ,Л К З 1’ К П ,уп .л п з у Н>,7
n a y D ip a 1? , ^ л л л к , п л п у л э \? а , л к з р к а .ii3\£>m i n
>з!?а ^ba »за*7 ,li3 \ y m р т ^л> * г л у л л к >а >3obi .л у Ь ч л ! л а п
:М Л ^ПЗ м тр Л О’ з^ал
.ло^ а ^ л а ^ з ^ з л а *in ,nni« о ’ элзл ]ю кз’ зл >зп (з)
^ нпл ]з к>ззт1 ’ зп иуЬз о»»л т у п л к &>н ,лкпю к'раЬкФ
,ш*Ь зфЮ лт п л д а л п:гт 1Л>3’ 3 p^tn ГЗ^>\У о>зФ ,*iaiK
щ p 3 tfi’ tf d>3^ Ьзк ли)> НЪ ъ^Ъ зчяаз=) ,(к о>Ьлл) пакз^
пзпз tn ,(j ’ зк^а) пакзи) ,тэл>з>з л^п^ лз>з^ ,nnin п з т п л ’ з>з

a i. 1алаха обязывает произносить два раза в день, утром и вечером, три отрывка из
Пятикнижия (Дварим 6:4-9; 11:13-21; Бемидбар 15: 37-41)- Первый из этих отрывков
начинается со слова шма (now; ивр. «слушай»), отсюда - их общее название Шма.
Произнесение первого стиха: «Слушай (шма), Израиль, Господь - Бог наш, Господь
Глава III 35

13. Р. Шимон говорит: «Будь осторожен с чтением Ш ма и тфилой21-,


когда ты молишься, не делай молитвы твоей неизменной, но да будет
она мольбою к Господу, как сказано: “Он благ и милосерд, долготерпе­ Йоэль 2 :1 3

лив и милостив и сожалеет о бедствии”; не будь злодеем перед самим


собою22». А Н 1 17, кон.; АН2 30

14. Р. Эльазар говорит: «Будь прилежен, изучая Тору, и ты будешь


знать, что отвечать эпикурейцу; знай, пред Кем ты работаешь, и на­
дежен твой Работодатель, Кто заплатит тебе за работу твою ». А Н 1 17; АН2 30, кон.

15. Р. Тарфон говорит: день короток, работа велика, работники лени­


вы, плата велика, и Хозяин торопит.
16. Он же говорит: «Н а тебе не лежит обязанность кончить работу,
но ты не волен освободиться от нее; если ты много изучал Тору, тебе
дадут большую плату; надежен твой Работодатель, Кто заплатит тебе
за труд твой; знай: воздаяние праведникам - в грядущем». ср. А Н 127; АН2 35

ГЛАВА III

1. Акавия бен Магалалель говорит: «Обрати взор на три вещи, и ты


не впадешь в грех: знай, откуда ты явился, куда ты уйдешь и Кому ты
должен будешь дать отчет. Откуда ты явился? Из смердящей капли.
Куда ты уйдешь? На место праха, тлена и червя. Кому ты должен бу­
дешь отдать отчет? Царю царей, Святому, благословен О н». А Н 1 19; АН2 3 2 2

2. Р. Ханина, Смотритель Священников, говорит: «Молись о благо­


получии царства23, ибо если бы не страх перед ним, человек ближнего
своего поглотил бы живьем». АН2 31, кон.

Р. Ханина бен Терадион говорит: если двое сидят и среди них нет
слов Торы, то это восседание развратителей, о котором сказано: «...и Тегилим 1 :1 - 2

не сидит в собрании развратителей, но в законе Господа воля его, и о


законе Его размышляет он день и ночь»; но если двое сидят и между

един» - считается «признанием царствия Бога». Тфила (п^’эя), или Шмоне эсре, - мо­
литва (18 славословий), которую обязательно читают три раза в день. 22. То есть в
собственных глазах. 23. В талмудической литературе под «царством» (малхут, тэ^ в )
большей частью подразумевается римское правительство и вообще Римская импе­
рия, под владычеством которой Палестина находилась.
М иш н а. Т рактат А вот

>КП?Ь VaGb ri-QT пор 1 ЛЭП УП1ЙП *» зфрп плут ЬК tf’N »» пп>
ppiyi *тлк пЬз^Ф ]?ар .ta>a\tf иЬк >Ь рн .in\if ’ntfnbn *»
*173 а^* ,0 лэ>к) пркэи* 1b V?ip ж л ^fna ФГтргпг* ,гт11яэ
:Vby boa ’Э 04*1 T T - V •I

П Г Т V b y П П К N'bl *ТПК ]ПЬ\2) b y ibDNU* Л ^ Ь Ф ,*1£1K ] iy p ^ »?n (3)


nianbtf Ьэ гэ ,(пэ л»у\у») пркаФ ,ta’n p пп-тр =ib:>N ^Ью ,лп1л
п п ю “тл и inbtf by чЬэш# л ^ Ь Ф Ьак .D ip n »ba л и * к*» w b n
S T ! т v * т s •
•• — i r V т : т *j > т • i т *' X x

п р к э ф ,*мл ^|пэ D ip p bT2> ia n b ^ n ^Ьэк пЬю ,л л 1 л n i - r v b y


:'Л >3Qb *1Щ tn b ^ ri ЛТ »bN " C r P l ,(NQ b K p H V )

ГРЯ* ^ 4 2 ^Ьлргп лЬ?Ь? Шуал ,npiN ’иа’рп ка>ап >an (*т)


:W oaa з »п л р лт п л , л Ь т Ь tab л а о р т
р т з у р ,л71л by vby Ьзррл Ьэ ,npiN ларл ц « > и т >ri (л)
vby pania ,лп1л by iaap pniari Ьэт .упк т о byi nobp by «и р
TO л о Ь р by
pptpiyi лпйу ,nniH л>эап паэ &>н крп ii клаЬп 'an (i)
Л7 У5 nsa mribN ,(ia шЬлл) пркаф ,ол»а’ 1 л’ПФ ла’рф .л^ла
Пат .лпр» упк by ,(и р ту ) пркзи* ,лфрп ibos ]>ат .Ьк
iboN 7ГЭП1 .о‘з ^? шлЬн зпра ,(id тЬлл) прм ^ ,л^ЬФ пЬрк
'л пфрп плуп Ьк 'л >кп? m ia т ,(а »экЬп) чркай ,o?atf
-iu>n Шррл Ьэа ,(э Л1 Ш) пркаф ,*m$ 1’ЗР’ -'^1 » W i
:*рг»эт;й п>Ьк к и к »ptf щ *1>эт

24*. Шхина (пуоуу, букв, «присутствие», имеется в виду Божественное присутствие в со­
творенном мире. Это теологический неологизм талмудического иудаизма, выражаю­
щий, с одной стороны, веру в то, что Бог, персонифицированный в Шхине, близок чело­
веку и входит в его мир и вместе с тем абсолютно трансцендентен, то есть находится за
пределами материального мира и обладает совсем иной природой. 25. Это следует
из слов: «друг с другом» (букв, «человек с ближним своим»). 26. Синодальный пере­
вод: наложил его на него. 27. Синодальный перевод: чистого места. 28. Синодаль­
ный перевод: в сонме богов. Согласно распространенному талмудическому представ­
лению, «общество» (ту, эда) составляют десять человек. 29. Синодальный перевод:
Г л а в а III 37

ними говорятся слова Торы, то Ш хина24 пребывает между ними, как


сказано: « ... но боящиеся Бога говорят друг с другом, и внимает Го­ М алахи 3 :1 6

сподь, и слышит, и пред лицом Его пишется памятная книга о боя­


щихся Господа и чтущих имя Е го». Здесь речь идет о двух25: откуда
следует, что если один сидит и занимается Торой, то Господь назнача­
ет ему награду? Из слов: « ...сидит уединенно и молчит, ибо Он взял Эйха 3 :2 8

(награду) для него»26. АН2 34

3. Р. Шимон говорит: если трое ели за одним столом и не говорили


слов Торы, то они ели как бы от жертв идолам, ибо сказано: « ...и б о Й еш аягу 2 8 :8

все столы наполнены отвратительною блевотиною, нет Господа»27;


но если трое ели за одним столом и говорили за ним слова Торы, то
они как те, кто ели от стола Божия, ибо сказано: « ... и сказал он мне: Йехезкель 4 1 :2 2

это трапеза, которая пред Господом».


4. Р. Ханина бен Хакинай говорит: если человек не спит ночью или он
путешествует один и при этом занимает сердце свое пустяками, то он
АН* 29; АН2 34
повинен головой.
5. Р. Нехуния бен Гакана говорит: кто принимает на себя иго Торы, с
того снимают иго царства и иго мирских забот, а кто свергает с себя
иго Торы, на того налагают иго царства и иго мирских забот. А Н 1 20; А Н2 32

6. Р. Халафта бен Доса из Кфар-Ханании говорит: если десятеро си­


дят и занимаются Торой, то среди них пребывает Ш хина, ибо сказа­
но: «Б о г стал в собрании Божьем» 28. А откуда следует, что даже пять? Тегилим 8 2 :1

Из слов: « ... и союз Свой утвердил на земле»29. А откуда следует, что А м ос 9 :6

даже если трое? Из слов: « ... с срединой Бог произносит суд»30. А от­ Тегилим 8 2:1

куда следует, что даже двое? Из слов: « ... боящиеся Бога говорят друг Малахи 3 :1 6

с другом и внимает Бог и слышит». А откуда следует, что даже один?


Из слов: « ...на всяком месте, где Я положу память имени Моего, Я Ш мот 2 0 :2 1

приду к тебе и благословлю тебя». А Н 1 8; А Н2 1 8 ,3 4

свод. Слово агуда ( г т ж , «союз», «связка») понимается здесь как число «пять», потому
что от этого слова происходит глагол, означающий взять в горсть, то есть, буквально,
собрать вместе пять пальцев (прим. ред.). Впрочем, сравнение с фрагментом из Авот
де-рабби Натан, гл. VIII, и особенно со второй версией, гл. XVIII, показывает, что это
ошибка, легко исправляемая перестановкой стихов: агуда означает три, а число «пять»
выводится из дальнейшего стиха: «...но с срединой Бог произносит суд», где слово
«средина» понимается как половина общества, то есть пять человек, зо. Синодаль­
ный перевод: среди богов произнес суд.
38 М иш н а. Т рактат А вот

pi у1?'#'} ллки* , 1 ^ 9 ib in ,noiH к л э л ! ! \0>к ity!?K > 11 (т)


’ in шла Я 7 » т Ь эл ^пгр >э (о э к п»п>л n n ) in iK w n i n a
л к з n o ,-inibti i n ^ o n p ’p a n i n a i^ i i j i i i ^ n rp n ,i» iN liv>?4>
:i\tfa31 З ’ ЛЛП 1^КЭ НЛЭЛ 1’by nbyQ ,ЛТ 1 ’3 ЛКЗ ЛОЗ ЛТ fb’ K

7 ПК 111 nDi^n !?Э


TV т г - .. - т >
1 ’NO ’31 Ш\2*П ’КЗ» ’311 >КЛОП >31 (л)
. . . . _ . ----- • - S - t ■ - ' '

,(i о п т ) иэкзф ,i^ аз1 i -’ллп з'ркэ нлэл vby nbyn /тз^вп
.*pi*V in i 1 щ гзпттл лк пэ^л is ткп ^ а з TGuft ^ ио^л pi
Ьэ ^aibo т о » iai (о\у) inib 1Ш>л ,in 3tfp vby ларл ^ак Vii’
liE^O Dl’p’l 1$;’Ф 1 У £)31 1;’ПЛП i 3»K кл ,*p*n ’D’

т п э п ИлпэгИ? n n iip iKpn лкт>Ф Ьэ , i p ^ и р и из»зп ’31 tt>)


.лп»рла innDn рк ,i« v n ЛК1 ’ 1? n o iip in n in g .ло:’ рлр
toi .ло-’рлп in ttin /in m n n p u n vtoyniy Уэ ,in iK л»л кпл
{ v V•
“ J • T J T ' T : T • • » ♦ .., { T J " V ' •• T T

:лп-’рлп innan pK n 3 t!>? ‘’ЛПЭЛ^

л т з Dipari n n ^зп’л лгиз n in in n n tf Ь'ъ ,npiK л’л кэп (’)


лзп»л л т з ш рпл n n рк иап’л nn i 3 ш п а л п п ркф Ьэз лзп»л
ЛЛ’ЧЛ ,0 ?1 Л* *Г$ 1”! ,ППШУ *?$ ,1 » 1Н ОЗГЭ1 Л 11 КОП ’11
ID П1КЛ л к р к> * т ,н к л >пу лРрзэ >ni n i ’^ ’i .D’ib ’n
:O biyri

ЛК ЛТЗОЛ! ,D » ^ lp n л к Ь ^ п ол ,i» iN ’У11ПЛ Ity ^ K >11 (K>)


=i3>i k o r i i i K i n n i l a n n i ,o ’ i i i i i i n ’ за р а Ь я л ) ,n i i y i n n

31. Синодальный перевод: дел. 32. Когда его память не в состоянии удержать все­
го учебного материала. 33 - Синодальный перевод: выходили. 34*. Переферкович
перевел:«... кто позволяет себе дерзости против Торы». Наш перевод тоже не букваль­
ный. Дословно: «...кто открывает лица Торы». Это образное выражение много и раз­
нообразно интерпретировали; представляется наиболее вероятным, что речь идет о
нетрадиционном объяснении Торы. 35. В некоторых изданиях прибавлено: против
Г л а в а III 39

7. Р. Эльазар из Бартоты говорит: «Дай Ему из принадлежащего Ему,


ибо ты вместе со своим (имуществом) принадлежишь Ему. Также ска­
зано о Давиде: “...н о от Тебя все и от руки Твоей полученное мы от­ 1 Диврей га-ямим
2 9 :1 4
дали Тебе”» .
Р. Яаков говорит: кто путешествует и повторяет (свой урок) и,
прерывая учение свое, говорит: «К ак хорошо это дерево! Как хоро­
ша эта пашня!» - тому Писание вменяет это, как если бы он прови­
нился головой своей.
8. Р. Достай бен р. Янай говорит от имени р. Меира: кто забыл одно
изречение из учения своего, тому Писание вменяет это, как если бы
он провинился головой своей, ибо сказано: «Только берегись и тща­ Дварим 4 :9

тельно храни душу твою, чтобы тебе не забыть тех слов31, которые ви­
дели глаза твои». Может быть, это относится и к тому случаю, когда
учение было ему не по силам?32 Нет, сказано (там же): « И чтобы они
не удалились33 из сердца твоего во все дни жизни твоей», - следова­
тельно, он лишь тогда повинен головой, когда он сидит (праздно) и
удаляет их из сердца своего.
9. Р. Ханина бен Доса говорит: у того, у кого боязнь греха предшеству­
ет учености, ученость прочна, а у того, у кого ученость предшествует
боязни греха, ученость зыбка.
Он же говорит: ученость того, у кого добрых поступков больше,
нежели знаний, прочна, а у того, у кого знаний больше, нежели дел,
зыбка. А Н 122; А Н2 32

10. Он же говорил: кем довольны люди, тем доволен Бог, и кем люди
недовольны, тем и Бог недоволен.
Р. Доса бен Гаркинос говорит: утренний сон, вино в полдень, раз­
говоры с юнцами и участие в собраниях невежд ('ркп оу, ам га-арец)
изводят человека из мира. АН* 21; АН2 34

11. Р. Эльазар из Модиина говорит: кто оскверняет жертвоприноше­


ния, пренебрегает праздниками или позволяет себе вольно толкова­
ть34 Тору35, кто нарушает завет отца нашего Аврагама36, кто публично

галахи, то есть принятой практики закона. Пример «дерзости против Торы» приводит­
ся в Сифрей Бемидбар 15:30. Там нечестивому Менаше влагаются в уста такие слова:
«Зачем Ему было писать в Торе историю с мандрагорами Реувена (Берешит 30:14 и да­
лее)? Зачем Ему было писать (Берешит 37:22): "...а сестра у Лотана: Тимна"?» 36 . Под
знаком союза подразумевается обрезание. Об искусственном сокрытии следов обре­
зания (эписпазм) см. Тосефта, Шаббат 16:9 (издание Переферковича, т. II, с. 92).
М иш н а. Т рактат А вот

П>а т : •• v
>зby <in .лаЬла Kbto л и я а D’ao лЬапл! ,oibtfn vby
• — » — » т т "j “ v * —
■т

:кал tabiyb pbn ib рк .tpnio ta’toypi n*iin


ли bapn >ini .nnnton1? niai toMib ip »in ,i£ 1n ^Nypto? ’an (a*)
:ЛПрФа D7Hл b?
,nnido .л л у 1? p>*np ,toMi nibpi pinto д а * иа’ру >an (a>)
.лпэл1? vx) .nitons^ vv> ,штта .ntoyb an? .nintoyo .лИлЬ х>т>
’ т • т — т • * 1 “ т • ' • т ! v т т ; ' :

:Лр»Л^
ib лупа л*1л> лап .t62 a Miaato o*m i n n
— — т ■• : т
л*л м л (*р)
v v : т s • v т т т » ■•* т

.спкл лк ntoy ta’rfrN obsa >а ,(и n’tohna) npMto ,о ^ а bnaato


wnpato олЬ ny 7ia лпгр лап .т р а 1? maa wnpato b*nto? ра>ап
ра’ал .ла>л'^к 'тЪ лл к maa ,(-р Dnai) ipMto ,Dipp^ ta’aa
’Ьэ олЬ iriato плЬ лутй лпгр лал .Л7рп ’>•? ппЬ pnato ,b*oto?
,па^ >лла aio лр^ >а ,(*т ^>уй) npMto ,тз^ул кпаа iato Л7рп
^а'тул Ьк »tnin
an ’o'? Vam .рпа Dbiyn aioai .ляла nitonrn ,^ 0^ Ь'эл (ю)
: л toyи л
лг-?лл to ^?у л р п э лт^пп л ^ У ? рла Ь'ал ,пп1« л»л м л (то)
л*П л ^di ,nania *т»т дплэ tjpaam ,<РРР *53?flO) ,лл=1лз т а п л
niN n ]р pynoai ,Di> toa ч н л о л ’ТЛр шкаал) ,ni!p»i ма> niibb
bam ,лпк р7 p?m ,*Dino»to лр by Drib to?i ,iny7p rtbtoi iny7P
:Л7=1УТрЬ делр
p N d k .V 7 «
777 р к д а л р к d k p Q iN n n r y ]a n ry b N >ат (г»)
1>N ,ЛКП? I’N DN .ЛЮ’ ]>N ,ЛрЭЛ DN .ЛП1Л pN ,V7 N 777

37*. Перевод не буквальный: согласно части рукописей, здесь: «заставляет бледнеть»,


согласно другим рукописям - «заставляет краснеть». 38*. Переферкович, к сожале­
нию, перевел это слово не лучшим образом: «мягок к молодости» и заметил в приме­
чании: «Слово тишхорет, встречающееся крайне редко, понимается комментатора­
ми и лексикографами разно: молодость, старость, барщина, господство, даже чернь».
В Седер Элиягу раба 1 (изд. Friedmann, с. 5) рассказывается: «Однажды я проходил по
большой столице, и там была тишхорет, и меня схватили, и привели к царю...» Таким
образом, здесь тихшорет (лпп уул ) может означать «обыск», или - метонимически:
«обыскивающий, сыщик». Но и это, по-видимому, неверно. X. Альбек в комментарии
Глава III 41

срамит ближнего своего37, - несмотря на то, что есть у него и Тора, и


добрые дела, лишен удела в грядущем мире. АН126,-АН235 13

12. Р. Ишмаэль говорит: будь легок (услужлив) с главой, покладист с


теми, кто служит властям38, и принимай всякого с радостью.
13. [14]. Р. Акива говорит: смех и легкомыслие приучают человека к
разврату; предание39 - ограда для Торы, десятины - ограда для богат­
ства, обеты - ограда для воздержанности, ограда мудрости - молча­
А Н 1 26; А Н2 33
ние.
14. [15]. Он же говорил: любим человек40, ибо он создан по образу;
особенная любовь выказана ему в том, что он создан по образу Его,
как сказано (: « ... ибо человек создан по образу Божию». Любим И з­ Береш ит 9 :6

раиль, ибо они названы сынами; особенная любовь оказана им, пото­
Дварим 14:1
му что они названы сынами Бога, как сказано: « ... вы - сыны Господа
Бога вашего». Любим Израиль, ибо им - драгоценность41; особенная
любовь оказана тем, что им дана драгоценность, которой создан мир,
как сказано: « ... потому что Я преподал вам доброе учение, не остав­ Мишлей 4 :2

ляйте Торы Моей42» . АН2 34

15. [16]. Все становится явным, но свобода дана, мир судится добром,
и принимается во внимание большинство поступков.
16. [17]. Он же говорил: все дано под залог, и сеть распространена на
все живущее; лавка открыта, продавец дает в долг, вощеные таблички43
открыты, рука записывает, кто хочет занять - приходит и занимает,
сборщики обходят постоянно каждый день взимать долги с человека
с ведома и без ведома его, и есть у них доказательства44, суд - истинен,
и все готово для трапезы.
17. [18]. Р. Эльазар бен Азария говорит: если нет изучения Торы - нет
добрых нравов45; нет добрых нравов - нет Торы; нет учености - нет

к Мишне вслед за некоторыми средневековыми комментаторами полагает, что речь


идет о вербовщиках на имперские работы (ср. «барщина), Тур-Синай полагает, по ана­
логии с сихаро мусар (пою inny)) в Мишлей 12:24, что речь идет о порицателях, коих
следует принимать благосклонно. Мы предпочли значение, предложенное Альбе-
ком. 39*. В оригинале масорет (лптоэ), имеется в виду устная традиция талмудиче­
ской учености, передаваемая из поколения в поколение. 40. Имеется в виду - любим
Творцом. 4 1. Подразумевается Тора. 42. Синодальный перевод: заповеди. 43*.
В оригинале греческое слово пинакс, вощеные таблички для записей. 44. Букв.: «на
что опереться». 45 *. В оригинале дерехэрец, см. выше: прим. 11, стр. 26.
42 М и ш н а. Т рактат А вот

,П П £ P N D H .ЛЗ’ Э p N ,Л УТ pbt ON .Л У 7 P N ,ЛЗ>Э p N O N .Л аЭ Л


Л ЭПа 1 Л а э т > Ь‘Э ,*Ш1И П>Л М Л .Пр(7 р к .Л ^ Л p N ТЭК .ЛП">Л р к
пплт ,PPV9 >nai*T Н1Л nob .vtoyaa
чупуэ л’лт ,(т> л>ап>) чамФ ,v?3 by ^лэ^лт ^ijpiyi лнэ
K'bi лпЬа vn« пгтаэ n m n putt nio Mn> >э лмг Nfri лпуэ
t т •• i • v v т : • — • •• ч •* т ! т • v : • sт т т т

■рззу^ tb’Kb ,лап м л ла> илаэла рэпа v^yau* Ь'э !?пк лф л


л ш э о^1уэФ n i n n r i Ьэ пЬрк^ .р ^ п а I’P V ?
о?а by ЬалФ ууэ Л’Л1 ,(d\>>) паюф ,inipaa 1ЛШ ррта рк 1Э
ЛЗ^ЭТ , Р У “>1Л^У Л ’ Л1 ,П'П N1» ’ Э Л М Р 1’ Ф ПФ лЬ^> Ь и » ^У1
- s »•»*: * •• г т т : ’ т • V i * I т т т -- :

: п з n i ^ y a ч>>’ р> b ty ,Ж 7? нЬ л п ^ э

.л1эЬл ’он» ]л ]л ,Л7? ’плр! рзр ,“miN иаол ц пту^к >э*1 (п>)
:л а э л Ь л ш п а п э .n i x n o a1 a i лЮ эрл
т i г - т s : — г т !- •I '

1 j713
о^>лл) п а м и * , d i n Ь э а ‘ткИ'рл ,а э л 1л г « ,n a i « к а 1 т ]э (и)
Фг^эл / т а члрн .>•? л л ’Ф т г т у >э ’ л ^ ^ Л и а ^ а Ь э а ,(о»р
*тэ'?а i n m ^ tfa i Ш эаа d ? ? n эЮ ,(то >^>>а) п а м Ф ,-hs? л к
’э *рээ у>а> ,(л э р о ’Ь л л ) п а м ^ И Р^лэ л в ф л 1 >ч*у п лрк л ’у
. к э л Dbiyb ,цЬ Н от .л т л o b iy a .■# n io i Ь э к 'л
н э э а >э ,(э и 'г м а ^ ) п а к з ф , л т п э л л к т э э а л л э э а э л г к
:^р> П'ЭП*ТЭЭК

46 . Имеется в виду трактат Киним из раздела Кодашим, где речь идет об одном из ви­
дов очистительной жертвы. Трактат здесь выбран в качестве примера важности очи­
стительных ритуалов. 47 . См. Арахин гп; Нида щ. Имеется в виду, что важно понимать
это явление, чтобы избежать ритуальной нечистоты. 48*. 1алаха (го^л; мн ч. ёала-
хот) - какое-либо нормативное положение из талмудической литературы, сформули­
рованное вне контекста обсуждения и не подкрепленное цитатами изТанаха. В более
Гл а в а I V 43

богобоязненности; нет богобоязненности - нет учености; нет ра­


зума - нет понимания, а если нет понимания - нет разума; если нет
муки (хлеба) - нет Торы, а если нет Торы - нет муки.
Он же говорил: « У кого учености больше, нежели (добрых) дел,
чему он подобен? Дереву, у которого ветвей много, а корней мало:
ветер приходит, вырывает его и опрокидывает, как сказано: “Он будет И рмеягу 1 7 :6

как вереск в пустыне, и не увидит, когда придет доброе, и поселится


в местах знойных в степи, на земле бесплодной, необитаемой” А тот,
у кого добрых дел больше, нежели учености, чему подобен? Дереву,
у которого ветвей мало, а корней много, так что, если бы пришли все
ветры мира и стали дуть на него, они бы не сдвинули его с места, как
сказано: “...ибо он будет как дерево, посаженное при водах и пуска­ И рмеягу 8

ющее корни свои у потока; не знает оно, когда приходит зной; лист
его зелен, и во время засухи оно не боится и не перестает приносить
плод”» . А Н 1 22; АН2 3 4

18 [19]. Р. Эльазар Хасма говорит: учения о «гнездах»46 и о начале


менструаций47 - они и есть галаха48; учение о солнцеворотах49 и гема-
триях50 - лишь закуски к учености. А Н ’ 27; АН2 35

ГЛАВА IV

1. Бен Зома говорит: «Кто мудр? Тот, кто учится у каждого, как ска­
зано: “... я учился у всех обучающих меня51, ибо размышляю об откро­ Тегилим 1 1 9 :9 9

вениях Твоих”. Кто силен? Тот, кто побеждает свой йецер, ибо сказа­
но: “... долготерпеливый лучше сильного52, а владеющий собою лучше Тегилим 1 6 :3 2

завоевателя города”. Кто богат? Тот, кто довольствуется долей своей,


ибо сказано: “... если53 ты будешь вкушать от трудов рук твоих, блажен Тегилим 1 2 8 :2

ты, и благо тебе” - блажен ты в этом мире, и благо тебе в мире гряду­
щем. Кто в почете? Тот, кто почитает людей, ибо сказано: “...ибо я54 1 Ш муэль 2 :3 0

почту почитающих55 меня, а бесславящие меня будут посрамлены”» . А Н 1 23; АН2 33

широком смысле - весь комплекс норм и законов, обязательных для исполнения в


иудаизме. 49. То есть вычисление календаря. 50*. Слово неясной этимологии (или
от греч. «геометрия», или от греч. «граматея»). Обозначает, как правило, нумерологи­
ческие интерпретации. 51. Синодальный перевод: у учителей моих. 52. Синодаль­
ный перевод: храброго. 53. В синодальном переводе пропущено. 54. Синодальный
перевод: Я. 55. Синодальный перевод: прославлю прославляющих.
44 М иш н а. Т рактат А вот

•лчаул in m i n i д т п т о п а э) лЬр ла:*п^ ут п л л к п и ’ w y la (a)


пэчл .л а зп ,л ! * о п э ф ф .л п ау n -n ia лпауа ,л ^ п л т н а л ^ ю ф
- j т : • ’ т s “ i v т •
• v v t •
•т ^ t ! • v v т j •
%•

:ЛП?у ,ЛППу

л э т bab
' Т Т TS
p b a n >лл bNi ,о * ж ЬэЬ та »лл Ьк ,п ш н л»л кал (а) 1 - • : ” S ' T T

:ta ip n i 1? pK\tf пат цЬ p m луч* to ° 7 $ *f? 1’ ЭД*

^ ia $ ларлч* , n n b a tf >irj *t'kq f u n ,1 0 ^ лаа> t>o>to ’ ат (*t)


ручоа л л р а ta’ o tf °Ч* ^ ?п п л Ьэ Npi*ia ia iani> >an .л а т
:DU*ri b to n a i n n *тльп aaitf т п « .’toaa =iann

p p ’ atpn л ® ^ ? п ар ^У лп1л “rntori Л Р ^ С*3? ) ’ an (л)


r in b b П »а рр>£юп .niiyy^ лап by *TOtorn .in b b i *t1>to!? i*pa
Уталл!? л п р у о ф у л ^ Л®1к p to s .n ito y b i n n ^ > i n 1? ^
,m r ia tfa r n tftn i Л 5 ^ Ь)>г\ л>л ijai . с т а n ia n b ta'Tip htoi ,п л а
jD 'riy n in v *n boia ,л и л п а т п лалал Ьэ ,л*тпЬ к л /ton
Т Т •* Т — •
• ' Т •J
■ • • v И V "т ”Т J — Т

b ai .n in a r i by *таэа i£M .лп алл л к “г а э а л Ьэ л ® 1 к ’P i ’ ’ ат 0 )


: л 1 п а п by b b n a ioia ,лп 1 л г 1 л к Ь Ь п ал

л ап * ia n n p i i a .p iD t a i a s y ^ т л л а Ш iaa Ькуач*? ’ ат (t)


.-n n m i ум л r\x>w ,л « т > л а ia b ш л а .N itf луаа\>я b m
- -s t t v т t : - - s j t - t •* т :

^>N1 ЛЛК КЪН Н ’ П’ 17 1 В Д .Н ’ Л’ 17 ^ ЛР1Н Л>Л МЛ (л)


:ЛЛК K'bl 1>N^7 1П^ ,>ЛУ7 to a p п а к л

л и *у а ла»рЬ ia itJ ,>а'уп лп 1 л л л к п ’ р п л Ьэ ,in iN inai> >ат (о)


:»a'yn n b p ab io it) ЛЧ^ 5 лп 1я п л н Ь р а п л bai

лп п л 1 . л ^ л а p io y i ,р р у а u y n n »in л в ^ н п’ « п »ат (*)


DN1 .^гзаэ л ап л D’ b o a ф
• ; * г I v s •
■ i - • •
• I »:
,л “Илл in л Ь о а гака . т к Ьэ »ааа
v * т _ ? • т : — •
« j т

••i? 1л > л ап л la iy (ib) ф* ,лп 1 л а л Ь п у

56. Когда счастье благоприятствует ему. 57. Уклоняется от роли судьи и других не тя­
нет в суд. 58. Своим товарищам на суде (предполагается, что в суде не менее трех
Гл а в а I V 45

2. Бен Азай говорит: «Беги к легчайшей заповеди как к важнейшей и


избегай греха, так как заповедь влечет за собой заповедь, а грех влечет
грех, и награда за заповедь - сама заповедь, а награда за грех —грех». А Н 1 25; АН2 33

3. Он же говорил: «Н е презирай никого и не считай невозможным


ничего, ибо нет человека, который не имел бы своего часа56, и нет
вещи, которая не имела бы своего места».
4. Р. Левитас из Явне говорит: «Очень смирен душою будь, ибо буду­
щее человека - тлен».
Р. Йоханан бен Барока говорит: с того, кто оскверняет имя Божие
в тайне, взыщут явно; осквернение Имени - как намеренное, так и
АН2 32
случайное - карается.
5. Р. Ишмаэль, сын его, говорит: тот, кто изучает с целью учить дру­
гих, получает возможность изучать и учить, а тот, кто изучает с целью
исполнять, получает возможность изучать и обучать, соблюдать и ис­ А Н 1 27; А Н 2 32
полнять.
Р. Цадок говорит: «Н е обращай слова Торы в венец, чтобы вели­
чаться ими, тем более в мотыгу, чтобы копать ими, как говорил Ги­
лель: “Кто пользуется венцом - исчезнет”, - откуда ты выводишь: кто
извлекает пользу из Торы, тот изгоняет жизнь свою из мира».
6. Р. Йосе говорит: кто чтит Тору, уважаем людьми, а позорящий Тору
А Н 1 27; АН2 22
сам будет опозорен.
7. Р. Ишмаэль, сын его, говорит: кто избегает суда57, тот избавляет себя
от вражды, хищения, ложной (или напрасной) клятвы; кто относится
презрительно к решению, тот глупец, нечестивец и гордец. лн2з4
8. Он же говорил: «Н е суди единолично, ибо единолично судит толь­
ко Единый. Не говори58: “Примите мое мнение”, ибо они вправе59, а
АН2 34
не ты ».
9. Р. Йонатан говорит: кто исполняет Тору в бедности, тот со време­
нем будет исполнять ее в богатстве, а кто не исполняет Торы в богат­
стве, тот со временем не будет исполнять ее в бедности.
10. Р. Меир говорит: «Ограничивай дела свои и занимайся Торой;
будь смиренен душой перед всяким; если ты не пренебрег Торою, то
многие тобой пренебрегут, а если ты трудился над Торой, то у Него
припасена большая награда, чтобы дать тебе».

человек). 59*. Их голос - решающий, как голос большинства. См. Шмот 23:2.
М иш на. Т рактат А вот

р^рпз ib mip ,ллк Л1 *п л^Пул л®1к а'ру> p ‘tty*'?# >an (h>)


mtoypn naiton лли шапэр ib naip ,лтш лпау *ialyrn ллн
л»рза ba л£1и l?ni’ ’an .лиупзл naa т>пла ,opio
nait? pn ,mnto Dtob лз>т>Я.п’рллЬ ла-iD ,n’Dto ntob K»nto
т T , т •• v s ••»- : • :

:0’рГ1П!р
Л ^ э ?pby a>an T T ^ *1 *£•? V’ Stf P “ity^N P7 (a*)
:D?nto Nnioa д а inini д а ю т а ?jnan niaai
>an .]Пт nbiv ппЬл naatoto /n oftP i ’0! *3Q Л81и птт> >an (a*)
,niabn плат пала плат nnin пла ,ол опла ,“iniN liynto
:|лра by nbiv aio nto плат
Мал мли* ппк'л Ьм nnin Qipnb л^д пл л ^ и *ьп1лэ »зп (*т>)
:1У^л Ьн *|лар Ьм Л7р лш’р’ n’nanto Л’^лм
пто’п Mb ям шу^пл ^ ^ Н р рк л >?1и ’КЗ? рч (то)
п т .втк l?a nibtoa пиро пл лши

•V» v т т т | •
Р м ло >ап .шрнал
•h - >•Vi ' ♦• т т * v т I - • - >• . _ -

•.tpbyito'? Ш'п >лл Ью .лш н1? аат •т - • 1 - s ' т "I ттт

.нал Dbivn паа *п*ттпаЬ лпГт лтл t^iyn л » ^ ару>>ап (го)


:?'?Р‘?Р'? оаэлф на л?тр*1 ?а ТОУ 1 рлл
nbiva шато mtoym naitona ллн луф ла> л ^ к п>л м л (г)
obiya лп nnip bv ллк nyto лап .нал о^ул »»п Ьщ ,лтл
:лтл л^ул »*п Ьэо ,иал ... - т т •■ - т . '

,it?ya луФа т р л лк л*пл “ж ло^к Р l^vnto Ptl (п»)


-
,П*тз лу^а i^7
s ' : • -
t>Ni
:
inato лу^а 1 аопзл ^?ni
- : - i ' т т s т ••. •• v т ▼ i v “s - i - t

:1лbpbp nytoa iniNnl? Ьчл^л

бо. Имеет будущность. 6i*. Существует версия «как твоя собственная», но, по-види­
мому, приведенная в тексте версия предпочтительней. См. Шарвит, с. 1бо. 62*. Во
многих рукописях «покоится на них». См. Шарвит, с. 162. бз. То есть в местопребыва­
ние ученых. 6 4 - Некоторые понимают это изречение так: мы не в состоянии объяс-
Гл а в а I V 47

11. Р. Элиэзер бенЯаков говорит: кто исполняет одну заповедь, созда­


ет себе одного ангела-защитника, а кто совершает один грех, тот соз­
дает себе одного ангела-обвинителя; раскаяние и добрые дела - слов­
АН2 35
но щит против наказания.
Р. Йоханан Сандлар говорит: всякое собрание во имя Бога - оно
устоит60, а если собрание не во имя Бога, оно не устоит. А Н 14 0 ; АН2 46

12. Р. Эльазар бен Шамоа говорит: «Д а будет честь ученика твоего


дорога тебе, как честь ближнего твоего61, а честь ближнего твоего, как
благоговение к учителю твоему, а благоговение к учителю твоему, как
А Н 127
благоговение к Небесам».
13. Р. Йегуда говорит: «Будь осторожен в учении, ибо ошибка в уче­
А Н 1 32
нии считается умышленным проступком».
Р. Шимон говорит: существуют три венца - венец Торы, венец
священно служения и венец царства, но венец доброго имени выше
А Н 14 1 ; АН2 48
их всех62.
14. Р. Негорай говорит: «Переселись в место Торы63 и не говори, что
она придет к тебе, и не говори, что товарищи твои помогут тебе удер­ М и ш л ей 3 :5
жать ее, и “не полагайся на разум твой”» . А Н 1 23; АН2 33

15. Р. Янай говорит: нет в наших руках ни благополучия грешников,


АН2
ни страданий праведников64.
Р. Матия бен Хараш говорит: «Опережай каждого приветствием;
33 А Н 12 9; АН2 34
будь хвостом у львов и не будь головой у лисиц».
16. Р. Яаков говорит: этот мир подобен прихожей к миру грядущему:
оправь себя в прихожей, чтоб войти в триклиний. АН2 33

17. Он же говорил: один час раскаяния и добрых дел в этом мире до­
роже всей жизни грядущего мира, и один час блаженства в грядущем
мире дороже всей жизни этого мира. АН2 33

18. Р. Шимон бен Эльазар говорит: «Н е пытайся смягчить ближне­


го своего, когда он в гневе, не утешай его, когда его покойник лежит
перед ним, не задавай ему вопросов в тот момент, когда он дает обет65,
и старайся не видеть его во время его унижения». А Н 1 29

нить ни благополучия грешников, ни несчастья праведников. 65*. По-видимому, для


того чтобы не усложнить формулировку обета, что может затем затруднить процесс
его отмены.
48 Мишнл. Трактат А вот

ibuteni прфл Ьн Ь'аза Стэ > ^ о ) л??1к р?рл ^мп^ (о>)


:iai* vbyp i^ r ii va»ya yni >> лю? ]з ,?ja> Ьр Ък
лдалэ in> .лпУт м л л»*? *тЬ’ npibn лраи л^пн ц (э)
.рапр *i>3 by лзалэ 1*7> ,лрп м л лрЬ tpr чр^ла . ^ n т з by
ЛПЬ ТЗ’ ЗОрЛ IP Ч р^Л ,*1£1Н ’ >П2Л 10Э Ф’ К Л7аЛ> “1П »pi> >!■]
D’ap-тл ip Tpibni .imp p> nriWi Шлр о»пзу Ьэ1к^ ,лрп мл
ЛРШ >-n .№ р> nnaatfa nibi’Oa грпзу bDiNb ,лрп м л лрЬ
1^!? Л^! *bp ^70 1Р?Р ^2 ЛФЗ ,ш^)Р? ^?лрл Ьк
:ia рк ^7П aVaMtf
П К рК»*1П Н 2 Э Л 1 л ш л л а л м р л л п 1 и “^ Р Л ity^ N ! >Г) ( Ю )
:D biyri ip П 7«л

•liTl? ТЭ” ПЛа ,Л1>ЛЛ1? Ш ТШ Л ) ,ЛапЬ D H i^ r i Л Р ^ Л’ Л м л (ID)


,1’ п р л М Л ,М?1-1Л М Л Л2?1*П М П / ж М Л Ф y n iil b l УН^Л1? y r b
рм г* , м л ^jain .р*т^ *тгпу м л а ,р 7 ^ У? м л Л У м л ,]?7 Л нал
Ь'элф л в 1«* п р р к^а ш з а М Ф р к'Ьа л п э Ф и'^а лЬ ау иЪ а»заЬ
D i3 p л ’ з *71к^ли> ^72 ? ^п’ рп» Ь м . р э \ г т л >а!? Ь'эл^ y i i
,>п л л к ^ тпэ bya ,(*Tbia л л к 7m ? !?уа) л * 1 э л л к ^ тп э byu* л^
цЪп >заЬ р-п^па р т ]л!? т л у л л к ^ гп э Ьуа , л р л л к ^ тлэ bya
:М Л ija*ia \ > т р л Ш р Ь р Л ’ ?1?Р

Л р“13

пркрп к'1?ла л я ^ чап!?л лра .гз^аул « 7 3 3 лприр л7 Фуа (к)


tabiyn щ piaNpu* о>уФ*ал |р упал!? кЪк .niNnarib ^iD> тл«
О^УЛ ЛК PP’PQUJ 0*р«Г^ 31VJ “ОФ ]Л>1 ,ллркр Л71»уэ N7 1 ?^
:ЛПОКП ЛП^уа « 1 1 3 ^
т - т т ; “ т s ■ v

6 6 *.
Имеется в виду, вероятно, что мудрец имел обыкновение цитировать этот
стих. 67*. Здесь имеется в виду, что в рассказе о сотворении мира всего десять сти­
хов, в которых есть «речение», то есть формулировка (югч’1, вайомер). Существуют
Гл а в а V 49

19. Шмуэль Малый говорит: «Н е радуйся, когда упадет враг твой, и да


не веселится сердце твое, когда он споткнется, иначе увидит Господь,
и не угодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев свой»66. Мишлей 2 4 :1 7 -

20. Элиша бен Авия говорит: «К то учит ребенка, кому подобен? Пи­
шущему чернилами на новой бумаге. А кто учит старого, кому подо­
бен? Пишущему чернилами на отчищенной (от прежнего письма)
ср. АН 1 23 и 24;
бумаге». АН2 35
Р. Йосе, сын р. Йегуды из Кфар-Бавли, говорит: «Кто учится у мо­
лодых, кому подобен? Тому, кто ест неспелый виноград или пьет непе­
ребродившее вино. А кто учится у стариков, кому подобен? Тому, кто
ест виноград спелым или пьет старое вино. Р. Меир говорит: “Смотри
не на кувшин, а на то, что в нем: бывает новый кувшин, полный старо­
го вина, и бывает старый кувшин, в котором нет и молодого вина”» . АН2 34

21. Р. Эльазар Капар говорит: зависть, страсть и честолюбие изводят


человека из мира.
22. Он же говорил: «Родившимся - умереть, умершим - воскреснуть,
воскресшим - предстать на суд; да будет ведомо, возвещено и осозна­
но, что Он, Бог, - и создатель, и творец, и сведущий, и судья, и свиде­
тель, и истец, Он будет судить, нет у Него “ни лжи, ни забывчивости,
ср. 2 Диврей
ни лицеприятия, ни мздоимства”, ибо все - Его; знай, что все —по сче­ га-ямим 1 9 :7
ту (соразмерно содеянному). Пусть йецер твой не уверяет тебя, что
могила для тебя - убежище, ибо не по своей воле ты создан, не по
своей воле ты родился, не по своей воле живешь, не по своей воле ты
умираешь и не по своей воле ты отдашь отчет Царю царей, Святому,
АН2 3 4
благословен О н !»

ГЛАВА V

1. Десятью речениями создан мир67. Чему нас учит здесь Писание?


Ведь он мог быть создан и одним речением? Для того чтобы взыскать
с злодеев, которые губят мир, созданный десятью речениями, и воз­
дать награду праведникам, которые поддерживают мир, созданный
десятью речениями.

различные экзегетические традиции подсчета десяти речений. Согласно Авот де-раб-


би Натан, это Берешит 1:3, б, д, п , 14,20,24,26,29; 2:18.
Мишнл. Трактат А вот

bsto ,vao!p о ’ эн п п э у н т 1? ,па i y j гз-ткп л п п лпй>у (п)


ЛПФу .^-Ш Л ’ П Щ ОЛ’Ьу N’ nnto i y p N ll Р Р ’УЭП Vi} ЛП П Л
л п п л bsto ,v ?3b T !$ n 9 ? уи1л!? .тэлппк i y i лап лП1*т
:ПЬэ (Vby) Ь?р1 ТЗЛПЗК iy Л*#!! РР’УЭП 1»Л

,otoa "myi п ^ л vby 13>2К плпзн лрзлз ni3i’t?3 л-itoy СО


' т ■.. S - Т : т - Т Т Т Т Т 5 - Т “ 1 • I • т т Т ' 7

:Dib\j>ri v b y и ’ п к tjn n iN b v in a n л а э y n in b

n i э р т& у ) .тэ»л by t3>n^na пэ>л1пк^ itoya ш р з л п ^ у От)


n ito v -(тз»л by ‘Tiyyi n n s p a ш п ^ р л by ю л \ > тр л к»зп
i m m ) пркзи> л а ч р ? м л ^ n n ш р р л л н 13’ л и н it>3 n i3 i’p3
:»*?ipa nvnto rtbi тз>руз "ltoy ЛТ >Л'К ТОЗ»! ,0T>

nnn 7)Щ ЛЬ>ЗЛ К'Ь .tonpnri Л’?а 13>ГИ1КЬ 1toy3 D’p3 лпйу (Л)
л т пат л*пз N'tn ,obiyp tftpri "lipa п л р л K'bl ,\2>1'рЛ nton
шр^д чар N'bi ,D n i 33 n n i ’3 ЬПа щэ1? n p )лк Nfy .шларрл
и^рз л^ул *h®V л $ tin n лп*з tfbi .лэпурл >:sy bto Ш
ППЛГПЙрЧ ШЭП32 D H Oiy ,П’ ЗЗЛ tDnbni Dnbri ’ Л^П1) n n y a Ь=юз
V a n 1? DIN 1DN Nbl .o b iy p m ^u>n*a l l p y ? ton3 Р ’ ТЛ K'bl ,D’n n
:D>bton»3 t’bKto ш р р л *> *12

’ 3 i ,>>1кл >3 л л ib M ,nitoptori p i n it o n n y i э ь т з a n i n лпфу 0 )


.ПГОрГП ,ПЛЭЛ1 Л ’ П^ЛТ ,ЛРрЛ1 Л»Л1 ,Л^рЛ1 Л1ЛКЛ >3=1 ,*1КаЛ
bto ib»M ,л Ф я bto i n n n p i Л’ Р ’ ТРЛ Л э п р ^ t f ’ i .n im b rii

6 8 *.
Адам, Шет, Энош, Кейнан, Магалалель, Йеред, Ханох, Метушелах, Ламех, Ноах
(см. Берешит 5). 69*. Шем, Арпахшад, Шалах, Эвер, Пелег, Реу, Саруг, Нахор, Терах,
Аврагам (см. Берешит 10: 21-25 и 11:18-26). 70. Чудеса состояли в том, что евреи не
претерпели казней египетских. См. Шмот 7:19 и далее. 71*. Кери (пр; букв, «случай­
ность», имеется в виду непроизвольное семяизвержение. Переферкович предпочел
латинское pollutio nocturna, но ввиду того, что сегодня классическое образование
стало редкостью, мы предпочли иной перевод, тг. День Искупления - Йом ia -кипу-
рим, или Йом Кипур - день поста, покаяния и отпущения грехов, десятый день месяца
тишрей. В Торе этот день называется «субботой покоя» (Ваикра 16:31; 23:32). «Никакой
работы не делать» (Бемидбар 29:7) и поститься (ср. Шмот 58:3,5; Тегилим 35:13 и другие),
так как «это день искупления... пред Господом» (Ваикра 23:27-32). 73 *- Омер - сноп
Гл а в а V 51

2. Десять поколений q t Адама до Ноаха68, чтобы показать, сколько у


Него долготерпения: все эти поколения гневили Его, и только (на де­
сятое) Он навел воды потопа. А Н 1 32; АН2 36

Десять поколений от Ноаха до Аврагама69, чтобы показать, сколько


долготерпения у Него: все эти поколения гневили Его, пока не явился
отец наш Аврагам и не получил всю их награду.
3. Десятью испытаниями был испытан Аврагам, отец наш, мир ему, и
устоял во всех: дабы показать, сколь велика была любовь Аврагама,
отца нашего, мир ему. А Н 1 33; А Н2 36

4. Десять чудес произошли с предками нашими в Египте и десять на


море70; десятью казнями наказал Господь египтян в Египте и деся­ АН2 36
тью —на море.
Десятью испытаниями испытали предки наши Господа в пустыне,
как сказано: « ... и искушали Меня уже десять раз, и не слушали гласа Бемидбар 1 4 :2 2
А Н 1 34; А Н2 38
М оего».
5. Десять чудес явлены предкам нашим в Храме: не случался у женщи­
ны выкидыш от запаха священного мяса, священное мясо никогда не
портилось; мухи не видно было никогда в храмовой бойне; с перво­
священником не приключилось кери71 в День Искупления (Йом Ки-
пур) 72; дожди не погашали огня на жертвеннике; ветер не развеивал
дымового столба (курения); не случалось, что стали негодными по
какой-либо причине омер73, два хлеба74 и хлеб предложения; стояли в
тесноте, а поклоны творили в просторе; змея и скорпион никогда не
причиняли вреда в Иерусалиме; и никто не говорил другому: «М не
негде ночевать в Иерусалиме»75. АН1 3 5; АН2 39

6. Десять вещей сотворены в канун субботы в сумерки76, а именно:


уста земли, отверстие колодца, уста ослицы, радуга, ман, п осох, ша- Бемидбар 1 6 :3 2
Ш мот 1 7 :6
мир77, письмо, письмена и скрижали78; некоторые говорят: и зловред­ Бемидбар 2 2 :2 8
Береш ит 9 :1 3
ные духи, гробница Моше79 и баран отца нашего Аврагама; а некото- Ш мот 1 6 :1 5
Ш мот 4 :1 7
Береш ит 2 2 :1 3

возношения, жертва во второй день Песаха. 7 4 - Два хлеба - хлебная жертв в Шавуот
(см. Ваикра 23:17). 75. Здесь говорится о паломнических праздниках, в которые боль­
шая часть мужского населения страны отправлялась в Иерусалим для участия в празд­
ничной службе. 76. То есть по окончании мироздания. Талмуд не допускает новых
творений, вероятно, согласно стиху (Берешит 2:1): «...и совершил Бог к седьмому дню
(букв."седьмой день") дела Свои». 77. См. Тосефта, Сота 15:1 (издание Переферковича,
т. Ill, с. 331). 78. Речь идет о письменности, чудесных письменах, начертанных Богом на
скрижалях Завета, и о самих скрижалях, полученных евреями с Синая. 79 *. Согласно
агадической традиции, тело Моше после его смерти было сокрыто и предано земле не
52 М иш нл. Трактат А вот

:n>Vfc>y ЛП2П Л П2 «IN


т li р ,О П Ш
: К т j т : - / ••| .« 'П К n m i N
• т тт :—

m n v ’ п >зоз *1это i3»N л э л .л э л п луп\>Я лЬ*п о п т л у п # (т)


V * " ; ■* — { •• т т т т ',• V | • [ V ~ • т г т 1 ■ '

Ьлпз ia>Ki , т п п и Tinb озэз ia’Ni ,тап:н


т s • ■• : ' •• -j 1
л п э1 л п чавп Ьпа
•• « • * > т i • *• i '1Т | * т т I v * т

by? ]W h ^ by Tp iN i ,лэЬлэ п » д а |>зуэ bNitf ,n»tfnb


.л р к л by n iin i ,’л у т * N'b *ipi« ,yp\tf к'ЬФ л р byi ,у)г\щ IVitjk
:t)ban lO’Q ^ rn

in^ipp .л т п у ’oia луп ф by tsbiyb р к п л1*зуто >з>р л у п ^ (п )


Ш ПуТ 1Л^(?Р ,ЛКП ЛТ'2П bU> п ут ,1П\УУП ]3>N in s p p i Г"1^ур
.лкз, лт'ап buh лп=1л п bu> п ут /l^V b Nb\tf -О’УпФ irisjppn
л1л>п by Dbiyb кп i m .л « п л>Ьэ btf п ут ,л Ь л л л к biob nfcuh
- т т т v v т т т т : v т т ' т - - v * V !

