Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
Кто расскажет людям в назиданье,
С кем я встретился в Раха Битане?
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
{11}
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
{16}
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
{46}
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
{52}
* * *
{53}
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
{65}
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
{69}
* * *
* * *
* * *
О, как со мною вы безжалостны и злы,
А я прославил вас, я вам слагал хвалы.
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
{73}
* * *
* * *
* * *
{76}
* * *
* * *
{79}
Вы, о всадники, мощных верблюдов гонящие вдаль,
В тот предел, где я буду в ближайшие годы едва ль,—
* * *
{83}
* * *
{87}
{88}
* * *
* * *
{90}
* * *
* * *
{91}
* * *
* * *
* * *
{95}
Нас больше, чем камней на берегу морском,
И верных нам друзей не счесть в кругу людском.
* * *
* * *
* * *
* * *
{103}
* * *
{104}
{105}
* * *
{106}
* * *
{107}
* * *
{108}
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
Что такое страсть? А вот что: если на длину копья
Сердце к угольям приблизить, — сразу их сожжет оно!
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
Мне говорят: «В Ираке она лежит больная,
А ты-то здесь, здоровый, живешь, забот не зная».
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
{113}
* * *
Газель, ты на Лейлу похожа до боли.
Ступай нее, достойная радостной доли:
От смерти спасло тебя сходство с подругой,—
Порвало силки, чтоб жила ты на воле.
* * *
* * *
* * *
* * *
Лейла, надо мной поплачь, — я прошу участья.
Оба знаем — я и ты, — что не знаем счастья.
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
Весть о смерти ее вы доставили на плоскогорье,—
Почему не другие, а вы сообщили о горе?
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
Вы, суд мирской! Слуга Аллаха, тот,
Кто судит нас, руководясь законом,
Пусть жен не всех в свидетели зовет,
Пусть доверяет лишь немногим женам.
* * *
* * *
* * *
Я покинут друзьями, и сердце мое изболело:
Жажду встречи с любимой, вздыхаю о ней то и дело.
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
В час утренний, от взоров не таим,
Горел костер перед шатром твоим.
* * *
* * *
* * *
* * *
Но я молчу, ее несправедливость
Терплю без слов, ее напрасен страх.
Сама же связь оборвала, как люди
Веревку рвут, — суди ее Аллах!
* * *
* * *
* * *
Немало я понаслаждался,
Сжимая молодые груди!
Клянусь восходом и закатом,
Порока в том не видят люди.
* * *
* * *
Опомнилось сердце, но стал я печален и слаб.
Отринул я радость, забыл и любовь и Рабаб.
* * *
* * *
{126}
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
{135}
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
{138}
* * *
* * *
* * *
* * *
{139}
Абу Нувас
{140}
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
Когда, увидав на лице моем брызги вина,
Над жизнью моей непутевой смеется она,
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
Если безденежье будет и впредь продолжаться,
Дом я покину, с родными придется расстаться,
* * *
* * *
* * *
* * *
Как сердце бедное мое кровоточит!
Газелью ранен я — был бесполезен щит.
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
Абу-ль-Атахия
{142}
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
{143}
* * *
* * *
{144}
* * *
Исстрадаюсь, отчаюсь я,
За себя не ручаюсь я!
* * *
{145}
* * *
{146}
* * *
{147}
* * *
{148}
А он об этом не подозревает,
Великодушный, скромный, как пчела.
* * *
* * *
{150}
* * *
{153}
* * *
{155}
* * *
{157}
Об искусстве побеждать
Смелых копий острия
Могут людям рассказать
Больше, нежели слова.
Ты победу одержал!
Как же не венчать ее
Ожерелием стихов
Или речью золотой?
Благодатный дождь, грядя,
Рассыпая серебро,
В честь победы обрядил
Землю в новую парчу.
Рыжекудрых и лихих
Видит всадников вдали —
Кровью крашены у них
Кудри, как персидской хной.
О владыка мусульман,
Этот город ты вложил
В пасть огня. И мрак ночной
Прочь от зарева бежал.
И превратная судьба
Повернулася спиной
К иноверцам, чтобы нам
Лик сиятельный явить.
Переменчивость ее
В нашу пользу неспроста
Мы лелеяли среди
Копий и прямых мечей.
И Аллаха самого
Исполнитель воли ты,
Аль-Мутасим — славный вождь
Правоверных храбрецов.
Ты победами вскормил
Копья войска своего.
Впереди твоих бойцов
Страх несется на врага.
И когда бы не Аллах —
Покровитель мусульман,
Крепостные стены ты
Не сровнял с землей, халиф!
Лишь Аллах вручает ключ
Верным подданным своим
От могучих крепостей
Иноверной стороны.
Но оружьем опроверг
Ты надменные слова,
К пастбищам и родникам
Проложив мечами путь.
И возлюбленных уста
Позабыл, как сладкий сон
Забывают в дни тревог
И походов боевых.
Отступивший Теофил
Потерял дар речи вдруг:
Страх молчания взнуздал
У язычника язык.
И достойными они
Были тех румийских жен,
Что особую красу
Под одеждами хранят.
И наместником небес,
Аль-Мутасим, ты прослыл,
Выше прежнего подняв
Знамя, что вручил пророк.
Аль-Бухтури
{165}
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
Ибн ар-Руми
{167}
* * *
Из-за бед, что всю жизнь мою шли ко мне одна за другой,
Я в тревоге всегда: а вдруг твердь разверзнется под ногой.
Знает разве один Аллах, как мне тяжко под грузом бед,
Через силу свой груз несу я с тех пор, как увидел свет.
Но, мой друг, этот довод слаб для того, кого гложет страх
Извиненье у робких есть в волнах яростных и ветрах.
* * *
Все, что было, она предаст, все, что будет, предаст она,—
Ведь предательство слил в одно с любострастием Сатана.
* * *
* * *
* * *
{170}
* * *
Ибн аль-Мутазз
{175}
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
Вот зрелый апельсин: раскалена
Одна щека, а рядом желтизна,
* * *
* * *
* * *
{178}
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
Вот я плачу и плачу, и облако плачет со мной.
Я-то плачу от страсти, а облако — шар водяной.
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
Ведь эта ночь, где звезды блещут, совсем как золотая сбруя:
Я в эту ночь еще раскаюсь, потом… А прежде — согрешу я!
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
Кем был для меня ты, я знаю один; жаль, душен твой смертный
кров,
О, если б я умер, о, если б ты остался жив и здоров!
Когда ж я с могилы твоей уйду, рыдая, казнясь и любя,
Мой разум и благородство мое оплакивать станут тебя.
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
О, эта ночь, судьбы подарок, благодеянье горних сил,
Чей образ — он душист и ярок — я ныне в сердце воскресил!
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
Я наконец опомнился, но после каких безумств настали хлад и
грусть.
Так не ищи любви на том погосте, куда я больше в жизни не
вернусь!
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
Жизнь унизит его. Он, что был велик, униженье воспримет вдруг.
Поневоле меч власти придется ему уронить из безвольных рук.
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
Ах, как сокол дерзок и отважен, ах, как веки глаз его легки!
День и ночь на неусыпной страже неподвижные его зрачки.
* * *
* * *
* * *
{191}
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
Того, кто вам будет служить, о львы Фарадиса{194}, скажите,—
Не станете вы унижать, своим уваженьем почтите?
* * *
* * *
{195}
* * *
* * *
* * *
{200}