ABOUT ART
IN ENGLISH
4 И (Англ.)
П 61
Авторы:
М . М . Ф алькович, Е . М . Л ебединская,
Н . С. С т релкова, А . Д . Ц игельна я
70104 — 015
П 003(01) — 76 44 - 7 6 4 И (Англ.)
3
т ак ж е помогают вести беседу и переводить тексты о худ ож н и
к а х и ск у л ьп то р ах , о произведениях изобразительного ис
кусства и архитектуры . К ак прави ло, то или иное слово или
словосочетание вводится в таком контексте, которы й наиболее
полно раскры вает его значение (хотя оно могло встретиться
и раньш е).
В конце книги имеется русско-английский словарь-ин
дек с, где приводятся отобранные по тематике пособия слова,
даю тся их англий ские эквиваленты и указы вается страница,
где учащ ийся м ож ет найти перевод данного слова, объясн е
ние, его словосочетаемость, производные, примеры на его
употребление и т. п. Это сделано д л я удобства пользования
пособием и дает возм ож ность учащ ем уся познаком иться со
всем отобранным словарем д аж е в том случае, если какие-
либо разделы не бы ли им изучены .
У п раж нен ия строятся следую щ им образом: после каж дого
разд ел а, а в некоторы х сл у ч а я х после каж дого текста, даю т
ся текстовые у п р аж н ен и я (W ork on th e T ex t), целью кото
рых я вл яется р аскры ть содерж ание и язы к текста (или т е к
стов); после каж дой из семи частей даю тся у праж нения на
закреп лен ие вы деленны х слов и словосочетаний и на разви
тие ум ения проводить беседу и дискуссию по искусству, опи
сы вать картины и други е произведения искусства. По мере
накопления учащ им ися сл о вар я и знан ий в данной области
увеличивается количество и повыш ается слож ность речевых
упраж нений .
Пособие предусм атривает т а к ж е развитие навы ков пере
вода, поэтому к а ж д а я часть снабж ена текстам и и предлож е
ниями д л я перевода с русского язы ка на английский, а в час
т я х V , V I и V II т а к ж е имеются диалоги д л я двустороннего
перевода. П ри переводческой направленности обучения р еко
мендуется проделы вать все эти упраж нения целиком; при
други х целях обучения из у п р аж н ен и й на перевод можно
переводить только ту часть, которая содерж ит отрабатываемый
словарь.
Д л я того чтобы пособием м огли пользоваться лица, само
стоятельно изучаю щ ие англий ский язы к или соверш енствую
щие свои знан ия английского язы ка, переводческие у п р а ж
нения снабж ены клю чами (см. в конце книги). Кроме того, в
каж дом разделе предлагаю тся у праж нения на обратный пере
вод на материале текстов, что такж е обеспечивает возмож
ность сам ообразования (обычно s ro уп р . I и II в разделах
“ W ork on th e T e x t” ).
C O N T E N T S
5
Part V I. R U S S IA N PAINTING (X I X -X X C E N T U R IE S) 157
§ I. Introduction
§ 2. Egyptian Art
§ 3. Greek Art
9
c o u n te r-a tta c k a n d ex p u lsio n of th e enem y from G reece, are
events w hich d iv id e th e arch aic from th e classical p eriod (from
480 to second q u a rte r of th ird cen tu ry ) in w hich G reek a rt
reached its c u lm in a tin g p o in t.
D esigners in G reece produced a rc h ite c tu ra l form s w hich p ro v
ed to be a b asic source for designs for th e follow ing tw en ty -fiv e
cen tu ries th ro u g h o u t th e w o rld .
T he P a rth e n o n , a tem p le h o n o u rin g th e goddess A th en a, w as
erected on th e A cropolis, a fo rtifie d h ill in A th en s, betw een the
years 447 an d 433 В. C. C o n stru cted in m arb le w ith in g en u ity
a n d s e n sitiv ity , it sta n d s, even in ru in s, as one of m a n ’s m ost
noble expressions. Possessing id e a l p ro p o rtio n s, a g ra n d eu r of
form , and a perfect harm ony between а л absolute sim p licity and
ornateness, th is G reek tem p le ach iev ed classical design perfec
tio n . T he P a rth e n o n ’s designers o b ta in e d a v isu a l perfection w ith
in th e tem p le th ro u g h b o th h a rm o n y of p ro p o rtio n s an d n u
m erous su b tle co m p en satio n s for proper v isu a l reactio n s in v iew
in g an elo n g ated re c ta n g u la r tem p le. In th e low er area of th e
P a rth e n o n th e lo n g h o riz o n ta l step s w ere cu rv ed slig h tly u p
w ard to refu te a n a tu ra l o p tic a l illu sio n w hich w ould im p ly a
slig h tly concave m o v em en t in p erfectly s tra ig h t ste p s. The D or
ic colum ns were designed to lean g e n tly inward, for perfectly
s tra ig h t p erp e n d ic u la r pillars w ould appear to sla n t forward. T he
colum ns also deceived an d sa tisfie d th e eye th ro u g h a lig h t
sw elling in the sh a ft w hich p rovides a v isu a l sen satio n of reg u
la rity w hen view ed from below .
T he fair n u m b er of m ore or less w ell preserved tem ples in
Greece an d S icily show m an y of th e d ifferen t form al v a ria n ts in
w hich th e tem p les of th e D oric order w ere b u ilt a t th is tim e.
In th e m id d le of th e fifth c e n tu ry th e re a p p eared scu lp to rs
w hose w orks w ere reg ard ed as unsurpassable by the ancients. A t
th is tim e th a t m a ste r of body m o v em en t, th e bronze caster M y
ro n , produced his fam ous w ork, w hich has been copied m an y
tim es, th e “ D iscus T h ro w er” (“ D isco b o lu s” ). H ere for th e first
tim e th e body is depicted in contorted movement, an d the m echa
nism of th e bones, ten d o n s, an d m uscles is s c ie n tific a lly a n a
lysed. N ot o n ly d id th e a r tis t c a tc h th e young m an a t th e very
m o m ent w hen he w as a b o u t to h u rl th e discus, b u t he also m an a g
ed to express the em otional tension of the m om ent. P o ly cletu s
w ho also w orked in bronze, achieved th e suggestion of m ovem ent
b y th e c o n tra st b etw een th e leg on w h ic h J h e w eig h t rested and
th e free leg as in h is fam ous s ta tu e of ffh ^ “ S pear B earer” .
O ne of th e g re a te st a rtis ts of th e tim es w as P h id ia s. Ju d g in g
by th e re p ro d u ctio n s of his sta tu e s of A th en a a t th e P a rth e n o n
10
an d Zeus a t O ly m p ia, P hidias m ust have been an a rtist of great
genius, whose w ork sum m ed up th e ach ievem ent of th e p a st. H is
scu lp tu res w hich are endowed w ith serene d ig n ity and lofty state
liness rem ain ed u n su rp assab le m odels to be follow ed by th e a r
tis ts of a n tiq u e c u ltu re .
It is ty p ic a l of th e fo u rth ce n tu ry th a t m an y gods d isa p p e ar
ed from sc u lp tu ra l iconography, except for th e few w ho a p p e a l
ed to a rt for a e sth e tic ra th e r th a n for relig io u s reasons.
M ost p o p ular w as th e figure of A p h ro d ite, w hich p rovided op
p o rtu n itie s for th e g ra d u a l u n v e ilin g of th e fem ale figure. T he
ideal of th e b e a u tifu l body c o n tin u e d to d o m in a te , and y o u th
fulness co n tin u ed to be considered a necessary a d ju n c t, b u t sculp
tors were alread y b eginning to ta k e an in te re st in th e body at
a m ore m a tu re age, and e v en tu ally in th e physical c h a ra c te ris
tics of old age. R ealism found an open field for fu rth e r develop
m en t. T he urge to present c h a ra c te ristic d e ta ils p e rm itte d the
in co rp o ratio n even of ugly featu res an d the deform ation of fa
cial expressions. A pow erful force w hich sc u lp tu re in h e rite d from
d ra m a tic lite ra tu re was th e en deavour to ex press em o tions. T he
body could now be tw iste d in to u n accustom ed poses an d the
play of th e h an d s an d faces m ade to assum e different expressions.
T he g re a t m aster of th e perio d , P ra x ite le s, in tro d u ced a love
for th e sensual aspects of th e h u m an body an d for calm m oods.
E ven th e copies of his lost w orks (as th e “ C n id ian A p h ro d ite ” )
re ta in , in reproductions made by ordinary craftsm en, so m ething
of th e en ch a n tin g m agic of his a rt, in w hich he b alan ced se n su a l
ity and em o tio n , re a lism an d idealism w ith a d iscip lin e th a t
was s till co n d itio n ed by th e classical s p irit. T he g reatness of
P ra x ite le s’ a rt can be ap p reciated in th e s ta tu e of “ H erm es C ar
ry in g th e In fa n t D io n y su s” , found in th e ru in s a t O lym pia.
The carefree, elegant posture o f the figure, th e b e a u ty of th e body
and th e sem i-veiled look in th e eyes show how far sc u lp tu re had
advanced in h u m an isin g th e gods.
T he high s ta n d a rd of sc u lp tu re a t th e v ery conclusion of the
classical period is show n by a num ber of o rig in a l w orks now in
existence. A m ong th em is th e p a rtia lly u n d rap ed “V enus of
M ilo” , w hich p ro b a b ly cam e from th e first h a lf of th e fourth
c en tu ry , an d “ T he W inged V icto ry of S am o th ra c e ” , a w ork
m ade tow ards th e end of th a t perio d . In th em the pose of the body
is given a forward movement o f extreme com plexity, heightened by
the flu id drapery of lig h t g arm en ts b o th of w hich are ach ieve
m ents of fo rm id ab le v irtu o s ity .
C ertain changes in th e sy stem of orders to o k place in th e H el
le n istic period. T he D oric order lost som e of its rig id ity , th e
a
co lu m n becam e m ore slen d er, th e crossbeam s n arro w er, an d th e
spaces betw een th e colu m n s w ere en larg ed . T he m ore a d a p ta b le
Io n ic order w as u sed in creasin g ly in a rc h ite c tu re w ith g rea ter
v a ria tio n an d m ore o rn a m e n ta l featu res as seen, for exam ple,
in the C orinthian capital.
The secular architecture o f the H ellenistic period proved fa r
more v ita l. A few ex c a v a tio n s h av e rev ealed to us th e appearance
of H ellen istic tow ns such as P erg am u m , P o m p eii an d H e rc u
lan eu m . A m ong th ese one of th e m ost sig n ific a n t is P ergam um
w here larg e sectio n s of th e tow n w ere e x c a v a ted , in clu d in g the
ro yal palace, th e m ark et place, th e g ig an tic a lta r of Zeus w ith
its fam ous frieze an d reliefs, an d th e tem p le of A th e n a a t th e top
of th e h ill on w h ich th e tow n w as b u ilt.
§ 4. Roman Art
GEOGRAPHICAL A N D PR O PE R NAMES
13
the Ionic [ai'onik] order ионичес Venus of Milo ['vi:nas 9 v 'mailou]
кий ордер Венера М илосская
the Corinthian [ka'rinOjen] order Samothrace I'ssemoufireis'] о-в
Коринфский ордер (an elabo Самофракия; “ The W inged Vic
ratio n of th e Ionic order charac tory of S am othrace” Н ика Ca-
terized by a bell-shaped cap ital мофракийская
w ith rows of acanthus leaves) Hellenistic [,h e li'n istik ] эллинис
Apollo [э'рэкш ] Аполлон (a Greek тический, относящ ийся к эл
god, identified by the Rom ans линизму (о культ уре, ст иле и
w ith Phoebus ['fi:bas] — Феб) т. п.); H ellenism ['helinizm ] эл
the Aegean [ir'd g u an ] Islands линизм
острова в Эгейском море Pergamum ['paigam am ] ист. г.
Attic I'aetik] аттический, афин Пергам (also known as Perga-
ский mos)
Athens ['aeSinz] г. Афины Pompeii [pam 'peii] ист. г. Помпеи
the Parthenon ['pa:0inan] Парфе Herculaneum ^ h a rk ju 'le in ja m ] ucm.
нон г. Геркуланум
Athena [э'вкп э] Афина (the Greek Grecian |'g ri:$ an ] греческий (о
goddess of w isdom , identified стиле, культ уре и от. п.)
by the R om ans w ith M inerva Etruscan [i'trA skan] этрусский
[m i'naive] — Минерва) Jupiter Capitolinus I'd ju rp ita
the Acropolis | э 'kropalis] А крополь k a'p ita la in a s] Юпитер Капи
Myron I'm aiaran] Мирон (the great толийский
Greek sculptor of the 5th cen A. D. I'e i'd i:] = anno D omini
tu ry B.C., a contem porary of ['aenou 'd am in ai] лат. нашей
P h id ias f'fidiaes] — Фидий and эры
Polycletus ^p o li'k li.-tis] — По the Pantheon |p aen '0 ian | Пантеон
ликлет) (a tem ple dedicated to the w or
“ Discus Thrower” «Дискобол» ship of all gods)
“ Spear Bearer’ ['spia 'bear a] the Via Appia ['via'aepia] Виа
«Копьеносец» («Дорифор») Аппиа (also the A ppian Way,
Zeus [zju:s] Зевс (the Greek god • betw een Rome and Capua)
of th u n d er and lightning, iden Hellenic [h e 'li:n ik ] эллинский,
tified by the R om ans w ith J u греческий
piter I d^u ipita] Юпитер)
Aphrodite [^aefra'daiti] Афродита VOCABULARY NOTES
(the Greek goddess of love and § 1. art n искусство: a work of
b eauty , identified by the Ro ~ произведение искусства; the
m ans w ith Venus) Fine A rts (or the Arts), visual
Praxiteles [praek'sitali:z] П ракси ~ s изобразительное искусство;
тел ь (the Greek scu lptor of the applied ~ прикладное искус
4 th century B.C.) ство; decorative — декоратив
Cnidian ['naidian] Aphrodite, or ное искусство; popular (folk)
Aphrodite of Cnidus ['n aid as] Аф ~ народное искусство; attrib.
родита Книдская use: an art school, gallery, ex
Hermes ['ha:m i;z] Гермес (a Greek hibitio n .
god, messenger of the gods, N o t e : The noun art, especially
identified by the R om ans w ith when used as an uncountable
M ercury ['m a:k ju ri] — Мер noun, generally applies to the
курий) visual arts, and not to music,
Dionysus l,d aia'n aisas] Дионис singing, or dancing. It may also
(the G reek god of wine, id e n ti mean искусство, мастерство,
fied by the R om ans w ith Bacchus умение.
['baekas] — Вакх) artistic а художественный, ар
14
тистический; inartistic а м ало use: decoration, ornamentation
художественный, антихудож е engrave vt гравировать, резать:
ственный to ~ designs, figures, sym bols
model ['m odi] tit, vi лепить, мо on wood, bone, stone, m etal,
делировать, выделывать: to on a m etal p late (for p rin tin g ),
~ an object, a figure, a h e a d , etc. etc.; engraving n 1) грави рова
(in clay, w ax, etc.). S y n . to ние; 2) гравю ра, эстамп, оттиск
fashion; modelling n моделиро с гравюры; engraver п гравер
вание, лепка, лепн ая работа represent v t изображ ать, рисовать,
(the a rt of fashioning objects e.g. The a rtist represented his
in clay, w ax, etc.), e.g. He stu d wife as th e Goddess of Spring.
ied m odelling and p ain tin g
S y n . to depict, po rtray ; rep
under a w ell-know n a rtist. The resentation n изображение: a
m odelling of the torso is superb. realistic, life-like, fa ith fu l ~
N o t e : th e w ords to model and of sm th ., sm b’s life, etc. р еа
modelling are also used about
листичное, жизненное, точное
p a in tin g to denote the tech изображение. S y n . depiction,
nique aim ed at giving the illu
portrayal
sion of volum e and depth, in B u t : The E nglish for “ Н а к а р
co ntrast to fla t treatm en t, тине изображ ен крестьянин (лес
likeness n 1) сходство; 2) изобра пруд и т. п .)” is “ In th e p a in t
жение, портрет: to fashion a
ing we can see a p easan t (a
~ in sculpture and p ain t, e.g.
wood, a pond, etc .)” .
The m odelling of the head is
perfect, and it is a good lik e subject matter тема, содержание,
ness, too. e.g. The w orship of su p e rn a tu
carve v t, vi вырезать, резать: to ral forces determ ined th e sub
~ an object out of wood, stone ject m a tte r of an tiq u e art. S y n .
or bone; to ~ a design, a pictu re subject n 1) тема, содержание,
on th e surface of wood, stone or сюжет; 2) изображаемое, об
bone; carver n резчик; carving раз
n резьба, резная работа artistic endeavour художественное
sculpture ['skA lptSe] n 1) скуль творчество, e.g. All forms of
птура, ваяние (as the a rt of artistic endeavour are encourag
fashioning objects out of clay, ed in th e Soviet U nion.
bone, wood, stone,etc.); 2) с к у л ь N o t e : o th er E nglish e q u iv a
птура (изваяние): a piece of lents of th e R ussian noun твор
~ ; sculptor n скульптор, в ая чество: 1) progress through
тель; sculptural а скульптур life — a career, e.g. I read a book
ный: a ~ p o rtra it; a ~ group about the career of a fam ous
round n круг: sculpture in th e ~ p ain ter (composer, w riter, sing
к р угл ая, трехмерная ск у л ь er, etc.); 2) a product of the
птура (a form of sculpture in im agination or in te lle c t—work(s)
w hich an object is m eant to be or painting(s), sculpture(s),
viewed from all sides (con trast (also w ritings, com positions,
ed w ith relief — рельеф); to etc.), e.g. In L e v itan ’s p ain tin g s
be carved, m odelled, done in one feels th e a rtis t’s deep love for
th e ~ Russian landscape; 3) the abil
relief n рельеф (изображение): ity to create — creative powers,
high ~ горельеф, высокий ре e. g. At th e age of six ty he was
льеф; low — or bas- ~ still at the height of his crea
['b a :riyli:f] барельеф, низкий tiv e powers,
рельеф; to be carved, m odelled, tomb [tu:m ] n гробница, склеп,
done in ~ (contrasted w ith sculp мавзолей, надгробный памят
ture in the round); attrib- ник; tombstone п надгробная
плита, надгробный памятник motif [m o u 'ti:f] п 1) основная тема
temple п храм сюжет, мотив, лейтмотив: re
craft п ремесло, искусство, ис ligious ~ s in p ain tin g ; anim al
кусное мастерство; craftsman ~ s in vase p ain tin g; th e ~ of
п ремесленник, искусный мас th e com position, etc.; 2) о р н а
тер мент, узор
§ 2. monumental а 1) монумен evolve vt, vi развивать(ся), р а з
тальны й; 2) торжественный, р аб аты ваться ): to ~ a new
величественный: ~ sculpture m ethod, theory, style; to ~ in
(large-sized) монументальная to sm th, to ~ through th e ages
скульптура (contrasted w ith pillar n столб, колонна (m ade of
life-size scu lp tu re and figu stone or wood)
rines, statu ettes); ~ pain tin g column n колонна (usually made
м онум ентальная живопись of stone, used to su p p o rt or de
(обычно настенная, фреско corate a b uilding, or stan d in g
вая); ~ forms монументальные alone as a m onum ent)
формы, образы; monumentali- rigid ['rid 3 id] а строгий, суро
ty п монументальность, вели вый, ж есткий: ~ form, rules,
чие discipline, style, character; ri
architecture ['a:kitekt$a] п архи gidity n строгость, суровость,
тектура, зодчество; architect п жесткость, скованность: the
архитектор, зодчий; architec ~ of form , style, etc.
tural [_,a:ki'tektSaral] а архи fluted ['flu :tid ] а рифленый, желоб
тектурны й: ~ elem ents, pro чатый: a ~ colum n, shaft ко
portions, masses (объемы); — лонна с каннелюрами
design архитектурный проект, base n основание, фундамент,
замысел пьедестал, цоколь: th e — of а
withstand the ravages of time про pyram id, statu e, colum n, p il
тивостоять разруш ительному lar, wall
действию времени ornament ['o:nam ent] v t украш ать.
pyramid ['piram id ] я пирамида S y n . to adorn; ornament n
terraced а террасированны й, сту украш ение; ornamented у к р а
пенчатый: а ~ park, law n, tow шенный, разукраш енны й, со
er, pyram id держащ ий различные украш е
truncatedi ['trA flkeitid] а усеченный ния: a rich ly ~ ceiling, surface,
outline n контур, очертание: to etc.; ornamental а орнаменталь
draw in ~ draw ing контур ный (служ ащ ий украшением),
ное изображ ение, письмо (a декоративный: an ~ frieze,
sty le of draw ing th a t gives railin g , cap ital
on ly lines of th is kind, w ith no capital n капитель (the top p art
shading) of a column)
pharaoh ['fearou] n фараон volute [v a'lju :t] n волюта, спи
§ 3. design n 1) рисунок, узор, раль, завиток
e.g. 1 like th e design on the frieze n фриз, бордюр
vase; 2) проект, план, замысел limestone n известняк
(творческий), Чертеж, эскиз, marble n мрамор
конструкция;^ design v t проек pediment ['p ed im an t] n фронтон
тировать, конструировать; de (a tria n g u la r p a rt a t th e top of
signer п конструктор, проек th e front of a building)
тировщ ик, строитель figure n фигура (изображение че
figurine ['figjuri :п] п статуэтка, ловека): ~ scu lp tu re (sculp
ф игурка. S y n . s ta tu e tte [.stae- tu re p o rtray in g hum an beings);
tju 'e t] ~ subjects, etc.
pottery n 1. гончарное дело; 2) гон classical а классический: ~ art,
чарные изделия, керамика style, arch itectu re, etc.; clas*
16
sicism I'klaesisizm ] n класси co n trastin g blue of the sky. S y n .
цизм to enhance
ornate [o:'neit] а изысканно (пыш fluid drapery плавно спадающие
но), цветисто украш енный; одежды
ornateness п 1) пышное, цветис secular f'sekjula] а светский, не-
тое украш ение; 2) перегру церковный, граж данский, мир
женность деталями, пышная ор ской. A n t. ecclesiastical
наментовка
§ 4. erect v t воздвигать: to ~
tem ples, m onum ents, pyram ids,
etc.; erection n строительство
reconstruct v t 1) перестраивать, ре
конструировать; 2) восстанав
ливать, реставрировать. S y n .
to reb u ild , to restore
arch [a:t$] n арка, дуга (как фор
ма и как структурный элемент):
pediments a round ~ кр у гл ая арка; а
p ointed — остроконечная,
стрельчатая арка; a triu m p h al
elongated ['h b rjg e itid ] а удлинен ~ триумф альная арка
ный; elongation п удлиненность, v au lt [vd:It] п свод; v au lt v t по
удлинение, удлиненная форма крывать сводом, возводить свод;
concave ['k o n 'k eiv ] о вогнутый vaulted а сводчатый: а ~ roof,
the ancients п pi древние народы ceiling, nave (неф)
bronze п бронза: а ~ caster скуль vaulting п сводчатое покрытие
птор, специалист по литью из dome п купол; domed а куполо
бронзы образный; с куполом
model ['m odi] n 1) модель, образец; space п пространство, простор;
2) натурщ ик, натурщ ица; 3) ж и interior ~ внутреннее про-
в ая модель, натура • странство; spacious ['sp eijas] а
antique [aen'ti:k] а древний, ан просторный: а ~ room , hall,
тичный; an tiq u ity [aen'tikw iti] b uilding, etc.; spaciousness n
п древний мир, античность простор, широта, наличие сво
facial expression выражение лица бодного пространства; sp atial
posture п поза; elegant ~ изящ ['sp e i$э1] а пространственный,
н ая поза. S y n . pose относящийся к пространству;
heighten v t усиливать: to ~ an существующий в пространстве:
im pression, effect, to •— a col ~ relatio n sh ip ; ~ rh y th m , u n i
our, etc., e.g. The colour of ty
th e h at is heightened by the concrete п бетон
W O RK ON THE TEXTS
I. Translate the italicised words and phrases from the texts, then, w ithout
consulting the texts, translate them back into English.
II . Answer the follow ing questions:
1. W h a t w ere som e of th e form s of a rtis tic endeav our in pre
h isto ric tim es? 2. W h a t d id th e a rts of th e h isto ric e ra derive
th e ir su bject m a tte r a n d s ty le from ? 3. H ow d id th e belief in
th e afte r-life in fluence E g y p tia n a rt? 4. W h a t w as th e m ost
p o p u la r a r t form in e a rly G reek c u ltu re ? 5. W h a t a rc h ite c tu ra l
17
s ty le w as evo lv ed in th e six th c e n tu ry В. C.? 6. W h en and w here
w as th e P a r th e n o n erected? W h a t can you say a b o u t its style?
7. W ho w ere th e g re a te st G reek scu lp to rs of th e fifth c e n tu ry
В. C. an d w h a t pro b lem s in d e p ic tin g p h y sical sh ap e did th ey
solve? 8. W h a t changes cam e a b o u t in G reek sc u lp tu re d u rin g
th e fo u rth c e n tu ry ? 9. H ow d id R o m an a rc h ite c tu re differ from
G reek a rch ite c tu re ? 10. W h a t im p o rta n t te c h n ic a l discoveries
aid ed th e e v o lu tio n of new c o n stru c tiv e elem ents?
I I I . Retell the texts in detail.
IV. Give a brief sum m ary of the texts.
§ 6. Gothic Art
G o th ic a rc h ite c tu re was b o rn o u t of th e experiences gained
d u rin g th e fin a l p hases of R o m anesque a rc h ite c tu re . T he new
a rc h ite c ts to o k over m a n y featu res of L ate R om anesque a rc h i
te c tu re , su b je c tin g th e m , how ever, to a new id e a l of stru c tu ra l
lig h tn e ss, less m assive, an d d em an d in g m ore so p h istic a te d form s.
G o th ic a rc h ite c tu re en d eav o u red to o rganise th e space of th e b a
silic a in to a u n ity , in w hich th e sig n ifican ce of th e w alls w as m in
im ised, and th e b u ild in g w as ra ise d to so arin g h eights, stres
sin g the vertical p rin cip le throughout in the com positional rhythm
o f a ll parts of the structure. T h e fin a l an d p re d o m in a n t aim w as
th e a tta in m e n t of im a g in a ry sp ace, e le v a tin g m a n ’s m in d in to
th e su p e rn a tu ra l sphere.
T he tw elfth c e n tu ry m ark ed th e b eg in n in g of a g re at m ove
m en t in relig io u s c o n s tru c tio n in th e form of c a th e d ra ls, w hich
p roved th e g re a te st design ach iev em en t of th e age. These ornate
structures, w ith th e ir g re a t em p h asis on v e rtic a l m ovem ent,
18
paid v isu al hom ag e to th e C h ristia n G od th ro u g h form s v a stly
d ifferent from th o se p re v io u sly raised to h o nour p ag an gods of
G reece an d R om e. G o th ic designers c reated a u n iq u e m eans of
enclosing huge areas of o v erh ead space an d a tta in e d g re at h eig h ts
th ro u g h th e d ev elo p m en t of pointed arches a n d buttresses. P o in te d
arches, w ith th e ir steep le effects, p e rm itte d g re a te r h e ig h ts th a n
w ere o b ta in a b le w ith th e ro u n d arch p re v io u sly em p lo yed b y th e
R om ans or w ith th e G reek m eth o d of c o n stru c tio n , w hich con
siste d of v e rtic a l posts su p p o rtin g o v erh ead h o riz o n ta l beam s.
I t also m ade possible rib b e d v a u ltin g com posed of a fram ew ork
of arches w hich acted as rib s . B u ttresses, m asses of m asonry
w hich acted as e x te rio r side rib s, w ere devised to p erm it th e ca
th e d ra l to be sh e a th e d w ith th in m asonry an d sto n e w alls w hich
could be fre q u e n tly pierced to a d m it lig h t. B o th pinnacled and
solid buttresses, as w ell as fly in g buttresses w h ic h acted as half
a rch es, were incorporated into Gothic construction. T hey played
a prim e role in su p p o rtin g an d rein fo rcin g th e c a th e d ra l w alls
by c o u n te ra c tin g th e th ru s t ex erted by rib v a u ltin g an d roof
ag a in st th e th in w alls.
T he R heim s C a th e d ra l, erected betw een 1211 and 1430, illu s
tra te s one of m a n ’s m ost noble v en tu res an d serves as an ex cel
len t ex am p le of th e s tru c tu re s m ed iev al m a n raised to p raise
h is God.
An ex a m in a tio n of th e fagade in d ic a te s c e rta in q u a litie s
in h eren t in G o th ic ch u rch design. T he low er p o rtio n of th e fa
cade c o n ta in s huge p o rta ls w hich p ro v e to be g ran d an d im posing
en tra n c e w ays. D ire c tly ab ove th e m ain p o rta l a huge rose w in
dow appears, flan k ed b y m o n u m en tal tow ers w hich reach far
above th e m a in p o rtio n of th e c a th e d ra l. T he tow ers c re a te v er
tic a l th ru sts co m p ellin g th e eye to follow th e form deep in to th e
heavens. In th e o rig in al designs, spires w ere to be included to
fu rth er increase th e aspect of h eig h t achieved by th e tow ers.
The circular stained-glass rose window possesses a bar tracery
sym bolic of a flow er’s form . T racery con sists of sto ne bars or
m ouldings w hich w hen fitte d to g eth er p ro v id e d eco ratio n and
a m eans of su p p o rtin g large areas of sta in e d glass. T he rose w in
dow and .the stain ed -g lass w indow s along th e c a th e d ra l’s sides
flood, the church w ith tin te d lig h t p ro v id in g lum inous richness
to th e in te rio r. M inor tow ers, w ith decorative pinnacles enriched
w ith crockets, carved stone foliage, add accents to th e m ain tow ers,
an d niches c o n ta in in g re lig io u s s ta tu a ry are in co rp o rated in
th e facade.
In the R heim s Cathedral subject m atter is extensive; ap p lied
designs range fro m flo ra l patterns carved in stone to a portrayal
19
of the virtues o f labcur w hich are stressed th ro u g h p easants
presented in bas-relief, th re sh in g g ra in in th e fields.
F a r up in th e tow ers of th e c a th e d ra l e x ists a w him sical w orld
of fan tasy . G ro tesq u e sto n e figures, h a lf-m a n a n d h alf-b east,
im ag in ary an im als, b ird s, an d a h o st of o th e r stra n g e form s are
perched on th e b a lu stra d e s of th e tow ers. G argoyles, w a te r
spouts carved to rep resen t dem ons, also ran g e over th e up p er s u r
faces of th e c a th e d ra l. F ar below th is im a g in a tiv e w orld a
sto n e p ro phet secure in th e facade, seem s to peer a t th e en circlin g
F rench tow n.
T he new sty le of a rc h ite c tu re cre a te d a new dem an d for m o n u
m en tal figure sc u lp tu re . I t w as on th e p o rta l of th e G o th ic c a
th e d ra l th a t m ed iev al sc u lp tu re began an existen ce in d ep en d en t
of a rc h ite c tu ra l functio n s: a rc h ite c tu re an d sc u lp tu re h ad b e
com e eq ual p a rtn e rs. The sm a ll colum ns o f the recessed portals
were decorated w ith statues w h ich g ra d u a lly increased in volum e
to achieve n a tu ra l th ree-d im en sio n al form s. T h is gave sc u lp tu re
th e rig h t to an in d ep en d en t existen ce. F ollow ing th e v e rtic a l
rh y th m of th e p o rta l jam b s the statues, a t first, were s tiff and rig
id, b u t soon th e figures began to assum e v ita lity , th eir lim bs
becam e free, th e d rap eries began to b illo w an d h an g in folds
follow ing th e m ov em en ts of th e bodies an d lim b s. To begin w ith ,
th e head s an d bodies w ere m ere typ es, b u t soon th e y began to
achieve in d iv id u a lity an d to show c h a ra c te ristic s of age and
s ta tu s w h ile th e d em an d for th e p o rtra y a l of m e n ta l q u a litie s
led to th e ex pression of psychological valu es.
T he grow th of m o n u m en tal sc u lp tu re g re a tly in fluenced th e
w ork of carv ers in w ood, iv o ry an d bone: it gave a new stim u lu s
to th e a rt of th e g o ld sm ith , w hich follow ed a d evelopm ent
p a ra lle l to th a t of sc u lp tu re . Wood, ivory or bone carving flourish
ed especially a t the tu rn o f the fourteenth century w hen there
w as a g re at dem an d for sm all sta tu e s of M adonnas and of c ru
cifixes in te n d e d for p riv a te dev o tio n s, as w ell as for a lab aster
reliefs and m in ia tu re copies Of a lta r d ip ty c h s an d trip ty c h s.
C raftsm en, often of g re a t c re a tiv e pow er, pro d u ced w orks of
ra re perfectio n for th e w e a lth y . T h is a rt form c re a te d a p ro to ty p e
for th e w orkshops w hich sa tisfie d th e w ider dem ands of th e
tow n and c o u n try sid e . As tim e ad v an ced sc u lp tu re an d a rc h ite c
tu re began to follow d ifferen t p a th s, each assum ing g reater in d e
pendence, an d so allo w in g th e sc u lp to r to aim a t a m ore d e ta il
ed re a lism . T h is e m a n c ip a tio n w as esp ecially e v id e n t in to m b
sto n e sc u lp tu re , w here, before th e m id d le of th e fo u rteen th cen
tu ry , a tte m p ts w ere b ein g m ad e to d ep ict th e deceased in a re
a lis tic m an n er.
20
GEOGRAPHICAL A N D PROPER NAMES
Christianity [,k risti'aen iti] хрис Late) G othic (style, period) вы
тианство сокая (поздняя) готика
Romanesque [/o u m s'n e s k ] роман
Byzantine [bi'zaentain] византий
ский; романский стиль (the ский (the B yzantine sty le in
sty le of build in g p revalent in arch itectu re is characterised by
W estern E urope betw een the
a central dome over a square
classical and G othic periods, a
space, w ith mosaic in cru statio n
characteristic of w hich w as v a u lt
and m arble veneering of the
ing construction and round
w alls); Byzantium [bi'zaentiam ]
arches) Византия
Gothic I'ga0ik] готический; готи
ческий стиль: the H igh (or Rheims [ri:m z] г. Реймс
VOCABULARY NOTES
21
bar n перекладина, полоса; pi. niche [ni:$] п ниша
решетка statuary п (собир.) скульптуры ,
tracery n 1) узор, рисунок; ск ульптурн ая группа: fine
2) аж урная кам енная работа a fine piece of ~
mould п форма; mould v t отливать
A, Steeple
A, Buttress В, Spire
В, Flying buttress
rose window
22
ivory ['aivari] n слоновая кость diptych ('d ip tik ] n диптих a)
goldsmith n золотых дел мастер, p ain tin g , especially an a lta r-
ювелир; silversmith п серебря piece of tw o leaves, closing like
ных дел мастер a book)
crucifix ['kru:sifiks] п распятие triptych ['trip tik ] n триптих
altar ['э:Иэ] п алтарь (the most sa (pain tin g or carving on three
cred p a rt in C hristian churches); panels side by side)
altarpiece запрестольный образ
I. Translate the italicised words and phrases from the texts, then, without
consulting the text, translate them back into English.
II. Answer the following questions:
23
S uzdal), testify to th e sk ill an d ta s te of her b u ild ers in the com
position and g ro u p in g o f the architectural masses, th e keen sense
of p ro p o rtio n , expressiveness a n d silh o u e tte , an d th e g ift for
m erging an d h arm o n isin g th e b u ild in g proper w ith th e la n d
scape.