п тп .л »у »п ^ л п а byi л ’7 г р п Ь птррз к'ЬФ л тч лп л1 т* тк л


к'Ь\г* л т - т п nniran byi s w y byi ,p ™ ’« У by Dbiyb л к п

л«п niba .офл bibn byn л у т ф by Dbiyb лкп лут л»п (о)
byi ,п’рт лт>о\г* byi ,niny ’iba byi ,лтт лтшу nniy by Dbiyb
л ’у>п\Уп=1 ,л»у»птп .лптлр тптл л ’рта лупткп .уткл лорФл
пап ,л>у>птп .лзч>>*1 лз^ Ьэп\>) длл ’Nsinm л ’У’пф »N*inm
•• S ' • » Т Т т S * Т Т ! V TV •• т * • * t •• т t

’N^ioni .л’^ ^ п ^ >зу тфур ’зар ,л>у>п$п .л»\?)’Ьи>п\£ >зу тфур


>зап ,лз^1 лз^ ЬэпФ апл ’Nsinm .лгр’пФ лПа >ззп ,л»у>пФ
•• : • г т т : т т т s v t v •• т > • t •• •• : • 9 • • t

:о»»зу ni3rip bn

людьми, а самим Богом. Таким образом, место его захоронения было создано Творцом
вместе с сотворенным миром. 8 о*. Квадратные скобки в тексте указывают на фраг­
менты, дополненные по рукописному тексту. 8 i. Хала (nt>n) - часть теста, отдаваемая
священнику (когену). 82. Субботний год - седьмой год седьмины, когда земле должно
дать отдых и всякие земледельческие работы запрещены. 83. Понятие трума (попл)
связано с отделением десятины. Обязанность отделения трумот и маасрот (nrwyn;
десятин) связана с семилетним календарным циклом. Каждый седьмой год частная
собственность на урожай подлежит отмене: все, что родит земля, принадлежит бед­
ным (см. Шмот 23:11-12), и в этот год не производится отделения десятин. Остальные
шесть лет подразделяются на два симметричных малых трехлетних цикла: в первый
и второй (и также, соответственно, четвертый и пятый) год отделяются следующие по-
Гл а в а V 53

рыё говорят: и первые клещи, с помощью которых были изготовлены


АН2 37
другие клещи.
7. Семь качеств у необразованного (ot?i5, голем) и семь у ученого:
1) ученый не говорит в присутствии того, кто выше его мудростью;
2) не вмешивается в слова ближнего своего (не перебивает его); 3) не
торопится отвечать (возражать); 4 ) спрашивает относящееся к делу и
отвечает согласно галахе; 5) отвечает на первый вопрос раньше, а на
следующий после; 6) о чем он не слышал, он говорит: « я не слышал»;
7) признает истину, [отказываясь от своего мнения]80. Противопо­
ложные качества у необразованного. ан 1 3 7 ; а н 2 40

8. Семь родов бедствий приходят в мир за семь тяжелых прегреше­


ний: если одни отделяют десятины, а другие не отделяют, то приходит
голод от засухи, так что одни голодают, а другие сыты; если решили
не отделять десятин, то приходит голод от смуты и засухи, а если ни­
кто не отделяет халы81, то приходит голод истребления; мор прихо­
дит в мир за то, что правосудию не преданы преступления, караемые
смертной казнью по Торе, и за плоды субботнего года; меч приходит
в мир за медлительное судопроизводство, за искажение правого суда
и по вине преподающих Тору не согласно преданию. а н 1 3 8 ; а н 2 41

9. Хищные звери приходят на мир за ложные (или напрасные) клятвы


и осквернение Имени; изгнание сходит на мир за идолопоклонство,
разврат, убийство и несоблюдение покоя земли (в субботний год)82.
В четыре поры мор усиливается: в четвертом, седьмом и первом
годах седьмины и на исходе праздника Суккот ежегодно. В четвертом
году - из-за десятины83 бедных третьего года, в седьмом - из-за деся­
тины бедных шестого года, в первом году седьмины - за плоды суб­
ботнего года, а на исходе праздника Суккот каждого года - за при­
своение подарков, предназначенных беднякам. а н 1зв; а н 2 41

жертвования: 1) 2 % большой трумы, предназначающейся для когенов и обладающей


святостью жертвы; 2) ю % «первой десятины», предназначаемой для левитов; з) Из
этой «первой десятины» десятая часть, то есть i % от всего урожая, отделяется для так
называемой «десятичной трумы, также предназначенной для когенов и обладающей
святостью жертвы; 4) 10 % оставшегося урожая (то есть около 9 % от общего количества
урожая) являются «второй десятиной», которая остается собственностью ее хозяина,
но должна быть съедена им в Иерусалиме после прохождения ритуального очищения.
В третий и пятый годы 1,2 и з пункты остаются без изменений, а вместо «второй десяти­
ны» отделяется «десятина для бедных». Общее количество пожертвований составляет,
таким образом, около 2 0 % от всего собранного урожая ежегодно.
М иш н а. Т рактат А вот

.Л » 315 *а Л П П i t iP iN n . t D l N l Л П П У З П К (*)
W >l? V - Y ^ n oy W ? W *tDi“rtp л п п i r . m n n i N Ф ’ )
: У \ 1>П W ) yi? y Л *РР ^ ? )

/ п р э л а n a t p n s ? , л 1> п !? n i l ) o i y a ! ? r iia . n i y n a n i n n у а п к ( к > )


n i i n b n t t ) o i y a b л ^ р in a t o a i n p o r i n s > . n i s n b л Ф р ) o i y : t o n u J j?
: V ^ 7 n i 2n ! ? Л ^ р ) O i y a b n i a л > р л

1П Э 1» N 2P ,*T3 N ^ П Л О ! y iQ ^ ) ! ? П Л О .О Н ’ П Ь л а ЛГТО УЗПК ( 3 >)


y in \ t f > п л п . i n D i p i i n p a r i л а к ! ? n t f p ) y im * '? ли >р И п р а л э
P ^ D л т л а к Ь " i r in i y im t f ! ? f W .о э п л а н !? л ^ р )

ia » y , n n n N n a n ’ K b ) 1Л -?Ф л * П л .л р 1 * ’ ; m ia a n i n n у а п к (а>)
1Л > И ^ \ у а л у п i 3’ y , ш ? Nfr ^ ^ л ) о п т ? * * 1 2 л ? . a n r i N i ^ u * a п у т
: У и П ,t 3n n K « П ? K'b) i n ? v 6 Л ’ О П , П И П « ПЭП?)

л э » > л п а й , л й ? 1У i 3 ’ N ) ^ ? i n л г т п л л » ! 1? п * ^ л а Л ^ Р С 1’ )
^ in И 1? л > р п , n W ) ^ И л . i n n л ф у п n a iy ,t f c m i 3 ’ N ) n t o i y . i n n
:У \г П , n i» iy tf ? )

.л о л ,п п ш » ? Л 9 Ч>ш •я’ Р З О »3 0 l? o n \ t f i ’ 3 n i i n y a n i* ( 1 0 )
,n n m b n .it a N » s im i t a о ’ э э п ф Л 9 Ч*® - ^ э л л к a o i o N in u J , a i a o
л п р л л н nN ’s in ^ ,л а а ) . п п п ^ л щ n p b ip ) р ? л щ л к ’^ п и *
:Л Ь Р Л Л К Л О ^ р )

л зт » ••■••:
к ^ т . л та “лS —
к л тЬ •о• а! 'л ат тт b •o• тa ' л ат пт а: лт ’ ^ лs к > л \>V) л та-;л к” Ь э ( т о )т
iT >л аТпtа! лТ п * ?J л- л лалк
т “S —
к > л ■• i Pт N t
. o bтi y••b» л тЬ о•• а 'л э п» *т !
л ат п а л ^ Ь
:m j i n * i п п•пт л а —
t т т
л ■(и — iT л' а тп та s л ’ тп Ь лг л зт» «•■^vт : л оt t тj »р з п :к ~ л а- л к"

84. Идиоматическое библейское выражение, буквально «народ земли», первоначаль­


но означало земледельцев, но в талмудической литературе становится обозначением
части общества, которая не совсем послушна постановлениям мудрецов, в частности,
без должного тщания соблюдает законы отделения т р у м ы и десятин, см. прим. 83,
стр. 52. 85*. Дом учения (\ у т т п л л>п, б е й т г а -м и д р а ш ). Примечание Переферковича:
«В качестве посторонних слушателей, публики (ср. AHi 40). Вполне возможно, однако,
что речь идет о взрослых учениках в доме учения в отличие от юных, называемых про­
сто учениками. 8 6 . Пшеницу, смолотую в мельнице или в ступке, очищали от лузги
и шелухи посредством повторного просеивания, так что в сите оставались крупные
Гл а в а V 55

10. Четырех родов бывают люди. Один говорит: «М ое - мое, а твое -


твое». Это средняя мера, а некоторые говорят: это - мера жителей Со­
дома. «М ое - твое, твое - мое», - это ам га-арец84. «М ое - твое и твое -
твое», - благочестивый. «Твое - мое и мое - мое», - нечестивый. А Н 14 0 ; А Н '45

11. Четыре нрава: один легок на гнев и легок на примирение (отход­


чив) —у него убыток уравновешивается прибылью; тяжел на гнев и
тяжел на примирение - у него прибыль уравновешивается убытком; тя­
жел на гнев и легок на примирение - благочестив; легок на гнев и тяжел
на примирение - нечестив.
12. Четырех родов бывают ученики: один быстро усваивает, но быстро
забывает - у него прибыль уравновешивается убытком; другой с тру­
дом усваивает, но с трудом забывает - его убыток уравновешивается
прибылью; иной быстро усваивает и не скоро забывает - это добрый
удел; другой с трудом усваивает и быстро забывает —это худой удел.
13. Четырех родов бывают жертвователи: иной желает, чтобы толь­
ко он дал и никто другой, - он скуп на чужое; другой желает, чтобы
другие дали, но не он, - он скуп на свое; третий желает и сам дать, и
чтобы другие дали - это благочестивый; четвертый не желает ни сам
дать, ни чтобы другие дали - это нечестивый.
14. Четырех родов пришедшие в дом учения85: один посещает, но не
исполняет (преподаваемого) - ему награда за хождение; другой ис­
полняет, но не посещает - ему награда за исполнение; третий посе­
щает и исполняет - это благочестивый; четвертый не посещает и не
исполняет - это злодей. А Н 140; АН» 45

15. Четырех родов бывают [ученики], сидящие пред мудрецами: губ­


ка, воронка, цедилка и сито. Губка всасывает все; воронка с одной
стороны принимает, а с другой выпускает; цедилка выпускает вино и
А Н 140; АН2 45
удерживает гущу; сито выпускает кемах и удерживает солет86.
16. Если любовь зависит от предмета87, то как только исчезнет пред­
мет, исчезнет и любовь; если любовь не зависит от предмета, то она
никогда не исчезнет. Какова любовь, зависящая от предмета? Это
любовь Амнона к Тамар; а какова любовь, не зависящая от предмета? 2 Шмуэль 13
А Н 140; АН2 48
Это любовь Давида и Ионатана.

крахмальные зерна, дававшие после нового помола самую лучшую муку, солет (л^то).
То, что раньше прошло через сито, и есть кемах (пор), мука меньшей ценности. 87. То
есть если она корыстна.
56 М иш н а. Т рактат А вот

.tD’mtf тзф1? лз’МФ) .D ^ n n 1? n aio ,t3>ntf mtfp M»mtf njribnn Ьъ (p)


njribnp it ,o?P4* пи*!? м>лФ npibnn м>л iPM .п ;>рлл!? n aio рм
:in iy Ьэт nn'p npi^no it ,о>ш) лз’ми>1 .’Mm*i bbn

ЛМ М’ОПЯЛ ^Э1 .vt> by к а к о п pM .ШаПП лм лэтпл Ьэ (л>)


.mann лм лэт) лэт л ^ п .л а ^ л лНууЬ V ra рр’зо п 7>« .шапл
1 >рз\Ут л ^ у 'л nj?7v ,(Д^ шпат) ппмэи* ,ia » ^ я гз^апл лээт
,ia ’^ Л ОШЛ МОП ,0 ’ЗПЛ ЛМ М’ОПШ мол Dya*v .bK*Vto> nv
' т * —т : •• 7 • - т v vi v I т т т | т т •• т : • •

nu>Mi мол 1Щ (оаэ ]а) оуап? т м 'о л by ,(ю м D>abn) *т м з^


ЛМ М>рлл

ОЛЧаМ 1Н>П!?ЛП . ^ Л ГЗПЗТ ЛФ^\0 i*T>a Ф’Ф >п Ьа (о>)


,Л1Ю ру .У^ПЛ Оу^а by 1Н>р!?ЛП ,DnnM n n i l Л^\2Я .13’IM
п т ,луп ру .«>ам плпам Ь\>) т ’п^лп ,лЬзф ^азт ,лаш з т т
— : " т т •■ - т т т : — vт • j - ■ ' т т s v v

ш ’пЬл ра лп .y tfm nyba ^ г т о ^ л о , л п т Фзз! ,nninii


т ■ • — » ■• — т т т т :• v т • j ■ • ' т т !v V Iт:

,13>2М ОЛ*ПМ bv 1>*РПЬЛ .У^*1ЛПуЬа btf 1>*РПЬлЬ =13>1М илпам


' Т Т Т I - v Т ■ 1
- Т Т Т Т I • V Т • : - IТ

Ь’пзлЬ ,(л >bwn) “1пмз$ ,мал nbiya pbnisi лтл Dbiya pbaiM
Р^ПР У^ПЛПУЬа
I . .
1Н»ПЬлblM .М^ПМ ОЛ’Л'*12'М1 ,W> »ал'м
т т т т г • v т • t - т -j •• - -!

t n n i n о ’ЛЬм ллм) ,(лз гз^лл) *1пмэи* ,ллф n « i> Р!*?*'*)


:^а ЛОаМ ’ЗМ1 ,ПЛ’П> iSTT НЬ ЛПППТ П’ПТ >фЗМ ,ЛЛф “1М31?

113Л ,’22Э yni Л^ЗЭ Ьр) Л93Э ту >1Л И0 *Г1 Л7ЧЛ» (э)
,гззл’дЬ D>3a ту л о ^ л>л М1 Л ?|»1 М ni^y^ п м э
лплпп ?in>y лзпл^ 13’ЛЬм »* ’п» -п у }t> ш за л ^ п
:ijnninn 13j?bn |Л1 13>р>1

]2 ,лз^пЬ п^у ,мпра^ о>з^ v n n ]а лп1н л»л мпл (мэ)


]П ,лзпЬ ЛП-iyy ЛЗШ^ rn^>V VQT\ ta ,n i^ab лп^у
,л^уЬ D’uJpri ]з ,лз>пЬ шуапм ,лэЬ г р ф у ° ’7^У

88 . Синодальный перевод: доставить. 89 . Синодальный перевод: существенное бла­


го. 90. Этой молитвой, в сущности, и заканчивается трактат Авот. Следующие три
параграфа этой главы представляют поздние добавления. Это следует из того, что из­
речение в параграфе 21, начинающееся словами «он же говорил», принадлежит на са-
Гл а в а V 57

17. Спор во имя Небес когда-нибудь приведет к цели, а спор не во имя


Небес к цели не приведет. Каков спор во имя Небес? Это спор Гилеля
с Шамаем, а не во имя Небес - это спор Кораха и его собрания. А Н 140; АН2 46

18. Кто привел к праведности многих, тот сам не совершит грех, а


кто ввел в грех многих, тому свыше не дадут возможности раскаять­
ся. Моше был праведен сам и привел многих к праведности, поэтому
праведность многих приписывается ему, как сказано (Дварим 3 3 :2 1 ):
«...исполнял правду Господа и суды Его с Израилем»; Яровам бен
Нават сам грешил и ввел в грех многих, поэтому грех многих припи­
сывается ему, как сказано: « ... за грехи Яровам, которые он сам делал 1 Млахим 1 5 :3 0

и ввел в грех Израиль». А Н 14 0 ; АН2 45

19. Тот, кто обладает следующими тремя качествами, принадлежит к


ученикам отца нашего Аврагама, а обладающий другими тремя каче­
ствами принадлежит к ученикам нечестивого Билама: добрый глаз,
смиренный дух и невзыскательная душа отличают учеников отца на­
шего Аврагама; злой глаз, высокий (заносчивый) дух и требовательная
душа отличают учеников нечестивого Билама. В чем разница между АН2 45

учениками отца нашего Аврагама и учениками нечестивого Билама?


Ученики Аврагама вкушают (плоды) в этом мире и наследуют гряду­
щий мир, как сказано: « ...чтобы дать в наследство88 любящим Меня Мишлей 8 :2 1

существующее вечно89, и сокровищницы их Я наполню»; ученики же


нечестивого Билама унаследуют геенну и сойдут в ров погибели, как
сказано: «Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и ко­ Тегилим 5 5 :2 4

варные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя уповаю».


20. Йегуда бен Тейма говорит: «Будь крепок, как леопард, легок, как
орел, быстр, как олень, и силен, как лев, - во исполнение воли Отца
твоего, что на небесах». А Н 1 41

Он же говорил: наглый - в геенну, а скромный - в рай.


Да будет воля твоя. Господи, Боже наш и Боже отцов наших, чтобы
Храм был отстроен во дни наши, и положи удел наш в Торе твоей!90
21. Он же говорил: в пять лет - за Библию, в десять лет - за Мишну, в
тринадцать - за исполнение заповедей, в пятнадцать - за талмуд91, в

мом деле не Йегуде бен Тейме (как в предыдущем параграфе), а Шмуэлю Малому (ср.
Тосафот Йом тов). В Кембриджской рукописи 21-го параграфа вообще нет. 91*. Здесь
имеется в виду не Талмуд как произведение, а учебная дискуссия, посвященная объ­
яснению какого-либо положения из Мишны.
М иш н а. Т рактат А вот

шуфл in .rmia'? tmintf ц .лз’ф"? шузф Ш.лзрт'? шфф |з


:Q b iy n in b p n i nnyi ЛП 1^КЭ ЛКП 11 ,ГП\2^

л Ь п ! i» p i , п л л л з ! . л з , л з t|oni л з "пол ,* ip iK аз аз 13 (зэ )


.ЛЗП»Л ЛЗЮ ЛТП 1>N^ ,У=1ТЛ ИЬ ЛЗП1 ,ЛЗ

:ю а к tn y * d i d !? ,п п 1к и л м л 13 (аз)

92*. Хупа (лот) - свадебный покров, его разворачивают над женихом и невестой во
время свадебной церемонии, что символизирует вступление в брак. 9 3 . Имеется в
М иш н а. Т рактат А вот

ш у^л la n>aintf 13 .лз’ФЬ шузф 13 .najpto 13


:D b iyn in bpai *nyi rin л к п 13 ,m\>*b

л Ь з =1 з>р) , n r m л зт . л з и У з п ,л з ^jam л з ^ал ,n o i« аз 13 (зэ)


.ЛЗП’ Л ЛЗЮ ЛПП i ? pN tf ,У1ТЛ НЬ ЛЗП1 ,л з

:К П Ж Н ~ \ ^ m o l ? ,*1 P 1 N « л НТ\ 1 3 ( 3 3 )

92*.Хупа (лат) - свадебный покров, его разворачивают над женихом и невестой во


время свадебной церемонии, что символизирует вступление в брак. 93. Имеется в
Гл а в а V 59

восемнадцать - под хупу92, в двадцать - в поиски93, в тридцать - пол­


ное развитие сил, в сорок - полное развитие ума, в пятьдесят - на со­
вет, в шестьдесят - к старости, в семьдесят - седины, в восемьдесят -
к глубокой старости, в девяносто - к смерти, в сто - как будто умер:
прошел и исчез из мира.
22. Бен Баг-Баг говорит: «Ворочай ее (Тору) и переворачивай ее, ибо
все в ней; гляди в нее, седей и дряхлей в ней и от нее не трогайся, ибо
лучшего, чем она, у тебя ничего н ет». а н ч 2; а н 2 п гг

2 3 . Бен Ге-Ге говорит: по труду награда. а н 1 п , а н 227

К О Н ЕЦ ТРА КТА ТА А В О Т

виду либо преследование врагов, то есть военная служба, либо снискание пропита­
ния.
АВОТ ДЕ-РАББИ НАТАН
(первая версия)
ГЛАВА I

Моше был освящен облаком и получил Тору с Синая, как сказа­ Шмот 2 4 :1 6

но: « И слава Господня осенила гору Синай, и покрывало его обла­


ко шесть дней» - ради Моше, чтоб очистить его. Это случилось по­
сле дарования десяти заповедей. Это слова р. Йосе Галилеянина1, а
р. Акива говорит: сказано (там же): « И покрывало ее облако шесть
дней» - гору2, а не Моше, а шесть дней следует считать от начала ме­
сяца; далее сказано: « ...а в седьмой день (Господь) воззвал к Моше
из среды облака», - дабы воздать честь Моше3.
Сказал р. Натан: «Зачем Моше оставался на горе Синай шесть
дней, и на нем все еще не почило Слово? Для того, чтобы его тело
очистилось от еды и питья, которое было в желудке до времени освя­
щения, и он стал бы подобен ангелам».
Ему возразил р. Матия бен Хараш: «Рабби! Ожидание предназна­
чалось не для чего иного, а лишь для того, чтобы внушить ему трепет,
чтобы получил он слова Торы в страхе, благоговении и трепете, как
сказано: “Служите Господу со страхом и радуйтесь в трепете”» . Тегилим 2:11

1. «Десять заповедей дарованы были в шестой день третьего месяца (си-


вана); это было в субботу. В седьмой день месяца, при даровании заповедей,
Моше поднялся на гору, как сказано (Шмот 24:15-16): "И взошел Моше на гору,
и покрыло облако гору, и слава Господня осенила гору Синай; и покрывало ее
облако шесть дней - для очищения Моше, - а в седьмой день (Господь) воззвал
к Моше из среды облака"» (Седер олам).
2*. Библейский текст допускает оба перевода, так как в оригинале не ясно,
на ком покоилось облако: и «гора», и «Моше» в иврите - слова мужского рода.
Согласно контекстуальному пониманию, речь идет о горе.
3. Р. Акива полагает, что Моше не ждал на горе целых шесть дней. Его мне­
ние подтверждается стихом 18 из той же главы: «Моше вступил в облако и взо­
шел на гору». Однако это мнение не принято в качестве основного.
64 А В О Т ДЕ-РАББИ Н А ТА Н

Случай, произошедший с р. Яшией и р. Матией бен Харашем, когда


они вдвоем сидели и изучали слова Торы. Р. Яшия удалился для жи­
тейских занятий. Ему сказал р. Матия бен Хараш: «Рабби, зачем ты
оставляешь слова Бога живого, чтобы погрузиться в житейские заня­
тия? Хотя ты мой учитель, а я твой ученик, все-таки осмелюсь сказать,
что нехорошо оставлять слова Бога живого ради того, чтобы погру­
зиться в житейские занятия».
Про них сказали: когда они сидели и занимались Торой, они вели
себя так, как будто бы завидовали друг другу, а когда расставались,
они казались друзьями с детства.
Дварим 5 :1 9 [22] Моше была дана Тора на Синае, как сказано: « ...и написал их
Ваикра 26:46 на двух каменных скрижалях и дал их м не», - и еще сказано: « В о т
постановления, и определения, и законы, которые постановил Го­
сподь между Собою и между сынами Израиля на горе Синай, че­
рез М ош е». Закон, данный Святым, благословен Он, Израилю, дан
только через Моше, ибо сказано: «...м еж д у Собою и между сына­
ми Израиля» - Моше удостоился быть посредником между сынами
Израиля и Богом.
Моше принес в жертву овна посвящения, и приготовил елей по­
мазания, и помазывал им Агарона и его сыновей в течение всех семи
см. Ваикра 8 дней посвящения. Этим елеем были помазаны первосвященники и
цари, а Эльазар сжег очистительную рыжую телицу, которой очища­
лись осквернившиеся в следующих поколениях4. Сказал р. Элиэзер:
велико значение елея, ибо он действует и в следующих поколениях,
так как не только Агарон, но и его сыновья были освящены этим еле­
Шмот 3 0:30 ем помазания, как сказано: «Помажь и Агарона, и сынов его и освяти
их, чтобы они были священниками мне».
Бемидбар 2 7:20 Йегошуа получил Тору от Моше, как сказано: « И дай ему от славы
твоей, чтобы слушало его все общество сынов Израиля».
Шофтим 2 :7 Старейшины приняли Тору от Йегошуа, как сказано : «Народ слу­
жил Господу во все дни Йегошуа и во все дни старейшин, которых

4. Рыжая телица, или красная корова, - особый вид жертвы, подробно опи­
сываемый в Бемидбар 19 и трактате Пара в Мишне. Корова полностью сжигает­
ся, а пепел смешивается с водой и используется для очищения от ритуальной
нечистоты; этот ритуал является непременным условием для выполнения за­
конов о ритуальном очищении. В период Второго Храма процедуре приготов­
ления «пепла коровы» придавалась особая важность, по своему значению она
была сравнима с ритуалами Дня Искупления (Йом Кипур).
Первая версия 65

жизнь продлилась после Йегошуа и которые видели все великие дела


Господни, какие он сделал Израилю».
Судьи получили от старейшин, как сказано: « ...в те дни, когда руты
управляли судьи»5.
Пророки получили от судей, как сказано: « С того дня, как отцы Ирмеягу 7:25
ваши вышли из земли Египетской, до сего дня Я посылал к вам всех
рабов Моих - пророков, посылал всякий день с раннего утра». Хагай,
Зхария и Малахи получили от пророков.
Люди Великого Собрания получили от Хагая, Зхарии и Малахи и
сказали три правила: «Будьте выжидательны в суждении, обучайте
много учеников и делайте ограду Т оре»6.
Будьте выжидательны в суждении.
Как это понимать? Человек должен медлить в суждении (то есть
говорить не сразу), ибо кто выжидает в суждении, тот рассудителен,
как сказано: « И это - притчи Шломо, которые собрали ( i p ’ r i y n , геэ~ Мишлей 25:1
тику) люди Хизкиягу, царя Иудеи», - геэтику значит не что иное, как
«медлили»7.
Аба-Шауль говорит: £еэтику значит не «медлили», а «устрани­
л и »8. Ибо так сказали9: книга Мишлей Шломо, Шир га-ширим и кни­
га Когелет были спрятаны, ибо они содержат притчи10 и не принад­
лежат к Святому Писанию, поэтому встали и схоронили их, и только
когда пришли люди Великого Собрания, они истолковали их.
Так сказано: « И увидел я среди неопытных, заметил между моло- мишлей7:7-ю
дыми людьми неразумного юношу... И вот - навстречу ему женщина, в
наряде блудницы, с коварным сердцем, шумная и необузданная; ноги
ее не живут в доме ее: то на улице, то на площадях, и у каждого угла
строит она ковы. Она схватила его, целовала его и в бесстыдстве ш во-

s. Буквально это место можно толковать: «и было в те дни, когда судили


судей» - подразумеваются старейшины.
6. Авотчп.
7. Слово ёвэтику (в синодальном переводе - «собрали») выводится здесь
из «а т и к - «старый»: они сделали старыми эти притчи, высказали их не сразу, а
после зрелого обсуждения.
8 . Аба-Шауль придает слову ёеэтику его буквальное значение: «сдвинули
с места»: притчи были мужами Хизкии «сдвинуты с места», то есть устранены,
преданы генизе, а мужи Великого Собрания, благодаря истолкованию, пустили
их снова в обращение.
9. В поколении, предшествовавшем Великому Собранию.
ю. Вариант: говорили, что они - притчи.
66 А во т д е-р аб б и Н а та н

рила ему: “Мирная жертва у меня - сегодня я совершила обеты мои;


поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и - н а ш л а тебя;
коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями египетскими;
спальню мою надушила смирною, ало ем и корицею; зайди, будем упи­
ваться нежностями до утра, насладимся любовью, потому что мужа
нет дома: он отправился в дальнюю дорогу; кошелек серебра взял с
собою; придет домой ко дню полнолуния”» . А в Шир га-ширим на­
Мишлей 7 :1 2 -1 3 писано: «Приди, возлюбленный мой, выйдем в поле, переночуем в
селах; поутру пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли
виноградная лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранатовые ябло­
ни; там я окажу ласки мои тебе». А в книге Когелет написано: « В е ­
Мишлей 11:9 селись, юноша, в юности твоей, и да вкушает сердце твое радости во
дни юности твоей, и ходи по путям сердца твоего и по видению очей
твоих; только знай, что за все это Бог приведет тебя на суд». Но в Шир
М иш лей7:11 га-ширим написано: « Я принадлежу Другу моему, и ко мне обращено
желание Е г о » 11. Следовательно, они не выжидали, а истолковывали12.
Другое толкование слов «будьте выжидательны в суждении»:
человек должен выжидать исполнения слов своих и не должен быть
вспыльчив в словах своих, ибо тот, кто вспыльчив, забывает слова
Торы, как это случилось у Моше, учителя нашего: когда он вспылил,
он забыл слова свои. А где мы находим, что Моше, учитель наш, забыл
Бемидбар 31:21 слова свои? Сказано: « И сказал Эльазар-священник воинам, ходив­
шим на войну: вот постановление закона, который заповедал Господь
М ош е», - Моше он заповедал, а не мне; Моше, брату отца моего, Он
заповедал, а мне не заповедал13. А где мы находим, что Моше вспылил
Бемидбар 3 1:14 в словах своих? Сказано о военачальниках: « И прогневался Моше на
военачальников».
« И сказал им Моше: почему вы оставили в живых всех женщин?
Они, по совету Билама) были для сынов Израиля поводом к отступни­
Бемидбар 31:15-16 честву от Господа, в преклонении Пеору». Чему учит нас Писание в

п . Из сопоставления этого места с вышеприведенными можно заключить,


что речь идет не о женщине и ее возлюбленном, а об Израиле и Боге.
12*. Толкователь имеет в виду следующее: вольные образы этих стихов слу­
жат примерами для доказательства того, что именно те тексты, которые одни
авторитеты решили скрыть, другие решили оставить. Поэтому он относится к
этим текстам как к объекту толкования.
13- Эльазар должен был говорить вместо Моше, так как Моше из-за гнева, о
котором рассказывается выше, забыл, что именно заповедал ему Господь.
Первая версия 67

словах «оставили в живых всех женщин» ? Здесь говорится про совет


злодея Билама, направленный против Израиля, как написано: « И вот, Бемидбар 24; 14

я иду к народу своему; пойди, я возвещу тебе, что сделает народ этот
с народом твоим в будущем». Билам сказал Балаку: «Э тот народ, ко­
торый тебе ненавистен, алчный и жаждущий, а у самого у него нет
ничего, кроме м ана; пойди, устрой для них шатры, и положи им яства
и напитки, и посади в них красивых женщин, дочерей царских, дабы
народ поклонился Бааль-Пеору и пал от руки Бога». Балак тотчас же
пошел и исполнил все, что ему сказал злодей Билам. Смотри, что при­
чинил Израилю злодей Билам: из-за него пало двадцать четыре тыся­
чи человек, как сказано: « ... умерших же от поражения было двадцать Бемидбар 2 5 :9

четыре тысячи». И здесь есть каль ва-хомери : если даже учитель наш
Моше, величайший из великих мудрецов, отец пророков, когда-то был
вспыльчив в словах своих, забыл слова свои, что же говорить о нас?
Это показывает, что человек должен быть выжидателен в своих словах
и не должен быть вспыльчив в словах своих. Так Бен Азай говорит:
будь осторожен в словах своих, чтобы не сделать их напрасными.
И делайте ограду Торе.
И делай ограду словам своим, подобно тому как Святой, благосло­
вен Он, сделал ограду словам Своим; также Адам сделал ограду своим
словам, Тора сделала ограду своим словам, Моше сделал ограду своим
словам, равным образом Иов, Пророки, Писания и мудрецы - все сде­
лали ограду словам своим.
Какую ограду сделал Господь словам Своим? Сказано : « И скажут Дварим 2 9 :2 4

все народы: за что Господь так поступил с землею?» Бог предвидел,


что люди будут так говорить, поэтому Он сказал Моше: «Моше, на­
пиши и сохрани для будущих поколений: « ...з а то, что они остави­ Дварим 2 5 - 2 6

ли завет Бога... и пошли, и стали служить иным богам, и поклоняться


им, богам, которых они не знали и которых Он не назначал им», - ты
заключаешь, что Господь сделал ограду словам Своим, и написано в
Торе о том, что в грядущем полностью воздаст Своим созданиям15.

14- Каль ва-хомер (m in i ’ур) - герменевтическое правило, одно из 13 правил


толкования Торы, перечисленных в барайте рабби Ишмаэля: движение по ана­
логии от легкого, простого к тяжелому, трудному. Согласно этому правилу, то,
что верно относительно «легкого», должно быть верно относительно «тяжело­
го», подобно риторическому a minori ad maius, а также vice versa.
15*. Предложение исправлено согласно рукописям, как было предложено
Л. Финкельштейном (с. 116). Переферкович справедливо заметил, что в издании
Шехтера «последнее предложение не совсем понятно».
68 А вот д е-р а б б и Н а т а н

Берешит 2 :1 6 -1 7 Какую ограду сделал словам своим Адам? Сказано: « И заповедал


Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть, а от
дерева познания добра и зла, не ешь от него; ибо в день, в который
ты вкусишь от него, смертью умрешь». Адам не захотел передать
Хаве точно слова, которые сказал ему Господь, но он ей сказал так:
Берешит 3:3 «Только плодов дерева, которое среди рая, сказал Бог, не ешьте их
и не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть». В тот час нечести­
вый змей замыслил в сердце своем: «Так как я не могу соблазнить
Адама, пойду соблазню Х аву». Он пошел, подсел к ней и долго с нею
беседовал. Он ей сказал: «Если ты говоришь, что Господь запретил
нам касаться, то смотри, я касаюсь его и не умираю, и ты, если кос­
нешься его, не умрешь». Что сделал нечестивый змей в то время?
Он встал, схватился за дерево руками и ногами16 и начал шатать его
так, что плоды попадали на землю, а некоторые говорят, что он не
дотрагивался до дерева, так как лишь только дерево увидало его, оно
Тегилим 36:12 закричало на него: «Злодей, злодей, не касайся м еня!» - что следует
из стиха: «Д а не наступит на меня нога горделивого, и рука грешни­
ка да не изгонит меня».
По другому толкованию, слова «да не наступит на меня нога гор­
деливого» относятся к злодею Титу, да будут кости его стерты в прах;
он грозил рукой и билпо жертвеннику, говоря: «Люкос,люкос! (волк,
волк!)17 Ты царь, и я царь, пойди, сразись со мною! Сколько быков за­
резано на тебе, сколько птиц убито на тебе, сколько вина вылито на
тебя, сколько благовоний воскурено на тебе! Ты опустошаешь весь
Йешаягу 29:1 мир!» - как сказано : «Горе Ариэлю, Ариэлю, городу, в котором жил
Давид! Приложите год к году; пусть закалывают жертвы».
И еще он (змей) сказал ей: «Если ты говоришь, что Господь за­
претил нам есть от него, то вот я ем и не умираю, следовательно,
если и ты поешь, то не умрешь». Что тогда подумала Хава? «В се,
что приказал мне мой господин, неправда [ибо Хава называла Ада­
ма: рабби]» . Она тотчас же взяла, и ела, и дала Адаму, и он тоже ел,
Берешит 3:6 как сказано: « И увидела жена, что дерево хорошо для пищи и что
оно приятно для глаз...»

1б*. Толкователь здесь опирается на распространенную агадическую тра­


дицию, согласно которой у змея до грехопадения были и руки и ноги и он был
почти человекоподобным существом.
17*- От греческого Ликос;. Действие и обращение носят оскорбительный ха­
рактер. Ср. Тосефта, Сота 4:28.
П ервая версия 69

Десять проклятий получила Хава в то время, как сказано: «Ж ене Берешит 3:1 6

сказал: умножая, умножу скорбь твою в беременности твоей; в болез­


ни будешь рожать детей; и к мужу твоему влечение твое, и он будет го­
сподствовать над тобою »: два «умножения» означают страдание от
крови менструальной и страдание от крови девства; « в беременности
твоей» (букв, « и беременность тво ю »): подразумевается страдание
от беременности; « в болезни будешь рожать детей» - в буквальном
смысле; « и к мужу твоему влечение твое» - это показывает, что жена
желает мужа своего, когда он уходит в путь; «он будет господство­
вать над тобою »: муж требует словами, а жена требует в сердце18: она
обернута (покрывалами), точно скорбящий о мертвом (Ь^пгч, авель),
она в заключении, как узник, отлучена от всех людей.
А что было причиной этого прикосновения? Ограда, сделанная
Адамом для слов своих. На этом основании сказали: если кто делает
ограду словам своим, нельзя точно исполнить его приказания. По­
этому сказали: человек не должен прибавлять к тому, что он слышал.
Р. Йосе говорит: лучше десять ладоней стоящих (то есть ограда такой
вышины), нежели сто ладоней падающих.
Что задумал нечестивый змей в то время? «Пойду, убью Адама, и
возьму себе его жену, и буду царить над всем миром, и буду ходить ве­
личественно и есть лучшие яства». Ему сказал Господь: «Т ы задумал
убить Адама и взять себе Хаву, Я же “вражду положу между тобою и
между женою”, ты задумал царствовать над всем миром —за это “про­ Берешит 3:1 5

клят ты пред всеми скотами”; ты задумал ходить величественно —за


это “ты будешь ходить на чреве твоем”; ты задумал есть лучшие яства
мира - за это “будешь есть прах во все дни жизни твоей”» . Р. Шимон
бен Менаше говорит: жаль, что великий слуга погиб для мира, ибо,
если бы змей не провинился, каждый еврей завел бы в своем доме пару
змеев. Он бы одного посылал на запад, а другого на восток, и они ему
приносили бы драгоценности, камни и жемчуг и всякие ценные вещи,
что в мире, и никто не мог бы вредить им; более того, их можно было
бы подсылать под верблюдов, ослов, мулов, и они бы выносили из-под
них навоз в сады и парки.
Р. Йегуда бен Бетера говорит: Адам возлежал в раю, а ангелы стояли
пред ним, и жарили ему мясо, и охлаждали вино; когда пришел змей и
увидел это, он загляделся на такую честь ему и стал завидовать ему.

18. То есть не может высказываться прямо из стыдливости.


70 А вот д е-р аб б и Н а т а н

Каким образом создан Адам? В первый час собран его прах; во вто­
рой - создан его образ; в третий - сделан остов, в четвертый —связа­
ны члены его, в пятый - раскрылись его отверстия, в шестой - дана
ему душа, в седьмой - он стал на ноги, в восьмой - ему дана Хава, в
девятый - он веден в рай, в десятый - он получил заповедь, в одиннад­
цатый - согрешил, а в двенадцатый —он был изгнан и ушел, во испол­
нение сказанного: «Адам (человек) в чести не переночует»19.
В первый день (недели), что (то есть какой псалом) говорят? «Го­
Тегилим 24:1 сподня - земля и что наполняет ее», ибо Он создал мир и создает, и
Он же будет судить мир.
Во второй день (недели) что говорят? «Велик Господь и всехвален
во граде Бога нашего: Он разделил все создания Свои и стал царство­
Те£илим48:2 вать над миром Своим».
Во третий день (недели) что говорят? «Б о г стал в обществе Б о­
жьем; среди богов произнес суд: Он создал море и сушу, и земля свер­
Тегилим 82:1 нулась к своему месту, и образовано место для его общины».
В четвертый день (недели) что говорят? «Бож е отмщений, Госпо­
ди Боже отмщений, яви созвездия, чтоб светить миру; Он накажет
T ef илим 94:1 служащих им (идолопоклонников)».
В пятый день (недели) что говорят? «Радостно пойте Богу, твер­
Тегилим 82:1 дыне нашей; восклицайте Богу Яакова»: Он создал птиц, [а также
рыб и|>ыб больших], чтобы они пели в мире.
В шестой день что говорят? «Господь царствует. Он облечен вели­
чием, облечен Господь могуществом и препоясан: потому вселенная
Тегилим 93:1 тверда, не подвигнется» : Он закончил свои творения и пребывает на
выси мира.
В субботу что говорят? «Песнь на день субботний»: на день со­
вершеннейшей субботы, когда не будет ни еды, ни питья, ни торговли,
но праведники будут сидеть с венцами на головах и питаться сиянием
Шмот 24:11 Шхины, как сказано: « ... они видели Бога, и ели, и пили», как ангелы.
Шмот 7 :4 В шестой день Он создал человека, почему? Дабы он тотчас же при­
ступил к субботней трапезе20.
Р. Шимон бен Эльазар говорит: я тебе приведу притчу, чему по­
добна история с Адамом - истории с человеком, который женился на
прозелитке; он сидел и учил ее заповедям, говоря: «Дочь моя, не ешь

19. Синодальный перевод: человек, который в чести и неразумен,


го. Ср. Тосефта, Сангедрин 8:9.
П ервая версия 71

хлеба в то время, как у тебя руки нечисты; не ешь плодов, не очищен­


ных десятинными пошлинами; не оскверняй субботы; не давай обе­
тов; не ходи с другим мужчиной. Если ты преступишь какое-либо из
этих правил, ты умрешь. Что же делал он сам? Он на ее глазах ел хлеб
нечистыми руками21, ел плоды, не отделяя десятины, осквернял суб­
боты, давал обеты и сам выкладывал ей собственными руками22. Что
подумала тогда эта прозелитка? «Все, что мне наказал мой муж, - не­
правда» - и она встала и нарушила все его наказы. Р. Шимон бен Ио-
хай говорит: я приведу тебе притчу, чему подобен Адам: человеку, у
которого дома была жена. Что он сделал? Он пошел и принес сосуд и
положил в него считаное число смокв и орехов, а затем поймал скор­
пиона и положил его в устье сосуда, покрыл его, и завязал, и поставил
в угол, сказав ей: «Дочь моя, все, что у меня в доме, я отдаю в твое рас­
поряжение, кроме этого сосуда: к нему тебе нельзя прикасаться». Что
сделала эта женщина? Лишь только муж ее ушел на рынок, она встала,
открыла сосуд и сунула туда руку; скорпион ужалил ее, и она пошла
и легла на постель. Когда пришел домой муж, он спросил: «Что это
значит?» Она ответила: « Я протянула руку к сосуду, и меня ужалил
скорпион, и вот я умираю». Он сказал ей: «Разве я тебе не говорил
в самом начале: все, что у меня в доме, отдаю в твое распоряжение,
кроме этого сосуда, которого ты не должна касаться вовсе?» Он раз­
гневался на нее и тотчас же развелся с нею. Этому подобен и Адам,
когда Господь сказал ему: « О т всякого дерева в саду ты будешь есть, Берешит 2 :1 6 -1 7

а от дерева познания добра и зла не ешь; ибо в день, в который ты


вкусишь от него, смертью умрешь»: лишь только он вкусил от него,
он был изгнан, как сказано: «Адам (человек) в чести не переночует, Тегилим 4 9 :2 4

уподобился животным».
В тот день он был создан: в один день он был сотворен, ему был
придан образ, сделан остов, связаны его члены, раскрылись его отвер­
стия, дана ему душа, стал на ноги, получил в жену Хаву, давал имена,
был введен в рай, получил заповедь, согрешил и был изгнан - как ска-

21*. Имеется в виду, что он пренебрег обязательным по талмудической ia-


лахв омовением рук перед вкушением хлеба.
22*. Как обоснованно доказал Л. Финкел ьштейн (Финкельштейн, 1950, с. 98),
приведенная идиома обозначает сексуальную распущенность. Рассказчик под­
черкивает здесь ханжество человека, который предостерегает прозелитку от
близости с другим мужчиной, но сам отнюдь не опасается сторонних связей.
72 А во т д б-р абби Н а т а н

зано: «Адам (человек) в чести не переночует». В тот же день легли на


кровать двое, а сошли четверо. Р. Йегуда бен Бетера говорит: легли на
кровать двое, а сошли семеро23.
В тот день Адам был приговорен к трем наказаниям, как сказано:
Берешит 3 :1 7 -] «Адаму же сказал: за то, что послушал ты голоса жены твоей... про­
клята земля за тебя; в скорби будешь питаться от нее... терние и волч­
цы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою». Когда
Адам услышал слова Господа « и будешь питаться полевою травою»,
его члены содрогнулись, и он сказал Ему: «Владыка мира, я буду есть
вместе с моим скотом из одного корыта?» Ему ответил Господь: «Раз
ты содрогнулся, то в поте лица твоего будешь есть хлеб». Подобно
тому как Адам приговорен к трем наказаниям, так и Хава приговоре­
на к трем наказаниям, как сказано: «Ж ене сказал: умножая, умножу
скорбь твою и беременность твою; в болезни будешь рожать детей; и
к мужу твоему влечение твое, и он будет господствовать над тобою »;
«умножая» —это значит: когда женщина видит кровь очищения сво­
его в начале времени своего, ей больно; «умнож у»: когда женщина
имеет сношение с мужчиной, то вначале ей больно; «скорбь твою в
беременности твоей»: когда женщина забеременеет, ее лицо стано­
вится безобразным и желтым в первые три месяца.
Когда наступил вечер, Адам увидел, что в мире темнеет и что солн­
це заходит на западе, он сказал: «Увы мне, за мой грех Господь по­
сылает тьму на мир», - он не знал, что таков порядок мира. Наутро,
когда он увидел, что мир освещается и солнце - на востоке, он воз­
радовался великой радостью, встал, и построил жертвенник, и при­
вел быка, чьи рога предшествовали копытам24, и принес его во все­
Тегилим 69:32 сожжение, как сказано: « И будет это благоугоднее Господу, нежели
вол, - телец с рогами и с копытами».
У всех: у быка, принесенного в жертву Адамом, тельца, принесен­
ного в жертву Ноахом, и барана, принесенного в жертву отцом на­

23. Предлог винительного падежа в еврейском языке - лгч (эт) - толкуется


в Берешит 4:1-2 как знак, указывающий на распространение (см. «Талмуд, его
история и содержание», I, § 26):«.. .и родила Каина (эт Каин)» - родила вместе с
Каином (дочь); «...и еще родила брата его, Авеля (эт ахивэт Гевел)», - родила
вместе с Авелем двух (дочерей). Йегуда бен Бетера полагает, что оба сына ро­
дились одновременно, в единственный день пребывания людей в раю; первый
же толкователь полагает, что тогда родился только Каин.
24*. 71. Гинцберг (т. 5, с. 116) полагает, что речь идет о мифологическом при­
мордиальном быке, созданном таким образом, что рога появились ранее копыт.
П ервая версия 73

шим Аврагамом вместо своего сына, - рога предшествовали копытам,


как сказано: « И возвел Аврагам очи свои и увидел: и вот другой (то Берешит 22:13

есть необычный)25 баран запутавшийся». В тот час сошли три отря­


да ангелов служения с гуслями, арфами и всякими музыкальными ин­
струментами в руках и пели с ним песнопения, как сказано: « ... песнь Тегилим 92:1 - 3

на день субботний. Благо есть славить Господа... возвещать утром


милость Твою и истину Твою в ночи»: «возвещать утром милость
твою » - подразумевается мир грядущий, который подобен утру, как
сказано: « ...оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя»; Ирмеягу 3:2 3

« и истину твою в ночи» - подразумевается мир сей, который подо­


бен ночи, как сказано: «Сторож! Сколько ночи? Сторож! Сколько Йешаягу 21:11

еще ночи?»
В тот час Господь сказал: «Если Я не накажу змея, весь мир будет
опустошен, ибо тот, кого Я поставил царем над всем миром, скажет:
“Как же? Он согрешил и ел от плодов!”» Поэтому Он повернулся к
нему тотчас же и проклял его, как сказано: « И сказал Господь Бог Берешит 3 :1 4

змею...» Р. Йосе говорит: если бы не было произнесено Его прокля­


тие, он (змей) уничтожил бы весь мир.
Когда Господь создавал Адама, Он создал ему лицо и спереди, и
сзади, ибо сказано: «...сзад и и спереди Ты образовал меня»26. Тог­ Тегилим 139:5

да сошли ангелы служения, чтобы погубить его, и взял его Господь, и


поместил под крылья Свои, как сказано (там же): « ... и наложил27 на
меня руку Твою ». Другое толкование слов: « ...и наложил на меня
руку Т вою »: когда он согрешил, Господь отнял у него одно из лиц.
Отсюда: когда Адам и Храм были созданы, то были созданы обеими
руками. Откуда следует, что Адам создан обеими руками? Из слов:
«...р у к и Твои сотворили меня и устроили меня». Откуда следует, Тегилим 119:73

что Храм создан обеими руками? Из слов: « ...в святилище, которое Ш мот 15:17

создали руки Твои».

25. Синодальный перевод: сзади.


