Вы находитесь на странице: 1из 18

AIP BOOK 1 AD 2.

1 UHWW-1
RUSSIA 31 DEC 20

УХВВ AД 2.1 ИНДЕКС МЕСТОПОЛОЖЕНИЯ И НАЗВАНИЕ АЭРОДРОМА. УХВВ ВЛАДИВОСТОК/Кневичи.


UHWW AD 2.1 AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME. UHWW VLADIVOSTOK/Knevichi

УХВВ AД 2.2 ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ И АДМИНИСТРАТИВНЫЕ ДАННЫЕ ПО АЭРОДРОМУ.


UHWW AD 2.2 AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA.
1. Контрольная точка и координаты местоположения на AД 432353c 1320856в. Между ВПП в центре
ARP coordinates and site at AD 432353N 1320856E. Between the RWY in the centre
2. Направление и расстояние от города 38 км СВ г. Владивостока, 5.6 км СЗ г. Артема
Direction and distance from city 38 KM NE of Vladivostok, 5.6 KM NW of Artem
3. Превышение/расчетная температура 18 м/26°C
Elevation/Reference temperature 18 M/26°C
4. Волна геоида в месте превышения аэродрома Нет
Geoid undulation at AD ELEV PSN NIL
5. Магнитное склонение/годовые изменения 10°З/2.4'З
MAG VAR/Annual change 10°W/2.4'W
6. Администрация AД: адрес, телефон, телефакс, телекс, АО «Международный аэропорт Владивосток», Россия,
AFS 692756, Приморский край, г. Артём,
AD Administration: address, telephone, telefax, telex, AFS ул. Владимира Сайбеля, 41, аэропорт
Joint stock company “Vladivostok International Airport”,
Airport, 41, Ulitsa Vladimira Saybelya, Artem, Primorskiy Kray,
692756, Russia
Тел./Tel.: (423) 230-69-99
Факс/Fax: (423) 230-69-06
SITA: VVOABXH, VVOACXH, VVOADXH
E-mail: via@vvo.aero
AFS: УХВВАПБФ, УХВВАПЦС, УХВВАПЗТ (Брифинг)
UHWWAPBF, UHWWAPCS, UHWWAPZT (Briefing)
7. Вид разрешенных полетов (ППП/ПВП) ППП/ПВП
Types of traffic permitted (IFR/VFR) IFR/VFR
8. Примечания Система координат ПЗ-90.11
Remarks PZ-90.11 coordinate system

УХВВ AД 2.3 ЧАСЫ РАБОТЫ.


UHWW AD 2.3 OPERATIONAL HOURS.
1. Администрация AД ПН-ЧТ: 2200-0700
AD Administration ПТ: 2200-0600
СБ, ВС, прaзд: не работает
MON-THU: 2200-0700
FRI: 2200-0600
SAT, SUN, HOL: U/S
2. Таможня и иммиграционная служба к/с
Customs and immigration Н24
3. Медицинская и санитарная служба к/с
Health and sanitation Н24
4. Бюро САИ по инструктажу к/с
AIS Briefing Office Н24
5. Бюро информации ОВД к/с
ATS Reporting Office (ARO) Н24
6. Метеорологическое бюро по инструктажу к/с
MET Briefing Office Н24
7. ОВД к/с
ATS Н24
8. Заправка топливом к/с
Fuelling Н24
9. Обслуживание к/с
Handling Н24
10. Безопасность к/с
Security Н24
11. Противообледенение к/с
De-icing Н24
12. Примечания 1. Регламент работы АД: к/с
Remarks ПН 0700-0900:
- производятся строительно - монтажные работы на рабо-
чей площади аэродрома и взлетно - посадочные операции
не осуществляются (кроме поисково - спасательных ВС Ми-8
и Ан-26 по согласованию;
- прием/выпуск ВС, обеспечение запасным по согласова-
нию;
- оценка состояния рабочей площади не производится.
Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 14/20
AD 2.1 UHWW-2 BOOK 1 AIP
31 DEC 20 RUSSIA

AD OPR HR: H24


MON 0700-0900:
- AD is not AVBL for arrival/departure (except for search and
rescue flights of Mi-8 and An-26 ACFT - by prior arrangement)
due to construction works on the AD movement area;
- AVBL as alternate and for arrival/departure of ACFT by prior
arrangement;
- info about condition of AD movement area is not provided.
2. Тм = UTC + 10 часов
LT = UTC + 10 HR

УХВВ AД 2.4 СЛУЖБЫ И СРЕДСТВА ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.


UHWW AD 2.4 HANDLING SERVICES AND FACILITIES.
1. Погрузочно-разгрузочные средства Современные средства обработки грузов весом до 7 тонн
Cargo-handling facilities Modern facilities for handling of cargo up to 7 tons
2. Типы топлива/масел ТС-1, РТ/МС-8П
Fuel/oil types TS-1 (equivalent to Jet A-1), RT/MS-8P
3. Средства заправки топливом/пропускная способность Имеются, ограничений нет
Fuelling facilities/capacity AVBL, without limitation
4. Средства по удалению льда Имеются
De-icing facilities AVBL
5. Места в ангаре для прибывающих ВС нет
Hangar space for visiting aircraft NIL
6. Ремонтное оборудование для прибывающих ВС Мелкий ремонт в АТБ
Repair facilities for visiting aircraft Minor repairs at aircraft repair base
7. Примечания нет
Remarks NIL

УХВВ AД 2.5 СРЕДСТВА ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ ПАССАЖИРОВ.


UHWW AD 2.5 PASSENGER FACILITIES.
1. Гостиницы Имеются
Hotels AVBL
2. Рестораны Имеются
Restaurants AVBL
3. Транспортное обслуживание Автобус, такси, электропоезд
Transportation Bus, taxi, commuter train
4. Медицинское обслуживание Медпункт в аэровокзале, комната отдыха, больницы
Medical facilities в г. Артёме
Aidpost in the Airport Terminal, rest room, hospitals in Artem
5. Банк и почтовое отделение Банкоматы в аэровокзале, почтовое отделение в г. Артёме
Bank and Post Office ATM machines in the Airport Terminal, post office in Artem
6. Туристическое бюро нет
Tourist Office NIL
7. Примечания нет
Remarks NIL

AIRAC AMDT 14/20 Federal Air Transport Agency


AIP BOOK 1 AD 2.1 UHWW-3
RUSSIA 31 DEC 20

УХВВ AД 2.6 АВАРИЙНО-СПАСАТЕЛЬНАЯ И ПРОТИВОПОЖAРНАЯ СЛУЖБА.


UHWW AD 2.6 RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES.
1. Категория аэродрома по противопожарному оснащению к/с, кат. 9 для ВПП 07R/25L
AD category for fire fighting Н24, CAT 9 for RWY 07R/25L
2. Аварийно-спасательное оборудование Имеется
Rescue equipment AVBL
3. Возможности по удалению ВС, потерявших способность Оборудование общего пользования:
двигаться Тягач аэродромный SP 300-50 1 ед.
Capability for removal of disabled aircraft Тягач аварийный МАЗ АА/701 1 ед.
Автомобиль KIA BONGO 1 ед.
Аэродромный источник питания GA-150 1 ед.
Прицеп тяжеловоз ЧМЗАП-5208 (трейлер 40 т) 1 ед.
Автомобильная цистерна МАЗ-5334 2 ед.
Фронтальный погрузчик 1 ед.
Бульдозер ДЗ 171 1 ед.
Стреловой передвижной подъемный кран 30 т 1 ед.
Автомобиль с краном-манипулятором 1 ед.
Грейдер 1 ед.
КамАЗ-55111 1 ед
Специализированное оборудование:
Водило буксировочное 1 ед.
Аварийный пневмотканевый подъемник
АПТП-25 (MARS 25 T) 4 к-та
Аварийный пневмотканевый подъемник
АПТП-40 (MARS 40 T) 2 к-та
Устройство для буксировки и подъема
ВС БПС-12-40 1 к-т
Универсальная швартовочная система для
гражданских ВС (УШСГВС) 1 к-т
Устройство для подъема самолета УПС-60 1 к-т
Устройство для буксировки УБ-60 1 к-т
Настил гибкий аварийный НГА 1 к-т (21 шт.)
Тележка для эвакуации ВС ЭТ-80 1 ед.
Винтовой дизельный передвижной компрессор
ATMOS PDP 20 1 ед.
Техническая аптечка 1 ед.
Гидравлический домкрат ТМН CR15-00-00 1 ед
Имеется подготовленный персонал для эвакуации ВС,
потерявшего способность передвигаться.
General purpose equipment:
SP 300-50 aerodrome towing tractor 1 unit
MAZ AA/701 emergency towing tractor 1 unit
KIA BONGO automobile 1 unit
GA-150 ground power unit 1 unit
CHMZAP-5208 heavy-duty trailer (40 T trailer) 1 unit
MAZ-5334 road-tanker 2 units
Front-end loader 1 unit
DZ 171 bulldozer 1 unit
Mobile jib crane 30 T 1 unit
Automobile with crane manipulator 1 unit
Grader 1 unit
KamAZ-55111 1 unit
Special equipment:
Tow bar 1 unit
APTP-25 (MARS 25 T) emergency lifting bag 4 sets
APTP-40 (MARS 40 T) emergency lifting bag 2 sets
BPS-12-40 device for towing and lifting of ACFT 1 set
Cross functional mooring system for civil ACFT 1 set
UPS-60 device for aeroplane lifting 1 set
UB-60 towing device 1 set
NGA emergency flexible floor mat 1 set (21 sheets)
ET-80 trolley for disabled ACFT removal 1 unit
ATMOS PDP 20 screw diesel mobile compressor 1 unit
Maintenance kit 1 set
TMH CR 15-00-00 hydraulic jack 1 unit
Personnel trained for disabled ACFT removal is AVBL.