O ne of th e best know n R u ssian church b u ild in g s in the n o rth
e rn sty le is th e C hurch of th e Intercession on th e N erl (Pokrova
na N erli). A ccording to archeologists, it was m uch bigger in the
tw e lfth c e n tu ry w hen it w as b u ilt. S u rrounded "by an open g a l
lery and m o u n ted on a high k n o ll, it h a d a b road staircase lead
ing up from th e w a te r. T o d ay it sta n d s alone in th e m id st of
low , green m eadow s, th e sm all lak e below reflectin g its ch aste
w h ite w alls an d sin g le dom e. In th e 800 years of its existence, it
has undergone o th e r changes. T h e old belfry is gone, th e h e lm e t
sh ap ed dom e has been replaced b y a bulb o u s cu p o la, and in th e
process of re p a irs, th e rest of th e roof was a lte re d so th a t the
sq u a re ped estal th a t h e ld up th e slender d ru m w as covered over
w ith sh eet m e ta l. A nd y et th is church, in its serene n a tu ra l s e t
tin g , is one of th e m ost p oetic c reatio n s ever to com e down to us
o u t of th e p ast.
I t is not a larg e ch u rch , an d fa irly sim p le in p lan , w ith the
cu b ical basic s tru c tu re u su al for th e N o rth . B u t th e fam iliar
shapes have a new look, n o t so a u stere as th e e a rlie r N ovgorod
churches, nor y e t so proud an d im posing as those in V lad im ir.
I t is lig h t and g raceful, and th is is due in large p a rt to th e change
in p ro p o rtio n s. E ach facade is m ade up of th ree sections div id ed
v e rtic a lly by slender colum ns, an d h o riz o n ta lly connected by a
d eco rativ e b a n d of b lin d arcad in g of th e sam e w h ite stone as
th e w all itself. T h is w as th e arran g em en t in N ovgorod and V la
d im ir as w ell, b u t because th e w alls here lean v ery s lig h tly in
w ard , because th e p illa rs, b o th those se p a ra tin g th e w all sec
tio n s and those in th e frieze, are close to g eth er, because th e h o ri
z o n tals in ev ery p a rt of th e facade are v isu a lly b ro k en up w hile
th e v e rtic a ls are a c c e n tu ate d , th e s tru c tu re as a w hole seem s
h a rd ly to touch th e ground. As for th e roofing, it is v a u lte d , so
th a t each of th e v e rtic a l w all sections ends in a b lin d arch, w ith
long, narrow w indow s and sm all scu lp ted figures high up in
th e arch to b reak th e m onotony of th e sm ooth w h ite surface. Such
are th e d e ta ils of th e a rc h ite c tu re ; th e illu sio n , how ever, is one
of s u b tle harm o n y an d effortless grace.
T he b u ild ers of m ost of th e V la d im ir an d S uzdal churches
a d o p ted th e general features of the square pla n , w ith three altar
apses and the fo u r colum ns supporting a fla t cupola w ith its cir
cular drum . In ste a d of th e b rick used so w id ely in B y zan tin e
24
and K ievan ch urches they used c u t stone; th e y also used carved
stone em bro id eries uncom m on in B y zan tiu m .
T he C hurch of S t B a sil’s in Moscow is p erh ap s as u n iq u e in
the field of m aso n ry as is th e C hurch of th e T ra n sfig u ra tio n on
Kizhi Island in th e field of w ooden a rc h ite c tu re . I t is b a sica lly
cross-shaped, th e arm s of th e cross e x te n d in g from a sq u are cen
tre. The m ain chu rch over w hich rises th e c e n tra l tow er is cov
ered w ith a tent-shaped roof and crowned w ith a g ilt cupola. A t
each arm of th e cross, along th e p rin c ip a l ax is is an o ctag o n al
church. Four o th e r secondary ch u rch es (tw o sq u are an d tw o
of irregular shape) are along th e diagonal ax is. A ll these elements
are placed over a tall, vaulted substructure — th e ty p ic a l low er
sto ry of the R u ssian w ooden churches. T he p y ra m id a l b elfry
a t th e so uth-east corner is se p a ra te from th e ch u rch . T he p la n and
th e general m assing of th e elem en ts are u n u su a l, n o t o n ly in th e
accepted concept of church design b u t in th e d is trib u tio n of the
m ain masses.
T he m ain chu rch is of sto n e an d b ric k an d covered w ith stu c
co. In the sev en teen th c e n tu ry , th e e n tra n c e s tru c tu re , o rig
in a lly w h ite, w as p a in te d in v a rie g a te d colours, th e stairw ays
were roofed over, th e sheet iron covering of th e cupolas was re
placed w ith tile , and the old belfry was replaced w ith the present
tentroofed bell tower.
S t B asil’s embodies the characteristic architectural features of
the wooden churches of north-east Russia, translated into masonry.
T he sam e m ethod is used to form th e tra n s itio n from th e m assive
base to a sm aller octagon su p p o rtin g th e te n t-sh a p ed sp ire,
su rm o u n ted b y a sm all, bulbous cupola. T he eleven steeples are
b anded togeth er lik e an im m ense b u n d le of fa n ta stic a lly sh ap ed
p la n ts. The eig h t cupolas d o m in a te d by th e c e n tra l p y ra m id are
a ll of the sam e general silh o u e tte , b u t are d ifferent in design,
as if to single o u t each of th e com ponent ch urches in th e co m plex.
Som e w ith their twisted, variegated shapes are rem iniscent of orien
ta l turbans, som e are decorated w ith ribbed or interlacing designs,
o thers are faceted, g iv in g the appearance o f pineapples. S till a n
o th e r has im brications rem iniscent of the aspen shingles of the
wooden churches. A ll th e cup o las are bulbous an d project beyond
th e d iam eter of th e dru m . This diversity of form s and decorative
features is further heightened by the lavish use of coloured tile.
§ 8. The Moscow K rem lin
In 1474 Iv a n I I I sent a m ission to I ta ly to fin d th e best
a rc h ite c tu ra l an d engineering ta le n t a v a ila b le . T hey b ro u g h t
back w ith them R odolfo A risto te l F io ra v a n ti of B ologna w ho
25
w a s a t once an a rc h ite c t, an egineer, an expert in m ilita ry fo rti
fications and m etal casting. M ost of th e o th e r a rc h ite c ts ro u nded
u p by th e v ario u s em bassies of th e Moscow g ran d prince w ere
n o rth e rn Ita lia n s , m a in ly from M ilan (M arco Ruffo, P ie tro
S olario, etc.).
T he Ita lia n s in tro d u c e d a new concept o f the fortress w all,
q u ite different in c h a ra c te r from th a t of th e o ld R u ssian w hite-
sto n e K rem lins. S to n e was g iv en u p in fav o u r of b rick. H ence
fo rth stone was to be used fo r w all bases, decorative bands, cornices,
and various ornam ental features. T he graceful rise of th e w alls
an d tow ers is th e re s u lt n o t o n ly of th e fine p ro p o rtio n s and sle n
derness of th e ir a rc h ite c tu ra l elem en ts, b u t also of the special
bricklaying technique em ployed.
T he six te e n th -c e n tu ry K rem lin h ad , on c e rta in of its m ore
v u ln e ra b le sides, double and trip le w alls battlem ented and stud
ded w ith towers, barbicans and drawbridges.
E ach tow er of th e K rem lin is com posed of tw o p rin c ip a l p a rts:
a massive square or circular base erected in the reign of Ivan I I I
an d a su p e rstru c tu re ad ded to it a t th e end of th e sev e n tee n th
ce n tu ry .
T he bases differ in size an d p ro p o rtio n s; b u t in a ll of them , es
p e cially in th e square tow ers, th e re are c e rta in s im ila ritie s of
ex te rio r ap p earan ce as w ell as of th e ir in n er stru c tu re . T he
differences are m ore a p p a re n t in th e su p e rstru c tu re s, w hose
form s and a rc h ite c tu ra l tre a tm e n t are q u ite v a rie d .
A ll th e five K rem lin g ate tow ers — th e S p assk aia (S av io u r’s)
T ro itsk a ia (T rin ity ), N ik o lsk aia, B o ro v itsk aia an d T a in itsk a ia
(Secret) — inclu d e th e m a in to w er w ith its su p e rstru c tu re , a n d
a b arb ica n tow er in fro n t coverin g an d p ro te c tin g th e e n tra n c e
gates.
T he m ost re m a rk a b le of th e e n tra n c e g a te tow ers is th e Spas
sk a ia T ow er, w ith a sm all tw o -sto ry b a rb ic a n ann ex tow er a t
th e fro n t of th e stru c tu re . Over th e S passkiye G ates rise th e ten-
sto rey m ain tow er a n d steep le. The long, vaulted entrance passing
through the barbican tower an d th ro u g h th e s u b stru c tu re of th e
m ain tow er, is d eco rated w ith se v e n te e n th -ce n tu ry frescoes.
The S passk aia Tow er is th e han d so m est of th e K rem lin ’s
n in e te en tow ers. In 1625, in place of the original battlements,
a su p e rstru c tu re of sto rie d g alleries, balconies, d eco rativ e p a ra
pets, a slender octagonal belfry, and an open arcaded lantern topped
by a spire w ere added to th e tow er. F ly in g b u ttresses su p p o rt th e
ta ll su p e rstru c tu re ; turrets, pinnacles, clustered columns, carved
pilasters decorate the various receding stories. A ll th is w ealth and
v a rie ty of a rc h ite c tu ra l an d d e co rativ e featu res c o n d itio n e d th e
26
p a tte rn of R u ssia n a rc h ite c tu ra l th o u g h t of th e sev en teen th
and e ig h tee n th ce n tu rie s.
N orth of th e S p assk aia T ow er, b eh in d th e p resent L enin
M ausoleum , is th e S en ate T ow er, so nam ed because of its p ro x
im ity to th e form er S en ate B u ild in g th a t is now th e seat of th e
S oviet G o v e rn m e n t. In 1918, on th e first an n iv e rsa ry of th e R ev
o lu tio n , a sy m b o lic bas-relief by th e sc u lp to r K onenkov was
placed on th e tow er w all as a m o n u m en t to hon o u r th e fallen
rev o lu tio n a rie s b u rie d a t th e foot of th e w all.
T he K rem lin w all grow s low er near th e b u lw a rk a t th e n o r
th e rn corner w h ere th e m assiv e Corner A rsenal Tow er sta n d s.
A t th is p o in t th e w all tu rn s to th e so u th -w est along th e now
in v isib le N eg lin n aia R iv er.
T he T rin ity Tow er an d G ates are in th e w est w all of th e K rem
lin . T he road from these g ates leads across th e T ro itsk y B ridge,
the parapets o f which are furnished w ith battlem ents and embra
sures sim ila r to th e w alls of th e K rem lin. T his b rid g e crossed the
N e g lin n aia R iv e r, w hich form erly p layed an im p o rta n t role
in th e defense of th e K rem lin . A t th e w est end of th e B ridge is th e
K u ta fia Tow er, a p ic tu re sq u e m assive tw o -sto ry s tru c tu re su r
m o u n te d w ith b a ttle m e n ts a n d em brasures.
T he B o ro v itsk iy e G ates are near th e south-w est angle of the
K rem lin , th e s ite of th e first se ttle m e n t on th e K rem lin h ill
an d once a dense forest. T he w all of th e K rem lin, th ick er here
th a n elsew here, is p e n e tra te d by th e arched g ate. U nlike the
o th e rs, this gate is surm ounted by no tower. S lig h tly to th e south
s ta n d s the B o ro v itsk a ia Tow er, w hich is d ifferen t from a ll the
o th e r tow ers of th e K rem lin in s ty le of a rc h ite c tu re . T he pro p o r
tio n s of th is tow er are p a rtic u la rly im pressive, th e m ost s tr ik
ing fea tu re being th e su p e rstru c tu re . A bove a large and ta ll
base fo u r successive square, terraced elements rise one out of the
other, g ra d u a lly d im in ish in g in size. A circle of handsom e arches
and an octag o n al g reen -tiled sp ire top th is to w er, w hich form s a
b e a u tifu l p y ra m id . T he form s of its a rc h ite c tu ra l elem ents have
u n d o u b te d ly been influenced b y th e s p irit of m ed iev al R u ssian
w ooden churches.
§ 9. Church Painting
27
I t m ay h a v e been th is feeling for colour a n d love of icons
th a t led, e a rly in th e fo u rteen th c e n tu ry , to th e in tro d u c tio n in
to churches of th e iconostasis, or screen se p a ra tin g th e body of th e
church from th e sa n c tu a ry , on w hich the icons were arranged in
tiers in a carefully prescribed order. T here are u su a lly th ree a n d in
th e larger churches as m an y as five tie rs of icons in an ico n o sta
sis, the panels occupying the lower tiers being considerably larger
in size th a n th o se on th e u p p er ones. O n e n te rin g a church th e
eye is in s ta n tly d raw n to th is v a st ex panse of p a in te d p ictu res,
th e effect of w hich largely depends upon th e im m ecfiate im p res
sion created by their tonal harmonies and linear rhythm .
T he a rtis ts of N ovgorod included in their range of subjects
a ll the m ajor iconographic scenes w hich h a d becom e tra d itio n a l
th ro u g h o u t th e G reek-O rthodox w orld, b u t th e ir p ra c tic a l a t
titu d e to life led th em to becom e p a rtic u la rly devoted to th e
sa in ts whose p atro n ag e, th e y th o u g h t, was lik e ly to prove es
pec ially helpful to th em in th e ir d a ily o ccu p atio n s.
T h eir a p p re c ia tio n of ancient feats o f valour is reflected in sev
eral of th eir icons, n o ta b ly in th a t illu s tra tin g th e b a ttle w hich
th e ir an cesto rs fought in 1169 a g a in st th e S u zd alian s w ho are
th re a te n in g N ovgorod’s independence. The mass o f contemporary
detail is fascinating; e q u a lly e x c itin g is the a rtist's superb use of
colour, the flu en cy o f his line, an d th e sp irit of c h iv a lry w ith w hich
h e has invested th e scene. A lth o u g h the composition is lacking in
depth, it shows a d efin ite feelin g fo r life and m ovement, and its
s lig h tly arch aic sim p lic ity in no w ay detracts fro m the beauty of
the rhythm ical design.
T he co n ta c ts w hich w ere m a in ta in e d betw een N ovgorod and
C o n sta n tin o p le m ay h av e been p a rtly resp o n sib le for b rin g in g
to N ovgorod from his n a tiv e B y z a n tiu m one of th e g rea te st re
ligious p a in te rs of th e fo u rteen th c e n tu ry , a G reek called T heo
phanes. H e a rriv e d in a b o u t th e y ear 1370. H is re m a rk a b le gen
ius an d superb a r tis tr y em erge so clearly from th e very sm all
n u m b er of his w orks th a t su rv iv e th a t th ey suffice to place him
in th e forefront of h is co n tem p o raries. T hough G reek by b irth
a n d o u tlo o k a n d , assuredly C onstantinopolitan in his artistic
training, on s e ttlin g in N ovgorod, T heophanes becam e su bject
to th e process of change w hich w as la te r so fre q u e n tly to affect
foreign a rtis ts w o rk in g in R u ssia. As a re su lt, alth o u g h he has
gone down in history as Theophanes the Greek, he nevertheless be
longs q u ite as m uch to R ussian a rt as h is six te e n th -c e n tu ry c o u n t
ry m an , T heotocopoulos, w ho is also know n as “ th e G reek” ,
does to S pain.
T heophanes im pressed a ll those w ho m et h im by his in te llec
28
tu a l a tta in m e n ts . H is know ledge of p h ilo so p h y and h is love of
discussion m ade h im renow ned, b u t it w as his artistic achievements
w hich aroused th e deep re sp e c t an d a d m ira tio n of th e R ussians.
Novgorodian w a ll-p a in tin g s d a tin g from the tw elfth to the f i f
teenth century are as v a lu a b le a e sth e tic a lly as th e panel p a in t
ings, and alm o st as num erous. R ussian ch ro n iclers associate
T heophanes w ith th e d eco ratio n of five N ovgorodian churches,
b u t of th e p a in tin g s he p roduced th ere, o n ly those which he exe
cuted in 1378 in the Church o f the Transfiguration survive.
In N ovgorod, T h eo p h an es’ in sp ired , spontaneous method of
w orking is reflected in the nervous, sweeping character of his
brushstrokes as w ell as in his profuse use of h ig h lig h ts. H e m o u ld
ed his drap eries w ith a classic sweep an d he gave his scenes col-
, our schemes in which shades o f violet and blue, and even silver often
predom inate. T he so p h istic a tio n of his p a le tte is m atched by his
sk ill in p re se n tin g his figures th re e -q u a rter face as w ell as fron
ta lly , endow ing each w ith a vivid personality.
T hough th e closing years of T h eophanes’ life are lin k ed w ith
M oscow, w here he died, an d w here his asso ciatio n w ith th e young
R u ssian m onk, A ndrei R u b lev , w as to prove sig n ific an t, th is
p eriod is less im p o rta n t to h is ow n d evelopm ent th a n th a t w hich
he sp e n t in N ovgorod.
T heophanes m ade a p rofound im pression on his M uscovite
co n tem p o raries; he ta u g h t th e m th e v alu e of freedom of ex pres
sion and th e im p o rta n c e of resp o n d in g to th e d ic ta te s of in sp ira
tio n ; and A ndrei R u b lev , R u ssia ’s g reatest ico n -p ain ter, w ould
seem to hav e been one of th e first to respond to th is ap p ea l.
T hough R u b le v m u st s till h av e been fa irly young in 1405,
w hen he acted as ju n io r a ssis ta n t to T heophanes, three icons in
the festival tier o f the iconostasis o f the C athedral o f the A n n u n c ia
tion are generally ascribed to h im , th e y are those of th e N a tiv ity ,
th e B ap tism , an d th e T ra n sfig u ra tio n . In 1408 R u b lev , th is
tim e assisted b y h is friend, th e m onk D aniel C horny, was engaged
on th e m urals in th e C a th e d ra l of th e A ssu m p tio n a t V lad im ir,
w hen he p ro b a b ly also produced his version of th e icon of th e
V irgin of V la d im ir as w ell as th e superb icons in th e iconostasis
of th e C hurch of th e S avvino-S torozhevsk M onastery. In 1422
R u b le v was asked to re tu rn to his form er m o n astery a t Zagorsk
to red ecorate th e w alls of th e C a th e d ra l of th e T rin ity w hich had
to be re b u ilt follow ing a fire, a n d it was w h ilst he was engaged
o n th is ta sk th a t he p a in te d his m ost fam ous icon, th a t of th e “ 01d
T estam en t T r in ity ” . T he su b je c t is th e v is it of th e th ree angels
to A braham . In th is icon, th e severe sym b o lism an d th e B yzan
tin e tra d itio n h av e been tran sfo rm ed in to so m eth in g m ore in ti
29
m a te ly hu m an . In th e b e a u ty of th e colours, the s p iritu a lity of
the faces, an d th e q u ie t c o n c e n tra tio n expressed in th e th re e fig
ures, we can o b serve a d is tin c t n o n -B y z a n tin e feeling. R u b
lev’s “ T r in ity ” is one o f the great creations o f m edieval R ussian
p a in tin g . In it we h av e th e u n e a rth lin e ss th a t is th e icon’s h ig h
est m e rit.
Though so little survives of R u b lev’s work, it suffices to estab
lish h im as one of the world’s great artists. H is u n assu m in g , se
ren e, pro fo u n d ly d ev o u t p e rso n a lity ra d ia te s from h is p a in tin g s.
H is inner fire and artistic in teg rity are a tte s te d by th e absence
of a ll tra c e of th e influence of even as pow erful a n a r tis t as Theo-
phanes, for it w as in b ro ad en in g h is o u tlo o k an d g iv in g h im assu r
ance ra th e r th a n in m o u ld in g h is s ty le th a t th e G reek left his
m a rk on R u b lev . T h ere is th u s no tra c e in th e l a tte r ’s w ork of
T h e o p h a n es’ nervous, im pressionistic brushstrokes, of his c o n tra st
of lig h t an d sh ad e, nor of his fondness for strik in g highlights. In
R u b le v ’s p a in tin g , th e delicacy of line is of such im p o rtan ce
th a t it reduces th e figure to a fla t, silhouette-like outline w hich
serves to stress th e personage’s u n e a rth lin e ss. R u b le v ’s d eli
cate, superbly harm onious colour schemes em phasize th is o th e r
w o rld lin ess, w h ilst a t th e sam e tim e endowing the figures w ith
the su b sta n tia lity necessary to m ake them convincing. R u b le v ’s
sty le , in elim in a tin g a ll unnecessary detail, helps focus a tte n tio n
on h is deep ly re lig io u s ap p ro ach w ith o u t, how ever, u n d u ly em
phasizin g it. T he d elicacy of h is c h a ra c te r a n d his h a n d alik e
helps to im bue R u b lev s work w ith profound sp iritu a lity and grace,
y et it is th e fervour of h is fa ith , expressed as it is w ith com ple
te n a tu ra ln e ss an d a w in n in g innocence, as w ell as his tenderness,
u n ta in te d b y s e n tim e n ta lity , w h ich , w ith th e su p p o rt of his
lum inous, tru ly celestial colour, endow his works w ith immense
forcefulness.
GEOGRAPHICAL A N D PROPER NAMES
30
the “Old Testament Trinity” «Вет Abraham ['eibrahaem ] Авраам,
хозаветная Троица» (на ико ветхозаветный п атр и ар х , кото
не изображены три ангела, под рый, якобы , первый познал лж и
видом которых, согласно древ вость служ ения идолам и постиг
ней легенде, божество явилось существование единого бога.
Аврааму)
VOCABULARY NOTES
31
of the Italian word “ affresco” , моление), композиция, в центре
or “ freshly p ain te d ” , is used которой расположен Христос, а
to describe the applicatio n of слева и сп р ава— святые, обра
w ater-m ixed p a in t to a w all щенные с молением к нему; ~
freshly coated w ith a m ix tu re of tier деисусный чин
m oist sand and slaked lim e — panel ['paenal] п 1) доска д л я ж иво
гаш еная известь); to p a in t in писи; 2) икона, написанная на
~ ; a p ain tin g in ~ ; th e ~ доске; ~ painting иконопись
technique (icons as contrasted w ith wall-
arcade n аркада, сводчатая гале p ain tin g , m urals)
рея; arcaded а сводчатый, с to n e /гтон, краска; also colour; con
арками trasted w ith shade оттенок, ню
lantern п (архит ..) фонарь (выступ анс (the relativ e lightness or
с окном) darkness of a colour), hue цвет
turret п баш енка (a sm all tower, (the d ifferentiation of a colour,
usually a t the corner of a b u ild i.e. its redness, yellowness, etc.);
ing) tonal harm ony гармония, соче
pilaster n пилястр (a rectangular тания тонов
pillar, esp. one projecting line n линия, рисунок; accuracy
from a wall w hich it supports) of — , draw ing точность линии,
be surmounted (topped) w ith увен рисунка; a flowing, or fluid ~
чиваться, оканчиваться (чем-л.) плавная линия; fluency of ~
плавность линии; a sweeping
§ 9. icon [ 'aikon] n икона; icon- ~ размашистый рисунок: a
painting иконопись; icon- sure ~ уверенная линия, ри
painter иконописец; iconostasis сунок; linear [ 'linia] а связан
^ aik a'n astasis] n иконостас ный с линией, рисунком: ~
endow [in'd au] v t одарять, наде rh y th m ритм рисунка; ~ per
лять: to be ~ ed w ith a sense spective линейная перспектива
of colour rhythm п ритм (повторение линий,
sense of (colour) 1) чувство (цве направлений, цветовых пятен
та); also a feeling for colour: и т. п. с некоторыми вариаци
a sense of (feeling for) propor ями); rhythm ic line ритмическая
tion, com position, rh ythm , etc., линия; rhythm ical design рит
e.g. T itia n had a m arvellous мический рисунок
sense of (feeling for) colour; iconographic scenes изображ ения
2) ощущение (чего-л) в произ лиц и (библейских) сюжетов
ведении, e.g. A rem arkable по определенным правилам и
sense of distance is conveyed in канонам
his landscapes, patronage п покровительство;
luminous ['lu:m inas] а светлый, яс- patro n sain t заступник, мест
йый, прозрачный: ~ tones, ный святой; святой, в честь
colours ясные тона, краски; которого названа церковь
luminosity of colour ясность цвета (w all-) m u ral p ain tin g (н астен
forceful а сильный (по воздейст ная, фресковая живопись, сте
вию). S y n . powerful; forceful нопись, as opposed to easel p a in t
ness п сила (воздействия) ing — станковая живопись
sanctuary ['saeijktjuari] п 1) свя m ural n (often pi) стенная роспись,
тилище; 2) алтарная часть фреска (-и)
церкви spontaneous m anner (method) of
tier [tia] п ряд, ярус, чин (ряд икон working непосредственная, ес
в иконостасе); festival ~ праз тественная манера работы,
дничный чин (ряд икон, посвя письма
щенный церковным праздникам) highlight п световой блик
deesis['di:sis] п деисус (от грея. palette ['paelit] п 1) палитра, e.g.
82
H e held the ~ in his left hand. Imbue [im 'b ju :] v t насыщать, на
2) гамма употребляемых тонов, полнять, пропитывать, прони
палитра; a joyous — светлый, зывать, e.g. H is p ain tin g is im
радостный набор красок. S yn . bued w ith life and v ita lity .
a colour scheme (range)
I. a) Translate into Russian, in written form, the italicised words and phras
es from the texts, b) Translate your versions back into English without
consulting the English texts, c) Check with the English texts, make the
necessary corrections.
II. Answer the following questions;
1. W h a t tw o tendencies developed side b y side in e a rly R u s
sian a rch itec tu re ? 2. W h a t c h u rch b u ild in g does th e ecclesias
tic al a rc h ite c tu ra l h isto ry of V la d im ir an d its v ic in ity begin
w ith? 3. W h a t does th e u n iq u en ess of S t B a sil’s a rc h ite c tu re lie
in? 4. W h at new co n cep t of th e fortress w all d id th e Ita lia n s in
troduce in b u ild in g th e K rem lin? 5. W h a t tw o p rin c ip a l p a rts
is each tow er of th e K rem lin com posed of? 6. H ow m an y g ate
an d gateless tow ers are th e re in th e K rem lin? N am e th e m ost
re m ark a b le of th e m . 7. W h a t tones did th e N ov g o ro d ian p a in t
ers use? 8. W h a t m eth o d (m anner) of w ork d id T h eophanes
th e G reek in tro d u c e in R u ssia n chu rch p a in tin g ? 9. W h a t d id
R u b lev do to tra n sfo rm th e severe sy m b o lism of th e B y z a n tin e
tra d itio n ?
III. Give a brief summary of each text.
IV. Describe: a) the Assumption Cathedral in Vladimir; b) the Church of
St Basil’s; c) the walls and towers of the Kremlin mentioned in the
text.
V. Retell the text “Church Painting” in great detail.
EXERCISES TO PART I
III. Read the following description and speak about the innovations intro
duced by the architect of Notre-Dame* in Paris:
34
ness of th e b a silic a p la n w hich in its tu rn led to a u n ific a tio n
of th e in terio r of th e ch u rch . In th is respect th e a rc h ite c t w ho de
signed N otre-D am e in P a ris w as m ost ad v an ced . H e jo in ed the
choir and th e nave in to one w hole. H is design becam e a m odel
for th e c reatio n of s p a tia l u n ity . No less s ig n ific a n t w as h is idea
of joining th e ch ap els betw een th e piers w ith th e c e n tra l space
(consisting of nave an d dou b le aisles on each side) so th a t u l t i
m a te ly th ey form ed one u n it w ith th e choir. In sid e th e c a th e d ra l
se x o artite * v a u ltin g sp an n ed th e g reat w id th a t a h e ig h t of
32.5 m ., a re m a rk a b le in n o v a tio n a t th e tim e.
IV. a) Make up ten special questions based on the following text.
b) Retell the text.
c) Translate the paragraph beginning with “The Moscow cathedral
completed in 1479, resembles...” up to “ ...an extraordinary stability
without heaviness to the body of the cathedral” ; translate your Russian
version back into English without consulting the text in the book;
check the result with the original and make the necessary corrections.
* choir [kwaia]
37
зал и сь лучш ие традиц ии древней м озаики. 8. Во владим иро
су зд ал ьск и х рельеф ах народны е предания воссозданы вообра
ж ением худ о ж н и ка, поднявш егося над язы ческим суеверием .
Традиционны е «звериные мотивы» переданы рукой резчиков,
владею щ их вы соким мастерством. 9. О б р ащ аясь к бытовым
мотивам, д ревнерусские худож ни ки обнаруж иваю т наблю
д ательность и юмор, и в этом смысле в изоб р аж ен и ях можно
видеть первые проблески реализм а. 10. Помимо росписи Н ов
городского храм а Ф еофану Г р еку принадлеж ит деисус Б л а г о
вещ енского собора в М оскве с величаво-торж ественной бого
матерью . И . В России, к а к и в В изантии, определяю щ ее зн а
чение в украш ении храм ов имела стенная ж ивопись. Ф рески
р асп ол агали сь по стенам, сводам и столбам х рам а. Ф игуры в
человеческий рост к а к бы н ап олн яли пространство храм а.
12. В конце X IV века на Р уси низкую стену, отделяю щ ую а л
т а р ь от помещ ения д л я м олящ ихся, стали у кр аш ать вначале
ф ресками, потом иконам и. К огда все эти иконы вы строились в
известном п орядке нескольким и рядам и, из них составился
иконостас. 13. Самое достоверное из произведений А ндрея
Р у б л ева в области стенной ж ивописи — это ф рески У спен
ского собора во В ладим ире. 14. Н ад стенами К рем ля возвы
ш аю тся 19 баш ен, одни из них — круглы е, др у ги е — четы рех
угольны е, третьи — пирам идальны е и ступенчаты е. 15. О снов
ным типом псковской церкви яв л яется одноглавы й трехапсид-
ный храм .
VI. Describe Andrei Rublev’s “The Trinity” (See Illustration No 1.)
using the text “Church Painting” as a guide. In your description use
the following vocabulary:
RENAISSANCE ART
§ 1. Introduction
39
from Rom e who h a d been influ en ced b y th e a n c ie n t sc u lp tu res
in th e E te rn a l C ity .* Giotto com bined these qualities to form a new
a nd personal style.
In a “ S t F ra n c is” done for th e C hurch of S a n ta Croce in F lo
rence, G io tto re p e a te d the pow erful sculpturesque impression
an d sense of d ig n ity achieved b y h im ea rlie r in h is frescoes p a in t
ed a t P a d u a . To th ese elem ents he ad d ed th e q u a lity of decora
tiv e sy m m etry . “ T he D eath of S t F ra n c is” reveals a carefully
balanced composition w hich increases th e effectiveness of th e p re
s e n ta tio n in a w ay th a t w as to becom e in creasin g ly c h a ra c te ris
tic of Ita lia n a rt.
I n a neat shallow box space the deathbed is fla n k e d by two door
ways, each w ith its group of five m ourners. A n o th er five sta n d
a g a in st th e rear w a ll, w h ile th re e figures kneel on e ith e r side
of th e bed. The a ctu a lity and so lid ity o f these fig u res is heighten
ed by the draperies covering them . T h is pow erful im pression of
form is a p p a re n t even over th e shoes of the foreground characters
w hose faces are n o t seen, b u t w hose re a lity c a n n o t be d o u b te d .
40
§ 4. Van Eyck (1370/85— 1441)
41
T he m ovem ent begins w ith the intertw ined form s of th e breezes
as th e y fly to w ard th e rig h t, their draperies blow ing w ild ly and
w ings tensely arch ed . I t co n tin u es w ith the deliberately off-
centered Venus a n d her cu rlin g , sn ak e-lik e h a ir. F in a lly it ends
in the forward-m oving, draped wom an an d th e sinuously curved,
a lm o st m eta llic cov erin g she h o ld s re a d y for th e goddess. The
eye of the spectator follows the restless curving lines and constantly
changing movement from one side to the other and from top to bot
tom. A lthoug h V enus is th e c e n tra l figure, th e a r tis t has placed
h er far enough to th e rig h t to lead us in th a t d ire c tio n . Nor is
she th e d ra m a tic c e n tre of th e w ork, for th e en erg etic breezes
and th e eager young w om an a t th e rig h t are ju s t as sig n ific an t.
A special place in th e tre a su ry of w orld g rap h ic a rt belongs
to B o ttic e lli’s su p erb series of pen draw ings for D a n te ’s “ D i
v in e C om edy” w hich d a te from a b o u t 1485— 1490. H is o ther
d raw ings ra n k ju s t as hig h .
B o ttic e lli’s e x q u isite , po etic draw in g of “ A b u n d an ce” has long
been looked u p o n as p erhaps th e m ost b e a u tifu l F lo re n tin e d raw
ing in th e w o rld . I t is not a stu d y for a p a in tin g , b u t a draw ing
done for its own sake and hig h ly finished. I t is a fin e pen draw ing
w ith brown wash on a light reddish ground heightened w ith white.
T he ho rn of p le n ty an d th e c h ild re n on th e left are done in black
chalk. W hile as a ru le we speak of B otticelli as a linearist, it is
clear th a t in th is m asterp iece there is a d d ed a ton a l effect which
is the result o f a sk ilfu l co m b in a tio n in the use o f brush a n d pen.
42
нессанс, Высокое Возрождение perspective n перспектива; linear
a ttr. use: ~ art, literatu re, p a in t ~ линейная перспектива (This
ing, painters, architecture, etc. term is applied to th e represen
paint vt, vi писать (красками), з а ta tio n of space in a p a in tin g or
ниматься живописью: to draw ing by th e a p p licatio n of
a picture писать картину; to the prin cip les of perspective.
from nature писать с натуры; These are based on the com m only
to ~ in oil(s) писать маслом; accepted phenom ena th a t objects
to —- in w ater-colours писать ак ten d to appear sm aller as they
варелью; paint п краска: а recede, and th a t receding lines
box of ~ s (а ~ box) этюдник; tend to converge to one or two
painting п 1) живопись van ish in g p o in ts.) aerial ~-
N o t e : The a rt of p a in tin g cov воздуш ная перспектива (H ere
ers a v ariety of activ ities usu receding distances are evoked
ally distinguished by th eir tech by g rad atio n s in tone and colour)
niques, the m ain ones being fres
co p a in tin g (фресковая ж иво § 2. sculptural а скульптурны й:
пись), easel p a in tin g (станко ~ style 1) манера лепки;
вая живопись) and illu m in atio n 2) скульптурн ая манера в
(иллюминирование, украш ение живописи (a m anner of p a in t
рукописи рисунками, цветис ing ch ara c te ristic of scu lp tu re;
тыми прописными буквами). p ain tin g in w hich form s seem to
Easel p ain tin g includes such posses the w eight and so lid ity
genres as: p o rtra it ~ (p o rtra i of sculpture); ~ q u a lity ск у л ь
ture) портретная живопись; птурность (в живописи); sculp
landscape — пейзаж ная ж иво turesque а похожий на скуль-
пись; sea-scape (marine) ~ ма- птуру, рельефный: а ~ im
ринистская живопись; genre ~ pression производящ ий впечат
ж анровая ж ивопись; still-life ление скульптуры ; — m odel
~ натю рмортная живопись; ling лепка, к ак в скульптуре;
anim al — аним алистская ж иво а ~ fresco рельефная (т. е.
пись; historical ~ историческая производящ ая впечатление
живопись; poster ~ плакатная рельефа) фреска
живопись; the — of b a ttle (well)-rounded forms объемные
pieces (scenes) батальн ая ж иво формы
пись. B ut: battle-scenes (pieces) composition п композиция
— батальные сцены, ev N o t e : The aim of com position
eryday scenes — жанровые сцен is to organise or arrange in a
ки; urban ~ — урбанистская c ertain w ay groups of figures
живопись, etc. and decorative elem ents, and to
2) картина: an oil ~ (an oil) d istrib u te surfaces so th a t a
картина, написанная маслом; balance is estab lish ed betw een
a w ater-colour ~ (a w ater em pty and full spaces in a can
colour) картина, написанная ак vas. O ften th e naked eye can de
варелью ; a landscape ~ (a tect a linear geom etrical o u t
landscape) пейзаж ; a still- line on w hich the elem ents of a
life ~ (a still-life) натюрморт; pictu re have been placed. One
p ainter n худож ник, живопи of the sim plest of all geom etrical
сец: a p o rtra it — портретист; figures, th e trian g le, forms the
a landscape ~ пейзажист; an basis of th e p y ram id on w hich
anim al — анималист; a ~ so m any Ita lia n R enaissance
of battle-pieces (scenes) бата com positions are based,
лист; a sea-scape — маринист; carefully (well-) balanced ~ хо
a genre- ~ ж анрист; a poster- рошо уравновеш енная компо
~ плакатист, etc. зиция; closely (tightly-) k n it
~ компактная композиция are barely visible, are typical
actuality of figures реальность of the early p ainters. This may
фигур be easily seen from the works of
solidity of figures весомость фигур; J a n van Eyck.
solid о весомый, массивный
foreground п передний план. § 5. evoke v t вызывать, пробуждать:
A n t. background; in the ~ на to ~ em otions, feelings, m em o
переднем плане; a ttrib . use: ries; to ~ a parallel (заставить
~ figures, objects, characters, вспомнить); evocation n вызы
etc. вание к ж изни, воскрешение в
памяти.