26. Синодальный перевод: объемлешь.
27. Синодальный перевод: полагаешь.
74 Авот д е -р а б б и Н а т а н

ГЛАВА II

Ваикра 18:19 Какую ограду сделала Тора словам своим? Сказано: « И как к жене
во время очищения нечистоты ее, не приближайся»,- может быть, до­
зволяется в это время обнимать, или целовать ее, или говорить с нею
пустые слова? Нет, сказано: «Н е приближайся»! Может быть, она
может спать с ним в одной кровати, но в своих одеждах? Нет, сказа­
но: «Н е приближайся»28. Может быть, она может умывать лицо свое
Ваикра 15:33 и наводить краской глаза свои? Нет, сказано: « ...и о страдающей в
нечистоте своей»29 - все дни ее очищения она должна быть в отлуче­
нии. На этом основании сказали: той, которая делает себя непривле­
кательной в дни нечистоты своей, мудрецы довольны, а той, которая
украшает себя в это время, мудрецы недовольны.
Случай с одним человеком, который много занимался Писанием
и Мишной, и много учился у мудрецов, и умер, достигнув половины
дней своих. Жена его взяла тфилин30 его и стала обходить синагоги и
дома учения и кричала, и плакала, говоря им: «Господа, мои! В Торе
Дварим 3 0:20 написано: “...ибо в этом (законе) жизнь твоя и продолжение дней
твоих” - почему же мой муж, много занимавшийся Писанием и Миш­
ной и много слушавший мудрецов, умер в половине дней своих?» Ни­
кто не мог ей ответить. Однажды ее встретил пророк Элия, блажен­
ной памяти, и сказал ей: «Дочь моя, отчего ты плачешь и кричишь?»
Она ответила: «Господин мой, мой муж много занимался Писанием
и Мишной, и много слушал ученых, и все же умер в середине дней
своих». Он сказал ей: «К ак он обращался с тобою в первые три дня
твоей нечистоты?»31 Она ответила: «Господин мой! Он не касался
меня даже мизинцем своим, но еще говорил мне: “Не касайся меня и
моих платьев, дабы не сделать чего сомнительным (в отношении ри­

28. Слова т р л нЬ (по тикрав) могут значить «не приближайся» и «да не прибли­
зится она».
29. Синодальный перевод: очищением своим.
зо* Тфилин (у^’зл), или филактерии, - ритуальный предмет, в те времена непре­
менная принадлежность ученика мудрецов - кожаный футляр, в который вложен текст
Шма (см. выше). Тфилин накладывались На руку и на голову. См прим 21, стр. 34-35.
31*. Согласно Ваикра 15:19, женщина запретна для своего мужа в течение всего
менструального периода. Однако, согласно постталмудической ianaxe, и после завер­
шения менструации женщина запретна в течение семи дополнительных дней. В исто­
рии галахи бытовали разные мнения о значении этого добавочного семидневного
периода, о чем и свидетельствует этот рассказ.
П ервая версия 75

туальной чистоты)”» . - « А как он обращался с тобою в последние


три дня?» Она ответила: «Господин мой! Я ела с ним, и пила с ним,
и спала с ним в своих одеждах на одной кровати, и его тело касалось
моего тела, но о других отношениях он даже не помышлял!» Тогда он
сказал ей: «Благословен Господь, умертвивший его невзирая на его
ученость, ибо так написано в Торе: “...и к жене во время очищения
нечистот ее не приближайся”» .
Сказано: « ... никто ни к какой родственнице по плоти не должен Ваикра 18:6

приближаться». Отсюда вывели: человек не должен оставаться на­


едине ни с какой женщиной в гостинице, даже если это его сестра,
дочь или теща, - из-за мнения людей. Человек не должен разговари­
вать с женщиной на улице, хотя бы это была его жена, а тем более с
посторонней женщиной - из-за обвинения людей.
Здесь сказано: «Н е должен приближаться», а в другом месте сказа­ Ваикра 18:19

но: «Н е приближайся» - не приближайся к тому, что вовлекает в грех,


удаляйся от безобразного и подобного ему. Поэтому мудрецы сказали:
«Избегай легкого греха, дабы он не ввел тебя в грех тяжкий; стремись
к легкой заповеди, дабы она привела тебя к заповеди большей».
Сказано: «Чрево твое - ворох пшеницы, окруженный лилиями», - Шир га-Ширим 7 :3

«чрево твое - ворох пшеницы» - подразумевается Община Израи­


ля32; «окруженный лилиями» - (под лилиями) подразумеваются
семьдесят старейшин.
Другое толкование: «Чрево твое - ворох пшеницы» - означа­
ет многие легкие заповеди, «окруженный лилиями» означает: ког­
да сыновья Израиля исполняют их в тайне, они приводят к жизни в
грядущем мире. Как это понимать? Чья-либо жена, будучи нечистой,
находится в доме с мужем. Если он захочет, то может иметь с ней сно­
шения, если не захочет - не будет иметь. Разве кто-то увидит его или
кто-то узнает, чтобы сказать ему что-либо? Следовательно, если он
этого не делает, он боится только Того, кто запретил ему ниду33.
Некто обнаружил у себя кери34: если он хочет, он совершает очи­
стительное погружение, а если не хочет - не совершает; разве кто-ни-

32*. В оригинале специфический теологический термин Кнесет Исраэль, женская


персонификация еврейского народа. Появляется в рассказах-диалогах, которые она
ведет со своим суженым - Богом Израиля.
33- Нида (гпз) - первоначально менструация, впоследствии обозначение женщи­
ны в период менструации. Здесь - обозначение запретной женщины.
34. См. прим. 71, стр. 50.
76 Авот д е -р а б б и Н а т а н

будь увидит или узнает это, чтобы сказать ему что-нибудь? Следова­
тельно, он боится только Того, кто заповедал очистительное погруже­
ние. То же можно сказать о хале и начале стрижки (овец)35: это легкие
заповеди, нежные, как лилии; когда евреи исполняют их втайне, эти
заповеди приводят их к жизни в грядущем мире,
п ью т 19: ю Какую ограду сделал Моше для слов своих? Сказано : « . . . и сказал
Господь Моше: пойди к народу и освяти его сегодня и завтра». Пра­
ведный Моше не хотел сказать Израилю так, как говорил ему Господь,
шмот i s но сказал им: « ... будьте готовы: три дня не прикасайтесь к женам».
Моше прибавил один день от себя, ибо он подумал: кто-нибудь пой­
дет к жене своей, из нее выйдет (полученное) семя на третий день по­
сле соития36, и они будут нечисты, и окажется, что Израиль получает
слова Торы с горы Синай в нечистоте; я лучше прибавлю им еще один
день, чтобы никто не ходил к жене своей, и от нее не могло выйти семя
в третий день, и были бы они чисты, так чтобы Израиль получил слова
Торы на горе Синай в чистоте.
Это один из поступков, совершенных Моше по собственному ра­
зумению, где он строил каль ва-хомер37, и его мысль совпала с мыслью
Господа: он отделился от жены, и его мысль совпала с мыслью Госпо­
да; он разбил скрижали, и его мысль совпала с мыслью Господа. Что
значит: «он отделился от жены, и его мысль совпала с мыслью Госпо­
да» ? Он сказал: «Если сыновья Израиля, которые освящаются толь­
ко на время и лишь приготовляются получить десять заповедей с горы
Синай, должны по повелению Господа удалиться от жен своих, тем
более должен это сделать я, раз я готовлюсь к этому ежедневно и еже­
часно, не зная, когда Он станет говорить со мной, днем или ночью»;
и его мысль совпала с мыслью Господа. Р. Йегуда бен Бетера говорит:
Моше не сам отделился от жены своей, но это было приказано ему
Бемидбар 12:8 Всесильным, ибо сказано: «Устами к устам говорю Я с ним»: слова
«устами к устам» означают: « Я сказал ему - отделись от жены, и он
отделился». Некоторые говорят, что Моше отделился от жены своей

35*- Речь идет о первых приношениях от хлебного урожая и от стрижки


овец.
Зб. По воззрениям талмудистов, воспринятое женщиной мужское семя
сохраняет оплодотворяющую и, следовательно, оскверняющую силу толь­
ко три дня; после этого семя портится и, будучи извергнуто, не оскверняет.
См. Шабат 86б.
37 См. прим. 14, стр. 67.
П ервая версия 77

лишь тогда, когда ему это было приказано Всесильным, как сказано:
«...пойди, скажи им: возвратитесь в шатры свои», а далее сказано: Дварим 5 :2 7 [30]

« ... а ты здесь останься со М ною » - он тогда вернулся и отделился.


Здесь его мысль совпала с мыслью Господа. Как понимать слова «он
удалился от скинии»? Он сказал: «Если мой брат Агарон, помазан­
ный елеем помазания, получивший много одежд и служащий в них в
святости, не может, по воле Господа “во всякое время входить во свя­ Ваикра 16:2

тилище”, тем более я должен удалиться от скинии, раз я не избран для


этого» - здесь его мысль совпала с мыслью Господа.
Каким образом «он разбил скрижали» ? Сказали: когда Моше под­
нялся наверх, чтобы получить скрижали, которые лежали написанны­
ми с шести дней творения, как сказано: «Скрижали были дело Божие Ш мот 32 :1 6

и письмена, начертанные на скрижалях, были письмена Божии» - [не


читай ппп - харут («начертанные»), но mm - херут («сво бод а»),
ибо кто занимается Торой, свободен], тогда ангелы взвели обвинение
на Моше и говорили: «Владыка мира! - Что есть человек, что Ты пом­ Тегилим 8 :5 -9

нишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его? Немного Ты


умалил его пред ангелами: славою и честью увенчал его; поставил его
владыкою над делами рук твоих; все положил под ноги его: овец и
волов всех и также полевых зверей, птиц небесных и рыб морских»,
они наговаривали на Моше, говоря: «Что значит этот рожденный
женщиной, который поднялся на небо, как сказано: “...ты поднялся Тегилим 68 :1 9

на вершину, взял в плен, принял дары для человечества”: он их взял,


сошел вниз и радовался великой радостью». Когда он увидел грех, со­
вершенный ими созданием золотого тельца, он сказал: «К ак я могу
дать им эти скрижали, обязующие их к трудным заповедям и подвер­
гающие их опасности смерти со стороны Неба, ибо в них написано:
“... да не будет у тебя других богов пред лицом Моим”?» Он повернул Ш мот 20 :3

назад, но его увидали семьдесят старейшин и побежали за ним; он дер­


жал один конец скрижалей, а они держали другой конец, и сила Моше
оказалась выше силы их всех, как сказано: « ...п о руке сильной и по Дварим 3 4 :1 2

великим чудесам, которые Моше совершил пред глазами всего Изра­


иля». Посмотрев на скрижали, онувидел, что с них улетучились пись­
мена; и сказал: «К ак я могу дать Израилю скрижали, которые пусты,
лучше возьму и разобью их», как сказано: « ... и взял я обе скрижали, Дварим 9:17

и бросил их из обеих рук своих, и разбил их пред глазами вашими».


Р. Йосе Галилеянин говорит: « Я приведу тебе притчу, чему это подоб-
78 А вот д е -р а б б и Н а т а н

н о». Царь из плоти и крови38 сказал посланцу: «Пойди и освяти мне


девушку, красивую, благочестивую, и чтобы поступки ее были хоро­
ши». Тот пошел и освятил ее, а после этого он узнал, что она разврат­
ничала с другим. Он тогда стал рассуждать с помощью каль ва-хомер
и сказал: «Если я дам ей ктубу39 теперь же, это подвергнет ее смерти;
лучше я разорву ктубу и избавлю ее от моего господина навсегда».
Так рассуждал и праведный Моше: «К ак я дам евреям эти скрижа­
ли, обязывающие их выполнять тяжелые заповеди и подвергающие
Ш мот 2 2 :1 9 [2 0 ]) их смертельной ответственности, ибо там написано: “...приносящий
жертву богам, кроме одного Господа, да будет истреблен”? Лучше
возьму и разобью их, и это принесет им добро». Он разбил скрижали
пред глазами их, чтобы они не говорили: «Где скрижали, которые ты
принес?» Это все вымысел. Р. Йегуда бен Бетера говорит: Моше раз­
бил скрижали не самовольно, но это было приказано ему Всесильным,
ибо сказано: « ...устами к устам говорю Я с ним» - устами к устам Я
сказал ему: «Разбей скрижали». Некоторые говорят: Моше разбил
скрижали не самовольно, но он это сделал по приказанию Господа,
Дварим 9 :16 ибо сказано: « ...и видел я, что вы согрешили против Господа Бога
вашего» - он увидел, что письмена исчезли с них. Другие говорят:
Моше разбил скрижали не самовольно, а по приказанию Всесильно­
Дварим 10:5 го, как сказано: « ...к а к повелел мне Господь» - это значит, что он
разбил их по Его повелению. Р. Эльазар бен Азария говорит: Моше
разбил скрижали не самовольно, а по повелению Господа, ибо сказа­
Дварим 34:12 но: « ... которые Моше совершил пред глазами всего Израиля» - как
в других случаях Моше совершал по повелению Господа, так и в этом
случае он совершил по повелению Господа. Р. Акива говорит: Моше
разбил скрижали не самовольно, а по приказанию Всесильного, ибо
Дварим 9:17 сказано: « И взял я обе скрижали» - что может взять человек? Лишь
то, что он может сделать. Р. Меир говорит: Моше не самовольно раз­
бил скрижали, а по приказанию Всесильного, ибо сказано « ...кото­
Дварим 10:2 рые ( " W N , аш ер ) ты разбил»: да укрепится (п\У” , йеашер) сила твоя,
что ты их разбил. .
Хизкия, царь Иудейский, совершил четыре дела, и его мысль во
всех случаях совпала с мыслью Бога: он схоронил книгу лекарств -

38. То есть смертный, земной царь. Ср. Мф. 16:17.


39*. Ктуба (гтл э) - брачный контракт; в нем оговорена сумма, обеспечи­
вающая жену в случае смерти мужа или развода.
П ервая версия 79

его мысль совпала с мыслью Бога, разбил медного змея —его мысль
совпала с мыслью Бога, как сказано: «истребил медного змея... по­ 2 Млахим 1 8:4

тому что до самых тех дней сыны Израиля воскуривали перед ним, и
назывался он Нехуштан». Он уничтожил возвышения и жертвенни­
ки - его мысль совпала с мыслью Бога, как сказано: «Хизкиягу раз­ 2 Млахим 3 2 :1 2

рушил высоты его и жертвенники его и сказал иудеям и Иерусалиму:


пред жертвенником единым поклоняйтесь и на нем совершайте ку­
рения». Он запер воды Тихона - его мысль совпала с мыслью Бога,
как сказано: «Хизкиягу запер верхний проток вод Тихона и провел 2 Млахим 30

их вниз к западной стороне города Давидова. И действовал успешно


Хизкиягу во всяком деле своем».
Какую ограду сделал словам своим Иов?
Сказано: «(И о в) человек непорочный (ол, т ам), справедливый, Иов 1:8

богобоязненный и удаляющийся от зла» - отсюда следует, что Иов


удалялся от всего вводящего в грех, от дурного и от подобного дур­
ному; если так, то что нам следует извлечь из слов: «человек непороч­
ный» ? Они показывают, что Иов родился обрезанным. Адам также
родился обрезанным, как сказано: « ...и сотворил Бог человека по Берешит 1:27

образу Своему». Шет также родился обрезанным, ибо сказано: « ...и Берешит 5:3

родил по подобию своему, по образу своему, и нарек ему имя Ш ет».


Hoax также родился обрезанным, ибо сказано: «Н оах был человек Берешит 6 :9

праведный и непорочный ( п р о Л , тамим) в роде своем». Шем также


родился обрезанным, как сказано: « ...и Малкицедек, царь Шалема» Берешит 14:18

(о!?\у, шалем - цельный, без порока). Яаков также родился обрезан­


ным, ибо сказано: « ...а Яаков был человеком кротким (cm, там), Берешит 2 5 :2 7

живущим в шатрах». Йосеф также родился обрезанным, ибо сказано: Берешит 37 :2

«Вотродословие40Яакова: Йосеф» -в ед ь следовало бы сказать: «В о т


родословие Яакова: Реувен» - а почему сказано: «Й осеф »? Из этого
следует, что как Яаков родился обрезанным, так и Йосеф родился об­
резанным. Моше также родился обрезанным, ибо сказано: « ... и уви­ Шмот 2 :2

дела, что он хорош »41 - что увидала в нем мать? Что он красивее всех
людей? Нет, она увидала, что он родился обрезанным. Злодей Билам
также родился обрезанным, ибо сказано: «Говорит слышащий слова Бемидбар 2 4 :4

Божии». Шмуэль также родился обрезанным, как сказано: «О трок 1 Шмуэль 2:2 6

40. Синодальный перевод: житие.


41. Синодальный перевод: и видя, что он красив.
80 А вот д е-р аб б и Н а т а н

же Шмуэль более и более приходил в возраст и был хорош »42. Давид


Tern.™16:1 также родился обрезанным, ибо сказано: «П еснь (олэк>; михтам) Да­
вида. Храни меня, Боже, ибо на тебя уповаю». Ирмия также родился
Ирмеягу 1:5 обрезанным, ибо сказано: «...преж де, нежели Я создал тебя во чре­
ве, Я познал тебя, и прежде, нежели ты вышел из утробы, Я освятил
хагай2:23 тебя». Зрубавель также родился обрезанным, ибо сказано: « Я возьму
тебя, Зрубавель, сын Шалтиэля, раб Мой, говорит Господь»,
иов3i:i Он сказал: «Завет положил я с глазами моими, чтобы не помыш­
лять мне о девице». Это показывает, что Иов поступал строго по от­
ношению к себе и не смотрел даже на девиц; и если Иов был строг к
себе и не смотрел даже на девушку, которую он может по желанию
своему взять для себя, для сына, брата или родственника, тем более он
не смотрел на замужнюю женщину. А почему Иов был строг к себе и
не смотрел даже на девушку? Потому что Иов сказал: сегодня я буду
смотреть на нее, а завтра кто-нибудь женится на ней, и окажется, что
я смотрю на замужнюю женщину.
Шмот42:1з Какую ограду сделали словам своим Пророки? Сказано : «Господь
выйдет, как исполин, как муж браней возбудит ревность; воззовет и
поднимет воинский клич» - не как один исполин, следовало бы ска­
зать, а как все исполины, что есть в мире. Подобно этому сказано:
Амос3:8 «Л ев начал рыкать, кто не содрогнется? Господь Бог сказал, кто не бу­
дет пророчествовать?» - не как один лев, следовало бы сказать, а как
йехезкель43:2 все львы, что есть в мире. Подобно этому сказано: « И вот слава Бога
Израиля шла от востока, и глас Его - как шум вод многих, и земля
осветилась от славы Е го» —слова «как шум вод многих» указывают
на ангела Гавриэля, а слова «осветилась от славы Его» указывают на
лик Шхины, а ведь здесь каль ва-хомер: если голос Гавриэля, который
является одним из тысяч тысяч и мириад мириад предстоящих пред
ним, расходится от одного конца мира до другого, тем более голос
Царя царей Святого, благословен Он, который создал весь мир, соз­
дал верхнее и нижнее! Но глазу показывают лишь то, что он в состо­
янии воспринять, и уху дают услышать лишь то, что он в состоянии
воспринять.
Какая ограда есть у слов Ктувим (Писаний) ?
Мишлей 5 :8 Сказано: «Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к
дверям дома е е ». Слова «держи дальше от нее путь твой» указыва-

42. Синодальный перевод: и в благоволение.


Первая версия 81

ют на ересь (ли ’ О, минут). Говорят человеку: «Н е ходи среди ере­


тиков и не входи к ним, дабы ты не соблазнился». Если он отвечает:
« Я уверен в себе, что не соблазнюсь, даже если войду к ним», - все-
таки ходить не следует. Может быть, ты скажешь: «Послушаю, что
они говорят, и вернусь?» Об этом сказано: «Никто из вошедших к Мишлей 2 :1 9
ней не возвращается и не вступает на путь жизни». Сказано: «За- мишлейвл
колола жертву, смешала вино и приготовила трапезу» —здесь под­
разумеваются эти злодеи, ибо, когда кто входит к ним, они дают ему
есть и пить и дают ему нижнее и верхнее платье и много денег,- но
лишь только он стал как один из них, каждый узнает свое и отнима­
ет: их-то имеет в виду стих: «К ак птичка, которая кидается в силки Мишлей 7:23
и не знает, что они - ее гибель». Другое толкование слов «держи
дальше от нее путь твой »: подразумевается блудница. Человеку го­
ворят: «Н е ходи по этой улице, не входи в этот переулок, ибо там
красивая блудница». Если он отвечает: « Я уверен в себе, что не со­
блазнюсь ею, даже если пойду туда» - ему говорят: «Х отя ты уве­
рен в себе, не ходи туда, чтобы не соблазниться ею », - ибо мудрецы
сказали: человек не должен привыкать проходить мимо дверей блуд­
ницы, ведь сказано: «П отому что многих повергла она ранеными, и мишлей7:26
много сильных убиты ею ».
Какую ограду сделали словам своим мудрецы?
Сказано: «Срокчтения вечернего Ш ма до полуночи»; раббан Гам-
лиэль говорит: до пения петуха43. Как это понимать? Человек пришел
с работы; он не должен говорить: « Я немного поем, немного попью,
немного посплю, а затем прочитаю Ш м а» —и окажется, что он про­
спал всю ночь и не читал; но, когда человек приходит вечером с рабо­
ты своей, он должен идти в синагогу или дом учения, и, если он при­
вычен читать Писание, пусть читает, а если он привык учить Мишну,
то пусть учит, а если ни того и ни другого, то пусть читает только Ш ма
и тфилу44. А кто преступает слова мудрецов, повинен смерти. Раббан
[Шимон бен] Гамлиэль говорит: иногда человек читает Ш ма два раза
в одну ночь - до появления зари и после появления зари - и этим ис-

43. Мишна, Брахот т . Версия несколько отличается от нашей Мишны, там


р. Гамлиэль говорит «до появления столпа зари» (ср. по изданию Переферко-
вича т. I2, с. 1).
44. См. прим. 21, с. 35-
82 Авот д е -р а б б и Н а т а н

полняет долг дневного Ш ма и вечернего45. Мудрецы, однако, сделали


ЛА
ограду словам своим .

ГЛАВА III

И обучайте много учеников.


Ибо школа Шамая говорит: учить следует лишь человека умного,
скромного, благородного происхождения и богатого, а школа Гилеля
говорит: учить следует всех людей, ибо в Израиле было много греш­
ников, которые приблизились к изучению Торы и стали праведными,
благочестивым и достойными.
Р. Акива говорит: кто берет пруту47 из благотворительных денег,
не нуждаясь, не умрет, пока не станет нуждаться в помощи людской
(Пеа 8:9). Он же говорил: кто обвязывает тряпками глаза свои или
бедра и говорит: «Подайте слепому или прокаженному» - в конце
концов будет говорить истину (то есть действительно ослепнет и пр.).
Он же говорил: кто кидает хлеб на пол или бросает в гневе свои день­
ги, не умрет, пока не будет нуждаться в людской помощи. Он же го­
ворил: кто рвет свои платья в гневе или бьет свою посуду в гневе, тот
когда-нибудь впадет в идолопоклонство, ибо таково занятие дурного
йецер а (влечения) 48. Сегодня он говорит: «Разорви свою одежду», а
завтра говорит ему: «Пойди служи идолам», и он идет и служит. Он
же говорил: кто рассчитывает на то, что его жена умрет и он наследу­
ет ей, или что он тогда возьмет ее сестру, равно как кто рассчитывает,
что его брат умрет, и он возьмет его жену, а того они похоронят, о нем
когелет Ю:й сказано: «Кто копает яму, тот упадет в нее, и кто разрушает ограду,
того ужалит змей»49.
Случай с одним человеком, который преступил слова р. Акивы и
оголил голову одной женщине на улице. Когда она пришла к р. Аки-

45. Ср. Брахот 1:1 (т. !\ с. 2), где это изречение приписывается Шимону (в ва­
тиканской рукописи оно приписывается Шимону бен Гамяиэяю).
46. Возможно, имеется в виду предписание мудрецов не произносить ве­
чернее Шма после середины ночи и не произносить утреннее Шма до восхода
солнца.
47. Прута - мелкая медная монета, по стоимости равная Vie г серебра.
48. См. прим. 20, стр. 32.
49. Ср. Тосефта, Сота 5:10; т. II, с. 298.
Первая версия 83

ве, он присудил взыскать с него 400 зуз50. Тот сказал: «Рабби, дай
мне ср ок !» Он дал ему срок. Когда он вышел, ему сказал товарищ
его: « Я тебе дам совет, так что ты ей не заплатишь даже равно цен­
ности прут ы». Он ответил: «С оветуй ». Он сказал: «Поди, возьми
масла приблизительно на исар51 и разбей сосуд у дверей этой жен­
щины». Что сделала эта женщина? Она вышла из дома своего и ого­
лила свою голову на улице, собрала рукою масло и положила руку на
голову, а он поставил свидетелей этому, пришел к р. Акиве и сказал:
«Такой презренной женщине я должен платить 400 зуз? Ведь она
унизила себя из-за масла ценою в исар, выйдя из своего дома и ого­
лив голову на улице, собирая рукою масло для того, чтобы умастить
им голову». Он ответил: ты ничего не сказал [то есть сказанное
тобой ничего не значит], ибо тот, кто наносит ущерб себе самому,
хотя это и запрещено, от наказания свободен, если же ущерб ему на­
несли другие, они отвечают за него; за то, что она сама себе наносит
ущерб, она бы не отвечала, но поскольку ущерб ей нанес ты, то за­
платишь ей 400 з у з » 52.
Р. Достай бен р. Янай говорит: «Х отя ты поспешил и посеял во
время первых дождей, посей снова во время вторых дождей - может
быть, пойдет град, и первый посев погибнет, а второй уцелеет или
уцелеют оба, так что оба равно хороши, как сказано: “Утром сей семя ко?елети-.б
твое и вечером не давай отдыха руке твоей, потому что ты не знаешь,
то или другое будет удачнее или и то и другое равно хорошо”. Если ты
поспешил, посеяв и в первые и во вторые дожди, посей еще в третьи
дожди: может быть, придет палящий ветер на мир и сожжет первые
посевы, а последний уцелеет, - “потому что ты не знаешь, - то или
другое будет удачнее или и то и другое равно хорошо будет”» .
Р. Ишмаэль говорит: «Если ты учил Тору в детстве своем, не го­
вори: “Не буду учить в старости”, но учи Тору, “потому что не зна­
ешь, что будет удачнее”. Если ты учил Тору в богатстве, не сиди сло­
жа руки во время бедности; если ты учил Тору во время бедности,
не сиди без дела в богатстве; если ты учил Тору во время сытости, не
сиди без дела во время голода; если ты учил Тору в благоприятном
положении, не сиди в стесненном положении, ведь человеку прият-

so. Зуз - монета, то же, что динарий.


51. Исар (асарий) - мелкая монета.
52. См. Мишна, Бава Кама 8:6.
84 А вот де -р а б б и Н а т а н

нее одна вещь в стесненных обстоятельствах, чем сто вещей в благо­


приятных, как сказано: “Утром сей и вечером не давай отдыха руке
своей”» . Р. Акива говорит: «Если ты учил Тору в детстве, учи Тору
и в старости, не говори: “Не стану изучать ее в старости”, - “потому
что ты не знаешь, какое из них лучше, или и то и другое одинако­
во хорошо”, то есть сохранится ли у тебя и то и другое». Р. Меир
говорит: «Если ты учился у одного учителя и преуспел, не говори:
“Для меня достаточно” а пойди к другому ученому и изучай Тору,
но не ходи ко всякому, но сначала иди к тому, который ближе к тебе,
Мишлей 5:15 ибо сказано: “Пей воду из твоего водоема, текущую из твоего колод­
ца”» . На человеке лежит обязанность учиться у четырех ученых, по­
добных р. Элиэзеру, р. Йегошуа, р. Тарфону и р. Акиве, как сказано:
Мишлей 8:34 «Счастлив человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день
у врат моих и стоя на страже у дверей м оих», - не читай длатотай
( ’л'л!??; «врат м ои х»), а далет от ай («четы рех м ои х»), потому что
ты не знаешь... оба ли сохранятся у тебя, оба ли хороши будут, как
сказано: « ...утром сей семя т в о е » 53.
Р. Йегошуа говорит: «Возьми жену в молодости и возьми другую
жену в старости; роди сыновей в молодости и роди сыновей в старо­
сти; не говори: “Не женюсь”, но женись, и роди сыновей и дочерей, и
умножай род человеческий в мире, “потому что ты не знаешь, то или
другое будет удачнее”... » Он же говорил: «Если ты дал бедному пру­
ту утром, а затем пришел другой бедный и стал просить у тебя вече­
ром, то дай и ему, “потому что ты не знаешь...” и т. д.
Случай с одним благочестивым человеком, который дал одному
бедняку динарий в неурожайный год. Жена стала бранить его, и он
не пошел домой, и ночевал на кладбище, и слышал разговор двух
теней. Одна сказала другой: «Подруга, пройдем по миру и посмо­
трим, какая казнь придет на мир». Другая отвечала: «Подруга, я
не могу выйти, потому что я похоронена в рогоже из тростника;
пойди ты одна и, что услышишь, расскажи м н е». Она пошла и вер­
нулась, и другая спросила: «Ч то же ты слышала за перегородкой?
Какая казнь придет на мир?» Та ответила: « Я слышала, что все
посеянное во время первых дождей будет побито градом». Этот
человек пошел и посеял во время вторых дождей, и у всех хлеб был

53*. Толкователь произвольно изменяет вокализацию слова и тем самым


меняет его значение.
П ервая версия 85

побит градом, а у него не был побит. На следующий год он снова


пошел, и ночевал на кладбище, и услышал разговор этих же теней.
Одна сказала другой: «Подруга, пойдем, пройдем по миру и по­
смотрим, какая казнь придет на мир». Другая отвечала: «Подруга,
ведь я тебе сказала, что не могу выйти, потому что я похоронена в
рогоже из тростника; пойди ты одна и, что услышишь, расскажи
м не». Она ушла и пришла. Та спросила ее: «Ч то же ты слышала
за перегородкой?» Та ответила: « Я слышала, что все посеянное
во время вторых дождей будет побито иссушающим ветром ». Он
пошел и стал сеять во время первых дождей. Пришел на мир ис­
сушающий ветер, и у всех посеянное было побито, а у него не было
побито. Жена сказала ему: «Почему, когда приходили на мир каз­
ни, у всех посевы были побиты градом и ветром, у тебя он не был
побит ни градом, ни ветром?» Он рассказал ей о происшедшем.
Чрез некоторое время жена этого благочестивого человека, поссо­
рившись с матерью той девушки, сказала ей: «Поди, я покажу тебе,
как дочь твоя похоронена в рогоже из тростника!» На следующий
год он пошел ночевать на кладбище и слышал разговор тех двух те­
ней. Одна сказал другой: «Подруга! Пойдем, пройдем по миру и
услышим, что говорят за перегородкой». Та ответила: «Подруга!
Оставь меня в покое, наш разговор услышан среди живых».
Случай с одним благочестивым человеком, который отличался
особой щедростью в благотворительности. Однажды он пошел и сел
на корабль. Налетел ветер и потопил этот корабль в море. Это увидел
р. Акива и пришел в суд, чтобы свидетельствовать, что жена этого че­
ловека может вступить во второй брак. Еще не пришло время пред­
стать перед судьями, как явился тот человек и стал перед ним. Р. Аки­
ва сказал ему: «Разве не ты тонул в море?» Он ответил: « Д а » . - « А
кто вынул тебя из моря?» Тот ответил: «Благотворительность моя
вывела меня из моря». Он сказал: «Откуда ты это знаешь?» Тот
ответил: «Когда я опустился в глубину, я слышал великий шум мор­
ских волн, которые говорили друг другу: “Побежим и вынесем этого
человека из моря, ибо он был благотворителем всю свою жизнь”» .
Тогда р. Акива произнес: «Благословен Господь Бог Израиля, кото­
рый избрал слова Торы и слова мудрецов, ибо и слова Торы, и слова
мудрецов будут существовать во веки веков, как сказано: “Отпускай Когелет 11:1

хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять


86 А вот д е -р а б б и Н а т а н

Мишлей 10:2 найдешь его” и еще написано: “Благотворительность54 же избавляет


от смерти”» 55.
Случай с праведным Беньямином, который заведовал благотво­
рительной кассой. К нему пришла одна женщина и сказала: «Рабби,
дай мне на пропитание». Он ответил: «Клянусь Храмом, что в кас­
се нет ничего». Она ответила: «Рабби! Если ты не дашь мне на про­
питание, ты этим убьешь вдову и семерых детей». Он встал и дал
ей на пропитание из собственных средств. Чрез некоторое время
праведный Беньямин заболел и, страдая, лежал в постели. Ангелы
сказали Господу: «Владыка мира, Ты сказал: кто спасает одну душу
в Израиле, как бы спасает целый мир - тем более это применимо к
праведному Беньямину, который спас вдову и семерых детей, а он,
страдая от этой болезни, лежит в постели». Они тотчас испросили
милость для него и разорвали его приговор, и ему прибавили двад­
цать два года к его годам.

ГЛАВА IV

«Шимон Праведный был из остатков Великого Собрания. Он го­


ворил: на трех вещах стоит мир: на Торе, на [храмовом] богослуже­
нии и на благотворительности»56.
Гошеа 6:6 Как понимать слова «на Торе»? Сказано: «И бо Я милости хочу,
а не жертвы, и знания Бога больше, чем всесожжений». Отсюда сле­
дует, что всесожжение любимее, нежели жертвы, [ибо оно сжигается
Ваикра 1:9 всецело, как сказано: « И сожжет священник все на жертвеннике» - а
1 Шмуэль 7:9 в другом месте сказано: « И взял Шмуэль одного ягненка от сосцов и
принес его всецело во всесожжение Господу, и воззвал Шмуэль к Го­
споду об Израиле, и услышал его Господь»], а изучение Торы прият­
нее Господу, нежели всесожжения, ибо если человек изучает Тору, то
Мишлей 2:5 он узнает волю Бога, как сказано: «Познаешь страх Божий и найдешь
знание Бога». Отсюда следует, что, когда мудрец сидит и занимается
толкованием Торы в собрании, Писание считает его как бы принося­
щим тук и кровь на жертвеннике.

54- Синодальный перевод: правда.


55- См. Тосефта, Йевамот 14:5; т. Ill, с. 99.
56. Авот 1:2.
П ервая версия 87

Два мудреца сидят и занимаются Торой, а перед ними проходит


невеста (свадебная процессия) или одр мертвеца (похоронная про­
цессия) : если в процессиях участвуют достаточно людей, они не долж­
ны отрываться от своего учения, но если иначе, они должны встать и
принять участие в увеселении невесты или в проводах умершего.
Случай с р. Йегудой бен Илаем, который сидел и занимался со сво­
ими учениками. Проходила невеста, и в процессии было достаточно
участников, а он, взяв в руки миртовые ветви, веселил невесту все вре­
мя, пока она проходила. Еще случай с р. Йегудой бен Илаем, который
сидел и преподавал ученикам Мишну. Проходила пред ним невеста.
Он сказал ученикам: «Что это?» Они ответили: «Э то проходит не­
веста». Он им сказал: «Дети мои, встаньте и займитесь увеселением
невесты, ибо мы находим, что и Бог занимался невестой, как сказано:
“И устроил ( р ’1, ва-ивен) Господь Бог ребро”57. Если Он занимался Берешит 2:2 2

невестой, тем более должны этим заниматься мы. А где мы находим,


что Бог занимался невестой? Из сказанного: “Иустроил ( р ’1, ва-ивен)
Господь Бог ребро”, ибо в заморских городах называют плетение кру­
жев устройством (клмп, биньят а)».
Отсюда следует, что Господь создал Хаву, и нарядил ее, как невесту,
и привел ее к Адаму, как сказано (там ж е): « И привел ее к человеку».
Один раз Господь был «дружкой» для человека, а начиная с этого
времени человек сам находит себе дружку, как сказано: «Н а этот раз58 Берешит 2:2 3

это кость от костей моих и плоть от плоти моей». Один только раз
Хава взята от Адама, а начиная с этого времени человек сам освящает
себе дочь ближнего своего.
Как понимать слова «на богослужении»? Пока продолжается
служба в Храме, мир получает благословение для своих обитателей,
и дожди выпадают вовремя, как сказано: «Если вы будете... любить Дварим 1 1 :1 3 -1 5

Господа, Бога вашего, и служить ему... то дам земле вашей дождь в


свое время... и дам траву на поле твое для скота твоего», а когда нет
богослужения в Храме, мир не получает благословения для обитате­
лей своих, и дожди не выпадают вовремя, как сказано: «Берегитесь, Дварим 1 6 -1 7

чтобы не обольстилось сердце ваше... и заключит Он небо, и не бу­


дет дождя». Также сказано: «Теперь обратите сердце ваше на время Хагай 2:15-16

от этого дня раньше, когда еще не был положен камень на камень в

57. Синодальный перевод: из ребра.


58. Синодальный перевод: вот, это.
88 А вот д е -р а б б и Н а т а н

Храме Господнем. Приходили, бывало, к копне, могущей приносить


двадцать мер, и оказывалось только десять; приходили к подточилию,
чтобы начерпать пятьдесят мер из подточилия, а оказывалось только
двадцать». Почему относительно подточилия не сказано: « ...д в а д ­
цать мер, и оказывалось только десять», как это сказано о пшенице?
Потому что подточилие - лучший знак, чем пшеница: если вино по­
бито, это знаменует зло для всего года. Сказали сыновья Израиля Го­
споду: «Владыка мира! Почему Ты это сделал нам?» Им ответил Дух
Святой: «Ожидаете многого, а выходит мало, и что принесете домой,
то Я развею. За что? - говорит Господь Ц ваот : за Мой дом, который
в запустении, тогда как вы бежите - каждый к своему дому». Если же
вы будете заниматься службой Храма, Я благословлю вас по-прежне­
Хагай 2 :1 8 -1 9 му, как сказано: «Обратите же сердце ваше на время от этого дня и
назад, от двадцать четвертого дня девятого месяца, от того дня, когда
основан был Храм Господень... есть ли еще в житницах семена? До­
ныне ни виноградная лоза, ни смоковница, ни гранатовое дерево, ни
маслина не давали плода, а от этого дня Я благословлю их» - из этого
ты выводишь, что нет службы угоднее Богу, нежели служба храмовая.
Гошеаб: 6 Как понимать слова «на благотворительности»? Сказано: «И бо
Я милости хочу, а не жертвы». Мир в самом начале был создан только
Тегилим 89:3 милостью, как сказано: «М ир основан милосердием; небо Ты утвер­
дил истиной Твоей»59. Однажды р. Йоханан бен Закай вьгходил из
Иерусалима, а р. Йегошуа следовал за ним. Увидя разрушенный Храм,
р. Йегошуа сказал: «Увы нам! Разрушено место, где искупались грехи
Израиля». Тот сказал ему: «Сын мой, не печалься, у нас есть еще спо­
соб искупления, столь же действенный, а именно - благотворитель­
ность». Как сказано: «И бо Я милости хочу, а не жертвы». Также мы
находим, что сказано о Даниэле «муж желаний», потому что он за­
нимался благотворительностью. А какого рода благотворительность
занимался Даниэль? Если ты скажешь, что он приносил всесожжения
Дварим 1 2 :1 3 -1 4 и жертвы в Вавилоне, то он бы этим нарушил сказанное: «Берегись
приносить всесожжения твои на всяком месте, которое ты увидишь,
но на том только месте, которое изберет Господь в одном из колен
твоих, приноси всесожжения твои». Какой же тогда благотворитель-

59. Синодальный перевод: на веке основана милость, на небесах утвердил


Ты истину Твою.
П ервая версия 89

ностью он занимался? Он украшал невесту и увеселял ее в свадебной


процессии, он провожал мертвых, подавал нищему деньги и молился
трижды в день [и молитва его принималась с благоволением], как ска­
зано: «Даниэль же, узнав, что подписан такой указ, пошел в дом свой; Даниэль 6-. и [ю ]

окна же в горнице его были открыты против Иерусалима, и он три


раза в день преклонял колена и молился своему Богу и славословил
его, как это делал он и прежде того».
Когда Веспасиан пришел, чтобы разрушить Иерусалим, он ска­
зал жителям: «Безумцы! Почему вы хотите разрушить этот город и
сжечь Храм? Ведь я требую от вас только, чтоб вы мне выслали один
лук или одну стрелу, и я уйду от вас». Ему ответили: «К ак мы вышли
к обоим полководцам, которые были до тебя, и убили их, так мы вый­
дем и к тебе и убьем тебя». Когда раббан Йоханан бен Закай услышал
это, он созвал жителей Иерусалима и сказал им: «Дети мои! Почему
вы хотите разрушить этот город и сжечь Храм, ведь чего он требует
от вас? Он требует только один лук или одну стрелу, после этого он
уйдет от вас». Они ответили: «К ак мы убили двух предшественни­
ков его, так мы убьем и его». У Веспасиана были люди, находившие­
ся внутри стен Иерусалима, и все, что они слышали, они записывали
на стрелу и пускали ее за стену, и таким образом они сообщили, что
раббан Йоханан бен Закай принадлежит к приверженцам кесаря. Так
как раббан Йоханан бен Закай говорил им раз, два и три раза, и они
не слушались его, то он призвал своих учеников, р. Элиэзера и р. Йе­
гошуа, и сказал им: «Дети мои! Встаньте и вынесите меня отсюда,
сделайте мне гроб, и я засну в нем !» Р. Элиэзер взялся за изголовье,
а р. Йегошуа у ног, и они вынесли его и достигли стен Иерусалима во
время захода солнца. Привратники спросили: «К то это?» Они отве­
тили: «Э то мертвый! Ведь вы знаете, что нельзя оставлять мертвого
ночевать в Иерусалиме». Те сказали: «Если это мертвый, то вынеси­
те его». Они вынесли его и принесли к Веспасиану, затем открыли
гроб, и он стал перед ним. Он сказал ему: «Ты раббан Йоханан бен
Закай? Проси, что мне дать тебе». Он ответил ему: « Я прошу у тебя
только Явне, дабы преподавать там ученикам, устроить там дом мо­
литвы и исполнять все заповеди». Он ответил: «Ступай и все, что ты
захочешь, делай». Он сказал: «Позволь мне сказать тебе одну вещь».
Он ответил: «Говори». Он сказал: «Быть тебе кесарем». Тот спро­
сил: «Откуда ты это знаешь?» Он сказал ему: « У нас есть предание,
90 Авот д е -р л б б и Н а т а н

что Храм не будет предан в руки простого человека, а только в руки


Йешаягу 10:34 царя, как сказано: “И посечет чащу леса железом, и Ливан падет от
могучего”60» . Сказали: не прошло одного, двух или трех дней, как из
Рима пришло посольство с извещением, что кесарь умер и что Веспа-
сиана выбрали кесарем. Ему принесли катапульту, и он метал ядра в
стены Иерусалима; принесли кедровые бревна, и их подложили под
те метательные устройства, и ими били в стену, пока не пробили в
ней бреши. Принесли голову свиньи, и ее положили в метательное
устройство, и бросили ее по направлению к частям жертв, находив­
шимся на жертвеннике61. В тот час Иерусалим был взят. Раббан Йоха­
нан бен Закай сидел, и смотрел, и содрогался, подобно тому как сидел
1 Шмуэль 4:13 и смотрел Эли, как сказано: «Эли сидел на скамье при дороге у ворот
и смотрел, ибо сердце его трепетало за ковчег Божий». Когда раббан
Йоханан бен Закай услышал, что разрушен Иерусалим и Храм сож­
жен, он разорвал на себе платье, а также ученики его разорвали на
Зхария 11:1 себе платья, и плакали, и молились, и скорбели62. Сказано: «Отвори,
Ливан, ворота твои, и да пожрет огонь кедры твои» - подразумевают­
ся первосвященники, которые были в Храме: они взяли свои ключи в
руки, бросили их вверх и сказали Господу: «Владыка мира! Вот ключи
Твои, которые Ты поручил нам; мы оказались казначеями ненадеж­
ными, чтобы исполнять поручения Царя и есть со стола царского».
Аврагам, Ицхак, Яаков и двенадцать его сыновей плакали, молились и
Зхария 11:2 скорбели. Сказано: «Рыдай, кипарис, ибо упал кедр, ибо и величавые
опустошены; рыдайте, дубы Башана, ибо повалился непроходимый
л ес» - «рыдай, кипарис, ибо упал кедр» - подразумевается Храм;
«ибо и величавые опустошены» - подразумеваются Аврагам, Ицхак,
Яаков и двенадцать патриархов; «рыдайте, дубы Башана» - подра­
зумеваются Моше, Агарон и Мирьям; «ибо повалился непроходимый
лес» - подразумевается Храм. «Слышан голос рыдания пастухов, по­

бо. Синодальный перевод: Всемогущего.


61*. Перевод этого фрагмента исправлен в соответствии с предложенной
М. Кистером версией в Кистер, 1998.
62. В ватиканской рукописи прибавлено: «...и говорили: "Отвори, Ливан,
ворота твои и да пожрет огонь кедры твои". Что значит: "отвори, Ливан, ворота
твои"? Это показывает, что в течение сорока лет двери Храма запирались вече­
ром, а наутро их находили отворенными без участия руки человеческой. Раб­
бан Йоханан бен Закай сказал: "Храм, Храм! Не тревожься: давно постановили
предать тебя в руки народов мира"».
Первая версия 91

тому что опустошены привалы их» - подразумеваются Давид и его


сын Шломо; «слышно рыкание молодых львов, потому что опусто­
шена краса Иордана» - подразумеваются Элия и Элиша63. Зхария 11:3

Тремя вещами отличил Господь людей друг от друга: голосом, вку­


сом и видом. Что значит: голосом? Господь сделал различными голоса
людей, ибо иначе в мире умножился бы разврат: лишь только человек
вышел бы из дома, другой вошел бы и завладел бы его женой в его
же доме; поэтому Господь сделал, чтобы голос одного не походил на
голос другого. Как понимать: вкусом? Господь отличил вкусы людей,
ибо иначе все ревновали бы друг к другу. Как понимать: видом? Го­
сподь разнообразил черты лица, ибо иначе дочери Израиля не узнава­
ли бы своих мужей и мужья не узнавали бы своих жен64.

ГЛАВА V

«Антигон из Сохо получил Тору от Шимона Праведного. Он го­


ворил: “Не будьте как рабы, служащие господину с мыслью получить
плату, но будьте как рабы, служащие господину без мысли получить
плату [с мыслью не получить плату], и да будет страх Небес на вас”» 65,
чтобы в будущем вознаграждение ваше было удвоено.
У Антигона из Сохо было два ученика, которые усвоили его слова
и преподали их ученикам, и эти ученики преподали их своим учени­
кам. Последние стали придираться к их словам и сказали: «Почему
это древние сказали такие слова? Допустимо ли, чтобы рабочий ра­
ботал весь день и вечером не получил своего вознаграждения? Если
бы древние знали, что есть еще другой мир и что будет воскресе­
ние мертвых, они бы так не говорили». Они встали, и отделились от
Торы, и раскололись на саддукеев и боэтусеев: садуккеев от имени
Цадок (Саддок), а боэтусеев от имени Боэтус. Они употребляли во
все дни свои серебряные и золотые сосуды не потому, что они были

63. В ватиканской рукописи: тогда р. Йоханан бен Закай сказал ему: «Царь
Веспасиан, не гордись слишком: льва убитого ты убил, народ убитый ты убил;
Храм сожженный ты сжег. Если бы Господь не пожелал сжечь Дом Свой и из­
гнать сыновей Своих, ни одно создание не могло бы сделать этого».
64. Ср. Тосефта, Сангедрин 8:6.
65. Авот 1:3.
92 А вот д е -р а б б и Н а т а н

надменны, а потому, что они говорили: «Такова традиция фарисе­


ев: они изнуряют себя в этом мире, но и в грядущем мире у них не
будет ничего».

ГЛАВА VI

«Й осе бен Йоэзер из Цреды говорит: “Да будет дом твой домом
собрания для мудрецов, покрывайся прахом у ног их и пей с жаждою
их слова » 66 .
УУ

Как понимать слова «да будет дом твой домом собрания для му­
дрецов»? Дом человека должен быть готов для приема мудрецов, их
учеников и учеников их учеников, чтобы человек мог сказать ближне­
му своему: « Я буду ждать тебя дома у такого-то».
Другое толкование слов «да будет дом твой домом собрания для
мудрецов»: когда ученик приходит к тебе и говорит: «Научи меня» -
то, если ты имеешь чему научить, научи, а в противном случае отпусти
его тотчас же; и пусть он не сидит перед тобою ни на ложе, ни на ска­
мье, но пусть сидит перед тобой на земле и всякое слово, выходящее
из уст твоих, пусть принимает с боязнью, страхом, трепетом и содро­
ганием, подобно тому как наши предки получили учение на горе Си­
най.
Как понимать слова «покрывайся прахом у ног их» ? Когда мудрец
входит в город, не говори: « Я в нем не нуждаюсь», но пойди к нему;
и не садись при нем ни на ложе, ни на скамью, но садись перед ним
на землю и каждое слово, выходящее из уст его, принимай с боязнью,
страхом, трепетом и содроганием, как приняли предки твои учение
на горе Синае.
Другое толкование: слова «покрывайся прахом у ног их» намекают
на р. Элиэзера, а слова «пей с жаждою их слова» намекают на р. Акиву.
Каково было начало р. Акивы? Сказали: до сорока лет он ничему
не учился. Однажды он стоял у колодца и спросил: «Кто выдолбил
этот камень?» Ему ответили: «Вода, которая постоянно падает на
иов н:19 него, - причем прибавили: - Акива! Разве ты не читаешь: “Вода стира-

66. Авот 1:4.