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 14/20


UHWW-4 BOOK 1 AIP
31 DEC 20 RUSSIA

УХВВ AД 2.7 СЕЗОННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ – УДАЛЕНИЕ ОСАДКОВ.


UHWW AD 2.7 SEASONAL AVAILABILITY – CLEARING.
1. Виды оборудования для удаления осадков Имеются
Types of clearing equipment AVBL
2. Очередность удаления осадков См. раздел AD 1.2
Clearance priorities See AD 1.2
3. Примечания См. SNOWTAM
Remarks See SNOWTAM

УХВВ AД 2.8 ДАННЫЕ ПО ПЕРРОНАМ, РД И МЕСТАМ/ПУНКТАМ ПРОВЕРОК.


UHWW AD 2.8 APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS/POSITIONS DATA.
1. Поверхность и прочность перронов Перрон А / Apron A
Aprons surface and strength МС / Stands:
1-11, 23-23B - цементобетон / Cement-Concrete,
PCN 63/R/A/W/T
12-22A - цементобетон / Cement-Concrete,
PCN 44/R/A/W/T
24-25 - цементобетон / Cement-Concrete,
PCN 57/R/B/W/T
Маршрут руления ЦЕНТР / Taxi route CENTRE:
- цементобетон / Cement-Concrete, PCN 63/R/A/W/T
Маршрут руления СЕВЕР / Taxi route NORTH:
- цементобетон / Cement-Concrete, PCN 63/R/A/W/T
2. Ширина, поверхность и прочность РД РД / TWY:
TWY width, surface and strength A - 23 M, цементобетон /Cement-Concrete, PCN 57/R/B/W/T
C - 23 M, цементобетон / Cement-Concrete, PCN 57/R/B/W/T
M - 23 M, цементобетон / Cement-Concrete, PCN 57/R/B/W/T
P - 23 M, асфальтобетон / Asphalt-Concrete, PCN 81/F/D/W/T
R - 32 M, цементобетон / Cement-Concrete, PCN 63/R/A/W/T
S - 32 M, цементобетон / Cement-Concrete, PCN 63/R/A/W/T
3. Местоположение и превышение мест проверки высотоме- На ВПП 07R/25L
ров
Altimeter checkpoint location and elevation On RWY 07R/25L
4. Местоположение точек проверки VOR нет
VOR checkpoints NIL
5. Местоположение точек проверки ИНС нет
INS checkpoints NIL
6. Примечания нет
Remarks NIL

УХВВ AД 2.9 СИСТЕМA УПРАВЛЕНИЯ НАЗЕМНЫМ ДВИЖЕНИЕМ И КОНТРОЛЯ ЗА НИМ И СООТВЕТСТВУЮЩИЕ


МАРКИРОВОЧНЫЕ ЗНАКИ.
UHWW AD 2.9 SURFACE MOVEMENT GUIDANCE, CONTROL SYSTEM AND MARKING.
1. Использование опознавательных знаков места стоянки Осевая линия на всех РД
ВС, указательных линий РД и системы визуального управ-
ления стыковкой/размещением на стоянке
Use of aircraft stand ID signs, TWY guide lines, visual dock- Taxiway centre line on all taxiways
ing/parking guidance system of aircraft stands
2. Маркировочные знаки и огни ВПП и РД Маркировка порога ВПП, зоны приземления, осевой линии,
RWY and TWY marking and LGT отметки фиксированных дистанций, края ВПП, цифрового
значения МПУ, мест ожидания при рулении; осевая линия РД
на всех РД, знаки схода с ВПП на РД, края РД
Marking of RWY threshold, TDZ, centre line, fixed distances, side
stripe, landing magnetic track value, taxi-holding positions; taxi-
way centre line on all taxiways, RWY exit signs, TWY edge
3. Огни линии “стоп” Имеются на РД А, С, М, K, L, F
Stop bars AVBL on TWY А, С, М, K, L, F
4. Примечания нет
Remarks NIL

УХВВ AД 2.10 АЭРОДРОМНЫЕ ПРЕПЯТСТВИЯ.


UHWW AD 2.10 AERODROME OBSTACLES.
Смотри раздел GEN 3.1.6, “Электронные данные о местности и препятствиях”, AIP России Книга 1
See GEN 3.1.6, “Electronic Terrain and Obstacle Data” of AIP Russia Book 1

AIRAC AMDT 14/20 Federal Air Transport Agency


AIP BOOK 1 AD 2.1 UHWW-5
RUSSIA 23 MAY 19

УХВВ AД 2.11 ПРЕДОСТАВЛЯЕМАЯ МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКАЯ ИНФOРМАЦИЯ.


UHWW AD 2.11 METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED.
1. Соответствующий метеорологический орган Владивосток
Associated MET Office Vladivostok
2. Часы работы и метеорологический орган по информации в к/с
другие часы
Hours of service and MET Office outside hours Н24
3. Орган, ответственный за составление TAF, сроки действия Владивосток 9, 24 часа
Office responsible for TAF preparation, periods of validity Vladivostok 9, 24 HR
4. Частота составления прогноза типа «тренд» TREND 1 час
Trend forecast, interval of issuance TREND 1 HR
5. Предоставляемые консультации/инструктаж Индивидуальная консультация
Briefing/consultation provided Personal consultation
6. Предоставляемая полетная документация и используе- Карты и тексты прогнозов по аэродромам. Рус., анг.
мые языки
Flight documentation and language(s) used Charts, AD forecast texts. RUS, ENG
7. Карты и другая информация, предоставляемая для ин-
структажа или консультации
S, U 85 -U 20 , P 85 -P 20 , SWH, SWM, SWL, T
Charts and other information available for briefing or
consultation
8. Дополнительное оборудование, используемое для предо- ПРМ спутниковой информации об облаках
ставления информации
Supplementary equipment available for providing information APT
9. Органы ОВД, обеспечиваемые информацией ДПП, ДПК, СДП, ДПР
ATS units provided with information APP, Radar, TWR, GND
10. Дополнительная информация (ограничения обслуживания нет
и т.д.)
Additional information (limitation of service, etc.) NIL

УХВВ AД 2.12 ФИЗИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ВПП.


UHWW AD 2.12 RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS.
Превышение
Несущая порогов и
Обозначение Координаты порога наибольшее
ИПУ ВПП Размеры ВПП способность (PCN) и ВПП, конца ВПП, превышение зоны
ВПП поверхность ВПП и
МПУ ВПП (м) волна геоида приземления
Номер концевой полосы
порога ВПП ВПП, оборудо-
торможения
ванных для
точного захода

THR coordinates, THR elevation


Designation Strength (PCN) and and highest
TRUE BRG Dimensions of RWY end coordi-
RWY surface of RWY and elevation of TDZ
MAG BRG RWY (M) nates, THR geoid
NR SWY of precision
undulation
APCH RWY
1 2 3 4 5 6
432321.37N
061°01' PCN 57/R/B/W/T 1320750.31E
07R 3502x60 THR 9.8 M
071° Concrete −−−
−−−
432416.35N
241°02' PCN 57/R/B/W/T 1321006.47E
25L 3502x60 THR 13.3 M
251° Concrete −−−
−−−

Уклон ВПП и конце- Размеры концевой Размеры полос, Размеры летной


Свободная от
вой полосы тормо- полосы торможения свободных от полосы (м) Примечания
препятствий зона
жения (м) препятствий (м)
SWY CWY Strip
Slope of RWY - SWY OFZ Remarks
dimensions (M) dimensions (M) dimensions (M)
7 8 9 10 11 12
Система координат
See AOC type A нет/NIL 400x150 3802x300 нет/NIL
ПЗ-90.02
PZ-90.02 coordinate
See AOC type A нет/NIL 400x150 3802x300 нет/NIL
system

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 06/19


AD 2.1 UHWW-6 BOOK 1 AIP
23 MAY 19 RUSSIA

УХВВ AД 2.13 ОБЪЯВЛЕННЫЕ ДИСТАНЦИИ.


UHWW AD 2.13 DECLARED DISTANCES.
Располагаемая Располагаемая Располагаемая Располагаемая Примечания
Обозначение ВПП длина разбега (м) взлетная дистанция посадочная Remarks
RWY designator TORA (M) дистанция (м) прерванного взлета дистанция (м)
TODA (M) (м) LDA (M)
ASDA (M)
1 2 3 4 5 6
07R 3502 3902 3502 3502 нет/NIL
От РД С/
2490 2890 2490 −−− нет/NIL
from TWY C
25L 3502 3902 3502 3502 нет/NIL

УХВВ AД 2.14 ОГНИ ПРИБЛИЖЕНИЯ И ОГНИ ВПП.


UHWW AD 2.14 APPROACH AND RUNWAY LIGHTING.
Протяжен- Протяжен- Протя-
Тип, протя- ность, ность, Цвет огра- женность
женность и Огни порога Протяжен- интервалы интервалы ничитель- и цвет
VASIS
Обозначе- сила света ВПП, цвет ность огней установки, установки, ных огней огней Приме-
(MEHT)
ние ВПП огней фланговых зоны при- цвет и сила цвет и сила ВПП и концевой чания
PAPI
приближе- горизонтов земления света огней света фланговых полосы
ния осевой посадочных горизонтов торможе-
линии ВПП огней ВПП ния
RWY centre
RWY edge
APCH LGT THR LGT VASIS line LGT RWY end SWY LGT
LGT LEN,
RWY desig- TDZ LGT length,
type, LEN, colour (MEHT) spacing, LGT colour LEN (M) Remarks
nator LEN spacing,
INTST WBAR PAPI colour, WBAR colour
colour,
INTST
INTST
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
3500 M,15 M
3500 M, 60 M
HIALS 2600 M white
зеленые PAPI нет 2900 M white красные нет нет
07R CAT I next 600 M
green Left/3°00’ NIL last 600 M red NIL NIL
900 M red/white
yellow,LIH
last 300 M red
3500 M,15 M
3500 M, 60 M
HIALS 2600 M white
зеленые PAPI 2900 M white красные нет нет
25L CAT II 900 M next 600 M
green Left/3°00’ last 600 M red NIL NIL
900 M red/white
yellow,LIH
last 300 M red

УХВВ AД 2.15 ПРОЧИЕ ОГНИ, РЕЗЕРВНЫЙ ИСТОЧНИК ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ.