§ 3. suggest v t подсказывать, на
Intertwine vt, vi сплетать(ся), пе
мекать, наводить на мысль,
реплетаться): — ed forms
e.g. The blue in th e background
suggests distance, be barely ~ off-centre figures смещенные впра
ed едва намечаться, e.g. The во или влево от центра фигуры
background figures are barely curve п кривая (линия), изгиб;
suggested, curve vt, vi изгибать(ся) гнуть
chiaroscuro [k ^ airas'k u aro u ] (um.) (ся); curved а изогнутый, ис
n светотень (treatm en t of light кривленный; curving а изги
and shade in painting). S yn . баю щийся, извивающийся
th e play of light and shade draw vt, vi чертить, рисовать: to
N o t e : B etter th an any tech n i — a line, a p icture; to ~ in
cal trick , chiaroscuro brings out pencil, in pen and ink, in cray
a p ictu re’s basic atm osphere, on, in chalk, in charcoal, in pas
a ccentuating only the essential tel, in sanguine (crayon) ри
detail^. It also m akes possible a совать карандаш ом, тушью,
com prom ise betw een a su b ject’s цветным восковым карандашом
lin ear and coloured represen (или цветными мелками), ме
ta tio n , лом, углем, пастелью, санги
at one stroke мгновенно ной; to ~ from nature; to ~
build up (the mass of a) form соз from life рисовать с натуры; to
давать форму be ~ n sharply быть резко очер
three-dimensional [d(a)i'm en$anl] a ченным; drawing п 1) рисование
трехмерный, пространственный, (the art of draw ing, etc.);
объемный 2) рисунок: a pencil ~ кар ан
blur vi становиться менее ясным, дашный рисунок; a pen and
затум аниваться ink ~ рисунок тушью; a ch ar
out of focus не в фокусе coal ~ рисунок углем; a pastel
§ 4 . subdue vt3 d . ослаблять, умень ~ рисунок пастелью
шать, смягчать: to — the light, N o t e : The E nglish for “Он —
colour of sm th .; ~ d colours прекрасны й мастер рисунка
м ягкие, приглуш енные краски (рисовальщ ик)” is “ Не is an
surface (or surface texture) n фак ex cellent draftsm an (d rau g h ts
тура, структура, текстура по m an )” and the E nglish for “ мас
верхности (картины) терство р и су н к а” is “ d rau g h ts
N o t e : Surface tex tu re varies m an sh ip ” , e.g. R ubens was
g reatly and stem s from a com both a good colourist and an ex
b in atio n of factors. A surface cellen t draftsm an,
m ay be sm ooth or, on th e con study n этюд, подготовительный
tra ry , rough. The depth of the рисунок: a ~ for a p aintin g ,
p ain ted layer m ay range all e. g. Ivanov m ade a g reat n u m
the w ay from transparency to ber of studies of heads for his
com plete opacity. Sm ooth fin p icture “C hrist A ppears before
ishes, in w hich the brush m arks th e P eo p le”
44
finish n 1) окончательная обработ It is a pen draw ing tin te d w ith
ка поверхности; ф актура по brow n-reddish wash,
верхности: rough ~ неровная black chalk черный мел (мелок);
(рельефная) поверхность к а р red chalk сангина, «красный
тины; sm ooth ~ гладкая повер мел»
хность; 2) тщательное выписы linearist п мастер линии
вание до мельчайш их подроб a tonal effect тональность. S y n .
ностей: highly polished to n a lity
3) заверш енность brush n 1) кисть: ~ stro ke мазок;
wash п тонкий слой (краски), 2) перен. искусство худож н ика;
ж идкая (разбавленная) краска, brush-work, brushing n манера
особ. акварель, размывка: худож ника (наклады вать крас
brow n ~ ; th in ~ ; e tc .,' e.g. ки)
1. Translate the italicised words and phrases from the texts. Give a back
translation without consulting the texts.
II. Translate in written form the last paragraph in the text on Masaccio
(§ 3) and the paragraph beginning with “The Birth of Venus...” ,
ending with “ ...the restlessness of the outline and mood” (§ 5).
III. Find the English equivalents for:
47
one of th e fin est in stan ces of a rig id geom etric enclosure. E v e ry
th in g tu rn s in w ard to w ard th e h ead of C h rist, even th e e x p ressiv e
gestures of his ow n h an d s. In sp ite of th e g re a t ex c ite m e n t w ith
in th e w ork, co m p le te form al co n tro l is m a in ta in e d . W e can
a p p re c ia te the a rtist’s w ay o f presenting the hum an dram a w here
C h rist discloses to h is follow ers q u ie tly th a t soon one of th e ir
num ber is to b e tra y h im an d th e ir cause. I t is th e rea c tio n of
th e follow ers, the stu d y o f people an d th e ir a ttitu d e to a shocking
announcem en t that the great a rtist is concerned w ith.
In fa c t, L eo n ard o ’s m ain c o n trib u tio n to a rt w as the w ay he
rendered the real world around h im . H e m ade a h u m a n being look
as if you cou ld step in to th e fla t surface of th e p ic tu re and w alk
aro u n d behin d it. T h is w as possible because of his understanding
of lig h t and shade and o f perspective. In th e profound com position,
th e calm of th e figure of C h rist is in p o ig n a n t c o n tra st w ith th e
trag ic tu rm o il h is w ords h av e caused am ong his d isciples. The
figures of the apostles sta n d in g out as in high relief are illu m in a ted
by a clear and p enetrating light, b eh in d th em are shad ow an d th e
o rd e rly a rc h ite c tu ra l d e ta ils of th e room , and beyond th e w in
dows, a landscape bathed in tw ilig h t glow. There is, in “The Last
S u p p e r” an im posing grandeur o f conception and a pow erful plas
tic ity in the form s.
U n fo rtu n a te ly he tried out some new ideas w ith the p a in t that
he used an d th is w as to prove m ost fa ta l as th e p ic tu re began to
peel and b liste r o n ly a few years a fte r it w as fin ish ed . “ The L ast
S u p p er” is now o n ly a ghost of its o rig in al self. I t w as p a in te d
on a w all of th e refecto ry of th e C on v en t of D o m in ican F ria rs,
in M ilan, a t th e order of Lodovico Sforza. I t was painted not in
true fresco but in an experim ental oil technique an d in a sh o rt tim e
began to d ete rio ra te because of th e dam pness of th e w all.
H ow ever, no m a tte r how b a d ly preserved L eo n ard o ’s p a in t
ings m ay be, they a ll com m and our attention by a strange and in
tim ate fascination. U n lik e o th e r R enaissan ce p a in te rs w ho sought
to convey a clear a nd understandable message through their p a in t
ings, Leonardo c re a te d an enigm a, a problem to w hich he
gives no answ er. T here is a deep an d com plex in n er life to his
figures th a t fin d s a p a ra lle l o n ly in those of R e m b ra n d t.
The personality o f M ona Lisa, for in stan ce, impresses itself
upon us vivid ly b u t th e re is alw ays so m eth in g a b o u t her w hich
we can n o t g rasp. “M ona L isa” is one o f Leonardo’s greatest works
because of its p la sticity, th e d elicate ren d erin g of lig h t and shade,
and th e poetic use of his so-called “ sfu m a to ” to em p hasize th e
gentleness an d se re n ity of th e s itte r ’s face an d th e b ea u ty of
her h an d s. I t is th e sup rem e ex am p le of L eo n ard o ’s u n iq u e a b il
48
ity to c reate a m asterp iece which lies between the realm of poetry
a nd the concrete realism of a portrait. T h a t is w h y th e p a in tin g is
so d isq u ietin g an d w hy it has aroused so m a n y divergent theories.
A c tu a lly , the portrait is the fusion of Leonardo’s a rtistic beliefs:
th e idea th a t it is h u m a n ly p ossible to re p re se n t n a tu re v isu a lly
in a ll th e fullness of its realism ; th e deep n o sta lg ia , c h a ra c te ris
tic of L eon ard o ’s g en eratio n , for a calm a n d rem o te b e au ty ;
a n d the in divid u a l characterisation which was the a im of R enais
sance portraiture. T he lan d scap e b ackground is a sp le n d id page of
ro m a n ticised geology, a n a tu ra l lock, below , h o ld in g back th e
b lu e lake an d th e riv e r.
L eonardo ’s fa c ility of ex e c u tio n is w ith o u t lim it. N a tu re
seem s to presen t no p ro b lem th a t he does n o t solve. H is d ra u g h ts
m anship is alw ays effortless a n d p erfectly a ccu rate w h eth er in
flow ers, as in th e foreground of “ T he V irg in of th e R o ck s” ,
in th e h u m an figure or in d is ta n t m o u n tain s, as in th e b ack g ro u n d
of “ T he S a in t A n n e” . T he form s are stro n g an d co n v in cin g . T hey
are m odelled w ith e x tra o rd in a ry s u b tle ty so th a t th e surface has
a d e lica te liv in g q u a lity , an e x cellen t ex a m p le of w hich is th e
stra n g e m obile sm ile of M ona L isa. T he use of h alf lig h t an d soft
shadow s increases th is effect. T he im p o rta n t p a rts of L eo n ar
d o ’s p a in tin g s are em phasized b y g re a te r c la rity of lig h t where
as the background is treated in m ysterious h a lf shadows.
L ittle is know n a b o u t h is co lo u r, b u t ju d g in g from th e recen t
cle an in g of th e L ondon v ersio n of “ T he V irg in of th e R o ck s”
it was gen erally su b d u ed for th e sake of th e g re a te r delicacy of
m odelling w ith occasional brighter accents o f cold contrasting
tones th a t ad d to th e stra n g e an d m y sterio u s atm o sp h ere.
T he o n ly a u th e n tic self p o r tr a it of L eonardo done in red ch alk
in his la st years is ex ecuted in a firm , clear style.
VOCABULARY NOTES
50
bathed (in) зд. залитый: ~ (картина), e.g. H is landscapes
in sunlight; ~ in m oonlight; were th e m ost delightful ones
in tw ilig h t glow at th e exh ib itio n ,
command smb’s attention завладе town (city)-scape городской пейзаж
вать чьим-л. вниманием background n задний п лан, фон.
convey v t передавать, вы раж ать: A n t. foreground; in th e ~ на
to ~ an idea, a message, one’s заднем плане; to be, stan d , be
feelings, observations, etc., e.g. painted, draw n, etc. in the
In th is p o rtra it th e a rtis t tried against a ~ на фоне; to stan d
to convey the au ra of rom ance ou t, be posed, p ain ted , represen t
th a t seemed to surround the ed against a dark (light, etc.)
woman. ~ ; against th e — of a w all,
message n идея, мысль, взгляды, forest, etc. (also against a w all,
идейное содержание, e.g. All a landscape, etc.); on a back
th e works of th a t a rtist have a ground (also, ground) на фоне
deep social message, (in decorative art), as a flow ery
sfumato (um.) n «сфумато» «дым- p a tte rn on a black (back) ground,
чатость», т. е. смягченность pink spots on a brow n back
формы, плавность перехода от ground, etc.; to blend w ith th e
света к тени. e.g. L eonardo’s —; to m elt in to the ~ сливать
sfum ato (or “sm oky techniq u e” ) ся с фоном; a ttr. use back
blends contours and volum es ground (foreground) figures in
into the atm osphere, creatin g a a p icture,
vague sense of m ystery w hile execute v t исполнять, выполнять:
at the same tim e toning down the to ~ a p icture, a p ain tin g , a s ta t
brillian ce of his colours, ue, etc.; execution n исполне
portraiture n портретная живопись. ние, выполнение; th e perfec
S y n . p o rtra it p ain tin g tio n of ~ ; the fa c ility of ~
landscape n 1) пейзаж : ru ral — authentic iо Gentik] а подлинный,
деревенский пейзаж ; 2) пейзаж достоверный: a n ~ w o rk , p a in t
ная живопись, also ~ painting, ing, sig n atu re, e tc.; authentic
e.g. He w as a g reat m aster of ity [ ;э:0еп ' tisiti] n подлинность,
landscape (painting); 3) пейзаж достоверность
I. Translate the italicised words and phrases from the text. Give a back
translation without consulting the text.
II. a) Translate in written form the paragraph beginning with “ Leonardo’s
facility of execution...” and ending with “ ...the strange mobile smile
of Mona Lisa", b) translate your version back into English without
consulting the text, c) check the result with the original and make all
the necessary corrections.
51
IV. Answer the following questions:
1. W hy is it sa id in th e te x t th a t th e h isto ry of W estern
c iv ilis a tio n records no m an as g ifte d as L eonardo da V inci?
2. W ho w as A ndrea del V errocchio? W h a t p a rt d id he p lay in
L eo n ard o ’s ed u catio n ? 3. W hy h av e so few of L eo n ard o ’s p a in tin g s
com e dow n to us? 4. W h a t tre n d s of e a rly R en aissance Ita lia n
p a in tin g did L eonardo ach iev e a c o m b in a tio n of in his w orks?
5. W h a t w as L eo n ard o ’s e a rlie st w ork? 6 .W h a t w as L eonardo’s
first m asterpiece? 7. W h a t q u a litie s of “ T he M adonna of the
R ocks” m ake L eonardo a ty p ic a l a r tis t of th e H ig h R enaissance?
8. W h at is th e su b je c t m a tte r of “ T he L ast S u p p e r” ? S peak on
its co m positio n an d tre a tm e n t. 9. W h a t was L eo n ard o ’s m ain
c o n trib u tio n to a rt? 10. W h y did th e p a in tin g “ T he L a st S u p p e r”
begin to peel an d b lis te r o n ly a few years a fte r it w as finished?
11. W h y can we say th a t th e p o rtra it of M ona L isa is th e fusion
of L eo n ard o ’s a rtis tic beliefs? 12. W h a t can y o u say a b o u t Leo
n a rd o ’s a b ility to ren d er atm o sp h ere and lig h t? 13. W h a t do w e
know about L eo n ard o ’s colour?
V. Retell the text in great detail.
VI. Learn by heart the paragraph beginning with “ Leonardo’s facility of
execution...” to the end.
V II. Make up an outline of the text.
63
T h is m asterp iece b y R ap h ael has been reg ard ed b y m an y c r it
ics as th e first p a in tin g in th e w orld. I n force and sen tim ent and
in the ease and harm ony o f its com position, th is w ork has h ard ly
an eq u al; w h ilst in th e d ig n ity an d g ra n d e u r of th e D iv in e Mo
th e r, no w ork can be com pared w ith it. T he p ecu liar “ d iv in e ”
expression of th e M ad o n n a’s face is due in p a rt to an e x ag g e rat
ed b re a d th betw een th e eyes, an d p a r tly to th e p ecu liar no n
focussing of th e eyes b y w h ich th e y are m ad e to look a t no p a r
tic u la r p o in t, b u t in to in d e fin ite d ista n c e .*
W e h av e no d irect know ledge of R a p h a e l’s w o rk in g h a b its,
except w h a t w e can deduce from his p ic tu re s an d draw ings. Each
p ic tu re b y R ap h ael seem s to tell th a t th e search for perfection
even in th e sm allest d etail w as his co m p ellin g passion. And
his draw ings show w h a t in fin ite p ain s he took to achieve perfec
tio n . R aphael w as b orn w ith an u n co m m o n ly keen eye and a
sen sitiv e h a n d w hich w as e n tire ly a t h is ey e’s com m and. H e
tran sfo rm ed th e d ra p e ry m o tifs of h is teachers. T he clothes th a t
h e p a in te d look no longer as th o u g h a r tfu lly arranged over a p u p
pet and frozen forever; th e y flow an d th e y reflect th e liv e body
u n d ern ea th . No w onder th a t som e a rtis ts of th e e a rly n in e
te e n th ce n tu ry suspected th em to be draw n from d rap ed liv e m od
els ra th e r th a n from an im m o b ile w ooden figure.
R a p h a e l’s figures are tru e to life a n d reveal a co m p lete com
m a n d of th e h u m an form . H e often drew a fig u re in its en
tire ty , th o u g h it w as to ap p ear in th e p ic tu re o n ly p a rtia lly ,
so as to av o id th e im pression th a t a co m p o sitio n w as pieced
to gether from frag m en ts. T h u s, R ap h ael succeeded in g iv in g th e
ap p earance of com pleteness to each fig u re in a crow d, how ever
m uch it m ay be concealed b eh in d o th e rs (as, for in sta n ce in
his fam ous “ T he School of A th e n s” ).
F orm er cen tu ries h ig h ly v alu ed th e ex pressiveness of R a
p h a e l’s a rt. I t w as for th is th a t ev ery y o ung a r tis t w as expected
to devote him self to th e stu d y of R a p h a e l’s co m p o sitio n .
* The only other similar tr eatm en t of the eyes appears in his “ Tran
fig uration ” .
54
Munich ['m ju :n ik ] г. Мюнхен ца (a city in N orthern Italy)
the Prado [Fpra:dou] Прадо (a m u the Uffizi ['u fitsi] Уффици (a
seum in M adrid, Spain) p icture g allery in Florence)
St Sixtus [sn(t)'sikst3s] Св. Сикст the Divine [d i'v ain ] Mother бого
St Barbara [sn(t)'ba:b(3)rs] Св. матерь
В арвара “The School of Athens” «Афин
Dresden ('drezd(a)n] г. Дрезден ская школа» (one of the frescoes
Piacenza [p ja:'t$ e n tsa] г. П ьячен p ain ted for th e V atican stanze)
VOCABULARY NOTES
I. Translate the italicised words and phrases from the text. Give a back trans
lation without consulting the text.
II. Translate into Russian, in written form, the paragraph beginning
with “ Raphael’s figures are true to life ...” ending with “ ... behind
others.” Translate your paragraph back into English without consult
ing the text. Check with the original and make all the necessary correc
tions.
III. Find the English equivalents for:
тщ ательно продум анная ком позиция; структурное по
строение; изображ ение задум ано к а к единое целое; участво
вать в росписи В ати кан а; ей (этой картине) нет равной; не
обыкновенно острое восприятие; ж изненно правдивое изобра
ж ение; в соверш енстве передавать анатомию фигуры; рисо
в ать ф игуру целиком
IV. Answer the following questions:
1. W h at is c h a ra c te ris tic of R a p h a e l’s M adonna com pos
tions? 2. W h at com m ission did R aphael u n d e rta k e in Rom e and
how did he fulfil it? 3. H ow is R a p h a e l’s S is tin e M adonna re
garded by m an y critics? W h a t does it rep resen t? H ow does R a
55
phael achieve th e “ d iv in e ” expression of th e M ad o n n a’s face?
4. W h a t do R a p h a e l’s p ictu res an d draw ings tell us of his w orking
h a b its? 5. H ow d id R ap h ael succeed in m ak in g h is figures so
tru e to life?
V. Retell the text as close to the original as possible.
VI. Give a summary of the text.
57
tion through the device of tu rn in g one p a rt o f the body in a different
direction from another, and yet balancing the parts o f the body.
In a stu d y for th e S istin e C hapel ceilin g th e L y b ia n S ybil is
draw n in red ch alk . The chalk lines model w ith great force the
form s of the head an d th e m ig h ty b ack an d arm s. G reat care has
been given to th e an ato m ical stru c tu re of th e fig u re an d th e m us
cles show w ith m o re d istin ctn ess an d salience th a n th e y w ould
even in th e m o st h ig h ly tra in e d a th le te . The fig u re has been thought
o f “in the round” , from all sid es, as a sculptor would conceive
it, and n o t as an ap p earan ce of th e m odel from one position
o n ly , th e usual p ra c tic e of p ain ters.
VOCABULARY NOTES
59
nude а обнаженный (в живописи nude п обнаж енная фигура
и скульптуре); a semi-nude voluptuous [va'lA ptjuas] а зд.
figure полуобнаж енная фигура; пышных форм: а — figure
61
of th e p ictu re. T h is com plex and tig h tly -k n it group is re la te d
to th e rest of th e p a in tin g th ro u g h the repetition o f accents of
red , w h ite , b lack , an d yellow , re s u ltin g in an over-all pattern.
T he figures th em selv es are often reduced to decorative out
lines in w hich d etail is h e ld to a m in im u m in the interests of the
over-all pattern. F or th e sam e reaso n in d iv id u a l em o tio n s are
n o t stressed. In ste a d , th e e n tire tu rb u le n c e of th e dance and its
to ta l expressive q u a lity is ab le to em erge. W e m a y th in k of
th is p ic tu re as the essence of m ovem ent rather than the portrayal
o f a specific event, a lth o u g h th e scene itself u n d o u b te d ly w as w it
nessed by th e p a in te r.
62
ing on flam elik e bodies. Colour also is raised to expressive level.
In order to achieve a spiritu a l rather than a physical effect, th e
a rtis t d isto rts th e a ctu al colour of th e o b jects and transforms
them into mood symbols. The proportions of the figures in relation
to the background are so altered th a t they seem to loom form idably
over it and alm o st to absorb it w ith th e ir g re a t size. T hese t h i n
faced, elong ated in d iv id u a ls are b ro u g h t to g e th e r by th e cold
yellow -green of th e clo ak w hich S t M artin is d iv id in g w ith th e
beggar, and by th e m u tu a l glances of th e ir m elan ch o ly eyes.
St M artin and h is horse are so im pressiv ely larg e an d loom ing
th a t th ey seem to reach up in to th e v ery sky itself w here g ray ish
clouds p a rt to m ak e w ay for th e m . As is o ften th e case in El
G reco’s a rt, m ost of the com positional elem ents seem to em pha
size the upward m ovement.
If th e St M artin p ic tu re is representative o f his fig u re composi
tion, “ T he V iew of th e C ity of T o led o ” is ty p ic a l of th e p a in te r’s
tre a tm e n t of n a tu re . “ T he V iew of T oledo” is a ra th e r stra n g e
in te rp re ta tio n , considering th a t th is c ity in th e v ery ce n tre of
S p a in would ordinarily be charged w ith su n lig h t — every form
crystal-clear and crisp. El G reco h a d c h a ra c te ris tic a lly chosen
to show th e c ity in an u n u su al aspect — d u rin g or ju st before a
storm — and th e o rd in a ry colour an d space elem ents are d e lib e r
a te ly a ltere d for th e a r tis t’s purposes. The in h o sp ita b le gray-
ish-greens that suffuse the picture are ju st as “ u n re a l” as th e a r
b itra ry rearran g em en t of b u ild in g s and the m ovem ent of the
space upward in ste a d of back in to th e pictu re.
F or El G reco th is an c ie n t place is not a c ity of joy and lig h t;
it is ra th e r a sym bol of doom and d ark d espair. On th e rig h t
b a n k of th e riv e r in th e low er p a rt of th e p ic tu re th e re are
tin y w o rm lik e c re a tu res w hich seem to be h u m an beings. B ut
th ey are u n im p o rta n t; it is the general em otional and m ystical
effect of th is la n d th a t the painter wishes to convey. N ever has such
a landscape been p a in te d . A ll th e sim p lest an d usual elem en ts
of a landscap e p a in tin g are th ere: sky, h ills , a c ity , m eadow s,
roads. B ut th e m a in th in g is m issing: the fe e lin g o f space and dis
tance. D o m in a n t in ste a d is th e feeling of a c tiv ity and d ra m a, a
feeling u su a lly conveyed o n ly b y th e h u m a n figure. T he sky is
re n t in a c h a o tic ru sh of clouds w h ile th e e a rth dashes to m eet
it in an upw ard surge. T he m enacing anger is a ccu m u lated be
h in d th e zone of T oledo’s m o st conspicuous an d h a u g h ty b u ild
ings: th e C ath ed ral and th e C astle, th e em b o d im en t of th e jo in t
pow ers of th e c ity , th e C hurch an d th e S ta te .
63
GEOGRAPHICAL A N D PROPER NAMES
VOCABULARY NOTES
64
WORK ON THE TEXTS
I. Translate the italicised words and phrases from the texts. Give a back
translation without consulting the texts.
II. Find the English equivalents for
EXERCISES TO PART II
I. Give as many word combinations as possible with the following and trans
late them into Russian.
a) Supply attributes for the following nouns:
66
m o u th and th e corners of th e tw o to ta lly d ifferen t, stran g e eyes.
I t is these th a t g iv e th e h a u n tin g expression to th e face.
In no o th e r h a n d has th e silv e r p o in t been used to g iv e such
m arv ellously precise p lastic form s or such a sense of surface
te x tu re . L eonardo, a left-h an d ed a rtis t, alm o st in e v ita b ly
shades, as here, from left to rig h t.
IV. Without translating the extracts give the English equivalents for the
italicised words, groups of words and phrases and render the para
graphs.
3* 67
М икеландж ело, овеянное чувством глубокой печали. М ать,
скорбно опустив голову, дер ж и т на коленях мертвое тело
сы на. Сдерж анны й ж ест руки точно передает всю глубину
м атеринского го р я . Зам ы сел поместить н а ко л ен ях мадонны
тело взрослого сы на закл ю чал в себе определенны е трудности,
которы е великий мастер преодолел путем продум анного рас
пределения драпировок. О деж да струится легким и склад кам и,
подчеркивая ж енственность ее обли ка; т я ж е л а я т к ан ь плащ а
ниспадает с колен до земли крупны ми массами и образует
подобие пьедестала, н а котором покоится тело Х риста. С тре
м ясь достичь впечатлени я ясности, заверш енности, простоты,
М икеландж ело вслед за Леонардо избирает пирам идальную
ф орм у пост роения.
V. Translate the following:
1. П роизведение Боттичелли «Весна» о веяно настроением
поэтической грусти. К ом позиция «Весны» строится на х а р а к
терном ритме певучих линий, на чередовании струящ ихся
контуров ф игур, которы е расставлены , к а к н а сцене.
2. П роблем ы формы и объемности, перспективы , массы и
движ ени я человеческого те л а , равновесия и гарм онии зан и
мали Л еонардо да Винчи к а к и всех ф лорентийских худ ож н и
ков.
3. «Мадонна в гроте» я в л яется одним из наиболее х а р а к
терны х произведений итальянского Высокого В озрож дени я
к а к по зам ы слу, т а к и по исполнению . И тем не менее, все
в нем ново: м адон на, ангел и дети изображ ены на фоне чуть
загадочного п ей заж а, который к а к бы сливается с ф игурам и,
и освещ ение, и сами образы людей исполнены какой-то особой,
возвыш енной красоты . Р ассм атр и вая композицию как клю ч
к раскры тию зам ы сла произведения, Л еонардо вводит п и ра
мидальное построение, ставш ее классическим д л я Высокого
В озрож дения. С калисты й грот и травян исты е растения на
переднем плане о траж аю т зан я т и я Л еонардо ботаникой и
геологией.
4. Дош едш ий до нас рисунок Л еонардо «П оклонение вол
хвов» показы вает нам один из первы х вариантов располож ения
ф игур в картине. Д л я создания впечатления движ ения Л ео
н ардо размещ ает ф игуры первого плана по строгой геометри
ческой диагонали. Фон картины задум ан к а к динамический
акк орд, который долж ен способствовать усилению впечат
л ен и я движ ения.
5. К артины Л еонардо да Винчи отличаю тся своеобразной
цветовой гаммой. Он никогда не п ользовался ярки м и , соч
68
ными краскам и и стар ал ся передать лиризм о б раза при по
мощи приглуш енны х тонов.
6. В росписях станц Р аф аэл ь вы ступил как гениальны й
мастер ком позиции и зам ечательны й монументалист.
7. В «Сикстинской мадонне» Р аф аэл я предельная ясность
построения сочетается с глубиной идейного зам ы сла. С по
койный, «литой» силуэт мадонны четко вы рисовы вается на
ф оне светлого, залитого сиянием неба. О на движ ется легкой
поступью , ветер развевает склад ки одеж д, отчего ее ф игура
каж ется еще более ощ утимой.
8. Т ициан работал в разны х ж а н р а х — он писал пор
треты , пей заж и, алтарны е образы , м иф ологические ком пози
ции. Н а протяж ении 1530— 1550 годов он создал, исп ользуя
античны е мотивы, р яд полотен, изображ аю щ их обнаж енную
ж енскую ф игуру. К акой бы темы ни касал ся Т ициан, он р а з
реш ал ее в своем ш ироком и сочном стиле.
9. Мое внимание при влекл а картин а маслом в теплы х, тем
ных тонах, напоминаю щ ая к а к по кр аск ам , т а к и по игре све
тотени, картины Т ициана.
VI. Retell the following in English using the vocabulary list given below.
К артина «М адонна Литта» Л еонардо да Винчи производит
очень сильное впечатление.
Н а фоне стены, прорезанной двум я окн ам и, сидит молодая
ж енщ ина, д ер ж ащ ая на колен ях младенца. Л ицо ее, пленяю
щ ее своей удивительной, тонкой красотой, моделировано с
той легкой, почти неуловимой светотенью , знатоком которой
был Леонардо. Н а губах матери играет несколько таинствен
н а я полуулы бка, которая делается с этого времени о б язат е л ь
ной д ля больш инства образов худ о ж н и ка, постепенно стано
вясь все более подчеркнутой и горькой. М ладенец обратил
в згл я д к зрителю . Г лаза его написаны необычайно в ы рази
тельно. Н а его пухлом детском теле игра светотени достигает
своего апогея.
К омпозиция картины ясн а и гарм онична — треугольн ое
построение, явственное у ж е в «П оклонении волхвов», здесь
вы раж ено с полной определенностью . Д иаго н ал ьн ы е линии
тела младенца и слегка склоненной головы мадонны уравно
веш иваю тся противополож но направленны м и линиям и края
одеж ды и правого плеча матери.
§ 1. Introduction
71
ity was o f p rim a ry im portance. T h e difference lies betw een w h a t
an a rtis t th in k s is th e p ro p er w ay to show so m eth in g , and w h a t
h e a c tu a lly sees.
C aravaggio w as o n e of th e first to p a in t p eople as o rd in a ry
looking. T hus in “ D eath of th e V irg in ” , he d ep icted th e m o th e r
of C h rist w ith u n h e a rd of re a lism , so th a t th e p a in tin g w as re f
used by th e chu rch of S a n ta M aria d ella S cala in R om e.
In th is p ic tu re th e p a in te r h a s caused th e lig h t to b e throw n
across these fig u res as th o u g h from a sp o tlig h t. T his theatrical
device controls the illu m in a tio n as it m oves across th e heads a t
th e u p per left dow n to th e rig h t, w h ere it b rig h te n s th e face of
th e m a in c h a ra c te r, th e dead V irg in . W ith clev er p la n n in g , th e
faces ab o u t h er are e ith e r in p a rtia l shadow or b e n t so th a t th e ir
featu res do n o t d is tra c t from th e a r t i s t ’s m ain p urpose. The m ain
fu n c tio n of th e lig h t seem s to b e th e c re a tio n of form in th e p ic
tu re space. In s p ite of C a ra v a g g io ’s avow ed d islik e of th e conven
tio n a l a rt of h is p erio d , h e can n o t h elp being a p a r t of th e ex
pression of th e tim e in h is ow n w ay . In m ost b a ro q u e p a in tin g s,
th e re is a d e lib e ra te in com pleteness; cut-off figures ca rry th e
eye o u t of th e p a in tin g on all sid es, an d b ack in to it as w ell.
In m ost of C a ra v a g g io ’s p a in tin g s co m p o sitio n depends on
th e g estures of th e figures an d th e lig h tin g , w h ich is u su a lly
v io le n t w ith s p o tlig h t effects. C olours are d a rk an d som bre,
h a rd ly m ore th a n m o n o ch ro m atic reds and brow ns. L a te r h is
p a le tte darkened in creasin g ly w h ile h is lig h tin g becam e s till
stro n g er an d m o re c o n tra stin g .
73
§ 4. Velasquez (1599— 1660)
74
been considered th e b est h isto ric a l w ork in W est E u ro p ean p a in t
ing. V elasqu ez m akes th e d istin c tio n b etw een th e v ario u s p h y s
ical ty p es of S p a n ia rd s an d D u tch w ith g re a t p e rsp ic ac ity . T he
lan d and sea of H o lla n d is recognisable. T he colours are rich and
pure, though n o t blaring or discordant, an d b le n d to g e th e r in th e
lig h t m id d ay a ir. The d raw ing is superlative, an d th e n a tu ra l
ease of th e tw o o p posing g en erals, th e sorrow ful d ig n ity of th e
loser and th e co u rteo u s sm ile of th e v ic to r, are e x tra o rd in a ry .
W h eth er he p a in ts peasants o r noblem en, clow ns or in fa n ts, V e
lasquez is never the slave of his subject, even in h is h isto ric a l pic
tures; he arranges his com po sitio n ; he ap p lies h is colours to giv e
th e req u ired valu es; h e places h is figures or o b jects so as to c re
a te th e space h e h as p lan n ed . T h ere is an air of c e rta in ty in his
perfection; he is co n fid en t of being a m aster o f technique, and
ev ery th in g else — w h eth er of se n tim e n ta l or lite ra ry in te re st —
is m erely an a d ju n c t.
V elasquez u n d erto o k th e m ost d iverse su b jects w ith equal
success; he appro ach ed dom estic interiors as serio u sly as h isto ric
al scenes, p o rtra its of p e a sa n ts w ith as m uch respect as those
of g reat noblem en, an d a sim p le still-life w ith as m uch exactness
an d c are as a co m p o sitio n on a g ra n d scale.
V elasquez s ta n d s in th e im p reg n ab le p o sitio n of a g re a t m a s
te r, h is perfectio n sets h im bey o n d c ritic ism .
75
VOCABULARY NOTES
I. Translate the italicised words and phrases from the texts. Give a back
translation without consulting the texts.
II. Translate in written form the following passages from the text be
ginning with: a) “The main function of the lig h t...” and ending with
76
“...and back into it as w ell” (§ 2); b) “ Look at the exquisite ‘Portrait
of a Child’...” and ending with “ ...rendering of the Child’s mood”
(§ 3); c) “The work is better know n...” and ending with ’’...bunches
of grapes” (§ 4). Translate your version back into English without
consulting the texts. Check with the original and make all the necessary
corrections.
III. Find the English equivalents for:
79
v iew , R e m b ra n d t’s draw in g e x e rts a n even g re a te r a ttra c tio n
th a n h is p a in te d w ork. T he language o f R em b ra n d t's draw ing is
surely more articulate an d in tim a te , m ore im m ed iate and m ore
ex p ressiv e th a n a n y th in g know n in th e sev en teen th ce n tu ry ,
th o u g h th is perio d did n o t lack g en iu s in d ra u g h tsm a n sh ip . R em
b ra n d t em ployed th e a rt of draw ing n o t o n ly in th e usual w ay,
as a m eans of s tu d y in g th e v isu al w o rld , of s to rin g m o tifs, or
p rep a rin g com positions for etching and p a in tin g . To h im draw ing
b ecam e an a rt for its ow n sake, w h ich allowed h im to express
his visions more speedily, y e t no less articulately, than in any
other technique. In th e d evelopm ent of m a n y of h is fa v o u rite su b
jec ts w hich he c re a te d ever anew , R e m b ra n d t’s g enius h ad a
m eans of m o v in g c o n s ta n tly along v a rio u s p a th s. A n d it is in
h is draw ings th a t w e can b est follow th e in v e n tiv e a c tiv ity of
h is m ind. R e m b ra n d t’s d rau g h tsm an sh ip is d istin g u ish ed by
its ra re , ele c trify in g vividness and suggestiveness, its e x tra o r
d in a ry directness and pictorial sensitiveness.