П ервая версия 93

ет камни”» 67. Тогда р. Акива построил каль ва-хомер68 о себе: « ... если
мягкое источает твердое, тем более слова Торы, которые тверды, как
железо, источат мое сердце, которое лишь плоть и кровь». Он тот­
час же отправился изучать Тору. Он пошел вместе с сыном своим к
школьному учителю и сказал ему: «Рабби, научи меня Торе!» Р. Аки­
ва держал один край доски, а его сын другой. Учитель написал ему
алеф -бет 69, и он выучил; тогда он написал ему алеф -т ав10, и он также
выучил; затем он ему дал книгу Ваикра, и он выучил ее, и продолжал
затем учение, пока не прошел всей Торы. Затем он пошел и сел пред
р. Элиэзером и р. Йегошуа и сказал им: «Учителя мои! Откройте мне
основу Мишны». Когда они сообщили ему одну галаху, он пошел, и
сел один, и сказал себе: «Зачем написан этот алеф? Что означает этот
бет ! Зачем сказано это изречение?» Он возвратился к ним и вопро­
сами наводил их на мысли. Р. Шимон бен Эльазар говорит: « Я приве­
ду сравнение - каменотес обтесывал камни в горах. Однажды он взял
топор, пошел, и сел на горе, и стал отбивать мелкие камни. Прохожие
спросили его: “Что ты делаешь?” Он ответил: “Я хочу уничтожить эту
гору и бросить ее в Иордан”. Ему сказали: “Невозможно уничтожить
всю гору”. Но он продолжал свою работу. Достигнув большой скалы,
он сел под нее и стал отбивать куски, пока не оторвал ее от почвы, по­
сле чего бросил ее в Иордан со словами: “Твое место не здесь, а там”» .
Так сделал р. Акива р. Элиэзеру и р. Йегошуа. Р. Тарфон сказал ему:
«Акива, о тебе говорит Писание: “Останавливает течение потоков и иов28:и
сокровенное выносит на свет”» - вещи, скрытые от людей, р. Акива
вынес на свет.
Каждый день он приносил связку дров, половину которой он про­
давал и этим кормился, а другую половину он употреблял на свои на­
добности (отопление, освещение). Соседи его роптали против него
и говорили: «Акива, ты нас изведешь дымом, продай нам дрова, купи

67. В ватиканской рукописи содержится вариант (согласно второй версии):


« ...однажды он стоял у колодца в Яидде (Лоде) и увидел, что у камня на колод­
це есть выемки. Он спросил: "Кто сделал эти выемки?" Ему ответили: "Веревка,
которая целый день ходит по камню; разве ты не читаешь, что даже "вода сти­
рает камни"?»
68. См. прим. 14, с. 67.
69. Алеф - первая буква еврейского алфавита, бет - вторая (то есть алфа­
вит в обычном порядке; прим. ред.).
70*. Тав - последняя буква, то есть написал алфавит в обратном порядке.
Таков был метод обучения письму в школах талмудической эпохи.
Авот д е -р а б б и Н а т а н

себе на вырученные деньги масло и учись при свете светильника».


Он им ответил: «Д рова удовлетворяют многие нужды мои: во-пер­
вых, я учусь при их свете, во-вторых, я греюсь ими, а в-третьих, я
сплю на них».
Р. Акива окажется на грядущем суде обвинителем всех бедных, ибо
если они на вопрос: «Почему вы не изучали Тору?» - ответят: - « П о ­
тому что мы были бедны», - то им скажут: - «Ведь р. Акива был еще
беднее и несчастнее», —а если они скажут: - «И з-за наших детей», -
то им ответят: - «Ведь у р. Акивы также были сыновья и дочери, и они
кормились заработком Рахели, его жены»71.
В сорок лет он пошел изучать Тору, а через тринадцать лет он пре­
подавал Тору публично. Сказали: он не умер, пока у него не было сто­
лов серебряных и золотых и пока он не всходил на кровать свою по
золотому приступку; жена его выходила в золоченых сандалиях и в
(тиаре) «Золотой город». Ему сказали ученики его: «Рабби! Ты за­
ставляешь нас стыдиться того, что ты сделал ей (ж ене)». Он им от­
ветил: «О на много выстрадала, пока я изучал Тору».
Каково было начало р. Элиэзера бен Чиркана? Ему было двадцать
два года, а он еще не учился Торе. Однажды он сказал: «Пойду и по­
учусь Торе у раббана Йоханана бен Закая». Ему сказал отец его Гир-
кан: «Ты ничего не получишь есть, пока не вспашешь целой полосы».
Он встал рано утром и вспахал целую полосу. Сказали: тот день был
пятница; он пошел на субботнюю трапезу к своему тестю, а некото­
рые говорят: он ничего не ел с шести часов пятницы до шести часов
воскресенья. Когда он пошел по дороге, он, увидя камень, поднял его
и положил себе в рот, а некоторые говорят, что это был помет. Он
пошел и переночевал в гостинице, а затем пошел дальше и сел пред
раббаном Йохананом бен Закаем в Иерусалиме. Из его рта выходил
дурной запах, и раббан Йоханан бен Закай спросил его: «Сын мой
Элиэзер! Ты сегодня ничего не ел?» Он молчал. Тот снова спросил
его, и он снова молчал. Тогда он послал за содержателем гостиницы
и спросил его: «Элиэзер ничего у вас не ел?» Тот ответил: «М ы ду­
мали, что он будет участвовать в трапезе рабби». Он ответил: « А я
думал, что он ел у вас; по дороге между мною и вами чуть не погиб
р. Элиэзер!» Он сказал ему: «Подобно тому как изо рта твоего шел

71*. Переферкович исправил по второй версии, что неверно. Здесь исправ­


лено по рукописным версиям, см. Кистер, с. 49 и Беккер.
Первая версия

дурной запах, так пойдет от тебя добрая слава о Торе». Отец его Гир-
кан, услышав, что он изучает Тору у раббана Йоханана бен Закая, ска­
зал: «Пойду дам обет - запрещу сыну моему Элиэзеру пользоваться
моим имуществом». Сказали: в тот день раббан Йоханан бен Закай
сидел и читал проповедь в Иерусалиме, и все вельможи Израиля си­
дели перед ним. Когда он услышал, что Чиркан пришел, он посадил
сторожей и приказал им: «Когда он придет, чтобы сесть, не пускай­
те его». Когда он пришел, они его не пустили, но он перепрыгнул и
дошел до Бен Цицит га-Кесет и до Накдимона бен Гориона и до Бен
Калба Савуа72 и сел между ними, дрожа. Сказали: тогда раббан Йоха­
нан бен Закай обратил взоры свои на р. Элиэзера и сказал ему: «П ри­
ступай к толкованию». Он ответил: « Я не могу начинать». Но он
побуждал его, и ученики побуждали его, так что он встал и открыл
толкование словами, которых ухо никогда не слышало; при каждом
предложении, выходящем из уст его, раббан Йоханан бен Закай вста­
вал, и целовал его в голову, и говорил ему: «Учитель мой, р. Элиэзер!
Ты научил меня истине». Когда пришло время уйти, отец его Гиркан
встал и сказал: «Господа мои! Я пришел лишить сына моего Элиэзера
моего имущества, а теперь я дарю все свое имущество сыну моему
Элиэзеру, а прочие братья его не получат ничего».
Почему имя того вельможи Цицит га-Кесет? Потому что он воз­
легал на серебряном ложе во главе всех вельмож Израиля73. О дочери
Накдимона бен Гориона говорили, что ее постель была выстлана тка­
нями стоимостью в двенадцать тысяч золотых динариев, и тирский
золотой динарий она расходовала с пятницы до пятницы на припра­
вы в котел (то есть для кушаний); она была «ожидающей деверя»74.
А почему имя другого Накдимон? Потому что солнце сияло (л*трз;

72* Все эти люди были легендарными иерусалимскими богачами в период


перед разрушением Храма, об их баснословном богатстве повествуется ниже
и в АН213.
73. Согласно этому толкованию выходит, что его имя было «Цицит га-Ке-
сеф» - «Серебряная Кисть». Другое толкование этого имени дает Вавилонский
Талмуд (Гитин 5ба).
74. По закону (Дварим 25:5) женщина, муж которой умер, не оставив потом­
ков, должна выйти замуж за деверя - брата ее покойного мужа. Если брат мужа
был малолетним, то женщина ждала возраста бар-мицвы, 13 лет, чтобы деверю
можно было бы жениться на ней или отказаться от нее. Такой статус назывался
«ожидающая деверя».
Авот д е -р а б б и Н а т а н

накеда) ради него. Однажды евреи совершали паломничество в Иеру­


салим, и у них не было питьевой воды. Он пошел к игемону и сказал
ему: «Ссуди мне двенадцать источников воды до такого-то дня; если
я не возвращу тебе двенадцати источников воды, я дам тебе двенад­
цать талантов серебра», - и назначил ему срок. Когда срок пришел,
тот прислал к нему: «Возврати мне двенадцать источников воды или
заплати двенадцать талантов серебра». Он ответил, что день еще не
кончился. Игемон посмеялся над ним, говоря: «Весь год не было дож­
дя, а теперь пойдет дождь?» Игемон пошел в баню, радуясь, а Накди-
мон бен Горион - в дом учения. Он облачился, стал на молитву и ска­
зал Ему: «Владыка мира! Тебе известно, что я это сделал не для моей
славы и не для славы дома отца моего, а для славы Твоей, дабы была
вода для паломников». Тотчас же небо покрылось облаками и пошел
такой дождь, что наполнились двенадцать источников с избытком. Он
послал к игемону: «Пришли мне деньги за лишнюю воду, которая мне
причитается с тебя». Тот ответил: «Уже зашло солнце, и вода при­
была во время моего владения»75. Тогда он снова вошел в дом учения,
облачился, встал на молитву и сказал Ему: «Владыка мира! Сделай
мне напоследок чудо, как вначале». Тотчас же подул ветер, облака рас­
сеялись, и засияло солнце. Когда он вышел, тот встретил его и сказал:
« Я знаю, что Господь всполошил мир Свой только ради тебя».
А почему имя третьего Калба Савуа? Потому что всякий, кто входил
в дом его голодным, как собака, (io io , калба), выходил оттуда сытым
(yam, савуа). Когда пришел кесарь Веспасиан, чтобы разрушить Иеру­
салим, ревнители (зелоты) захотели уничтожить все это добро огнем.
Им сказал Калба Савуа: «Почему вы разрушаете город и хотите уни­
чтожить все это добро огнем? Подождите, пока я войду и посмотрю,
что есть в моем доме». Он пошел и нашел, что у него есть пищи на
двадцать два года для всех жителей Иерусалима. Он тотчас же при­
казал собрать, очистить, просеять, месить и печь и приготовить пищу
на двадцать два года для каждого, но на него не обратили внимания.
Что делали жители Иерусалима? Они приносили тельцов, пилили их
пилами и обмазывали их глиной76. Еще делали жители Иерусалима
следующее: они варили мякину и ели. Каждый еврей, находивший-

75- После того, как условие кончилось, ибо назначенный день завершился
в час заката.
7б . То есть уничтожали бесполезно.
П ервая версия 97

ся у стен Иерусалима, говорил: «Пусть мне кто даст пять фиников,


я спущусь и возьму (то есть достану) пять голов». Когда ему давали
пять фиников, он спускался и брал пять голов из людей Веспасиана.
Веспасиан вгляделся в их испражнения и увидел, что там нет хлебного
злака, и сказал своим войскам: «Если эти люди, питаясь одной мяки­
ной, убивают столько из вас, сколь многих из вас они бы убили, если
бы ели то, что вы едите».

ГЛАВА VII

«Й осе бен Йоханан из Иерусалима говорит: “Да будет дом твой


открыт на все стороны, и да будут нищие домочадцы твои; не разго­
варивай много с женой”» 77.
Что значит: «Д а будет дом твой открыт на все стороны» ? Да будет
дом человека открыт на все стороны, на север, на юг, на восток и на
запад, как дом Иова, имевший четыре входа. А почему Иов сделал в
доме своем четыре входа? Чтобы бедные не трудились обходить весь
дом: кто приходил с севера, входил прямо, кто приходил с юга, входил
прямо, и так же с других сторон. Поэтому Иов сделал четыре входа
дому своему.
« И да будут нищие домочадцы твои »: не домочадцы твои долж­
ны быть нищими, но пусть нищие рассказывают, что едят и пьют в
доме твоем, как рассказывали нищие о том, что едят и пьют в доме
Иова. Когда они встречались друг с другом, они говорили: «О тку­
да ты идешь?» - « И з дома И ова». — «Куда ты идешь?» — « В дом
И ова». Когда на него сошло великое наказание, он сказал Господу:
«Владыка мира! Разве я не накормил голодных и не напоил жаждав­
ших, как сказано: “Один ли я съедал кусок мой и не ел ли от него и Иов 3 1:17

сирота?” Разве я не одевал нагих, как сказано: “Не был ли он согрет Иов 20

шерстью овец моих?”» Тем не менее Господь сказал Иову: «И ов, ты


не достиг и половины доблести Аврагама: ты сидел и ждал в доме
твоем, пока придут странники; ты давал пшеничный хлеб тем, кото­
рые обыкновенно едят такой хлеб, и мясо тем, которые обыкновенно
едят мясо, и вино тем, которые обыкновенно пьют вино. Аврагам же

77 . Авот 1:5.
98 Авот д е -р а б б и Н а т а н

не так делал: он сам выходил и странствовал в мире, и когда находил


странников, он их вводил в дом свой и давал пшеничный хлеб тем,
которые обыкновенно не ели пшеничного хлеба, и мясо тем, кото­
рые обыкновенно не ели мяса, и вино тем, которые обыкновенно не
пили вина». Более того, он встал, и построил великие здания на до­
рогах, и положил там яства и напитки, и всякий входивший ел и пил и
благословлял Небо. Вот почему ему оказано благоволение. Все, чего
Берешит 2 1 :3 3 просили уста, находилось в доме Аврагама, как сказано: "... и насадил
подле Беэр-Шевы рощу”» 78.
Учи домочадцев своих смирению79: ибо, когда человек смиренен,
его домочадцы также смиренны. Когда бедный приходит, и становит­
ся у входа в дом, и спрашивает: «О тец ваш дома?» - они отвечают
ему: - «Д а, входи», - и не успеет он войти, как стол пред ним накрыт;
он входит, ест и пьет и благословляет Господа, и тем оказывается Го­
споду великое благоволение. А когда сам человек не смиренен, его до­
мочадцы гневливы, и когда приходит бедный, и становится у входа,
и спрашивает: «О тец ваш дома?» - они отвечают ему: —« Н е т» , - и
бранят его, и прогоняют его с позором. Другое толкование слов «учи
домочадцев своих смирению»: когда человек смиренен, его домочад­
цы также смиренны; отправляясь в заморскую страну, он говорит:
«Благодарю Тебя, Господи, Боже мой, что моя жена не находится в
ссоре с другими и что мои дети не находятся в ссоре с другими». Его
сердце не тревожится, и душа спокойна во все время отсутствия. Ког­
да же человек не смиренен, то его домочадцы гневливы, и он, отправ­
ляясь в заморскую страну, должен говорить: «Д а будет воля Твоя,
Господи Боже мой, чтобы жена моя не затеяла ссоры с другими и что­
бы дети мои не затеяли ссоры с другими». Его сердце тревожится, и
душа неспокойна, пока не вернется.
Не говори много с женой: даже с собственной женой, тем более с
чужой женщиной, ибо, если человек говорит много с женой, он при-

78*. Этот топоним в синодальном переводе «Вирсавия». Слово эилел Own,


«роща») толкуется в смысле шеаль (5kv, «проси») за счет буквального совпаде­
ния консонантных звуков.
79. Возможно, это вариант изречения: «да будут нищие домочадцы твои»,
так как в иврите слова >эу (ани, «нищий») и w (анав, «смиренный») одного кор­
ня. (Неясно, являются ли эти слова однокоренными этимологически, но их
фонетическое сходство, возможно, и определило такое семантическое сбли­
жение. - Прим. ред.) В то же время в ватиканской рукописи оба эти изречения
стоят рядом в числе четырех изречений Йосе бен Йоханана.
Первая версия

чиняет себе вред, пренебрегает словами Торы и получит в удел геен­


ну. Другое объяснение слов «не говори много с женой»: если кто-то
пришел в дом учения и ему не оказали почета или он поссорился с
ближним своим, то он не должен, придя домой, рассказывать жене
своей: «При таких-то и таких обстоятельствах я поссорился с ближ­
ним своим, так и так сказал он мне, так и так ответил я ему», потому
что он унижает себя, и унижает жену свою, и унижает ближнего сво­
его: жена его, относившаяся к нему с уважением, начинает смеяться
над ним, а ближний его, услышав об этом, скажет: «Увы мне! Слова,
которыми мы обменялись между собой, он рассказал жене своей», -
и окажется, что тот человек унизил себя, унизил жену свою и унизил
ближнего своего.

ГЛАВА VIII

«Йегошуа бен Перахия и Нитай из Арбели получили от них. Йего­


шуа бен Перахия говорит: “Возьми себе кого-нибудь в учителя, и при­
обрети себе товарища, и суди всякого в благоприятную сторону»80.
Как понимать слова «возьми (букв, “сделай”) 81 себе кого-нибудь
в учителя»? Должно учителя своего сделать постоянным (то есть не
менять учителей) и учиться у него Писанию, Мишне, мидрашу62, га­
лахе и ягаЭе83: основание закона, которое не стало ясно при изучении
Писания, он прояснит при изучении Мишны; что оставлено без
объяснения при изучении Мишны, он объяснит при изучении
мидраша; что оставлено без объяснения при изучении мидраша, он
объяснит при изучении галахи; что оставлено без объяснения при
изучении галахи, он объяснит при изучении агады ; таким образом,
человек сидит на одном месте и наполняется добром и благословением.
Р. Меир говорил: «Человек, изучающий Тору у одного учителя, чему
подобен? Человеку, имеющему одно поле и часть его засеявшему
пшеницей, а часть ячменем, часть его засадившему оливами, а часть -

8о*. Авот i:6.


81*. См. выше примечание к Авот i:6. Толкователь буквализирует необыч­
ное словоупотребление в высказывании Авот, подчеркивая, что обретение
учителя - активное действие.
82. См. выше. 8з. См. прим го, стр. 14.
100 А вот д е -р а б б и Н а т а н

другими деревьями; этот человек полон добра и благословения;


тот же, кто учится у двух или трех (учителей), подобен человеку,
имеющему много полей, из которых одно засеяно пшеницей, а другое
ячменем, одно засажено оливами, а другое - прочими деревьями; и
этот человек рассеян среди земель без добра и благословения».
Найди себе товарища: человек должен найти себе товарища, чтобы
есть и пить с ним, заниматься Писанием и Мишной и спать с ним,
открывать ему все свои тайны, как тайны Торы, так и тайны житейские.
Если двое сидят и занимаются Торой, и один из них ошибся в галахе
или в начале главы (то есть в порядке глав)84 или объявил нечистое
чистым либо чистое нечистым, запрещенное дозволенным либо
дозволенное запрещенным, то его товарищ поправляет его. А откуда
следует, что если товарищ поправляет его и занимается с ним, то они
Ко^елет4:9 от общего труда имеют двойную награду? Из стиха: «Двоим лучше,
нежели одному; потому что у них есть доброе вознаграждение в труде
их». Когда трое сидят и занимаются Торой, Господь считает, что они
Амос9:6 создали союз во имя Его, ибо сказано: «О н устроил горние чертоги
Свои на небесах и союз85 Свой утвердил на земле, призывает воды
морские и изливает их по лицу земли; Господь - имя Е м у». Отсюда ты
выводишь: когда трое сидят и занимаются Торой, это вменяется им, как
будто они составляют один союз перед Господом. Когда сидят двое и
занимаются Торой, то для них награда хранится на Небе, ибо сказано:
Малахи3:1б «Тогда боящиеся Бога заговорят друг с другом, и внимет Господь86,
и пред лицом Его пишется памятная книга о боящихся Господа и
чтущих имя Е го». Кто подразумевается под «боящимися»? Те,
которые постанавливают и исполняют, говоря: «Пойдем и освободим
узников или выкупим пленных» - и Господь дает им возможность это
сделать, так что они идут и делают тотчас же. А кто подразумевается
под «чтущими (’3\yin, хошвей) имя Его»? Те, которые задумывают
(•privyПО, мехашвин) в сердце своем: «Пойдем, и освободим узников,
и выкупим пленных»: Господь не дает им возможности сделать это, а
приходит ангел и ударяет их о землю.

84 - Древние, изучая Мишну, выполняли две задачи: 1) запомнить галаху, то


есть точные выражения каждой статьи; 2) запомнить порядок глав и статей, для
чего запоминали начала глав.
85. Синодальный перевод: свод.
86. Синодальный перевод: но боящиеся Бога говорят друг другу: внимает
Господь.
П ервая версия 10 1

Когда один сидит и занимается Торой, то награда для него хранится


на Небесах, ибо сказано: «...сидитуединенно и молчит, ибо он взял Ирмеягу 3:2 8

на себя»87.
Приводят притчу, чему это подобно: у одного человека был
малолетний сын, он оставил его и вышел на рынок, а мальчик встал,
взял свиток, положил себе на колени и таким образом изучал его; когда
отец пришел с рынка, он сказал: «Посмотрите, что сделал мой сын,
которого я оставил, уйдя на рынок? Взял книгу, положил ее на колени,
и сидел, и изучал ее». Это показывает, что и одинокий, изучающий
Тору, получает награду на Небесах.
Суди всякого человека в благоприятную сторону. Случай с одной
девушкой, которая была взята в плен. Два благочестивых человека
пошли, чтобы выкупить ее. Один из них зашел для этого в притон
блудниц. Когда он вышел, он сказал товарищу своему: « В чем ты
меня подозревал?» Он ответил: « Я думал, что ты зашел узнать,
за сколько денег она заложена (то есть сколько требуют за н ее)».
Тот ответил: «Клянусь, что это так и есть, - и прибавил: - Как ты
судил меня в благоприятную сторону, так и Господь да судит тебя в
благоприятную сторону».
Еще случай с девушкой, которая была взята в плен. Два бла­
гочестивых мужа пошли, чтобы выкупить ее, и один из них был
схвачен по подозрению в разбое, и его посадили в заключение
вместе с девушкой. Каждый день жена его приносила ему хлеб и
воду. Однажды он сказал ей: «Пойди к такому-то и скажи ему, что я
содержусь в тюрьме из-за разврата, а он сидит, весел, в своем доме и
не хочет позаботиться о девушке». Она сказала ему: «Недостаточно
тебе того, что ты в заключении, а ты еще занимаешься пустыми
вещами». Он сказал ей: «Прошу тебя, пойди и скажи ему». Она
пошла и сказала ему. Что сделал тот человек? Он пошел, достал
серебро, золото, и люди были с ним, и их освободили обоих. Когда он
вышел из заключения, то сказал: «Дайте мне эту девушку, чтоб она
спала со мною на кровати в своих платьях». Наутро он сказал им:
«Приготовьте воду для погружения и мне, и ей». Они приготовили.
Тогда он спросилу них: « В чем вы меня подозревали?» Они сказали:
«М ы подумали, что пока ты был в тюрьме, ты был голоден и тебя
мучила жажда, а теперь, когда ты вышел на свежий воздух, тело твое

87. Синодальный перевод: Он наложил его на него.


102 А вот д е -р а б б и Н а т а н

разгорячилось, и потому случилось у тебя к ер и » 88. Он спросил у них:


« А что вы подумали о погружении этой девушки?» Они ответили:
« В се те дни, что она находилась среди язычников, она ела их яства
и пила их напитки, а теперь ты приказал погрузить ее, дабы она
очистилась от их нечистоты»89. Он сказал им: «Клянусь, что так оно
и было: так же, как вы судили обо мне благоприятно, то и Господь
пусть судит вас в благоприятную сторону».
Подобно тому как сами праведники древности были благочестивы,
так и их скот был благочестив90. Так, говорили, что верблюды отца
нашего Аврагама не входили в дом, где находились идолы, ибо сказано:
Берешит 24:31 « ...я очистил91 дом и место для верблюдов» - « я очистил дом» - от
идолов, а слова « и место для верблюдов» показывают, что они не вошли
в дом Лавана-арамеянина, пока он не вынес оттуда всех идолов.
Случай с ослом р. Ханины бен Досы: его украли разбойники и
держали во дворе и предлагали ему мякину, ячмень и воду, но он не
ел и не пил. Они сказали: «Зачем мы дадим его умереть здесь? Он
наполнит зловонием весь двор» - они встали, открыли ему дверь и
выпустили его. Он с криком побежал к р. Ханине бен Досе. Когда
он пришел к дому, сын его услышал крик осла и сказал ему: «О тец!
Этот крик похож на голос нашей скотины». Тот ответил: «Сын мой!
Открой ей дверь, ибо она давно умирает от голода». Он встал, открыл
ей дверь, положил ей мякину, ячмень и воду, и она ела и пила.
Потому говорили: как древние праведники были благочестивы,
так благочестив и скот их.

ГЛАВА IX

«Нитай Арбели говорит: “вал я й ся от дурного соседа, не присо­


единяйся к злодею и не теряй из виду наказания”» 92.
вал я й ся от дурного соседа: все равно, соседа по дому, соседа по
улице или соседа по полю. Это показывает, что язвы (в домах) нис­

88 . См. Ваикра 15:16, см. также прим. 71, стр. so. 89. См. Ваикра 17:15.
90*. О скотине праведников в соответствующем месте в Авот не говорится,
но, поскольку в этой главе рассказывается о необычном поведении праведных
людей, некий редактор решил завершить главу историями и о необычном по­
ведении их скотины.
91*. Синодальный перевод: приготовил. 92. Авот 1:7.
П ервая версия 103

ходят только за грехи злодея; грехи злодея стали причиной того, что
стена праведника должна быть снесена. Как это понимать? Стена раз­
деляет злодея и праведника, и в доме злодея показалась язва на сте­
не, отделяющей его от праведника: здесь стена праведника сносит­
ся вследствие греха злодея93. Р. Ишмаэль бен р. Йоханан бен Барока
говорит: горе злодею и горе соседу его - из-за грехов злодея должна
быть снесена стена праведника.
Десятью испытаниями испытывали предков наших, но были нака­
заны только за злой язык. Каковы эти испытания? Два у моря, одно в
начале падения мана, одно в конце падения мана, одно с перепелами
в первый раз и одно с перепелами в последний раз, одно у источника
Мара, одно в Рефидиме, одно у Хорева и одно с соглядатаями94. Ис­
пытание с соглядатаями было самое тяжкое, ибо сказано: «Искуша­ Бемидбар 14:22

ли Меня уже десять раз и не слушали глаза М оего». Также сказано:


« ...э т и , распустившие дурную молву о земле, умерли, пораженные Бемидбар 37

Господом». А ведь здесь каль ва-хомер: если Господь взыскал с со­


глядатаев за злоязычие относительно земли, которая не имеет ни уст,
чтобы говорить, ни лица, чтобы стыдиться, тем более Господь взы­
щет с того, кто клевещет на ближнего своего и срамит его.
Р. Шимон говорит: на злоязычных нисходят язвы (проказа), ибо
мы находим, что это наказание послано Агарону и Мирьям, которые
злоязычили о Моше, как сказано: « И упрекали Мирьям и Агарон Бемидбар 12:1

М ош е. . . » Почему в Писании Мирьям значится раньше Агарона? Это


показывает, что Ципора пошла и рассказала Мирьям, а Мирьям пошла
и рассказала Агарону, и оба встали и говорили о праведнике (то есть
о Моше). Пока они говорили, на них сошло наказание, ибо сказано:
« И воспламенился гнев Господа на них, и Он отошел». Что значит Бемидбар 9

« и Он отошел»? Проказа отошла от Агарона и перешла на Мирьям,


потому что Агарон не занимался этим, а Мирьям занималась, и она
тотчас же была наказана в большей степени.
Мирьям сказала: «К о мне было Слово, но я не отделялась от мужа
моего». Агарон сказал: « И ко мне было Слово, но я не отделялся от
жены своей, и к предкам нашим первым было Слово, и они не отделя­

93. См. Ваикра 1434 -


94. Шмот 14:1; Тегилим 106:7; Шмот 15:23; Шмот 17:1; Шмот 16:27 («сказано: не
выходите, а они вышли»); Шмот 16:20 («сказано: не оставляйте, а они оставили»);
Шмот 16:3; Бемидбар 11:4; Шмот 324; Бемидбар 13:32.
104 А вот д е -р а б б и Н а т а н

лись от жен своих, а он отделился от жены своей из гордости». И они


не судили его в глаза, а за глаза; и они не судили его на основании
достоверного, а на основании сомнительного: нельзя было знать на­
верное, горд ли он, или нет. А ведь здесь каль ва-хомер: если Мирьям
была наказана за то, что говорила против родного брата, и притом го­
ворила за глаза, тем более будет наказан простой человек, говорящий
ближнему в глаза и срамящий его.
В тот час Агарон сказал Моше: «Брат мой Моше, ты думаешь, что
эта проказа наслана только на Мирьям? Она наложена и на тело отца
нашего Амрама [я тебе приведу сравнение, чему это подобно: некто
взял в руки горящий уголь, как бы он его ни перебрасывал с одного
Бемидбар 12 места на другое, его тело будет обожжено], как сказано: «Н е попусти,
чтобы она была подобной мертвецу»95.
В это время Агарон начал уговаривать Моше и сказал: «Брат мой
Моше! Обидели ли мы кого-нибудь в мире?» Он ответил: « Н е т» . Он
сказал: «Если мы никого другого не обидели, как же мы обидим тебя?
Но что мне делать? Это была ошибка наша, мы не исполнили завета,
Амос 1:9 заключенного между нами и тобой, как сказано: “...и не вспомнили
братского завета” - разве из-за того, что мы нарушили завет, сестра
наша должна погибнуть?!» Тогда Моше очертил маленький крут,
и стал в середине, и просил Господа за нее, и сказал: « Я не двинусь
отсюда, пока сестра моя Мирьям не будет исцелена», как сказано:
Бемидбар 12:13 « И возопил Моше к Господу, говоря: “Боже, исцели ее”» 96.
Тогда Господь сказал Моше: «Если бы царь рассердился на нее или
отец рассердился на нее, она бы стыдилась семь дней; за Меня же, ко­
Бемидбар 14 торый Царь царей, она должна стыдиться четырнадцать дней, но ради
тебя ей прощается, как сказано: “И сказал Господь Моше: “Если бы
отец ее плюнул ей в лицо, то не должна ли была бы она стыдиться семь
дней? И так пусть будет она в заключении семь дней”» .
Бемидбар 12:13 «М оше же был человек кротчайший». Может быть, он был кроток,
Шмот 4 0 :1 9 потому что не был красив, не был статен? Нет, сказано: «Распростер

95 . Синодальный перевод: мертворожденный.


96. В ватиканской рукописи здесь вставка: «Отсюда вывели: удлиняя мо­
литву, не должно удлинять более, чем это сделал Моше, а укорачивая молит­
ву, не должно укорачивать более, чем это сделал Моше. А где мы находим, что
Моше удлинил молитву? Сказано (Дварим 9:25):"И, повергшись пред Господом,
умолял я сорок дней и сорок ночей, в которые я молился". А где мы находим,
что Моше укоротил молитву? Сказано: "Боже, исцели ее"».
Первая версия 105

(Моше) покров над скиниею», так как скиния имела в вышину десять
локтей, то и Моше был ростом в десять локтей. Может быть, он был
кроток, как ангел? Нет, сказано: «...кротчайший из всех лю дей»- Бемидбар 12:3

сравнительно с людьми он был кроток, но не сравнительно с ангелами.


Может быть, он был так же кроток, как прежнее поколение? Нет, ска­
зано «из всех людей на земле»: сравнительно со своим поколением он Бемидбар12:3

был кроток, но не сравнительно с прежними поколениями.


В мире существует три рода кожных поражений: имеющие влажную
проказу (т>п\у, ьихин), сухую и полип, и был Моше смиреннее их всех.
Р. Шимон бен Эльазар говорит: язвы проказы нисходят [и] на кле­
ветников, ибо мы находим это относительно Гехази: за то, что он зло-
язычил о господине своем, к нему пристала проказа до дня смерти его,
как сказано: «Пусть же проказа Наамана пристанет к тебе... и вышел 2 Млахим 5:2 7

он от него белый от проказы, как снег». Он же говорил: на гордецов


нисходят язвы проказы, ибо мы находим это относительно Узиягу:
«Когда он сделался силен, возгордилось сердце его на погибель его, 2 Диврей fa-ямим
2 6 :1 6 -1 9
и он сделался преступником пред Господом Богом своим, ибо вошел
в Храм Господень, чтобы воскурить кторет97 на алтаре кадильном.
И пошел за ним Азария-священник и с ним восемьдесят священни­
ков Господних, людей отличных, и воспротивились царю Узиягу и
сказали ему: “Не тебе, Узиягу, кадить Господу, это дело священников,
сынов Агарона, посвященных для воскурений; выйди из святилища,
ибо ты поступил беззаконно, и не будет тебе это в заслугу у Господа
Бога”. И разгневался Узиягу, а в руке у него кадильница для воскуре­
ния, и, когда разгневался он на священников, проказа появилась на
челе его». В это мгновение переднее помещение Храма раскололось
на две части, образовав в середине пространство в двенадцать миль в
квадрате. « И понуждали его священники выйти оттуда, да и сам он
спешил удалиться, так как поразил его Господь. И был царь Узиягу
прокаженным до дня смерти своей, и жил в отдельном доме, и отлучен
был от дома Господня. И Йотам, сын его, начальствовал над домом
царским и управлял народом земли». 2 Диврей га-ямим

И не присоединяйся к злодею. Не следует присоединяться к чело­


веку плохому или злодею, ибо мы находим это о Йегошафате, кото­
рый присоединился к Ахазиягу и пошел с ним в Рамот-Гилад, и сошел

97. Кторет (mro) - воскурения, приносились в жертву на специальном


жертвеннике в Храме.
106 А вот д е -р а б б и Н а т а н

2 Диврей на него гнев Господень, как сказано: «Следовало ли тебе помогать не­
га-ямим 19:2
честивцу и любить ненавидящих Господа? За это на тебя гнев от лица
Господа». Он же присоединился к Ахазиягу, и они построили кораб­
2 Диврей ли в Эцион-Гавере, но Бог разрушил их дела, как сказано: « ...так как
га-ямим 20:37
ты вступил в общение с Ахазиягу, то разрушил Господь дело твое. И
разбились корабли».
То же мы находим об Амноне, который сдружился с Йонадавом и
2 Шмуэль 13:3 получил от него дурной совет, как сказано: « ... но у Амнона был друг,
по имени Йонадав, сын Шмая, брата Давида98; и Йонадав был человек
очень умный»99 - умный на зло. Другое объяснение слов «не присо­
единяйся к злодею» - даже для учения.
Не теряй из виду наказания. Сердце человека должно каждый день
бояться, и он должен говорить: «Увы мне, может быть, сегодня по­
стигнет меня наказание, может быть, завтра» - таким образом, он
будет бояться каждый день, ибо так сказано об Иове: «Ужасное - то,
чего я боялся, - настигло меня». Другое объяснение слов «не теряй
из виду наказания»: когда человек видит во всем удачу, он не должен
говорить: «За мои заслуги Господь дал мне пищу и питье в этом мире,
а главное воздаяние уготовано мне в грядущем мире», - но он должен
говорить: - «Увы мне, может быть, Он нашел во мне только одну за­
слугу и дал мне пищу и питье в этом мире, чтобы погубить меня (то
есть лишить меня награды) в мире грядущем».

ГЛАВА X

«Йегуда бен Табай и Шимон бен Шатах получили от них. Йегуда


бен Табай говорит: “Не будь как судейский чиновник - когда тяжу­
щиеся стоят пред тобою, да будут они в глазах твоих как неправые, а
когда ушли от тебя, да будут они в глазах твоих как правые, когда при­
няли на себя приговор”» 100.
Не будь как судейский чиновник: когда ты пошел в дом учения и
услышал изречение или галаху, не торопись высказаться по этому по-

98*. В более древнем варианте этого толкования (см. Мехильта де-рабби


Ишмаэль, издание Гуровица-Рабина, с. 190) речь идет о Йонадаве, сыне Реха-
ва (2 Млахим ю, Ирмеягу 35:6), что логичнее, по-видимому, такова была ориги­
нальная традиция.
99 - Синодальный перевод: хитрый. юо. Авот 1:8.
П ервая версия 107

воду, но садись и расспроси, на каком основании сказали и из какой


области было рассуждение или галаха, которая обсуждалась. А ког­
да двое тяжущихся приходят к тебе на суд, и один бедный, а другой
богатый, ты не говори: «К ак бы мне оправдать бедного и обвинить
богатого или как бы мне оправдать богатого и обвинить бедного?»
Не говори: «Если я обвиню бедного, то бедный будет моим врагом, а
если оправдаю бедного, то богатый будет моим врагом!» Также не го­
вори: «К ак я возьму имущество одного и отдам другому?» Ибо Тора
сказала: «Н е лицеприятствуйте в суде». Р. Меир говорил: «Что зна­ Дварим 1:17

чат слова: “Как малого, так и великого выслушивайте,” - нельзя, чтобы Дварим 1:17

один стоял, а другой сидел, чтобы один говорил, сколько ему требует­
ся, а другого ты заставлял сокращать свои слова». Сказал р. Йегуда:
« Я слышал, что если желают усадить обоих, то усаживают, но запре­
щено, чтобы один стоял, а другой сидел».
Пусть будет для тебя малая тяжба как большая, дело о пруте как
дело о сотне мин101.
Он же говорил: «Если бы кто до вступления моего в должность
сказал мне: “Вступи” я бы его за это жестоко преследовал, а теперь,
по вступлении в должность, если бы кто сказал мне: “Д ались от
нее”, я бы бросил в него котел с кипятком, ибо достигнуть высокого
места тяжело, но не менее тяжело оставить его ». Это мы находим о
Шауле: когда ему сказали: «Вступи на царство», он спрятался, как
сказано: « И сказал Господь: вот он скрывается в обозе», но, когда 1 Шмуэль 10:22

ему сказали: «Д ал и сь от царства», он преследовал Давида, чтобы


убить его.
«Шимон бен Шатах говорит: “Побольше расспрашивай свидетелей;
но, когда ты их расспрашиваешь, будь осторожен в словах своих, чтобы
слова твои не дали слушающим повода солгать против обманщиков102.

ГЛАВА XI

«Шмайя и Авталион получили от них. Шмайя говорит: “Люби ра­


боту, ненавидь господство и не ищи известности у властей”» 103.

Ю 1*.Мане, мина - монета в четыре динария.


Ю2. Слова в квадратных скобках - по-видимому, глосса, добавленная пере­
писчиком (прим. ред.). Ср. Авот 1 : 9 . 1 0 3 . Ср. Авот 1 : 9 .
108 А вот дб -р а б б и Н а т а н

Люби работу: это показывает, что человек должен любить рабо­


ту и не должен ненавидеть работу, ибо как Тора дана Заветом, так и
шмот20:9-ю работа дана Заветом, как сказано: «Ш есть дней работай и делай вся-
сР.такжешмот3i:i6 кие дела твои, а день седьмой - суббота Господу». Р. Акива говорит:
иногда человек, работая, избавляется от смерти, а иногда человек, не
работая, навлекает на себя смерть со стороны Небес. Как это пони­
мать? Человек сидел целую неделю, не работая, и накануне субботы
ему нечего было есть (то есть не было для субботней трапезы); тогда
он взял находившиеся в его доме деньги-гекЭеш104 и проел: он подле­
жит смерти со стороны Неба. Однако если это рабочий, работающий
над постройкой Храма, то хотя бы ему дали как плату деньги-гекдеш и
он их проел, он спасается от смерти105.
Р. Доситай говорит: «Откуда следует, что человек, не работавший
целых шесть дней, впоследствии будет работать целых семь дней? Не­
кто сидел, не работая, целую неделю, а накануне субботы ему было
нечего есть; он пошел и попал в руки вербовщиков106, они схватили
его, держали на цепи и заставляли работать в субботу; все это оттого,
что он не работал все шесть дней».
Р. Шимон бен Эльазар говорит: даже Адам ничего не ел, пока не
Берешит2:15-16 стал работать, ибо сказано: « И взял Господь Бог человека, и поселил
его в саду Эдемском, чтобы возделывать его и хранить его. И запове­
дал Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть».
Р. Тарфон говорит: также Господь поселил Шхину свою в Израиле,
шмот25:8 лишь когда они совершили работу, как сказано: « И устроят они Мне
святилище, и буду обитать среди них».
Р. Йегуда бен Бетера говорит: «Что делать человеку, у которого
нет работы? Если у него есть разрушенный двор или разрушенное
поле, он должен заняться ими, ибо сказано: “Шесть дней работай и
делай всякие дела твои”. Что разумеется под словами: “Делай всякие
дела твои”? Если кто имеет разрушенные дворы или поля, он должен
заняться ими».
Ю4*. 1екдеш (\утрл; букв, «посвящение»). Имеются в виду вещи или деньги,
посвященные владельцем Храму и тем самым попадающие в категорию са­
крального. Пользоваться ими для чего-либо профанного запрещено.
Ю 5*. Так как деньги, выдаваемые рабочим в Храме, переходят в категорию
хулин (букв, «будничное»), то есть их можно использовать для профанных це­
лей.
юб*. Имеются в виду представители римских властей в Палестине, ответ­
ственные за доставку людей на принудительные работы.
П ервая версия 109

Р. Йосе говорит: человек умирает только от бездеятельности, как


сказано: « И скончался, и присоединился к народу своему»107. Берешит 4 9 :3 3

Даже тот, кто в припадке падучей упал на борозду свою и умер,


умер только от бездеятельности; и тот, кто стоял на крыше или на бе­
регу реки и упал, умер только от бездеятельности, болел три дня под­
ряд и умер - умер только от бездеятельности108.
Так мы слыхали о мужчинах, откуда следует, что это относится и к
женщинам? Из слов: « И объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни Шмот 3 6 :6
женщина не делали более работы109 для приношения во святилище».
Откуда следует, что это относится и к детям? Из слов: « И перестал Шмот 36:6
народ приносить».
Сказал р. Натан: когда Моше работал над сооружением скинии, он
не хотел совещаться с главами колен Израиля, и главы колен сидели,
молчали и думали: «В о т теперь он будет нуждаться в нас». Когда они
услышали, что было объявлено в стане: «Работа кончена»110, то ска Шмот 3 6 :7
зали: «Увы нам! Мы не участвовали в сооружении скинии!» И они
встали и прибавили от себя, как сказано: «Главы колен же приносили шмот35:27
камень он и кс»...
Ненавидь господство: человек не должен сам класть венец на голо­
ву свою, но пусть другие кладут ему, как сказано: «Пусть хвалит тебя Мишлей 27 :2
другой, а не уста твои, чужой, а не язык твой».
Сказал р. Акива: тот, кто заносчив из-за Торы, подобен падали (гйаэ,
невела), брошенной на дороге. Каждый проходящий затыкает рукою
нос свой и удаляется от нее, как сказано: «Если ты в заносчивости сво­ Мишлей 3 0:32
ей унизил себя111 (л^зэ, навалт а) и помыслил злое, то - руку на уста».

Ю7*. Переферкович вслед за Шехтером полагает, что, по-видимому, здесь


приведен не тот стих, а должен быть Иов 36:12. Финкельштейн (с. 181) поясняет,
что стих из книги Иова: «Если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут
(W)}?), ве-игвву) в неразумии» - был процитирован, но частично. Так, в рукописи
появлялись слова ,iyiy>i что было понято переписчиком как у ш (ва-игва) - пер­
вые слова Берешит 4933- Однако, как нам кажется, нет необходимости заменять
стих: возможно, толкователь имеет в виду, что, пока Яаков был занят наставле­
нием своих сыновей, он был жив, а как только прекратил и впал в бездействие -
умер (согласно предложению Л. Гинцберга в издании Голдина, с. 189).
108*. Текст здесь пострадал во всех рукописях и реконструирован соглас­
но предлагаемому Кистером, с. 54- Ср. АН221.
109. Синодальный перевод: уже ничего.
по. Букв.: «работы было достаточно» (синодальный перевод: запаса было
достаточно).
т . Синодальный перевод: сделал глупость.
110 А вот де-р аб б и Н а та н

Ему сказал Бен Азай: «Толкуй этот стих, исходя из содержа­


ния112, - если кто унижает себя ради слов Торы, и ест финики и плоды
рожкового дерева113, и одевается в грязное платье, и сидит, не отходя,
у дверей ученых, то всякий проходящий говорит: “Вероятно, это бе­
зумный”, а между тем в конце ты у него находишь всю Тору».
Р. Иосе говорит: «Спустись ниже, и будешь выше, подымись выше,
и будешь ниже: кто заносится из-за слов Торы, тот будет унижен, а кто
унижает себя из-за слов Торы, того возвысят».
И не ищи известности у властей: человек не должен делать так,
чтобы имя его было известно властям, ибо когда чье-либо имя из­
вестно властям, то на него впоследствии обратят внимание, убьют
его и отнимут все его имущество. Например, некто сидит на улице
и говорит: «Господь да помилует такого-то: сегодня из его дома вы­
шло сто быков, сто овец и сто козлов». Эти слова услышал один воин
(стратиот), и пошел, и рассказал игемону, а этот встал, окружил весь
Мишлей 2 7 :1 4 дом его и отнял все его имущество: о том и сказано: «К то громко
благословляет114 друга своего... того сочтут за злословящего»115. Дру­
гое объяснение слов «н е ищи известности у властей»: товарищ его
сидит на улице и говорит: «Господь да помилует такого-то: давеча он
внес в дом свой столько-то кор 116 пшеницы, столько-то кор ячменя».
Его услышали разбойники, и пришли, и окружили дом его, и отняли
у него все имущество; наутро у него нет ничего; об этом и сказано:
«Кто громко хвалит друга своего с раннего утра...»
Другое объяснение: не льни к власти. Человек не должен стараться
говорить (то есть не должен стараться, чтобы быть вправе сказать) « я
начальник города» или « я помощник его», потому что эти (началь­
ники и помощники) грабят Израиль. Еще одно объяснение: человек
не должен домогаться власти, ибо, хотя сначала ему открывают двери
и провожают его, впоследствии его жизнь становится тяжелой.
«Авталион говорит: “Мудрецы! Будьте осторожны в словах сво­
их, ибо вы можете навлечь на себя изгнание и будете изгнаны в мест-

112. Исходя из контекста.


113. Скудную пищу нищих и странников.
114. Синодальный перевод: хвалит.
115. Букв.: «тому зачтется как злословие».
11б*. Кор - мера емкости, равняется 30 сеа. Площадь кора - это площадь, на
которой высевается кор пшеницы (около двух десятин).
Первая версия 111

ность, имеющую дурную воду, и ученики ваши, которые последуют


за вами, будут пить ее и умрут, и таким образом Имя Божие будет
осквернено”» 117.
Что подразумевается под «дурной водой»? Идолопоклонство,
как сказано: «Смешались с язычниками и научились делам их». По Тегилим 105:35

другому объяснению: «дурная вода» понимается здесь в буквальном


смысле, а некоторые говорят: подразумевается изгнание на тяжкую
работу.

ГЛАВА XII

«Гилель и Шамай получили от них. Гилель говорит: будь из после­


дователей Агарона: люби мир и преследуй мир, люби людей и при­
ближай их к Торе.
Он же говорил: ищущий имени лишится имени; кто не прибавля­
ет, убавляет; кто не учится, повинен смерти; кто извлекает пользу из
венца, погибнет.
Он же говорил: «Если не я для себя, то кто для меня? Если я только
для себя, то что я? Если не теперь, то когда? » 118
Люби мир.
Каким образом? Человек должен любить мир в Израиле между все­
ми людьми подобно тому, как Агарон любил мир между всеми в И з­
раиле, как сказано: «Закон истинный был в устах его, и неправды не Малахи 2:6

обреталось на языке его; в мире и правде он ходил со Мною и многих


отвратил от греха».
Р. Меир говорит: «Что означает “и многих отвратил от греха”?»
Когда Агарон, идя по дороге, встречал человека злого или нечестиво­
го, он приветствовал его. На следующий день, когда этот человек на­
меревался совершить грех, он думал: «Увы мне! Как я после этого буду
смотреть в глаза Агарону? Мне будет стыдно, что он приветствовал
м еня». Получалось, что Агарон удержал этого человека от греха. И по­
добно этому, если два человека поссорились между собой, Агарон шел
к одному из них и говорил: «Сын мой! Смотри, что делает тот чело­
век, - он бьет себя в грудь, и рвет на себе платье, и говорит: “Увы мне!

117. Авот m i. 118 . Авот 1:12 -14 .


112 А вот д е-р а б б и Н а т а н

Как мне смотреть в глаза ближнему моему; мне стыдно перед ним, ибо
я перед ним провинился”» . Он сидел у него, покуда не уходило из его
сердца чувство мести, а затем Агарон приходил ко второму и говорил
ему: «Сын мой! Смотри, что тот делает, - он бьет себя в грудь, рвет на
себе платье и говорит: “Увы мне, как мне смотреть в глаза ближнему
моему, мне стыдно перед ним, ибо я виновен перед ним”» . Он сидел
у него, покуда не исчезало из сердца его чувство мести. А когда они
Бемидбар 20:29 встречались, они обнимались и целовались, поэтому сказано: « И опла­
кивал Агарона весь дом Израиля тридцать дней».
Другое объяснение, почему все израильтяне оплакивали Агарона
тридцать дней. Потому что Агарон судил праведно и не говорил ни
мужчине, ни женщине «ты провинился» или «ты провинилась», по­
этому сказано: « И оплакивал Агарона весь дом Израиля». Моше же
Дварим 3 4:8 выговаривал им суровыми словами, поэтому сказано: « И оплакивали
Моше сыны Израиля».
Многие тысячи израильтян носили имя Агарона, ибо не будь Ага­
рона, их бы не было в мире119.
А некоторые говорят: вот почему сказано: « И оплакивал Агарона
весь дом Израиля» - кто мог не плакать, видя, как стоит и плачет учи­
тель наш Моше? Некоторые же говорят: «К то мог не плакать, видя,
как стоят и плачут два первосвященника - Эльазар и Пинхас?»
В тот час Моше пожелал умереть такою же смертью, как Агарон,
ибо он видел одр его, выстланный с великим почетом, и ангелов, груп­
пами оплакивавших его. Разве он просил этого громко, так чтобы
люди могли слышать? Он просил в сердце своем, но Господь услышал
мысленное желание его.
А откуда известно, что Моше желал умереть такой же смертью,
как Агарон, и что Господь услышал мысленное желание его? Из слов:
Дварим 32: 50 « И умри на горе, на которую ты взойдешь, и приложись к народу тво­
ему, как умер Агарон, брат твой, на горе Гор» - из этого ты видишь,
что Моше желал умереть смертью Агарона.
В тот час Он сказал ангелу смерти: «Пойди принеси мне душу
М ош е». Ангел смерти пошел, стал перед ним и сказал: «Моше, от­
дай мне свою душу». Моше закричал на него: «Там, где я нахожусь,
ты быть не вправе, а ты говоришь: отдай мне душу свою ». Он выгнал

119. Имеется в виду, что Агарон примирял супругов.