UHWW AD 2.15 OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY.
1. Аэродромный маяк/опознавательный маяк, местополо- нет
жение и характеристики
ABN/IBN location, characteristics and hours of operation NIL
2. Местоположения указателя направления посадки (LDI) См. карту АД
Анемометр, местоположение и освещение
LDI location and LGT. Anemometer location and LGT See AD Chart
3. Рулежные огни и огни осевой линии РД Боковые: на всех РД, осевые: нет
TWY edge and centre line lighting Edge: all TWY, centre line: NIL
4. Резервный источник электропитания/время переключения Имеется/1 сек.
Secondary power supply/switch-over time AVBL/1 SEC
5. Примечания нет
Remarks NIL

AIRAC AMDT 06/19 Federal Air Transport Agency


AIP BOOK 1 AD 2.1 UHWW-7
RUSSIA 15 AUG 19

УХВВ AД 2.16 ЗОНА ПОСАДКИ ВЕРТОЛЕТОВ.


UHWW AD 2.16 HELICOPTER LANDING AREA.
1. Координаты TLOF и порога FATO Вертолетная площадка Н1 – на РД S − 432407.19N 1321012.84E
Волна геоида Вертолетная площадка Н2 – на пересечении РД М и РД R
Coordinates TLOF and THR of FATO 432356.70N 1320939.30E
Geoid undulation Вертолетная площадка Н3 – на пересечении РД М и РД P
432351.05N 1320925.51E
−−−
Helipad Н1 – on TWY S − 432407.19N 1321012.84E,
Helipad Н2 – on TWY M and TWY R intersection
432356.70N 1320939.30E
Helipad Н3 – on TWY M and TWY P intersection
432351.05N 1320925.51E
−−−
2. Превышение TLOF/FATO Н 1 – 11.8 M
TLOF/FATO elevation Н 2 – 19.8 M
Н 3 – 19.8 M
3. Зона TLOF плюс FATO размеры, тип покрытия, Н 1 – круг диаметром 18 м, бетон, PCN 63/R/A/W/T, маркирована
несущая способность и маркировка Н 2 – круг диаметром 18 м, бетон, PCN 57/R/B/W/T, маркирована
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, Н 3 – круг диаметром 18 м, бетон, PCN 57/R/B/W/T, маркирована
marking Н 1 – a circle 18 M in diameter, Concrete, PCN 63/R/A/W/T, marked
Н 2 – a circle 18 M in diameter, Concrete, PCN 57/R/B/W/T, marked
Н 3 – a circle 18 M in diameter, Concrete, PCN 57/R/B/W/T, marked
4. Истинный и магнитный пеленги FATO Н 1 - 151°/161° для посадки, 331°/341° для взлета
True and MAG BRG of FATO Н 1 - 151°/161° for LDG, 331°/341° for TKOF
Н 2 – 241°/251° и 061°/071° для взлета и посадки
Н 2 – 241°/251° и 061°/071° for TKOF and LDG
Н 3 – 241°/251° и 061°/071° для взлета и посадки
Н 3 – 241°/251° и 061°/071° for TKOF and LDG
5. Объявленные располагаемые дистанции нет
Declared distance available NIL
6. Огни приближения и огни зоны FATO нет
APP and FATO lighting NIL
7. Примечания Н1 – магнитный пеленг ограничительного сектора 252°-070°
Remarks Н 1, Н 2, Н3 − пригодны для взлета и посадки вертолетов с диамет-
ром несущего винта не более 22 м, а также для вер-
толетов с лыжным шасси
Регламент работы в светлое время суток.
Система координат ПЗ-90.02
Н 1 – MAG BRG of limiting sector 252° - 070°
Н 1, Н 2, Н3 − are AVBL for TKOF and LDG of HEL with diameter of the
main rotor not exceeding 22 M and also for HEL with
ski equipped landing gear
AD OPR HR − in the day-time
PZ-90.02 coordinate system

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 09/19


AD 2.1 UHWW-8 BOOK 1 AIP
15 AUG 19 RUSSIA

УХВВ AД 2.17 ВОЗДУШНОЕ ПРОСТРАНСТВО ОВД.


UHWW AD 2.17 AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE.
1. Обозначение и боковые границы Владивосток / Кневичи диспетчерская зона
Designation and lateral limits Vladivostok / Knevichi CTR:
434507N 1322429E − 432524N 1324130E − 430424N 1314936E −
432418N 1313450E − 434507N 1322429E
Владивосток / Кневичи диспетчерский район 1
Vladivostok / Knevichi CTА 1:
434943N 1323542E − далее направо по дуге окружности
радиусом 60 км с центром / then clockwise by arc of a circle radius
of 60 KM centred at (432354N 1320848E) до/to
431959N 1312445E − 432418N 1313450E − 434507N 1322429E −
434943N 1323542E
Владивосток / Кневичи диспетчерский район 2/
Vladivostok / Knevichi СТА 2:
441200N 1330700Е – 435300N 1331500Е – 432400N 1332100Е −
422530N 1321112Е – 422212N 1314000Е – 423300N 1311300Е –
425100N 1305330Е – далее по государственной границе до /
then along the state border to
4314 00N 1311148Е - 441200N 1330700Е
2. Вертикальные границы Владивосток / Кневичи диспетчерская зона /
Vertical limits Vladivostok / Knevichi CTR:
от поверхности земли до 1500 м AMSL / GND – 1500 M AMSL
Владивосток / Кневичи диспетчерский район 1 / Vladivostok/ Knevichi
СТА 1 - от 1500 м AMSL до FL080 / 1500 M AMSL to FL080
Владивосток / Кневичи диспетчерский район 2 / Vladivostok/ Knevichi
СТА 2 - от FL080 до FL220 / from FL080 to FL220
3. Классификация воздушного пространства Класс С
Airspace classification Class C
4. Позывной и язык органа ОВД Владивосток-Подход-Круг-Старт рус, анг
ATS unit call sign and language(s) Vladivostok-Approach-Radar-Tower RUS, ENG
5. Абсолютная/относительная высота перехода −−/(1800) м
Transition altitude/height −−/(1800) M
6. Примечания Система координат ПЗ-90.02
Remarks PZ-90.02 coordinate system

УХВВ AД 2.18 СРЕДСТВА СВЯЗИ ОВД.


UHWW AD 2.18 ATS COMMUNICATION FACILITIES.
Обозначение
Позывной Канал Часы работы Примечания
службы
Service designation Call sign Channel Hours of operation Remarks
1 2 3 4 5
Для всех служб 121.500 H24 Emergency FREQ
For all units 124.000 O/R Reserve FREQ
ДПП Владивосток-Подход к/с От FL080 до FL220*
124.700
APP Vladivostok-Approach H24 From FL080 to FL220*
ДПК Владивосток-Круг к/с От земли до FL200 включительно**
123.400
Radar Vladivostok- Radar H24 GND-FL200 inclusive**
СДП Владивосток-Старт к/с
119.500
TWR Vladivostok- Tower H24
ДПР Владивосток-Руление к/с
121.700
GND Vladivostok- Ground H24
АТИС Владивосток−АТИС 125.100 к/с RUS
ATIS Vladivostok−ATIS 127.800 H24 ENG
Владивосток-Транзит к/с Коммерческий канал, рус
131.800
Vladivostok-Transit H24 Commercial channel, RUS
Связь с инженерно-техническим
Владивосток−Сервис к/с составом при буксировке и запуске
118.300
Vladivostok-Service H24 Communication with ground maintenance
personnel during start-up and towing

в границах/within:
* − 441200N 1330700Е – 435300N 1331500Е – 432400N 1332100Е − 422530N 1321112Е – 422212N 1314000Е – 423300N 1311300Е –
425100N 1305330Е – далее по государственной границе до / then along the state border to 431400N 1311148Е − 441200N 1330700Е
Система координат ПЗ-90.02
PZ-90.02 coordinate system
в границах/within:
** − 434943N 1323542Е – далее направо по дуге окружности радиусом 60 км с центром / then clockwise by arc of a circle radius of 60 KM centred at
(432354N 1320848Е) до/to 431959N 1312445Е – 432418N 1313450Е − 434507N 1322429Е − 434943N 1323542Е
Система координат ПЗ-90.02
PZ-90.02 coordinate system

AIRAC AMDT 09/19 Federal Air Transport Agency


AIP BOOK 1 AD 2.1 UHWW-9
RUSSIA 21 MAY 20

УХВВ AД 2.19 РАДИОНАВИГАЦИОННЫЕ СРЕДСТВА И СРЕДСТВА ПОСАДКИ.