L an d scap e su b jects becam e in creasin g ly p o p u la r, and th e
D u tch p a in te rs an d etch ers rev elled in a d e ta ile d descrip tio n
of H o lla n d ’s co u n try sid e . I t is a sign of R e m b ra n d t’s keenness
an d u n iv e rsa lity th a t h e p a rtic ip a te d so a c tiv e ly in D u tch la n d
scape a rt. B u t th is he did in a v ery in d iv id u a l m a n n e r, for w hich
no ex act p a ra lle l can be found am ong h is co n tem p o raries. He
gained a conception o f space in its most comprehensive aspect and
le arn ed in lan d scap e w o rk how to su b o rd in a te th e in d iv id u a l
form to a larger w hole. A n o th er im pressive fe a tu re is the sugges
tio n of air and atmosphere, w hich g ain s added sign ificance as an
elem ent of pictorial anim ation. T h is R e m b ra n d t achieved b y
h is vibrant lines and tones, an d b y a su b tly graded aerial perspec
tive.
R e m b ra n d t’s g re a te st lan d scap e e tc h in g , th e “ T h ree T rees” ,
rep resen ts th e c o u n try a fte r a ra in as th e sto rm re tre a ts before
a flood of su n lig h t. T rees are dam p an d clouds are d riftin g off;
th e sk y b e h in d th e d a rk , silh o u e tte d trees h as cle a re d so th a t
th e trees once m ore c a st shadow s. N o te th e breeze tu rn in g th e
b ranches and th e lig h t along th e co n to u rs of th e trees'. A farm
w agon is seen b eh in d th e trees on th e rig h t, an d ro ad an d sh ru b
b ery a t th e en d of th e b lu ff sta n d o u t in full su n lig h t. As w e look
over th e fla t c o u n try sid e th e m is ty d istan ce is stre a k ed w ith
cloud shadow s, p ro d u cin g a sp ectacle of lig h t an d shade and
tra n s p a re n t atm osphere. R e m b ra n d t w as also a se n sitiv e design
er. T he trees as a group c o n trib u te to th e general spaciousness;
if th e trees w ere en la rg e d , so m eth in g of th e s p a tia l effect w ould
b e lo st.
80
I n his m asterly landscape draw ings he recalls to the m in d 's
eye th e w ork of th e g reat S u n g a rtis ts of C h in a, by dispensing
w ith a ll that is not essential. In th e expressiveness a n d delicate
balance of a few m agic strokes he creates a v ib ra n t, y et q u iet a ir
an d a sense of distan ce.
§ 6. Vermeer (1632— 1675)
J a n V erm eer ra n k s as one of th e m ost pow erfu lly o r ig in a l
p a in te rs produced by 17th c e n tu ry H o lla n d , d esp ite th e f a c t
th a t h is e n tire o u tp u t am o u n ted to no m ore th a n fo rty o r so
p a in tin g s. H e rem ain ed re la tiv e ly ignored d u rin g h is ow n b rief
lifetim e , and n o t u n til th e 19th c e n tu ry w as h is w ork re d is
covered and fin a lly ap p reciated .
V erm eer alm o st alw ays chose as subject m a tte r glim pses of
d a ily life, and alm ost invariably interiors. T hese p a in tin g s are
visions of calm w ith v ery few figures, g en erally no m ore th a n one
o r tw o, u su ally w om en alone an d im m obile, as if th e ir gestures
w ere suspended for p o ste rity . In e v ita b ly V erm eer’s com posi
tio n s w ere of e x trem e sim p lic ity , w ith volumes clearly defined
b y pure contours.
One of the a rtist’s u n d erlyin g concerns was the rendition of
light, ra d ia n t lig h t com ing from som ew here beside or b eh in d
th e can v as. V erm eer preferred cool tones of b lu e, w h ite a n d y e l
low , w ith a ll of a p a in tin g ’s com p o n en ts b le n d in g to c re a te
a n atm osphere of peace an d se re n ity . In “ T he P a in te r’s S tu
d io ” , done a b o u t 1665, th e p u re g eo m etry of th e form s a n d th e
s im p lic ity of th e v olum es m ak e one forget th e d e ta ils of th e decor
(lam ps, floor tile s), w hich are neverth eless n o te d w ith precision.
V erm eer offers th e m ost im pressive re fle c tio n of th e w o rld ly
side of sev e n te e n th -ce n tu ry D u tc h life — its love of fine fu r
n itu re , a ttra c tiv e w om en, an d lav ish c lo th in g . “ T he O fficer and
L au g h in g G irl” m a y recall th e s a n c tity of two haloed figures
confronting each other in an in te rio r, b u t now th e y are h a v in g a
c h a t an d a d rin k . T h is sim p le, ev en tr iv ia l a c tiv ity is ra ise d to
a hig her level b y the rich w arm atmosphere th a t suffuses the room,
th e clear glow ing colours in w h ich th e c h a ra c ters are dressed,
th e ir g re at d ig n ity an d self-confidence, an d th e w ay in w hich
th e v a rio u s p a rts of th e p ic tu re are b ro u g h t to g e th e r.
T he atm o sp h eric q u a lity h a d been used long ago by V an E yck;
it becom es im p o rta n t ag ain in th e b aro q u e a r t of th is p erio d .
T h a t is ju s t one of th e g lo rify in g elem ents h ere. E v en m ore strik
ing is th e “ to u c h a b le ” q u a lity th a t we g et from th e o b je c ts in
th e room — ta b le , ch airs, glass, c lo th , m ap ro d s, an d w indow
p anes. U nder th e en am el-lik e su rface each su b sta n c e is re alised
81
w ith a c ry sta l c la r ity th a t also re c a lls th e in te rio rs of th e e a rly
n o rth e rn m asters. T he stro n g co m p o sitio n is not o n ly a form al
e lem en t, it also serves to give stre n g th an d em p h asis to w h a t is
h a p p e n in g . T h is is accom plished b y th e use of a clear silh o u e tte
for each form .
A n other in sta n c e of b aro q u e q u a litie s is found in th e “ Y oung
W om an w ith a W a te r J u g '' .T h e strong feelin g fo r the texture of
substances m ark s th is as a ty p ic a l V erm eer w ork. T he young girl
is lo st in th o u g h t as she gazes th ro u g h th e w indow . As in m ost
V erm eer’s p ictu res, lig h t is th e d o m in a tin g fa c to r. H ere it is
used to silhouette the y o u n g woman aga in st the w all a n d to th ro w
reflectio n s from th e b lu e w indow p an e in to her face and w h ite
sta rc h e d co llar an d hood. T hese reflectio n s are alm o st im pres
sio n ist in th e ir aw areness of the influence o f adjacent objects on each
other. T he b lu e cu sh io n is m irro red in th e silv er bow l, and th e
figured ta b le -c lo th is reflected o n th e u n d ersid e of th e bow l.
Rembrandt van Rijn ['rem braent vaen Rijksmuseum |'ra ik sm ju (:) ,zidm]
/r a in ] Рембрандт ван Рейн Государственный музей
Leyden ['laid(a)n) г. Лейден (a Bathsheba ['bae0$iba] библ. Вир-
c ity in th e W estern N etherlands) савия
Jacob van Swanenburgh ['djeikab Sung [ ] Шан (Chinese
s a q dynasty,
vaen 'sw a:n an b a:g ] Якоб ван 960— 1272 A .D ., n oted for achie
С ваненбург (a D utch painter) vem ents in a rt and literatu re)
Lastman ['la:stm an] Л астм ан (a Vermeer [vea'm ia] Вермеер Делфт-
D utch painter) ский (или Ван-дер-Меер)
Amsterdam ['aemstadaem] г. Ам Delft [delft] г. Д елф г (a city in the
стердам W estern N etherlands)
VOCABULARY NOTES
82
am ong the finest exam ples of serenity [si're n iti] n спокой
D utch art. (находятся в числе ствие, безмятеж ность
reflection n рефлекс (наиболее
лучш их) светлое место на теневой части
serene [si'ri:n] а безмятежный; предмета)
1. Translate the italicised words and phrases from the texts. Give a back
translation without consulting the texts.
83
b) 1. W h a t th em es d id V erm eer choose as su b je c t m a tte r?
2. W h a t is th e g en eral im pression of V erm eer’s p a in tin g s and
how is th is achieved? 3. H ow d id V erm eer ren d er lig h t? 4. W h at
tones d id V erm eer prefer? 5. W h a t elem en ts of D u tc h p a in tin g
are b est reflected in V erm eer’s w orks? Illu s tra te . 6. H ow does
V erm eer tre a t form a n d volum e? 7. W h a t is th e d o m in eering fac
to r in m ost of V erm eer’s pictu res? H ow does it accen t th e com po
s itio n in th e “ Y oung W o m an w ith a W a te r J u g ” ? 8. W h a t h in ts
of im pressio n ism can be found in th e “ Y oung W om an w ith a W a
te r J u g ” ?
V. Retell the texts In great detail.
VI. Give a summary of the texts.
I. Give as many word combinations as possible with the following and trans
late them into Russian.
a) Supply attributes for the following nouns:
genius, a r tis t, p a in te r, shadow , a r t, c o m p o sitio n , people,
colours, lig h tin g , p a in tin g , im p asto , fle sh -tin ts, can vases, im a
ges, tones, w ork(s), b ru sh /b ru sh -w o rk , scene(s), form s, h a n d l
ing, effects, sty le , surface
b) Supply nouns for the follow ing attributes:
84
a n d ribbons,- w h ile he w as in te n t on p a in tin g th e k in g and queen.
T h e sovereigns are rep resen ted in d ire c tly ; o n ly th e ir im ages are
v isib le , reflected in th e m irro r h u n g on th e w all in th e b ack
g ro u n d , w here tw o large m y th o lo g ical p a in tin g s, one b y R ubens,
th e o th e r by Jo rd a e n s , are also h u n g . V elasq u ez achieves here,
m ore th a n ever before, an in tim a te an d m e d ita te d w hole, w here
lig h t, space an d colour are u n ite d in a sy n th e sis. In “ T he R o y
al F a m ily ” he a tta in e d th e a m b itio n w hich he h a d h a d th ro u g h
o u t h is life: to p a in t figures ‘in th e ir s e ttin g ’, to c a p tu re and
re p re se n t th e m ost im p a lp a b le a n d in ta n g ib le th in g s, such as
lig h t, a ir, th e d ista n c e betw een figures, th e atm o sp h ere itself,
w hich assum es a p u re, d e lic a te , su n lik e co lo u rin g , an d gives a
special to n a l co lo u r to faces, expressions an d m a te ria ls. A m a r
v ello u s golden lig h t shines from th e c e n tre of th e canvas to
p o in ts aro u n d its p e rip h e ry , a n d th e h arm o n io u s colour schem e of
v a rio u s shades of grey an d beige is here an d th e re h ig h lig h te d by
a sp o t of red . As in a ll V elasq u ez’s w ork th e re is free, b rillia n tly
flu id ex ecu tio n , w ith q u ick lig h t touches of th e b ru sh . H e
achieves, above a ll, v isio n in sp a tia l d e p th by c a re fu lly org an isin g
scenes accord in g to a n etw o rk of v e rtic a l an d h o riz o n ta l lines
an d successive p lanes.
T he p a in te r, th o u g h d etach ed from M a rg a rita an d her follow
ers, and from us, e n te rs n a tu ra lly in to th e scene, an d has in te rru p t
ed h is w ork an d tu rn e d aside to p u t dow n on h is c an v as th is m ore
liv ely , real an d e x c ite d gro u p .
D escrip tio n s of th e p a in te r sa y he w as h an d so m e of figure
an d th a t his p h y sic a l looks reflected his goodness. A nd indeed,
in th is p a in tin g , w h ich h as passed on his likeness to us v ery
successfully, h is g e n tle , sad a n d d ream y expressio n is seen as if
it w ere a m irro r of h is s p ir it. V elasq u ez seem s to be fusing h im
self m ore th a n ever w ith his owfi w ork.
a) Find in the text the English equivalents for:
85
с) Describe the picture of your choice (See Illustrations No 7, 8) in great
detail.
IV. Reproduce the descriptions given below as close to the text as possible.
Rembrandt’s Portraits
86
V. Translate the following into English:
87
вый грунт его ранних картин в более поздних зам ен яется бело
розовым или ж елтоваты м . К р аски в ранних работах густо
покры ваю т полотно. С ростом худож ественного мастерства
В еласкеса они с тан о в ятся все более текучим и и прозрачны м и.
П одготовительны х ри сун ков В еласкеса сохранилось очень
мало, т а к к а к обычно В еласкес д ав а л очертания ф игуры или
композиции углем , и ли красн оватой краской прям о на по
лотне. Б ольш инство л учш и х холстов В еласкеса хран и тся в
музее П радо в М адриде.
7. Д л я ж ивописи Рем брандта в 1645— 1650 годы х ар ак т ер
ны богатство и тонкость светотени, теплы й колорит, в кото
ром преобладаю т сочетания красны х и золотисто-коричне
вы х тонов.
8. К а к граф и к Р ем бран дт я в л я л с я неутомимым и ори ги
нальнейш им рисовальщ иком , а т а к ж е блестящ им мастером
офорта.
9. Вермеер о владевает передачей дневного света, зал и ваю
щ его комнаты и создаю щ его множ ество реф лексов и бликов на
светлы х стенах и предм етах. Я р к о сть и чистота красок , их
световая насы щ енность и богатство тончайш их оттенков я в
л яю тся отличительной чертой зрелого периода его творчества.
Д л я Вермеера х ар актер н о сочетание ярко-син их, лимонно
ж елты х, красн ы х и зелены х тонов. В 60-е годы колорит его
карти н стал более холодным, поверхность кар ти н — эм ал е
вой,
VI. Use one of the following for oral or written composition.
X V I I I - X I X CENTURY ART
§ 1. Introduction
89
s tre e t scene in th e b ack g ro u n d an d the shafts o f lig h t entering
through two successive openings in the side w all of “ The Election
E n terta in m en t” .
T he electio n sa tire was occasioned b y th e O x fo rd shire elec
tio n of 1754. I n “ T he E le c tio n E n te rta in m e n t” tw o W h ig c a n d id a
tes for P a rlia m e n t give a b a n q u e t for th e ir su p p o rte rs in th e local
in n w h ile th e riv a l T o ry p a rty p arad es o u tsid e th e w indow . On
th is occasion th e re are no social d istin c tio n s betw een g e n tle m an
a n d v o ter, an d alcohol h as c o n trib u te d to th e g en eral sense of
e q u a lity .
A t th e left th e first c a n d id a te , S ir C o m m odity T axem , re
ceives th e confidences of a fat w om an, a shoem aker pushes
th e ir heads closer to g eth er and tu rn s his pipe o u t over the head
of th e k n ig h t, w h ile a young g irl ad m ires his rin g . In the next
g roup a chim ney-sw eep tak es a sim ila r o p p o rtu n ity to score off
h is social su p erio r by squeezing p a in fu lly th e h a n d of th e second
c a n d id a te in an affected d e m o n stra tio n of frien d sh ip and loy
a lty . A g lu tto n o u s clerg y m an acts as th e d iv isio n betw een these
groups and th e tw o succeeding ones, in w hich th e g e n try are
successfully am u sin g th e ir social inferio rs.
T he in sc rip tio n s, slogans, etc. refer to th e riv a l policies of
th e W higs an d T ories, th e form er ad v o c a tin g “ L ib e rty and L oy
a lty ” an d th e la tte r “ L ib e rty an d P ro p e rty ” .
H o g a rth ’s m ethod of suggesting depth through receding struc
tures and lig h tin g effects is a rtific ia l an d d elib e ra te : it is th e sce
nic a r t i s t ’s device for a rtic u la tin g an d em p h asisin g th e d ra m a
tic a c tio n of his figures. B u t H o g a rth ’s acto rs are th e citizen s and
trad esm en , th e so ld iers a n d p o litic ia n s, th e beggars a n d th iev es
an d idle rich of e ig h te e n th -c e n tu ry L ondon. H is earth-bound
scenes teem w ith life, ev ery one of his acto rs is engaged in a spe
cia l p lo t of his ow n. H ence H o g a rth c a n n o t, as a ru le , concen
tra te h is sp o tlig h t on a sin g le p o in t, b u t m ust disperse his h ig h
lights over his composition to p ick out its successive sub-plots one
by one.
H e lo ath e d sy m m e try and p u t h is fa ith in th e “ b e a u ty of a
composed intricacy o f fo rm ” th a t leads th e eye alo n g a serp e n tin e
lin e th ro u g h th ree dim ensions — h is fam ous S -lin e an d espe
c ia lly it en liv en s h is series of p ic to ria l satires.
T he first successful series ‘ T he H a rlo t’s P ro g ress” , of w hich
o n ly th e engrav in g s now e x ist (th e o rig in a ls w ere b u rn t in 1755),
was im m ed ia te ly follow ed b y th e trem en d o u s verve of “ The
R a k e ’s P rogress” ; th e m asterp iece of th e sto ry series “ T he
M arriage-a-la-M ode” follow ed after an in te rv a l of tw elve years.
H o g arth seem s to h av e h it on th e idea of these series by acci
90
d e n t, b u t once conceived it w as soon backed b y a d e lib era te p ro
g ram m e. H o g a rth ’s s a tire s w ere n o t b urlesques; besides being,
in th e form al sense, serious p a in tin g , th e y w ere also serious
m oral an d social sa tire s. He was entirely in key w ith the m oral and
philanthropic mood o f his age. H is a rt was a reflectio n , an in te r
p re ta tio n , an d a co m m e n ta ry on th e social c o n d itio n of his tim e .
H e found in s p ira tio n not in o th e r p eople’s a rt (though he borrow
ed re a d ily from a g reat v a rie ty of sources), b u t in life a n d n a
tu re on his doorstep and in th e L ondon s tre e ts. “ T he R a k e ’s
P ro g ress” , lik e th e o th e r series, w as m ade a com m ercial p o ssib il
ity by its w id esp read sa le in en g rav ed form (th e p a in tin g s w ere
b a sic a lly only one sta g e to w ard s th e en g rav in g s).
In p o rtra itu re H o g a rth d isp la y s a g re a t v a rie ty and o rig i
n a lity . T he ch arm of c h ild h o o d , th e a b ility to com pose a v iv id
gro u p , a d e lig h tfu l d elicacy of colour ap p e a r in “ T he G rah a m
C h ild re n ” of 1742. T he p o rtra it head s of h is se rv a n ts are pene
tra tin g studies o f character. T he p a in tin g , of “ C a p ta in C oram ” ,
th e p h ila n th ro p ic sea c a p ta in w ho took a lead in g p a rt in th e foun
d a tio n of th e F o u n d lin g H o sp ita l, adapts the fo rm a lity of the
cerem onial portrait to a democratic level w ith a sin g u la rly en
g a g in g effect.
T he q u a lity of H o g arth as an a r tis t is seen to advantage in his
sketches and one sk etch in p a rtic u la r, th e fam ous “ S h rim p G irl”
q u ic k ly execu ted w ith a lim ited range o f colour, sta n d s alone in
his w ork, ta k in g its place am o n g th e m asterpieces of th e w orld
in its harm ony o f fo rm and content, its freshness and v ita lity .
In th is p o rtra it he rev eals him self as more concerned w ith charac
ter than w ith basic form , and it is u su a lly d ep en d en t upon a feel
ing for the revelation of a transient mood. The sw ift brush work
ing, one feels, a t top speed to seize the passing m om ent, gives an
im pressionist's picture. F ran z H als, d esp ite his rich er im pasto,
com es to m in d . T he can vas is a liv e because of th e sw iftness of
the a r t i s t ’s visio n , h is u n d e rsta n d in g of th e sign ificance of ex
pression. L ike e v e ry th in g w hich cam e from H o g a rth it is his ow n,
u np reju d iced an d u n in flu en ced .
91
a p u p il or “ d ra p e ry a s s is ta n t” , w ho m ig h t serve sev eral p a in te rs.
Pose and expression, even th e featu res them selves, tended to
be regulated to a standard o f polite and inexpressive elegance;
th e p o rtra its to ld l i t t l e a b o u t th e ir su b jects o th e r th a n th a t th ey
w ere th a t so rt of people w ho h a d th e ir p o rtra its p a in te d — th e y
c e rta in ly gave n o th in g aw ay beyond th e su m m ary descrip tio n
of th e featu res. T hey were effigies; life had departed.
I t w as R ey n o ld s w ho in sisted in his p ractice th a t a p o rtra it
c o u ld an d sh o u ld be also a fu ll, com plex w ork of a rt on m any
levels; he conceived his portraits in terms o f history-painting.
Each fresh s itte r w as n o t ju st a p h y sical fact to be recorded, b u t
ra th e r a sto ry to be to ld (or som etim es, one suspects, a m y th
to be created ). H is people are no longer static, b u t caught between
this movement and the next, betw een one m om ent and the n ex t.
T h e ir m inds an d bodies e x ist on th e b rin k of v ario u s p o ssib ili
ties, and th e y are e sse n tia lly in v o lv ed in th e w eath er of life.
R eynolds was indeed a consum m ate producer of character
(w hether th ey bore m uch resem blance to th e o rig in als, th e raw
stuff from w hich th ey w ere c reated , is a n o th er, academ ic m a tte r;
in p o in t of fact, the catching of a convincing likeness was not his
forte), and his p ro d u ctio n m eth o d s rew ard in v e stig a tio n . For
th em h e c alled upon th e full re p e rto ire of th e O ld M asters; in
Ita ly , as a young m an , he h ad stu d ie d th e O ld M asters of all
schools, not so th a t h e could ape th e ir in d iv id u a l w orks, b u t
in order to w in a sim ila r m astery o f the effect which they knew how
to achieve: to riv a l th em in th e ir own language b u t n o t to p astiche
th em . In the b u ild in g up of the picture in lig h t and shade, his han d
lin g of com p o sitio n , he also p a id hom age to R e m b ran d t.
R ey n o ld s p a in te d p o rtra its , g roup p ictu res an d h isto ric a l
them es. H is s itte rs in clu d ed th e so cially p ro m in e n t people of
th e tim e an d w hen th e R oyal A cadem y was founded in 1768,
he n a tu ra lly becam e its first p re sid e n t.
A m ong his best w orks are those in w hich he departs from the
traditional form s o f ceremonial portraiture and abandons him self
to inspiration, as in “ T he P o r tr a it of N elly O ’B rie n ” , w hich is
aglow w ith light, w arm th and feeling.
94
VOCABULARY NOTES
95
деленную позу, e.g. In Serov’s exquisite ['ekskw izit] а изыскан
fam ous p o rtra it of Y erm olova ный, утонченный, изящ ный:
th e actress is posed against a ~ b eau ty , poetry, taste, etc.
background of a grey wall. immediacy n непосредственность,
2) v i позировать, принимать естественность. S y n . sp o n ta
позу, e.g. A model is a person n eity
who poses for a rtists and sculp rustic a 1) деревенский, сельский:
tors. The girl was asked to pose ~ scenes, charm , sim p licity ,
for a p o rtra it. S y n . to sit (for); dress, speech, m anners, etc.;
pose n поза: to tak e (up), to 2) грубый, крестьянский: a ~
strik e a —- принять позу seat, bench; ~ w orkm anship,
effigy ['efid g i] n голое, бездушное etc.
изображ ение throb v t трепетать, пульсировать,
forte [ b : t] n сильная сторона вибрировать: to ~ w ith life,
m ovem ent, (the) joy (of life)
§ 4. an innate genius (for) природ excitem ent; throbbing with life
н а я одаренность, врожденный (joy, etc.) полный жизни (ра
тал ан т (к) дости и т. п.), полнокровный
catch v t схватить, передать: to be enveloped быть окутанным, объя
~ a likeness; to ~ a gesture, а тым, покрытым, пропитанным:
facial expression; to ~ the es ~ in a golden lig h t, in a blue
sence of silks and lace in m otion, haze, in m ist, in flam es, in m ys
etc. S y n . to capture, to seize tery , etc.
aerial а воздушный be penetrated throughout by быть
airiness n воздушность насквозь пропитанным (чем-л.).
blend vt, vi 1) сливать(ся), смеши S y n . to be im bued (with)
в а т ь с я ); 2) незаметно перехо patches of light световые пятна;
дить (из оттенка в оттенок); coloured patches цветовые пятна
3) сочетаться, гармонировать, recall smb.’s manner (style, etc.)
e.g. The tree blends w ith the напоминать (чью-л. манеру,
background. These colours do стиль и т. п.). S y n . to be rem i
not blend. The colours in this niscent of, to call to m ind
p ictu re blend into one another. anticipate v t зд. предвосхищать:
striking attitudes эффектные позы to ~ a m ovem ent in art, a m eth
insight n проницательность, спо od, technique, style, theory,
собность проникновения: one’s discovery, etc.
~ in to character, into sm b .’s in one’s own right сам по себе,
psychology, etc. в силу собственных достоинств
I. Translate the italicised words and phrases from the texts. Give a back
translation without consulting the text.
II, a) Translate in written form two passages from the text on Thomas
Gainsborough: one — beginning with “ No other painter has thus
cau gh t...” , up to “ ...ever more aerial” ; the other — beginning with
“ Its light colour scheme of blues...” , up to the end of the paragraph,
b) Translate your version back into English without consulting the
text, c) Check your version with the original, make all the necessary
corrections.
96
III. Find the English equivalents for:
§ 2 — сатирический или к ар и кату р н ы й элемент; соз
д ав а т ь ощ ущ ение перспективы ; ул и ч н ая сценка на заднем
плане; в притворном проявлении д руж бы и верности; о ж и в
л я ет его серии сати р в кар ти н ах ; коль скоро задум ан а; восхи
т и тел ьн ая неж ность колори та; приходит на ум; полотно
ж и вет
§ 3 — портреты м ало говорили о своих персонаж ах;
они ничего не раскр ы вал и ; не д л я того, чтобы слепо копировать
их собственные работы; соперничать с ними при помощи их
ж е средств; среди позировавш их ему лю дей были
§ 4 — п ей заж подается не задним планом ; не случайно,
что; стремление к естественности; явное нововведение; п рав
д и вая и то н кая передача х ар ак тер а; этю д, изображ аю щ ий
юных девуш ек; светл ая цветовая гамма; неизменно употреб
л я л холодные тона; предпочитал голубы е тона; своего рода
а н гл и й ск ая сдерж анность; пропитанная вл агой зем ля; боло
тистый подлесок; чистейший л и р и к
IV. Answer the following questions:
1. In w h a t genres did H o g a rth excel? 2. H ow d id H o g a rth
series of n a rra tiv e p ic tu re s becom e so w id ely know n? 3. W hich
of th e follow ing p h rases best describe H o g a rth ’s genre p a in tin g :
a fa c ility of tech n iq u e, an o b se rv a n t eye, a feeling for d ra m a tic
colour, a know ledge of social custom s, a love for chiaroscuro
effects, a keen sense of th e rid icu lo u s? 4. P ic k o u t w ords an d
p hrases from th e te x t to describe H o g a rth ’s w o rk in p o rtra itu re .
5. W h at new a ttitu d e d id G ain sb o ro u g h an d R ey n o ld s b rin g to
E n g lish p o r tr a it p a in tin g ? 6. W h a t w as fash io n ab le p o rtra it
p a in tin g lik e in E n g la n d before th ese tw o p a in te rs cam e on th e
scene? G ive som e ex am p les of re a lis tic tre a tm e n t of m a te ria l,
in th e w ork of these tw o p a in te rs. 7. W h a t w as th e fu n ctio n
of lan d scap e in G ain sb o ro u g h ’s p o rtra its? 8. W h a t effect does
G ainsboroug h ach iev e w ith h is p ecu liar colour schem e?
V. Retell each text in great detail.
VI. Give a summary of each text.
V II. Learn by heart the paragraph beginning with “The quality of Hogarth
as an artist...” (§ 2) and the paragraph beginning with “One of the
most fascinating of his works...” (§ 4).
98
uced a succession of m asterp ieces u n e q u a lle d in ran g e and power
b y h a rd ly an y o th e r B ritish a r tis t. T he ra n g e of h is su b jects,
a lth o u g h confin ed larg ely w ith in th e field of landscape, an d th e
v a st sweep of h is d ev elo p m en t from his first to p o g ra p h ic al d ra w
ings to his la te ev o catio n s of lig h t an d atm o sp h ere, to say n o th
ing of th e in trin s ic q u a litie s of th e w orks them selves, proclaim
h im one of th e g re a te st E ng lish p ain ters.
O ne of T u rn e r’s e a rlie st p a in tin g s (“ T he S h ip w reck ” , 1805)
show s h is a b so rp tio n w ith th e sea, an d esp e c ia lly th e sea as it
affected ships. T h e d ram a of lig h t is n o t y et th e d o m in an t
one; as co m p o sitio n it is an ch o red firm ly in th e tw o re p ea tin g
b rig h t tria n g le s of th e sails, a lth o u g h th e t i l t of these, as if in
co u n te rp o in t, speaks lite ra lly of d isaster. In h is narrative p ic
tu re s his p a s s io n for lig h t and c o lo u r is a lso so m e w h a t subdued
(“ U lysses D erid in g P o ly p h e m u s” , 1829, “ C h ild e H a ro ld ’s P il
g rim ag e” , 1832). In “ G ran d C an al, V enice” (1835), th e w eight
of th e b lack g o ndola seem s less th a n th a t of its shadow , V enice
is drow ning, a w ash w ith lig h t.
A bout th e sam e tim e T u rn er also show ed one o f his several
recordings of “ T he B u rn in g of th e Houses of P a rlia m e n t” (1834).
T he scene becom es an alm o st su p erh u m an visio n : w h at is left
of th e w orld is no m ore th a n a reflectio n of fire; th e tw in tow ers
of W estm in ster A bbey (on w hose g h o stly u p rig h ts th e com posi
tio n holds tog eth er) seem to flo at in th e flam es an d th e far end
of th e bridge to d isin te g ra te in to th em . T he p a in tin g , w hen first
show n, m y stified people b u t th e im p a c t w as so u n d e n iab le th a t
it w as accepted.
A c ritic w ro te a b o u t i t: “ T he ex ecu tio n of th e p ic tu re is cu
rio u s; to look a t it close, it ap p ears a confused m ass of daubs
an d streak s of co lo u r. T u rn er seem s to p a in t slo v en ly — d a u b in g
as one w ould say; y e t w h a t o th e r p a in te r preserves eq u al c le a r
ness of co lo u r?”
B ut a p ic tu re show n seven years la te r “ T he Snow S to rm ”
(1842) w hich now seem s one of his m ost p ro p h etic and o rig in al
p a in tin g s was n o t so w arm ly g reeted. H ere he h a d gone a b it
too far ahead of h is tim e for his g en eratio n to be ab le to accep t his
e x p e rim e n t, let alone u n d e rsta n d and be fired by it. “ The Snow
S to rm ” , though even to m odern eyes not im m e d ia te ly obvious
to read , is an a tte m p t to convey th e m a te ria l pow er, th e b lin d ,
shoving w eight of th e flu rries of snow , sp ray an d w ave; fu rth e r,
it is a curio u sly personal sta te m e n t of triu m p h , of sheer s u r v i
val.
In th is, as in his o th e r w orks (“ R a in , S te a m an d S peed” ,
1844, The F ig h tin g ‘T e m e ra ire ’ ” , 1838) we can see T u rn e r’s
99
re a lisa tio n of an in te rp la y betw een d a rk an d lig h t, w arm and
cold m asses. I n h i s in v e stig a tio n o f colour he a n tic ip a te s in som e
degree th e p ra c tic e of th e Im p ressio n ists; in some la t e works when
colour seem s to becom e a rb itra ry in th e sense th a t it is indepen
d e n t of th e form s it no longer describes, he a n tic ip a te s som e
tim es th e F auves a n d m ore o fte n c e rta in of th e tw e n tie th cen
tu ry p u re ly a b s tra c t p a in te rs.
VOCABULARY NOTES
100
awash with light залитый светом. зать, пачкать, малевать; daub-
S y n . bathed in light, suffused er n плохой художник, м азилка
w ith light, flooded w ith light. . ,
hold together (about com posi& n) streak n полоска, полоса, ж илка,
объедин яться), e.g. The lin- прож илка: a ~ of colour light,
ear rhythm holds the composi- e tc ' : *‘геакУ 0 полосатый
tion together. Syn. (for the tran- to 8° to° far ahead of one’s time
sitiv e use) to bring (pull) some- значительно опередить свое
thing together, e.g. The repeating время
blue coloured patches bring the one’s investigation into (of) light,
com position together. atmosphere, colour искания в
daub [do:b] n плохая картина, маз- области света; атмосферы, ко
ня, пачкотня; daub vt, vi ма- лористические искания
1. Reproduce the sentences from the texts in which the new vocabulary is
used.
II. Explain or paraphrase the phrases from the texts in italics.
III. Find the English equivalents for
4—614
§ 7. Goya (1746— 1828)
4* 103
GEOGRAPHICAL A N D PROPER NAMES
Francisco Goya [fraen 'si:sk o u “The Condesa del Carpio” [lo n 'd e sa
'g a ja :] Франсиско Гойа del 'k a :p jo u ] «Графиня дель
Aragon ['эегэдэп] . Арагон Карпио»
Saragossa [ ,s3era'g3s3| г. Capa- “The Caprichos” [ka'pritSouz]
rocca «Капричос»
Charles IV [t$a:lz] Карл IV “The Disasters of War” «Бедствия
(King of Spain, 1 7 88 -1 808 ) войны»
1. Translate the italicised words and phrases from the text. Give a back trans
lation without consulting the text.
II. Translate in written form the passage beginning with “ Sponta
neity, rapidity...” and ending with “Charles IV on Horse-back.”
104
§ 8. Jacques Louis David (1748— 1825)
105
p resented ca lm ly , c le a rly w ith o u t a tra c e of th e k in d of ro m a n
tic passion th a t ch a ra c terise s th e su p erb oil sk etch of th e sam e
m usician by D elacro ix .
PROPER NAMES
Jacques Louis David ['за:к 'lu:i Dominique Ingres [dom i'ni:k 'aeijgr]
d a :'v i:d j Ж ак Л уи Д авид Д оминик Энгр
“Oath of the Horatii” [ho'rei$iai] Paganini ['p a e g a 'n i:n i(:)] П аган и
«К лятва Горациев» (Горации— ни (an Ita lia n v io lin ist and
древнеримский патрицианский composer, 1782— 1840)
род)
VOCABULARY NOTES
§8. imagery n образы, изобра § 9. characterisation n умение соз
жаемое, образное воплощение
давать характер
замысла, e.g. The noisy deafness
w hich surrounded G oya may be minute delineation детальное
the origin of his strange im agery,
setting n место действия изображение
1. In his pencil p o rtra its Ingres u n ite d a fastid io u s lin e w ith ...
2. H is draw ings owe th e ir special c h aracter an d ch arm to ...
3. H is p o rtra its are acco u n ts o f... 4. These serene pencil por
tr a its achieve d is tin c tio n th ro u g h ... 5. P a g a n in i, in the Louvre,
is presented c a lm ly , w ith o u t...
V. Make up questions for which the following sentences would serve as an
swers:
1. T he N eo-classic a ttitu d e stressed proficiency and precise
te ch n ic al sk ill in p a in tin g . 2. Id ealised them es, stro n g ly based
on draw ing, served as th e fo u n d a tio n for N eo-classic p a in tin g .
106
3. T he “ O ath of th e H o ra tii” w as in s ta n tly successful and a p p e a r
ed as a m an ifesto for a new p a in tin g sty le . 4. T h e s e ttin g of th e
“ O a th of th e H o r a tii” is th e co u rt of an a n c ie n t p alace.
VI. Answer the following questions:
- 1. W h at featu res c h a ra c terise th e N eo-classic a ttitu d e in
p a in tin g ? 2. W h y d id D av id go to Rom e to d raw from a n tiq u e
m odels? 3. H ow does D a v id ’s s ty le differ from th a t of his predeces
sors? 4. W h a t m ed iu m did Ingres w ork in? 5. W h a t gives his
draw ings th e ir sp ecial c h a ra c ter an d charm ? 6. W h a t is th e gen
eral im pression of his pencil p o rtra its? 7. W h a t q u a lity seem s
to be lack in g in th e pencil p o rtra its draw n b y Ingres? 8. Com
p are his d raw in g of P a g a n in i, in th e L ouvre, w ith th e oil sketch
of th e sam e m an by D elacro ix .