П ервая версия 113

его с позором. Тогда Бог сказал Моше: «Моше, довольно с тебя это­
го мира. Тебя ждет мир грядущий, где тебе было уготовано место с
шести дней творения», как сказано: « И сказал Господь: вот место у Шмот 33:21
Меня: стань на этой скале». Господь взял душу Моше и схоронил ее
под престол Славы, а взял Он ее поцелуем, как сказано: « и умер там •Дварим 3 4:5
Моше... от уст Господа»120.
Под престолом Славы схоронена не только душа Моше, но и души
всех праведников, как сказано: «Душа господина моего будет завяза- i шмуэль25:29
на в узле жизни у Господа». Может быть, и души нечестивых находят­
ся там же? Нет, как сказано: «...а душу врагов твоих бросит Он, как 1 Шмуэль 25 :2 9
из пращи (уЬрл <р, каф га-кела) » , подобно тому как пращник, бросая
камень с места на место, не знает, где он упадет, также и души грешни­
ков злосчастны, скитаются в мире и не знают, на что опереться.
Еще один рассказ. Сказал Господь ангелу смерти: «Пойди и при­
неси мне душу М ош е». Он пошел к его обычному месту, искал его
и не нашел. Он пошел к великому морю и спросил его: «Приходил
сюда Моше?» Оно ответило: « С тех пор, как сыновья Израиля про­
ходили по мне, я его не видало». Он пошел к горам и холмам и спро­
сил их: «Приходил сюда М ош е?» Они ответили: « С того дня, как
сыновья Израиля получили Тору на горе Синай, мы его не видали».
Он пошел к преисподней (Ьпкуу, шеол) и запустению ("ртш, авадону)
и спросил их: «Приходил сюда Моше?» Они ответили: «И мя его мы
слыхали, но его не видели». Он пошел к ангелам и спросил их: «П ри­
ходил сюда Моше?» Они ответили: «Б о г знает путь его, и Он ведает
место его». Бог спрятал его для жизни в грядущем мире, и никакое
создание не знает этого места, как сказано: «Где премудрость обрета­ Иов 2 8 :1 2 -1 4 ; 2 2 -2 3
ется? И где место разума? Не знает человек цены ее, и она не обрета­
ется в земле живых. Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не
у меня. Преисподняя и смерть говорят: ушами нашими слышали мы
слух о ней». Йегошуа сидел и скорбел по Моше, пока Господь не ска­
зал ему: «Йегошуа, отчего ты скорбишь по Моше?» - «Моше, раб
Мой, умер». Йегопгуа 1:2

Преследуй мир.
Каким образом? Человек должен преследовать мир в Израиле
между всеми людьми, как это делал Агарон, ибо сказано: «Уклоняйся Тегилим 34:15

120. Синодальный перевод: по слову Господню.


114 А вот д е-р аб б и Н а та н

от зла и делай добро, ищи мира и преследуй е го » 121. Р. Шимон бен


Эльазар говорит: «Если человек сидит на своем месте и молчит, как
он может преследовать мир в Израиле между отдельными людьми?»
Должно выйти из места своего, и обходить мир, и преследовать мир в
Израиле, ибо сказано: «Ищи мира и преследуй его» - ищи его в сво­
ем месте и преследуй его в другом месте.
Так же Господь творит мир на небе. Какой мир сотворил Бог на
небе? Он не назвал десять ангелов именем Гавриэль, десять - Миха­
эль, десять - Уриэль, десять Рафаэль122, подобно тому как у людей де­
сять человек называются именем Реувен, десять - Шимон, десять -
Леви, десять - Йегуда. Если бы Он сделал так, как делают люди, то,
услышав зов, обращенный к одному, они бы все пришли и стали бы
ревновать друг к другу. Но Он одного назвал Гавриэль, одного Миха­
эль, и когда Он зовет одного из них, тот приходит и становится перед
Ним, и Он посылает его куда желает. А откуда следует, что они бо­
ятся друг друга и почитают друг друга и что они смиреннее людей?
Из следующего: когда они отверзают уста свои, чтобы произносить
песнь, один говорит другому: «Начинай ты, ибо ты больше меня», -
а этот отвечает: «Начинай ты, ибо ты больше меня». Не так делают
люди, из коих один говорит другому: « Я больше тебя», - а тот от­
вечает: « Я больше тебя».
Некоторые говорят: ангелы разделяются на группы, и одна груп­
па говорит другой: «Начни ты, ибо ты больше меня», как сказано:
шмот6:3 « И взывали они друг к другу, и говорили».
Люби людей.
Каким образом? Человек должен любить людей, а не ненавидеть
их, ибо мы находим о поколении строителей Вавилонской башни: из-
за того, что они любили друг друга, Господь не захотел уничтожить
их из мира, но лишь рассеял их по четырем сторонам света. Жителей
121. Синодальный перевод: следуй за ним.
122*. Михаэль, как и Гавриэль, впервые появляется в Книге Даниэля (8пб-
26 9:21-27). В апокрифической Книге Ханоха (Еноха), созданной в эпоху Второго
Храма, упомянуты четыре ангела: Гавриэль, Михаэль, Уриэль и Рафаэль, стоя­
щие у престола Всевышнего и, таким образом, являющиеся непосредственны­
ми помощниками и исполнителями высшей воли (Ханох 11:6). В гностической
литературе особое значение придается именно Михаэлю и Гавриэлю, причем
первый выше по ангелологической иерархии. Господствующее положение Ми­
хаэля отмечено и в талмудической агаде (Вавилонский Талмуд, Йома 37а), где
три ангела из вышеперечисленных четырех отождествляются с тремя ангела­
ми, посланными к Аврагаму (Берешит 18).
П ервая версия 115

же Содома за то, что они ненавидели друг друга, Господь уничтожил


из этого мира и из мира грядущего, как сказано: «Жители же Содома Берешит 13:13
были злы и весьма грешны пред Господом» - «злы » - друг к другу;
«грешны» - преданы разврату; «пред Господом» - указывается на
осквернение Имени; «весьм а» - они грешили умышленно. Следо­
вательно, мы заключаем: за то, что ненавидели друг друга, Бог уни­
чтожил их из этого мира и из мира грядущего.
И приближай их к Торе.
Каким образом: следует учить людей и приводить их под крыла
Шхины, как делал Аврагам, отец наш; и не только Аврагам делал так,
но и Сара, ибо сказано: « И взял Аврагам с собою Сару, жену свою, Берешит 12:5
Лота, сына брата своего, и все имущество, которое приобрели они,
и всех людей, которых они сделали123 в Харане». Но ведь даже если
собрать всех пришедших в мир, то не смогут они создать даже одного
комара, так как же сказано: « И людей, которых они сделали в Хара­
не»? Но следует отсюда, что Господь вменил это им, как если бы они
их сотворили.
Подобно тому как человек не может разделить с ближним своим
его заработок в этом мире, так он не может разделить с ним его удел в
мире грядущем, как сказано: « И вот слезы угнетенных, а утешителя у котлет4:i
них нет; и в руке угнетающих сила, а утешителя у них нет». Зачем по­
вторяется два раза « ... а утешителя у них нет» ? Чтобы показать: хотя
есть люди, которые едят, и пьют, и удачливы в сыновьях и дочерях в
этом мире, но в грядущем мире у них нет ничего - « ... а утешителя у
них н ет»; ибо когда человека обокрали или у него умер кто-нибудь, то
приходят сыновья его и братья и утешают его; может быть, и в гряду­
щем мире так же? Нет, как сказано: «...ни сына, ни брата нет у него». к<>#елет8
Подобно этому, если кто, совершив грех прелюбодеяния, породил
мамзера124, и этот говорит ему: «Негодяй! Ты погубил себя и погубил
меня» - ибо тот мамзер желал изучать Тору вместе с другими учени­
ками и пошел с ними в Иерусалим, но, дойдя с ними до Ашдода, оста­
новился и сказал: «Увы мне, если бы я не был мамзером, я бы сидел и
занимался вместе с теми учениками, с которыми я занимался доселе,
а так как я мамзер, то я не могу заниматься вместе с ними, ибо мамзер
123. Синодальный перевод: имели. Здесь переведено буквально.
124. Мамзер (паи) - рожденный замужней женщиной от прелюбодеяния
или рожденный от кровосмесительной связи. Галаха ограничивает права та­
кого человека.
116 А вот де-р аб б и Н а та н

Зхария 9 :6 не может вовсе входить в Иерусалим, как сказано: “М амзер 125 будет
жить в Ашдоде”» 126.
Он же говорил: «Если не я для себя, то кто для меня? Если я не за­
служу, то кто заслужит для меня?.. Если не теперь, то когда?.. Если я не
заслужу при жизни моей, кто заслужит для меня после моей смерти?..»
Как сказано (Когелет 9 :4 ): « И псу живому лучше, нежели мертвому
льву»: «п су живому» - подразумевается злодей, блаженствующий в
этом мире; «нежели мертвому льву» - даже нежели Аврагаму, Ицха­
ку и Яакову, которые пребывают в земле.
Другое объяснение: «п су живому лучше» - злодею, живущему в
этом мире: если он раскается, Святой, Благословен Он, примет его;
праведник же, лишь только умер, более не увеличивает своих заслуг.
Он же (Гилель) говорил: «Если ты придешь в Мой дом, Я приду
в твой дом; к тому месту, которое любимо сердцем моим, мои ноги
ведут меня» 127.
Как понимать слова: «Если ты придешь в Мой дом, Я приду в твой
дом?» Здесь подразумеваются люди, идущие утром и вечером в сина­
гоги и дома учения; Господь их благословляет в мире грядущем, как
Шмот 2 0:24 сказано: «Н а всяком месте, где Я положу память имени моего, Я при­
ду к тебе и благословлю тебя».
Как понимать « к месту, которое любимо сердцем моим, ведут меня
ноги мои?» Здесь поразумеваются люди, которые оставляют свое
серебро и золото и идут паломниками, чтобы предстать пред лицом
Ш хины в Храме: Святой, Благословен Он, хранит дома их, как сказа-

125. Синодальный перевод: чужое племя.


126* Переферкович заметил: «Вся эта статья очень темна и находится, по-
видимому, не на своем месте. Во второй версии она стоит под рубрикой: «если
не я за себя...». О каком мамзере идет речь, не ясно. Что мамзвры на самом
деле входили в Иерусалим, имеется много указаний в талмудической письмен­
ности». Это на самом деле сложное для понимания место. По-видимому, это
неудачная или неполная парафраза гомилетической традиции из Ваикра раба
32:7-8 (Когелет раба 4:1.) В Ваикра раба 32:7 Зхария 9:6 истолковывается как опи­
сание эсхатологической судьбы мамзера, здесь же эсхатологический аспект
исчез и таким образом представлена не вполне понятная картина: непонятно
когда и почему ученики идут в Иерусалим. См. Кистер, с. 205.
127*. Ср. Тосефта, Сука 4:3. Согласно объяснению Либермана (Либерман,
1995, с. 888 ), Гилель воспользовался расхожей народной поговоркой, которая
говорит об отношениях между людьми, и перевел ее в теологический аспект,
как бы утверждая, что и по отношению к Богу это верно. Таким образом мудрец
хочет сказать, что если человек приходит в дом Всевышнего, ведомый любо­
вью, то и Всевышний придет в дом человека, то есть защитит его.
Первая версия 117

но: « И никто не пожелает земли твоей, когда128 ты будешь являться шмот34:24


пред лицо Господа Бога твоего».
Он же говорил: «Если я здесь - все здесь; если меня здесь нет, кто
здесь?»129
«Ворочай ее (Тору) и переворачивай ее, ибо все в ней, и по труду
награда»130.
Случай с Гилелем Старшим: он шел по дороге и встретил людей,
везущих пшеницу. Он спросил: «Почем сеа131?» Они ответили: «П о
два динария». Затем он встретил других и спросил: «Почем сеа?»
Они ответили: «П о три динария». Он сказал: « А ведь первые ска­
зали: по два!» Они ответили: «Глупый вавилонянин! Разве ты не зна­
ешь, что сказано: по труду награда? » Другой бы ответил им: «Глупцы
и негодяи! За то, что я спросил у вас, вы мне так отвечаете!» Что сде­
лал Гилель Старший? Он научил их правильному пониманию этого
высказывания132.
Однажды он увидел череп, плывший по воде, и сказал ему: «З а то,
что ты утопил, тебя утопили, и потопившие тебя будут утоплены»133.
Он сказал на вавилонском языке четыре изречения: ищущий име­
ни лишится имени; не прислуживающий ученым (то есть не занима­
ющийся у ученых) достоин смерти; не прибавляющий теряет; и кто
пользуется венцом, погибнет и исчезнет134.
Как понимать слова: ищущий имени лишится имени? Человек
не должен домогаться известности у царства, ибо, когда он получит
известность у царства, они (правители) обратят на него внимание,
убьют его и отнимут его имущество.
Не прислуживающий ученым достоин смерти.
Каким образом? Сказали: случай с одни человеком из Бейт-Рамы,
который вел себя как благочестивый человек. К нему раббан Йоха-
нан бен Закай послал одного ученика, чтобы испытать его, и он об-

128. Синодальный перевод: если.


129*. См. Вавилонский Талмуд, Сука 53а. Там показано, что этот афоризм Ги­
лель использует во время храмового ритуала возлияния воды.
130. Ср. Авот 5:22-23.
131. Сеа (лмо) - мера объема - от 10,985 до 15,820 литров.
132*. Переферкович перевел «...их обратил к добру». Он полагает, что «текст
в этом месте носит следы искажения». Однако, по-видимому, он не совсем вер­
но понял идиоматическое выражение.
133. Авот 2:6. 134. Ср. Авот 1:13.
118 А во т д е-р л б б и Н а т а н

наружил, что тот, взяв масло, поместил его на очаг, а потом, взяв с
очага, влил его в кашу из крупы. Он спросил его: «Что ты делаешь?!»
Он ответил: « Я , будучи из рода первосвященника, ем труму135 в чи­
стоте». Тот сказал: «Э тот очаг восприимчив или невосприимчив к
нечистоте?» Он ответил: «Разве Тора где-нибудь сказала, что очаг
восприимчив к нечистоте? Ведь только о печи (тоя, т анур) сказано:
Ваикра 11:33 “...находящееся в нем будет нечисто”» . Ученик ответил: «Тора объ­
Ваикра 35 явила нечистыми как печь, так и очаг, ибо сказано: “Печь и очаг сле­
дует разломать, они нечисты”» . При этом он прибавил: «Если ты так
всегда делал, то ты никогда в жизни не ел чистой тру м ы ».
Кто не прибавляет, теряет: кто изучил один, два или три трактата и
не изучает дальше, тот забудет и то, что выучил.
Кто пользуется венцом, погибнет и исчезнет: кто пользуется четы­
рехбуквенным Именем, не имеет удела в грядущем мире.

ГЛАВА XIII

«Шамай говорит: “Сделай свою Тору постоянной; говори мало и


делай много; принимай всякого человека с приветливым лицом”» 136.
Сделай свою Тору постоянной.
Каким образом? Если человек слушал изречение из уст ученого в
доме учения, то это не должно быть для него чем-то случайным, но
должен сделать это постоянным, и то, что им выучено, он должен
исполнить и сообщить другим, чтобы они исполняли, как сказано:
Дварим 5:1 « И выучите их, и храните, чтобы исполнять»137. То же сказано об
Эзра 7:10 Эзре: «...потому что Эзра расположил сердце свое к тому, чтобы из­
учать закон Господа и исполнять его, —а после того: - ...и учить в Из­
раиле закону и правде».
Говори мало и делай много: праведники говорят мало и делают
много, злодеи много обещают и даже малого не делают. Откуда следу­
ет, что праведники говорят мало, а делают много? Это мы находим об
отце нашем Аврагаме, который сказал ангелам: «В ы сегодня со мною
Берешит 18:5 поедите хлеба», как сказано: « А я принесу хлеба, и вы подкрепите
сердца ваши». И далее смотри, что сделал Аврагам для ангелов: по­

135. См. прим 83, стр. 52. 136. Ab o t i :i 5.


137. Синодальный перевод: и старайтесь.
Первая версия 119

шел и приготовил для них три головы скота и девять сея солет (луч­
шей муки).
А откуда следует, что он для них приготовил хлеб из девяти сеа? Из
слов: « И поспешил Аврагам в шатер к Саре и сказал: поскорее замеси Берешит 18:6

три сеа кемах солет »: «тр и » - в буквальном смысле, « к ем ах » - сле­


довательно, шесть, «солет » - итого девять138. А откуда следует, что он
для них приготовил три головы скота? Из слов: « И побежал Аврагам Берешит 18:7

к крупному скоту и взял теленка нежного и хорош его»: « к крупному


скоту» - один, «теленка» - два, «нежного» - три [некоторые гово­
рят «хорош его»: - четыре]. « И дал отроку, и тот поспешил приго­
товить его»: он передал его своему сыну Ишмаэлю, чтобы приучить
его к заповедям.
Также Святой, Благословен Он, говорил мало, а делал много, как
сказано: « И сказал Господь Аврагаму: знай, что потомки твои будут Берешит 1 5 :1 3 -1 4

пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их


четыреста лет; но я произведу суд над народом, у которого они будут
в порабощении; после сего они выйдут с большим имуществом»; и
сказал ему об этом не иначе как посредством букв *т (далет ) и э (нун)
(дан - «произведу суд»), а впоследствии, когда Господь накажет вра­
гов Израиля, он их накажет семьюдесятью двумя буквами, как сказа­
но: «...или покушался ли какой бог пойти взять себе народ из среды Дварим 4 :3 4

другого народа казнями, знамениями, и чудесами, и войною, и рукою


крепкою, и мышцею простертою, и великими ужасами»139. Из этого
ты выводишь, что, когда Он наказывает врагов Израиля, Он их на­
казывает семьюдесятью двумя буквами. А откуда следует, что злодеи
говорят много, но не делают даже малого? Ибо это мы находим об
Эфроне-хеттеянине. Он сказал Аврагаму: «Дарю тебе ее [пещеру],
похорони умершую твою », - а затем он сказал: «Земля стоит четы-

138. Простой смысл этого стиха: «замеси три сеа лучшей муки». Но в эпоху
Талмуда (как и раньше, ср. 1 Млахим 5:2 [4:22]: продовольствие Шломо на каж­
дый день составляли: тридцать кор солет и шестьдесят кор кемах») кемах (мука
низшего сорта) и солет (крупчатка) различались, поэтому надо предположить,
что он замесил отдельно три сеа солет - для хлебов и, кроме того, взял кемах
для прочих надобностей (ср. Бава мециа 86 б).
139. На самом деле в приведенных здесь словах гораздо больше букв (86).
Подробный расчет букв см. Берешит раба 44 - В ватиканской рукописи имеет­
ся такая вставка: до слов «великими ужасами» семьдесят две буквы; если ты
скажешь, что их больше, то отними три буквы второго гой (’« , «из... народа»),
который не входит в счет.
120 А вот де-р аб б и Н а т а н

реста шекелей140 серебра», - и Аврагам выслушал Эфрона; и отвесил


Аврагам Эфрону...
Принимай всякого человека с приветливым лицом: когда человек
дает ближнему, хотя бы все драгоценные подарки, что в мире, а лицо
его опущено к земле, то Писание считает, как будто он не дал ему ни­
чего; если же кто принял ближнего своего с приветливым лицом, то,
хотя бы он ничего не дал ему, Писание считает, как будто он дал ему
все лучшие подарки в мире.

ГЛАВА XIV

«Раббан Йоханан бен Закай получил от Гилеля и Ш амая»141.


У Гилеля-старшего было восемьдесят учеников: из них тридцать
были достойны, чтобы на них пребывала Ш хина, как на учителе на­
шем Моше, только современники их не заслуживали этого; тридцать
из них были достойны делать календарные расчеты142; и двадцать
средних. Величайший из всех Йонатан бен Узиэль, а наименьший из
всех - раббан Йоханан бен Закай. О раббане Йоханане бен Закае ска­
зали: он не оставил без изучения ни Писания, ни мишны, ни талму­
да, ни галахи, ни агады, ни дополнений (тосефтот143) , ни тонкостей
Торы, ни тонкостей книжников, ни приемов толкования, принятых
мудрецами144, и ни одного слова Торы, во исполнение сказанного:
Мишлей 8:21 « . . . чтобы доставить любящим Меня существенное благо, и сокро­

вищницы их Я наполню».

140*. Шекель - монета в 2 зуза или мера серебра. 141. Авот 2:8.
142*. Имеются в виду расчеты того, какой из годов объявить эмболимиче-
ским, то есть добавить к нему еще один месяц. Лишь немногих мудрецов удо­
стаивали такой чести. См. Вавилонский Талмуд. Сангедрин ю б -п а .
143*. В наше время известна одна Тосефта - антология галахических уста­
новлений, подобная Мишне. Сюда вошел галахический материал периода т а-
наев, не включенный в Мишну ее редакторами. Строение Тосефты в точности
подобно строению Мишны: она состоит из шести разделов (сдарим), каждый из
которых в свою очередь делится на трактаты, трактаты - на главы, а главы - на
ёалахот. Множ. ч. тосефтот, видимо, указывает на сборники барайт, суще­
ствовавшие в то время.
144. Вариант ватиканской рукописи: ни одного каль ва-хомер, ни одной гзе-
ра шава, ни учений о обращении солнца, ни гематрии, ни притч золотарей,
ни басен о лисице, ни разговора пальм, ни разговора бесов, ни разговора ан­
гелов.
П ервая версия 121

«О н говорил: “Если ты узнал многое в Торе, не хвались, ибо для


этого ты создан”» 145: потому что люди созданы лишь для того, чтобы
занимались Торой.
Пять учеников было у раббана Йоханана бен Закая, всем им он дал
имена: Элиэзера бен Гиркана он назвал «колодец, обложенный из­
вестью, не теряющий ни капли, кувшин осмоленный, берегущий свое
вино».
Йегошуа бен Хананию он назвал «нитка, втрое скрученная, не Когелет 4 :1 2

скоро порвется».
Йосе Священника он назвал «самый благочестивый в поколении».
Шимона бен Натанэля он назвал «оазис в пустыне, который удер­
живает воды свои (счастлив ученик, с которым соглашается учитель
его и о познаниях которого свидетельствует!)».
Эльазара бен Араха он назвал «рекою разливающеюся и источни­
ком сильно бьющим, воды которого выходят из берегов», во испол­
нение сказанного (Мишлей 5:16) : «Пусть разливаются источники
твои по улице, потоки вод - по площадям»146. Он же говорил: если
все мудрецы Израиля будут на одной чаше весов, а рабби Элиэзер бен
Гиркан - на другой, то он перетянет всех. Аба-Шауль говорит от его
имени: если все мудрецы Израиля будут на одной чашке весов и Эли­
эзер бен Гиркан с ними, а на другой чашке будет Эльазар бен Арах, то
он перетянет всех.
Он сказал им: «Пойдите и посмотрите, каков добрый путь, ко­
торого человек должен держаться, чтобы войти по нему в грядущий
мир». Вошел р. Элиэзер и сказал: «Добрый глаз». Вошел р. Йегошуа
и сказал: «Добрый товарищ». Вошел р. Йосе и сказал: «Добрый со­
сед, добрый йецер, добрая жена». Р. Шимон говорит: «Предвидеть
последствия». Вошел р. Эльазар и сказал: «Доброе сердце - для Неба
и доброе сердце - для людей». Он сказал им: «О твет р. Эльазара бен
Араха кажется мне правильнее ваших ответов, ибо в его ответе заклю­
чаются и ваши».
Он сказал им: «Пойдите и посмотрите, каков дурной путь, от ко­
торого человек должен удаляться, чтобы войти в грядущий мир». В о­
шел р. Элиэзер и сказал: «Дурной глаз». Вошел р. Йегошуа и сказал:
«Злой товарищ». Вошел р. Йосе и сказал: «Злой сосед, злой йецер и
злая жена». Вошел р. Шимон и сказал: «Занимать и не отдавать, ибо

145. Авот 2:8. 14б. Ср. Авот 2:8.


122 Авот д е -р аб б и Н а т а н

те#иыш37:21 занимающий у человека как бы занимает у Бога, как сказано: “Нече­


стивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает”» . Вошел
р. Эльазар и сказал: «Злое сердце - для Неба, злое сердце - для запо­
ведей и злое сердце - для людей». Он сказал им: «О твет р. Эльазара
кажется мне правильнее ваших ответов, ибо в его ответе содержатся
и ваши ответы».
Когда умер сын у раббана Йоханана бен Закая, ученики его вошли,
чтобы утешить его. Вошел р. Элиэзер, сел перед ним и сказал: «Раб­
би, позволь мне сказать тебе одно слово». Он ответил: «Говори». Он
сказал: « У Адама был сын, и когда он умер, он принял по нему уте­
шение, а откуда явствует, что он принял по нему утешение? Из слов:
Берешит 4:25 “И познал Адам еще жену свою”. И ты прими утешение » . Он ответил:
«М ало мне моей собственной печали, что ты напомнил мне печаль
Адама». Вошел р. Йегошуа и сказал ему: «Позволь мне сказать тебе
одно слово». Он ответил: «Говори». Он сказал: « У Иова были сыно­
вья и дочери, и все умерли в один день, но он принял утешение, поэто­
му и ты прими утешение; откуда следует, что Иов принял утешение?
иовi:2i Из его слов: "Господь дал, Господь и взял; да будет имя Господне бла­
гословенно!”» Он ответил: «М ало мне собственной печали, что ты
напомнил мне печаль Иова». Вошел р. Йосе и сел перед ним и сказал:
«Рабби, позволь мне сказать тебе одно слово». Он ответил: «Гово­
ри». Он сказал: « У Агарона было два взрослых сына, и они умерли
Ваикра 10:3 оба в один день, и он принял утешение, как сказано: “Агарон молчал” -
молчание указывает на утешение, поэтому и ты прими утешение » . Он
ответил ему: «Мало мне собственной печали, что ты напомнил мне
печаль Агарона». Вошел р. Шимон и сказал ему: « У царя Давида был
сын, и он умер, и Давид принял по нему утешение, поэтому и ты при­
ми утешение, а откуда следует, что Давид принял утешение? Из слов:
2шмуэль12:24 “И утешил Давид Бат-Шеву, жену свою, и вошел к ней, и спал с нею;
и она родила сына и нарекла ему имя Шломо” - и ты, рабби, прими
утешение». Он сказал: «М ало мне собственной печали, что ты еще
напомнил мне печаль царя Давида». Вошел р. Эльазар бен Арах. Ког­
да учитель увидел его, он сказал своему слуге: «Возьми платье и иди
за мною в баню147, потому что это великий человек, и и я не могу про­
тивостоять ему». Тот вошел и сел перед ним и сказал ему: « Я приведу

147. Баня запретна скорбящему. Он этим хочет сказать, что теперь траур
кончился: он должен принять утешение.
П ервая версия

тебе притчу, чему это подобно. Царь отдал на хранение одному чело­
веку поклажу. Этот плакал и молился каждый день, говоря: “Увы мне!
Когда уж я благополучно развяжусь с поклажей!” Так и ты, рабби. У
тебя был сын, читавший Тору, Пророков, Писания, изучавший мишну,
галаху и агаду, и он ушел из мира без греха, и ты должен утешиться,
что вернул порученную тебе поклажу в целости». Ему сказал р. Йоха-
нан: «С ын мой, Эльазар! Ты меня утешил, как утешают люди».
Когда они ушли от него, сказал р. Эльазар бен Арах: « Я пойду в
Маус148: там хорошее место с хорошей водой», - а они сказали: «М ы
пойдем в Явне: там много ученых, любящих Тору». Он пошел в Маус,
хорошее место с хорошей водой, и слава его в Торе уменьшилась, а
они пошли в Явне, где много мудрецов, любящих Тору, и слава их в
Торе умножилась.

ГЛАВА XV

«О ни сказали по три изречения:


Р. Элиэзер говорит: “Да будет честь ближнего твоего дорога тебе,
как твоя собственная, не будь легок на гнев, раскайся за день до смер-
ти » » 149 .
Да будет честь ближнего твоего дорога тебе, как твоя собствен­
ная.
Каким образом? Как человек смотрит на собственную честь, так
он должен смотреть на чужую честь, и подобно тому, как человек не
желает приобрести дурное имя, так он не должен создавать дурного
имени ближнему.
Другое объяснение: «Д а будет честь ближнего твоего дорога тебе,
как твоя собственная».

148*. Из параллельных версий этой традиции известно, что р. Эльазар бен


Арах отправился в Эммаус (o w e n ), настоящая версия - Маус, скорее всего, со­
кращенное название города. Этот город, известен с III в. до н. э. под арамейским
названием Хаммата, он же Хамат-Гадер Слз лвп), в долине реки Ярмук у южного
подножия плато Голан (юго-восточнее озера Киннерет), который был широко
известен своими теплыми источниками и купальнями. Название города здесь
приведено согласно синоптическому изданию Беккера. В печатном издании,
видимо по ошибке, дано название Демосит, то есть купальня.
149. Авот 2:10.
124 А вот д е-р аб б и Н а та н

Каким образом? Если есть у человека сто тысяч и отбирают у него


все его достояние, то пусть не унизит себя за то, цена чему прута150.
«Н е будь легок на гнев»: должно быть кротким, как Гилель Стар­
ший, и не гневливым, как Шамай Старший.
В чем выразилась кротость Гилеля Старшего? Сказали: однаж­
ды двое побились об заклад в четыреста зуз, говоря: кто выведет из
терпения Гилеля, получит четыреста зуз. Пошел один из них, а то был
канун субботы, и близился вечер, и Гилель мыл голову. Тот пришел и
стал стучать в дверь, говоря: «Где Гилель, где Гилель?» Гилель оделся,
и вышел к нему, и сказал: «Сын мой! Чего тебе надобно?» Он отве­
тил: «М не надо спросить одну галаху»151. Тот сказал: «Говори». Он
сказал: «Почему у жителей Тадмора (Пальмиры) глаза слезливые?»
Тот ответил: «Потому что они живут в пустыне, среди песка, и ветры
поднимают песок и засыпают им глаза, поэтому у них глаза слезли­
вы е». Он ушел, прождал некоторое время, вернулся и стал стучать в
дверь, говоря: «Где Гилель, где Гилель?» Гилель оделся, вышел и ска­
зал: «Сын мой, чего тебе надобно?» Он ответил: «М не надо спро­
сить галаху». Тот сказал: «Говори». Он сказал «Почему у жителей
Африки ступни широкие?» Гилель ответил: «Потому что они живут
в болотистой местности и ходят каждый день в воде, поэтому у них
ступни широкие». Он пошел, прождал некоторое время, затем вер­
нулся и стал стучать в дверь, говоря: «Где Гилель, где Гилель?» Тот
оделся, вышел и сказал: «Что ты хочешь спросить?». Он ответил:
« Я хочу спросить галаху». Тот сказал: «Говори», при этом накинул
верхнее платье, сел перед ним и сказал: «Чего тебе надо?» Он ска­
зал: «Так отвечают патриархи (наем)? Да будет поменьше таких, как
ты, в Израиле». Тот ответил: «Бож е избави! Не волнуйся. Чего тебе
надо?» Он сказал: «Почему у вавилонян продолговатые головы?» Ги­
лель ответил: «Сын мой! Ты спросил великую галаху: потому что там
нет опытных повитух: когда рождается ребенок, они передают его на
руки рабам и рабыням, поэтому у них головы продолговатые. Здесь же
имеются опытные повитухи: когда рождается ребенок, они его держат

150. Данное высказывание, по-видимому, приведено здесь по ошибке, а


его оригинальное место - в гл. XVII. Оно должно было быть пояснением к сло­
вам «да будет имущество ближнего...».
151. Комментаторы исправляют: «мне надо предложить один вопрос», так
как предполагаемый ниже вопрос не касается ёалахи. Они забывают, что обма­
нуть Гилеля входит в расчеты спрашивающего.
П ервая версия 125

в колыбели и растирают ему голову, поэтому у них головы круглые».


Тот ответил: «Т ы лишил меня четырехсот зуз». Он сказал: «Лучше
потерять из-за Гилеля четыреста зуз, чем рассердить Гилеля»152.
В чем гневливость Шамая Старшего? Сказали: однажды некто
предстал пред Шамаем и спросил: «Рабби, сколько Тор есть у вас?»
Тот ответил: «Д ве: одна писаная, другая устная». Он сказал: « О пи­
саной я верю тебе, а об устной не верю». Шамай накричал на него
и выгнал с позором. Тогда этот пошел к Гилелю и спросил: «Рабби,
сколько дано Тор?» Он ответил: «Две, одна писаная, другая устная».
Этот сказал: « О писаной я тебе верю, а об устной не верю». Тот от­
ветил: «С ын мой, садись!» Он написал ему алфавит и спросил: «Что
это?» Тот ответил: «А леф »153. Гилель сказал: «Э то не алеф, а бет ».
Затем он спросил дальше: «Э то что?» Тот ответил: « Б ет » . Он ска­
зал: «Э то не бет, а гимель». Затем он продолжал: «Откуда ты знаешь,
что это алеф, а это бет, а это гимель? Потому что так дошло до нас от
первых предков, что это алеф, это бет, а это гимель. И если ты веришь
этому преданию, то должен верить и тому преданию».
Случай с одним язычником, который проходил мимо синагоги и
слышал, как ребенок читает: « В о т одежды, которые должны они еде- шмОТ284
лать: наперсник, эфод, верхняя риза...» Он пришел к Шамаю и ска­
зал: «Рабби! Для кого весь этот почет?» Он ответил: «Д ля перво­
священника, чтобы он стоял и служил у жертвенника». Он сказал:
«Обрати меня в еврейство, чтобы сделать меня первосвященником
и чтобы я служил у жертвенника». Шамай ответил: «Разве в И з­
раиле нет священников и первосвященников, которые бы стояли и
служили как первосвященники у жертвенника, чтобы мог прийти и
служить какой-то жалкий прозелит, явившийся с палкой и сумой?»
Он разбранил его и выгнал с позором. Тогда этот пришел к Гилелю
и сказал ему: «Рабби! Обрати меня в еврейство, чтобы сделать меня
первосвященником, чтобы я стоял и служил у жертвенника». Он
ответил: «Садись, скажу тебе кое-что: если кто желает встретить
царя - плоть и кровь, - разве он не станет изучать, как войти пред
царем и как выйти?» Тот ответил: « Д а » . - «Т ы же хочешь встречать
Царя царей, Святого, благословен Он! Разве тебе не нужно изучать,
как войти в Святая Святых, как править светильники, как приносить
жертвы на жертвенник, как приготовлять стол, как раскладывать

152. См. АН2 29. 153. Первая буква еврейского алфавита.


126 А вот д е -р аб б и Н а т а н

дрова?» Он ответил: «Делай, как тебе угодно». Он сначала написал


ему алфавит, и тот выучил его; затем он приступил к изучению книги
Бемидбар 1:51 Ваикра, и он учил; когда он дошел до стиха: « А если приступит кто
посторонний, предан будет смерти... » , тот прозелит построил каль
ва-хомер о себе самом, сказав: «Если Писание запретило под стра­
хом смерти приступать к жертвеннику израильтянам, которые назва-
Шмот19:6 ны “сынами Бога” и о которых Ш хина сказала: “...а вы будете у меня
царством священников и народом святым” тем более это относится
ко мне, жалкому прозелиту, который пришел с посохом и сумой».
Прозелит тотчас же примирился сам, и пошел к Гилелю Старшему,
и сказал ему: «Д а почиют на голове твоей все благословения, при­
веденные в Торе, ибо если бы ты был как Шамай Старший, я бы не
вошел в общину Израиля: гневливость Шамая Старшего чуть не ли­
шила меня этого мира и мира грядущего, а твоя кротость привела
меня к жизни этого мира и грядущего». Сказали: у того прозелита
родились два сына - одного он назвал Гилель, а другого Гамлиэль, и
они были известны под именем «прозелитов Гилеля».
Раскайся за день до смерти. Ученики спросили р. Элиэзера: разве
человек знает, в какой день он умрет, чтобы покаяться? Он ответил:
тем лучше, пусть он совершит раскаяние сегодня, предполагая, что
умрет завтра, покается завтра, предполагая, что умрет послезавтра, и,
таким образом, он все дни свои проведет в раскаянии.
Р. Йосе бен р. Йегуда говорит от имени р. Йегуды бар р. Илая, ко­
торый сказал от имени своего отца р. Илая, что р. Элиэзер Великий
сказал так: «Покайся за день перед смертью; грейся у огня ученых
и берегись их угля, чтобы не обжечься, ибо их укус - укус лисицы, их
укол - укол скорпиона, и все слова их как горящие угли»154.

ГЛАВА XVI

«Р. Йегошуа говорит: злой глаз, злой йецер и человеконенавист­


ничество изводят человека из мира»155. Злой глаз: человек должен
смотреть на дом ближнего своего так же, как смотрит на свой дом,
и подобно тому, как человек не желает, чтобы была распущена худая

154. Ср. А в о т г:ю . 155 - Авот 2 :ii.


П ервая версия 127

молва о его жене и его детях, так он не должен желать, чтобы была рас­
пущена худая молва о чужой жене и чужих детях.
Другое объяснение. Злой глаз: человек не должен завидовать чу­
жой учености. Случай с одним человеком, который завидовал чужой
учености: его жизнь сократилась, и он умер.
Злой йецер.
Говорили: на тринадцать лет злой йецер старше доброго, ведь он
рождается вместе с человеком - человек нарушает субботу, и никто
не препятствует ему; он убивает людей, и никто не препятствует
ему; он идет на грешное дело, и никто не препятствует ему. По ис­
течении тринадцати лет рождается добрый йецер - когда человек
оскверняет субботу, он говорит ему: «Пустой человек! Ведь сказано: Шмот 3 1:14

“Кто осквернит ее, тот да будет предан смерти”» . Когда он убивает


человека, он говорит ему: «Пустой человек! Ведь сказано: «Тот, кто Берешит 9:6

прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека».


Когда он идет на грешное дело, тот говорит ему: «Пустой человек!
Ведь сказано: “Да будут преданы смерти и прелюбодей, и прелюбо­ Ваикра 2 0 :1 0

дейка”» . Когда человек разгорячается и идет на разврат, все члены по­


слушны ему, потому что злой йецер царствует над 248 членами; когда
он идет исполнять заповедь, все члены его начинают лениться, ибо
злой йецер во внутренностях его царствует над 248 членами человека,
а добрый йецер подобен узнику в темнице, как сказано: «И бо тот из Когелет 4 :1 4

темницы выйдет на царство» - подразумевается добрый йецер.


А некоторые говорят: здесь имеется в виду праведный Йосеф - ког­
да пришла та негодяйка и преследовала его, говоря: « Я заключу тебя
в темницу», он отвечал ей : «Господь разрешает узников». Когда она Тегилим 146:7

сказала ему: « Я выколю тебе глаза», он ответил: «Господь открывает Тегилим 146:8

глаза слепым». Когда она сказала ему: « Я согну твой стан», он отве­
тил: «Господь распрямляет согбенных». Когда она сказала: « Я тебя Тегилим 146:8

сделаю нечестивым», он ответил: «Господь любит праведных»156. TefaiAHM 146:8

Когда она сказала: « Я тебя сделаю арамеянином», он ответил: «Гос­ Тегилим 146:9

подь охраняет пришельцев»157. Только после этого он сказал: «Как Берешит 39:9

же сделаю я это великое зло?»

156*. Под «нечестивым» здесь, видимо, подразумевается прелюбодей или


человек, не соблюдающий сексуальных запретов.
157*. Это двусмысленная фраза. «Арамеянин» часто употребляется как сино­
ним слова «скиталец», то есть жена Потифара угрожает обречь Йосефа на ски-
128 А вот д е-р аб б и Н а т а н

И не удивляйся праведному Йосефу, ибо когда р. Цадок - знаме­


нитейший в своем поколении - был отвезен пленником в Рим, одна
матрона взяла его и прислала к нему красивую рабыню. Когда он уви­
дал ее, он отвернул глаза свои к стене, чтобы не видеть ее, и сидел, и
повторял свое учение всю ночь. Наутро та пошла и пожаловалась сво­
ей госпоже, говоря: « Я предпочитаю умереть, нежели быть за этим
человеком». Матрона послала призвать его и сказала: «Почему ты не
поступил с этой женщиной так, как поступают люди» ? Он ответил:
«Что мне делать? Я из семьи первосвященника, из великого рода; я
подумал: если буду сожительствовать с ней, то распложу мамзеров в
Израиле». Когда она услыхала его ответ, она распорядилась отпу­
стить его с большим почетом.
И не удивляйся р. Цадоку, ведь р. Акива был еще выше его: когда он
прибыл в Рим, то донесли о нем пред игемоном, и тот послал к нему
двух красивых женщин: их омыли, умастили и убрали, как невест. Они
приставали к нему всю ночь. Одна говорит: «Иди ко мне», - а другая
говорит: «Иди ко мне». Он же сидел между ними, плевал и не слушал
их. Наутро они пошли и пожаловались игемону: «М ы предпочитаем
смерть, нежели быть с этим человеком». Он послал за ним и спросил:
«Почему ты не сделал с этими женщинами так, как делают обыкно­
венно люди с женщинами? Разве их создал не Тот Самый, кто создал
тебя?» Он ответил: «Что мне делать, если я ощущаю от них запах па­
дали и пресмыкающихся!»
И не удивляйся р. Акиве, ведь р. Элиэзер Великий выше его: р. Эли­
эзер воспитывал дочь сестры своей, и тринадцать лет она спала у
него на кровати, пока у нее не появились признаки зрелости. Тогда
он сказал ей: «Пойди замуж». Она ответила: « Я рабыня твоя: рас­
поряжайся мною, как рабынею, чтобы обмывать ноги учеников тво­
их». Он ответил: «Дочь моя! Я уже стар, выйди за молодого человека
твоих лет». Она ответила ему: « Я сказала тебе, что я твоя рабыня,
распоряжайся мною, чтобы омывать ноги учеников твоим »158. Когда

тания, на что он ей отвечает, согласно буквальному значению используемого


стиха: Всевышний помогает странникам. Однако за словом «арамеянин» укре­
пилось добавочное значение - «идолопоклонник», и если здесь имеется в виду
это значение, то Йосефу угрожают насильственным обращением в другую рели­
гию, а он истолковывает стих в значении «Господь хранит прозелитов», согласно
позднему пониманию слова ons - гврим, «прозелиты» вместо «пришельцы».
158. Парафраза к i Шмуэль 25:31.
Первая версия 129

он услышал эти слова, он, испросив ее согласия, заключил с ней брак


и сожительствовал с ней.
Р. Реувен бен Истробилос159 говорит: «К ак человеку удалиться от
дурного йецера, что внутри него, если первая капля, полагаемая чело­
веком в женщину, приходит от злого йецера. Злой йецер находится у
входа в сердце, как сказано: “У дверей грех лежит”. Ребенок лежит в Берешит 4 :7

колыбели и кладет свою руку на змею или на скорпиона, и эти жалят


его: это дело дурного йецера, что внутри него; он кладет свою руку на
уголья и обжигается: это дело дурного йецера, что внутри него, ибо
злой йецер властвует над ним160. Теперь посмотри на козленка или
ягненка: если он видит яму, он отступает назад, потому что скот не
имеет злого йецера».
Р. Шимон бен Эльазар говорит: «Приведу притчу, чему это подоб­
но. Злой йецер подобен железу, положенному в огонь: пока оно в огне,
из него можно делать все, что угодно; также с дурным йецером мож­
но бороться только с помощью слов Торы, которые подобны огню,
как сказано: “Если голоден враг твой, накорми его хлебом; и если он Мишлей 25:21 - 2 2

жаждет, напои его водою: ибо ты собираешь горящие угли на голову


его, и Господь воздаст тебе: - читай не ишалем (otw>, воздаст) тебе, а
яшлимено (i3Q’b\y>, примирить его) с тобою »161.
Р. Йегуда Наси говорит: « Я приведу тебе притчу. Злой йецер подо­
бен двоим, вошедшим в гостиницу, и один из них был схвачен по подо­
зрению в разбое. У него спросили: “Кто был с тобой?” Он мог бы ска­
зать: “Товарищ не был со мною”, но он говорит: “Раз я иду на смерть,
пусть будет убит вместе со мной и мой товарищ”. Так же говорит и злой
йецер: раз я погиб для грядущего мира, погублю и все тело».
Р. Шимон бен Йохай сказал: «Откуда следует, что сыновья Изра­
иля не видят никогда геенны?» Привели притчу: у царя из плоти и
крови было каменистое поле, пришли люди и арендовали это поле за
десять мер пшеницы в год; они удобрили его, окопали, оросили, об­
резали, а получили с него только одну меру пшеницы в год. Сказал
им царь: «Что это ?»162 Они ответили: «Владыка наш, царь! Ты зна-

159*. В оригинале Ицтробали - арамеизированный вариант греческого


имени Стробилус.
160. Текст носит следы искажения, но смысл ясен.
161. Предание толкует эти стихи аллегорически: под «хлебом» разумеется
«хлеб Торы», под «углями» - «угли Торы» (см. Сифрей к Дварим 11:18).
162. То есть почему принесли вы меньше условленного?
130 А во т де-р аб б и Н а т а н

ешь, что от поля, которое ты дал нам, ты сначала не получал ничего,


а теперь, когда мы унавозили его, обрезали и оросили, мы получили
только одну меру пшеницы». Так сыновья Израиля скажут Господу:
«Владыка мира! Ты знаешь, что злой йецер совращает нас, как сказа-
тегилим103:14 но: “Ибо Он знает йецер163 наш”» .
«...И человеконенавистничество...»: не должно говорить: «люби
ученых и ненавидь учащихся» или «люби учащихся и ненавидь не­
вежд (ам га-арец )», но люби всех. Однако ненавидь отступников,
тегилим139:21-22 преступников и доносчиков, ибо так сказал Давид: «М не ли не возне­
навидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающи­
ми на Тебя? Полною ненавистью ненавижу их, враги они мне». Ведь
ваикра19:18 сказано: «Люби ближнего твоего, как самого себя. Я Господь» - по­
чему его должно любить? Потому что Я его создал; если он поступ­
ками не отличается от тебя, люби его, в противном случае - не люби.
Р. Шимон бен Эльазар говорит: с великой клятвой сказано: «Люби
ближнего твоего, как самого себя. Я - Господь» - Я его создал; если
ты его будешь любить, Я верен обещанию дать тебе вознаграждение,
а если нет, то Я - судья, чтобы взыскать.

ГЛАВА XVII

«Р. Йосе говорит: “Да будет имущество ближнего твоего тебе


так же дорого, как твое собственное; предназначь себя для изучения
Торы, ибо она не наследство твое; и пусть все поступки твои да будут
во имя Небес”» 164.
Как это понимать? Подобно тому как человек смотрит на собствен­
ное имущество, так он должен смотреть на имущество ближнего сво­
его, и как он хочет, чтобы не пошла худая слава о его имуществе, так
он должен хотеть, чтобы не пошла дурная слава о чужом имуществе.
Другое объяснение «да будет имущество ближнего твоего тебе
так же дорого, как твое собственное»: когда ученый приходит к тебе,
чтобы поучиться, ты должен его учить, если есть чему, а если нет, от-
Мишлей 3:28 пусти его тотчас же, и не бери у него денег, как сказано: «Н е говори
другу своему: пойди и приди опять, и завтра я дам, если имеешь ты
это при себе».

тбз. Синодальный перевод: состав. 164. Авот 2:i2.


Первая версия 131

«Предназначь себя для изучения Торы, ибо она не наследство


твое»: когда Моше, учитель наш, увидал, что его сыновья недоста­
точно знакомы с Торой, чтобы стать патриархами ( наси) после него,
он облачился и стал на молитву, говоря: «Владыка мира! Сообщи
мне, кто будет входить и выходить во главе этого народа, как сказа­
но : « И сказал Моше Господу, говоря: да поставит Господь, Бог духа Бемидбар 2 7 :1 5 -1 7

всякой плоти, над обществом этим человека, который выходил бы


пред ними и входил бы пред ними, который выводил бы их и кото­
рый приводил бы их, чтобы не осталось общество Господа как овцы, у
которых нет пастуха». Тогда Господь сказал Моше: «Моше, “возьми
себе Йегошуа”» . Господь сказал Моше: «Пойди, поставь ему пере­ Бемидбар 2 7:18

водчика (1П5ПЛ, тургеман), и пусть он истолковывает перед тобою во


главе знатнейших из Израиля»1б5. Тогда Моше сказал Йегошуа: «Й е­
гошуа! Передавая тебе этот народ, я передаю тебе не козлов, а козлят
и овечек, ибо они еще не занимались исполнением заповедей и еще не
стали козлами и овцами, как сказано: “Если ты не знаешь этого, пре­ Шир га-ширим 1:8 [7]

краснейшая из женщин, то иди по следам овец и паси козлят твоих


подле шатров пастушеских”» .
Однажды раббан Йоханан бен Закай шел по улице и увидел одну
женщину, подбиравшую ячменные зерна из-под ног у скота арабов166.
Он спросил ее: «Дочь моя! Кто ты?!» Она молчала. Он снова спросил
ее: «Дочь моя! Кто ты?» Она молчала, а затем сказала: «Подожди не­
много», затем окуталась волосами своими, села перед ним и сказала:
«Рабби! Я дочь Накдимона бен Гориона». Он сказал ей: «Дочь моя!
А где имущество твоего рода?» Она ответила: «Рабби! В Иерусалиме
была такая пословица: “Соли для имущества нет” [А некоторые гово­
рят, что правильнее “соль для имущества - благотворительность”] » 167.
Он спросил ее: « А где имущество твоего свекра?» Она ответила:
«Пришло это и погубило то ». Тогда раббан Йоханан бен Закай сказал

165*. Анахронистически библейское событие уподобляется принятому в


талмудических кругах обыкновению: мудрец выступает публично, пользуясь
услугами так называемого «переводчика», который повторяет и разъясняет
урок мудреца.
166*. Известно, что в состав римского легиона, разрушившего Иерусалим,
входили наемные конники из арабских племен.
167. Разница в одной букве: мелах мамон х а се р (хасер, ion) значит: «для
имущества нет соли», то есть его сохранить нельзя; мелах мамон хесед (хесед,
топ) значит: «соль для имущества - благотворительность».
132 Авот д е-р аб б и Н а та н

ученикам своим: «Всю жизнь свою я читал стих: “Если ты не знаешь


этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец”, и не мог
понять, о каком наказании здесь идет речь; только сегодня я узнал это:
евреи в наказание подчинены самому низкому из народов, и не только
самому низкому из народов, но и помету скота его». Она еще сказала
ему: «Рабби, помнишь ли ты, что ты подписался на моей ктубе168?»
Он ответил: « Д а » , и сказал ученикам своим: «Клянусь, я подписался
на ктубе этой женщины, где значилось: тысяча тысяч золотых динари­
ев тирской монетой. Для членов семейства этой женщины всегда рас­
стилали шерстяную дорожку от их дома до Храма».
Случай с одной девой, которая была взята в плен вместе с десятью
ее рабынями, и один эллин взял ее, и она росла в его доме. Однажды он
дал ей кувшин и сказал ей: «Пойди принеси мне воду». Встала одна
из рабынь ее и взяла у нее кувшин. Он спросил: «Что это значит?» Та
ответила: «Клянусь жизнью твоей, господин мой, что я была одной
из пятисот рабынь, служивших у матери этой девушки». Когда он
услыхал эти слова, он отпустил на волю ее и ее десять рабынь.
Еще случай с одной женщиной, которая была уведена в плен и взя­
та одним эллином, в доме которого она и была. Однажды во сне ему
было сказано: «Отпусти эту женщину из дома твоего», - но его жена
сказала ему: «Н е отпускай». К нему снова явился дух сновидения и
сказал ему: «Если ты не отпустишь ее, я тебя убью». Он отпустил ее,
но пошел за нею следом, говоря: «Посмотрю, чем кончит эта женщи­
на». Идя по дороге, она возжаждала и спустилась к источнику, чтобы
напиться. Лишь только она положила руку свою на стену, как выполз­
ла змея и укусила ее, она умерла, и тело ее плыло по воде. Он сошел,
взял ее, вынес и похоронил, а затем пришел и сказал жене своей: «Н е
иначе как на этот народ, который ты видишь, разгневался Отец их,
что на небесах».
«В се поступки твои да будут во имя Н ебес» - во имя Торы, как
Мишлей 3:6 сказано: « В о всех путях твоих познавай Его, и Он направит пути
твои».
«Р. Шимон говорит: “Будь осторожен с чтением Ш ма и тфилой;
когда ты молишься, не делай молитвы твоей неизменной, но да будет
Йоэль 2:13 она мольбою к Господу, как сказано: “Он благ и милосерд, долготерпе­

16 8 . См. прим. 39 , С. 7 8 .
Первая версия 133

лив и милостив и сожалеет о бедствии”; не будь злодеем перед самим


собою”» 169.
«Р. Эльазар говорит: “Будь прилежен, изучая Тору, и ты будешь
знать, что отвечать эпикурейцу; знай, пред Кем ты работаешь, и на­
дежен твой Работодатель, Кто заплатит тебе за работу твою”» 170.