UHWW AD 2.19 RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS.
Тип средства,
Координаты
магнитное Превышение
места установки
склонение, тип Обозначения Частота Часы работы передающей Примечания
передающей
обеспечиваемых антенны DME
антенны
операций
Type of aid, Position of Elevation of
MAG VAR Hours of transmitting DME
ID Frequency Remarks
Type of operation antenna transmitting
supported OPS coordinates antenna
1 2 3 4 5 6 7
КН к/с 432303.2N Система координат ПЗ-90.11
DVORDME 110.6 30 M PZ-90.11 coordinate system
KN H24 1320706.2E
КРМ 25Л
ILS кат II
ИЛН к/с
(10З/) 432307.9N Система координат ПЗ-90.02
110.1
LOC 25L 1320717.0E PZ-90.02 coordinate system
ILN H24
ILS CAT II
(10W/)
ГРМ 25Л к/с 432415.2N 3°00', RDH 15.3 M
334.4 Система координат ПЗ-90.02
GP 25L H24 1320952.6E
PZ-90.02 coordinate system
DME 25Л ИЛН к/с 432415.2N Система координат ПЗ-90.02
110.1 PZ-90.02 coordinate system
DME 25L ILN H24 1320952.6E
DME 25Л ВДТ к/с 432430.7N Система координат ПЗ-90.02
108.2 PZ-90.02 coordinate system
DME 25L WDT H24 1321030.0E
071MAG/0.9 KM
ОПРМ 25Л ЛН к/с 432429.9N RWY 25L
368
NDB/MKR 25L LN H24 1321039.9E Система координат ПЗ-90.02
PZ-90.02 coordinate system
КРМ 07П
ILS кат I
ИЛC к/с
(10З/) 432422.7N Система координат ПЗ-90.02
109.3
LOC 07R 1321022.3E PZ-90.02 coordinate system
ILS H24
ILS CAT I
(10W/)
ГРМ 07П к/с 432329.8N 3°00', RDH 16.1 M
332.0 Система координат ПЗ-90.02
GP 07R H24 1320800.1E PZ-90.02 coordinate system
DME 07П ИЛC к/с 432329.8N Система координат ПЗ-90.02
109.3 PZ-90.02 coordinate system
DME 07R ILS H24 1320800.1E
251°MAG/5.5 KM
ЛС к/с 432155.2N RWY 07R
ДПРМ 07П 630
LS H24 1320417.1E Система координат ПЗ-90.02
LOM 07R PZ-90.02 coordinate system
251MAG/0.9 KM
БПРМ 07П Л к/с 432307.4N RWY 07R
295
LMM 07R L H24 1320715.7E Система координат ПЗ-90.02
PZ-90.02 coordinate system
ЛККС/GBAS (H)
SID/STAR RNAV УХВВ 108.150 к/с Система координат ПЗ-90.02
(GNSS) UHWW CH 22061 Н24 PZ-90.02 coordinate system
RNAV (GNSS)
432423.6N 3°00', TCH 16.1 M
ЛККС 07R к/с 1320942.7E
G07A CH20417 Система координат ПЗ-90.02
GBAS (H) 07R H24 PZ-90.02 coordinate system
ЛККС 25L к/с 3°00', TCH 15.3 M
G25A CH20828 Система координат ПЗ-90.02
GBAS (H) 25L H24 PZ-90.02 coordinate system

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 06/20


AIP BOOK 1 AD 2.1 UHWW-11
RUSSIA 31 DEC 20

УХВВ AД 2.20 МЕСТНЫЕ ПРАВИЛА UHWW AD 2.20 LOCAL AERODROME REGULATIONS


ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АЭРОДРОМА

1. Аэропортовые правила 1. Airport regulations


Движение ВС по аэродрому осуществляется на Movement of aircraft about the aerodrome shall be
тяге собственных двигателей и буксировкой спецма- carried out under own engines power and by towing by
шинами. special vehicles.
При любых условиях на аэродроме, по требова- Escorting of aircraft by a “Follow-me” vehicle shall be
нию экипажа, обеспечивается лидирование ВС авто- provided under any conditions at the aerodrome, by a
мобилем сопровождения: при отправлении ВС с мо- flight crew’s request: during departure of aircraft from the
мента выруливания с МС/места запуска двигателей до moment of taxiing out of the stand/start-up position to the
линии предварительного старта на РД; при посадке runway-holding position on the taxiway; after landing of
ВС с момента освобождения критической зоны ILS на aircraft from the moment of vacating ILS critical area on
РД до МС на перроне. the taxiway to the stand on the apron.
2. Руление на места стоянки и с них 2. Taxiing to and from stands
Руление и буксировка ВС производятся по уста- Taxiing and towing shall be carried out along the es-
новленной маркировке. tablished marking.
Перрон А: Apron A:
Перрон А имеет два перронных маршрута, обо- Apron A has two apron routes designated on the Aircraft
значенных на карте стоянок ВС как «Маршрут руления Parking Chart - ICAO as taxi route NORTH and taxi route
СЕВЕР» и «Маршрут руления ЦЕНТР». CENTRE.
Заруливание ВС на МС 111 выполняется на тяге Taxiing of aircraft into stands 1-11 shall be carried out
собственных двигателей или буксировкой. under own engines power or by towing.
Выруливание с МС 111, кроме МС 5С, 5D, 5Е Taxiing out of stands 111, except stands 5C, 5D, 5Е
выполняется буксировкой. Выруливание с МС 5С, 5D, shall be carried out by towing. Taxiing out of stands 5C,
5Е выполняется на тяге собственных двигателей. 5D, 5Е shall be carried out under own engines power.
МС 12, 12А, 22-23B являются сквозными для ру- Stands 12, 12A, 22 - 23B are through taxiing stands.
ления ВС.
Заруливание ВС на МС и выруливание ВС с Taxiing of ACFT into/out of stands 12, 12A, 22 - 23B
МС 12, 12А, 22-23B выполняется на тяге собственных shall be carried out under own engines power or by tow-
двигателей или буксировкой. ing.
Установка ВС на МС 13-21А выполняется букси- Parking of ACFT onto stands 13 - 21A shall be car-
ровкой, выруливание ВС с МС 13-21А (кроме МС 14А, ried out by towing, taxiing out of stands 13 - 21A (except
16А. 18А) выполняется на тяге собственных двигате- stands 14A, 16A, 18A) - under own engines power or by
лей или буксировкой. Выруливание ВС с МС 14А, 16А, towing. Taxiing out of stands 14A, 16A, 18A shall be car-
18А выполняется буксировкой. ried out by towing.
Установка ВС на МС 24, 25 выполняется букси- Parking onto stands 24, 25 shall be carried out by
ровкой. towing.
Руление ВС с МС 24, 25 выполняется на тяге соб- Taxiing out of stands 24, 25 shall be carried out un-
ственных двигателей или буксировкой. der own engines power or by towing.
МС 22-23В используется только для обработки Stands 22 - 23B are used for treatment of ACFT with
ВС противообледенительной жидкостью. de-icing fluid only.
МС 7А. 8А используется только для технического Stands 7A, 8A are used for ACFT maintenance only.
обслуживания.
Запуск двигателей и руление: Engines start-up and taxiing:
Поочередный запуск двигателей на перроне вы- Successive engines start-up on the apron shall be
полняется по разрешению диспетчера ДПР на марш- carried out by the permission of GND controller on the taxi
руте ЦЕНТР на траверзах МС 1-23 и на маршруте route CENTRE abeam stands 1-23 and on the taxi route
СЕВЕР на траверзах МС 12-23, 23B. NORTH abeam stands 12-23, 23B.
Разрешается запуск одного двигателя в процессе Start-up of one engine is allowed in the process of
буксировки с МС в зону запуска на траверз МС 1-23, towing from a stand to the start-up area abeam stands
23B по согласованию с ИТС. 1-23, 23B by coordination with the engineering technical
service.
Разрешается запуск двигателей на МС 5С, 5D, Engines start-up is permitted on stands 5C, 5D,
5E, 12-23B (кроме МС 14А, 16А, 18А). 5E, 12 - 23B (except stands 14A, 16A, 18A).
Ответственность за соблюдение мер безопасно- The responsibility for the observance of safety
сти возлагается на выпускающего старшего специали- measures is placed on the duty senior specialist of the
ста ИТС. engineering technical service.
Установка ВС на траверз МС 1-23, 23B для запус- ACFT parking abeam stands 1-23, 23B for engines
ка двигателей осуществляется строго по обозначен- start-up shall be carried out strictly on the designated
ным перронным маршрутам руления СЕВЕР или apron taxi routes NORTH or CENTRE, in the direction of
ЦЕНТР, в направлении движения в зависимости от movement depending on the ground movement situation
обстановки движения ВС на аэродроме. at the aerodrome.
При нахождении на МС 23А ВС типа Ан-124, When stand 23A is occupied by An-124, B747, B777,
В747, В777, А-330, Ил-96, Ил-86, МС 22, 22А не зани- A-330, Il-96, Il-86 ACFT, stands 22, 22A must not be oc-
маются. cupied.