V II. Retell the texts in great detail.
107
e rty ; m om ents of g re a t psycho lo g ical d ra m a . D elacro ix ’s ro
m a n tic tem p e ra m e n t rev eals itself in h is w h irlw in d ex ecution,
use of pure colour an d th e d y n am ics of his v isib le brush-w ork.
L ater in his career, after a trip to N o rth A frica, D elacroix
in tro d u ced a new ex o tic ism of colour an d su b je c t in h is a rt. In
fact, his tec h n iq u e an d his su b jects rep resen ted a m uch m ore per
sonal expression based on th e m ost v iv id colour o rc h estra tio n s.
In his w orks th e re p re se n ta tio n of an e la b o ra te an d som ew hat
lite ra ry c o n te n t is alw ay s overshadow ed by th e im pression
from h is splashes of colour, and he can th u s be considered as
one of the forerunners of the a rtistic avalanche w hich swept E u
rope near th e end of th e cen tu ry .
By m id -c e n tu ry , th e tem po of ro m a n tic ism h a d slackened,
an d D elacroix alone carried it on, in the face of intense official
disapproval. T he A cadem y refused D elacro ix ad m issio n six
tim es and on ly g ru d g in g ly to o k h im in six years before his death
in 1863. In h is la st y ears he becam e a s o lita ry and rem ote
figure.
108
GEOGRAPHICAL AND PROPER NAMES
I. Translate the italicised words and phrases from the text. Give a back
translation without consulting the text.
II. Complete the following sentences using the text as a guide.
109
IV. Answer the follow ing questions:
EXERCISES TO PART IV
I. Give as many word combinations as possible with the following and trans
late them into Russian.
a) Supply attributes for the following nouns:
110
II. Translate the following in written form. Give a back translation without
consulting the text. Check your version with the original and make all
the necessary corrections:
a) T he “ P o r tr a it of M rs G ra h a m ” is one of G a in sb o ro u g h ’s
b est know n p ain tin g s; it was co m p leted in 1777 an d e x h ib ite d
in th e R oyal A cadem y in th e sam e y ear. A t a b o u t th is tim e G ain s
borough executed a h alf-len g th p o rtra it of th e sam e s itte r, now
in th e N atio n a l G a lle ry , W ash in g to n . In co n n ectio n w ith his
fu ll-len g th p o r tr a it of Mrs G ra h a m a c ritic w rote: “ G ain sb o
ro u g h ’s gift for c a tc h in g a likeness is u n riv a lle d , b u t h is por
tr a its becom e essays in p oetic m o o d s.”
b) In m ost of h is draw ings, as in his p a in tin g s, D elacroix
th in k s of th e co m p o sitio n as a w hole ra th e r th a n of th e v ario u s
p a rts. T his is p erfectly illu s tra te d in th e “ A rab R ider A tta c k
ed by a L io n ” . S uch draw ings reflect his p ic to ria l ideas e x p re ss
ed in a nervous d ra u g h tsm a n sh ip of rh y th m ic accents, broken
co n to u rs and d ra m a tic em p h asis. D elacroix d ep icts force and
stru g g le. In h is draw ings th ere is h u rrie d m ovem ent and su p er
h u m a n stre n g th . H is lin e, u n lik e th e cool lin e of Ingres, b e tray s
em o tio n as he a tte m p ts to re c re ate th e rich an d ch an g in g visions
of his im a g in a tio n .
III. a) Make up a series of special questions the answers to which will form
an outline of the text given below, b) Reproduce the text as close to
the original as possible.
111
D e lac ro ix ’s in te re s t in th e lu m in o u s p o ssib ilitie s of “ lig h t,
shade, reflectio n s an d a tm o sp h ere” a c tu a lly b egan, in p ractice,
in 1824, w hen he w as deeply im p ressed b y a C o n stab le landscape
e x h ib ite d in P a ris. A fter seeing it, h e re tire d to h is stu d io in
a s ta te of g re a t e x c ite m e n t an d re p a in te d th e lan d scape b ac k
g ro u n d of his “ M assacre at C hios” *, g iv in g it m o re d istan ce and
fresh colour. H e la te r described C o n sta b le and T u rn er as “ real
refo rm e rs” and acknow ledged h is debt to th em . In h is jo u rn al
he w as soon to n o te from d irect o b se rv a tio n th a t n a tu re w as full
of colour an d th a t h er m o st lu m in o u s effects co u ld be analysed
as th e stro n g est o p p o sitio n s of c o n tra stin g colour.
“ (A t noonday) th e g ray of th e even in g clouds tu rn s into blue;
th e p a rt of th e sky w h ich is clear is b rig h t yellow or orange. T he
general law is: th e m ore th e c o n tra s t, th e m ore th e b rillia n c y .”
A t th e v ery end of h is life D elacro ix a p p lied these radical
th eo ries of b rillia n c e th ro u g h c o n tra st w hen he w as called on
to d ecorate th e C hapel of S t S u lp ice, in P a ris. S ince th e p a in t
ings w ere to be seen at som e d ista n c e and w ere to be large, h e
d ra m a tise d his effects b y se ttin g dow n m a n y sm a ll, broken
areas of c o n tra stin g co lo u r, to be b len d ed by th e eye. T he resu lts
w ere m ore liv ely th a n p rem ix ed colour w o u ld h a v e been. H e
th u s a n tic ip a te d th e d iv id e d colour an d o p tic a l m ix tu re s of th e
Im p ressionists.
IV. Learn the following by heart:
P eo p le found it h a rd to b elie v e th a t a n y th in g so ra d ic a lly
E n g lish as C o n sta b le ’s lan d scap es co u ld re a lly be g re a t and sig
n ific a n t art.
In a rt th e E n g lish h av e an in s tin c tiv e ta s te for th e sm o o th ,
closely-w orked su rface in preference to th e b ro a d im ag in a tiv e
to u ch , and C o n sta b le ’s lack of “ fin is h ” , ...h is use of th e p a le tte
k n ife w ere so m eth in g th e p u b lic co u ld n o t endure.
A fter C o n sta b le ’s d eath in 1837 h e an d h is w o rk w ere v ir
tu a lly fo rg o tten u n til 1888 w hen th e a r tis t’s d a u g h te r b e q u e a th
ed a large n u m b e r of h er f a th e r’s p a in tin g s an d draw ings to th e
n a tio n . T h is red isco v ery of C o n sta b le m ark ed a tu rn in g p o in t
in B ritish p a in tin g . W h a t sh a rp en ed th e im p act of h is a rt w as
th e re a lisa tio n th a t it a n tic ip a te d m uch of w h a t h a d been done
in F ra n c e b y th e Im p ressio n ists an d th a t in C o n sta b le ’s day E n g
lish a rt, far from b ein g p ro v in c ia l an d d e riv a tiv e w as in fact th e
focal p o in t of th e E u ro p e a n tra d itio n . T hus C o n sta b le , w ho had
first been recognised in F ran ce, re tu rn e d to h is n a tiv e c o u n try
w ith h is ach iev em en t h e ig h te n e d b y th e glow of F ren ch prestige.
* “ Р езн я на Х иосе”
112
V. Retell the following:
VI. Read the following text and speak on the sim ilarities and differences
between Constable’s and Turner’s painting.
115
3. «Модный брак» по глубине зам ы сла и совершенству
художественного воплощ ения — одна и з самых значит ельны х
среди серий Х огарт а. О бразы «Модного брака» настолько ем
ки, что за ними стоят уж е не отдельные л ица, а целы е социаль
ные группы.
4. Совершенно особое место среди работ Х огарта занимает
«Д евуш ка с креветками». О на написана исключительно легко,
свободными, ст ремит ельны ми м азкам и, ж идкой, почт и про
зрачной краской. М анера исполнения настолько о переж ала его
врем я, что было принято считать, что «Д евуш ка с кревет ками»
скорее всего просто эскиз. Н о ф иксация мимолет ного впечат
лен ия превращ ается у Х о гар та в нечто гораздо больш ее. Вся
в движ ени и, улы баю щ аяся, бью щ ая через к р а й радостью
ж изни продавщ ица креветок восприним ается к а к частица ш ум
ной лондонской толпы , той, что зап о л н яет полотна худ ож н и
ка. Но она — и олицетворение этой толпы. В подлинно народ
ном образе «Д евуш ки с креветками» есть поэзия ж изненной
правды , что в сочетании с великолепны м ж ивописным м астер
ством ставит это полот но в один ряд с лучш им и произведения
м и мирового искусства.
5. Б удучи великолепны м колористом и мастером ком пози
ц и и , Рейнольдс создал более двух тысяч порт рет ов государ
ственных деят елей, выдаю щ ихся писателей и актеров, имеющих
к ак больш ую худож ественную , т а к и историческую ц ен
ность. И з-под кист и Рейнольдса вышли не т олько парадные
портреты, но и т акие великолепные подлинно реалистические
произведения, как порт рет Сэмюэля Дж онсона — ист инны й
шедевр порт рет ного искусства Рейнольдса. В этом портрете
передана и небреж ность ту ал ета, и тучность, и близорукость.
Н о главное — есть слож ны й х ар актер Д ж о н со н а, великолепно
переданный худож ником . Т ак и каж ется , что д-р Д ж онсон
сейчас произнесет одну из своих излю бленных иронических
ф раз.
X. Translate the following:
1. Созданные Х огартом образы высмеивают различны е
пороки, однако при этом они не являю тся к ар и кату рам и . Сам
худож ник неоднократно утверж дал, что в отличие от к а р и к а
туристов, допускаю щ их искаж ения и преувеличения, он пи
ш ет характер ы . Он говорил, что произведения худ ож ни ка,
изображ аю щ его комическую сцену, отличаю тся от кари катур
«точным воспроизведением» ж изни.
2. Знам ениты й «Голубой мальчик» Гейнсборо замечателен
непринуж денностью позы и естественностью вы раж ен и я юно
го лица. Ф и гура его рельефно вы ступает на фоне удаляю щ егося
116
б ер ега реки , пасм урного неба и едва намеченного темного
леса.
3. Гейнсборо, с его способностью проникновения в об раз,
умел не только внести д аж е в традиционны й парадны й портрет
глубокую психологическую х ар актер и сти ку , но и передать ми
молетное настроение человека.
4. Гейнсборо писал мелкими м азкам и, нередко свободно
в к р ап л и вая один цвет в д р у го й , й картины его поэтому очень
бли зки к быстро меняю щ емуся обли ку природы. Это новатор
ство в области ж ивописной техники во многом предвосхитило
будущ ие достиж ения импрессионистов.
5. В еликолепны й ак в ар ел и ст, придававш ий особое з н а
чение свету, во зд у х у , колористическим и сканиям и, и в этом
во многом предвосхитивш ий импрессионистов, У и льям Т ер
нер был преж де всего ром антиком. Его при влекали необычные
и ф антастические сю ж еты — дикие скалы , развал и н ы , грозы
и преж де всего — море. Его «Мол в Кале»* (1803) — типичный
романтический м орской пей заж . Здесь все — и хм урое небо,
почти сливаю щ ееся с бурны ми волнам и, и парус на переднем
п лан е, и гребеш ки волн — создает атмосферу надвигаю щ ейся
катастрофы.
6. В 1838 году Тернер нап исал знам енитую картину «П ос
ледний рейс «Отважного», в которой сказал и сь результаты его
колористических исканий. П розрачны й чистый воздух, много
цветная гамма солнечного з а к а т а , ш тилевое море — все это
передает настроение спокойствия и некоторой грусти. Вся
карти н а каж ется пропитанной золотистым светом заходящ его
солнца.
7. П ейзаж и Констебля — чащ е всего спокойны е, гарм о
ничные картины природы, залиты е солнцем. Н о в и зображ е
нии природы худ ож ни к пошел своим подлинно новаторским
путем. Главное содерж ание этого новаторства заклю чается
в о тказе от какой-либо идеализации природы. К онстебль пи
сал этюды с натуры . Он подходил к природе как исследова
тел ь, . интересую щ ийся частностями — стр у кту р о й почвы,
формой и движ ением облаков, и к а к ж ивописец, для которого
все эти частности сливаю тся в одно прекрасное целое. П ри род а
Констебля — это не идиллический сельский п ей заж , а ж и вая
полнокровная среда, о кр у ж аю щ ая человека.
8. Этюд 1825 года «Д еревенская дорога» в гал ер ее Т ейта —
один из лучш их образцов ж ивописи, когда-либо вышедших
из-под кисти К онстебля. Н ичего не может бы ть изы сканнее
117
этой гаммы всевозмож ны х и бесчисленных оттенков светлой
зелени, пронизанной солнцем!
9. И сторические полотна Д е л а к р у а резко отли чались от
современных ему академ ических картин новизной и убедитель
ностью тракто вки исторических событий, смелостью и поэтич
ностью зам ы сла, стремлением п о к азать ж ивы х людей с их
сильными страстям и.
10. В области колори та Д е л а к р у а был крупнейш им н ова
тором , внесшим в свою ж ивопись необычайную эм оциональ
ную вы разительность цвета, богатство полутонов, дополни
тельны х тонов и рефлексов.
11. Ж ивопись Д ом ье отличается пластической силой, б л а
городной сдерж анностью колори та, напряж енны м и световы ми
контрастам и.
12. Р анние работы Э нгра отмечены тонким чувством цвета,
гармоничностью ясного, светлого колорита.
13. Главную р о л ь в творчестве Э нгра, в том числе и в ж и в о
писи, играл р и су н о к, безукоризн енно точны й, гибкий и эк о
номичный, отличаю щ ийся порази тельной ритмичностью и ц е
лостностью реалистического воплощ ения натуры .
X I. Expand on the following sentences.
§ 1. W h at is Impressionism?
11»
p ressio n ists lik e W h istle r an d M anet (in h is e a rlie r w orks) w ere
in th is respect d eveloping an e x istin g tra d itio n ra th e r th a n in v e n t
ing a new o n e .B u t a later developm ent o f Im pressionism , which was
a complete innovation, was the new palette they adopted. From th e
tim e of D au b ig n y , w ho said , “ W e never p a in t lig h t en ough” ,
th e m ore progressive p a in te rs h a d striv e n to m ak e th e colours in
t-heir p ictu re s closer to the actual hues o f nature. D elacroix w as
one of the pioneers in the analysis o f colour. W h en he w as in Mo
rocco he w ro te in h is jo u rn a l a b o u t th e shadow s he h ad seen on
th e faces of tw o p easan t boys, re m a rk in g th a t w h ile th e sallow ,
yellow -faced boy h ad v io le t shadow s, th e red-faced boy h ad green
shadow s. A g ain , in th e stre e ts of P a ris D elacro ix n o ticed a b lack
and yellow cab , an d o bserved th a t , b esid e th e greenish-yellow ,
the black took on a tinge o f the com plem entary colour, violet. E v
ery colour h as its c o m p le m e n ta ry , th a t is to say , an opposing
colour is evoked b y th e a c tio n of th e h u m a n eye a fter w e h av e
been gazing a t th e sa id colour; consequently a ll colours act and
react on one another. D elacroix discovered th a t to o b ta in th e
full b rillia n c e of an y g iv en h u e it sh o u ld be flan k ed and su p p o rt
ed by its co m p le m e n ta ry colour. H e did n o t a tta in to full
know ledge; it w as left for a la te r g e n e ra tio n to m ak e nicer dis
tin c tio n s and to recognise th a t if v io le t is th e rig h t com plem en
ta ry for a green ish -y ello w , an o range-yellow req u ires a tu r
quoise b lue, an d so on.
The n in e te e n th w as a sc ie n tific c e n tu ry d u rin g w hich g reat
a d d itio n s w ere m a d e to o u r know ledge of o p tics. T he F ren c h
sc ie n tist C hevreuil w ro te a learn ed book on co lo u r, w hich w as
s tu d ie d w ith a v id ity by th e younger p a in te rs. I t becam e clear
to them th a t colour w as n o t a sim p le b u t a very com plex m a tte r.
F or exam ple, w e say th a t grass is g reen , an d g reen is th e local
colour of grass, th a t is to say , th e colour of g rass at close ran g e,
w hen w e look dow n on it at o u r feet. B u t grass-covered h ills
seen at a g reat d ista n c e do n o t ap p ear green , b u t b lue. The
green of their local colour is affected by the veil o f atmosphere
through which we view it in the distance, an d th e b lu e w e see is an
ex am p le of atm o sp h eric colour. A g ain , th e local colour of snow is
w h ite , b u t ev ery b o d y w ho h as been to S w itz e rla n d is fa m ilia r
w ith th e “ A lp in e g lo w ” w hen th e snow -clad peak s of th e m o u n
ta in s ap p ear a bright copper colour ow ing to th e ra y s of th e se t
tin g sun. T h is “ A lp in e g lo w ” is an ex am p le of illu m in a tio n c o l
o u r, and since th e colour of su n lig h t is ch an g in g th ro u g h o u t th e
d ay, e v e ry th in g in n a tu re is affected b y th e colour of th e lig h t
w h ich falls upon it.
T he lan d scap e p a in te r, th e n , w ho w ishes to rep ro d u ce th e ac
120
tu a l hues of n a tu re , h as to con sid er n o t o n ly “ local c o lo u r” ,
b u t also “ atm o sp h eric co lo u r” and “ illu m in a tio n c o lo u r” , and
fu rth e r ta k e in to c o n sid e ra tio n “ co m p le m e n ta ry colo urs” . O ne
of th e m ost im p o rta n t d iscoveries m ad e by th e la te r Im p ressio n
ist p a in te rs w as th a t in the shadows there alw ays appears the
com plem entary colour o f the lig h t. W e sh o u ld p o n d er on all th ese
th in g s if w e w ish to re a lise th e fu ll sig n ifican ce of M onet’s sa y
ing, “ The p rin c ip a l person in a p ic tu re is lig h t” .
. VOCABULARY NOTES
I. Translate the italicised words and phrases from the texts. Give a back
translation without consulting the text.
124
II. Find the English equivalents for.
125
sign an d lig h t an d sh ad e, an d he also chose h is su b jects from th e
life aro u n d h im .
M an e t’s p a in tin g aroused g re a t co n tro v ersy . H e c o n trib u te d
a larg e canvas “ L uncheon on th e G rass” to th e S alo n of 1863.
W e h av e an acco u n t of how th e p ic tu re o rig in a te d .
“ O ne S u n d ay w e w ere a t A rg en teu il stre tc h e d o u t on th e riv-
e r-b an k , w a tc h in g th e w h ite yaw ls furrow ing th e scene, and
th e ir lig h t colours set in relief aga in st the dark blue water. W om en
w ere b a th in g . M anet h a d fixed h is gaze o n th e sk in of one com ing
o u t of th e w a te r. ‘I t looks’ he sa id , ‘as th o u g h I sh a ll h av e
to p a in t a nude. W ell th e n , so I w ill. W hen w e w ere a t th e s tu
dio, I copied G io rg io n e’s w om en, th e w om en w ith th e m u sician .
T h a t p a in tin g w as d a rk . T he b ack g ro u n d s are pushed to one
sid e. I ’m go in g to repaint this and do it in a transparent atmosphere
w ith ch a ra c ters lik e those over th e re . T he c ritic s w ill savage
m e, b u t th e y can sa y w h a t th e y lik e .” M an et p a in te d tw o v e r
sions, one four feet w ide an d a large one, n e a rly n in e feet w ide,
d estin ed for th e S alo n . T he co m p o sitio n is th e sam e, b u t the
sm aller of the two is more lum inous, the landscape more airy, the
execution more spontaneous w ith its contrasting, unsoftened lig h t
a nd the nude fashioned w ithout the traditional m odelling, o n ly
from splashes of shadow . H a v in g learn ed from th e reception
g iv en to h i s “ M usique au x T u ile rie s” M anet p ro b a b ly trie d —
in th e larger p a in tin g — to soften the harsh effects o f contrast that
shocked the public. B u t by doing so he p a rtia lly k ille d th e lu
m inous life of his com position th e elem en ts of w h ich no longer
a m a lg am ate h a vin g lost their sole factor of u n ity . The figures no
longer, as in the sketch, integrate w ith the landscape a n d th e ir group
ing seem s a rtific ia l an d th e ir p o sitio n s fixed.
Because of th e p ic tu re ’s su b je c t, a m o d e rn isa tio n of a
R enaissance th em e, an d M a n e t’s new sk e tc h y tech n iq u e, it
caused an u n p reced en ted sc a n d a l. W h y w as it such a shock to
th e public? S im p ly , because those passages in full lig h t, and
those in shadow , in ste a d of p assing v ery g rad u ally one in to th e
o th e r, w ere sh a rp ly c o n tra ste d ; hence th e p ic tu re s crude, h arsh
look.
M an e t’s m ost im p o rta n t w ork of 1866 is “ T he F ife r.” T he
p ic tu re w as b u ilt u p in th ree stag es w ith a sureness and q u ic k
ness of h a n d w h ich no o th e r a r tis t h as ever su rp assed . As a s tu
d en t M anet h a d been ta u g h t to p rep are a p ic tu re in m onochrom e.
N ow he rejected such leading-strings. H e p a in te d s tra ig h t on to
th e canvas w hich h a d been g iv en a g ro u n d of u n ified co lo u r.
L ig h t and shade were arrived a t by the most economical means.
To th e face, an d th e flesh-tones he gave a w o n d erfu l liv in g te x
126
tu re , first e sta b lish in g th em b y m eans of a m id d le tone, th e n la y
ing in th e shadow s, an d th e n fin a lly a d d in g th e h ig h lig h ts. H e
m ixed his colours v ery little . Seen from close u p , th e red bree
ches seem a ll one tone, lik e a lacq u er. B u t a few touches of
b lack , h a rd ly v isib le w hen one is looking a t th e c a n v a s from
close up to serve as soon as one g ets aw ay from it, to give splen
d id m odelling to the coarse unifo rm cloth.
T he a r tis t becam e th e pioneer of th e new g e n e ra tio n of p a in t
ers, w ho w ere goin g even b eyond C o u rb et’s re a lism in th e ir
a tte m p t to record n o t th e ir know ledge of th e su b je c t b u t th e ir
v isu al conceptions of it. M a n e t’s p a in tin g s m et th e ir dem ands:
form s are suggested b y th e ju x ta p o s itio n of b ro ad stro k es of
colours in stead of d e fin ite co n to u rs. H is can vases d e p ic tin g to p ic
al them es an d p a in te d in sm o o th , even colours m ade M anet an
in n o v a to r of th e new a rt.
VOCABULARY NOTES
I. Translate the italicised words and phrases from the text. Give a back
translation without consulting the text.
II. Translate in written form the passage beginning with “ Influenced by
these masters...” and ending w ith “from the life around h im .” Trans
late your version back into English without consulting the text, then
check with the original and make all the necessary corrections.
III. Find the English equivalents for:
127
IV. Paraphrase the following sentences:
128
control th e v a ria b le of lig h t. In some of these m otifs he lost th e
freshness of his e a rly w ork an d becam e o v e re m p h a tic an d m o n o to
nous.
In 1890 M onet b o u g h t th e p ro p e rty a t G iv e rn y a n d began w ork
on th e series of h a y sta c k s w hich he pursued for tw o years. M onet
p a in te d th e stack s in su n n y an d grey w eath er, in fog an d covered
w ith snow .
T hough it is one of th e sim p le st v ersions, “ H a y s ta c k ” m ag
n ific e n tly ex em p lifies M onet’s stru g g le to capture the transient
splendor of lig h t. T he h ill, trees, houses, an d fields, as passive in
local colour as th e p ile d h ay , are bathed in unnam eable nuances of
colour that radiate fro m behind the stack. T he c o n to u r of its peak,
dissolved in a h e a te d au ra, w rith e s as if it w ere a b o u t to m e lt.
M onet’s renow ned series of th e c a th e d ra l a t R ouen seen u n d er
d ifferen t lig h t effects was p a in te d from a second-floor w indow
above a shop o p p o site th e facade. H e m ade eig h teen fro n ta l
view s. C hanging can vases w ith th e lig h t, M onet h ad follow ed th e
hours of th e d a y from e a rly m o rn in g w ith th e fagade in m isty
b lue shadow , to th e aftern o o n , w h en it is flooded w ith sun, and
fin a lly to th e en d of th e day , w hen th e su n set, d isap p earin g be
h in d th e b u ild in g s of th e c ity , w eaves th e w eath ered stone w ork
in to a stran g e fab ric of b u rn t orange an d b lue.
M onet p o e tic a lly d e m o n stra te d , as m o tio n a n d colour p h o to
g ra p h y w ere to prove, th a t n a tu r e ’s colour lies in atm osphere
and c o n sta n tly ch an g in g lig h t ra th e r th a n in in e rt m a teria ls;
th a t d u rin g a sh o rt tim e th e a p p earan ce of a sin g le su b stan ce can
m o d erate th ro u g h th e e n tire sp e c tra l an d to n a l ran g e.
H is lily pad m o tifs, where close-valued, b u t lower-keyed colour
is enhanced by a loose a nd flu e n t brush-work, to d a y assum e power
an d o rig in a lity .
D u rin g his la st years, M onet ex p an d ed on th e th em e of the
w a ter-lilie s, u sin g an inform al p o in tillis tic s ty le . H e w as the
leader cf the Im p ressio n ist School, a p a in te r of tw in k lin g lig h t
and lum inous colour; his se n sitiv e eye brought the representation
of colour gradations in the landscape to an unequalled height.
GEOGRAPHICAL A N D P R O P E R NAMES
Giverny L g iv a i'n i:) Ж иверни lan d scap ist of E nglish o rig in ,
Rouen [ 'ru:a:r|] г. Руан born in P aris, 1839— 1899)
Limoges [li'm og] г. Л имож “M oulin de la G alette” [m u :'lae g
Charles Gleyre^ ['g leia] Ч арльз da la: g a :'le t] «Мулен де л а
Глейр (Swiss p ain ter, 1808— Г алетт»
1874. He train ed some 600 pu- Jeanne Sam ary [ 'з а :п saem a'ri:]
pil s; his studio becam e fam ous as Ж анна Самари
th e m eeting place of the Impres» “Comddie F ran faise” [k am a'd i:
sionists) fra:j)'sez) «Комеди Франсез»
Alfred Sisley ['aelfrid r sisli] Aline C harigot [r aeli:n'$aerigou]
Альфред Сислей (a p ain ter and Алина Ш ариго
VOCABULARY NOTES
§ 6. nuance n нюанс, оттенок: radiate vt излучать; e. g. G augin
~ s of colour, hue, green, e.g. uses g rap h ic devices to ra d ia te
A colourist is sensitive to the expressive vigour, ra d ia n t a
nuances of tone in nature. лучистый, светящ ийся изнутри
131
dose-valued a (colours, hues, tones) ~ brush strokes, lines, etc.,
близкий по тону e.g. F rag o n ard ’s vigorous brush-
§ 7. porcelain ['pDrslinJ n фарфор; w ork gives th e p a in tin g life and
porcelain а фарфоровый: ~ m ovem ent,
clay фарфоровая глина, као patch n пятно неправильной фор
лин мы: a colour ~ (or a ~ of
vigorous а сильный, энергичный: colour)
1. Translate the italicised words and phrases from the text. Give a back trans
lation without consulting the text.
I!. Translate into Russian the passage beginning with “ It is like a marvel
lous tissue...” and ending with a surface sparkle” (§ 7). Translate
your version back into English without consulting the text; then check
with the original and make all the necessary corrections.
III. Complete the following sentences using the text as a guide.
VOCABULARY NOTES
§ 8. spot technique точечная тех- medium ['m iid jsm ] материал, тех
ника. S y n . p o in tillism ница работы, e.g. T urner found
out of doors, also: in plein air «a w ater-colour an excellent me-
открытом воздухе; plein-air dium for im m ed iate studies from
technique, manner пленэрная naturg.
живопись, e.g. M anet decided to pastel [paes'tel] n пастель (a soft
w ork in the plein-air m anner.; coloured crayon delicate in
plein-airist ж ивописец-пленэ- colour), pastel а пастельный:
рист (работающий на открытом а ~ blue; а ~ p in k
воздухе)
* tu tu s [ 'tu 'tu :] фр. пачка
134
WORK ON THE TEXT
I. Translate the italicised words and phrases from the text. Give a back trans
lation without consulting the text.
II. Write out a translation of the passage beginning with “ He tried new
approaches...” and ending with “ ... rotation of the figure” . Translate
your version back into English without looking at the text. Check
it with the original and make all the necessary corrections.
III. Complete the following sentences using the text as a guide.
VOCABULARY NOTES
137
специалист по литью, e.g. My- block п глыба, кусок: а of
гоп, the ancient G reek sculptor, stone, m arble, wood, g ran ite ,
was a fine bronze-caster. etc.
spirituality n одухотворенность,
возвышенность;
I. Translate the italicised words and phrases from the text. Give a back
translation without consulting the text.
II. Translate into Russian in written form the passage beginning with“ The
rugged technique...” and ending with “ ... block of marble” . Trans
late your version back into English without consulting the text. Check
with the original and make all the necessary corrections.
III. Find the English equivalents for:
138
form from h ig h lig h t to shadow . H e felt also th a t th e rich e r th e
colour th e m ore ro u n d ed th e u ltim a te form effect w ould be.
C ezan n e’s m ost sig n ific a n t c o n trib u tio n , how ever, cam e in h is
tre a tm e n t of space. In order to g et tig h te r co m p o sitio n , he g ra d
u a lly lim ite d th e degree to w hich th e s p e c ta to r co u ld p e n e tra te
th e d istan c e . To achiev e th is , he b ro u g h t th e b ack g ro u n d as
close to th e foreground as possible, p ro je c tin g th e form s to w ard
th e sp e c ta to r r a th e r th a n aw ay from h im .
In “ T he C ard P la y e rs ” each figure is a so lid form c o n sist
in g of clean colour areas th a t m ove from one in te n s ity to a n o th e r.
T he ca rd p lay ers are blended into a solid arch balanced by -the
m an a t the left and the curtain a t the right. T he s ta n d in g m an and
th e c u rta in , lik e th e pipes on th e w a ll an d th e con v erg ing glances
of th e p layers, lead to a c e n tra l p o in t in th e foreground. T h is
reverses th e u su a l fro n t-to -b a c k m ov em en t of e a rlie r p a in tin g .
T he to ta l effect is to b rin g th e w a ll close to th e ta b le a n d to m ove
th e ta b le itself to w ard us. T h is illu sio n is a id e d b y m ak in g th e
side play ers to u ch th e u p rig h t figure a n d th e c u rta in , as
w ell as th e sides of th e p ic tu re . E v e ry th in g is re la te d to th e
re c ta n g u la r, fro n t o u tlin e of th e p a in tin g . Y et a p ic tu re of th is
k in d , though fo rm al in purpose, is n o t w ith o u t e m o tio n al m ean
in g . I t has a c e rta in seriousness a n d solem n q u ietn ess.
T he difference b etw een C ezan n e’s a p p ro ach a n d th e ou td o o r
Im p ressio n ists’ is ev en m ore s trik in g in lan d scap e p a in tin g .
“ M t. S te. V ic to ire ” ag ain show s h is a b ility to org an ise a th e m e
in to a series of c o n tro lle d an d d e fin ite ly lim ite d elem en ts. T he
trees a t th e left a n d rig h t n o t o n ly establish the foreground bound
aries of the picture, th e y also re la te th is foreground area to th e
m o u n ta in s in th e b ack g ro u n d . N ote, for ex am p le, how th e b ra n c h
es of th e tree fit in to th e curves m ade by th e m o u n ta in s. T hus
the background and the p a in tin g as a whole are tilted forward and
brought into close relationship w ith the foreground.
139
a n d love of n a tu re e v id e n tly in th e p u rsu it of its m ost fu g itiv e
effects, w ere th rillin g n o v elties for V in cen t. T h ey w ere bound
to fascin ate h im .
H e w orked w ith Signac, lig h ten in g his dark northern palette
in favour of bright, su n n y colours an d em p lo y in g p a in t in th e p o in
tillis t tech n iq u e.
V in c e n t’s pow erful em o tio n s found release u n d er th e b ril
lia n t so u th e rn su n . L ike S e u ra t, C ezanne , an d G a u g u in he de
c la re d h is new alleg ian ce to D elacro ix ra th e r th a n to th e Im pres
sio n ists. “ In ste a d of try in g to rep ro d u ce e x a c tly w h at I have
b efore m y eyes, I use colour m ore a r b itr a r ily ” , he w rote, “ so
as to express m yself fo rcib ly ” . Influ en ced by G au g u in , w hom
h e h a d com e to know in P a ris an d w hose aim s he found sy m p a
th e tic , V in cen t to ld h is b ro th e r th a t he w as “ try in g now to exag
g e ra te th e e sse n tia l a n d to leave th e obv io u s v a g u e ” .
V ary in g th e Im p ressio n ist te c h n iq u e , he a p p lie d h is sp ots
of p a in t in a sy ste m a tic personal m an n er. T in y w riggles of pure
p ig m en t w ere squeezed o u t of th e tu b e d ire c tly o n to th e canvas.
H is “ L a M ousm e” u tilise s th is tric k of colour a p p lic a tio n ;
th ro u g h it the picture is set in m otion in a new way. T he em phasis
now is on sinu o u s cu rv in g m o v em en ts, on o u tlin e s of form as in
G a u g u in , b u t sp a rk lin g and vibrant in effect ra th e r th a n b road
and reso n an t. T he slig h t clashes of colour c re a te a restless
re a c tio n , as do th e rough an d irreg u lar o u tlin e s.
S u perficial ch arm an d surface d escrip tio n are th e fu rth est
th in g s from th e p a in te r ’s m in d . H e d isto rts th e v ario u s elem ents
of th e figure an d m ak es th em conform to th e o u tlin e of th e ch a ir,
th e body is redu ced to a series of colour an d form p a tte rn s.
O ne of th e p ic tu re s in w hich h e m ost co m p le te ly expressed
h im self w as “ T he P riso n Y a rd ” .H e re h e conjures up w ith forcible
econom y th e tra g ic aspect of th e se p risoners p acin g th e ir m o n o t
onous ro u n d an d m ak es th e h ig h w a lls elo q u en t of th e im possi
b ility of escape. N o th in g is m o re affecting th a n th e endless ro
ta tio n of th e se m a rc h in g figures, th e ir c irc u la r m o v em ent em
phasised in its m o n o to n y b y th e ir r a d ia tin g shadow s.
In “ T he P o r tr a it of D r R e y ” th e en erg etic an d sm ilin g fe a
tures of the subject h a v e been observ ed an d recorded w ith g re at
p e n e tra tio n , the likeness caught by a sure hand. F o rm s h a v e been
o u tlin e d and v o lu m e em p h asised w ith equ al c e rta in ty . T he sam e
confidence is ev id e n t in th e w ay V an G ogh has placed the model
against the green background of the ornam ental spiral and lozenge
shapes w hich are closely re la te d to th e in flectio n s of th e s itte r ’s
sh oulders an d facial ro tu n d itie s.
140
§ 12. Paul Gauguin (1848— 1903)
141
th e c u rv ed lines of th e horse an d across th e m e a n d e rin g branches
into an u n d efin ed d istance.
“ T he W om an w ith M angoes” also know n as “ T he F e m ale
C hief” an d “ T h e Q ueen of B e a u ty ” is d escribed b y G au g u in as
follows: “ I h a v e ju s t m ad e a p ic tu re of 120 cm b y 1 m eter w hich
I th in k is b e tte r th a n a n y th in g else to date: a n a k e d queen ly in g
on a green c a rp e t, a s e rv a n t p ic k in g f r u it, tw o o ld m en near th e
big tre e d iscu ssin g th e tre e of know ledge, a beach in th e b a ck
g round. I th in k th a t in colour I h a v e n ev er m a d e a n y th in g of
such m aje stic deep so n o rity . T h e trees are in flow er, th e dog
is on g u ard , th e doves on th e rig h t are cooing. T h e fan signifies
an c ie n t n o b ility , an d th e m angoes, T a h itia n fru it in th e fore
g ro u n d , recall th e fru it of E v e .”