ГЛАВА XVIII

Точно также и р. Йегуда га-Наси определял достоинства мудрецов:


р. Тарфона, р. Акивы, р. Эльазара бен Азарии, р. Йоханана бен Нури
и р. Йосе Галилеянина. Р. Тарфона он назвал «куча камней», а неко­
торые говорят «куча орехов»: стоит взять один из них, как вся куча
рассыплется. Таков был р. Тарфон: когда ученик мудрецов приходил к
нему, говоря: «Научи меня», он приводил ему Писание, Мишну, ми­
драш, галаху и агаду, так что когда тот уходил от него, то был полон
благословения и добра. Р. Акиву он назвал «переполненная кладо­
вая». Кому был подобен р. Акива? Работнику, который взял корзину
и вышел на улицу: найдя пшеницу, он кладет ее туда, найдя ячмень,
кладет туда, полбу кладет туда, чечевицу кладет туда, придя домой, он
отбирает пшеницу отдельно, ячмень отдельно, бобы отдельно, чечеви­
цу отдельно. Так делал р. Акива и распределил всю Тору, точно моне­
ты. Р. Эльазара бен Азарию он назвал «короб разносчика». Кому был
подобен р. Эльазар бен Азария? Разносчику, который вошел в город
с коробом. Жители города вышли к нему и сказали: «Есть у тебя до­
брое масло? Есть у тебя масло foliatum?171 Есть у тебя бальзам?» - и
все это находят они у него. Таков был р. Эльазар бен Азария, когда
ученик приходил к нему, спрашивал ли он его из Писания - он от­
вечал, спрашивал из Мишны - он отвечал, из мидраша - он отвечал,
из ёалахи - он отвечал, из агады - он отвечал; так, что когда ученик
уходил от него, он был полон добра и благословения.
Когда состарился р. Йегошуа, его ученики вошли к нему, чтобы на­
вестить его. Он сказал им: «Дети мои, что нового было у вас в доме
учения?» Они ответили: «М ы твои ученики и пьем твою воду». Он
сказал им: «Невозможно, чтобы поколение осталось без ученых; чья

1б9 - Авот 2:13. 170. Авот 2:14.


171*. Разновидность персидского нарда.
134 А вот де-р аб б и Н а т а н

суббота была?» Они ответили: «Суббота р. Эльазара бен Азарии».


Он спросил: « О чем была сегодня проповедь?» Они ответили: « О
Дварим 3 1:12 словах: “Собери народ мужей, и жен, и детей”» . Он спросил их: «А
как он толковал эти слова?» Они сказали: «О н толковал так: мужья
приходят, чтобы учиться, жены, чтобы послушать, а зачем приходить
детям? Чтобы вознаградить приведших их». Он сказал им: « У вас
была дорогая жемчужина, и вы хотели лишить меня ее; если бы вы
пришли только для того, чтобы сообщить мне это, с меня было бы до­
Ко^елет 12:11 статочно». Они сказали: «О н еще толковал стих “Слова мудрых как
рожны и как вбитые гвозди, люди собраний172 - от единого пастыря”» .
Подобно тому как рожон направляет вола на борозду, так слова Торы
направляют человека на пути жизни. А может быть, как рожон коле­
блется, так и слова Торы колеблются? Нет, они - «как вбитые гвозди»:
как вбитые гвозди не колеблются, так слова Торы не колеблются.
«Люди собраний» - это ученики мудрецов, которые входят и
сидят группами: одни запрещают, а другие дозволяют, одни при­
знают нечистым, а другие чистым, одни признают негодным, а дру­
гие - годным.
Может быть, человек тебе скажет: я не стану учить? Для этого ска­
зано: «...даны от единого пастыря» - один Бог создал их, один Попе­
читель дал их, Владыка всех творений сказал их, поэтому и ты сделай
ухо твое воронкой и прими слова запрещающих и слова дозволяю­
щих, слова признающих нечистым и слова признающих чистым, слова
признающих негодным и слова признающих годным173.
Р. Йоханана бен Нури он назвал «корзина, полная галахи», а
р. Йосе Галилеянина «подбирающий лучшее без гордыни: он держит­
ся той мудрости, что исходит от горы Синай, и преподает ее всем му­
дрецам Израиля»174.
Иси бен Йегуда давал ученым имена: р. Меиру - «мудрец и книж­
ник»175; Йегуде - «мудрец, когда пожелает»; р. Элиэзеру бен Яако-
ву - « к ав (малая мера), но чиста»; р. Йосе - «доказательства его при

172. Синодальный перевод: и составители их.


173- См. Тосефта, Сота 7:9 -12 (т. Ill, с. 307,308).
174*. Согласно талмудической типологии, мудрец, называемый «Синай»
или сравниваемый с ним, характеризуется исключительной приверженностью
к учению мудрецов былого.
175*. Имеется в виду переписчик свитков Торы.
Первая версия 135

нем »; р. Йоханану бен Нури - «корзина, полная галахи»; р. Йосе Га­


лилеянину - «подбирающий лучшее без гордыни»; р. Шимону бен
Гамлиэлю - «лавка, полная дорогого пурпура»; р. Шимону - «вы ­
учивает много, забывает мало».
После этого р. Шимон встретил Иси бен Йегуду и сказал ему:
«Зачем ты болтаешь обо мне пред учениками?» Он сказал: «Разве я
сказал о тебе что-нибудь дурное? Я сказал только, что ты выучиваешь
много и забываешь мало, и то, что ты забываешь, - отруби твоей уче­
ности».

ГЛАВА XIX

Акавия бен Магалалель говорит: кто обратит свое внимание на


следующие четыре вещи, не согрешит: откуда он пришел, куда уйдет,
чем будет и Кто его судья176.
Откуда он пришел? Из места темного.
Куда уйдет? В место темное и мрачное177.
Чем он будет? Прахом, тленом и червями.
Кто его судья? Царь царей, Святой, благословен Он!
Р. Шимон говорит: он пришел из места темного и возвратится в
место темное; он пришел из тленной капли, из места, которого глаз
не в состоянии увидеть. Чем он будет? Прахом, тленом и червями, как
сказано: «...тем менее человек, который (есть) тлен (п ап ; рим а), и и0в25:б
сын человеческий, который (есть) червь (vbiri; т олеа)».
Р. Элиэзер бен Яаков говорит: он - тлен (рим а) при жизни своей
и червь (т олеа) - после смерти. Что значит тлен при жизни своей?
Вши, а что значит червь после смерти своей? Он образует червей по­
сле смерти178.
Р. Шимон бен Эльазар говорит: « Я объясню это притчей: царь
построил большие палаты и отделал их, но у самого входа проходи­
ла сточная труба кожевника. Всякий проходящий говорит: “Как кра-

176. Ср. Авот 3:1.


177. Вариант ватиканской рукописи: «Откуда он пришел? Из места нечисто­
го, и уйдет, чтобы (в качестве мертвеца) осквернять других; пришел из места
темного и уйдет в место темное и мрачное. Куда уйдет? В преисподнюю (швол),
на суд в геенну, на страдание от огня...»
178. Бен Сира ю т .
136 А вот д е-р аб б и Н а та н

сив был бы этот дворец, если бы у входа не было бы сточной трубы


кожевника!” Так и человек: если теперь, когда из его внутренностей
выходит сток тленный, он так возносится над созданиями, как бы он
возносился над ними, если бы бил из него источник доброго масла,
бальзама и foliatum!»
Когда заболел р. Элиэзер, его ученики навестили его, сели перед ним
и сказали: «Учитель наш! Научи нас чему-нибудь из того, чему ты нас
обучал179» . Он ответил: « Я вас научу: будьте осторожны по отноше­
нию к чести иного; когда вы молитесь, знайте, пред Кем вы стали на мо­
литву, ибо благодаря этому вы удостоитесь жизни в грядущем мире».
Сказал р. Эльазар бен Азария: «П ять изречений мы узнали от
р. Элиэзера, и они нам доставили больше радости, нежели все изрече­
ния, сказанные им при жизни его180, а именно: в каком состоянии от­
носительно ритуальной нечистоты находятся круглая подушка, мяч,
колодка, камея и тфилин, если они разорвались? Он ответил: “Они
восприимчивы к нечистоте; и остерегайтесь пользоваться ими, но
очистите их, погружая их обычным образом”. Это твердо установлен­
ные законы, сказанные Моше на Синае»181.

ГЛАВА XX

Р. Ханания, Смотритель Священников182, говорит: тот, кто прини­


мает к сердцу своему слова Торы, того избавляют от избыточных раз­
мышлений - размышлений о голоде, о глупости183, о блуде, о дурном

179. Переферкович не точен. Исправлено по рукописным версиям (см.


Беккер), но некоторые исследователи полагают, что здесь допущена ошибка, и
предлагают эмендацию: «...из того, чему ты нас еще не обучал», то есть ученики
просят самого важного урока.
180. По-видимому, имеется в виду, что р. Элиэзер остался верен своему
первоначальному мнению.
181. См. Келим 23:1 и Тосефта, Келим, Бава батра 2:6; см. также ниже гл. XXV.
182. Это изречение приписывается в ватиканской рукописи р. Нехунии, что
совпадает с свидетельством Мишны (Авот 3:5) и АН2 32.
183*. Переферкович замечает: «Что подразумевается здесь под "глупостя­
ми" (штут), сказать трудно; часто под этим словом подразумевается блуд. Воз­
можно, слова "о блуде", следующие непосредственно за этим выражением, и
представляют позднейшее объяснение». Но буквально можно понять, что речь
идет о размышлениях глупца, который вынужден много думать над тем, что му­
дрому не представляется предметом для размышления вовсе.
П ервая версия 137

йецере, о дурной жене184, о пустых вещях185, об иге людском, ибо так


написано в книге Тегилим Давидом, царем Израиля: «Повеления Го- т^им™1*9
спода праведны и веселят сердце; заповедь Господа светла, просвеща­
ет очи». А на того, кто не принимает к сердцу слов Торы, возлагаются
избыточные размышления: о голоде, о глупостях, о блуде, о дурном
йецере, о злой жене, о пустых вещах, об иге людском, ибо так написано
в Торе Моше, учителем нашим: «...они будут знамением и указанием Дварим 2 8 :4 6 -4 8
тебе и семени твоему навеки. За то, что ты не служил Господу Богу
твоему с весельем и радостью сердца при изобилии всего, будешь слу­
жить врагу твоему, которого пошлет на тебя Господь в голоде, и жаж­
де, и наготе, и при отсутствии всего »186.
Как понимать « в голоде» ? В то время как человек хотел бы поесть
ячменного хлеба и не может найти, народы мира требуют с него чи­
стого187хлеба и тучного мяса.
Как понимать « в жажде» ? В то время как человек ищет испить ка­
плю уксуса или каплю горького вина и не может найти, народы мира
требуют с него самого лучшего вина.
Как понимать « в наготе» ? У человека нет шерстяной или льняной
рубахи, а народы мира требуют с него самого лучшего шелка и кожи.
Как понимать «при отсутствии всего» ? Без светильника, без ножа,
без стола.
Другое объяснение слов «при отсутствии всего»: без уксуса и без
соли; это проклятие, которым проклинают люди: «Д а не будет в тво­
ем доме ни уксуса, ни соли».
Сказано «Н е смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опали- шиРгаширимы
ло меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня
стеречь виноградники, но собственного виноградника моего я не
устерегла» - подразумеется знать Иудеи, которая свергла с себя иго
Господа и сделала над собой царем плоть и кровь188.

184- Существует версия «жена друга», то есть размышления о чужой жене.


185. «Пустые вещи» или «пустые занятия» противопоставляются исполне­
нию заповедей.
186. Синодальный перевод: во всяком недостатке.
187* То есть пшеничного.
188. Слова бней ими (>ян т , «сыновья матери моей») толкуются в смысле
бней умати 0>лпж >», «сыновья народа моего»). Весь стих влагается в уста об­
щины Израиля (см. Седер Элиягу раба 27).
138 А вот де-р аб б и Н а т а н

Другое объяснение слов «сыновья матери моей разгневались


на меня»: имеется в виду Моше, убивший египтянина, как сказано:
Ш мот 2 :1 1 -1 2 ; «Спустя много времени, когда Моше вырос, случилось, что он вышел
1 5 -1 7
к братьям своим и увидел тяжкие работы их; и увидел, что египтянин
бьет одного еврея, из братьев его. Посмотрев туда и сюда и видя, что
нет никого (букв, «нет человека»), он убил египтянина и скрыл его
в песке». [Что значат слова «нет человека»? Они показывают, что
Моше посадил синедрион из ангелов и спросил их: «Убить мне это­
го?» И они ответили: «Убивай».]
Разве он убил его мечом? Ведь он убил его словом, как сказано:
Шмот 2: 14 «не скажешь ли убить меня, как убил египтянина?” Это показывает,
что он убил его Именем Божьим189.
« И услышал фараон об этом, и хотел убить Моше. но Моше убе­
жал от фараона, и остановился в земле мидьянской, и сел у колодца...
У священника мидьянского семь дочерей. Они пришли, начерпали
воды и наполнили корыто, чтобы напоить овец отца своего. И приш­
ли пастухи и отогнали их. Тогда встал Моше, и защитил их, и напоил
овец их». Моше пришел, и судил их, и сказал: обыкновенно бывает,
что мужчины черпают воду, а женщины поят скот, здесь же женщины
черпают, а мужчины поят; здесь много превратного...
Некоторые говорят: пока Моше стоял у края колодца, вода под­
нималась ему навстречу, а лишь только он ушел, ушла и вода. Тогда он
сказал: «Увы мне, что я оставил народ мой и пришел жить с народами
мира».
Другое объяснение слов «сыновья матери моей разгневались на
меня» - подразумеваются сыновья Израиля, сделавшие тельца, ибо
Шмот 24:7 сначала они сказали: «Все, что сказал Господь, сделаем и будем по­
Ш мот 3 2:4 слушны», а потом они говорили, показывая на золотого тельца: «В о т
бог твой, Израиль»190.

189. По-видимому, толкование из-за длинного отступления не закончено.


Слова бней ими опять толкуются в смысле бней умати, причем «сынами на­
рода моего» являются те два еврея, из-за которых Моше должен был бежать
к мидьянитянам «стеречь чужие виноградники». (Следует добавить что текст
действительно трудно понять ввиду его фрагментарности. Вероятно, редактор
сократил данную экзегезу, полная версия которой находится в Шир га-ширим
раба г.б. - Прим. ред.)
190. Община Израиля жалуется на «сынов народа своего», сделавших тель­
ца и тем заставивших ее «стеречь чужие виноградники», а своего собственно­
го - Бога - она не устерегла.
П ервая версия 139

Еще объяснение слов «сыновья матери моей разгневались на


меня» - это соглядатаи, которые оклеветали землю и были причи­
ной того, что многие из израильтян пали: « В пустыне сей падут тела Бемидбар1*29
ваши».
«Поставили меня стеречь виноградники». Сказал Господь: «Кто
заставил Меня благодетельствовать народам мира? Израиль!» Ибо
все время, пока народы мира живут спокойно, народ Израиля страда­
ет, преследуемый и изгоняемый.
Другое объяснение слов «поставили меня стеречь виноградни­
ки »: подразумевается Израиль, изгнанный в Вавилон. Встали про­
роки и сказали: «Отделяйте трумы и десятины»191. Они ответили:
«М ы были изгнаны из страны нашей именно за то, что не отделяли
возношений и десятин, а вы теперь говорите нам: “Отделяйте трумы
и десятины”?!» Вот что значит «сыновья матери моей разгневались
на меня. Поставили меня стеречь виноградники, но собственного ви-
1Q }
ноградника моего я не устерегла» .

ГЛАВА XXI

«Р. Доса бен Гаркинос говорит: утренний сон, вино в полдень, раз­
говоры с юнцами и участие в собраниях невежд (ам га-арец) изводят
человека из мира»193.
Утренний сон, каким образом? Человек не должен спать так долго,
чтобы прошло время чтения Ш ма, ибо, когда человек спит так долго,
что проходит время чтения Ш ма, он тем самым пренебрегает Торой;
как сказано: «Ленивец говорит: лев на дороге, лев на площадях. Дверь мишлей26:13-14
ворочается на крючьях своих, а ленивец на постели своей».
Полуденное вино, каким образом? Не должно пить вина в полдень,
ибо тем самым человек отвлекается от Торы, как сказано: «Горе тебе, когелеткыб-17
земля, когда царь твой - отрок и когда князья твои едят рано! Благо

19 1.См. прим. 83, стр. 50.


192. «Сыновья матери моей» - то есть пророки - «поставили меня стеречь
виноградники» - отдавать десятины с урожая чужих полей (в изгнании), между
тем как «моего собственного виноградника я не устерегла» - с урожая соб­
ственной земли я десятин не отдавала.
193- Авот 3:10 [и].
140 А вот д е-р а б б и Н а та н

тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода и князья твои едят
вовремя, для подкрепления, а не для питья»194.
А когда это «вовремя»? Ты должен сказать: в грядущем, как сказа­
Шмот 60:22 но: « Я Господь ускорю совершить это в свое время» - и еще сказано:
Бемидбар 23:23 « В свое время скажут о Яакове и об Израиле: вот что творит Б о г». И
это - то, что Господь сказал злодею Биламу: не в это время, когда ты
живешь, а в свое время, когда Я принесу Израилю избавление.
Разговоры с юнцами, каким образом? Человек не должен сидеть и
заниматься учением дома, ибо из-за того, что человек сидит и зани­
мается дома и разговаривает с детьми и домочадцами, он отвлекается
Йегошуа 1:8 от Торы, а сказано: «Д а не отходит сия книга закона от уст твоих, но
поучайся в ней день и ночь».
И участие в собраниях невежд, каким образом? Человек не должен
сидеть с зеваками на улице, ибо этим он отвлекается от Торы, а сказа­
Тегилим 1 :1 -2 но: «Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых, и не стоит
на пути грешных, и не сидит в собрании развратителей (o ’si», лецим),
но в законе Господа воля его». Р. Меир говорит: что подразумевается
под «собранием развратителей» ? Это театры и цирки язычников, где
Тегилим 2 6:5 предают людей смерти, а сказано: «Возненавидел я сборище злона­
меренных и с нечестивыми не сяду». А какова их казнь в будущем?
Малахи 3 :1 9 [4:1] «И бо вот, придет день, пылающий как печь; тогда все надменные и
поступающие нечестиво будут как солома», а «надменный» и «р аз­
Мишлей 21:24 вратитель» (лец) —одно и то же, как сказано: «Надменный злодей -
насмешник (развратитель, лец) шля ему».
Однажды р. Акива сидел, и преподавал ученикам своим, и вспом­
нил, что он делал в юности, и сказал: «Благодарю тебя, Боже, что ты
положил мой удел среди сидящих в доме учения, а не среди сидящих
на углах улиц»19S.

ГЛАВА XXII
«Р. Ханина бен Доса говорит: у того, у кого боязнь греха предше­
ствует учености, ученость прочна, а у того, у кого ученость предше­
ствует боязни греха, ученость зыбка»196.
194- Синодальный перевод: пресыщения.
195- В молодости своей Акива был невеждой, см. выше гл. VI и Вавилонский
Талмуд, Псахим 49б. 196. Авот 3:9 [ю].
П ервая версия 141

Ибо сказано: «Начало мудрости - страх Господень». «О н же гово­


рит: ученость того, у кого добрых поступков больше, нежели знаний, Тегилим 111:10

прочна, а у того, у кого знаний больше, нежели дел, зыбка»197, - ибо


сказано: «Все, что сказал Господь, сделаем и будем послушны». Шмот 24 :7

Сказали пред р. Йохананом бен Закаем: «Мудрец, который боит­


ся греха, что сказать про него?» Он ответил: «Э то мастер, в руках
которого орудия его ремесла». - «Мудрец, и не убоялся греха, что
сказать про него?» Он ответил: «Э то мастер, у которого нет орудий
ремесла». - «Боящийся греха, но не мудрец, что сказать про него?»
Он ответил: «Э то не обученный ремеслу, у которого есть орудия ре­
месла».
«Р. Эльазар бен Азария говорит: если нет изучения Торы - нет до­
брых нравов198; нет добрых нравов - нет Торы; нет учености - нет
богобоязненности; нет богобоязненности - нет учености»199.
Он же говорил.
Человек, за которым числятся добрые дела и который учил мно­
го Торы, чему подобен? Дереву, стоящему у воды: у него листьев
мало, а корней много; хотя бы пришли все четыре ветра мира, они
не сдвинут его с места, как сказано: « И будет он как дерево, поса­ Тегилим 1:3

женное при потоках в о д ...» Человек, за которым не числится до­


брых дел, но который изучал Тору, чему подобен? Дереву, стоящему
в пустыне: у него ветвей много, а корней мало; когда ветер дует на
него, он его вырывает и опрокидывает, как сказано: «О н будет как Ирмея£у 17:6

вереск в пустыне. . . » 200


«Раббан Гамлиэль говорит: “Возьми себе кого-нибудь в учителя
(сделай себе учителя), и ты избавишься от сомнений, и реже отделяй
десятины приблизительно”» 201.
«Его сын Шимон говорит: “Все дни мои я рос среди мудрецов и
не нашел ничего лучшего для человека, чем молчание”» . Мудрым при­
стойно молчание, тем более глупцам. Не мудрость приводит к словам,
и не слова приводят к мудрости, но деяние. «Многословие приводит
к греху»202, - как сказано: «П ри многословии не миновать греха» - и Мишлей 10:19

еще сказано: « И глупец, когда молчит, может показаться мудрым». Мишлей 7:28

197. Авот зпо [и]. 198*. В оригинале дерехэрец, см. выше.


199. Авот 3:17 [18]. 200. Ср. Авот 3:17 [18].
201. Авот 1:16. 202. Авот 1:17.
142 Авот д е-р аб б и Н а та н

ГЛАВА XXIII

«Бен Зома говорит: “Кто мудр? Тот, кто учится у каждого, как ска­
Тегилим 119:99 зано : “...я учился у всех обучающих меня”» 203.
Кто самый смиренный? Тот, кто смиренен, как учитель наш Моше,
Бемидбар 12:3 ибо сказано: «М ош е же был человек кротчайший».
Кто самый богатый? Тот, кто довольствуется долей своей, ибо ска­
Тегилим 128:2 зано: «Если ты будешь есть от трудов рук твоих, блажен ты и благо
тебе».
Кто самый сильный из силачей? Тот, кто осиливает свой йецер, ибо
Мишлей 16:32 сказано: «Долготерпеливый лучше сильного, и владеющий собою
лучше завоевателя города»204.
Мишлей 21:22 Тот, кто осилил свой йецер, считается как бы завоевавшим город,
полный героев, как сказано: «Мудрый входит в город сильных и ни­
Тегилим 103: 20 спровергает крепость, на которую они надеялись». И под «сильны­
ми» подразумеваются сильные в Торе, как сказано: «Крепкие си­
Тегилим 103: 20 лою - исполняющие слово Е го». А некоторые говорят: под «силь­
ными» подразумеваются ангелы, как сказано: «Ангелы Его крепкие
силою» - некоторые говорят: (самый сильный) тот, кто обращает
врага своего в друга205.
«Р. Негорай говорит: “Переселись в место Торы и не говори, что
она придет к тебе, и не говори, что товарищи твои помогут тебе удер­
Мишлей 3:5 жать ее, и “не полагайся на разум твой”» 206.
Он же207 говорил: «Н е презирай никого и не считай невозможным
Мишлей 13:12 ничего, ибо сказано: “Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред
себе, а кто трепещет перед заповедями, тому воздастся”» 208.
Он же говорил: «Тот, кто изучает Тору в молодости, чему подо­
бен? Телице, которую приручили, когда она была молода, как сказано:
Гош еа 1 0 :1 1 “Эфраим - обученная телица, привычная к молотьбе”, а тот, кто изуча­
ет Тору в старости, подобен телице, прирученной уже в старости, как
там же 4:16 сказано: “Ибо как упрямая телица упорен стал Израиль”» .

203. Авот 4:1.


204 *. Этот текст соотносится с Авот 4:1, но здесь представлена другая вер­
сия той же традиции.
205. Ср. Авот 4:1. 206. Авот 4:14.
207. В Авот (4:3) это изречение следует за изречениями Бен Азая, так что
там под словами «он же» подразумевается Бен Азай.
208. Ср. Авот 4 3 -
П ервая версия 143

Он же говорил: «Тот, кто учит Тору в молодости, чему подобен?


Женщине, которая месит тесто на теплой воде; а тот, кто учит Тору
на старости лет, чему подобен? Женщине, которая месит тесто на хо­
лодной воде».
Р. Элиэзер бен Яаков говорит: «Тот, кто учит Тору в молодости,
чему подобен? Тому, кто пишет на новой бумаге. Тот, кто учит Тору в
старости, чему он подобен? Пишущему на старой бумаге».
Раббан Гамлиэль прибавил к этому: тот кто учит Тору в молодо­
сти, подобен юноше, взявшему девицу, - она соответствует ему, а он
соответствует ей, она стремится к нему, а он стремится к ней. Тот,
кто учит Тору в старости, подобен старику, взявшему девицу, - она
для него подходящая жена, а он для нее неподходящий муж, она стре­
мится к нему, а он удаляется от нее, как сказано: «Что стрелы в руке Те#илим 127:4

сильного, то сыновья молодые», а далее значится: «Блажен человек, Тегилим 127:5

который наполнил ими колчан свой! Не устыдятся они, когда будут


говорить с врагами в воротах».
Кто выучивает и забывает, подобен женщине, которая рожает де­
тей и хоронит их, как сказано: «Х отя бы они и воспитали детей своих, fbm ea 9:1 2

отниму их» - читай не «отниму их» (o ’Tiiowi, ве-шикалтим), а « за ­


ставлю забыть их» (о ’ЛПЭУУ1, ве-шикахтим).
Р. Шимон бен Эльазар говорит: изучающий Тору в молодости по­
добен врачу, к которому пришли с раной, и у него есть нож, чтобы
разрезать, и лекарства, чтобы залечить; тот, кто учит Тору в старости,
подобен врачу, к которому пришли с раной, и у него есть нож, чтобы
разрезать, но нет лекарств, чтобы залечить.
Слова Торы должны отличаться у тебя друг от друга и в то же время
должны укладываться у тебя друг рядом с другом, как сказано: «Н а­
вяжи их на персты свои, напиши их на скрижали сердца твоего» - и Мишлей 7:3

еще сказано: «Навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею Мишлей 6:21

твою »209.

год*. Смысл последнего фрагмента и его связь с предыдущими неясны.


Возможно, речь идет о правильной организации изученного материала, и это
имеет отношение к вышеприведенному пассажу о забывании изученного.
144 А вот д е-р аб б и Н а т а н

ГЛАВА XXIV

Элиша бен Авуя говорит: «Человек, за которым есть добрые дела


и который изучил много Торы, чему подобен?
Человеку, который кладет каменный фундамент, а затем надстраи­
вает кирпичами: хотя бы вода пришла к нему в большом количестве,
она не подмоет его. А человек, за которым нет добрых дел, но кото­
рый изучил много Торы, чему подобен? Тому, кто положил в основа­
ние кирпичи, а затем надстраивает камнями: достаточно прийти не­
большой воде, чтобы она тотчас же опрокинула дом». Он же говорил:
«Человек, за которым имеются добрые дела и который учил много
Торы, чему подобен? Извести, намазанной на камнях: хотя бы на нее
выпало много дождей, они не смоют ее. А человек, за которым нет
добрых дел, но который изучил много Торы, подобен извести, нама­
занной на кирпичах: лишь только полил небольшой дождь, известь
тотчас же размокает и сходит».
Он же говорил: человек, за которым есть добрые дела и который
учил много Торы, подобен чаше, имеющей основание. А человек, за
которым нет добрых дел, но который изучил много Торы, подобен
чаше, не имеющей основания: лишь только она переполнилась, тот­
час опрокинулась набок, выливается все содержимое ее.
Он же говорил: человек, за которым числятся добрые дела, подо­
бен лошади, имеющей узду, а человек, за которым нет добрых дел, но
который изучил много Торы, подобен коню без узды: лишь только кто
сел на него, он сбрасывает его.
Он же говорил: если кто учит Тору в молодости, то слова Торы вса­
сываются в кровь его и выходят из уст его изъясненными. А если кто
изучает Тору в старости, слова Торы не всасываются в кровь его и не
выходят из уст его изъясненными210, и так говорит пословица: «Если
в юности не стремился к ним, как настигнешь их в старости?»211
Он же говорил: слова Торы трудно приобрести, как золотые вещи,
но легко их лишиться, как вещей стеклянных, ибо сказано: «Н е рав­
н о е 2 8 :1 7 няется с нею золото и стекло, и не выменяешь ее на сосуды из чисто-

210. Бахер указал на близость этого афоризма латинской максиме: In suc-


cum et sanguienem. См. Бахер, т. 1, с. 432, п. 5.
211*. То, что здесь названо притчей, представляет собой довольно близ­
кую параллель к Бен Сира 25:3. По всей видимости, здесь цитируется версия
Бен Сиры.
П ервая версия 145

го золота». Сопоставляется золото со стеклом: золотая вещь, будучи


сломана, может быть исправлена, а стеклянная вещь, будучи разбита,
может быть исправлена только по возвращении в первоначальное со­
стояние212. А что означает « и не выменяешь ее на сосуды из чистого
золота»? Кто трудился над ними и исполняет их, у того лицо блестит,
как чистое золото, а кто трудился над ними и не исполняет их, у того
лицо черно, как стекло.
Он же говорил: человек может изучать Тору десять лет и забыть
ее в два года. Каким образом? Если человек в течение шести месяцев
не повторял ее, он начинает говорить на нечистое - чисто, а на чи­
стое - нечисто. Если не повторял двенадцать месяцев, он начинает
путать имена мудрецов. Если он не повторял в течение восемнадцати
месяцев, он начинает забывать начала глав, а если не повторял двад­
цать четыре месяца, он забывает начала трактатов. А если он будет
говорить на нечистое - чисто, а на чистое - нечисто, будет путать
имена мудрецов, забудет начала глав и начала трактатов, то в конце
он будет сидеть и молчать; о нем говорил Шломо: «Проходил я мимо мишлей24:30-31
поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного;
и вот, все это заросло тернием, поверхность его покрылась крапивою,
и каменная ограда его обрушилась», а лишь только упала стена вино­
градника, как разрушен и весь виноградник.
Он же говорил: тому, кто побуждает ближнего своего исполнить за­
поведь, Писание вменяет это, как если бы он сам эту заповедь213 испол­
нил. Приводят притчу, чему это подобно: царю в плоти и крови, который
поймал птицу и передал ее одному из рабов своих, наказав ему: «Будь
осторожен с этой птицей; если будешь осторожен - хорошо, а если нет,
я заберу у тебя душу за нее». Так же сказал Господь Израилю: « Я даю
вам слова Торы; если вы будете соблюдать их —хорошо, а если нет, Я от­
ниму у вас жизнь за них, как сказано: “Только берегись и тщательно хра- дварим4:9
ни душу твою, чтобы тебе не забыть того, что видели глаза твои”, —и еще
сказано: “Ибо это не пустое для вас, но это жизнь ваша”» . дваРим32:47

212. См. АН2 31. В Вавилонском Талмуде (Хагига 15а) этот стих толкуется так:
Тора приравнивается к золоту и стеклу. Как золотые и стеклянные вещи мо­
гут быть исправлены, так может исправиться (путем покаяния) согрешивший
ученый.
213. Чтобы следующая притча была уместна, Виленский Гаон (Элиягу бен
Шломо Залман; 1720-1797) вставляет здесь изречение - цитату из Авот 3:8: «Кто
забыл одно изречение из учения своего, тому Писание вменяет это, как если бы
он провинился головой своей».
146 А вот де-р аб б и Н а т а н

ГЛАВА XXV

Бен Азай говорит: если у кого разум успокоен его мудростью, то


это для него хороший знак, а если у кого разум непокоен вследствие
мудрости, это для него худой знак.
Если у кого разум покоен несмотря на йецер, это для него хороший
знак, а если у кого разум непокоен из-за йецера, это для него худой
знак214. Если мудрецы довольны кем-то при смерти его, это для него хо­
роший знак, а если кем мудрецы недовольны, это для него худой знак.
Если у кого лицо в час смерти поднято к небу - хороший знак, а
если лицо опущено вниз - дурной знак.
Если кто (в час смерти) смотрит на людей - хороший знак, а если
кто смотрит на стену - дурной знак. Если у кого лицо (в час смерти)
светлеет - хороший знак, а если у кого лицо чернеет - худой знак.
Когда умирал раббан Йоханан бен Закай, он возвысил голос свой
и заплакал. Ему сказали ученики его: «Рабби! Высокий столп, светоч
мира, сильный молот, отчего ты плачешь?» Он ответил: «Разве ухожу
я, чтобы предстать пред царем из плоти и крови, гнев которого может
продолжаться только в этом мире и узы которого действительны толь­
ко для этого мира, который если и убьет меня, то только в этом мире
и которого к тому же я могу успокоить словами или подкупить день­
гами? Но ведь я иду, чтобы предстать пред Царем царей, Господом,
гнев которого не только в этом мире, но и в мире грядущем, которого
я не могу успокоить словами или подкупить деньгами. Кроме того,
предо мною лежат два пути: один наверх в рай, а другой вниз в геенну,
и я не знаю, какой из них выберут, склонятся ли к геенне, или поведут
тегилим22:30 меня в рай. Об этом говорит Писание: “Преклонятся пред Ним все
нисходящие в перст и не могущие сохранить жизни своей”» 215. Он
же говорил216: «Очистите дом от скверны и приготовьте престол для
Хизкии, царя Иудейского»217.
214. Ср. Тосефта, Брахот з з (т. 12, с. 14). По-видимому, эти изречения тожде­
ственны, но в Авот де-рабби Натан сохранилась лучшая редакция.
215. Далее идет вызванное последними словами длинное толкование сти­
ха Йехезкель 2:10, не имеющее отношение к разбираемому вопросу и дошед­
шее до нас в крайне искаженном виде.
216. По Вавилонскому Талмуду (Брахот 286) Йоханан сказал это перед смер­
тью.
217. Ср. Иерусалимский Талмуд, Сота 9:16 24г. В Вавилонском Талмуде (Бра­
хот 286) прибавлено: «Для Хизкии, царя Иудейского, который пришел», что
П ервая версия 147

Он же говорил218: если кто умер, будучи в сознании, - хороший


знак, а если кто умер, потеряв сознание, - худой знак. Если кто умер
во время разговора - хороший знак, а если кто умер в молчании - ху­
дой знак. Если кто умер, занимаясь словами Торы, - хороший знак,
а если кто умер, занимаясь торговыми делами, - худой знак. Смерть
при исполнении заповеди - хороший знак, а при пустом занятии - ху­
дой знак. Смерть в радости - хороший знак, в печали - худой знак.
В смехе - хороший знак, в плаче - худой знак. В пятницу - хороший
знак, на исходе субботы - худой знак. Смерть накануне Дня Искупле­
ния - худой знак, а на исходе Дня Искупления - хороший знак.
Когда заболел р. Элиэзер, а рассказывают, что это было накануне
субботы, то пришли к нему р. Акива с товарищами, чтобы навестить.
Он спал у себя в комнате, сидя в кресле, а они сидели в триклинии.
Гиркан, сын рабби Элиэзера, вошел, чтобы снять с него тфилин, но он
не позволил, и тот заплакал. Выйдя, Гиркан сказал ученым: «Учите­
ля мои! Мне кажется, что отец мой лишился разума». Тот отозвался:
«Сын мой! Не я лишился разума, но ты лишился его, ибо ты не по­
заботился зажечь светильник, из-за которого ты можешь подлежать
смерти со стороны Неба (если зажжешь по наступлении субботы), и
заботишься о тфилин, которые запрещены в субботу только для вя­
щего покоя». Когда мудрецы увидели, что он в полном уме, они вош­
ли и сели перед ним на расстоянии четырех локтей219 и сказали: «Раб­
би, принимают ли нечистоту круглая подушка, мяч, колодка, камея и
тфилин, если они разорвались?» Он ответил: «О ни принимают не­
чистоту - погрузите их, как они есть, и будьте осторожны с ними, так
как это относится к области великих законов, данных Моше на Си­
нае»220. Они предлагали ему вопросы о чистоте, нечистоте и очисти­
тельных бассейнах. Они спрашивали: «Рабби! Какой статус этого?»
Он отвечал: «Н ечисто». - «Э то как?» Он отвечал: «Ч исто», - при
этом он на нечистое отвечал «нечисто», а на чистое —«чисто». По-
некоторые понимают как: «...который пришел, чтобы принимать участие в по­
хоронной процессии», а некоторые понимают: «...который пришел в качестве
Мессии, чтобы освободить народ».
218*. Здесь возобновляются прерванные выше афоризмы Бен Азая.
219*. Они демонстрируют отстранение от учителя, который незадолго до
описываемых событий был подвергнут церемонии отлучения от сообщества
мудрецов. Ученики не готовы пренебречь мудростью умирающего учителя, но
показывают, что подчинились принятому решению об отлучении.
220. Ср. выше в конце главы XIX.
148 А вот д е-р аб б и Н а т а н

еле этого сказал р. Элиэзер мудрецам: « Я боюсь за нынешних учени­


ков, что они будут наказаны небесной карой». Они сказали: «Рабби,
почему?» Он ответил: «Потому что они не пришли учиться у меня».
После этого он сказал Акиве бен Йосефу: «Акива, почему ты не при­
шел ко мне учиться?» Этот ответил: «Рабби, мне было некогда». Он
сказал: « Я боюсь, что ты не умрешь своей смертью».
[А некоторые говорят: он ему ничего не сказал, но, когда р. Элиэ­
зер сказал вышеприведенное ученикам своим, в нем растаяла кровь.
И тогда р. Акива спросил: «Рабби, какова будет моя смерть?» Он от­
ветил: «Акива, твоя смерть - тяжелее всех»].
Вошел р. Акива, и сел перед ним, и сказал ему: «Рабби, отныне учи
меня». Он начал и преподал ему триста учений о светлом накожном
пятне221.
Затем р. Элиэзер поднял обе руки свои, положил их себе на грудь
и сказал: «Увы мне за эти две руки, подобные двум книгам Торы, что
уходят из мира, ибо если бы все моря были чернила, и все тростники -
каламы222, и все люди были писцами, они не могли бы записать все, что
я знаю из Писания и из предания, и все, чему я научился, прислуживая
мудрецам в доме учения. И несмотря на это я почерпнул из познаний
учителей моих столько, сколько человек, обмакнувший свой палец
в море, а мои ученики почерпнули из моих познаний лишь столько,
сколько забирает краски кисточка для сурьмления глаз; кроме того, я
шмот22:17 учу о трехстах законах, извлекаемых из стиха: “Ворожеи не оставляй
в живых”, [а некоторые говорят, что то было три тысячи учений], и
никто никогда не спросил меня о них, кроме Акивы бен Йосефа, ко­
торый однажды сказал мне: “Рабби, научи меня, как сажают огурцы
и как их собирают”. Я произнес некое слово, и все поле наполнилось
огурцами. Он сказал мне: “Рабби, ты научил меня, как их сажают, на­
учи меня, как их собирают”. Я произнес некое слово, и все огурцы со­
брались в одном м есте»223.
Ему сказал р. Эльазар бен Азария: «Каков статус обуви, находя­
щейся на колодке?» Он ответил: «Ч иста». И он отвечал на нечи-

221*. См. Ваикра 12:2. Речь идет о кожных поражениях, вследствие которых
возникает состояние ритуальной нечистоты.
222. Калам - тростниковое перо для письма.
223*. См. Сангедрин 7:11 и Тосефта, Сангедрин 11:5 (т. IV, с. 294,295), где, оче­
видно, вместо Йегошуа должно читать Элиэзер. Таково мнение Переферкови-
ча, но, конечно, версия более древнего источника предпочтительнее.
Первая версия 149

стое — «нечисто», а на чистое — «чисто», пока не вышла душа его


при слове «чисто». Тогда р. Эльазар бен Азария разорвал платья
свои, заплакал, вышел и сказал ученым: «Учителя мои! Придите и
посмотрите на р. Элиэзера: он чист для грядущего мира, потому что
душа его вышла на “чистом”» .
В воскресенье пришел р. Акива и встретил его (похоронную про­
цессию) на дороге из Кейсарии в Лод (Лидду). Он тотчас же разорвал
на себе платье, рвал волосы, и кровь его потекла на землю; он кричал
и плакал, говоря: «Горе мне, рабби, по тебе! Ты оставил все поколе­
ние сиротой!» Стоя в ряду скорбящих, он начал говорить надгроб­
ное слово: «О тец мой, отец мой, колесница Израиля и всадники его! 2М л ахн м 2:12

У меня есть деньги, но нет менялы, чтобы разменять их».


«Бен Азай говорит: “Беги к легчайшей заповеди как к важнейшей
и избегай греха”» 224.
Он же говорил: если ты исполнил одну заповедь и не жалеешь об
этом, она повлечет за собой много заповедей; если кто совершил один
грех и не жалеет о нем, то этот грех потянет за собой много грехов,
«так как заповедь влечет за собой заповедь, а грех влечет грех, и на-
града за заповедь - сама заповедь, а награда за грех - грех» .
Он же говорил: «Давай (милостыню) по собственному побужде­
нию, дабы ты получил награду за то, что давал, и да не побуждают дру­
гие тебя давать, ибо тогда награда пойдет побуждавшим тебя».
Он же говорил: «Спустись на две и три ступени ниже подобаю­
щего тебе места и садись; лучше, чтоб тебе сказали “садись выше”, не­
жели “спустись ниже”, как сказано: “Лучше, когда скажут тебе: пойди Мишлей 25 :7

сюда повыше, нежели, когда принизят тебя пред знатным, которого


видели глаза твои”» .
Он же говорил: у трех категорий людей жизнь не жизнь: у того, кто
рассчитывает на чужой стол, кто живет на верхнем этаже, и у того, над
кем властвует жена. А некоторые говорят: у кого над телом властвуют
страдания.
Он же говорил: легче царствовать над всем миром, нежели сидеть
и преподавать людям, окутанным льняными тканями226.

224. Авот 4:2. 225. Там же.


226. По мнению комментаторов, Бен Азай подразумевает упрямцев или
лицемеров. Однако выражение «окутанный тканью» употребляется в Когелет
150 А вот д е-р аб б и Н а та н

ГЛАВА XXVI

Р. Акива говорил.
Ограда для чести - воздержание от смеха.
Ограда мудрости - молчание.
Ограда для обетов - воздержанность.
Ограда для святости - нечистота.
Ограда для смирения - боязнь греха227.

Он же говорил.
Не ходи к язычникам, дабы не научиться делам их.
Не ешь хлеба с священником, который ам га-арец, дабы не совер­
шить меилы228 со святынями.
Не будь щедр на обеты, дабы не стать клятвопреступником229.
Не привыкай есть от многих пиршеств, дабы впоследствии не есть
из благотворительной корзины.
Не позволяй себе сомнительного, дабы впоследствии не позволить
себе несомнительного.
Не переселяйся за границу, дабы не стать идолопоклонником, как
1 шмуэль26:19 говорит Давид: «И бо они изгнали меня ныне, чтобы не принадлежать
мне к наследию Господа, говоря: ступай, служи богам чужим», - раз­
ве придет тебе на ум, чтобы Давид служил идолам? Но Давид толковал
и говорил: «Кто оставляет Страну Израиля и переселяется за грани­
цу, как бы служит чужим богам»230.
Он же говорил: кто похоронен в других странах, как бы похоронен
в Вавилоне; кто похоронен в Вавилоне, как бы похоронен в Стране
Израиля, а кто похоронен в Стране Израиля, как бы похоронен под
жертвенником, ибо вся Страна Израиля годна для жертвенника, а кто
похоронен под жертвенником, как бы похоронен под престолом Сла-

раба (к 1:7 кон.) в похвальном смысле: «смиренный», «не ставящий себя ни во


что». Данное выражение, как правило, означает мудрецов и их учеников. По­
добные одежды носили в Палестине. Здесь, однако, имеются в виду люди, у ко­
торых есть только одеяния мудрецов, но ничего другого нет.
227. Ср. Авот 3:13.
228. Мейла (п^’ 5)о) - преступное использование в будничных целях посвя­
щенного в жертву или имущества Храма, обладающего святостью.
229. От обетов легко перейти к клятвам, нарушение которых влечет за со­
бой более строгое наказание.
Первая версия 151

вы, как сказано: «Престол Славы, возвышенный от начала, есть место Ирмеягу! 7:1 2

храма нашего»231.
Он же говорил: ам-гарец не благочестив, стыдливый не ученик,
гневливый не учитель232.
Он же говорил: «Почему ученики мудрецов умирают в молодости?
Не потому, что они прелюбодействовали или похищали, а потому, что
они прерывают изучение слов Торы и занимаются разговорами. И
еще потому, что они не начинают там, где прервались».
Р. Шимон бен Эльазар говорит.
Евреи, живущие вне Страны Израиля, служат идолам в чистоте.
Каким образом? Язычник устроил брачный пир для своего сына и
пригласил всех евреев, живущих в его городе. Хотя бы они ели и пили
собственную пищу, и хотя бы их собственный слуга стоял и подавал
им напитки, тем не менее, Писание вменяет это им, как если бы они
ели идоложертвенное, ибо сказано: «Чтобы не пригласили и тебя, и Ш мот 34:15

ты не вкусил бы жертв их».


Р. Эльазар из Модиина говорит: тот, кто оскверняет субботы, пре­
небрегает праздниками, разрушает знак завета на теле своем233, по­
зволяет себе дерзости против Торы, хотя бы за ним числились Тора и
добрые дела, лишен удела в грядущем мире234.
Р. Акива235 говорит.
Тот, кто берет неподходящую для себя жену, преступает пять за­
претов: «Н е мсти и не имей злобы»; «Н е враждуй против брата Ваикра 19:18

твоего»; «Люби ближнего твоего, как самого себя» и «Чтобы жил Ваикра1 7 ;1 8

брат твой с тобою » - так как он ненавидит ее, он желает, чтобы она Ваикра 2 5 :2 6

умерла; и так получается, что он отказывается от заповеди плодиться


и размножаться.
Он же говорил: тот, кто ест не усваиваемые его телом яства, пре­
ступает три запрета —он унижает себя, унижает пищу и читает сла­
вословие где не следует.

230. Ср. Тосефта, Авода зара 4:5 (т. IV, с. 453).


231. Синодальный перевод: освящения.
232. В Авот 2:5 автором этого изречения является Гилель.
233*. Имеются в виду попытки скрыть последствия обрезания.
234. Ср. Авот 3:11.
235. В Тосефта Сота 5,11 (т. Ill стр. 298) это изречение приписывается Ме-
иру.
152 А вот д е-р аб б и Н а т а н

Р. Йегуда бен Илай говорит: некто умер и оставил сына, который


не учил Тору у отца своего, и тот пошел учиться к другим - это лице­
мерие сына.
Р. Эльазар Капар говорит: «Н е будь подобен притолоке, которой
не может достать рука человека. И ни как верхняя перекладина, кото­
рая задевает лица, ни как средняя перекладина, которая увечит ноги,
но будь как нижний порог, который все топчут, но который устоит на
своем месте и тогда, когда все здание рухнет»236.