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 14/20


AD 2.1 UHWW-12 BOOK 1 AIP
31 DEC 20 RUSSIA

При нахождении ВС на МС 23А: ЗАПРЕЩЕНО Movement of all types of ACFT from stands 12, 12A,
движение всех типов ВС по маршруту руления СЕ- 13A, 15A, 17A, 20, 20A, 21A, 22, 22A via taxi route
ВЕР с МС 12, 12А, 13А, 15А,17А, 20, 20А, 21А, 22, 22A NORTH towards TWY S and vice versa, when stand 23A
в направлении РД S и в обратном направлении на МС is occupied, is PROHIBITED.
12, 12А, 13А, 15А,17А, 20, 20А, 21А, 22, 22A.
Рулением ВС по примыкающим РД R, S на пер- Taxiing of aircraft along the adjoining TWY R, S onto
рон до МС руководит диспетчер ДПР на частоте the apron to the stands shall be controlled by GND control-
121.700 МГц. ler on frequency 121.700 MHz.
Без разрешения диспетчера ДПР буксировка и Towing and taxiing of aircraft on the apron without
руление ВС на перроне - ЗАПРЕЩЕНЫ. GND controller’s permission are PROHIBITED.
Выруливание ВС с МС и заруливание на МС вы- Taxiing of aircraft out/into of the stands shall be car-
полняются по указаниям ИТС. ried out by the instructions of the engineering technical
service.
Руление по воздуху разрешено только за маши- Air taxiing is permitted after the “Follow-me” vehicle
ной сопровождения. only.
РД P, V1, V2 для руления ВС гражданской авиа- TWY P, V1, V2 are not AVBL for civil aviation ACFT
ции не используются. taxiing.
ЗАПРЕЩЕНО руление по РД R ВC Ан-124-100, Taxiing of An-124-100, B747-8/8F ACFT and also
В747-8/8F, а также ВС с размахом крыла 65 метров и ACFT with wingspan of 65 m and more via TWY R is
более. PROHIBITED.
При нахождении ВC на МС 24, МС 25 руление ВС When stands 24, 25 are occupied, taxiing of Il-62,
Ил-62, Ил-62М, Ил-76Т, Ил-76ТД, Ил-96, Ил-96-300, Il-62M, Il-76T, Il-76TD, Il-96, Il-96-300, A-300-600, A-310-200,
А300-600, А310-200, А310-300, А330-200, А330-300, A-310-300, A-330-200, A-330-300, A-330-300X, B747-100,
А330-300Х, В747-100, В747-200С, В747-300, В747-400, B747-200C, B747-300, B747-400, B767-200, B767-200ER,
В767-200, В767-200ER, B767-300, B767-300ER, B777-200, B767-300, B767-300ER, B777-200, B777-200ER, B777-300,
B777-200ER, B777-300, B777-300ER, DC-10-30 по РД М B777-300ER, DC-10-30 ACFT via TWY M shall be exe-
осуществлять строго по осевой линии на пониженной cuted strictly along the centre line at reduced speed with
скорости при повышенном внимании экипажа. increased caution of the flight crew.
Руление ВС Ан-124-100, В747-8/8Fпо РД М осу- Taxiing of An-124-100, B747-8/8F ACFT via TWY M
ществлять строго по осевой линии на пониженной shall be executed strictly along the centre line at reduced
скорости при повышенном внимании экипажа. speed with increased caution of the flight crew.
3. Зона стоянки для небольших воздушных судов 3. Parking area for small aircraft (General aviation)
(авиация общего назначения)
ВС АОН выполняют руление на МС, определен- General aviation aircraft shall carry out taxiing onto
ные для указанных ВС. the stands designated for the given aircraft.
4. Зона стоянки для вертолетов 4. Parking area for helicopters
Руление вертолетов всех типов производится Taxiing of helicopters of all types shall be carried out
только по рулежным дорожкам при постоянной види- only along the taxiways under permanent visibility of
мости впереди расположенных ориентиров. В случае landmarks located ahead. If unable to taxi due to wind
невозможности руления из-за ограничений по ветру restrictions or other reasons, towing of helicopters shall be
или по другим причинам осуществляется буксировка carried out.
вертолетов.
Проба двигателей осуществляется в процессе Engines run-up shall be carried out in the process of
контрольного висения на ИВПП и на вертолетных control hovering on the runway and on the helipads H1,
площадках Н1, Н2 и Н3. H2 and H3.
5. Перрон. Руление в зимних условиях 5. Apron  taxiing during winter conditions
Обработка противообледенительной жидкостью De-icing treatment with de-icing fluid
Обработка противообледенительной жидкостью De-icing treatment with de-icing fluid shall be carried
производится на МС 22, 22A, 23, 23А, 23В. out on stands 22, 22A, 23, 23А, 23В.
УХВВ AД 2.21 ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ПРИЕМЫ UHWW AD 2.21 NOISE ABATEMENT PROCEDURES
СНИЖЕНИЯ ШУМА
Ограничения Restrictions
1. Ограничения на взлет 1. Take-off restrictions
1.1 Эксплуатационные приемы снижения шума на 1.1 Noise abatement procedures during take-off and
этапе взлета и набора высоты выполняются экипажами climbing phase shall be carried out by flight crews of all
всех воздушных судов. aircraft.
1.2 Выполнение эксплуатационных приемов сни- 1.2 Noise abatement procedures shall not be carried
жения шума не производится за счет снижения уровня out at the expense of flight safety reduction.
безопасности полетов.
1.3 Выполнение эксплуатационных приемов не 1.3 Noise abatement procedures shall not be carried
производится в случае отказа на этапе взлета одного out in case of one of the aircraft engines failure during
из двигателей. take-off phase.
1.4 Взлет воздушного судна с попутной составля- 1.4 Take-off of aircraft with tailwind component shall
ющей скорости ветра разрешается согласно РЛЭ ВС. be allowed according to the Aeroplane Flight Manual.

AIRAC AMDT 14/20 Federal Air Transport Agency


AIP BOOK 1 AD 2.1 UHWW-13
RUSSIA 31 DEC 20

1.5 Изменение направления полета (курса) воз- 1.5 Change of aircraft flight course after take-off is
душного судна после выполнения взлета допускается permitted after reaching (200) m only.
только после достижения высоты (200) м.
1.6 Выполнение разворота воздушного судна с 1.6 Aircraft turn at (200) m shall be carried out with
высоты (200) м производится с креном 25° или угловой 25° bank or with angular turn rate 3°/sec.
скоростью разворота 3°/сек.
1.7 Минимальная скорость установившегося 1.7 The minimum indicated air speed during estab-
набора высоты не должна быть меньше V2+20 км/ч lished climb shall not be less than V2+20 km/h or less than
или меньше предписанной в РЛЭ воздушного судна, that prescribed by the Aeroplane Flight Manual for speci-
если она имеет большее значение. fied aircraft if it has greater value.
1.8 Соблюдение минимальной скорости набора 1.8 The maintenance of the minimum indicated air
высоты не требуется, если это приводит к превыше- speed of climb is not required if it brings to exceeding of
нию максимально допустимого угла атаки. the maximum admissible angle of attack.
1.9 Уменьшение мощности двигателей не исполь- 1.9 The reduction of engines power shall not be ap-
зуется до тех пор, пока: plied until:
- воздушное судно не достигнет высоты (300) м; - aircraft reaches (300) m;
- установленный стандартный режим мощности - established standard power mode enables aircraft
не позволит ВС с максимальной сертифицированной with maximum certified take-off mass to maintain estab-
взлетной массой поддерживать установившийся гра- lished climb gradient not less than 4% at speed indicated
диент набора высоты не менее 4% при скорости, ука- above in items 1.7 and 1.8;
занной выше в п.п. 1.7 и 1.8;
- траектория взлета, как при всех работающих - take-off path provides overflying of all obstacles
двигателях, так и с учетом возможности отказа двига- located under flight path with sufficient clearance both
теля и периода времени, требуемого для развития when all engines are normally operating and also taking
полной мощности оставшимися двигателями, не обес- into account possible engine failure and time period nec-
печивает пролет всех препятствий, находящихся под essary for development of full power by remaining en-
траекторией полета с достаточным запасом. gines.
1.10. Специальные процедуры взлета 1.10 Special take-off procedures
Экипажами ВС используются два варианта про- The flight crews of aircraft shall apply two special
цедур взлёта и набора высоты: NADP 1 или NADP 2, take-off procedures: NADP 1 and NADP 2, and the pilot-
причём для достижения необходимого эффекта ко- in-command may use any of them for reaching necessary
мандир ВС может использовать любой из них (ICAO effect (ICAO Doc 8168, Volume I, Part VII, Chapter 3).
Doc 8168, том I, часть VII, гл.3).
2. Ограничения на посадку 2. Landing restrictions
2.1 Эксплуатационные приемы снижения шума на 2.1 Noise abatement procedures during approach
этапе захода на посадку выполняются экипажами всех phase shall be carried out by flight crews of all aircraft.
воздушных судов.
2.2 При наличии специальных метеорологических 2.2 In case of extreme weather conditions, such as
условий, например при значительном ветре, при нали- considerable wind speed, cumulo-nimbus clouds etc., in
чии кучево-дождевых облаков и т.д., в секторах под- arrival and approach sectors, the pilot-in-command may
хода и захода на посадку командир корабля может deviate from provisions of para 2.1 if it deemed necessary
отклониться от положений п. 2.1, если по причинам for safety reasons.
безопасности он считает это необходимым.
2.3 Соблюдение требуемых приемов снижения 2.3 Noise abatement procedures above the overflown
шума над пролетаемой местностью не производится: terrain shall not be carried out:
- если на ВПП имеется лед, слякоть, вода или - if there are ice, slush, water or mud, rubber, oil etc.
грязь, резина, масло и т.д. и коэффициент сцепления on RWY and friction coefficient is 0.4 or less;
равен 0.4 или меньше;
- при метеорологических условиях, когда высота - under meteorological conditions when ceiling is less
нижней границы облаков менее 120 м или горизон- than 120 m or horizontal visibility is less than 1800 m;
тальная видимость менее 1800 м;
- когда боковая составляющая скорости ветра на - when crosswind component on RWY (including
ВПП (включая порывы) превышает 7 м/сек; gusts) exceeds 7 m/s;
- когда попутная составляющая скорости ветра -when tailwind component on RWY exceeds 2.5 m/s;
на ВПП более 2.5 м/сек;
- когда прогнозируется или сообщается о нали- - when wind shear is forecasted or reported or if it is
чии сдвига ветра или ожидается, что неблагоприятные expected that unfavourable weather conditions (for exam-
погодные условия (например, грозы) могут повлиять ple, thunderstorms) may influence aircraft approach and
на заход и посадку воздушного судна. landing.
2.4 При заходе на посадку по приборам, а также 2.4 During instrument as well as visual approach fly-
при визуальном заходе, полет ниже угла наклона ing below the ILS glide path angle is not allowed.
глиссады ILS не разрешается.
2.5 Никакие приемы снижения шума не должны 2.5 No noise abatement procedures shall prescribe to
предусматривать превышение приборной скорости exceed the indicated air speed of descent.
снижения.
2.6 Смещение порога ВПП не используется в ка- 2.6 Displacement of RWY threshold shall not be used
честве меры снижения шума. as a noise abatement measure.