In a co m p o sitio n of a p p ro p ria te fo rm a lity , th e o b liq u e lines
are p u n c tu a te d b y th e rh y th m of th e descending v e rtic als.
In 1901, G a u g u in left T a h iti for th e islan d of D o m in ica w here
h is colours grew even m o re lu sh an d w h ere h e e x ecu ted such
p in k and m a u v e p a in tin g s as “ R id e rs on a P in k B each ” and
“ T he C a ll” .
W henever he d etach ed him self som ew hat from h is lite ra ry in
s p ira tio n s an d dream s, G auguin conceived p a in tin g s w h ich seem
based m ore closely on h is o b se rv a tio n s of d a ily life in th e tr o p i
cal islands. “ T he C a ll” is one of th ese canvases. H ere th e a r tis t
m akes less freq u en t use of the ornam ental elem ents and fla t patterns
w hich ap p e a r in m ore im a g in a ry w o rk s lik e “ T h e W h ite H o rse” .
In stea d , h e striv e s for a m ore n a tu r a lis tic re p re s e n ta tio n , using
sm all brush stro k es w h ich m odel form s and in d ic a te te x tu re s ,
and his colour h arm o n ies are softer. H e avoids th e sh arp c o n trasts
w hich he favours elsew here w hen he w a n ts to c re a te a d ream lik e
atm osphere.
Paul Cezanne Грэ:1 sei'za:n] Поль Л отрек (a F rench p ain ter, 1864 —
Сезанн 1901)
“The Card Players” «Игроки» Paul Signac ['рэ:1 si:'njaek] П оль
“Mt. Ste. Victoire” ['m a u n t sn(t) С иньяк (a French p ain ter, 1863—
1935)
v ik 'tw a :] «Гора Сент-Виктуар» “ La Mousme” [la:m uz'm ei] «Япо-
Vincent van Gogh ['v in san t Аочка»
vaen'gag] Винсент ван Гог (a Paul Gauguin ['рэ:1дои'дае{)] П оль
French painter) Г оген
Georges Seurat [ ' 30:5 sa(:)'ra:J Emile Bernard [a 'm i:l Ьеэ'па:г]
Ж орж С ёра (a F rench p ain ter, Эмиль Б ернар (a French a r t
1859-1891) ist and author)
Henri Toulouse-Lautrec [a: J)'ri • Arles [a:lz] г. А рль (a city in
tu 'lu :z b 'tr e k ] Анри Тулуз S outhern France)
142
Brittany ['britani] Бретань (a Maori ['m au ri] Maopu (a people of
province on the north-western P olynesian origin)
coast of France) Dominica [^ a m i'n i'.k a ] о. Домини
к а (an island in the W est In
Tahiti [ta:'hi:ti] о. Таити dies)
I. Translate the italicised words and phrases from the texts. Give aback
translation without consulting the text.
II. Translate in written form the passages beginning with: a) “ A mem
ber of the original Impressionist group . . . ” up to “ ... than away from
him ” (§ 10); b) “ Superficial charm and surface description...” up
to “... and form patterns.” (§ 11); c) “The diagonal branches...”
up to “... into an undefined distance” . (§ 12); Translate your ver
sions back into English without consulting the text. Check with the
original and make all the necessary corrections.
III. Find the English equivalents for:
143
and lig h t in C ezan n e’s pictu res? 5. H ow does “ T h e C a rd P la y e rs ”
b ear o u t C ezan n e’s ap p ro ach to th e tre a tm e n t of space? H ow are
th e figures tre a te d ? W h a t does he achieve w ith h is s p a tia l arran g e
m ents? W h a t is th e em o tio n al im p act of th is p a in tin g ? 6. How
does C e za n n e ’s ap p ro ach to lan d scap e p a in tin g differ from th a t
of th e Im p ressio n ists? H ow did he org an ise th e them e? Illu s
tr a te w ith co n crete exam ples.
b) H ow d id th e w orks of th e jm p r e s s io n is ts affect V in cen t
v an Gogh? 2. W h a t i s th e r o le of colour in V an G o g h ’s p ain tin g ?
D escribe “ T he P o r tr a it of D r R e y ” . 3. W h a t is th e general im
pression of V in c e n t’s p ic to ria l surfaces? H ow does he achieve
th is? 4. H ow do V an G o g h ’s p ic tu re s differ from th ose of th e
Im p ressionists? D escribe “ T he P riso n Y a rd ” . 5. W hich of
V in c e n t’s p ic tu re s h a v e you ever seen? D escribe it.
c) 1. W h a t sty le did G au g u in ad o p t a fte r he b roke aw ay
from th e Im p ressio n ists? 2. W h a t did th e n o v elty of G a u g u in ’s art
consist in? 3. W h a t is th e su b ject m a tte r of h is p a in tin g s? 4. W hy
did G auguin go to T a h iti? 5. W h a t is th e general im pression of
G a u g u in ’s “ T he W h ite H o rse” ? H ow is th is achieved? H ow does
th e com positio n h o ld to g eth er? H ow does th e a rtis t ach ieve u n ity ?
144
These set th e fig u re in m o tio n w ith a c u rv ilin e a r sid e-to -sid e and
up-and-dow n ac tio n w h ile th e form itself c o n s ta n tly v ib ra te s.
W orks of this k in d deviate from physical rea lity and become
arrangements o f form and colour fo r their own sake.
In th e “ D e ssert” , M atisse su b o rd in a te s re a lity t o an a rtis tic
a rran g e m en t of form an d colour p a tte rn s. A lth o u g h th e re is a
specific su b ject — a w om an p lacin g fru its a b o u t a ta b le — th e
em phasis is on the balance o f rectangular and rounded form s ( the
straightness of the form er accentuating the rhythm ic curves of the
latter) and on th e carefu l p la c e m e n t of re la te d colour accents in
v ario u s p a rts of th e p ic tu re . T he sig n ifican ce of th e w o m an ’s
a c tiv ity or h er p ersonal in v o lv em en ts d isap p ear b efore th e jo y
ous p la y of form s an d colours.
M a tisse ’s w om an is a curv ed accent b a la n c e d b y th e re c ta n g u
lar a rea of th e c h a ir o p p o site. T h e squareness o f the window is
relieved by the form alised trees in the background (com pare w ith
th e trees of G auguin) w h ile th e se v e rity of th e ta b le a lte rn a te s
w ith th e cu rv ed b o ttle s , fru it, an d p a tte rn s t h a t cover it. These
p a tte rn s , re p e a te d in th e w all an d trees, g iv e th e p ic tu re its
all-over fla t m ovem ent and help to m a in ta in th e c o n tro lle d two-
dim ensional q u a lity . In th e ach iev em en t of such a textured and
b rillia n tly coloured surface, M atisse to o k a d v a n ta g e of th e deco
r a tiv e so p h istic a te d a rt of th e N ear E a st w h ic h offers sim ila r
v iv id effects in its p o tte ry , m a n u sc rip ts an d te x tile s.
M atisse d ream t of an a rt of b a la n c e , of p u r ity an d sere n ity
d evoid of tro u b lin g or depressing su b ject m a tte r , “ so m ething
lik e a good a rm c h a ir in w h ich to rest from p h y sical fa tig u e .”
H e achieved th is in th e “ M usic” . I t re p re se n te d th e b eg in n in g
of a period of m o n u m e n ta l p a in tin g c u lm in a tin g in tw o g re at
w all decorations. In b o th th ese co m p o sitio n s the a rtist sought
a more radical sim p lifica tio n o f form and design, a g a in em p h a
sisin g a sinu o u s a rab esq u e of lin e an d im m ense u n ifo rm areas of
p u re colour. M atisse sum m ed up h is colour schem e in th e “ D a n c e ”
in th ese w ords: “ ...fo r th e sk y , th e b lu est of b lu e s, and a lik e
green for th e e a rth an d a v ib ra n t v e rm ilio n for th e b o d ie s.”
145
D u rin g “ th e b lu e p e rio d ” (roughly 1901— 1904) Picasso con
c e n tra te d alm ost ex clu siv ely on th e h u m an fig u re w hich he p la c
ed u su a lly alone an d s till a g a in st a sim p le b ack g ro u n d . In th e
“ S e lf-P o rtra it” , p a in te d e a rly in th e w in te r of 1901, th e a rtis t
shows us fra n k ly th e face of a m a n w ho h as know n cold, hunger
an d d isa p p o in tm e n t.
T h e p a in tin g of a b lin d , w a ilin g g u ita ris t (“ T he O ld G u ita r
is t” ) sum m arises th e s ty lis tic ex trem es of “ th e b lu e p e rio d ” .
The colour is persistently monochrome an d th e co m p o sition c h a ra c
te ris tic — a sin g le figure placed against a relatively sim ple back
ground. T he expressive distortions, rem iniscent o f E l Greco h a v e
been so ex ag g erated th a t th e y seem m an n ered . T he p a in fu lly
th in body of th e aged m an is c ram p ed an d tw iste d in to a s ittin g
po sitio n . L ik e th e w in d o w , w hose g lim p se of sky s ilh o u e tte s th e
b e n t h e a d , th e s tra ig h t lines of th e p ic tu re fra m e em phasise
th e an g u lar pose of th e cross-legged m u sician .
T he p a in tin g s of “ th e b lu e p e rio d ” , w ith th e ir p re d o m in an t
cool tones of b lu e an d blue-g reen , u su a lly dw ell on sad or deso
la te people — b lin d m en , b eggars, th e h opelessly poor.
A round 1905 P icasso lightened his palette, relieveing it w ith
p in k and rose, yellow-ochre and grey. H e beg an to p a in t circus
perform ers, h a rle q u in s an d acro b ats in a m ore graceful m a n n e r,
w ith e x tra o rd in a ry s u b tle ty an d s e n sib ility .
In 1906, P icasso re tu rn e d to S p a in for th e sum m er. T here
he renew ed c o n ta c t w ith S p a n ish G o th ic sc u lp tu re a n d , m ore im
p o rta n t, w ith an cien t Ib e ria n sc u lp tu re , w h ich h ad a s ta rk sim ple
s tre n g th a n d u n re fin e d , u n c o n v e n tio n a l p ro p o rtio n s. U n d er th e
influence of Ib e ria n sc u lp tu re , Picasso ab an d o n ed h is “ rose
p e rio d ” a n d e x p e rim e n te d in a ru g g ed ly sim p lifie d new sty le , as
evidenced in h is “ Les D em oiselles d ’A v ig n o n ” . T h is p ic tu re is
e sse n tia lly an arran g em en t of figures, w ith th e b ack g ro u n d
drap eries fla tte n e d an d v io le n tly b roken up in to geom etric
p lanes.
In th e “ S eated N u d e” , p a in te d in 1909— 1910, re a listic de
ta ils , atm o sp h eric effects and n a tu ra lis tic colour w ere abandoned.
A tte n tio n w as focused on m o v em en t in space, o n seeing
th in g s from d iverse angles, and on a rtis tic m eans ra th e r th a n on
su b jec t m a tte r.
D u rin g P ic a sso ’s e a rlie r C u b ist perio d , th e surfaces of h is c a n
vases w ere d e lic a te ly to n e d in brow n or g rey b y d o ts in p o in til
list fashion, d isp lay in g som e c o n stru c tiv e design, m a in ly a b
s tra c t, th o u g h h ere an d th e re re a lis tic fra g m e n ts of reco g n i
sa b le objects w ere in tro d u ced . T he g ra d a tio n s of lig h t and d ark
su g g e ste d sh ad in g an d space.
146
A fter 1918 Picasso re tu rn e d m a in ly to tra d itio n a l p a th s and
based h is p ic tu re s o n n a tu ra l form . H is p a in tin g s becam e m a g n if
icen tly p la s tic an d m o n u m e n ta l. T hen he ch anged ag ain. M uch
of h is w ork after 1925 is fa n ta s tic and v isio n a ry in ch aracter.
O n A p ril 28, 1937 th e B asque to w n of G u ern ica w as rep o rte d
destroyed b y G erm an b o m b in g p la n e s fly in g for G eneral F ranco.
P icasso, alread y an a c tiv e p a rtis a n of th e S p a n ish R e p u b lic ,
w en t in to actio n im m e d ia te ly in p ic tu re s w h ich w ere th e m ost
e lo q u en t in d ic tm e n ts of organised b r u ta lity in m o d ern tim es.
“ G u e rn ic a ” , a h uge c a n v a s, is one of P icasso ’s g re a te st creatio n s.
P icasso used th e a n c ie n t an im al sym bols of S p ain to spell o u t
th e te rrib le c a ta stro p h e . B riefly , o n e sees: at th e rig h t a w om an
w ith arm s ra ise d fa llin g from a b u rn in g house, an o th er ru sh in g
in to w a rd th e c e n tre of th e p ic tu re ; a t th e left a m o th e r w ith a
dead c h ild an d on th e g ro u n d th e hollow frag m en ts of a w a rrio r’s
figure, h is featu res askew , one h a n d c lu tc h in g a b ro ken sw ord
n ear w h ich a flow er is grow ing. A t th e c e n tre of th e ca n v as is a
disem bow eled h orse w ith a sp ear-p o in t tongue; a n o th er w om an
w hose b re a st n ip p le s h a v e becom e b o lts an d w ho is crazed and
cross-eyed w ith p a in an d grief — all th ese im ages and the e x
pressive distortions suggest cruel a fflictio n . From th e rig h t o u t of
a w in d o w , flows th e fearful face of a w om an and a long arm lik e
a h a llu c in a tio n . She h o ld s a c an d le o v er th e scene, a n d it seem s
to b e a sym bol of a h o rrib le h u m a n ity . The w ar-tim e agony of
death and senseless destruction is emphasised by the stark black,
white, and grey com position; th e re is no colour.
P icasso e x p la in e d th e sym bolism of th e w ork s im p ly , d e clar
ing th a t th e b u ll “ is b r u ta lity an d d a rk n e ss,... th e horse re p re
sents th e peo p le” . The p a in tin g has the im pact o f a nightm are
and e x trem e psychological s u b tle ty . B y h is s tric t deco rativ e
form an d stro n g fig u ra tiv e c o n v en tio n s Picasso has managed to
in ten sify the em otions he wished to convey.
Of social conscience, Picasso h o tly declared in 1945: “ W h a t
do you th in k an a rtis t is? An im b ecile w ho h a s o n ly h is eyes if
h e ’s a p a in te r, or ears if h e ’s a m u sic ia n ...? O n th e co n tra ry ,
h e’s a t th e sam e tim e a p o litic a l b ein g , c o n sta n tly aliv e to h e a rt
re n d in g , fiery or h a p p y ev en ts to w hich he responds in every
w a y ...”
A fter th e lib e ra tio n of P a ris , Picasso becam e a C o m m unist,
and in 1949 th e P a ris W o rld P eace C onference ad o p ted a dove
created by Picasso as th e sym bol of th e v ario u s peace m ovem ents.
147'
GEOGRAPHICAL A N D PROPER NAMES
VOCABULARY NOTES
I. Translate into Russian the italicised words and phrases from the text.
Without looking at the text, say the same thing in English.
II. Translate in written form the passages beginning with: a) “Matis
se’s woman is . . . ’’and ending with ...m anuscripts and textiles.” (§ 13);
b) “ In the “ Seated Nude” painted in 1909— 1 9 1 0 ...” and ending
with “...dark suggested shading and space.” (§ 14).
EXERCISES TO PART V
I. a) Pick out and translate into Russian all the words and phrases from the
texts that refer to 1) the technique of painting, 2) the treatment of
light, 3) brush-work, 4) design and compositional arrangement,
b) Pick out and translate into Russian all the words and phrases that
can be used to describe a landscape painting.
II. Give as many word combinations as possible with the following and trans
late them into Russian.
a) Supply the object
150
Rouen Cathedral, West Facade Sunlight
T he h o t sun of e a rly aftern o o n blazes down upon th e lacy
sto n e facade of R o u en C a th e d ra l. T h is p ic tu re rev eals M onet’s
u ltim a te ach iev em en t in c a p tu rin g su n lig h t w ith b ro k en colour
T he glow ing spo ts o f co lo u r alm ost dissolve th e C a th e d ra l’s
form . S m a ll, se p a ra te tou ch es of p a in t, p rism a tic in th e ir b r il
lian ce, co m p lem en t each o th e r to d azzle th e eye a n d suggest th e
shim m er of a c tu a l lig h t. M onet p a in te d an e x te n siv e series of
p ictu res show ing d ifferen t effects of lig h t p la y in g across th e e la b
o ra te G o th ic tra c e ry of R o u en C a th e d ra l. H e sa id th a t o fte n he
could w o rk on each p ic tu r e for o n ly tw o or th re e m in u te s a t a
tim e, a fte r th a t, th e lig h t w o u ld h a v e ch an g ed a n d , for h im , th e
subject w ou ld becom e q u ite differen t.
VI. Render in English.
154
альную стр у кту р у предметов, их объемы, постоянный
цвет.
В. Y ou are ab so lu tely rig h t. T his seem ing c o n tra d ic tio n can
o n ly be ex p lain ed b y th e fact th a t th ere w as a c e rta in pe
rio d in h is career w hen, re v o ltin g a g ain st academ ic a rt and
searchin g for a new p ic to ria l v o c a b u la ry , h e w as in flu e n c
ed by th e Im p ressio n ists. H e p a in te d o u t of doors, a n d h is
landscapes w ere p a in te d in a lig h te r key an d w ith sm all
bro k en touches.
A. А в дальнейш ем р азв е он разо ч ар о вал ся в импрессионистах?
Н ап ри м ер, многие его натю рморты написаны в довольно
темной, я бы д аж е с к а за л , м рачной цветовой гамме. Его
ф рукты с таки м ж е успехом могли бы быть написаны с
м уляж ей*: он не передает ни их свеж есть, ни сочность.
B. It w a sn ’t q u ite th a t.T h e m a in th in g w as th a t h e w a s g rea tly
concerned w ith ren d erin g th e w e ig h t, v o lu m e an d m ass of
an o b ject. H e w as forever s triv in g for new w ay s of re p re
sen tin g n a tu re th e w ay he u n d ersto o d it.
A. А не каж ется ли вам , что в своем стремлении овладеть
новым методом передачи натуры С езанн был несколько
односторонен? Ведь импрессионисты т а к ж е стремились
постигнуть «тайны» правдивого отображ ен ия мира.
B. То a ce rta in e x te n t you are rig h t. B u t th e n every g re a t p a in t
er or every im p o rta n t m o vem ent trie s to so lv e one p ic to
rial problem at a tim e. R ealisin g th a t th e Im p ressio n ists
sacrificed th e p ic to ria l s tru c tu re C ezanne ad m ired in th e
O ld M asters’ w o rk s, he to o k th e form less touch es of th e
Im p ressio n ists’ b ro k en colour a n d m ad e each b ru sh stro k e
a d istin c t “ lit tl e p la n e ” . In an ap p le, for e x am p le, h e re a l
ized its form an d colour b y in te g ra tin g sm all m o d u la tin g
planes of colour so th a t th e a p p le ap p ears so lid , ro u n d and
glow ing w ith lig h t.
A. H e поясните ли вы мне, как у ю зад ач у он реш ал в этом се
розеленом натю рморте?
B. W ell, you see th a t a g ain st rig id h o rizo n tal an d v ertical
lines in th e b ack g ro u n d , C ezanne h a s ju x ta p o se d th e c u rv
es of ap p les, b o ttle s , an d folds of d rap ery in tu rb u le n t,
sw eeping lines. C ezan n e w as aim in g b eyond sim p ly re p ro
ducing th e ap p earan ce of an ap p le or of a b o ttle . H e stro v e
for a to ta l form in w h ich every b ru sh stro k e in h is com po
sitio n is in te g ra te d . E v ery to u ch of p a in t, lik e a lin k in
7* J55
a c h a in , m u st c o n trib u te to th e c o n siste n t u n ity of th e p ic
ture.
А. Б о л ь ш о е спасибо. Я , к а ж е тс я , начинаю немного понимать
его.
X I II. Use one of the following topics for oral or written composition;
158
erny of A rt. T h e fo u rteen a rtis ts w ho h ad declared th e ir seces
sion from th e A cadem y in 1863 w ere in sp ired b y id e a ls o f “ b rin g
ing a rt to th e p eo p le” . T h ey c a lle d th em selv es the Wanderers,
because th e y th o u g h t to p u t th e ir id eals in to p ra c tic e by ta k in g
tra v e llin g e x h ib itio n s th ro u g h o u t th e c o u n try sid e. T hese a rtis ts
sought to ju stify th e ir a c tiv ity by m ak in g th e ir a rt useful to
society. T hey re p u d ia te d th e p h ilo so p h y of “ a rt for a r t ’s
sak e” w hich th e y id e n tifie d w ith th e c u rre n t academ ic tra d itio n
centered in th e P e te rsb u rg A cadem y, th is tra d itio n derived its
standards m a in ly from international Neo-classicism. T he W a n d e r
ers defied th is tra d itio n , saying th a t art should be p rim a rily con
cerned w ith and subordinated to reality.
“ T he tru e fu n ctio n of a r t ,” w ro te C hern ish ev sk y , “ is to e x
p lain life and com m ent on it. R e a lity is more b ea u tifu l than its
representation in a r t.”
T he m ission of th e W an d erers to arouse compassion and sy m
pathy for the common m an w as a b ra v e subject for a rt in R u ssia,
n ot o n ly by v irtu e of its social message, b u t by its em phasis on
th e tra d itio n a l R u ssian w ay of life. T he re p u d ia tin g of in te rn a
tio n al N eo-classicism an d the ensuing rediscovery o f the national
artistic heritage, w as th e s ta rtin g -p o in t of a m odern school of
p ain tin g in R ussia.
I. Kramskoi (1837— 1887) w as th e m ost m a tu re , as w ell as
th e m ost ta le n te d an d vigorous of th e W an d erers, indeed, h e
w as soon as w ell know n for h is p a ssio n a te a rtic le s as for h is pre
cise, carefully observed p a in tin g s. H is p o rtra its, for in sta n ce th e
p o rtra it of Leo T o lsto y , th e p o rtra it of N ekrasov or th e p o r tra it
of “A n U nknow n W o m a n ” , are v ery c o m p eten t w orks, b u t m a n y
of h is subject p ic tu re s lack atm osphere; n o t so th e o n e e n title d
“ In sp ectin g th e O ld H o u se” . W ith its d eso late, n o stalg ic a ir,
its fu rn itu re sw ath ed in d u st-sh eets, its c h an d elier h id d en in
w rappings, th e h e s ita n t v isito rs sta n d in g h u sh ed , liste n in g to
th e cru m b lin g p a st — it is as if, o u tsid e th e ch erry o rch a rd w as
being felled.
Vassili Polenov (1844— 1927), a n o th e r m em ber of th e gro u p ,
who h a d stu d ie d at th e Moscow College of P a in tin g an d S cu lp tu re ,
w as one of th e first p a in te rs of th e R u ssian countryside. T he
R ussian school of lan d scap e p a in tin g w as a develo p m ent p ecul
iarly connected w ith Moscow. S in ce its fo u n d a tio n in th e
1840’s th e Moscow College of P a in tin g and S c u lp tu re (in 1865
an a rc h ite c tu ra l fa c u lty w as added) h a d la id stress on “ plein a ir ”
stu d ies of n a tu re . N ot o n ly did th e M oscow C ollege encourage
stu d y from n a tu re w h ich w as alm ost u n h e a rd of at th e P etersb u rg
A cadem y, b u t it w as also a m ore lib e ra l in s titu tio n . In th e 60’s
159
th e first stu d e n ts to h av e g ra d u a te d from th e Moscow College
re tu rn e d to it as teachers. A m ong these w as A. Savrassov
(1830— 1897) w ho is know n as “ th e F a th e r of th e R u ssian school
of landscape p a in tin g ” . S a v ra sso v ’s lan d scap e p a in tin g s w ere,
how ever, few an d it w as left to his follow ers, Polenov an d Shish
kin, to develop th is p a rt of h is w ork. T hese p a in te rs w ere still
h am pered by a sty liz e d , lite ra ry approach in th e ir w ork, and it
is n o t u n til Isaac Levitan (1860— 1900) th a t th e R u ssian school
of landscape p a in tin g produced a re a lly c re a tiv e and expressive
m a ste r.
160
co u ld n o t express th e p ast in a sin g le personage, how ever im p o r
t a n t, b u t h a d to p resen t ev e n ts a g a in st a b a ck g ro u n d of o rd i
n a ry people. L ik e T o lsto y ’s h is c a n v a s w as a v a st one; he w as
also ab le to m ak e it a v iv id one, for he w as o n e of th e very few
a rtis ts of th e p erio d to use a colourful p a le tte . In a d d itio n , Su-
rik o v possessed an in s tin c tiv e u n d e rsta n d in g of n a tu re , and the
glim pses of landscape in the backgrounds o f h is pictures acted
as a stim u lu s , in sp irin g a rtis ts such as A. K uindzhi (1842—
1910), I. Ayvazovski (1817— 1900), and I. L e v ita n to c re ate a
school of real lan d scap e p ain tin g .
T he sc u lp to r M. Antokolsky (1843— 1902) w as an ad h eren t
of th e W and erers’ ideals and one of th e earliest m em bers of th e
W an d erers and enjoyed an enorm ous p o p u lar success in h is tim e.
163
ing them in th e ir a rtific ia l iso latio n a p e c u lia r d ra m a tic rh y th m .
V rubel is a t his greatest in these exquisite water-colour and
pencil sketches. H is search in g pencil a tta c k s th e m odel from ev
e ry v iew p o in t: in transparent interw eaving patterns, in balan cin g
m ass ag ain st m ass, in m o saic-lik e p a tte rn in g . I t is for th is tir e
less, ex h a u stiv e e x a m in a tio n of the possibilities o f pictorial
representation th a t th e n e x t g e n e ra tio n s so rev ered V ru b e l, as
w ell as for his extraordinary im a g in a tive vision.
The Wanderers or the Society of the Church of Saint Cyril ['si ril]
Wandering Art Exhibitions «Пе К ирилловская церковь
редвижники» («Товарищество the “avant-garde” [a:,va:j] 'g a :d j
передвижных художественных «авангардисты», левые
выставок») “The Lay of the Host of Igor”
the old believers староверы, ста «Слово о полку Игореве»
рообрядцы, раскольники
I. Translate the italicised words and phrases from the texts. Give a back
translation without consulting the text.
II. Explain or paraphrase the following phrases from the text:
165
one; he w as a far m ore a rtic u la te and d istin g u ish ed m a ste r of
his m edium ; a rem ark ab ly precocious d ra u g h tsm a n ; in a m ore
sensuous and less n o stalg ic v ein ; a new p ic to ria l v o cab u lary ; he
considered th is m ed iu m to be th e m ost e x a c tin g d iscip lin e; his
searching p encil a tta c k s th e m odel from ev ery v iew -p o in t;
b ala n cin g m ass ag ain st m ass; m osaic-like p a tte rn in g ; left his
m ark in m an y spheres of a rt; in w hich he in co rp o rated th e e x p e
rience gained from his w ork on books; th e solem n, sta tu e sq u e
a ttitu d e s
III. Answer the following questions:
E X E R C IS E S TO PART VI
166
T he subject of th e p a in tin g is based on a h isto ric a l fact
w h ich a c tu a lly o ccurred d u rin g th e reign of T zar Aleksei Mi-
k h a ilo v itc h , th e fa th e r of P e te r I.
T he a c tio n tak es place in a q u ie t, narrow M oscow stre e t in
th e 17th c e n tu ry . T he sh o rt w in te r d ay is d eclin in g ; it is n early
tw ilig h t. T he q u ie t snow -covered s tre e t presen ts an un u su al
aspect: it is filled w ith throngs of people w ho are su rging in to
th e stre e t.
T he M uscovites are th ere to accom pany an d p ay hom age to
th e first B o y arin a of Moscow, w ho is being ta k e n to in te rro g a
tio n and to rtu re for her u n b en d in g adherence to th e old believ
ers, th e so-called d issenters (R ask o ln ik i).
T he B oy arin a form s th e cen ter of th e com p o sitio n , and im m e
d ia te ly a ttra c ts a tte n tio n by her pale inspired face, set off by
her d ark garm en t and m ark ed by an inner sto rm of em otions. H er
h a n d is raised in an e lo q u en t g estu re w ith tw o fingers m aking
the sign of th e cross, th e sym bol of th e dissenters, forbidden by
th e ch u rch . She is su p erb in her in d o m ita b le in fle x ib ility and
readiness to die for w h a t she considers a rig h teo u s cause.
Each ch a ra c ter in th e p ictu re is strik in g ly in d iv id u a lise d ,
rev e alin g stren g th and m ig h t of th e p o p u lar m asses. Each of
th e c h arac ters accom panying th e B o y arin a is p o rtra y ed w ith
u n fo rg etta b le expressiveness. E ach figure in th e p ic tu re is an
a ctu al p o rtra it. T h e e x a lte d expression on th e face of th e beg
g a rly , feeble-m inded devotee, w ith his tw o fingers ra ise d , re p e a t
ing th e sign m ad e by th e B o y a rin a , as a to k en of h is devotion
and adherence. T he p ilg rim w ho is absorbed in deep th o u g h t.
T he B o y a rin a ’s siste r, princess U ru so v a, who is w alk in g by th e
sledge, read y to sh are th e fa te of th e B o y arin a. T he k neeling old
beggar-w om an who w orships th e heroic m a rty r. T he young w om
an w ith th e in sp ired sorrow ful face w hose b e a u ty is enhanced
by th e deep b lu e of her coat and th e yellow of her shaw l and p a r
tic u la rly by th e p o sitio n of h er b en t figure, w hich expresses
th e reverence she feels for th e B o y arin a. T he young g irl w ith
th e frig h ten ed expression in h er eyes. A nd th e young n u n , w hose
pale, sorrow ful face sta n d s o u t as a sharp c o n tra st to her black
garb. All th e p a rts are b ro u g h t to g eth er w ith g re a t m astery re
v ealin g S u rik o v ’s fin e sense of com p o sitio n . F rom th e p o in t of
view of its com p o sitio n th e p ic tu re is easily d iv id ed into two
p a rts, w ith th e sledge b earin g th e B o y arin a in th e centre.
E x tra o rd in a rily co n v in cin g is th e ren d erin g of th e rh y th m
w ith w hich th e m o v em en t of th e sledge is a n im ate d , as it
m oves slow ly am id st th e d ispersing crow d. T he im pression p ro
duced by th e diagonal lines of th e co m p o sitio n is h eightened
167
b y th e m ovem ent of th e boy ru n n in g after th e sledge, a n d p a rtic
u la rly by th e tra c k s ju st m ad e b y th e sledge ru n n e rs in th e snow.
S u rik o v u n d e rsta n d s th e law of c o n tra st an d asso ciatio n of
colours. R e m a rk a b ly p ic tu re sq u e is th e h a rm o n io u s colo u rin g
of th e w hole c an v as w ith th e d o m in a tin g b lu ish tin ts in it and
th e expressiveness achieved b y th e asso ciatio n of b lack and w h ite ,
th e re p e titio n of th e red an d yellow spots. T he blues and th e
reds and th e yellow s m erge in to one an o th er an d c re a te a h a rm o
nious w hole.
T he lan d scap e re p e a ts th e b lu e , red and yellow colour schem e
of th e shaw l w o rn b y princess U rusova w ith its w h ite background.
T he design on th e shaw l is ag ain rep e a te d in th e a rc h ite c tu re of
th e an c ien t b u ild in g s an d even in th e shaft-bow of th e harness.
T he a rtis tic sk ill and love w ith w hich th e p a in te r renders th is
n a tio n a l o rig in a lity and b e a u ty show h is keen ap p re ciatio n of
h is people.
II. Describe V. Serov’s “Girl in Sunlight” using the following vocabulary:
170
плане. В цветовой гамме картины зам ечательно передана в л а ж
ность атмосферы и тр авы л у га.
6. В творчестве Репина и С урикова передвиж ническая ж и во
пись д остигла высшего расцвета и наибольш его соверш енства.
И х творчество носит я р к о вы раж енны й национальны й х а р а к
тер к а к по своим сю ж етам и идеям , т а к и по истокам и тради
циям.
7. О бращ аясь к наследию Р еп и н а, пораж аеш ься преж де
всего многосторонности ху д о ж н и ка. В еличайш ий ж ан рист,
он был вместе с тем одним из самых вы даю щ ихся портретис
тов. С оздатель р яда монум ентальны х исторических полотен,
Репин яв л яется и отобразителем современного ему револю
ционного движ ения.
8. В конце 1870-х годов В асилий П оленов оставл яет исто
рическую и батальную тем атику, считая себя наиболее с к л о н
ным к «пейзаж ном у, бытовому ж анру». П равдиво и сердечно
и зоб раж ая окруж аю щ ую его действительность, П оленов с о з
дает свои лучш ие произведения. Это преж де всего пейзаж
«М осковский дворик» — п р о н и кн у тая, к а к ни одна из картин
в русской ж ивописи, написанны х до него, свеж естью , за д у
ш евным лиризм ом , за л и т а я солнцем, новато р ская по под
ходу к природе. П оленов изобразил х арактерны й д л я того
времени дворик с домом, сараям и и колодцем. З а ним в г л у
бине видны деревянны е домики, церковь с пятью куполам и и
стоящ ей рядом ш атровой колокольней и далее, правее, силуэт
еще одной церкви.
9. Во многих кар ти н ах Н естерова, наприм ер в портрете
его дочери, м я гк ая серовато-зеленая тональность гарм оничес
ки объединяет все цвета. Т онкий м азок дает Н естерову в о з
м ож ность убедительно сочетать детальную передачу предме
тов с единством целого.
10. К рупнейш им мастером лирического п ей заж а был И саак
Л евитан. Его образы природы чрезвычайно разнообразны :
они вы раж аю т всю гамму человеческих переж иваний — от
светлой тихой радости до глубокой скорби. В тонкости вос
при ятия природы , в передаче «настроения» у Л еви тан а много
сходства с Ч еховым.
V II. Act as interpreter in the follow ing dialogues:
D ialogue I
171
h av e a social m essage to convey. In P e ro v ’s “ P e asa n t B u r
ia l” or “ T h e G overness A rriv e s” , I ’d say , he w as defi
n itely ex pressing social ills.
В. Д а , эти худож ни ки использовали свой талан т как оруж ие.
И они действительно сочувствую т народу.
A. Of all th e W an d erers, I th in k R ep in w as th e deepest th in k e r
and m ost v e rs a tile p a in te r. I know th e fam ous “ T he V olga
B o a tm e n ” an d th e “ Cossacks W ritin g a L e tte r to th e S u l
t a n ” . B o th show a larg e g a th e rin g of m en , th a t h av e a c h a r
acter as a group an d in d iv id u a l p e rso n a litie s as w ell.
P sychological stu d ie s, re a lly . B u t so are p ic tu re s lik e “ T hey
did n o t E x p e c t H im ” . W h a t m oves m e th e m ost th o u g h ,
is th e p o rtra its . “ M ussorgsky” , for instan ce. A n excellent
likeness on one h a n d , an d a very p e n e tra tin g and sy m p a
th e tic stu d y of a m a n ’s inn er w o rld , on th e o th er.
B. А вот в зя т ь двух наш их худож ни ков — В аснецова и С у
р и к о в а ,— о ни х, о к азы вается, много спорили в свое
врем я, а м ож ет бы ть, и по сей день не остыли страсти.
A. Y ou m ean th e re are people w ho d o n ’t lik e w h a t th e y stood for?
B. Н ет, не столько то, что они писали, сколько трактовка
этих сю ж етов, и д аж е м анера письма. Т а к , о Васнецове
говорилось, что он холоден и театрален.
A. P e rh a p s in som e p a in tin g s I h av e n o t seen. B u t “ A lionu-
sh k a ” ...!
B. А у С урикова рисунок каза л с я «суровым и тяжелым».
A. T h a t m ay h a v e been w h a t h e needed to h e ig h te n th e em o tio n
al effect! B esides, th e w ay he could use colour! A nd sp e ak
ing of co lo u r, I w as v ery m uch im pressed by th e L e v ita n
p a in tin g s I saw in Moscow an d L en in g rad . B u t stran g e as
it m a y seem , he is alm o st unknow n o u tsid e y our co u n try .