ГЛАВА XXVII

«Р. Йосе говорит: кто чтит Тору, уважаем людьми, а позорящий


1 Шмуэль 2:30 Тору сам будет опозорен»237, как сказано: «И бо Я чту чтущих Меня,
а бесславящие Меня будут посрамлены».
Другое объяснение слов « Я чту чтущих М еня»: имеется в виду
фараон, который оказал почет Творцу мира, выйдя во главе своей сви­
ты. Слуги его сказали ему: «Обыкновенно водится, что цари высту­
пают позади своей свиты; а ты выступаешь во главе своей свиты?!»
Он им ответил: «Разве я иду навстречу царю из плоти и крови? Ведь
я выхожу к Царю царей, Святому!» Поэтому и Господь почтил его,
Шир га-ширим 1:9 наказав его самолично, что следует из сказанного: «Кобылице Моей
в колеснице фараона»238.
Р. Йегошуа бен Карха говорил: когда фараон вошел в море, он си­
дел на коне, а когда Господь наказывал его, он был на кобылице, что
явствует из слов «кобылице моей в колеснице фараона». Но ведь у
Тегилим 18:11 Него не кобылица, а херувим, как сказано: « И воссел на херувима,
и полетел, и понесся на крыльях ветра»? Очевидно, херувим принял
пред конями фараона вид кобылицы, и они все вошли в море.
«Бесславящие меня будут посрамлены»: имеется в виду Санхерив,
Йешаягу 37:24-25 царь Ассирийский, как сказано : «Через слуг твоих ты порицал Госпо­
да и сказал: со множеством колесниц моих я взошел на высоту гор,

236*. С лово л з!р о ж (ископа), переведенное Переферковичем как «перекла­


дина», в данном контексте непонятно. Очевидно, оно здесь обозначает какую-
то строительную деталь. Согласно мнению И. Голдина, здесь речь идет о лест­
ничных пролетах, от самого высокого до самого низкого, см. Голдин, с. 112.
237. Авот 4:6.
238. Таким образом, потопившая фараона кобылица принадлежала Богу.
Первая версия 153

на ребра Ливана, и срубил рослые кедры его, отличные кипарисы его,


и пришел на самую вершину его, в рощу сада его», поэтому Господь
унизил его и наказал его через ангела, как сказано: « И вышел Ангел Йешаягу 36

Господень и поразил в стане ассирийском сто восемьдесят пять тысяч


человек. И встали поутру, и вот, все - тела мертвые».
«Р. Ишмаэль говорит: тот, кто изучает с целью учить других, получа­
ет возможность изучать и учить, а тот, кто изучает с целью исполнять,
получает возможность изучать и обучать, соблюдать и исполнять»239.
Он же говорил: «Т ы не берешь на себя закончить всю Тору, но ты
не волен отказаться от нее; всякий, кто умножает изучение, тем умно­
жает награды».
«Р. Эльазар Хасма говорит: учения о «гнездах»240 и о начале мен­
струаций241 - они и есть галаха-, [учение о солнцеворотах и гематрии -
ли ть закуски к учености]»242. Р. Йоханан бен Нури говорит: законы о
чистоте менструирующих и о «гнездах» - важнейшее в галахе.
Он же говорил: убранство большого стола и устройство суда и
поддержание того и другого приносят благо в мир243.
Р. Йоханан бен Дагабай говорит: тот, кто говорит: «Э та галаха не­
правильна», не имеет удела в грядущем мире.
«Р. Тарфон говорит: день короток, работа велика, работники ле­
нивы, плата велика, и знай, что награда праведникам ожидает их в гря­
дущем мире»244.
Он же говорит: «Н е удаляйся ни от меры, не имеющей определен­
ных границ, ни от работы, не имеющей конца».
Притча, чему это подобно: некто черпал воду из моря и выливал
на сушу - море не уменьшалось, и суша не наполнялась. Тогда он стал
унывать, и ему сказали: «Пустой человек! Чего ты унываешь? Полу­
чай свою ежедневную плату, золотой динарий».
«Р. Эльазар бен Шамоа говорит: “Да будет честь ученика твоего
дорога тебе, как честь ближнего твоего245, а честь ближнего твоего,

239. Авот 4:5. 240. Трактат Киним.


241. См. Арахин 2:1. 242. Авот 3:18.
243*. Этот несколько эллиптичный афоризм, по-видимому, говорит о ми­
лосердии к бедным и о правосудии как о важнейших формах человеческой
деятельности.
244. Авот 2:15.
245*. Существует версия «как твоя собственная», но, по-видимому, приве­
денная в тексте версия предпочтительней, см. Шарвит, с. 160.
154 А вот д е-р аб б и Н а т а н

как благоговение к учителю твоему, а благоговение к учителю твое­


му, как благоговение к Небесам”» 246.
Откуда следует, что честь ученика должна быть дорога человеку,
как его собственная?
Всякий да научится этому от Моше, учителя нашего, который ска-
шмот17:9 зал Йегошуа: «Выбери нам мужей» - он не сказал «выбери мне», а
«выбери нам», из чего следует, что он его сравнил с собою, хотя он
его учитель, а Йегошуа —его ученик.
А откуда следует, что честь товарища должна быть так же дорога,
как честь учителя?
Бемидбар 12:11 Из слов: « И сказал Агарон Моше: господин мой» —хотя Моше
был его младший брат, но он с ним обращался как с учителем.
А откуда следует, что честь учителя должна быть так же дорога, как
честь Небес?
Бемидбар11:28 Из слов: « В ответ на это Йегошуа бин Нун, служитель Моше, один
из избранных его, сказал: господин мой Моше! Запрети им», - он его
поставил наравне со Ш хиной247.
Ибо вначале говорили: хлеб в Иудее, солома в Галилее и мякина
в Заиорданье; потом стали говорить: в Иудее не хлеб, а солома; в Га­
лилее не солома, а мякина; в Заиорданье же нет ни того ни другого248.

ГЛАВА XXVIII

Р. Натан говорит:
Нет любви, равной любви к Торе.
Нет мудрости, равной мудрости Страны Израиля.
Нет красоты, равной красоте Иерусалима.
Нет богатства, равного богатству Рима.
Нет силы, равной силе Персии.
Нет разврата, равного разврату арабов.

246. Авот 4:12.


247*. То есть обратился к Моше так же, как к Богу.
248*. Если, желая восхвалить хлеб в Иудее, вы будете хулить хлеб в Галилее,
то хула станет привычной, и тогда не будет почтения ни к какой из провинций.
Переферкович перенес это высказывание в следующую главу, заметив, что «за­
ключенное в скобках перемещено сюда из конца XXVII главы как не имеющее
там никакого смысла». Однако следует принять во внимание, что это иносказа-
П ервая версия 155

Нет гордости, равной гордости Элама.


Нет лицемерия, равного лицемерию Вавилона, как сказано: «Т ог­ Зхария5:11

да сказал он мне: чтоб устроить для нее дом в земле Шинар»249.


Нет колдовства, равного колдовству Египта.

Р. Шимон бен Эльазар говорит: если мудрец, живший в Стране


Израиля, переселился за границу, то он себе повредил - оставшийся
жить в Стране Израиля выше его; однако несмотря на это он выше
величайших мудрецов, живущих в иностранных городах.
Привели притчу, чему это подобно: железу, привезенному из-за
моря, - хотя оно и стало хуже, чем было, оно все-таки лучше самого
лучшего из выделываемых в других городах.
Р. Шимон бен Гамлиэль говорит: кто творит мир в доме своем, тому
Писание вменяет это, как если бы он творил мир в Израиле, а кто по­
лагает зависть и соперничество в доме своем, тому Писание вменяет
это, как если бы он полагал зависть и соперничество в Израиле, ибо
каждый человек царь в доме своем, как сказано: «...чтобы всякий муж Эстер 1:22

был господином в доме своем».


Р. Гамлиэль говорит: четырьмя вещами Царство (то есть Рим) по­
жирает (имущество подданных): пошлинами, банями, театрами и по­
датями.
Он же говорил: слова Торы трудно приобрести, как платья шер­
стяные, и легко потерять, как платья льняные, которые скоро изнаши­
ваются. Слова глупости и непотребства легко приобрести и трудно
потерять, как вретище: случается, что человек покупает на рынке вре-
тище за селу250 и пользуется им четыре или пять лет.
Р. Йегуда га-Наси говорит: кто берет себе удовольствия мира сего,
тому отказывают в удовольствиях мира грядущего, а кто не берет себе
удовольствий мира сего, тому дают удовольствия мира грядущего.
Он же говорил: «Праведники, которым худо в этом мире, чему по­
добны? Мяснику, который приготовляет пир для себя самого: хотя он
терпит неприятности, однако он работает для себя самого. Грешники

тельный афоризм, который говорит об опасности высказывать хулу. Таким об­


разом, этот фрагмент связан с высказыванием р. Эльазара бен Шамоа о том, что
следует почитать учеников и, как следствие, нельзя их порицать публично.
249*. Этот стих было принято интерпретировать как говорящий о вавилон­
ском лицемерии, см., например. Рут раба 5:5.
250. Села (множ. ч. слаим) - монета (в четыре динария).
Авот д е-р аб б и Н а та н

же, которым худо в этом мире, чему подобны? Мяснику, который при­
готовляет пир для других: он терпит неприятности, но работает не
для себя, а для других».
Он же говорил: «Д а будет для тебя тайное соглашение подобным
явному. Слов, которых передавать нельзя, не передавай ближнему
своему».
«Гилель говорит: не отделяйся от общества, и не полагайся на себя
до дня смерти твоей, и не суди ближнего своего, пока не будешь в его
положении; и не говори о чем-то “слово, которого слушать нельзя”,
так как оно когда-нибудь будет услышано, и не говори: “Когда удосу­
жусь, выучу”, - ибо, может быть, ты (никогда) не удосужишься»251.
Он же говорил: кто много ест, тот много извергает; кто увеличи­
вает плоть свою, увеличивает тлен и червей; кто увеличивает добрые
дела, полагает мир в себе самом252.
Р. Эльазар бен Шамоа говорит: существует три рода учеников: ка­
мень тесаный, камень угловой и камень мозаичный.
Камень тесаный - это ученик, изучивший мидраш: когда к нему
приходит ученик мудрецов и спрашивает его из мидраша, он отвеча­
ет ему; это - камень тесаный, который имеет лишь одну обработан­
ную поверхность. Камень угловой - это ученик, изучивший мидраш
и галаху: когда к нему приходит ученик мудрецов и спрашивает его
из мидраша, он отвечает ему, из галахи —он отвечает ему: это камень
угловой, имеющий две обработанные поверхности.
Камень мозаичный - это ученик, изучивший мидраш, галаху, агаду
и тосефту 253: когда ученый приходит к нему и спрашивает его из ми­
драша, он отвечает, из галахи - он отвечает, из тосефты —он отвеча­
ет, из агады - он отвечает; это камень мозаичный, который обработан
с четырех сторон.
Р. Йегуда бен Илай говорит: кто делает слова Торы главным, а зем­
ные занятия - второстепенным, того сделают главным в мире гряду­
щем; кто делает земные занятия главным, а слова Торы - второсте­
пенным, того сделают второстепенным в мире грядущем.

251. Авот 2:4.


252* Буквально - «в собственном теле». Переферкович замечает: «Выра­
жение темное. Можно понимать: увеличивает собственное спокойствие». Воз­
можно, следует понимать этот афоризм буквально: еда и питье, вопреки рас­
пространенному мнению, вредят телу, а добрые дела ему полезны.
253. См. выше.
П ервая версия 157

Составили притчу, чему это подобно: дороге, проходящей между


двумя стенами - одна огненная, а другая снежная. Подойдет он к
огню, он обожжется огнем; подойдет к снегу, пострадает от снега.
Как же ему поступить? Пусть идет посередине и остерегается подой­
ти близко и к тому и к другому254.

ГЛАВА XXIX

«Р. Шимон бен Эльазар говорит от имени р. Меира: не умилостив­


ляй ближнего своего, когда он в гневе; не утешай его, когда он в трау­
ре; и не расспрашивай его во время произнесения им обета; не при­
ходи в дом его в день несчастья его и не старайся видеть его во время
его унижения»255.
Он же говорил: «Если у тебя есть товарищи, порицающие тебя,
и товарищи, хвалящие тебя, то люби порицающих и ненавидь хваля­
щих, ибо порицающие приводят тебя к жизни грядущего мира, а хва­
лящие изводят тебя из мира».
Он же говорил: куда бы человек ни шел, идет и его сердце с ним,
когда он стоит, стоит и его сердце, а когда он сидит, слова «усажива­
ю тся»256 пред ним.
Он же говорил: кто усердствует над словами Торы, к тому посланы
усердствующие, как он, а кто не занимается словами Торы, на того вы­
пускают праздных, как он. Например: приходят лев, волк, тигр, панте­
ра, змея, войска и разбойники окружают его и взыскивают с него, как
сказано: «Есть силы, осуществляющие суд на земле»257. тсгил™л«:12
Аба-Шауль бен Нанас говорит:

254. См. Тосефта, Хагига 2, 6 (т. II, с. 520). Речь идет о различных способах тол­
кования Торы: должно держаться середины. По-видимому, этой статье место
не здесь; Шехтер полагает, что она стояла в конце гл. XXIII.
255*. Авот 4:18. Цитируемая здесь версия Авот отличается от принятой,
см. выше.
256.* Игра слов, не поддающаяся переводу: «усаженный» (зууро, меюшав)
имеет переносное значение: «спокойный», «обдуманный». По-видимому, речь
идет о процессе познания: сердце - вместилище мудрости, когда человек
«идет», то сердце идет с ним, а когда он усаживается, то есть подводит итог пути
или стареет, то и приобретенные знания обустраиваются в его сердце.
257. Синодальный перевод: Бог, судящий... Ср. АН2 33.
158 А вот дб-рл бби Н а т а н

Ученики мудрецов бывают четырех родов: один учится, но не об­


учает; другой обучает, но не учится; третий и учится и обучает, а чет­
вертый не учится и не обучает. Каким образом?
Первый ученик затвердил седер258 один, два и три раза, не преподал
его другим, но сам твердит и поэтому не забывает: этот учится, но не
обучает.
Другой затвердил седер один, два и три раза, преподает его другим,
но сам не твердит и поэтому забывает: этот обучает, но не учится.
Третий затвердил седер один, два и три раза, преподает другим, и
сам твердит, и не забывает, так что и он усвоил, и они усвоили: этот
обучает и учится.
Четвертый прочитал седер один, два или три раза, не преподает
другим, и сам не твердит, и забывает: этот не учится и не обучает.
Р. Ханина бен Яаков говорит: если кто бодрствует ночью ради слов
Торы - это хороший знак; ради разговора - худой знак.
Р. Яаков бен Ханания говорит: кто не спит ночью и не раскрывает
рта для слов Торы, тот достоин был и для него было бы лучше, чтобы
на лицо его навернулся послед матери его и не вышел он на воздух
мира и не увидел мира.
Р. Эльазар Капар говорит: кто почитает ближнего своего ради де­
нег, впоследствии уйдет от него с позором, а кто бранит ближнего
своего ради исполнения заповеди, тот уйдет от него с честью.
Откуда следует, что тот, кто почитает ближнего своего ради денег,
уйдет от него с позором?
Это мы находим о нечестивом Биламе, который почитал Балака
Бемидбар 2 2 :1 8 ради денег, как сказано: « И отвечал Билам, и сказал рабам Балако-
вым: если Балак даст мне полный свой дом серебра и золота...»259
А откуда следует, что он ушел от него с позором?
Бемидбар 2 4:11 Из слов: « И так, беги в свое место; я хотел почтить тебя, но вот,
Господь лишает тебя чести».
А откуда следует, что кто бранит ближнего своего ради исполне­
ния заповеди, тот в конце концов уйдет от него в почете?
Так мы находим у учителя нашего Моше, который бранил фарао-
Шмот11:8 на ради исполнения заповеди, как сказано: « И сойдут все рабы твои
258*. Переферкович замечает: то есть один из шести отделов Мишны. На
самом деле слово седер (тто) может обозначать и отрывок библейского текста,
и раздел библейской экзегезы.
259. Синодальный перевод: хотя бы давал мне.
Первая версия 159

ко мне, и поклонятся мне, говоря...»260 Разве фараон стоял на крыше,


а Моше на земле? Но Моше сказал фараону так: «Х отя бы все твои
рабы, которые стоят и кланяются тебе на твоем возвышении, встанут
и попросят меня, я их не послушаюсь».
А откуда следует, что он ушел от него с честью?
Из слов: « И призвал (фараон) Моше и Агарона ночью, и сказал: шмот12:31
встаньте, выйдите из среды народа моего». Они сказали ему: «Р аз­
ве мы воры, что будем выходить ночью? Ты подожди, покуда Господь
приведет нам семь облаков Славы, и тогда мы выйдем с ними с радос­
тью и открыто, как сказано: “На другой день П есаха вышли сыны Из- Бемидбар 33:3
раиля под рукою высокою в глазах всего Египта”» .
Ради четырех родов очищения пошел р. Матия бенХараш навестить
р. Эльазара Капара в Лаодикею и сказал ему: «Ты слыхал о четырех ча­
стях очищения, выведенных р. Ишмаэлем путем толкования? »
Он ответил: « Я слыхал, но их три, и для каждого требуется по­
каяние. Один стих гласит: “Возвратитесь, мятежные дети: Я исцелю ирмеясуу.и
вашу непокорность”; другой стих гласит: “Ибо в сей день очищают Ваикра 16:30
вас, чтобы сделать вас чистыми от всех грехов ваших”; третий стих
гласит: “Посещу жезлом беззакония их и ударами - неправду их”; а те#илим89зз
четвертый стих гласит: “Не будет прощено вам это нечестие, доколе Йешаягу 2 2 :1 4
не умрете”» 261. Как это понимать? Если кто преступил заповедь и по­
каялся, то он не успеет сойти с места, как получит прощение; о нем
сказано: «Покайтесь, мятежные дети». Если некто преступил запрет
и покаялся, то благодаря покаянию исполнение приговора отодвига­
ется до Дня Искупления 262 который очищает его; об этом сказано:
«И бо в сей день очищают вас». Если некто совершил преступление,
караемое каретом ( т э , «истребление») или смертью по суду, и по­
каялся, то исполнение отодвигается благодаря покаянию и Искупле­
нию, а страдания в остальные дни года очищают его; о нем сказано:
«Посещу жезлом беззакония их». У того же, кто осквернил имя Бо-
жие, покаяние не имеет силы, чтобы отодвинуть исполнение приго­
вора, также страдания не имеют силы, чтобы стереть преступление, и
также День Искупления не имеет силы, чтобы очистить, но покаяние

260. Синодальный перевод: придут.


261. Таким образом, получается, что есть четыре пути к прощению: покая­
ние, День Искупления, страдания и смерть.
262. О Дне Искупления (Йом Kunyp), см. прим. 72, стр. 50.
160 А вот д е-р аб б и Н а та н

и страдания отодвигают исполнение приговора, и только смерть вме-


сте с ними стирает; о нем сказано: «Н е будет прощено вам это нече­
стие, доколе не умрете».
Иси бен Йегуда говорит: «Почему есть ученые, которые умирают
преждевременно? Не потому, чтобы они блудодействовали или гра­
били, а потому, что они пренебрегают собою».
Р. Ицхак бен Пинхас говорит: кто знает мидраш, но не знает га-
лахи, тот не вкусил мудрости; а кто сведущ в галахе, но не сведущ в
мидраше, не вкусил боязни греха.
Он же говорил: кто знает мидраш, но не знает галахи, тот силач без
оружия, а кто знает мидраш, но не сведущ в галахе, тот - слабосиль­
ный с оружием в руках; тот, кто сведущ и в том и в другом, - силач,
вооруженный хорошо.
Он же говорил: «Будь усерден в приветствиях, не вмешивайся
в ссоры и не старайся быть замеченным лишь в местопребывании
коллег»263.
Будь хвостом у львов и не будь головой у лисиц264.

ГЛАВА XXX

«Р. Натан бен Йосеф говорит: кто не исполняет слов Торы в бо­
гатстве, тот со временем не будет исполнять их в бедности, а кто ис­
полняет слова Торы в бедности, тот со временем будет исполнять их
в богатстве»265.
Он же говорил: утешение скорбящих по мертвому, посещение
больных и бескорыстные услуги (о п о п Л1У>П>, гмилут хасадим) при­
носят добро в мир.
Р. Меир говорит: кто сомневается, совершил ли он грех, тому Пи­
сание266 вменяет это, как если бы он несомненно совершил его.
Откуда это следует?

263*. Переферкович заметил, что последние три изречения носят следы


искажений, внесенных переписчиками. К сожалению, текст испорчен во всех
рукописях (см. Беккер). Данный афоризм исправлен согласно цитате, приведен­
ной в Мидраш га-гадоль, так как иначе текст лишен смысла. См. Кистер, с. 262.
264. Авот 4:15. 265. Ср. Авот 4:9.
266*. По-видимому, имеется в виду Ваикра 5:17.
П ервая версия 161

Если человек согрешил, а грех стал для него явным впоследствии,


то он приносит жертву за грех ценою в селу и десятую часть эфы267
муки ценою в дупондиощ если же он в сомнении, согрешил ли он или
нет, то он приносит мейлу268 и штраф в Vs возвращаемого имущества и
жертву повинности ценою в две селы269.
А какая мера больше, мера добра или мера наказания?270
Если скажешь: мера добра, то тогда здесь содержится каль ва-хомер-.
если относительно меньшей меры наказания человек, совершивший
сомнительный поступок, согласно Писанию, считается, как если бы
он совершил грех, то тем более это применимо относительно меры
добра, которая еще больше.
Р. Натан бен Йосеф говорит: если кто совершил грех нечаянно, то
это, согласно Писанию, как если бы он совершил его сознательно.
Откуда это следует?
Некто убил человека нечаянно и был изгнан в город-убежище271:
если кровный мститель нашел его вне города и убил272, то он не не­
сет ответственности; если же кто-то убил человека сознательно, и его
нашел кровный мститель, и убил его, то мститель подлежит за него
казни.
Итак, какая мера больше: мера добра или мера наказания? Ты дол­
жен сказать: мера добра; если же в отношении меры наказаний, ко­
торая мала, совершивший грех нечаянно считается, как если бы со­
вершил его сознательно, тем более это применимо в отношении меры
добра, которая велика.
Р. Акива говорит: тот, кто присоединяется к совершающим грех,
хотя бы он не совершал подобного их делам, получает наказание
подобно им, а тот, кто присоединяется к исполняющим заповедь,
хотя бы он не совершал подобного их делам, получает награду по­
добно им.
Откуда это следует?

267*. Эфа (лаж) - мера объема, равная трем сва, см. прим. пб, стр. по.
268*. Мейла - см. выше, здесь: возмещение стоимости того имущества, ко­
торое он использовал в профанных целях.
269. Согласно Мишна, Каретот 5:2. Села - см. выше.
270. То есть в каком случае воздастся щедрее: при наказании или при воз­
награждении?
271. См. Бемидбар 35:9.
272 См. Бемидбар 35:26.
162 А вот д е -р л б б и Н а т а н

Двое свидетельствуют об одном273, говоря: «Э тот убил человека».


Обнаруживается, что они злонамеренные свидетели, и приговарива­
ются к смерти274. Когда их выводят на место побиения камнями, некто
бежит за ними и говорит: «Известно мне об этом свидетельстве».
Ему говорят: «Пойди и свидетельствуй», и он тоже оказывается
лжесвидетелем и приговаривается к смерти. Когда его выводят на ме­
сто казни, он говорит: «Горе мне! Если бы я не пришел, то меня не
приговорили бы к смерти». Ему отвечают: «Пустой человек! Хотя
бы сто человек пришли после тебя и были найдены лжесвидетелями,
все бы были казнены»275. Итак, какая мера больше: мера добра или
мера наказания? Ты должен сказать: мера добра; если даже в отноше­
нии меры наказания, которая мала, присоединяющийся к грешникам,
хотя и не поступающий по их делам, получает наказание, тем более
это имеет место в отношении меры добра, которая велика276.
Р. Шимон говорит: наказание лжеца состоит в том, что его не
слушают, даже когда он говорит правду. Так мы находим у сыновей
Яакова, которые солгали отцу, и он сначала поверил им, как сказано:
Берешит 3 7 :3 1 -3 3 « И взяли одежду Йосефа, и закололи козла, и вымарали одежду кро­
вью... и сказали: мы это нашли... он узнал ее и сказал: это одежда сына
моего». Впоследствии же, хотя они говорили правду, он им не верил,
Берешит 4 5 :2 6 как сказано: « И известили его, сказавши: Йосеф жив... Но сердце его
смутилось, ибо он не верил им ». Некоторые говорят, что Дух Святой,
который оставил Яакова, отца нашего, снова почил на нем в тот час,
Берешит 45:27 ибо сказано: « И ожил дух Яакова, отца их».
Р. Ахай бен Йосия говорит.
Покупающий зерно на рынке чему подобен? Ребенку, у которого
мать умерла: его носят по домам кормящих матерей, но он не сыт.

273. См. Дварим 19:15.


274. Согласно Дварим 19:16.
275*. Если идея этого рассказа в том, что третий казненный хотел помочь
своим свидетельством первым лжесвидетелям, то конец рассказа лишен логи­
ческой и галахической подоплеки - невозможно принять свидетельство един­
ственного свидетеля, и, таким образом, третий персонаж не мог быть казнен.
Если бы речь шла о том, что третий лжесвидетель захотел присоединиться к
первым двум до того, как они были объявлены злонамеренными, то жестокое
наказание понятно, но в тексте об этом речи нет. По-видимому, рассказ пре­
терпел искажения при передаче. Не исключено, что рассказчик хотел достичь
драматического эффекта в ущерб галахической подоплеке.
276. См. Макотт:7(т. IV, с. ззо).
Первая версия 163

Покупающий печеный хлеб на рынке чему подобен? Мертвецу за­


рытому и похороненному.
Тот, кто ест собственный хлеб, подобен ребенку, питающемуся от
груди матери своей.
Он же говорил.
Когда человек ест от своего стола, его сердце спокойно, но когда
человек ест хотя бы у отца своего, у матери своей или у сыновей сво­
их, его сердце неспокойно,- о том случае, когда он ест у чужих, и гово­
рить нечего.

ГЛАВА XXXI

«Десятью речениями создан мир»277.


И какая была в этом надобность для пришедших в мир?
Чтобы показать тебе: кто исполняет одну заповедь, соблюдает одну
субботу или спасает жизнь одному еврею - тому Писание вменяет
это, как если бы он спас целый мир, созданный десятью речениями. А
кто совершает один грех - оскверняет одну субботу или губит одну
душу, тому Писание вменяет это, как если бы он губил целый мир, соз­
данный десятью речениями.
И это мы находим о Каине, убившем брата своего, как сказано:
«Голос кровей278 брата твоего вопиет ко мне»: ведь он пролил толь­ Берешит 4 :1 0

ко одну кровь, кровь своего брата, откуда же явилось множественное


«кровей»? Это показывает, что и кровь сыновей, внуков и всех неро-
дившихся потомков убитого до конца всех поколений встали и крича­
ли пред Господом. Следовательно, ты заключаешь, что один человек
равнозначен всему Творению.
Р. Нехемия говорит: «Откуда следует, что один человек равно­
значен всему Творению? Сказано: “Вот родословие Адама: когда Бог Берешит 5:1

сотворил человека, по подобию Божию создал его”, а в другом месте


сказано: “Вот происхождение неба и земли при сотворении их, в то Берешит 2:4

277*. См. Авот 5:1. Основу этой идеи можно усмотреть уже в Тегилим зз:б, а
экзегетическая основа «десяти речений», вероятно состоит в том, что десять
раз появляется выражение «и сказал» в рассказе о Творении, девять раз - в
Берешит л и один раз в Берешит 2:18.
278. Синодальный перевод: крови.
164 А вот де-р аб б и Н а т а н

время, когда Господь Бог создал небо и землю” - как для неба и земли
потребовались “творение” и “созидание” так и для человека потреб­
ны были “творение” и “созидание”» .
Слова «В о т родословие (Адама)» показывают, что Господь по­
казал Адаму все поколения, которые произойдут от него, как будто
они стоят и играют перед ним. Некоторые говорят: он показал ему
Йешаягу 4:3 только праведников, ибо сказано: «В се вписаны в книгу для житья в
Иерусалиме » .
Тегилим 139:16 Р. Йегошуа бен Карха говорит: «Сказано: “Зародыш мой видели очи
Твои; в Твоей книге записаны все”: из этого следует, что Господь пока­
зал Адаму каждое поколение и его проповедников, каждое поколение
и его попечителей, каждое поколение и его руководителей, каждое по­
коление и его пророков, каждое поколение и его героев, каждое поко­
ление и его грешников, каждое поколение и его праведников, говоря:
“В таком-то поколении будет такой-то царь, в таком-то поколении будет
такой-то мудрец”» .
Р. Элиэзер, сын р. Йосе Галилеянина, говорит: в продолжение де­
вятисот семидесяти четырех поколений до сотворения мира Тора ле­
жала написанной на лоне Бога и участвовала в песнопении вместе с
Мишлей 8:30 ангелами, как сказано: «Тогда я была при нем искусницей и была ра­
достью каждый день, веселясь пред лицом Его все время, веселясь на
земном кругу его, и радость моя была с сынами человеческими»279.
Р. Йосе Галилеянин говорит: все, что Бог создал на земле, создал и
в человеке.
Привели притчу, чему это подобно: человеку, который взял доску,
чтобы начертить на ней много изображений, и страдает от того, что
ему мало места; если же чертить на земле, то можно начертить множе­
ство отдельных изображений.
Господь же, да будет великое имя Его благословенно во веки веков,
создал весь мир мудростью Своею и разумом, и создал небо и землю,
вышние и нижние, и создал в человеке все, что создал в мире.
Он создал леса в мире и создал их в человеке - это волосы.
Он создал зверей в мире и создал зверей в человеке - это черви
человека.

279. Как видно из Берешит раба 28, Элиэзер имеет в виду стих (Тегилим то-
5:8): «Слово заповедал (Господь) в тысячу родов», толкуемый им так: Господь
решил дать Тору через юоо поколений; так как она дана 26-му поколению, сле­
довательно, она существовала 97б поколений до сотворения мира.
П ервая версия 165

Он создал туннели в мире и создал их в человеке - это его уши.


Он создал ветер в мире и создал его в человеке - это его нос.
В мире солнце, и в человеке солнце - это лоб человека.
В мире стоячая вода, и в человеке стоячая вода - это в ноздрях че­
ловека.
В мире соленая вода, и в человеке соленая вода - это моча чело­
века.
В мире реки, и в человеке реки - это слезы его.
В мире крепостные стены, и в человеке крепостные стены - это
его губы.
В мире двери, и в человеке двери - это его зубы.
В мире твердь (небо), и в человеке твердь - это его язык.
В мире пресная вода, и в человеке пресная вода - это его слюна.
В мире звезды, и в человеке звезды —это его скулы.
В мире башни, и в человеке башни - это его шея.
В мире столбы, и в человеке столбы - это его руки.
В мире колья, и у человека колья - это его пальцы.
В мире царь, и в человеке царь - это его голова.
В мире виноградные кисти, и в человеке виноградные кисти - это
его груди.
В мире советники, и в человеке советники - это его почки.
В мире жернова, и в человеке жернова - это часть его желудка.
В мире мельницы, и в человеке мельница - это селезенка.
В мире ямы, и в человеке ямы - это его пуп.
В мире проточная вода, и в человеке проточная вода — это его
кровь.
В мире деревья, и в человеке деревья - это его кости.
В мире холмы, и у человека холмы - это его ягодицы.
В мире пест и ступа, и у человека пест и ступа - это его колени.
В мире кони, и в человеке кони - это его голени.
В мире смерть, и в человеке смерть - это его пяты.
В мире горы и долины, и в человеке горы и долины - когда он сто­
ит, он подобен горе, а когда упал - подобен долине.
Следовательно, ты заключаешь: все, что Бог создал в мире, он соз­
дал в человеке.
166 А вот д е-р л б б и Н а т а н

ГЛАВА XXXII

Десять поколений от Адама до Ноаха.


Какая надобность была в этом для пришедших в мир?
Чтобы показать тебе, что все эти поколения все время раздражали
Его, но Он не наводил на них вод потопа ради праведных и благоче­
стивых, что были среди них.
А некоторые говорят: покуда Метушелах жил, потопа не было на
земле, а после его смерти потоп был отсрочен еще на семь дней, как
Берешит 7 :1 0 сказано: «Через семь дней воды потопа пришли на землю». Что это
за «семь дней»? Это семь дней траура по праведному Метушелаху,
которые задержали приход наказания в мир.
Другое объяснение слов «через семь дней»: эти слова намекают
на то, что Господь дал поколению потопа по истечении ста двадцати
см. Берешит 6:3 лет семь дней сроку на покаяние, но они не покаялись, поэтому сказа­
но «через семь дней».
Другое объяснение: Господь на семь дней изменил мировой по­
рядок, и солнце восходило на западе и заходило на востоке, для того
чтобы люди поняли, убоялись и покаялись. Но они не покаялись.
Другое объяснение: Господь приготовил для них Свой стол и по­
казал им блаженство грядущего мира, дабы они сами рассудили бы и
сказали: «Горе нам! Какого блага мы лишились!» 280
Берешит 6:12 Потому что они извратили путь свой на земле, как сказано: « И воз­
зрел Господь Бог на землю, и вот, она растлена: ибо всякая плоть из­
вратила путь свой на земле».
Берешит 6:3 Р. Эльазар бен Педат говорит: «Сказано: “Да не судит дух Мой
человека вечно”» 281. Господь сказал: « Я не накажу их, не удвоив им
И ов 2 1:13 награды, ибо сказано: “Проводят дни свои в счастье и мгновенно нис­
ходят в преисподнюю”» .
Р. Йосе Галилеянин говорит: «Сказано: “Да не судит”» . Господь
сказал: « Я не уравняю дурной йецер с добрым». Так - до того, как
приступит к вынесению приговора согрешившему, но при вынесении
приговора оба равны в отношении греха.

280. Ср. Тосефта, Сота 10 (III, с. 322).


281. Синодальный перевод: не вечно Духу Моему быть пренебрегаемым
человеками.
П ервая версия 167

Он же говорил: у праведников отнимается злой йецер и дается до­


брый, как сказано: « И сердце мое пусто во м не»282, а у злодеев от­ Тегилим 109:22

нимается добрый йецер и дается злой, как сказано: «Нечестие безза­ Тегилим 3 6 :2

конного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его».
Средним же Он дает того и другого: кто ближе к злому йецеру, того
судит злой йецер, а кто ближе к доброму йецеру, того судит добрый,
как сказано: «И бо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от Тегилим 109:31

судящих душу его».


Р. Шимон бен Эльазар говорит: слова «да не судит дух Мой чело­
века вечно» означают - Господь сказал: « Я начну их наказывать не
ранее, чем воздам награду праведникам». Имеется в виду воздаяние в
этом мире, относительно же мира грядущего сказано: «Выходит дух Тегилим 146:4

его, и он возвращается на землю свою »283.


Р. Акива говорит: слова «да не судит дух Мой человека вечно, пото­
му что они плоть» означают - Господь сказал: «Они не думали, что они
плоть и кровь, но возгордились духом против Всевышнего, как сказано:
“Они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих”» . Иов 2 1 :1 4

Р. Меир говорит: слова эти означают - Господь сказал: «Э то по­


коление сказало: “Господь не будет судить, нет судьи в мире; оставил
Господь мир”» .
Рабби говорит: слова эти означают - Господь сказал: «О ни не поса­
дили синедриона на земле, а Я посажу для них синедрион на небе».

ГЛАВА XXXIII

«Десять поколений от Ноаха до Аврагама»284.


Какая в этом надобность для пришедших в мир?
Чтобы показать, что все эти поколения раздражали Его, и не было
среди них ни одного, кто бы шел по путям Господа, пока не пришел
отец наш Аврагам и не пошел по путям Господа, как сказано: «За то, Берешит 26:5

что Аврагам послушался гласа Моего и соблюдал, что Мною запове­


дано было соблюдать: повеления Мои, уставы Мои и законы М ои».

282. Синодальный перевод: уязвлено.


283*. Имеется в виду, что наказание злодеи получат тотчас после наступле­
ния эсхатологической эпохи.
284. Авот 5:2.
168 А вот д е-р л б б и Н а т а н

Не сказано здесь: «Закон (m ill, Тора) М ой», а «законы ( л т л ,


т орот ) М ои». Почему говорится о множестве? Это показывает, что
Господь снабдил Аврагама двумя почками, которые, словно два му­
дреца, показывали ему, и советовали ему, и учили его мудрости вся­
Тегилим 16:7 кую ночь, как сказано: «Благословляю Господа, вразумившего меня
даже и ночью, учит меня внутренность моя».
Более того: Аврагам, отец наш, сначала творил милость, а затем
Берешит 18:19 суд, как сказано: «И бо Я избрал его для того, чтобы он заповедал сы­
нам своим и дому своему после себя ходить путем Господним, творя
милость и суд»285.
Когда к Аврагаму приходили на суд двое тяжущихся и один гово­
рил на другого: «О н мне должен мину'.286» Аврагам тут же вынимал
мину из собственных денег, отдавал ее ему и говорил им: «Излагайте
вашу тяжбу передо мной», и они излагали тяжбу. Если один оказывал­
ся должным другому мину, то Аврагам говорил тому, у которого его
мина: «Отдай ее ближнему твоему», а если нет, то он говорил: «Р аз­
делите (полученную от меня) сумму и уходите с миром»287.
Царь Давид же поступал иначе, он сначала творил суд, а потом ми­
2 Шмуэль 8:15 лость, как сказано: « И творил Давид суд и милость288 всему народу
своему».
Когда тяжущиеся приходили к царю Давиду на суд, он говорил им:
«Излагайте вашу тяжбу!» - если один оказывался должным ближне­
му своему мину, Давид повелевал ему платить. Если тот не мог выпла­
тить, то он вынимал мину из собственных денег и отдавал ему, говоря
им: «Уходите с миром»289.
Десятью испытаниями испытан отец наш Аврагам пред Господом,
и во всех их он найден безукоризненным, а именно:
Берешит 12 два испытания: «Уйди из земли твоей»290;
два - с двумя его сыновьями291;

285. Синодальный перевод: правду. 286. Сумма в юо зуз.


287*. Дав денег в дар, Аврагам не вправе востребовать свои деньги назад,
и тем самым один из тяжущихся получает вспомоществование, которым, в слу­
чае надобности, может покрыть свои долги.
288. Синодальный перевод: правду.
289*. Текст исправлен по рукописным версиям согласно изданию Беккера.
290. См. Берешит 12:1, выселение с родины и из земли Ханаан.
291. См. Берешит 21:10 (принесение в жертву Ицхака) и 22:1 (изгнание Иш-
маэля).
Первая версия 169

два - с двумя женами его292;


одно - с царями293;
одно - между рассеченным животными294;,
одно - в Уре Халдейском295;
одно - при завете обрезания296.
Зачем столько? Для того, чтобы, когда Аврагам, отец наш, придет
за наградой, народы мира говорили: больше всех нас, больше всего
Аврагам стоит награды, о нем и говорится: «Иди ешь с весельем хлеб когелеТ9:7
твой и пей в радости сердца вино твое».
Соответственно десяти испытаниям, которыми испытан Аврагам
и в которых он оказался безукоризненным, Господь сотворил для его
потомков в Египте десять чудес297. Соответственно им Господь навел
на египтян десять казней в Египте298. Соответственно им евреям со­
творено десять чудес на море. Соответственно им Он навел десять
казней на египтян на море.
Египтяне возвысили на них голос, и Бог поднял против них глас
Свой, как сказано: «Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас гшмуэль22:14
Свой».
Египтяне вышли против них с луком и стрелами, и Господь пошел
на них с луком и стрелами, как сказано: «Т ы обнажил лук Твой». хавакукЗ:9
Египтяне вышли против них с мечами, и Бог пошел на них с меча­
ми и копьями, как сказано: « Пустил стрелы и рассеял их, и молнии во 2 шмуэльгг-.15
множестве - и истребил их», [а молния - это не что иное, как меч, ибо
сказано: «Грозный меч, сверкающий, как молния»]. Йехезкель 2 1 :1 5

Египтяне гордились своими щитами и латами, и Господь сделал так


же, как сказано: «Возьми щит и латы и восстань на помощь мне». тегилим35:2
Египтяне вышли против них с копьями, и Господь пошел на них с
копьем, как сказано: « Пред сиянием сверкающих копий Т воих». хаваку*з:и
Египтяне пришли на них с камнями и пращами, и Господь возве­
личился в их глазах градом камней великих, как сказано: « О т сияния теплимi8=i3
Его бежали облака Его; град и угли огненные».

292. См. Берешит 12:11 (отобрание Сары фараоном) и 21:10 (изгнание Ага­
ри).
293. См. Берешит 14:13. 294. Берешит 15.
295. Берешит 15:7. 296. Берешит 17:9.
297. См. Авот 5:4 и ср. АН2 36.
298. См. Шмот 7:19; 8:i, 13,20; д:6, то, 23; 10:13.
170 А вот д е-р аб б и Н а т а н

Когда наши предки стояли у моря, им сказал Моше: «Вставайте и


переходите!»
Они ответили ему: «М ы не перейдем, пока в море не пролягут
тоннели (о^эрэ, некавим, букв, «отверстия).
Моше взял свой жезл и ударил море, и пролегли в нем тоннели
Хавакук 3 :4 (о>2рз) как сказано: «Т ы пронзаешь (горэ, никавт а) жезлом 299 его
главу вождей его »300.
И сказал им Моше: «Вставайте и переходите!»
Они отвечали: «М ы не перейдем, пока море не станет пред нами
долиной». Моше взял жезл и ударил море, и оно стало пред ними до-
Тегилим78:1з линою (пурз, бика), как сказано: «Разделил (ypi, бака) море и про-
йешая^у63:14 вел их чрез него», и еще сказано: «К ак стадо сходит в долину (урп,
би к а)» .
И сказал им Моше: «Вставайте и переходите!»
Они ответили: «М ы не перейдем, пока море не разделится на ча­
сти (о>*ш, гзарим). Моше взял жезл и ударил море, и оно разделилось
тегилим136:13 на части, как сказано: «Разделил Чермное море на части (что о> т т Ь
onub, лигзор йам суф легзарим )». И сказал им Моше: «Вставайте и
переходите!»
Они ответили: «М ы не перейдем, пока море не обратится в глину
(noin, хом ер)».
Моше взял жезл, ударил по морю, и оно превратилось в глину, как
хавакук3:15 сказано: «Ты с конями твоими проложил путь по морю чрез глину301
(о ’зт о>п ю т , хомер м аим рабим ) великих вод».
И сказал им Моше: «Вставайте и переходите!»
Они ответили: «М ы не перейдем, пока море не станет пред нам
пустыней». Моше взял жезл, ударил по морю, и оно превратилось в
тегилимюб:7 пустыню: «Провел их по безднам, как по пустыне»302.
И сказал им Моше: «Вставайте и переходите!»
Они ответили: «М ы не перейдем, пока море не разделится на мно­
жество частей (onvpfl, пирурим). Моше взял жезл, ударил по морю, и
Tefилим74:18 оно разделилось на части, как сказано: «Ты расторг ( л т а , порарт а)
силою Твоею море».

299. Синодальный перевод: копьями.


зоо . Толкование основывается на родстве слов: а-арз и лзрз.
301. Синодальный перевод: пучину.
302. Синодальный перевод: суше.
П ервая версия 171

И сказал им Моше: «Вставайте и переходите!»


Они ответили: «М ы не перейдем, пока оно не станет пред нами
скалистым».
Моше взял жезл, ударил море, и оно превратилось в скалы, как ска­
зано: «Ты сокрушил головы змеев в воде». А как сокрушают головы теплим74:is
змеев? Только о скалы. Сказал им Моше: «Вставайте и переходите!»
Они ответили: «М ы не перейдем, пока оно не превратится в
сушу».
Взял Моше жезл свой и ударил по морю, и оно превратилось в
сушу, как сказано: «О н превратил море в сушу» - и еще сказано: « А тегилим66.5
сыны Израиля прошли по суше среди моря». шмот14:29
И сказал им Моше: «Вставайте и переходите!»
Они ответили: «М ы не перейдем, пока оно не станет пред нами в
виде стен».
Моше взял жезл, ударил им по морю, и оно стало подобно стенам,
как сказано: «Воды были им стеною по правую и левою сторону». шмот 14.29
И сказал им Моше: «Вставайте и переходите!»
Они ответили: «М ы не перейдем, пока оно не станет в виде мехов
(л п ю , надот ).
Взял Моше жезл, ударил им по морю, и оно стало в виде мехов, как
сказано: «Потоки (о>1тэ, нозлим) стали как стена ("П, нод) » 303. шмотis:8
Что касается воды, находившейся между половинами, то сошел
огонь и слизал ее, как сказано: «К ак от плавящего огня, как от кипя- Йешаягу 64:1

тящего воду, чтобы имя Твое сделать известным врагам Твоим».


И мехи испускали масло и мед в уста детей, и дети сосали от них, как
сказано: « И питал его медом из камня и елеем из твердой скалы». дваРим32:1з
А некоторые говорят: родниковую воду извлек им из моря, и они
пили между половинами, потому что вода морская соленая, здесь же
сказано «потоки», что означает пресную воду, [как сказано: «Коло- ширга-шиРим4
дезь живых вод и потоки с Айвана»].
Облака славы были поверх их, дабы солнце не мучило их, и Изра­
иль прошел без страданий.
Р. Элиэзер говорит: Он поместил над ними бездну, дабы Израиль
прошел без страданий.

303*. Слово -п буквально означает «насыпь», так что синодальный перевод


близок к тексту, но толкователь, играя созвучием и графической близостью /~ п
Т1чэ, предлагает понимать «насыпь вод» как «мех», то есть «бурдюк с водой».
172 А вот д е-р аб б и Н а т а н

Р. Элиэзер и р. Шимон говорят: воды верхние и нижние трясли


(чпуэи, меноарин) египтян, как сказано: «Так сотряс (iVi’l, ваинар)
Господь египтян среди моря».

ГЛАВА XXXIV

Десятью испытаниями испытывали предки наши Господа в пусты­


не, а именно: « В пустыне, на равнине, против Суфа, между Фараном,
Дварим 1:1 и Тофелем, и Лаваном, и Асерот, и Ди-загав»304.
« В пустыне» - имеется в виду, что они сделали тельца, как сказа­
Тегилим 106:19 но: «Сделали тельца у Хорева».
Шмот 17:3 «Н а равнине» - у воды, как сказано: « И жаждал там народ воды»,
а некоторые говорят: здесь поразумевается истукан Михи305.
«Против Суфа» - имеется в виду возмущение у Чермного моря,
называемого Суф (что О’, йам суф), а р. Йегуда говорит: они возму­
Тегилим 106:7 щались у моря, и внутри моря, как сказано: « И возмутились у моря, в
Чермном м оре»306.
«М ежду Фараном» - имеется в виду происшествие с соглядатая­
Бемидбар 13:3 ми, о которых сказано: « И послал их Моше из пустыни Фаран».
«Между Тофелем» - имеются в виду те суетные слова, которые они
выдумывали (li’QTWЛ1Ьз’я, тифлот ше-тафлу) при выпадении мана307.
« И Лаваном» - имеется в виду спор с Корахом308.
« И А серот» - имеется в виду происшествие с перепелами309.
Дварим 9:22 Следовательно, всего семь, а в другом месте еще сказано: « . . . и в
Тавере310, в Масе311, и в Киврот-га-Таава312 вы раздражили Господа».

304. См. и сравни Авот 5:4.


305*. См. Шофтим 17-18. Имеется в виду агадическая традиция, согласно
которой истукан Михи был во власти племен Израиля с древних времен и ко­
торая опирается на истолкование Захарии 1:11. См. Вавилонский Талмуд, Санг-
едрин 1036.
306. Синодальный перевод: у Чермного моря.
307*. См. Бемидбар 21:5, толкователь интерпретируют фонетическую бли­
зость топонима к слову из стиха, означающего «выдумывали».
308*. См. Бемидбар 16. Трудно сказать, почему Лаван отождествляется с Ко­
рахом.
309. См. Бемидбар п . зю. См. Бемидбар 11:1.
311. См. Шмот 16:4. 312. См. Бемидбар 11:4.
П ервая версия 173

А что значит Ди-загав ( п т >7 )?313 Им сказал Агарон: «Довольно с


вас (>*т, дай) греха с золотом, что вы принесли для тельца»314.
Р. Элиэзер бен Яаков говорит: этого одного греха достаточно, что­
бы евреи страдали отселе до воскресения мертвых.
Десятью хвалебными именами именуется (в Писании) Господь, а
именно: включающее алеф-далет (Господь), четырехбуквенное, Бог
( Элогим), Боже (Элоаё), Бог твой (Элогеха), Бог ваш (Элогехем), М о­
гущественный (Эл), Сущий (Эгис)315, Всемогущий (Ш адай )316, Бог
воинств (Ц ваот ) 317. Сказал р. Йосе: « Я не согласен относительно
Цваот , ибо сказано: “Должно поставить начальников войска (л ж зз, Дварим 20 :9

цваот ) во главе народа”» 318.


Десятью позорными именами именуется служение идолам, а имен­
но: мерзости319, истуканы320, резные кумиры321, литые боги322, идо­
лы323, кумиры324, дубравы 325, истуканы солнца 326, ацабим (о>эзу)327,
пустое328 и трафим (пр£ПЛ ) 329.
Два знака330 помещены в Торе при малом отделе. А что это за ма­
лый отдел? «Когда поднимался ковчег в путь, Моше говорил... а когда Бемидбар 1 0 :3 5 -3 6

останавливался ковчег, он говорил...» 331 Раббан Шимон бен Гамлиэль


говорит: этот отдел будет взят с этого места и перемещен на другое

313* Ди-загав истолковывается здесь как дай заёав (ап? '"О, что означает
«довольно золота».
314. См. Шмот 32. 315- См. Шмот з:14-
316. Шмотбз 317- См. ЙешаяГу 44:6.
318*. Синодальный перевод: военных начальников в вожди народа. По­
скольку этот термин служит и для обозначения людских воинств, толкователь
отказывается принимать его как атрибут Божественного могущества.
319. См. 2 Млахим 23:24. 320. См. там же.
321. См. 2 Диврей га-ямим 34:3. 322. См. Ваикра 19:4.
323. См. Йешаягу 27:9. 324. См. 2 Диврей га-ямим 24:18.
325. См. 1 Шмуэль 15:23. 326. См. 1 Шмуэль 15:23
327. См. Гошеа 13:2.
328. См. Йешаягу 29:20 и Зхария 10:2. 329. См. Зхария 10:2.
330. Знаки в виде перевернутой буквы нун.
331. Еще и теперь в еврейских изданиях Библии эти два стиха заключены
между двумя перевернутыми буквами нун, как бы в скобках. Собственно, здесь
не место для статьи о знаках, так как пока еще идет число ю (с XXXI главы на­
чались статьи «нумерологические»: ю, 7,6,5,4 и з, подобно тому как пятая глава
Мишны наполнена «нумерологическими» статьями: ю, 7,4 и з). Некоторые ком­
ментаторы поэтому полагают, что статья о знаках, как и следующая о Менаше,
есть остаток статьи о девяти нунах, имеющих в Библии особую форму.
174 А вот д е-р аб б и Н а т а н

Шофтим 18:30 место. Нечто подобное имеем в стихе: «Йонатан же сын Гершона
сына Менаше»332: разве Гершон был сын Менаше? Ведь он был сын
Моше! Но так как его поведение не было похоже на поведение его
отца Моше, поэтому он отнесен к Менаше.
Зхария 4 :1 4 Нечто подобное видим мы в стихе: «Э то два помазанные елеем,
предстоящие Господу всей земли»: подразумеваются Агарон и М ес­
Тегилим 110:4 сия, однако я не знаю, кто из них любимее. Но так как сказано: «Клял­
ся Господь и не раскается, ты священник вовек, по слову Моему царь
праведный»333, то ты знаешь, то царь Мессия любимее священника
праведного.
Тегилим 8 0:14 Сказано: «Леснойвепрь подрывает его» -написано: «Речнойвеп-
рь » 334 - «лесной вепрь» - это Римская империя. Когда израильтяне
не исполняют воли Господа, народы мира для них как вепри лесные:
как вепрь лесной убивает людей, вредит созданиям и казнит сынов че­
ловеческих, так и, когда израильтяне не исполняют воли Господней,
народы мира убивают их, вредят им и казнят их; когда израильтяне
исполняют волю Божию, народы мира не имеют власти над ними, как
вепрь речной: как вепрь речной не убивает и не вредит созданиям,
так, пока Израиль исполняет волю Его, ни один народ и ни один язык
не может убить (израильтян), и не вредит им, и не служит для них на­
казанием. Поэтому написано: «вепрь речной».
Десять слов в Торе отмечены точками335, а именно:
Берешит 16:5 1. В стихе: «Господь пусть будет судьею между мною и тобою
("ppni, увейнеха), есть точка над вторым > (йод) слова : это пока­
зывает, что Сара имеет в виду farap, [а некоторые говорят: тех, кото­
рые поселяют ссору между мною и тобою]336.