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 14/20


AD 2.1 UHWW-14 BOOK 1 AIP
31 DEC 20 RUSSIA
2.7 Чтобы не отвлекать экипаж во время выпол- 2.7 “Air-Ground” communication shall be reduced to a
нения схем снижения шума, связь «Воздух-Земля» minimum in order not to distract the flight crew’s attention
должна быть сведена к минимуму. while carrying out noise abatement procedures.
2.8 Посадка воздушного судна с попутной состав- 2.8 Landing of aircraft with tailwind component is
ляющей скорости ветра разрешается согласно РЛЭ allowed according to the Aeroplane Flight Manual.
ВС.
2.9. Специальные процедуры захода на посадку 2.9 RWY 25L special approach procedures
на ВПП 25L
2.9.1 Процедура захода на посадку заключается в 2.9.1 The approach procedure is as follows: by the
том, что к моменту выхода воздушного судна на рас- moment of aircraft reaching a distance of 28±3 km from
стояние 28±3 км от места приземления экипаж должен touchdown the flight crew shall proceed at height (1200) m
выполнять полет на высоте (1200) м, выдерживая maintaining IAS 400 km/h and flight direction enabling to
приборную скорость полета 400 км/ч и направление intercept ILS LOC operational area providing RWY 25L
полета, позволяющие выйти в зону действия КРМ ILS, approach-to-land.
обеспечивающего заход на посадку на ВПП 25L.
2.9.2 В точке 25 км экипаж выпускает средства 2.9.2 At a distance of 25 km the flight crew shall low-
механизации крыла в промежуточное положение 15°- er wing devices into intermediate position at 15°-30° angle
30° (приборные скорости полета и углы отклонения (IAS and angles of wing devices shall be set depending on
средств механизации устанавливаются в зависимости aircraft type and mass), reduce IAS to 320±20 km/h in
от типа воздушного судна и его массы), уменьшает order to intercept LOC and GP operational area and at a
приборную скорость полета до 320±20 км/ч с целью distance of 23 km from touchdown and maintain flight
входа в зону действия курсового и глиссадного радио- height of (1200) m.
маяков на расстоянии 23 км от места приземления
воздушного судна, выдерживая высоту полета (1200) м.
2.9.3 После входа в глиссаду и начала снижения 2.9.3 After GP interception and commencing a de-
по ней экипаж воздушного судна продолжает умень- scent the flight crew shall continue to reduce IAS to
шать приборную скорость полета до 300±10 км/ч к 300±10 km/h for the moment of aircraft reaching height
моменту выхода воздушного судна на высоту (400) м, (400) m, extend gear at a distance of about 9 km from
на расстоянии около 9 км от точки приземления вы- touchdown.
пускает шасси.
2.9.4 На высоте полета не ниже (350) м экипаж 2.9.4 At flight height not below (350) m the flight crew
довыпускает средства механизации в посадочное shall complete wing devices setting into landing position
положение и до достижения высоты (200) м и расстоя- and aircraft stabilization in landing configuration before
ния 5 км от точки приземления заканчивает стабили- reaching height (200) m at a distance of 5 km from touch-
зацию воздушного судна в посадочной конфигурации down at final approach speed.
на скорости конечного этапа захода на посадку.
2.9.5 С высоты (200) м и расстояния 5 км от точки 2.9.5 At a height (200) m and at a distance of 5 km
приземления воздушное судно должно быть полно- from touchdown the aircraft shall be completely stabilized
стью стабилизировано и экипаж до момента призем- and the flight crew shall maintain final approach IAS till
ления выдерживает приборную скорость конечного touchdown taking into account aircraft mass.
этапа захода на посадку с учетом массы воздушного
судна.
(Процедура выполняется для ВС с доработанной (The procedure shall be carried out by aircraft with
сигнализацией шасси и механизации по методике gear and wing devices signalling modified according to
захода на посадку с поздним выпуском шасси и меха- late gear and wing devices extension approach proce-
низации). dure).
УХВВ AД 2.22 ПРАВИЛА ПОЛЕТОВ UHWW AD 2.22 FLIGHT PROCEDURES
И ДВИЖЕНИЯ НА ЗЕМЛЕ

Общие положения General


Если в соответствии с установленной процедурой If a special clearance from the Radar controller of
не получено специальное разрешение от диспетчера Vladivostok/Knevichi aerodrome is not received as in ac-
Круга аэродрома Владивосток/Кневичи, полеты в пре- cordance with the established procedure, flights within
делах CTA 1 осуществляются в соответствии с прави- CTA 1 shall be operated in accordance with the Instrument
лами полетов по приборам. Flight Rules (IFR).
Экипаж ВС РФ за 30-15 минут до расчетного вре- The flight crew of the Russian Federation ACFT must
мени прибытия должен выйти на связь на частоте contact «Vladivostok-Transit» on 131.800 MHz 30-15
«Владивосток-Транзит» 131.800 МГц с докладом об minutes prior to the estimated time of arrival to report the
уточненном расчетном времени прибытия, наличии на updated estimated time of arrival, presence of any non-
борту маломобильных пассажиров, спецсредствах, а mobile passengers, special facilities on board, about
также об особенности наземного оборудования ВС в ACFT handling peculiarities at the airport, and also to ob-
аэропорту. А также для получения информации о но- tain information about stand number and parking proce-
мере и порядке установки ВС на МС. dure.
Процедуры полетов по ППП в пределах диспет- Procedures for IFR flights within Vladivostok/Knevichi
черского района Владивосток/Кневичи CTA
Полеты по ППП выполняются на заданных эше- IFR flights shall be operated at assigned flight levels
лонах (высотах) в соответствии с правилами верти- (altitudes) according to the rules of vertical, longitudinal
кального, продольного и бокового эшелонирования с and lateral separation and with maintenance of estab-
выдерживанием установленных интервалов. lished intervals.
AIRAC AMDT 14/20 Federal Air Transport Agency
AIP BOOK 1 AD 2.1 UHWW-15
RUSSIA 23 MAY 19

Ответственность за обеспечение установленных The responsibility for providing of established inter-


интервалов между воздушными судами и назначение vals between aircraft and for assignment of safe flight level
безопасного эшелона возлагается на соответствую- is imposed on the appropriate ATS units. Flight level
щие органы OВД. Изменение эшелона полета произ- change shall be carried out by ATS unit instruction. When
водится по указанию органа OВД. При возникновении flight safety threat arises at the assigned flight level (en-
угрозы безопасности полета на заданном эшелоне counter with dangerous weather phenomena, aeronautical
(встреча с опасными метеоявлениями, отказ авиатех- equipment failure etc.), the pilot has a right to change flight
ники и др.) пилоту предоставляется право самостоя- level at his own discretion and to report it immediately to
тельно изменять эшелон с немедленной информацией ATS unit.
об этом органу OВД.
При необходимости, например в случае перегру- If it deemed necessary, for example, in case of aero-
женности аэродрома, прибывающие воздушные суда drome congestion, arriving aircraft may be instructed to
могут получать указания о задержке в зоне ожидания hold in the holding area over Muraveyka NDB. A change
над ОПРС Муравейка. Переход от полетов по ППП к from IFR to VFR flights shall be carried out only by control-
полетам по ПВП осуществляется только по разреше- ler’s clearance. It is prohibited to the controller to force the
нию диспетчера, однако, диспетчеру запрещается pilot (pilot-in-command) to carry out VFR flights without the
принуждать пилота (командира воздушного судна) pilot’s agreement.
выполнять полеты по ПВП без его согласия.
Процедуры наблюдения ОВД в границах диспет- ATC surveillance procedures within Vladivostok/Knevichi
черского района Владивосток/Кневичи CTA
Радиолокационное наведение и порядок следования Radar vectoring and sequencing
Радиолокационное наведение в CTA 1 осуществ- Radar vectoring in CTA 1 shall be carried out by ATS
ляется тем органом OВД, который осуществляет unit providing a direct control over aircraft movement. For
непосредственное управление движением воздушного air traffic flow management the ATS units controllers in-
судна. Для регулирования потока движения воздуш- struct the flight crews to reach specified flight levels
ных судов диспетчеры органов ОВД дают указания на (heights) and also set courses to follow in order to provide
занятие определенных эшелонов (относительных вы- separation intervals necessary for carrying out landing tak-
сот), а также устанавливают экипажам курсы следова- ing into account aircraft performance.
ния в целях обеспечения интервалов, необходимых
для выполнения посадки с учетом характеристик воз-
душных судов.
Карты радиолокационного наведения не публи- Radar vectoring charts are not published.
куются.
В CTA 1 радиолокационный контроль за полетами Radar control in CTA 1 is provided by TAR. Radar
воздушных судов осуществляется по ДРЛ. Радиолока- control shall be provided by PAR on final in the sector of
ционный контроль по посадочному радиолокатору ±15° from RWY centre line at a distance of 20 km from
осуществляется на посадочной прямой в секторе ±15° RWY 07R extremity and of 25 km from RWY 25L extremi-
относительно оси ВПП, и удалении 20 км от торца ty.
ВПП 07R и 25 км от торца ВПП 25L.
Заход на посадку с помощью обзорной РЛС Surveillance radar approaches
Процедуры по выполнению заходов на посадку с SRA procedures are not applied.
помощью обзорной РЛС не применяются.
Отказ cвязи Communication failure
В случае потери (отказа) радиосвязи экипаж (пи- In case of radio communication failure the flight crew
лот) действует в соответствии с процедурами отказа (pilot) shall comply with radio communication failure pro-
(потери) радиосвязи, изложенными в Приложении 2 cedures set forth in ICAO Annex 2 and ENR 1.6 of the
ICAO и разделе ENR 1.6 настоящего AIP книга 1. present AIP Book 1.
При потере радиосвязи после входа в CTA 1 эки- In case of radio communication failure after the entry
паж (пилот) продолжает полет на эшелоне, заданном into CTA 1 the flight crew (pilot) shall continue to proceed
последней полученной командой диспетчера ОВД, в towards LOM at the last assigned flight level cleared by
направлении ДПРМ. Снижение от ДПРМ начинается в ATS controller. Descending from LOM shall be com-
расчетное время прибытия или как можно ближе к menced at the estimated time of arrival (ETA) or as close
этому времени, до эшелона перехода FL080, не выхо- as possible to ETA up to transition level FL080 without exit
дя из зоны ожидания над аэродромом. После этого from the holding area over the aerodrome. After that the
экипаж выполняет снижение и заход на посадку по flight crew shall carry out descending and approach pro-
схеме, установленной для данного навигационного cedure established for specified navigation facility.
средства.
При потере радиосвязи после взлета (если на вы- In case of radio communication failure after take-off (if
соте (200) м, или заданной высоте связь с «Владиво- at height (200) m or at assigned height the communication
сток-Круг» не установлена): with “Vladivostok-Radar” is not established):
- командир воздушного судна продолжает набор - the pilot-in-command shall continue to climb to the
высоты круга и выполняет полет по схеме захода на aerodrome traffic circuit height and proceed in accordance
посадку и в зависимости от посадочной массы произ- with instrument approach procedure, then land at Vladi-
водит посадку на аэродроме Владивосток/Кневичи; vostok/Knevichi aerodrome depending on aircraft landing
mass;