B. Е го творчество еще мало изучено на Западе?
A. T h a t’s rig h t. A nd you can n o t h av e an ap p re c ia tio n of art
you do n o t know . I p erso n ally th in k th e re is a lo t to his
w ork. H e is a very in d iv id u a l sort of p a in te r. I th in k a n y
one w ho responds to R u ssian a rt an d m usic w ill a p p re c ia te
L e v ita n . H e is a real poet of th e R u ssian co u n try sid e.
B. А как и е из произведений Л еви тан а вам больш е всего
понравились?
A. I t ’s h a rd to say. I th in k I lik ed th em a ll. T h e re ’s so m eth in g
in h is lan d scap es th a t reflects o u r ow n m oods. T ak e th e
“A u tu m n D ay in S o k o ln ik i” — th e trees losing th e ir
leaves, th e rem o te, in d ifferen t sk y , th a t p a th going off into
th e d ista n c e ... I t all seem s to b rin g o u t th e loneliness of
th e figure in th e cen tre.
172
В. И нтересно, а видели ли вы еще кого-нибудь из русских
пейзаж истов?
A. Yes. P olen o v , lik e L e v ita n , h a d th o se m arv ello u s golden
au tu m n scenes. K u in d z h i m u st h a v e stu d ie d lig h t effects,
especially su n lig h t. T he w ay it falls on th a t b irch grove
of h is is am azing!
B. А вы зн ал и , что у него есть и «лунные» п ей заж и , т. е. пей
за ж и , освещ енные лунны м светом?
A. Y es, I did an d I lik ed th em im m ensely. T h e re ’s an o th er la n d
scape p a in te r I know , S hishkin.
B. А ведь его тож е не все лю бят. Н екоторы е го ворят, что это
просто фотографии.
A. T hen th e y are am ong th e m ost p o etic p h o to g rap h s I h av e ever
seen. I suppose w h a t is o b jected to is th e absence of “ em o
tio n a l” brush-w ork. B u t a sm ooth surface does n o t a u to m a t
ically m ak e a p a in tin g inexpressiv e — or vice versa, I
m ig h t add.
B. Д а , это все значительно слож нее, чем каж ется. Н у , и что
ж е вы еще видели?
A. T here are tw o o th e r p a in te rs th a t in terest m e v ery m uch.
B o th p a in te d p eople, b u t one p a in te d them from th e o u t
sid e in , you m ig h t say, w h ile w ith th e o th e r, th e process
seem s to s ta r t from th e s itte r ’s (or im agined s itte r ’s) em o
tio n s try in g to g et o u t.
B. Это, вероятно, Серов и В рубель? У С ерова, действительно,
внеш ний эффект солнечного света, наприм ер, или о к р у
ж аю щ ие предметы к а к будто придаю т особое вы раж ение
изображ аем ом у человеку.
A. Y ou got m y p o in t, yes. I feel th a t Serov w a n te d th e a p
pearance of th e person he w as p a in tin g , an d ev e ry th in g th a t
su rrou n d ed h im to lead th e view er to a ce rta in feeling about
h im , an im pression of th e m o m en t, tra n sfe rre d , as it w ere,
from th e a rtis t to th e view er. Y et such a p o rtra it w as a l
w ays a good lik en ess, too.
B. A y В руб еля все наоборот?
A. Y es, I am sure th a t V rubel sta rte d w ith a feeling, some
feeling he c o u ld n ’t p u t in to w ords, so he s ta rte d a p a in t
ing. A nd w h eth er it w as a little gyp sy g irl s ittin g cross-
legged on a ru g , or h is series of “ D em ons” or th e “Swan
P rin c e ss” , th o se sam e y earn in g eyes are alw ays looking
o u t a t you. T h a t’s w h a t I m ean b y p a in tin g from th e in
sid e o u t. T h e em o tio n seems to ta k e form , an d w e see a face
or a figure.
173
D ialogue II
A. I ’m no connoisseur, ju s t a laym an in te re ste d in th e a rt of
p a in tin g and th e a rt of seeing. A nd o th e r p eo p le’s o p in
ions on b o th . H ow do you look a t a p ictu re? A nd w h a t
is th e re in a p ic tu re to see?
B. Видите л и , воздействие искусства на человека зави си т от
очень многих причин. П осмотрите х отя бы н а этот п о р
трет К ончаловского. В этой картин е, к а к вы видите, нет
ни значительного сю ж ета, ни той эффектности натуры ,
которая способна одним своим видом остановить н а себе
внимание. Х уд ож ни к пишет девуш ку (свою дочь) н а
меренно просто, избегая картинности*. И тем не менее
что-то с р а зу привлекает нас в этой незам ы словатости**,
от картин ы трудно оторваться! Мы с удовольствием в г л я
ды ваем ся в веселое, пыш ущ ее зд оровьем лицо, в просто
ватую позу девуш ки, застегиваю щ ей туф лю , и незаметно
нам передается*** хорош ее настроение, ощ ущ ение р а
дости ж и зни. А первое впечатление при встрече с п рои з
ведением искусства играет важ нейш ую роль.
A. I c o u ld n ’t agree m ore.
B. У гл у б л яя с ь в ж ивописны е достоинства портрета, мы н еза
метно д л я себя обнаруж иваем в нем новые и новые к а
чества, и постепенно в нашем сознании вы растает полно
ценный худож ественны й образ — о б раз плени тельной
молодости.
A. W h a t a b o u t d rau g h tsm an sh ip ? Do you consider th a t im p o r
ta n t in p ain tin g ?
B. К о гд а о каком -нибудь х у д о ж н и ке го во р ят, что «он отли ч
но рисует», имеется в виду, что такой х у д о ж н и к уме
ет свободно передавать объемные формы в любых
пространственны х полож ениях. Н о дело, конечно, не
в одной правильности изображ ени я. Этого т а к ж е мало
д л я и скусства, к а к м ало правильного правоп исания д ля
сочинения стихотворения или р ассказа. Х орош ий р и су
нок долж ен быть не только грамотны м, но и в ы рази тел ь
ным. Все больш ие худож ни ки превосходно владели р и
сунком . Р а зр а б о тк а х ар актер о в , ж ивость персонаж ей
в первую очередь зави сят от рисунка.
A. I d id n ’t know d rau g h tsm an sh ip w as so im p o rta n t in p a in tin g .
A nd w h a t does being a good co lo u rist m ean? D oes it m ean
174
th a t th e m o re co lo u rs a p a in te r h as in h is p a le tte , th e b e t
te r he is as a colo u rist?
В. H e совсем т а к . Х уд ож ни к при ж елани и пользуется всей
палитрой, а иногда ограничивается лиш ь немногими к р а с
ками. Е сть худож ни ки повыш енной красочности. И х про
изведения я р к и , нарядны , праздничны : К оровин , К он
чаловский, С арьян впечатляю т нас щ едростью света,
цвета, мощными красочными соцветиям и. Н аоборот,
величайш ий колорист Рем брандт пи сал не более, чем
тремя-четы рьм я краскам и . А к а к а я сила колорита!
A. A nd now , does th e w ord ‘p a in tin g ’ refer o n ly to p ic tu re s in
o ils and w ater-colours?
B. Н ет, не только. Ж ивопись может быть а к в а р е л ь н а я , мас
л я н а я и д аж е м озаичная; кроме того, ж ивописная р а
бота может бы ть вы полнена гуаш ью , темперой и пастелью.
М аслян ая ж ивопись отличается богатством цветовых и тех
нических возможностей. О на позволяет наносить и про
зрачны е, просвечиваю щ ие слои красок, и наслоения
густые. М азок м асляной краски бывает и резко отчетлив,
и совсем незаметен. Он может быть крупны м и мелким,
плоским и бугристым.
A. W h a t effects are achieved by different k in d s of brush
strokes?
B. Внешний вид картин ы , техника ее написания во многом
зависят от веления, т а к сказать, времени. Н о всякий серь
езный ж ивописец приходит к определенным техничес
ким приемам лиш ь в результате образного воплощ ения
своего зам ы сла. Т ех н и ка у него никогда не довлеет.
П роследите, наприм ер, своеобразную манеру В р у
беля. Своего «Витязя»* он пишет мелкими искрящ имися
мазочкам и, сли вая могучий массив всадника и коня в
темную силуэтную глы бу. Его «Ночное» или «Сидящий
демон» написаны уж е в другой манере, но тож е, конечно,
по-врубелевски.
A. I t seem s to m e th a t th e re isn ’t any sm ooth p a in tin g in any
of th e S oviet p ic tu re s th a t I h av e seen.
B. Д а , нет, почему ж е. П росто гл ад к ая обработка красочной
поверхности больш е х ар ак тер н а для произведений ста
рых мастеров, но тщ ательность гладкой манеры иногда
подсказы вается художественным замыслом и в наши
дни. В отличие от гладкой техники энергичное письмо,
* “ The K n ig h t”
175
крепкий м азок сообщают ж ивописи особую динам ич
ность.
A. E ach p a in te r seems to h av e h is own sty le of brush-w ork.
B. Д а , конечно. Ф ранц узски е импрессионисты или, н ап ри
мер, наш Г рабарь писали разноцветным и м азочкам и,
иногда точкам и, как С ёра, С ин ьяк и др у ги е пуан ти ли с
ты. С ли ваясь н а расстоянии, эти красочны е пятны ш ки
создают впечатление вибрации света и воздуха. В стре
чается, наоборот, и м анера плотного письма. Т акое .пись
мо, как во врубелевском «Демоне» усиливает об раз т я
ж ести, суровой непреклонности. Словом, все это разны е
приемы и способы живописной техники. К акой из этих
приемов лучш е, сказать нельзя.
A. Y o u ’re rig h t there. I ’ve n o ticed th a t th e m ore one is exposed
to p a in tin g of different k in d s, th e b e tte r one can form a
ju d g m en t as to w h a t is good, re a lly good, and w hy.
V III. Lise one of the following topics for oral or written composition.
AMERICAN ART
177
ful fire w as gone. T h e sam e fa te o v erto o k o th e rs w ho a tte m p te d
lik e su b jects, J o h n V an d erly n , A llsto n and oth ers.
T he first d e fin ite school of landscape p a in tin g appeared
in th e eighteen tw en ties. The H udson R iver School foun ded aro u n d
1825 by T hom as C ole (1801— 1848) expressed the im m ensity, soli
tude and open skies o f the N ew W orld in enormous rom antic can
vases.
T he la te n in e te e n th c e n tu ry w as a b r illia n t p erio d for A m er
ican-born p a in te rs. C a ssa tt an d W h istler* c ast th e ir lot w ith
th e O ld W orld . A lth o u g h n o t th e m ost p ro fo u n d m em ber of th e
F ren c h Im p ressio n ist m o v em en t, M ary C a ssa tt a p p lied th e P a
risia n tech n iq u e to personal th em es an d m ad e a la stin g m ark.
W h istle r developed in E n g lan d a s ty le , a llie d to Im pressionism
yet very m uch h is ow n, th a t w as one of th e m ost in d iv id u a l aes
th e tic achiev em en ts of th e tim e . T he a rtis ts w ho w orked in th e
U n ite d S ta te s w ere less g raceful and m ore pow erful. T he self-
ta u g h t H om er an d th e P a ris -tra in e d E a k in s p a in te d th e aspects
of A m erican life th a t a p p e a le d to them w ith th e realism th a t h ad
been m ad e in to a n a tio n a l c h a ra c te ris tic b y th e need to c re a te
p ro sp e rity in a w ilderness.
178
lan d . The pictures are so pow erful one im agines them the work o f
a g ia n t.
S om etim es H om er so u g h t m ore glo w in g colours in th e tro p ics,
b u t th e b rig h te r a rt d id n o t soften th e a u s te rity of h is vision.
“ G ulf S tre a m ” shows a N egro, m enaced b y h ig h seas, sharks,
and a w atersp o u t, stre tc h e d o u t in h is d isab led b o a t, helpless
and resigned. L ik e th e w aves th a t toss h im , he is an in sig n ifi
c a n t p ro d u ct of n a tu re ’s law s. H is d e a th , lik e th e b re ak in g of a
w ave, w ill be fo rg o tte n before th e sp ra y falls.
I. Translate the italicised phrases from the texts. Give a back translation
into English without consulting the text.
179
§ 4. Janies M cNeill Whistler (1834— 1903)
As an a rtis t W h istle r h as u su a lly been reg ard ed as an iso la t
ed phenom enon ru n n in g co u n ter to th e tre n d s of h is day and h a v
ing little re la tio n sh ip s ty lis tic a lly to any of h is contem poraries.
A t th is p eriod th e A m erican scene h ad little to offer W h is
tle r, and his a rtistic career, properly speaking, began o n ly when he
arrived in Paris, in 1855. T he m a in a rtis tic tre n d of th e day con
sisted of a re a c tio n ag ain st ro m a n tic ism an d classicism in favour
of realism ; co n seq u en tly m uch p a in tin g — in p a rtic u la r th a t
of C ourbet an d M anet — w as ch aracterised b y an absorption in
everyday subject-matter.
As a tru e re a list W h istle r found h is them es in th e w orld
around him . An im p o rta n t e a rly p a in tin g w a s “ W a p p in g ” of 1861
w hich he p a in te d in L ondon, showing the boats in the Tham es
and in the foreground three figures. T h is h as th e realism of C our
b et w ith a very elaborate structure of verticals and diagonals
which form a w eb-like background for the figures.
W h istle r’s a ffin ity w ith m odern French p a in tin g w as bro u g h t
o u t in th e re m a rk a b le “ T ham es in Ice” (1862). F o r v irtu a lly
th e first tim e h e m ay be seen re a lly enjo y in g th e atm o sp h eric
q u a litie s of th e T ham es, an d th e tre a tm e n t of th e ra th e r m isty
and in d e fin ite o u tlin e s of th e factories sm oking aw ay in th e far
distan ce foreshadow s th a t conception of space, as ev o cativ e of
a m ood, w hich w as to c h a ra c terise h is “ N o c tu rn e s” .
D uring th e 1860’s W h istle r’s in terest in realism w as as keen
as ever, b u t his grow ing concern w ith a tasteful arrangem ent of
his subject m atter, ev id en t alm o st from th e s ta r t, w as confirm ed
in one of h is m ost im p o rta n t early p ictu res “ T he M usic R oom ” .
T h is is a stra ig h tfo rw a rd in te rio r, a d m ira b ly p a in te d , very
lig h t and cheerful in to n e, w ith a d ark red carpet* c h in tz y c u r
ta in s and green-grey w all-p ap er.
T he h o riz o n ta l lines form ed by th e p ic tu re fram es are used
to b rin g o u t th e v e rtic a l form of one of th e m a in figures in th e
p a in tin g , w ith h er graceful silh o u e tte . The intense black o f her
rid in g habit is offset by the w hite dress o f another fig u re, w ho Is
placed under th e lig h t com ing from an unseen w indow .
W h istle r co u ld h a v e rem ain ed a re a list p a in te r, an d perhaps
he could h av e proceeded in to Im p ressio n ism , b u t n e ith e r ro u t*
satisfie d him . T h e subsequent years w itn essed h is ev o lu tio n into
an a r tis t who w orked o u t a sty le — one ab so lu tely h is ow n.
W h istle r’s love of Ja p a n e se a rt is c e n tra l to any u n d e rsta n d
ing of h is p erso n a lity an d h is a r t, an d h is b asic con cep tion of h a r
m o n y w as an o rie n ta l one. H is co n sid erab le ex p erim en ts as an
180
etch er m ay h a v e been p a rtly influenced b y th e Ja p a n e se
ideals.
In h is can v as “ N o ctu rne in B lue and G reen: C helsea” (1871)
W h istler im p lem en ted th a t conception of p a in tin g to w hich he
h ad devoted som e th o u g h t th re e years e a rlie r and described in a
le tte r to a friend: " I t seem s to m e th a t colour o u g h t to be, as
it w ere, em broidered on th e can v as, th a t is to say, th e sam e colour
o u gh t to ap p ear in th e p ic tu re c o n tin u a lly h ere and th ere,
in th e sam e w ay th a t a th re a d app ears in an e m b ro id e ry ...;
in th is w ay th e w hole w ill form a h arm o n y . Look how w ell th e
Ja p a n e se un d ersto o d th is. T hey n ev er look for th e c o n tra st, on
th e co n tra ry , th e y ’re after r e p e titio n .” T h is arran g em en t of
th e p ic tu re so as to achieve a h arm o n y m ay be seen in h is “ Noc
tu rn e s” (1872).
W h istle r w as not b o u n d by adherence to any one specific
m eth od: his technique varied according to the subject in hand.
W h istle r’s ex p erim en ts w ith th e “ N o ctu rn es” , h is p rin ts,
h is decorativ e en terp rises did not p re v e n t him from devoting se
rious a tte n tio n to th e problem s of p o r tr a it p a in tin g . F rom th e
1870’s onw ards, it becam e one of his chief p reoccupations. In
a sense, he h ad m uch to overcom e, for he ha d to fin d a style w ithin
the self-imposed lim ita tio n s of his colour-range, and w ith the por
tra it, as w ith his other pictures, he m a in ly used low-toned colours.
H e had p a in te d a nu m b er of p o rtra its in h is y o u th , b u t his
first m ajor v e n tu re , how ever, w as th e fam ous p o rtra it of h is
m other.
To m ake clear th a t he co nsidered sub ject of no im portance,
he em ployed th e ti tl e “ A rrangem ent in G rey and B lack , No. 1” .
C oncerning th is can v as he w ro te th a t th e p u b lic co u ld have no
in terest in th e id e n tity of th e p o rtra it, it w as of in terest only to
him th a t it w as “ a p ic tu re of m y m o th e r” . T h a t m illio n s have
iden tified th is canvas w ith th e ir love for th e ir ow n m o th ers sug
gests th a t W h istle r w as m ore inspired by h u m an significance
th an h is th e o rie s allow ed h im to a d m it. H e com posed th e p a in t
ing w ith d isarm in g sim p lic ity w ith J a p a n e s e c o m p artm en ta l
sp a tia l re la tio n sh ip s in m in d , an d th e p ro file s ilh o u e tte m ost
deftly placed. “ A rran g em en t in G rey an d B lack , No. 1” (now
in th e Louvre) becam e h is m ost p o p u lar p ic tu re and w as spoken
of as “ a real poem of th e h ig h est o rd e r, a m ost serene h a rm o n y ” .
It is rea lly a m ost ten d er p ic tu re in w hich th e p u rity and in
te g rity of Mrs W h istle r are conveyed b y m eans of th e tig h tly
co n stru c ted com po sitio n ; and th e co n c e n tra tio n is em phasised
by h is p lacin g th e s itte r in side view ag ain st an even-toned b ack
ground. She has an a ir of perm anence about her. T he p ic tu re is
181
n o t e n tire ly a u ste re , th is n o te is reliev ed b y th e soft strokes of
p a in t on th e c u rta in .
O ne of W h is tle r’s special g ifts as a p o rtra it p a in te r w as a
fla ir for h ittin g upon a pose which suited the sitter. T hus he w as
o ften at his best in p o rtra its of w om en an d c h ild re n , for w hom
he h a d a n a tu ra l sy m p a th y . H is sk ill in th is d ire c tio n is illu s tr a t
ed in th e c e le b ra ted “ H arm o n y in G rey an d G reen: Miss C icely
A lex an d er” , w h ich w as one of h is tru e m asterp ieces.
T he g irl is posed sta n d in g in a crisp ly -sta rc h e d w h ite an d g ray
m u slin dress h o ld in g a g ray h a t. H ere th e su b tle , m u te d tones
an d th e tra n s p a re n t glazes in d ic a te W h is tle r’s g re a t a d m ira tio n
for V elasquez. T he fig u re is carefu lly in te g ra te d w ith th e b a ck
g ro u n d in w hich th e p arallel b a n d s of floor and w all seem all
to b e on one p lan e. Space is p ic to ria l an d n o t atm o spheric.
In 1871 W h istle r p u b lish ed th e six teen etch in g s of t h e “ T ham es
S e t” and c o n tin u e d a series of atm o sp h eric p a in tin g s of th e
T ham es w hich he first c alled “ M o o n lig h ts” , th e n “ N o ctu rn es” .
In these etchings W histler caught the atmosphere of the riverfront,
th e bo ats an d b rid g es and th e people associated w ith riv e r life.
1. Translate the italicised phrases from the text. Give a back translation
without consulting the text.
II. a) Translate in written form the paragraphs beginning with “ Whis
tler’s affinity with modern French p ain tin g ...” and with “ It is really
a most tender picture...” b) Translate your versions back into English
without consulting the text, c) Check your versions with the original,
make all the necessary corrections.
III. Explain the following from the text: “This is a straight-forward inte
rior...” “ Space is pictorial and not atmospheric” .
IV. Answer the following questions:
184
th a t la te r cam e to be c alled R eg io n alists, recorded the Am erican
scene in conventional pictorial terms. Views o f K ansas an d Iow a,
lab o u r in th e fields, to rn a d o e s, an d even folk ta le s such as “ T he
Jea lo u s L over of L one G reen V a lle y ” issued from their easels.
L ite ra l and a t tim es ly ric a l form s w ere c a p tu re d on can v as as
th e p a in te rs gazed a t b ro ad level expanses or view ed h am lets
n estled in h ills o r v alley s. Ignoring th e fin d in g s of th e C u bists,
A b stra c tio n ists, S u rre a lists,th e y b ro u g h t fo rth im agery blended
w ith touches of p h o to g rap h ic illusionism an d R o m a n tic se n ti
m ent.
*
186
w ere th e tw o poles of h is s ty le w hich he slow ly b ro u g h t to g eth er
th ro u g h th e d iscip lin e of such an exacting m edium as tempera
and of w h a t he c a lls h is d ry -b ru sh w ater-colours.
R eb e llin g ag ain st im pressionism of s ty le , w hich w as leading
h im , he fe lt, aw ay from n a tu re in to effects o n ly of p a in t, W y eth
now began a conscious effort to capture the tru th o f the object.
Tom C lark , o n e of th e people know n in th a t ru ra l lo ca lity as
M oors, h ad sla n te d b lu e eyes an d stro n g a q u ilin e featu res, dif-
eren t from th o se of h is Negro neighbours. H e was a m an of
great and austere d ig n ity , w hich .in te re ste d W y e th enough to
p a in t him several tim es.
S ea-gulls below th e lig h th o u se on P e m a q u id P o in t, p o in ted
to a cold, fo rb id d in g day. T here w as a sto rm off shore, and th e
g u lls, in stead of p u ttin g o u t to sea, rem ain ed snuggled on th e
g ro u n d , th e ir backs to th e ocean. T h e broo d in g lig h t and th e
m ood of hush before th e sto rm are caught w ith great subtlety.
I t is c h a ra c te ristic of W y e th th a t he prefers to im p ly th e storm
w ith o u t p a in tin g it — a sense of larg er th in g s unseen pervades
th e sm all d e ta ils he p a in ts for us.
A fter m ore th a n h alf a c e n tu ry of a rt b u ilt on a
re jectio n of n a tu re , o u r age is n o t w ell eq u ip p ed to un
d erstan d th e p a in te r ’s use of im a g in a tiv e o b serv atio n . W h at
appears to be a flash of o b se rv a tio n has been m a tu re d during
m o n th s of w ork. T h is w ill n o t su rp rise an yone w ho know s how
p a in te rs w orked in th e p ast. B u t a rtis ts u sin g th e ir im a g in atio n
on n a tu re are so few to d a y th a t th e p o etic q u a lity of W y e th ’s
realism and th e su sta in e d , d isc ip lin e d , conscious effort th a t cre
a tes th ese im ages of an in s ta n t of ex p erience need to be in sisted
upon. T h is is im p o rta n t for o u r u n d e rsta n d in g of th e a r tis t’s
achievem ents.
WORK ON THE TEXT
I. Translate the italicised words and phrases from the text. Give a back
translation without consulting the text.
II. Answer the following questions:
1. W h a t is th e su b je c t m a tte r of W y e th ’s p a in tin g ? W h a t
are h is g u id in g values? 2. W h a t d istin g u ish es W y e th ’s w ork
from th a t of p re v a ilin g tre n d s in p a in tin g ? 3. H ow does W y e th ’s
a rt re la te to h is ow n experience? 4. W h a t m ed iu m does W y eth
use? W h a t dem ands does th is m ed iu m m ake upon th e a rtist?
W h a t effect does th e a r tis t achieve w ith th is m ed iu m ? 5. W hat
does W y eth m an ag e to convey In h is pictu res? Illu stra te .
III. Retell the text in detail.
9* 187
EXERCISES TO PART VII
I. Read the following text; reproduce the text from memory in written form.
Compare your version with the original and make whatever changes or
additions you find necessary.
1. An o u ts ta n d in g A m erican p a in te r or sc u lp to r. 2. An ex
h ib itio n of p a in tin g s. 3. R e a list a rt versus a b s tra c t a rt. 4. T w en
tie th cen tu ry a rt trdfids in A m erica. 5. Select th re e rep ro d u ctio n s
of p a in tin g s in th is book w hich you fav o u r, an d in d ic ate re a
sons for your choices.
V II. Act as interpreter in the following dialogue:
PART I
Ex. V
194
comes from th e h an d of Theophanes the Greek. 11. In both Russia and
B y za n tiu m m urals were of p a ra m o u n t im p ortan ce in church decoration.
Frescoes were p ain ted on walls, v a u lts and piers until the church seemed
to be alive w ith life-size h u m an figures. 12 . In th e la te fou rteen th cen
tu r y , th e low wall sep aratin g th e san ctu a ry from th e n a v e in th e R us
sian church was decorated at first w ith frescoes and later w ith icons. All
these icons arranged in tiers in th e prescribed order m ad e up th e iconos
tasis. 13. Of the m urals ascribed to Andrei R u blev , th e most a u th e n t ic
are th e frescoes at th e C athedral of th e Assumption in V lad im ir. 14. Of
the nineteen towers th a t rise above th e K rem lin wall, some are cir
cular, some square, some p y ram id al and some terraced, or stepped.
15. The single-domed church w ith th ree apses rem ain ed th e basic ty pe
of church in Pskov.
P A R T II
Ex. IV
195
ground form s som ething like a pedestal su p p o rtin g the body of C hrist.
S triv in g for th e u tm o st c la rity an d s i m p l ic i ty , M ichelangelo like Leo
nardo, chose a pyram idal com position.
Ex. V
1. B o tt ic e l li’s p a in tin g , “S p rin g ” , evokes a mood of poetic m e la n
choly. The com position is b u ilt on th e c h a ra c te ris tic r h y t h m of flow
ing lines and th e rep etitio n of curves in his figures, which are placed
as on a stage.
2. The problems of build in g up form and masses and suggesting per
spective, depth a nd m otion of th e h u m a n body, as well as ba lan c e and
harm ony in co m position, in terested L eonardo da Vinci as they did all
the F loren tine painters.
3. “ The Madonna of the Rocks” is one of th e most re p resen tativ e
works of th e It a li a n High Renaissance, in concept as in execution. And
y et everything in it is new. The Madonna, th e angel, and th e children
are shown against the background of a somewhat m ysterious land scape,
which seems to fuse with the figures, w hile both th e illu m in atio n and
th e characters them selves are surrounded by a special aura of beauty.
Viewing composition as th e key to th e idea behind th e picture, Leonardo
ejnployed a p yram id al struc tu re , which became th e classic composi
tion in /d uring the High Renaissance. The rocky g ro tto and th e grassy
p lan ts in th e foreground reflect L eonardo’s in terest in botany and ge
ology.
4. L e o n a r d o s drawing, “ The A doration of the Magi” , one of the
few th a t have come down to us, reveals to us one of the first versions of
his arran gem en t of the figures in the picture. In o rder to giv e th e im pres
sion of m ovem ent, Leonardo places th e figures in th e foreground along
a strict geometric diagonal. The background is conceived as a d y nam ic
chord struck to magnify the feeling of movem ent.
5. The pictures of Leonardo da Vinci are d istinguished by an un
usual kind of colour scheme: he had no use for bright colours, and tried
to convey th e lyric qu ality of his subject using a muted palette.
6 . In his m urals in th e Stanze, Raphael proved himself a master
of com position and a g reat m o n um en tal p a in ter.
7. In th e “S istine M adonna” by R ap h ae l, ex trem e cla rity of com
position is combined with depth of concept. The calm, solid s ilh o u e tte
of th e Madonna stan ds out clearly against a b rillia n t sky th a t is bath ed
in light. H er step as she moves is -light and her draperies f lu tte rin g in
th e wind make her figure even more su b sta n tial.
8. T itia n worked in different genres: he painted p ortraits, lan d
scapes, altarpieces and mythological subjects. Betw een 1530 and 1550,
basing his work on motifs from a n ti q u it y he painted a n u m be r of pic
tures fe aturing th e n ud e fem ale figure. W hatever subject T itian set his
han d to, he treated it in his rich and sweeping (broad) style.
9. I was a ttra c te d by a p ain tin g in oil done in w arm, dark tones
and rem iniscent of T itian not only for its colour, b u t also for its play
of light and shade.
P A R T III
Ex. V
1. C aravaggio, who was opposed to M annerism , th o u g h t t h a t a
should be tru e to life, based on a faithful im ita tio n of n a tu re . His own
p aintings were realistic and im bued w ith a democratic sp irit, th e com po
196
sition simple and easily taken in. The drama of th e strongly modelled
figures is b u ilt up by the skilful use of chiaroscuro. C aravaggio’s ear
ly p a in tin g s show a sm ooth surface te xtu re. The colours are laid on th i c k
ly and evenly, th e brush strokes are q u ite invisible. The gradual t r a n
sitio ns from light to shade, and from one colour to an oth er, as well as
th e h a rd edges, m a ke th e earlier work som ew hat dry in m anner. In
his la t e r works, how ever, th e d ra m a tic tension is heightened. The p a in t
er becom es more concerned w ith ligh tin g and a tm o sp h e ric effects.
2. T he large size of th e canvases and their m on u m e n ta l c h a racter
com positions u tilisin g th e foreground alone, b u t filling it com pletely
w ith figures, som etimes cut off, b u t alw ays on a large scale, a to tal lack
of in terest in landscape, interiors, or any other sort of background, the
prevalence of religious subjects — realistic ally tre a te d and im bued w ith
a democratic sp irit, w ith ordin ary people as models — and d ra m a tic
situ a tio n s, powerful feelings, spectacular heroics, th ese are the elem ents
t h a t m ake up w h at is known as “C aravaggism ” .
3. R ubens’ compositions are asym m etrical, governed by a complex,
d y n a m ic r h y th m , the figures often being shown foreshortened in violent
a c ti o n , chiaroscuro playing a leading p a rt thro ug hou t.
4.' R ubens’ virtuoso p a in tin g can best be seen in th e numerous r a p
id p relim in ary sketches he m a d e for his work in th e studio. W h a t
strikes one first is th e beau ty of th e colour, w hich is laid on w ith the
lightest touch possible.
5. Velasquez achie ved g reat success as a p o r t r a it p a in te r. U nlik e
m a ny other court p ainters, however, he was concerned w ith th e tr u e
n a tu r e of th e m an or woman before him , setting down w h a t was most
characte ristic in ap p earan ce and inner qu alitie s as he saw them . He
never flattered his aristo c ra tic sitters.
6 . Velasquez painted only in oils, and usually on a fine g ra d e of
canvas. A brow nish-pink ground in his early pictures was replaced by
a pale rose or a yellowish tone in later work, w h ile th e thick im pasto
he used to favour gave way to a th in n e r, more tr a n s p a r e n t p a in t. Very
few prelim inary studies by V elasquez h av e come down to us, probably
because he did not often need to m a ke them , preferring to draw d irect
ly on th e canvas w ith charcoal or reddish p ain t. Most of his best work
is today in th e P rad o in Madrid.
7. R e m b r a n d t’s pain ting s done between 1645 and 1650 are n o ta b le
for a rich and su b tle chiaroscuro and a warm p a le tte , d o m in ate d by
reds and g o ld en -b row ns.
8. As a g rap h ic artist, R e m b ra n d t was an in d efatig ab le and orig in
al d ra ug htsm a n as well as a superb m aster of th e etching.
9. Vermeer mastered the te ch n iq u e of ren dering d a y lig h t as it
poured into a room , w ith m any h igh lig hts and reflections on walls and
objects. W hat distinguished V erm eer’s m a tu re period was his clear,
glowing colours, rich in su b tle shades and tin ts . H is most c h a ra c te ris
tic colour schem e was based on b rig h t blu e a nd lemon-yellow and in
cluded some reds and greens. In the 1660’s, his p a le t te becam e cooler
and th e p ain tin g s h av e an e n am e l-lik e finish. ■- .....................
P A R T IV
Ex. IX
1. H o g a r th ’s v iv id in terest in th e life a b o u t h i m p ro m p ted hi
to turn to an absolutely new genre, in a series of m oralistic and satirical
narrative p aintings — a field never before explored in any country. To
197
gether w ith th e w riters of th e first half of the 18th cen tu ry , “ Age
of E n lig h te n m e n t” , H o garth a tta c k e d th e vices th a t society was w a l
lowing in. To bring these ideas of his to th e public, Hogarth made engrav
ings of his p a in tin g s w hich were sold in g reat num bers and found th eir
way to all parts of th e country.
2. One outstanding exam ple of H ogarth's p a in tin g is the “P ortrait
of C aptain C o ra m ", done in the ceremonial m anner. Yet, posed as he is
against the traditional p illa r and drapery, and surrounded by objects
sym bolic of his occupation, the sitter th is tim e belongs to the “ m id d le
class” . N either noble b ir th nor high ra n k nor riches is w h at in terests
us in C a p ta in C oram ’s p o rtra it, b u t a n o b ility and kindliness of c h ar
acter, th e d ig n ity of an old m an who has seen a g reat deal in his day.
T h e p a in te r does no t conceal his s y m p a th y for the old C a p ta in and
conveyes this feeling to the viewer.
3. In d epth of concept and unparalleled execution, “Marriage
a-la-Mode” is one of the most im portant of H ogarth's series. The ch arac
ters are so many-sided t h a t it is clear th ey do no t represent in d iv id u a ls
only, b u t e n tire social groups.
4. A very special place am ong H o g a rth ’s works belongs to “ The
Shrim p G irl” , painted with an airu, lig h t, yet broad and vigorous touch
in transparent layers of p a in t. In th e m anner of execution, however, he
went so far ahead of his tim e th a t for a long w hile it was assumed th a t
“ The S h rim p G irl” was only a sketch. B u t the setting down of a transient
impression tu rn ed out to be so m ething much more significant w ith H o
ga rth . The girl in th e p icture is all in m otion, all smiles, th ro bb ing
with joyous Hie; she appears as a p a rt of th e noisy crowd th a t fills th e
streets of L ondon, and H o g a r th ’s canvases, too. Y et she personifies th e
crowd as \frell. T h e im age of “ T h e S h rim p G irl” is tr u ly of th e people.
T here is in th is picture th e poetry of real life, which, coupled w ith a
c on su m m ate skill w ith p ain t, places it among the finest p a in tin g s in
the world.
5. A fin e colourist and a master of com position, R eynolds produced
over two thousand portraits of statesmen, famous w riters and actors and
others, w hich are of historical as well as a rtis tic value. From his hand
came not o nly ceremonial portraits, but also such m agnificent, tru ly re
alistic works as the portrait of S am uel Johnson — R eynold’s masterpiece.
The subject is shown ju s t as he is — fat, short-sighted, u n tid ily dressed.
B ut th e p a in te r has also succeeded in rev ealin g th e complex cha rac ter
behind th e o u tw a rd app earance. Dr Jo h n s o n has th e air of being ab ou t
to pronounce one of his famous ep igrams.
Ex. X
1. H o g a rth ’s characters serve to ridicule a v a rie ty of vices, b u t
they are not caricatures. The a rtist himself often said t h a t compared
w ith c a ricatu rists who distorted and exaggerated, he tried to p a in t a
person’s character. The works of a comic history pain te r, he said, dif
fered from caricatures in th a t they were faith fu l re presenta tion s of life.
2. T h e fam ous “ B lue B o y ” of T hom as G ainsborough is re m a rk a b le
for th e sp o n ta n e ity of his pose and th e n a tu ra l expression of his youthful
face. H is figure stan d s out against the b ackground of a receding river
bank, a som bre sky and a forest th a t is barely suggested.