332. В еврейском тексте этого стиха буква нун в слове rw’n (Менаше) при­
поднята над строкой; без этой буквы слово это будет читаться n v a (Моше).
333- Синодальный перевод: по чину Мельхиседека.
334- В современных списках и печатных изданиях Библии в слове Y ’O (мий-
аар, «лесной») буква у (айн) приподнята над строкой. По-видимому, в древно­
сти это слово писалось через N (алеф - чк’п, мийор) и значило «речной». Осо­
бенностью формы одной буквы и объясняется помещение этой статьи здесь.
335. Отмеченные точками места Писания известны уже Мишне. Им при­
писывается герменевтическое значение, но, возможно, точками отмечались
буквы лишние и подлежащие исключению, но сохраненные лишь благодаря
благочестию переписчиков
336. Второе»(йод) в слове "рэш действительно лишнее, так как везде в Торе
это слово пишется без второго > (scriotio defective). Толкователь видит в точке
указание на женский род.
Первая версия 175

2. Точно так же есть точки над буквами i >N в слове т>!ж (элав,
«ем у») в стихе: « И сказал ему: где Сара, жена твоя?» - это пока­ Берешит 18:9

зывает, что хотя и знали, где она, однако осведомлялись о ней337.


3. Также имеется точка над 1 (вав) в слове л т р т (увекома,
«встала») в стихе: « А он не знал, когда она легла и когда вста­ Берешит 19:33

ла» - это показывает, что он не (чувствовал), когда встала толь­


ко младшая338.
4. Также отмечены точками все буквы слова 1Лр\У’1 ( еа-иш а-
кегу, « и целовал») в стихе: « И побежал Эсав к нему навстречу, Берешит 3 3 :4

и обнял его, и пал на шею его и целовал его», чтобы показать,


что он целовал его неискренне. А р. Шимон бен Эльазар гово­
рит: этот поцелуй был искренний, а все остальное не было ис­
кренно339.
5. Точно так же отмечены точками обе буквы слова J1N (эт )
стиха: «Братья его пошли пасти скот отца своего в Ш хем», что­ Берешит 3 7 :1 2

бы показать, что они пошли не для того, чтобы пасти скот, а для
того, чтобы есть, и пить, и совершать глупости340.
6. Точно так же отмечены точками все буквы слова рпн (Аг­
арон) в стихе: «...всех исчисленных левитов, которых исчислил Бемидбар 3:3 9

Моше и Агарон», чтобы показать, что Агарон не входил в это


число341.
7. Точно так же есть точка над буквой л (гей) в слове npim
(рехока, «дальняя») в стихе: «...или будет в дальней дороге», Бемидбар 9:1 0

чтобы показать, что «дальней дорогой» называется простран­


ство вне порога храмового двора342.

337- Мюллер в своем издании трактата Софрим (с. 87) полагает (на основа­
нии греческого перевода семидесяти старцев Септуагинты), что точки были на
буквах >N1 в словах погч’1, так что при исключении этих букв получится:
Ь “lON’ l.
338. В Берешит 19:35 nnpai пишется без 1 (вав), так что эта буква и здесь может
считаться лишней. Толкователь исключает здесь все слово.
339. Все слово m p vn лишнее, так как выражение л ю з by точно
передает смысл (Мюллер, там же).
340. Смысл есть и без этого слова.
341. Повеление считать левитов получил один Моше (Бемидбар з.'14), так
что слово рож действительно лишнее. Его нет в самаритянском тексте (Мюл­
лер, там же).
342. См. Псахим 9:2 (т. II, с. 243-244). По-видимому, имеется в виду, что сле­
дует исключить все слово. В переводе Септуагинты слово понимается как p irn
(рахок) и отнесено к слову \y’N (иш).
176 А вот д е-р а б б и Н а та н

8. Точно так же есть точка над буквой (реш ) в слове i\yN (ашер,
Бемидбар 2 1:30 «который» ) в стихе: «М ы опустошили их до Нофаха, который близ
М едвы», чтобы показать, что они уничтожали города, но не опусто­
шали народов343.
9. Точно так же есть точка над буквой 1 (еде) в слове тп\уу ( исарон,
Бемидбар 29:15 «десятая часть») в стихе: «...и по десятой части эфы», приносимой в
первый день праздника Суккот, чтобы показать, что там должна быть
только одна десятая часть.
Дварим 29:28 10. Точно так же в стихе: «Сокрытое принадлежит Господу Богу
нашему, а открытое нам и сынам нашим до века» - есть точки над все­
ми буквами слов 'iPOitn lib (лану у-ле-ванену, «нам и сынам нашим») и
над буквой V (айн) слова *ту (ад, « д о » ) 344. Зачем это? Эзра рассуждал
так: «Если придет Элия и скажет мне: “Зачем ты писал так?”345 - я от­
вечу: “Ведь я отметил точками!” - а если он скажет мне: “Ты хорошо
написал”, - то я зачеркну точки».
Одиннадцать раз в Торе слово N’n (ги, « о н а » ) пишется через ’
(й од): вБерешит 14:2; 20:5; 38:25; Ваикра 11:39; 13:10; 13:21; 20:17;
21:9; Бемидбар 5:13 и 14346.
Берешит 3:8 Десять раз Ш хина сходила на землю: 1) в раю, как сказано: « И услы­
шали голос Бога, ходящего в раю »; 2) во время смешения языков, как
Берешит 11:5 сказано: « И сошел Господь смотреть город и башню»; 3) в Содоме,
Берешит 18:21 как сказано: «Сойду и посмотрю, точно ли они поступают так, каков
Ш мот 3:8 вопль на них, восходящий ко мне»; 4 ) в Египте, как сказано: « И сой­
2 Шмуэль 22:10 ду347 избавить его от руки египтян»; 5) на море, как сказано: «Накло­
Шмот 19:20 нил Он небеса и сошел»; 6) на горе Синай, как сказано: « И сошел
Бемидбар 11:25 Господь на гору Синай»; 7) в облачном столпе, как сказано: « И сошел

343. Точка над 1 {реш) предполагает, что намереваются исключить все слово
->шн, так что стих получает вид: гчэт’в tv па: ту о^уя! lin n -ту liayjo тзгч ол’л. В Бе­
мидбар раба такое точное обозначение границ опустошения объясняется, меж­
ду прочим, тем, что евреи, в отличие от язычников, уничтожали только города, а
не народы. Сообразно этому нами исправлен текст Авот де-рабби Натан. Талмуд
(Бава батра 70а) и в Септуагинте исключают только букву *1, читая vwn.
344. Без слов ub смысл остается понятным.
345. То есть выкажет недовольство относительно лишних букв.
346. В Пятикнижии обыкновенно не различаются мужской и женский род
местоимения гчт (ёу). Только в одиннадцати случаях приведен женский род
гч’л. Здесь перечислено только десять случаев. Одиннадцатый - Ваикра 16:31.
Ср. трактат Софрим 6.
347. Синодальный перевод: иду.
Первая версия 177

Господь в облаке»; 8) в Храме, как сказано: «Ворота эти будут затво­ Й ехезкель 4 4 :2

рены, не отворятся, и никакой человек не войдет ими, ибо Господь Бог


Израиля вошел через них»; и 9 ) в будущем, во времена Гога и Магога,
как сказано: « И станут ноги Его в тот день на Масличной горе»348. Зхария 1 4 :4

Десять раз Ш хина переходила с места на место: от крышки ковчега


к херувиму349, от херувима к порогу Храма, от порога Храма к обоим
херувимам350, от обоих херувимов на кровлю переднего помещения
Храма, с кровли переднего помещения Храма на стену храмового
двора, со стены храмового двора на жертвенник, с жертвенника в го­
род, с города на гору и с горы в пустыню. С крышки ковчега на херу­
вима, как сказано: « И воссел на херувима и полетел»351; с херувима к 2 Ш муэль 2 2 :1 1

порогу, как сказано: « И поднялась слава Господа с херувима к порогу Й ехезкель 1 0 :4

Дома»; с порога Храма к обоим херувимам, как сказано: « И отошла Й ехезкель 1 0 :1 8

слава Господа от порога Дома и стала над херувимами»; с херуви­


ма на кровлю Храма, как сказано: «Лучше жить в углу на кровле»; с М иш лей 2 1 :9

кровли на стену храмового двора, как сказано: «...вот Господь стоял А м о с 7 :7

на отвесной стене»; со стены храмового двора на жертвенник, как


сказано: «видел я Господа, стоящего над жертвенником»; с жертвен­ А м о с 9 :1

ника в город, как сказано: «Глас Господа взывает к городу»; с города М и х а 6 :9

на гору, как сказано: « И поднялась слава Господа из глуби города и Й ехезкель 1 1 :2 3

остановилась над горою »; с горы в пустыню, как значится: «Лучше М иш лей 2 1 :1 9

жизнь в земле пустынной»; и однажды Она поднялась наверх: « Пой­ fouiea 5:15

ду, возвращусь в Мое место».


Десятью именами именуется в Писании пророк: вестник352, вер­
ный353, раб354, посланник355, провидец356, страж357, ясновидящий358,
сновидец359, пророк360, человек Божий361.

348. Одного раза недостает. Некоторые комментаторы считают: два раза


сошел Господь в облачном столпе, один раз согласно указанному выше, а дру­
гой раз по стиху (Бемидбар 12:5): «И сошел Господь в облачном столпе».
3 4 9 * . Вид ангела, см. Берешит 3 : 2 4 . Русское слово «херувим» происходит от
о’ппэ, керувйм (ивр.) в форме множественного числа. Здесь в оригинале упо­
треблено единственное число - дно, керув.
350*. Здесь слово во множественном числе (керувйм). Имеются в виду скуль­
птурные изображения крылатых существ с человеческими лицами, которые, со­
гласно талмудической традиции, украшали ковчег Завета во Втором Храме.
351. Синодальный перевод: херувимов.
352. Овадия 1:1. Написание этих слов см. в АН237.
353- Бемидбар 12:7 354- Йешаягу 49:5. 355- Йешаягу 6:8.
356. Амос 7:12. 357- Йехезкель 3:17. 358. i Шмуэль 9 :9 -
359. Иов 3:1. збо. Ирмеягу 1:5. 361. Тегилим 90:1.
178 А вот дб-рл вби Н а та н

Десятью именами именуется Дух Святой362: притча363, иносказа­


ние364, загадка365, речь366, сказание367, укоризна368, повеление369, про­
рочество370, прорицание371, видение372.
Десятью именами именуется веселье: радость373, веселье374, вос­
торг375, песнь376, ликование377, радость378, украшение379.
Десять именуются о»п (хайим, «ж ивой», «ж и зн ь»), а именно: 1)
И р м еягу 1 0 :1 0 Господь, как сказано: « А Господь Бог есть истина; Он Бог живой»;
М иш лей 3 :1 8 2) Тора, как сказано: «О на —древо жизни для тех, которые придер­
Дварим 4 :4 живаются е е » ; 3) Израиль, как сказано: «...а вы, прилепившиеся к
М иш лей 1 1 :3 0 Господу Богу вашему, живы все доныне»; 4 ) праведник, как сказано:
Тегилим 1 1 6 :9 «Плод праведника - древо жизни»; 5) рай, как сказано: «Буду ходить
пред лицом Господа на земле живых»; 6) дерево, как сказано: « И дре­
Б ер еш и т 2 :9 во жизни посреди Ган Э дена»; 7) Страна Израиля, как сказано: « И
Й ехезкель 2 6 :2 0
явлю Я славу на земле живых»; 8) благотворительность, ибо сказано:
Тегилим 6 3 :4 «И бо милость Твоя лучше, нежели жизнь»; 9) мудрый, как сказано:
М иш лей 1 3 :1 5 «Учение мудрого - источник жизни»; 10) вода, как сказано: « И бу­
Зхария 1 4 :8 дет в тот день, живые воды потекут из Иерусалима».

ГЛАВА XXXV

Десять чудес совершались для праотцев наших в Иерусалиме.


Не случался у женщины выкидыш от запаха жертвенного мяса.
Никто никогда не повредился в Иерусалиме380.
Никто никогда не оступился в Иерусалиме.

362. Имеется в виду дух пророчества, поскольку все приведенные «име­


на» - своего рода вводные слова, обозначающие начало пророческого текста
в книгах Пророков. В АНгз7 вместо «Дух Святой» значится «пророчество».
363. Миха 2:4. 364. Хавакук 2:6. 365. Йехезкель 17:2.
Збб. Ирмеягу 5:13. 367. Йешаягу 6:9.
368*. В оригинале «великолепие» (личэл, тиферет), однако пророчества,
начинающегося с этих слов, нет, так что, возможно, это ошибка переписчика,
исказившего графически похожее слово (лаип, ёатафа) - см. Амос 7:16.
369. Йехезкель 37:10. 370. Малахи 1:1. 371. Йехезкель 6:2.
372. Йешаягу 22:1. См. далее в АН 237. 373. Йешаягу 35:10.
374. Йешаягу 65:18. 375- Йешаягу 35:10. 376. Иов 41:14.
377- Эстер 8:15. 378. Йешаягу 32:13.
379. 1 Диврей fa-ямим 16:32.
380*. По-видимому, имеется в виду вмешательство демонов, см. ниже.
П ервая версия 179

Никогда не было пожара в Иерусалиме.


Никогда не было обвала дома в Иерусалиме.
Не случалось, чтобы кто-нибудь говорил ближнему своему: « Я не
нашел печи, чтобы приготовить пасхальную жертву в Иерусалиме».
Никогда не случалось, чтобы кто-нибудь говорил ближнему свое­
му: « Я не нашел кровати, чтобы ночевать в Иерусалиме».
Никогда человек не говорил ближнему своему в Иерусалиме:
«Тесно мне здесь381, чтобы смог я ночевать здесь»382.
Десять законов установлено о Иерусалиме.
Иерусалим не оскверняется язвами383.
Не наказывается в качестве города совращенного384.
В нем не выводят в общественное пространство выступов, балко­
нов и желобов во избежание шатровой нечистоты385.
В нем не оставляют на ночь мертвеца.
Не провозят через него человеческих костей.
В нем не отводят места для пришельца386.
В нем не устраивают гробниц.
Исключения представляли гробницы дома Давида и пророчицы
Хульды, которые были там со времен первых пророков387. А когда
перенесли другие гробницы, почему эти не перенесли? Учили: была
пустота, которая выводила нечистоту в реку Кедрон388.
Не сажают в нем деревьев и не разбивают садов и парков.
Исключение представлял Розовый сад, который существовал там
со дней первых пророков.

381*. См. Йешаягу 49:20. Здесь парафраз на это пророчество.


382*. См. Авот 5:5. Приведенная выше версия «десяти чудес» содержит
только восемь, и есть ряд различий между перечисленными чудесами в Авот и
здесь. См. Финкельштейн, с. 89.
383. Ваикра 14:34. См. Мишна, Негаим 12:4.
384. Дварим 21:1; Мишна, Сангедрин ю
385. См. Бемидбар 19:14.
386. Из опасения идолопоклонства.
387*. См. 2 Шмуэль 22:14; см. Тосефта, Бава Батра 1:11; т. IV, Переферкович, с.
112. См. также Гинцберг, т. 6 , с. 69,249.
388. См. Тосефта, Бава Батра 1:11; т. IV, Переферкович, с. 112. Имеется в виду
подземный переход, ведший к резервуару, через который протекала под зем­
лей река Кедрон. Согласно другому мнению, подземный переход позволял не
проходить мимо могил, и таким образом контакт с ритуально нечистым объ­
ектом был сведен к минимуму.
180 А вот де-р аб б и Н а т а н

В нем не выводят гусей и кур, не говоря уже про свиней389.


В нем не устраивают мусорных свалок во избежание нечистоты.
В нем не исполняют закона о сыне буйном и непокорном - слова
Д вари м 2 1 :1 9 р. Натана, ибо сказано: «О тец его и мать его пусть возьмут его и при­
ведут его к старейшинам города своего и к воротам места своего»390,
а Иерусалим не его город и не его место391.
В нем продают дома только поверх почвы392. Дом не может остать­
ся во владении купившего по прошествии двенадцати месяцев.
В нем не берут платы за пользование домами, но берут плату за
пользование кроватями. Р. Йегуда говорит: не берут платы за пользо­
вание кроватями и покрывалами.
Что делали с жертвенными кожами?
Р. Шимон бен Гамлиэль говорит: их дарили владельцам гостиниц;
гости жили внутри, а владельцы гостиниц снаружи; гости поступали
умно, покупая (для своих жертв) египетских овец, имеющих хоро­
шую шерсть ценою в четыре и пять слаим393, и дарили кожу хозяевам,
так что жители Иерусалима зарабатывали.
Д варим 1 2 :1 4 Один стих гласит: «Н а том только месте, которое изберет Господь
в одном из колен твоих, приноси всесожжения», а другой стих гла­
Д варим 1 2 :5 сит: « К месту, какое изберет Господь Бог ваш из всех колен ваших...
обращайтесь». «Одно из колен» - это колено Йегуды и Биньямина;
«и з всех колен ваших» - это Иерусалим, который принадлежит со­
обща всем евреям.
Что находилось в уделе Йегуды? Храмовая гора, камеры и храмо­
вый двор. Что находилось в уделе Биньямина? Переднее помещение
Храма, притвор пред Храмом и Святая Святых; удел этот входил кли­
ном, и на нем был построен жертвенник; Биньямин удостоился стать
Д варим 3 3 :1 2 домохозяином у Всемогущего, как сказано: « И Он покоится между
раменами его».
В тот час сказал Йегошуа: « Я знаю, что Храм будет построен меж­

389. Мишна, Бава кама 7:7; Флавий, Древности 4:2,1.


390. Синодальный перевод: своего места пребывания.
391. То есть Иерусалим принадлежит всему народу и в нем нет личных вла­
дений.
392*. См. выше. Именно поэтому нельзя купить дом вместе с землей.
393*. Множ. ч. от села. См. прим 250, стр. 155.
Первая версия 181

ду уделами Йегуды и Бинямина; пойду, приготовлю пастбище в Иери­


хон е»394.
А кто пользовался этим пастбищем все годы (до построения Хра­
ма)? Сын кинеянина, тестя Моше, как сказано: « И сыны кенийца, те­ Шофтим 1:16

стя Моше, пошли из Города Пальм» (то есть Иерихона).


Так сказали: когда Господь явит свою Шхину (то есть когда будет
отстроен Храм), Он наградит Итро и сынов его.
А чем зарабатывали на пропитание сыны Итро? Гончарным ремес­
лом, ибо сказано: « И племена софрийцев, живших в Явеце, тирейцы, 1 Д иврей
fa -ям им 2 :5 5
шимейцы, сухайцы: это кинеяне, происшедшие от Хамата» - и еще
сказано: «О ни были горшечники и жили при садах и в огородах; у 1 Д иврей
га-ямим 4 :2 3
царя для работ его они жили там» - они были знатные люди, домо­
владельцы и владельцы полей и виноградников, а ради Царя царей
они оставили все и ушли. А куда они пошли? К Явецу, чтобы учиться
Торе, и они стали народом Божьим. Тогда жил Явец, человек добрый
и безукоризненный, правдивый и благочестивый; он сидел и толковал
Тору, как сказано: « И воззвал Явец к Богу Израиля, и сказал: о, если 1 Диврей
га-ямим 4 :1 0
бы Ты благословил меня Твоим благословением... и ниспослал ему,
что он просил».
Десять чудес явлены предкам нашим в Храме:
1) Никогда не видели мухи в храмовой бойне.
2 ) Ни с одним первосвященником не приключилось оскверняю­
щего случая (кери) 395 в День Искупления (Йом Кипур).
Исключение представляет р. Ишмаэль бен Кимхит: он вышел,
чтобы поговорить с игемоном, и брызнула слюна изо рта игемона, и
попала на его платье, и вошел брат его, и служил в качестве перво­
священника вместо него; таким образом, мать видела обоих в один и
тот же день первосвященниками!396 Когда мудрецы встретили ее, они
спросили: «Чем это ты заслужила?» Она ответила: потолочные бал­
ки моего дома никогда не видели волос головы моей397.
3) Никогда человек не был поражен ударом в Иерусалиме.
4 ) Никогда человек не получал вреда и не спотыкался в Храме.

394 - Знаменитое пастбище Иерихона должно быть отдано тому колену, ко­
торое отдаст свою землю под Храм.
395- См. прим. 71, стр. 50.
3 9 6 . Ср. Тосефта, Йома 4 :2 0 (т. II, с. 3 4 б ) .
397. То есть она и дома постоянно ходила с покрытой головой.
182 А вот д е-р аб б и Н атан

5) Никогда женщина не выкинула от запаха священного мяса.


6 ) Никогда от жертв не оставалось остатков по вине священни­
ков398.
Когда они съедали много священного мяса, то они пили воду из
источника Шилоах, и мясо переваривалось во внутренностях их, как
переваривается пища.
7 ) Никогда не случалось, чтобы стали негодными омер399, два хле­
ба400 и хлеб предложения401.
8) Когда разбивался глиняный сосуд402, то черепки входили в почву
тотчас же на месте.
9) Ветром не сносило дымовой столб, а, когда он поднимался от
жертвенника всесожжений, он был подобен пальме и поднимался,
как палка, до самого неба, а когда столб курений исходил от золотого
жертвенника, он входил обычным образом в Дом Святая Святых;
10) Стояли в тесноте, но на поклоны хватало места: когда евреи
приходили на поклонение Отцу своему, что на небесах, то во вре­
мя сидения они были так стеснены, что никто не мог бы просунуть
пальца между ними, а когда они делали поклон, то всем было про­
сторно. Самое большое чудо состояло в том, что, хотя бы сто чело­
век были стеснены вместе, глава собрания не выкрикивал: «Дайте
место брату вашему».
Чудеса были и в храмовом дворе: хотя бы весь Израиль вошел во
двор, храмовый двор мог их вместить; самое большое чудо состояло в
том, что, когда израильтяне стояли на молитве, они стояли в тесноте,
и никто не мог бы просунуть пальца между ними, а когда они падали
ниц, то между ними оказывалось пространство в рост человека.
Раббан Шимон бен Гамлиэль говорит: в Иерусалиме когда-нибудь
И рм ея^у 3 :1 7 соберутся все народы и все царства, как сказано: « И все народы ради
имени Господа соберутся в Иерусалим», а в другом месте сказано:
Берешит 1:9 «Д а соберется вода, которая под небом» - как «собирание», о ко­
тором сказано здесь, означает, что все воды мира вошли в одно место,
так «собирание», упомянутое там, означает, что все народы и цар­
ства соберутся в Иерусалиме.

398. Ваикра 7:18; 19:7- Мишна, Звахим 2:2-5, 4 М»6:7.


399. Ваикра 23:10. 400. Ваикра 23:17.
401. Ваикра 24:5. 402. Ваикра 6:21.
П ервая версия 183

ГЛАВА XXXVI

Жители Содома403 не воскреснут и не будут судимы.


Ибо сказано: «Жители же содомские злы и весьма грешны Б ер еш и т 1 3 :1 3

пред Господом» - «злы » один к другому, «грешны» - развратом,


« Б о гу » - оскверняют Имя, «весьм а» - всегда помышляли о грехе, -
слова р. Элиэзера; р. Йегошуа говорит: они будут судимы, ибо сказа­
но: «П отому не устоят нечестивые на суде и грешники —в собрании Тегилим 1 :5

праведных» - « в собрании праведных» они стоять не будут, но будут


стоять в собрании грешников.
Р. Нехемия говорит: они не будут и в собрании грешников, ибо
сказано: «Д а исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет Тегилим 1 0 4 :3 5

более»404.
Сыны злодеев405, умершие малолетними, не имеют удела в грядущем
мире и не воскреснут для грядущего мира, ибо сказано: «И бо вот при­ М алахи 3 :1 9

дет день, пылающий, как печь; тогда все надменные и поступающие не­
честиво будут как солома, и спалит их грядущий день, говорит Господь
Цваот, так что не оставит у них ни корня, ни ветвей», - слова р. Элиэ­
зера; р. Йегошуа говорит: они придут (в грядущий мир); о них-то ска­
зано: «Воскликнув громко, Он сказал: “Срубите это дерево, отрубите Д аниэль 4 :1 1

ветви его, стрясите листья с него и разбросайте плоды его”» , а далее


сказано: «Н о главный корень его оставьте в земле... в узах железных - и Д аниэль 4 :1 2

здесь употреблено слово «корень»406, и там употреблено то же слово: М алахи 3 :1 9

как здесь «корень» означает само дерево (букв, «ствол дерева»), так
и там Писание говорит о самом человеке. Если так, что же означает:
« . . . не оставит у них ни корня, ни ветвей» ? Для них не найдется ника­
кой добродетели, на которую они могли бы опереться.

403*. Переферкович замечает: в этой главе перечисляются лица, не име­


ющие удела в грядущем мире: таких лиц семь. Но прежде чем перейти к этим
семи, составитель перечисляет всех тех, воскресение которых возбуждало со­
мнения. Исследователи (Финкельштейн, Голдин) обратили внимание на бли­
зость этого текста к тексту Мишны, Сангедрин 10:2 и Тосефты, Сангедрин 13:8 и
предположили, что вся глава представляет собой толкование текста Мишны,
который, как известно, принято цитировать перед изучением Авот, в отведен­
ный для этого обычаем период.
404. См. Сангедрин 10:2 и Тосефта, Сангедрин 13:8 (т. IV, с. 308,311).
405*. Согласно параллельной традиции, в Тосефта, Сангедрин 13:1 речь
здесь идет о детях евреев-злодеев.
406. Толкователь предлагает понимать слово «корень» как символическое
обозначение ребенка, а дерево - взрослого человека.
184 А вот д е-р аб б и Н а та н

Й еш аягу 4 4 :5 Иные говорят: они придут, о них говорит Писание: «Один скажет:
“я - Господень”, другой назовется именем Яакова, а иной напишет ру­
кою своею: “я - Господень” и прозовется именем Израиля». Один
скажет: « я - Господень» - это праведники совершенные; другой на­
зовется именем Яакова - это малолетние сыны грешников; иной на­
пишет рукою своею: « я - Господень» —это грешники раскаявшиеся,
отставшие от дел своих; и прозовется именем Израиля - это истин­
ные прозелиты407.
Корах и скопище его не воскреснут и не будут судимы, ибо сказа­
Бем идбар 1 6 :3 3 но: « И покрыла их земля, и погибли они из среды общества» - сло­
2 Ш м уэль 2 :6 ва р. Элиэзера; р. Йегошуа говорит: они придут408, о них сказано:
«Господь умерщвляет и оживляет, низводит в преисподнюю и воз­
водит» - здесь употреблено слово «преисподняя» (biN\y, шеол), и
Бемидбар 1 6 :3 3 в стихе: « И сошли они (Корах и скопище его) со всем, что принад­
лежало им, живые в преисподнюю» употреблено то же слово; как в
том случае низводятся в преисподнюю и возводятся, так и здесь они
сошли и снова взойдут. Его спросил р. Элиэзер: «К ак же ты понима­
ешь стих: “И покрыла их земля, и погибли они из среды общества”?»
Тот ответил: « “...из среды общества” они погибли, но не погибли для
грядущего мира»409.
Поколение пустыни не воскреснет и не будет судимо, ибо сказа­
Бемидбар 1 4 :3 но: « В пустыне сей все они погибнут и там перемрут» - и еще ска­
Тегилим 9 5 :1 1 зано: «П отому Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой
М ой » - слова р. Элиэзера; р. Йегошуа говорит: они придут (в гряду­
Тегилим 5 0 :5 щий мир), о них-то сказал Давид: «Соберите ко Мне святых Моих,
вступивших в завет со Мною при ж ертве». Его спросил р. Элиэзер:
« А как ты объяснишь стих: “Я поклялся во гневе Моем”?.. » Тот
ответил: «Здесь подразумеваются соглядатаи и все грешники того
поколения». Его спросил р. Йегошуа: « А как ты объяснишь стих:
“Соберите ко Мне святых Моих”?» Тот ответил: «Здесь имеются
в виду Моше, Агарон и все праведники того поколения из колена
Л еви »410.

407 .См. Тосефта, Сангедрин 13:1 (т. IV, с. 309).


408. См. Тосефта, Сангедрин 13:9.
409. См. Мишна Сангедрин 10:3 и Тосефта, Сангедрин 13:9 (согласно изда­
нию Переферковича, т. IV, с. 309 и 311).
410. См. Мишна, Сангедрин 10:3 и Тосефта, Сангедрин 13:10.
Первая версия 185

[Р. Йосе Галилеянин говорит411: они не придут, ибо сказано: « В


пустыне сей все они погибнут и там перемрут», а в другом месте
сказано: « И заколют там телицу в долине» - как «там » в последнем Д варим 2 1 :4

стихе означает, что телица умрет и не тронется с места, так «там »


в первом стихе означает, что они умрут и не тронутся с места]. Ему
возразили: о грешниках значится там, а о праведниках там не значит­
ся? Ведь сказано: «Там похоронили Аврагама и Сару, жену его»; «В о Береш ит 4 9 :3 1

гробе моем, который я выкопал себе в земле Ханаанской, там похоро­ Береш ит 5 0 :5
Бемидбар 2 0 :1
ни меня (Яакова)»; « И умерла там Мирьям, и погребена там »; « И Бемидбар 3 3 :3 8

взошел Агарон-священник на гору... и умер там»; « И умер там Моше, Д варим 3 4 :5

раб Господень, в земле Моавитской». Другие говорят: они придут, о


них сказано: «И ди и возгласи в уши дщери Иерусалима... Я вспоми­ И р м еягу 2 :2

наю о дружестве юности твоей».


Десять колен412 не воскреснут и не будут судимы, ибо сказано:
« И извергнул их Господь из земли их... и поверг их на другую землю, Д в а р и м 2 9 :2 7 [ 2 8 ] ) :

как сей день»413. Р. Шимон бен Йегуда говорит: как «сей день» уй­
дет и не вернется, так и они не вернутся; р. Акива говорит: как «сей
день» стемнеет и наутро снова рассветет, так и их мрак когда-нибудь
рассеется414.
Раббан Гамлиэль говорит: сказано: «Дабы столь же много было Д вари м 1 1 :2 1

дней ваших и дней детей ваших», а в другом месте сказано: «О тцы не Д варим 2 4 :1 6

должны быть наказываемы смертью за детей, и дети не должны быть


наказываемы смертью за отцов». Если отец долголетен, долголетен и
сын, а если отец недолголетен, недолголетен и сын. Р. Йосе Галилея­
нин поддерживает р. Элиэзера, а р. Гамлиэль р. Йегошуа415.
Следующие семь не имеют удела в грядущем мире: писец, учитель
( софер), хотя бы лучший из врачей, городской судья, гадатель (вариан­

411. Слова Йосе Галилеянина помещены в тексте после возражения. Мы их


поместили раньше возражения и взяли их поэтому в скобки.
412. Уведенных ассирийцами в плен, см. 2 Млахим 18:11-12.
413. Синодальный перевод: как ныне видим.
414. См. Сангедрин 10:3 и Тосефта, Сангедрин 13:12.
415. Комментаторы предлагают разные поправки. Шехтер полагает, что
текст относится к вышеприведенному спору между Элиэзером и Йегошуа о
малолетних сыновьях грешников. Мнение р. Элиэзера, что они не воскреснут,
поддерживается р. Гамлиэлем, ссылающимся на стих: «...дабы продлились дни
ваши и дни детей ваших», а противоположное мнение р. Йегошуа поддержи­
вает р. Йосе Галилеянин, который указывает на стих: «Дети не должны быть на­
казываемы смертью за отцов».
186 А вот д е-р аб б и Н а та н

ты: мытарь, сборщик налогов), староста и мясник416.


Три царя и четыре простолюдина не имеют удела в грядущем мире.
Три царя: Иеровоам, Ахав и Менаше; четыре простолюдина: Билам,
Доэг, Ахитофель и Гехази. Йегуда говорит: Менаше имеет удел в гря­
2 Диврей
f a -ямим 3 3 :1 3
дущем мире, ибо сказано: « И помолился (Менаше) Ему, и Бог пре­
клонился к нему, и услышал моление его, и возвратил его на царство»,
«на царство» - но не к жизни грядущего мира.
Р. Меир говорит: Авшалом лишен удела в грядущем мире.
Р. Шимон бен Эльазар говорит: Иеровоам, Ахав, Менаше, Бааша,
Ахазия и все грешившие цари Израиля лишены удела в грядущем
мире.
Р. Йоханан бен Нури говорит: также произносящий имя Бога со
всеми буквами его лишен удела в грядущем мире417. Он же говорил:
тот, кто распевает на разные голоса Шир га-ширим418, кто нашептыва­
Ш м о т 1 5 :2 6 ет над раной, и плюет на рану, и приговаривает: « . . . из болезней, ко­
торые навел на Египет, ибо я - Господь целитель твой», лишен удела
в грядущем мире419.
А мудрецы говорят: ученик, который занимался и оставил заня­
Бемидбар 1 5 :3 1 тия, лишен удела в грядущем мире, как сказано: «И бо слово Господне
И р м еягу 2 :5 он презрел...», а в другом месте сказано: «Какую неправду нашли во
Мне отцы ваши, что удалились они от Меня?»
Р. Меир говорит: кто не посещает дом учения, находящийся в его
городе, лишен удела в грядущем мире.
Р. Акива говорит: и тот, кто не прислуживает мудрецам, лишен уде­
ла в грядущем мире.

ГЛАВА XXXVII

Семь созданий, одно выше другого.


Над всем сотворил небо.

41б. Комментаторы, принимая это, возможно шуточное, изречение все­


рьез, приписывают этим лицам разные грехи, оправдывающие исключение их
из будущей жизни. Нечто подобное см. Кидушин 4:14 (т. Ill, с. 423).
417*. Имеется в виду произнесение четырехбуквенного имени со всеми
консонантами, что было разрешено только во время богослужения в Храме.
418*. Речь идет о профанном использовании текста библейской книги во
время застолий, что, видимо, практиковалось в тот период.
419. См. Сангедрин 10:1 и Тосефта, Сангедрин 12:9.
Первая версия 187

Выше неба звезды, ибо они освещают мир.


Выше звезд деревья, ибо они приносят плоды, а звезды плодов не
приносят.
Выше деревьев злые духи, ибо духи передвигаются, а деревья не
трогаются с места.
Выше духов скотина, ибо животные зарабатывают свой корм (букв,
«работают и едят»), а духи не работают и не едят.
Выше скота человек, ибо у человека есть разум, а у животного нет
разума.
Выше человека ангелы, ибо ангелы ходят от одного конца мира до
другого, а люди этого делать не могут.
Шесть качеств имеет человек: тремя он подобен животному, а тре­
мя - ангелу: как животное, человек ест и пьет,- как животное, он раз­
множается и, как животное, он испражняется; как ангел, он обладает
разумом; как ангел, ходит прямо и, как ангел, говорит на священном
языке.
Шесть качеств имеют черти: тремя они подобны людям, а тремя -
ангелам: как люди, они едят и пьют; как люди, они размножаются и,
как люди, они умирают; как у ангелов, у них есть крылья; как анге­
лы, они знают будущее, как ангелы, они ходят от одного конца мира
до другого. Некоторые говорят: они принимают любой вид и могут
стать видящими, но невидимыми.
Семь родов фарисеев420: фарисей-шмклш (’Ш\у)421, фарисей-нмкпы

420*. Фарисеями (ивр. прушим, от \упз - паруш, «отделенный», «особен­


ный») в талмудической литературе и у Иосифа Флавия принято называть пред­
ставителей интелектуальной элиты эпохи Второго Храма, основной отличи­
тельной чертой которой была приверженность к интерпретации Писания и
созиданию Устного Закона. У Иосифа Флавия фарисеи, наряду с ессеями и сад­
дукеями, описываются как еврейская секта. В Новом Завете фарисеи представ­
лены как враги и гонители Иисуса, поэтому это название в христианской тради­
ции до сих пор обладает ярко выраженными отрицательными коннотациями. В
Талмуде название используется довольно редко, в то же время талмудический
иудаизм берет свое начало в фарисейских кругах. Употребление слова «фари­
сей» в негативном значении здесь и в некоторых других текстах указывает на
то, что иногда слову придавалось значение, далекое от буквального, напри­
мер, оно выступало синонимом мнимого благочестия или ханжества, пороков,
скрытых под обличьем мудреца или богобоязненного человека.
421*. Термин не ясен. Он встречается и в Иерусалимском Талмуде, Брахот
9:7 [146], и там употребляется как производное от оэ\у (шхем) - плечо. Поэтому
описываемый тип представлен как некто, кто не снимает с плеч своих заслуг,
дабы заслужить одобрение всех встречных. Иное объяснение в Вавилонском
Талмуде, Сота 226.
188 А вот д е-р аб б и Н а т а н

(жээз )422, фарисей-лшк1£уи (>ю*рп )423, фарисей-мекуби (жпчэп )424, фа­


рисей-«у него была работа» (ii> пгрп гюгчЬп, мелаха гайта ли)425, фари-
сей-«какова моя обязанность? - я ее исполню» (mvnwi >лзш л», тма
ховати ве-ээсена)426, фарисей «и з йецера»427, фарисей «и з страха»428.
Семь вещей в большом количестве вредны, а в малом полезны:
вино, работа, сон, богатство, мирские занятия, теплая вода, кровопу­
скание.
Семью вещами Господь создал мир: разумом, знанием, силою, ми­
лостью, милосердием, судом и угрозой429. Как Бог создал мир Свой,
так Он создал трех патриархов: Аврагама, Ицхака и Яакова - и четы­
рех матерей: Сару, Ривку, Рахель и Лею.
Семь качеств служат пред престолом Славы, а именно: мудрость,
милость, суд, благодать, милосердие, истина и мир, как сказано:
Гош еа 2 :2 1 - 2 2 ,
« И обручу тебя Мне навек, и обручу тебя Мне в милости и суде430, в
[1 9 -2 0 ]
благости и милосердии, и обручу тебя Мне в верности, и ты познаешь
Господа» - р. Меир говорит: «Что значит: “И ты познаешь Госпо­
да”? - это показывает, что тот человек, который имеет все эти каче­
ства, знает замыслы Господа».
422*. Термин не ясен. Согласно Иерусалимскому Талмуду, он произведен от
слова, означающего внезапность. То есть речь идет о типе человека, который
внезапно вспоминает о необходимости исполнения своих ритуальных обязан­
ностей в минуту, когда ближний обращается к нему за помощью.
423*. Термин не ясен. В Иерусалимском Талмуде приведено другое напи­
сание термина, он обозначает человека, который калькулирует свои грехи и
заслуги с тем, чтобы прийти к удовлетворительному итогу.
424*. Термин не ясен. Обращает на себя внимание его графическое и фоне­
тическое сходство с предыдущим, возможно, здесь предполагалась игра слов.
425*. Вероятно, имеется в виду человек, который ведет себя так, как будто
он готов к исполнению добрых дел, но из-за постоянной занятости лишен воз­
можности исполнить желаемое.
426*. Вероятно, речь идет о человеке, уточняющем круг своих обязанно­
стей, чтобы не делать ни на йоту больше.
427*. Трудно сказать, что здесь подразумевается, но, по-видимому, слово
йецер имеет здесь сексуальную коннотацию; см. объяснение понятия: прим. 20,
стр. 32.
428. Объяснением этих странных терминов занимаются в Талмудах (Иеру­
салимский Талмуд, Брахот 9:7 [146 вн.]; Вавилонский Талмуд, Сота 226). Несо­
мненно, деление фарисеев, то есть людей, исполнявших мельчайшие предпи­
сания Закона, на разряды, преследовало цель бичевать их ханжество и отли­
чить их от истинных прушим (фарисеев), людей богобоязненных и склонных к
педантичному исполнению заповедей.
4 2 9 - Ср. АН2 4 3 .
430. Синодальный перевод: правде.
П ервая версия 189

Имеется семь уровней, а именно: уровень высший, уровень ниж­


ний, воздух мира и четыре верхних. Р. Меир говорит: существует семь
небес, а именно: завеса431, твердь432, небеса433, жилище434, обитали­
ще435, строение436, облака437; соответственно им земля носит семь
имен: страна438, земля439, почва440, суша441, сухая земля442, мир443, при­
станище444. Почему одно из имен земли «м ир» (Ъпл, тевель) ? Потому
что она приправлена (лЬ:плп, метубелет)всем. Другое объяснение:
она обыкновенно вбирает, а не выпускает445.
Семь преимуществ у одних праведников пред другими.
Жена у одного красивее, чем у другого.
Сыновья у одного красивее, чем у другого.
Двое едят из одной тарелки: один чувствует вкус по-своему, а дру­
гой не чувствует вкуса и вовсе446.
Двое красят в одном котле; у одного выходит красиво, а у другого
некрасиво447.
И мудростью, и знанием, и ростом, ибо сказано: « У праведника М иш лей 1 2 :2 6

преимущество пред ближним своим, а путь нечестивых вводит их в


заблуждение»448.
Семь толковательных приемов употребил Гилель пред сынами Бе-
теры, а именно: каль ва-хомер449, гзера шава450, обобщение из одного

431. Латинское velum - занавес. 432. Берешит 1:8 - v’p i (рокия).


433. Дварим 33:26, Тегилим 78:23 - o’pnw (шхаким).
434. Йешаягу 63:15 - (звуль). 435. Дварим 26:15 - iwo (маон).
436. Шмот 15:177 - (махон).
437. Тегилим 68:5 - т т п у (аравот). Все эти слова, кроме velum, встречаются
для обозначения в Библии неба.
438. Берешит 1:1 -у м ч (арец). 439 - Берешит 2:5 п т м - (адама).
440. Ирмеягу 10:11 Np-iN- (арка).
441. Йешаягу 4:18 - п п п (хорева). 442. Берешит 1:10 nvyn> - (ябаша).
443. Йешаягу 18:3 - Ьпл (тевель). 444. Тегилим 49:2 т 'р п - (хелед).
445. Шехтер предлагает такую конъектуру: «Почему она называется ■пл?
Потому что приправлена (л^тло) плодами своими. Почему она называется т^п
(от - продырявливать)? Потому что всасывает, а не выпускает».
446. Иной праведник доволен судьбой, а иной недоволен.
447. Различные степени умения или счастья.
448. Синодальный перевод: праведник указывает ближнему своему путь.
449. См. прим. 1 4 , с. 67.
450*. Гзера шава (mw m n , множ. ч. гзерот шавот) - один из толкователь­
ных приемов Талмуда, представляющий собой словесную аналогию между
идентичными библейскими высказываниями.
190 А вот д е-р аб б и Н а т а н

стиха451, обобщение из двух стихов452, общее и частное453, частное и об­


щее454, аналогия из другого места и умозаключение из контекста. Эти
семь приемов употребил Гилель Старший пред сынами Бетеры455.
Семь качеств у невежды и семь у мудреца: мудрый не говорит пред
тем, кто превосходит его ученостью; не перебивает слов ближнего;
не торопится отвечать; спрашивает относящееся к делу и отвечает
согласно галахе; отвечает на первый вопрос раньше, а на следующий
после; о том, чего не слышал, говорит: « Я не слышал»; не стыдясь,
признает истину; противоположные качества у необразованного456.
Мудрый не говорит пред тем, кто превосходит его ученостью.
Ш м от 4 :3 0 Здесь разумеется Моше, ибо сказано: « И сказал Агарон все сло­
ва, которые говорил Господь М ош е»457. Кто достойнее был говорить,
Моше или Агарон? Ты должен сказать «М ош е», ибо Моше слышал
из уст Всемогущего, а Агарон из уст Моше, но Моше подумал так:
«М ожно ли мне говорить там, где стоит мой старший брат?» Поэто­
му он сказал Агарону: «Говори».
Не перебивает слов ближнего своего.
Ваикра 1 0 :1 9 Это Агарон, как сказано: «Агарон сказал Моше: вот сегодня при­
несли они жертву свою за грех и всесожжение свое пред Господом,
и это случилось со м н о ю ...» Он молчал, покуда Моше кончит речь
свою, а не сказал ему: «Говори короче, - а после этого он сказал
Моше: - Сегодня они принесли жертву, а нам следует скорбеть».
[Некоторые говорят, что Агарон отвел Моше из общества в сто­
рону и сказал ему: «Брат мой Моше! Если десятина - заповедь легкая
и запрещено скорбящему есть от нее, тем более запрещено ему жерт-

451*. Извлечение из одного библейского пассажа правила, общего для не­


скольких тематически связанных библейских пассажей.
452*. Подобно предыдущему, но правило извлекается из двух стихов.
453*- Герменевтическое правило, согласно которому некий библейский
пассаж представляется общим, из которого извлекается следующее за ним
частное.
454*. Герменевтическое правило, согласно которому некий библейский
пассаж представляется частным, из которого извлекается следующее за ним
общее.
455*. Имеется в виду известная талмудическая традиция о галахе, забытой
в канун праздник Песах, и о споре, развернувшемся в преддверии храмового
празднества между семейством, которое названо «сыны Бетера», и тогда еще
малоизвестным мудрецом Гипелем. В результате этого спора род Бетера добро­
вольно отрекся от титула главы мудрецов и возвел на эту должность Гилеля.
45б. Авот 5:7. 457. Синодальный перевод: пересказал.
Первая версия 191

венное мясо, заповедь более тяжелая». Тот сразу же согласился с ним,


как сказано: « И услышал Моше, и понравилось в глазах его и в глазах ваикра 10 20
Б ога»458.
« И разгневался Моше на Эльазара и Итамара, оставивших сынов Ваикра 10:16
Агарона». Так говорили: когда человек дает пир своим ученикам, он
выказывает благосклонность старшему, а когда он гневается, он гне­
вается на младшего, ибо сказано: « И разгневался на Эльазара и Ита­
мара», хотя и Агарон подлежал гневу.
Агарон был старше Моше, а старше Агарона Господь: почему же
он не говорил с Агароном? Потому что у него не было сыновей, го­
товых принять службу, ибо, будь у него сыновья, готовые к служению,
Эльазар и Итамар не допустили бы до греха Надава и Авигу].
Это мы находим об Аврагаме, отце нашем, когда он молился за жи­
телей Содома. Господь сказал ему: «Если Я найду в городе Содоме Берешит 18:26
пятьдесят праведников, то Я ради них пощажу все место это». Твор­
цу мира было известно, что в Содоме нет ни трех, ни пяти праведни­
ков, потому что если бы они были, то не случился бы грех; но Господь
ждал, пока Аврагам закончит речь свою, как сказано: « И пошел Гос- Берешит 18:33
подь, перестав говорить Аврагаму». Господь как бы сказал ему: « Я
ухожу», ибо сказано: «Аврагам же возвратился на свое м есто». Берешит18:зз
И не торопится отвечать - это Элигу, сын Бархиэля, бузитянин,
о котором сказано: « Я говорил сам себе: пусть говорят дни» - это и0вз2 7
показывает, что они сидели перед Иовом и молчали: он встанет - они
встают, он сядет - они сядут, он начнет есть, и они также, он начнет
пить, и они за ним; наконец, он попросил у них позволения и проклял
день свой, как сказано: «П осле того открыл Иов уста свои и проклял иовз:i з
день свой... и сказал: погибни день, в который я родился, и ночь, в ко­
торую сказано: зачался человек, —погибни день, в который отец мой
пришел к моей матери, и она сказала ему: я беременна».
А откуда следует, что они не отвечали все сразу?
Из того, что сказано: «Отвечал Иов и сказал... и отвечал Элифаз
Тимнатянин, и сказал... и отвечал Билдад Шухиянин, и сказал... и от­
вечал Цофар Наамитянин, и сказал... и отвечал Элигу, сын Бархиэля
Бузитянина, и сказал» - Писание расположило их отдельно в опреде­
ленном порядке, чтобы показать всем жителями мира, что мудрец не

458. Синодальный перевод: и одобрил.


192 А вот де-р а б б и Н а т а н

говорит перед тем, кто выше его ученостью, не перебивает слов ближ­
него и не торопится отвечать.
Он спрашивает относящееся к делу.
Бер еш и т 4 3 :9 Это Йегуда, который сказал: « Я отвечаю за него». Спросил не от­
Бер еш и т 4 2 :3 7 носящееся Реувен, как сказано: « И сказал Реувен отцу своему, гово­
ря: убей двух моих сыновей, если я не приведу его к тебе».
И отвечает на первый вопрос раньше, а на следующий после.
Б ер еш и т 3 4 :1 8 - 1 9 Это Яаков, а некоторые говорят - Ривка, а некоторые говорят -
Б ер еш и т 2 4 :2 3 - 2 5
Бер еш и т 2 9 :5 - 6 это жители Харана.
И признает истину.
Ваикра 1 0 :2 0 Это Моше. Также Господь признал истину, как сказано: « И сказал
Д варим 1 8 :1 7
Бем идбар 2 7 :7
мне Господь: хорошо то, что они говорили», - и еще сказано: «П рав­
ду говорят дочери Цлафхада»459.

ГЛАВА XXXVIII

«Семь родов бедствий приходят в мир за семь тяжелых прегреше­


ний»460.
Если одни отделяют десятины, а другие не отделяют, приходит го­
лод от засухи.
Одни отделяют труму, а другие не отделяют, приходит голод от
междоусо бицы.
Если одни отделяют халу, а другие не отделяют, приходит голод ис­
требления.
Если решили не отделять десятин, то они заключили небо, так что
не падает ни роса, ни дождь, и люди работают и не получают доста­
точно пропитания461.
Р. Йосия говорит: за грех в отношении халы плоды лишаются бла­
гословения, и люди, хотя и работают, не получают достаточно пропи­
тания; за грех в отделении трумот и десятин небеса заковываются, так
что не выпадает росы и дождя, и народ предается во власть империи.
«М ор приходит на мир за грехи в отношении лекет462, шихеха463,
пеа464 и десятины для бедных»465.

459 - Текст исправлен по Виленскому Гаону, см. выше. См. АН2 40.
4бо. Авот 5:8. 461. Ср. Авот 5:8.
462. Лвкет (орй - упавшие во время жатвы колосья; согласно библейско-
П ервая версия 193

Случай с одной женщиной, которая жила по соседству с одним зем­


левладельцем. Ее два сына вышли собирать лекет, но владелец поля не
пустил их. Их мать говорила: «Когда уже возвратятся мои сыновья с
поля! Может быть, я найду у них что-нибудь поесть» - а они говори­
ли: «Когда же верн