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 06/19


AD 2.1 UHWW-16 BOOK 1 AIP
23 MAY 19 RUSSIA

- командир воздушного судна следует с набором - the pilot-in-command shall proceed climbing to the
заданной диспетчером ОВД высоты(эшелона) соглас- altitude (flight level) assigned by ATS controller according
но процедур выхода на аэродром первой посадки; to the procedures of proceeding to the aerodrome of first
landing;
- командир воздушного судна следует с набором - the pilot-in-command shall proceed climbing to the
заданной диспетчером ОВД высоты (эшелона) соглас- altitude (flight level) assigned by ATS controller according
но процедур выхода на запасной аэродром (выбран- to the procedures of proceeding to the alternate aero-
ный при принятии решения на вылет) на специально drome (selected while making the decision for departure)
установленном для полета без связи эшелоне FL140, at one of flight levels FL140, FL150 or FL240, FL250 es-
FL150 или FL240, FL250 в зависимости от направле- tablished for the flights without communication depending
ния движения. on flight direction.
Если по каким-либо причинам командир воздуш- If for any reasons the pilot-in-command cannot carry
ного судна не может сразу произвести посадку на out landing at Vladivostok/Knevichi aerodrome at once
аэродроме Владивосток/Кневичи (не позволяет поса- (due to landing mass or meteorological conditions), aircraft
дочная масса, метеоусловия), то он должен выполнять shall hold over the aerodrome in the holding area (by two
полет в зоне ожидания над аэродромом (двумя разво- 180°-turns) at FL090. After that the flight crew shall carry
ротами на 180°) на эшелоне FL090. После этого осу- out descending and approach procedure established for
ществляется снижение и заход на посадку по схеме, specified navigation facility.
установленной для данного навигационного средства.
При потере радиосвязи в наборе эшелона (высо- In case of radio communication failure while climbing
ты) командир воздушного судна обязан следовать на to the flight level (altitude) the pilot-in-command shall pro-
последней заданной диспетчером высоте (эшелоне) ceed at the last altitude (flight level) assigned by the con-
на ПОД коридора выхода и после пролета ПОД troller to the compulsory reporting point of the exit corridor
набрать назначенный эшелон (в соответствии с FPL, and after crossing it climb to the assigned flight level (in
RPL). accordance with FPL, RPL).
При потере радиосвязи в условиях полета по ПВП In case of radio communication failure during VFR
воздушное судно следует по плану до аэродрома пер- flight, aircraft shall proceed to the aerodrome of first land-
вой посадки. ing according to the flight plan.
При потере радиосвязи в условиях полета по In case of radio communication failure during IFR
ППП, когда нет возможности перейти на визуальный flight, when it is impossible to change to visual flight, air-
полет, воздушное судно следует на аэродром назна- craft shall proceed to the destination aerodrome according
чения в соответствии с планом полета. В этом случае to the flight plan. In this case the flight crew shall maintain
экипаж воздушного судна выдерживает заданный the assigned flight level till crossing radio navigation fix of
эшелон до выхода на радионавигационную точку the flight planned landing aerodrome and commence de-
аэродрома планируемой посадки и начинает снижение scending at the estimated time of arrival (ETA) or as close
в расчетное время прибытия или как можно ближе к as possible to ETA indicated in the flight plan. Approach
этому времени, указанному в плане полета. Заход на shall be carried out by instruments according to the proce-
посадку осуществляется по приборам в соответствии dure established for the specified navigation facility. Land-
с порядком, установленным для данного навигацион- ing, as far as possible, shall be carried out within 30
ного средства. Посадка, по возможности, производит- minutes after ETA.
ся в пределах 30 минут после расчетного времени
прибытия.
Заход на посадку по схемам зональной навигации RNAV approach procedure based on GNSS
(RNAV), основанной на GNSS
Подход и заход на посадку по схемам зональной RNAV arrival and approach procedures based on
навигации (RNAV), основанной на использовании GNSS shall be carried out by request of the pilot-in-
GNSS, выполняется по запросу КВС и с разрешения command and by permission of the ATS controller before
диспетчера ОВД до пролета ПОД: DAGES, KESAN, crossing CRP: DAGES, KESAN, SANAR.
SANAR.
Экипаж запрашивает разрешение на использова- The flight crew shall request a permission for using
ние схем прибытия RNAV STAR у диспетчера ОВД RNAV STAR procedures from “Vladivostok-Approach”
"Владивосток - Подход", который после согласования controller who, after coordination with “Vladivostok-Radar”
с диспетчером ОВД "Владивосток - Круг", на основа- controller, on the basis of analysis of the air situation shall
нии анализа воздушной обстановки разрешает экипа- permit the flight crew to carry out the flight according to the
жу ВС выполнение полета по установленной схеме established RNAV STAR procedure indicating the fix of
RNAV STAR с указанием точки входа в схему. joining the pattern.
При входе в зону ответственности диспетчера When entering the area of responsibility of “Vladivos-
ОВД "Владивосток - Круг", экипаж докладывает о вы- tok-Radar” controller, the flight crew shall report about the
бранной схеме захода на посадку и продолжает полет chosen approach procedure and continue the flight along
по разрешенной схеме. the cleared procedure.
Диспетчер ОВД определяет оптимальный маршрут The ATS controller shall determine the optimal flight
полета с использованием радиолокационного векторе- route using radar vectoring to the fixes of RNAV STAR
ния на фиксированные точки на схемах RNAV STAR и charts and clear the flight along this route for the flight
разрешает экипажу ВС полет по данному маршруту. crew.