3. G ainsborough, w ith his g rea t insight in t o ' character, was ca
pab le of m akin g even th e tr a d itio n a l ceremonial p o rt ra it a profound p sy
chological stu d y , a nd conveying th e tr a n sie n t mood, besides.
198
4. G ain sborough painted w ith tin y touches of t h e brush, often a p
plying a colour “wet into w et” in to an area ju s t p ain ted , th e resu ltin g
p ic tu re for this reason being very close to tne tr a n sie n t effects in n a
tu re. This in n o v atio n in pictorial te ch n iq u e in m a n y ways a n tic ip a te d
th e Im pressionists.
5. A m agnificent w ater-colou rist, greatly concerned w ith lig h t and
air, and in v e stig atio n s into colour, in which he was a forerunner of
th e Im pressionists, W illiam Turner was above all a ro m a n tic . He was
a tt ra c t e d by unusual and fa n ta stic subjects — craggy cliffs, old ru in s,
th un derstorm s, an d more th a n an y th in g else, th e sea. “ The Calais P ie r ”
(1803) is a typical ro m a n tic seascape, w ith e v e ry th in g th a t e n ta ils—
som bre skies alm ost merging w ith sto rm y waves, a sail in th e foreground,
and w h ite crests on the waves — all this c om bining to suggest th e a t
mosphere th a t precedes a c ata strop he.
6 . In 1838 T urner painted th e famous “ The F ig h tin g ‘Temerai-
re’ ” in which we see the results of his in v es tig atio n into light. T he
clear, pure air, rich colours of th e setting sun, th e dead calm of the
sea — all project a mood of serenity th a t is a l i t t l e sad, too. The entire
scene seems to be enveloped in th e golden ligh t of the setting sun.
7. C on stab le’s landscapes are generally calm , pleasan t ou tdo or
scenes suffused w ith sun lig ht. B ut in th e re p re se n ta tio n of n atu re , Con
sta b le p ainted in a new and different way, th e essence of which was th a t
there was a bso lutely no id ealisa tio n of th e scene before him . C o n sta b le
sketched from n atu re ; his approach was th a t of a scientist concerned w ith
th e details — from th e s t ru c tu r e of th e soil to th e sh ape and m ovem ent
of th e clouds, an d at th e same ti m e of an. artis t, for w hom all th ese de
ta ils are fused in to one perfect whole. N a tu re for C on sta ble was no t an
idy llic draw ing-room landscape, b u t th e v ib r a n t, liv ing world of th e
g reat outdoors.
8 . A stu d y m ad e in 1825, “ The C o un try L a n e , at th e T a te G a l
lery, is one of th e best pieces of p a in tin g ever to come from C o n stab le s
hand. N othing could be more ex qu isite th a n th e b ou qu et of every pos
sible shade of ligh t green b a th e d in sunlight.
9. The historical p ain tin g s of Delacroix differ greatly from co n
tem porary academ ic pain tin gs because of his novel and co nvincing
tr e a tm e n t of historical events, th e bold and poetic concepts, th e desire
to show living people and v io len t emotions.
10. Delacroix was an inn o v ato r in colour, bring ing to his p a i n t
ing a highly em otional and expressive use of it, w ith a w ealth of h a lf
tones, c o m p lem en tary tones and reflections.
11. The a rt of D aum ier is m arked by powerfully modelled forms, a
dignified re s tra in t as to colour and strongly c o n trastin g lig h t and
shade.
12. Ingres’ early works are re m a rk a b le for a su b tle feeling for col
our, w hich is alw ays clear, fresh and h arm onious.
13. The most im p o rta n t elem ent in th e art of Ingres was line. His
draw ing is im m acu late , precise, supple, and economical, w ith a re m a rk
ab le r h y t h m and a w h o le -h earted in te g rity in th e re alistic depiction
of nature.
PA RT V
Ex. Ill
a) Sea-gulls (The Thames in London, Houses of Parliam ent, b) Bo
ulevard des Capucines. c) Rocks at Belle-Ile.
199
Ex. X
Ex. XI
1. Monet p ain te d landscapes, and in th e m stro v e to set down
all the t r u t h abo ut sun lig ht and air, th e resu ltin g pictures being re
m a rk a b ly rich in colour and mood.
2. In his efforts to set down w h at seems th e chance im pression of
a m om ent, Degas p a in te d from unaccustom ed angles, som etimes shift
ing all th e figures and objects in his com position sh arp ly to one side,
pro ducing an asym m etrical arran gem ent.
3. V an Gogh worked in different ways, now w ith a brush, now with
a p a le tte knife, som etimes pain tin g in a tr a n sp a re n t wash, sometimes
in a th ick im pasto h atch in g and cross-hatching in a variety of ways.
In his p o rtra its, Van Gogh did not achieve a likeness by dint of a slow
b uild in g up of th e forms; he caught the likeness in a few swift brush
strokes, se ttin g down only th e essential. He revealed th e ch aracter of
a person by ex aggeration in th e drawing and by th e a r b i tra ry use of
colour.
4. O riental a rt is one of th e ingredients of Matisse’s deco rativ e
a rt. The preponderance of colour over form, th e flat tr e a tm e n t, th e fig
ured or p a tte rn e d surfaces, objects stylised into decorative sh ap es —
all these features of oriental p ainting , faience, te xtiles and carp ets are
to be seen in th e work of Matisse. It should be noted, h o w ev er,th at Ma
tisse has borrowed the principles of decoration of a surface; he does not
sty lise his figures in im ita tio n of a P ersian m in iatu re, and he combines
O rien tal decorativeness w ith a purely W estern sense of dy nam ics. Ma
tisse enriched th e a rt of his tim e w ith new inventions. After m any years
devoted to the stu d y of th e laws of colour, he had such a thorough know
ledge of colour c om b in atio ns th a t he was ab le to reveal a new elem ent
in a r t —th e dy nam ic force of the colour area. And he achieved th e g re a t
est b rillianc e in colour to be seen in E urope since th e days of th e G o th
ic stained-glass window. The im p act of colour in Matisse is very g reat.
200
5. Each of th e figures in “T he C itizens of C alais” is a m asterpie
of p lastic art and psychological insight. Yet th e com position of th is work,
the only one of its k in d, gave rise to a storm of objections. Rodin had
created som ething new, som ething unprecedented; he had flouted th e
ru le s. In th e first p lace ,h e had not isolated th e sc u lp tu re from its sur
roundings. The group was placed not on th e tr a d itio n a l pedestal, bu t
on a ston e slab level w ith the ground. In a d d itio n to this, th e group was
said to resemble a crowd rath er th a n an orderly procession. R odin had
rejected any sort of geometrical b lu eprint for a rtific ia lly placing th e
figures, and had not imposed any o bvious rh y t h m i c stresses.
P A R T VI
Ex. V
201
er” , producing an illu sio n of real m oo nlig ht, t h a t seems to e m a n a te d i
rectly from th e moon in th e picture. K u in d z h i’s “ Birch G ro ve” gives
th e viewer the impression of d epth, and the smooth roundness of the birch
tru n k s is alm ost tang ible. The lig htin g and v iv id colours once again play
an im p o r t a n t part.
6 . Besides being an art historian who m ade a fu nd am en tal c o n tr i
bu tio n to th e stu d y and p op u la risatio n of R ussian a rt, Igor G rab ar was
a p a in ter, and is best known for his lyrical landscapes: “S u n b e a m ” ,
“F e b ru a r y B lu e” , “S ep tem b e r Snow ” — these a re some of his most
po p u lar pictures. G ra b a r p ain ted a th e m e h e fe lt drawn to m any times.
H e m ad e a series of studies show ing hoar-frost in different light co nd i
tio n s an d re tu rn in g again and again to the depiction of th e last rays of
th e s e ttin g sun. Yet he was concerned not only w ith these elem ents of
visual experience. For him th e poetry of the R ussian lan dscape was
alw ays at the heart o f his work.
7. T h e art of Boris K u stodiev is e x tr a o rd in a ry bo th in its origins
and in its use of colour. K u stodiev borrowed som ething from th e lu-
bok and from Russian fo lk art and m ad e cre ativ e use of these elem ents to
p ortra y provincial life in p etty bourgeois and merchant fa m ilies. H is
treatm ent of this theme was a fa n ta stic co m b in a tio n of idea lisatio n and
irony. Typical exam ples were his “F a irg ro u n d s” , “ B e a u ty ” , “Show
B ooths” and oth er genre pictures fe atu rin g his fam ous b u xo m b eau ties.
T h e d e lib era te n aiv ete in the approach was a form of sty lisatio n .
Ex. VI
1. In “ M idday in I t a l y ” , B rullov has depicted an I t a li a n g irl,
throb bing w ith th e joy of life, h arv es tin g grapes. H e p a in te d from n a
ture, in th e v in e y a rd , and the en tire p ic tu re is suffused w ith th e hot sun.
2. P ero v worked in w h at was v ir tu a l ly a greyish-brow n m ono
c h r o m e li k e most of th e W anderers, who d e lib era tely chose a low-keyed
colour scale to counter th e flowery o rnateness of the draw ing-room art
of th e tim e.
5. K ram skoi continued th e work of Perov in th e psychologic
p o rtra it. Leo Tolstoy was p ain ted by him w ith deep psychological in sig ht,
th e en tire a t t e n ti o n being focussed on rend erin g th e inner world of th e
g reat w riter. K ram skoi him self alw ays avoided affectation, and in his
work, too, there was a certain restraint. The play of light and shade was
subtly calculated giving the illusion of transient expression in th e face
of th e sitter.
4. T h e p a in t e r who h an d le d th e p ea sa n t th e m e best was probably
S a v itsk y , who tre a te d th e subject w ith g reat s y m p a th y , an d whose
p ain ting s convey a profound social message.
5. V assiliev’s “Meadow” is an o u ts ta n d in g ex am p le of R ussian r e
alistic p a in tin g . I t is ha n d led in big masses, b u t w ith all d etails c a re
fully finished, especially in th e .foreground. The colour scheme conveys
th e dewiness of the grass an d air.
6 . T h e a rt of th e W and erers reached its highest pin n a cle in the
work of R epin and Surikov. T h e vivid n a tio n a l ch ara cter of th eir p a i n t
ing was ev id e n t in su bject m a t te r and ideas, as well as in sources and
tr a d itio n s.
7. Ily a R e p i n ’s v e rs a tility was one of his most asto nishing tra its.
A great genre pa inte r, he was at th e sam e tim e orte of our most
distin gu ish ed p o rtra itis ts. In a d d itio n to his m on u m e n ta l historical
canvases, R ep in depicted th e co n tem p o rary re v o lu tio n a ry scene.
202
8 . In th e la te 1870’s Vassili Polenov aban d o n ed historical and
battle-scenes in favour of land scap e and genre p ain tin g , for w hich he
th o u g h t his ta l e n ts b e tte r su ited . F a ith fu lly and w ith great s in cerity
depicting th e surrou nd ing scene, Polenov did his best works including
a p a rtic u la rly delightful pain tin g called “ Back Y ard in Moscow” ,
which is im bued w ith a freshness a nd su n lit lyricism n ot to be found in
R ussian p ain tin g before him . H is approach was novel, too. S ta r tin g
with th e homely pa tch of ground behind a sm all house of a ty pe v e ry
common at th a t tim e, he showed th e sheds and th e well t h a t belonged
to it, an d in th e background, more wooden dwellings and a church w ith
its five golden cupolas and tall, tent-roofed bell tow er, the o u tl in e of
still a no ther church in th e d is ta n c e to th e rig h t.
9. N estero v’s soft, p re d o m in a n tly greyish-green to n a lity , as in
t h e p o rtra it of his d au g h ter, brings to g eth er all colours harm o n io usly .
The delicate brush stro k e perm its N esterov to com b in e precise, de
ta iled rendering of objects w ith a re m a rk a b le u n ity of th e whole.
10. A great m aster of lyric la nd scap e was Isaac L e v ita n . The g re at
v a rie ty of his subjects reflects a w hole g a m u t of h u m a n em otional
experience from a quiet r a d i a n t joy to profound sorrow. In his d e lic a te
perception of n a tu r e and his a b ility to convey a mood he is som ew h at
ak in to C hekhov.
'SELECTED BIBLIOGRAPHY
204
G a tt, Giuseppe. Gainsborough. N. Y., 1968
G au nt, William. A Concise History of English P a inting. Ldn, 1967
Gray, Camilla. The great Experim ent in R ussian Art. Ldn., 1962.
Greenberg, Clement. Henry Matisse, N. Y., 1953
Grose, Evans. French P ainting of the 19th Century. Wash., 1959
Grosser, Maurice. The P ainter’s Eye. N. Y., 1956
Hanson, Elizabeth and Lawrence. Portrait of Vincent van Gogh. L d n.,
1955
H anson, Elizabeth and Lawrence. The Post-Impressionists: Cezanne, Gau
g u in , Van Gogh. Ldn., 1963
Hardie, Martin. Water-colour P a inting in B rita in . L d n., 1966
H a rtt, Frederich. Sandro Botticelli. N. Y., 1953
Hendy, Philip. The N ational Gallery, London. Ldn., 1968
Hunter, Sam. Modern French P ainting, 1855— 1956. N. Y., 1971
Kent, Rockwell. It's Me О Lord. М., 1973
KHngender, F. D. Hogarth and English Caricature. Ldn. — N .Y ., 1946
Larsen, Erik. Rembrandt and the D utch School. N. Y., 1967
Lassaigne, Jacques. Impressionism. Ldn., 1969
Lindsay, J . J .M .W . Turner. His Life and Work. N. Y., 1966
Marie, Raimond van. The Development of the Ita lia n Schools of P ainting.
The Hague, 1923— 1938
Matejecek, Antonin. Art and Architecture in Europe. Ldn., I960
Matthews, I. F. E l Greco. N. Y., 1953
Meili, J e a n Guichard. Matisse. N. Y., 1967
Micheletti, Emma. Rubens, Peter P aul. N. Y., 1968
Micheletti, Emma. Veldsquez. N. Y., 1968
Middeldorf, Ulrich. Raphael's Drawings. N. Y., 1945
Molok, Yuri. Vladimir Favorsky. М., 1967
Monnier, Genevieve. P a in tin g from the Origins to the 19th Century. N. Y.,
1969
Myers, Bernard. 50 Great A rtists. N. Y., 1953
Nicholls, Paul C. Gauguin. N. Y., 1967
Oppe, A. P. The Drawings of W illiam Hogarth. Ldn., 1948
O rienti, Sandras. Degas. N. Y., 1969
Orpen, Sir William. The Outline of A rt. N. Y., 1934
Peacock, Carlos, John Constable: The M an and H is Work. Ldn., 1971
Photiades, Wassily. 18th C entury P a in tin g . N. Y., 1964
Piper, David. P ainting in E ngland 1500— 1880. L dn ., 1965
Rewald, Jo h n. Gauguin. N. Y., 1954
Rey, Rober. M anet. N. Y., 1966
Reynolds, Graham. Turner. N. Y., 1969
Rich, Daniel Catton. Degas. N. Y., 1953
Rissoli, Franco. Renaissance P a in tin g . N. Y., 1962
Roberts, Keith. Cezanne. N. Y., 1967
205
Rouart, Denis. Renoir, Auguste. N. Y , 1967
R ouart, Denis. M anet, Edouard. N. Y., 1965
Rousseau, Theodore J r . Cezanne, P aul. N. Y., 1953
Rousseau Theodore. Leonardo da Vinci. N. Y., 1952
Sachs, Paul J . The Pocket Book of Great D rawings. N. Y., 1953
Salinger, Margaretta. Gainsborough. Ldn., 1968
Shipp, Horace. The English Masters. Ldn., 1955
Sutton, Denys. Trium phant Satyr: The World of A uguste Rodin. N. Y.,
1966
Sutton, Denys. Nocturne: The A rt of J . M . Whistler. N. Y., 1964
Sweet, Frederick A. James M cN eil W histler. N. Y. 1968
T albot Rice, David. A r t of the B yzantine Era. L dn ., 1963
Talbot Rice, Tam ara, A Concise History of Russian A rt. Ldn., 1963
Taylor, Basil. Cezanne, P aul. P., 1968
Voyce, A rthur. The A rt and Architecture of Medieval Russia. Univ. of
O klahoma Press, 1967
Voyce, A rthur, The Moscow K rem lin. Univ. of California Press, 1954
Walton, Paul H. Renoir. N. Y., 1967
Waterhouse, Ellis K. P a in tin g in B rita in 1530— 1790. N. Y. — L d n .,
1954
Wechsler, H erm an J . French Impressionists and Their Circle. N. Y .,
1953
White, Christopher. Rubens and His World. N. Y., 1968
GLOSSARY
207
воздух, воздушная среда в живо Грановитая Палата — Palace of
писи — atmosphere, 76 Facets, 30
воздушный — atmospheric, 76 график — graphic artist, black
воздушность — airiness, 96 and w hite artist, 64
Возрождение — Renaissance, 42 графика — graphic art, 64
волюта, завиток, спираль — vo графический — graphic, 64
lute, 16 гробница — tomb, 15
восьмерик, восьмигранник, oc грунт — foundation, ground, 100
tagon, 31
восьмигранный, восьмиуголь
ный — octagonal, 31 Д
выделяться, выступать — stand
out, 50 дальний, удаленный (в картине) —
вызывание к жизни, воскреше background, 51
ние в памяти — evocation, деисус — deesis, 32
44 декоративное искусство — deco
вызывать (воспоминания, чув rative art, 14, 31
ства) — to evoke, 44 декоративный — decorative, 31;
выполнение — execution, 51 ornam en tal, 16
выполнять — execute, 51 деревенские сценки — rustic sce
выражение лица — facial expres nes, 96
sion, 17 деревенский пейзаж — rural land
вырезать — to carve, 15 scape, 51
вырисовываться на фоне чего-л. диапазон (размах, масштаб) —
— to be silhouetted against, 82 range; гамма цветов — range of
высекать, обрабатывать резцом — colours, colour-scale, 100
to chisel, 59 диптих — diptych, 23
выставка — exhibition, exhibit, дорический ордер (стиль) — Doric
100 order (style), 13
выставлять — to exhibit, 100 доска для живописи — panel, 32
выставляться — to be on display
(show, view, exhibit), 100
Ж
Г
жанр — genre, 43
гамма (красок) — palette, 32; жанрист — genre-painter, 43
colour-scheme (range), 124 жанровая картина — genre
главка — cupola, 31 scenes, 43; domestic interior(s),
гладкая (поверхность картины) — 76
smooth (surface, finish), 45 желобчатый — fluted, 16
глухой серый — dull grey, 124 живописец — painter, 43
глыба — block, 138 живописный — pictorial, 64
гончгрчые изделия — pottery, 16 живопись — painting, 43
rep улья — gargoyle, 22 жизненный, реалистичный —
rep :льеф — high relief, 15 life-like, realistic, 15
гор адской пейзаж — town (ci-
ty)-scape, 51 3
гравер — engraver, 15
граверное искусство — engrav завладевать вниманием — com
ing, 15 mand attentio n, 51
гравировать, выгравировать — задний план — background, 51
to engrave, 15; вытравить — заказ (художнику) — commission,
to etch, 82 82
гравюра — engraving, 15; print, заказать (портрет) — commis
95; sion (a portrait), 82
208
закомары — blind arches, 31 интерьер — interior, 22
законченность — finish, 44 ионический ордер (стиль) — the
залитый (солнцем, светом) —' Ionic order (style), 14
charged (with), bathed (in), 64; искаженный — contorted, dis
suffused (with), 64 flooded to rted, 59
(with); awash (with), 101 искривленный — askew, 148
замысел —conception, concept, 50; искусный — masterly, 76
design, 16 искусство — art, 14
замышлять — conceive, 50; исполнять, выполнять — to
design, 16 execute, 51
запечатлевать — set down, 123 историческая живопись — his
запрестольный образ — altar- torical painting, 43
piece, 23
звонница — bell tower, 31
земной — earth-bound, 95 К
знаток искусства — connoisseur,
174 5 каменная (кирпичная) кладка —
зодчий — architect, 16 masonry, 21
зодчество — architecture, 16 капитель — capital, 16
золотых дел мастер — goldsmith, карандаш — pencil, 44
22 карандашный рисунок — pencil
зубчатая стена — battlem ent, drawing, 44
battlem ented wall, 31 карикатура — caricature, cartoon,
95
карниз — cornice, 31
И картина — picture, painting, 43;
canvas, 50
идейное содержание — message, картинная галерея — art gallery,
51 14
известняк — limestone, 16 керамика — pottery, 16
изгибаться — to curve, 44 кисть — brush, 45
изгибающийся — curving, 44 классический — classical, 16
излучать (свет, тепло) — to r a классицизм — classicism , 16
diate, 131 колокольня — belfry, 31
изображать — to represent, to колонна — pillar, column, 16
depict, to portray, 15 компактная (композиция, груп
изображение — portrayal, depic па) — closely (tightly) knit
tion, representation, 15 (com position, group), 43
изобразительное искусство — vis контрасты тонов — contrasting
ual arts, Fine Arts, Arts, 14 tones, 76
изобразительный — graphic, 64 контрфорс — buttress, 21; ароч
изогнутый — curved, 44 ный контрфорс — flying but
изысканный — exquisite, 96 tress, 21
икона — icon, 32 контур — outline, 16; контур
иконописец — icon-painter, 32 ное изображ ение— outline
иконопись — icon-painting, pan- drawing 16
el-painting, 32 копировать — to copy, 127
иконостас — iconostasis, 32 копия — copy, 127
импрессионизм — impressionism, коринфский ордер — the Corinth
123 ian order, 14
индивидуальное (личное) восприя краситель — pigment, 50
тие — o n e ’s personal (style), краска — paint, 43; pigment, 50;
vision, 64 colour, 123
интенсивность (цвета красок) — кривая — curve, 44
brilliance, brilliancy, 124 круглая (в плане) circular, 21,
209
круглая скульптура — моделировать — model, 15
sculpture in the ro u n d , 15 модель (живая) — model, 17
кубизм — Cubism, 148 мольберт — easel, 43-
купол — dome, 17 монументальная (живопись) —
monumental painting, 16
монументальный — monumental,
JI 16
мотив — motif, 16
лак, фиксаж — varnish, 50 мрамор(-ный) — marble, 16
лакировать, накладывать лак —
varnish, 50
лемех (осиновая черепица) — as H
pen shingles, 31
лепить — mould, 22 ; model, fa набросок — sketch, 95
shion, 15 наводить (на мысль) — suggest,
лепка, лепная работа — model 44
ling, 15 «надгробная плита — tombstone,
лепное украшение — moulding, 22 15
лессировка — glaze, 59 наделять — endow, 32
линейная перспектива — linear накладывать (краски и т. п.) —
perspective, 32 lay on, 50
линейный (имеющий отношение к (лишь) намечаться — be barely
рисунку) — linear, 32 suggested, 44
линия (рисунок) — line, 32 напоминать — be reminiscent of,
линия нисходящая — downward 31; recall, 96
movement, 59 направление — trend, movement;
литье — casting, 137 school, 76
луковичный — bulbous, onion народное искусство — popular
shaped, 31 (folk) art, 14
лучистый — rad ian t, 131 насыщать, пропитывать — imbue,
33
натура — model, 17
М натурщик(-ца) — model, sitter,
17, 95
мазня — daub, 101 (писать, рисовать) с натуры —
мазок—touch, 100; brush, stroke, 45 draw (paint) from nature, paint
манера (живописная) — brush- from life, 44
work, brushing, 45 натюрморт — still-life, 43
маринист — sea-scape painter, 43 негармонирующий — discord
маринистская живопись — sea ant, 76
scape (m arine) painting, 43 непосредственность — immediacy;
масло, масляная краска — oil, 50 spontaneity, 96
мастер — craftsman, 16; master, непосредственный — spontane
76; старые мастера — Old Mas ous, 32
ters, 125 нервюра — rib, 21
мастер линии — a master of неровная (поверхность картины) —
line, linearist, 76; 45 rough (surface, finish), 44
мастерская — workshop, 50 ниша — niche, 22
мастерски (искусно) — in a mas нюанс shade, 32, nuance, 131
terly way, 76
мастерство — mastery; artistry, О
skill, 76
мастихин — palette-knife, 100 обнаженный — nude, 60
материал — medium, 134 обработка (поверхности) — fin
мел — chalk, 45 ish, 44
210
образ (изображаемое лицо) — переплетающиеся — interlacing,
subject, 15, character, personage 31
образец — model, 17, pattern, 22 перламутрово-серый — pearly-
образное воплощение замысла- grey, 124
imagery, 106 : перспектива — perspective, 43
обращаться (к чему-л) — turn to пилястр — pilaster, 32
sm th, draw one s subject from пирамида — pyram id, 16
sm th; paint, treat a subject, 76 писать (красками) — paint, 43
объединять — bring (hold) to плавный — fluid, fluent, flow
gether, pull together, unite, 64 ing, 32
объем — volume, 31 плакат — poster, 43
объемный — well-rounded, sculp плакатист — poster-painter, 43
turesque; three-dimensional, 44 план — plan, 31; в плане — in
огораживать, окаймлять — en plan, 31; на заднем (переднем,
close, 21 втором) плане — in the back
огороженное пространство — en ground, 44
closure, 21 пленэр — plein-air, 134; на пле
одухотворенность — sp iritua нэре — out of doors, 134
lity , 138 плоскость — plane, 144, 155
окно-роза — rose window, 21 поверхность картины — surface
окутывать — envelop, 96 (texture), 44
орнаментальный — ornam ental, подмастерье, ученик — appren
16 tice, 50
основной цвет — prim ary colour, подклеть — substructure, 31
124 подлинный — authentic, 51
отливать — mould, 22; cast, 137 подлинность — authenticity, 51
отливка — moulding, 22 подмалёвок — underpainting, u n
оттенок — shade, hue, 32; tinge, dercoat, 50
124 подъемный мост — drawbridge, 31
офорт — etching, 82 поза — posture, pose, 96
позировать — to pose, to sit (for),
96
П позирующий — sitter, 95
позолота — gilding, 31
позолотить — to gild, 31
палитра — palette, 32 позолоченный — gilt, 31
парадный портрет — ceremonial полоска, полоса — streak, 101
p ortrait, 95 полотно — canvas, 50
парапетная стенка с бойницами— портал — portal, 21
b attlem en t, 31 портрет — p o rtrait, 55, 82, 95
пастель — pastel, 44; пастель портретист — portrait-painter,
ный — pastel, 44 portraitist, 43
пастозная живопись — impas- псртргтная живопись — p ortrait,
to, 76 painting, p orta iture, 43
пейзаж — landscape, 43, 51 предвосхищать — anticipate, 96
пейзажист — landscape painter, предметное искусство — represen
43 tational art, 184
пейзажная живопись — la n d придворный художник — court
scape painting, 43 painter, 76
передавать — render, 50; convey, придел — chapel, 21
51; handle, 55 прикладное искусство — applied
передать (сходство) — to catch a art, 14
likeness, 96 принимать (цвет, форму и т. п . ) —
передний план — foreground, 44 to take on (a colour, form, etc.),
переплетение — interlacing, 31 124
211
проект — design, 16 рисунок — drawing, 44; design,
проектировать — to design, 16 16; pattern, 22 ; подготовитель*
прозрачный, светлый — lu m i ный рисунок, этюд — study, 44
nous, 32 ритм — rh ythm , 32
пронизывать (пропитывать, насы ритмический — rhythmic(al), 32
щать) — imbue, penetrate, 96 рифленый — fluted, 16
просторность — spaciousness, 17 раза (а рхит .) — rose window, 21
просторный — spacious, 17 розовато-лиловый — mauve, 124
простой(без украшений) — austere, роспись — decoration; wall p a in t
31 ing; murals, frescoes, 31, 32
пространственный — spatial, 17 рука (художника) — hand, brush,
пространство — space, 17 50
пуантилизм — pointillism, 124; С
spot technique, 134
пульсировать (трепетать, вибри сангина (карандаш) — sanguine
ровать) — throb, 96 (crayon), 44
пучок (света) — shaft (of light), 95 свет (освещение) — light, 76,
пьедестал — base, 16 82, 101 , 120
пышный, богатый — lavish, 31 светотень — light and shade,
пышный (о фигуре) — voluptuous, chiaroscuro, 44
60 светский, гражданский — secu
пятно, patch, spot, splash, 109, 132 lar, 17
свободная (манера письма, т е х
Р ника) — broad (style, tech
nique), 58, 69, 196
размашистый (рисунок, линия) — свод — vault, 17
a sweeping (line), 32 сводчатое покрытие— vaulting, 17
размывка — wash, 45 сводчатый — vau lted , 17
разнообразие (форм, направлений) сельский — rural, 51; rustic, 96
—diversity of form (genres, etc.), серебряных дел мастер — s ilv e r
31 sm ith, 23
разносторонний — versatile, 76 сильный (по воздействию)—force
расписывать (стены) — decor ful, powerful, 32; vigorous, 132
ate, 31 скульптор — sculptor, 15
распятие — Crucifix, 23 скульптура — sculpture, 15; s t a t
ргбристый (рубчатый) — ribbed, uary, 22
21 скульптурный — sculptural, 15,
ребро — rib, 21 43
резные украшения — embroi слепок — cast, 137
dery, 31 сливать(ся) —blend, 51, 96; fuse,
резчик — carver, 15 64
резьба — carving, 15 слияние — fusion, 64
религиозный — ecclesiastical, 21 сложный, разработанный в дета
ргльеф — relief, 15 лях — elaborate, 59
рельефность — plasticity, 50 сложный цвет — secondary col
рельефный — relief (attr.), in re our, 124
lief, 15; rough, 44; scu lptu r слой — layer, 86, wash, 45
esque, 43; plastic, 50 слоновая кость — ivory, 23
ремесленник — craftsman, 16 смещенный — off-centre(d), 44
ргмесло — craft, 16 собор — cathedral, 21
рефлекс — reflection, 83 соперничать — rival, 76
рисовальщик, мастер рисунка — сочность (о цвете) — richness, 59
draughtsman, 44 сочный (о цвете) — rich, 59
рисование — drawing, 44 сплетать(ся), переплетать(ся) —
рисовать — draw, 44 interlace 31; intertwine, 44
212
способность (дар к чему-л.) — точечная техника — spot tech
faculty (for sm th), 76 nique, pointillism, 134
средневековый — medieval, 21 точное (правильное, правдивое)
станковая живопись — easel изображение — faithful rep re
painting, 43 sentation (depiction, portray al),
становиться менее ясным — blur, 15
44 трактовать (решать тему) —
статуэтка — figurine, statuette, treat, handle, 55
16 трактовка — tr eatm ent, han
(на)стенная живопись — mural dling, 55
(wall) painting, 32 трехмерный (объемный,круглый)—
стенная роспись mural(s), fres three-dimensional, 44; in the
co (es), 32, 31 round, 15
стилизованный — stylised, 64 триптих — trip tyc h, 23
стиль — style; (a p xim .) order, 13 тушь — ink, 44
столб — pillar, pier, 16
стоять (высоко и т. п.) — rank У
(high, etc.), 82
строгий, суровый — austere, 31; увенчиваться — be surmounted,
rigid, 16 topped, crowned (with), 32
строгость, суровость — rigidity, увлекаться (быть привлеченным к
16 ...) — be drawn to ..., 76
ступенчатый — terraced, 16 уголь — charcoal, 44
«сфумато» — “ sfum ato” , 51 удлиненная форма — elongation,
схватить (передать) — catch, cap 17
ture, seize, 96 удлиненный — elongated, 17
схематичный — sketched in, 95 узор — design, 16; p attern, 22
сходство — likeness, 15 украшать — ornam ent, 16; decor
сцен(к)а — scene, 43, 123 ate, 31; prettify, 64
сюжет subject, 15; motif, 16 украшение — ornam ent, 16; decor
сюжетно-тематический — narra ation, 31
tive, 95 украшенный — ornam ented, 16
(хорошо) уравновешенный (care-
T fully-(well) -balanced, 43
творчество — art, creative powers усеченный— truncated, 16
(ability), work(s), painting(s), усиливать — heighten, enhance,
artistic endeavour, 15 17
текстура (структура) поверхнос ученик — apprentice, 50
ти — surface, surface texture, 44 ученичество — apprenticeship, 50
телесный цвет — flesh-tints, flesh-
colour, 76 Ф
тема (содержание) — subject m at
ter, 15; motif, 16 фактура — te xture, 44
тень — shadow, shade, 76; в полу фактура письма — pictorial te x tu
тени — in partial shadow, 76 re, brashwork, 45
терраса — terrace, 16 фактура поверхности — sufrace
террасированный — terraced, 16 texture, finish, 44
техника (работы) — technique, фарфор — porcelain, 132
medium, 134 фасад — facade, 21
техника (материал) — medium, фигура — figure, 16
134 фовизм — Fauvism , 148
тон, цвет — tone, 32, 123 фовист — Fauve, Fauvist, 148
тональность — ton ality , tonal фокус — focus, 44
effect, 45; key, 124 фон — background, 51
тонкий слой (краски) wash, 45 фонарь — lantern, 32
213
форма — mould, 22 Ш
формовать, придавать форму—
mould, 22 шатер — tent, tent-(shaped) roof,
формовка, отливка — moulding,
22 шатровая башня — a tent-roof
фреска — fresco, 31 ed tower, 31
фресковая живопись (техника) — шатровая церковь — a tent (roof
fresco p ainting (technique), 31 ed) church, 31
фриз — frieze, 16 шедевр — masterpiece, 76
фронтон — pedim ent, 16 шпиль (пирамидальная крыша) —
фундамент — base, 16 steeple, 21
шпиль (остроконечная вершина) —
X spire, 21
шпиц, остроконечная башенка—
холст — canvas, 50 pinnacle, 21
храм — temple, 16 штрих — stroke, 44; touch, 100
художественное творчество — штриховать (заштриховать) — to
artistic endeavour, 15 shade, 67
художественный рецепты — ar штриховка — shading, 67
tistic formulas, 109 штукатурка — stucco, 31; ошту
художественный — art (attr.), ar катуренный — stucco, 31
tistic, 14
художник — artist, painter, 14 Э
Ц экспонат — exhibit, 100
цвет — colour, 32, 123 экспонировать (выставлять) e x h i
цветисто (пышно) украшенный — bit, hang, 100
ornate, 17 экспонироваться — be on display
цветное стекло — stained glass, (exhibition, show, view, exhibit),
21 100
цветочный — floral, 22 экспрессионизм — expressio
церковный— ecclesiastical, church, nism, 185
21 эскиз, (набросок) — sketch, 95
эскизный (контурный) — sketchy,
4 95
эстамп — engraving, 15; print, 95
часовня — chapel, 21 этюд — stu dy , 44
чертить — draw, 44 этюдник — paint-box, 43
четверик — square, 31
четкость — exactness of design, 76 Ю
чешуя (орнамент в виде чешуи)—
im brications, 31 ювелир — goldsmith, 23
чин (в иконостасе) — tier, 32
чистый (прозрачный, ясный) — Я
crystal-clear, 64
чистый цвет — pure colour (tone), языческий — pagan, 21
i24 яркость — brilliance, 124
чувственный — sensual, 59 ярус — tier, 32
чувство меры — sense of modera ясный — lum inous, 32 crystal-
tion, 76 clear, 64
чувство цвета sense of colour, feel ясность— lum inosity, 32
ing for colour, 32
Мария Михайловна Фалькович,
Елена Марковна Лебединская,
Наталья Серафимовна Стрелкова
Алла Диомидовна Цигельная
ПОСОБИЕ ПО РАЗВИТИЮ
НАВЫКОВ УСТНОЙ РЕЧИ
4. Michelangelo “M oses”
6 . El Greco “Saint Peter and Saint P a u l”
7. P. P. Rubens “Lady in W aiting”
8 . Rembrandt van Rijn "Sacrifice of A braham”
9. T. Gainsborough “Dutchess de Beaufort”
10. E. Delacroix “Rider S addling a Horse”
11. A. Renoir “Lady with a F a n ”
12. A. Rodin “The Kiss”
13. P. G augin “Jealousy”