AIRAC AMDT 06/19 Federal Air Transport Agency


AIP BOOK 1 AD 2.1 UHWW-17
RUSSIA 23 MAY 19

Экипаж устанавливает соответствующую схему The flight crew shall set the appropriate RNAV STAR
RNAV STAR или программирует указанный диспетчером procedure on GNSS receiver or programme the flight route
ОВД маршрут следования по точкам RNAV STAR и вы- by RNAV STAR fixes indicated by the ATS controller and
полняет пилотирование ВС в автоматическом режиме, shall execute piloting of aircraft in automatic mode, where-
при этом экипаж ВС должен быть готов по указанию as the flight crew must be ready for the immediate change
диспетчера ОВД к немедленному изменению маршру- of the route by the ATS controller’s instruction.
та.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ выполнение захода на посадку по The execution of RNAV STAR procedures is
схеме RNAV STAR при отсутствии маршрутов захода на PROHIBITED when they are absent in the aircraft data-
посадку RNAV STAR в базе данных бортового обору- base.
дования.
Командир ВС несет ответственность за: The pilot-in-command is responsible for:
− точное выдерживание схемы захода на посадку − strict maintaining of RNAV STAR procedures;
RNAV STAR;
− выдерживание установленных безопасных вы- − maintaining of the established safe obstacle clear-
сот пролета препятствий на участках схемы; ances on different segments of the pattern;
− принятие решения о прекращении захода на по- − taking a decision to stop approach according to
садку по RNAV STAR при неуверенности в достовер- RNAV STAR procedure if not sure in authenticity of the
ности информации, получаемой от спутников GNSS, information received from GNSS satellites, in cases of
сбоях в работе базы данных бортового оборудования; failures in operation of the aircraft database;
− своевременный доклад о прекращении захода − timely report about stopping of approach according
на посадку по RNAV STAR и переходе на продолже- to RNAV STAR procedure and changing over to the alter-
ние захода на посадку по резервной системе. nate approach procedure.
При отказе оборудования RNAV (GNSS) и невоз- In case of a failure of RNAV (GNSS) equipment and if
можности выдерживания маршрута зональной навига- unable to maintain RNAV route, the flight crew shall report
ции, экипаж докладывает об этом диспетчеру ОВД. it to the ATS controller.
Дальнейший подход выполняется по опублико- Further arrival shall be carried out along the pub-
ванным схемам STAR или по траекториям, задавае- lished STAR procedures or by tracks assigned by the ATS
мым диспетчером ОВД, до выхода ВС в точку разво- controller, until the aircraft reaches the turning point
рота на предпосадочную прямую. on final.
Процедуры в условиях ограниченной видимости Low visibility procedures for ICAO Category II
(LVP) для полетов по II категории ICAO operations
Действие процедур в условиях ограниченной ви- LVP for ICAO CAT II operations are AVBL as follows:
димости (LVP) для полетов по II категории ICAO осу-
ществляется:
− с/на ВПП 25L − взлет/посадка; − for take-off and landing from/on RWY 25L,
− с ВПП 07R − только взлет. − only for take-off from RWY 07R.
Руление ВС в условиях ограниченной видимости Taxiing of ACFT under low visibility conditions shall
осуществляется за автомобилем сопровождения. be carried out after the “Follow-me” vehicle.
Лидирование ВС автомобилем осуществляется в Escorting of ACFT by “Follow-me” vehicle shall be
случаях: carried out in the following cases:
− в условиях видимости на ВПП менее 550 м; − when RVR is less than 550 m;
− затруднения определения осевой линии руле- − when it is difficult to determine the taxi guide line on
ния ВС на РД и перроне из-за наличия осадков в виде TWY and the apron due to presence of precipitation such
снега, слякоти и т.п. as snow, slush, etc.
Лидирование ВС автомобилем сопровождения: Escorting of aircraft by a “Follow-me” vehicle shall be
provided:
− при отправлении осуществляется с момента − for departure: from the moment of taxiing out of the
выруливания с МС/зоны запуска до линии предвари- stand/start-up area to the runway-holding position on the
тельного старта; taxiway;
− при посадке ВС с момента освобождения крити- − after landing: from the moment of vacating ILS criti-
ческой зоны ILS на РД до МС на перроне. cal area on the taxiway to the stand on the apron.
Пересекать линию предварительного старта (кри- IT IS PROHIBITED to cross the runway-holding posi-
тическую зону), при включенных огнях линии «СТОП» tion line (ILS critical area) without ATS controller’s permis-
(огни красного цвета) без разрешения диспетчера sion, when the (red) stop bar lights are switched on.
службы движения − ЗАПРЕЩАЕТСЯ.
В период действия Процедур в условиях ограни- During LVP take-off without stopping at the line-up
ченной видимости запрещаются взлеты без остановки position after taxiing onto the runway is prohibited.
на исполнительном старте после выруливания на
ВПП.
Взлет ВС производится с точки ВПП, в которой Take-off shall be carried out from that runway point
располагаемые дистанции ВПП от места начала раз- where RWY available distances from the beginning of
бега при взлете соответствуют требованиям РЛЭ ВС. take-off run conform to the requirements of the Aeroplane
Flight Manual.

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 06/19


AD 2.1 UHWW-18 BOOK 1 AIP
23 MAY 19 RUSSIA

AD 2.23 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ AD 2.23 ADDITIONAL INFORMATION


Основные виды птиц, обитающих на летном поле The prevailing species of birds dwelling on the airfield
аэродрома: are:
− врановые (вороны, сороки), воробьинообраз- − ravens (crows, magpies), passeriformes, falconi-
ные, соколообразные (канюки, орланы, тетеревятники), formes (buzzards, sea-eagles, goshawks), sea-gulls,
чайки, фазаны, утки и др. Численность стай колеблет- pheasants, ducks, etc. The size of flocks varies from 10 to
ся от 10 до 300 особей. 300 birds.
Основной перелет птиц наблюдается круглого- Daily bird migration takes place throughout the year:
дично:
− врановые, чайки − в утреннее время с востока − ravens, sea-gulls – from east to west in the morning
на запад, в вечернее время в обратном направлении; and back in the evening;
− воробьинообразные, ласточки и соколообраз- − passeriformes, swallows and falconiformes migrate
ные производят хаотичные перелеты в течение свет- chaotically during daylight hours;
лого времени суток;
− фазаны − в дневное время хаотичные перелеты − pheasants make chaotic flights between the forest
между лесными массивами поперек летной полосы. areas across the runway in the day-time.
Сезонная миграция птиц имеет направление в Seasonal migration of birds takes place from south to
весеннее время с юга на север, осенью в обратном north in spring and back in autumn at heights of up to
направлении и происходит на высотах до (100) м. (100) m. The winter period (November to February) is
Зимний период (ноябрь−февраль) характеризуется characterized by a quiet ornithological situation. Prevailing
спокойной орнитологической обстановкой. Основные species of observed birds (ravens, falconiformes, pheas-
виды наблюдаемых птиц (врановые, соколообразные, ants) migrate by small flocks along RWY 07R/25L. Falcon-
фазаны) небольшими стаями осуществляют перелеты iformes feed and rest on the aerodrome concrete surfaces
вдоль ВПП 07R/25L. Соколообразные кормятся и от- and grass areas.
дыхают на бетонных поверхностях и грунтовых участ-
ках аэродрома.
Весенний период (март−май) характеризуется The spring period (from March to May) is character-
сложной орнитологической обстановкой. Утки и кулики ized by a complicated ornithological situation. Ducks and
формируются в стаи до 30−60 особей, осуществляют waders form flocks of 30-60 birds and fly from south to
перелет с юга на север. Кормятся и отдыхают на от- north. They feed and rest on surface waters not far from
крытых водоемах недалеко от летного поля. В период the airfield. During storms, rises and falls of waters in the
штормовой погоды и волнения в Амурском заливе, Amur bay, sea-gulls rest and feed on the aerodrome con-
чайки отдыхают и кормятся на бетонных поверхностях crete surfaces in groups of 10 to 60 birds.
аэродрома в количестве от 10 до 60 особей.
Период с мая по июль характеризуется спокойной The period from May to July is characterized by a
орнитологической обстановкой. Во второй половине quiet ornithological situation. In the second half of summer
лета (июль−август) орнитологическая обстановка (July-August) ornithological situation becomes more com-
усложняется. Врановые в период скашивания травя- plicated. During grass cutting, ravens gather into flocks of
ного покрова скапливаются стаями до 25 особей на up to 25 birds on apron A, RWY 07R/25L and grass areas
перроне А, ВПП 07R/25L и грунтовых участках летного of the airfield. Gatherings of herons into groups of up to 10
поля. Скопление цапель группами до 10 особей обу- birds is conditioned by the presence of water basins from
словлено наличием водоемов со стороны ВПП 07R. the side of RWY 07R. Passeriformes and swallows mi-
Воробьинообразные и ласточки осуществляют пере- grate for feeding and resting by flocks of 300 to 1000
леты для кормления и отдыха стаями от 300 до 1000 birds.
особей.
Осенний период (сентябрь - ноябрь) характеризу- The autumn period (September to November) is
ется спокойной орнитологической обстановкой. Мас- characterized by a quiet ornithological situation. No mass
совой миграции не наблюдается. Характер поведения migration is observed. Birds’ behaviour remains similar to
птиц аналогичен предыдущим периодам. Утки the preceding periods. Ducks migrate by small flocks to
небольшими стаями осуществляют перелеты в места their wintering area.
зимовки.
Суточная миграция птиц имеет направление с за- Daily migration of birds takes place from west to east
пада на восток и происходит в полуденный период на and occurs around midday at heights of up to (100) m.
высоте до (100) м.
Наибольшее скопление птиц наблюдается на The biggest gathering of birds at the aerodrome is
аэродроме в утреннее (2200−2359 UTC) и вечернее observed in the morning hours (2200–2359 UTC) and in
(0700−0900 UTC) время. Место концентрации птиц у the evening (0700–0900 UTC). The points of bird concen-
порогов ВПП 07R/25L, вдоль РД М, по периметру пер- tration are thresholds of RWY 07R/25L, along TWY M, on
рона А. perimeter of apron A.
Имеющиеся в пределах летного поля открытые The surface waters within the airfield attract swim-
водоемы привлекают водоплавающие виды птиц в ming birds during their seasonal migration for rest and
период сезонных миграций для отдыха и кормления, feeding which increases the bird strike hazard to aircraft.
создавая повышенную опасность столкновения с ВС.

AIRAC AMDT 06/19 Federal Air Transport Agency


AIP BOOK 1 AD 2.1 UHWW-19
RUSSIA 23 MAY 19

Визуальное наблюдение осуществляется в свет- Visual observation of the airfield is performed in the
лое время суток в пределах летного поля диспетчера- day-time by the ATS controllers, aerodrome service and
ми органов ОВД, аэродромной службой, инспекцией flight safety service. No radar monitoring of ornithological
по безопасности полетов. Радиолокационный кон- situation is done. The actual ornithological situation is re-
троль за орнитологической обстановкой не осуществ- ported to flight crews in case birds are observed in the
ляется. Информация об орнитологической обстановке approach sector, on the strip or taxi routes. In case of a
передается экипажам ВС в случае обнаружения птиц в complicated ornithological situation (during the periods of
секторе захода на посадку, на летной полосе, марш- mass bird migration) this information is included into ATIS
рутах руления. При усложнении орнитологической messages.
обстановки (в период массовой миграции птиц) ин-
формация об этом включается в сообщения ATIS.
При необходимости ВС могут направляться в зо- If necessary, aircraft may be directed to the holding
ну ожидания до удаления птиц с летного поля. area until removal of birds from the airfield.

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 06/19