Вы находитесь на странице: 1из 76

Министерство науки и высшего образования Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение


высшего образования
«Московский государственный лингвистический университет»
(ФГБОУ ВО МГЛУ)
Federal State Budgetary Educational Institution of Higher Education
«Moscow State Linguistic University»
(MSLU)

Переводческий факультет
Кафедра испанского языка и перевода

Моисеева Д.В.

«Перевод с испанского языка на русский статей из сборника


Исидро Сепульведы Сонии Альды «Вооруженные силы Испании и
политика в области обороны: изменения и модернизация» с
переводческим комментарием»

ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА


Направление подготовки: 45.05.01 Перевод и переводоведение
Специализация: «Лингвистическое обеспечение военной деятельности»
Квалификация – лингвист-переводчик
Форма обучения – очная

Руководитель ВКР:
кандидат филологических наук,
доцент кафедры испанского языка
и перевода
А.А. Альварес Солер,
старший преподаватель кафедры
испанского языка и перевода
И.М. Титова

Москва 2020
2

Оглавление

I. Введение ............................................................................................................ 3

II. Практическая часть: перевод ................................................................... 5

III. Предпереводческий анализ текста ......................................................... 30

Глава 1. Синтаксические особенности научных текстов и их


переводческие трансформации ........................................................................ 34

Глава 2. Принципы передачи имен собственных ......................................... 40

Перевод названий организаций, союзов и аббревиатур .............................. 49

Глава 3. Перевод названий военной техники и перевод военной


терминологии ....................................................................................................... 53

IV. Заключение ................................................................................................. 57

V. Цитируемые научные работы и справочная литература ................. 58

VI. Текст оригинала ......................................................................................... 61


3

I. Введение

В современном развивающемся мире перевод играет важную роль в


установлении международных, межкультурных и дипломатических
отношений между государствами и союзами. Особенное место занимает
перевод военных документов, докладов и прочих текстов, связанных
непосредственно с военным делом.

Следовательно, в качестве материала для дипломной работы нами был


выбран сборник научных военных докладов, который называется
«Вооруженные силы Испании и политика в области обороны: изменения и
модернизация». Работа охватывает историю развития Вооруженных сил
Испании и проблемы в области оборонного комплекса. Сборник был
опубликован в Испании в 2007 году под редакцией Исидро Сепульведы Сонии
Альды, который на данный момент занимает должность заместителя главы
института имени генерала Мануэля Гутьерреса Мейадо. Данный институт
представляет собой научно-исследовательский и учебный центр, который
специализируется на вопросах, связанных с установлением мирных
отношений между странами, обеспечением безопасности во всем мире и
развитии обороны.

Из этого труда мы переводили доклад советника компании «Инхенерия


де системас пара ла дефенса де Эспанья» Карлоса Марти Семпере под
названием «Переоснащение оборонных комплексов вооруженных сил со
времен перехода к демократии по настоящее время».

Актуальность темы его доклада заключается в том, что в последнее время


уделяется большое внимание переоснащению, улучшению и
совершенствованию военных комплексов и вооружения. Ведь в случае
военных конфликтов и столкновений преимущество в военных единицах и
оружии будет иметь решающее значение.
4

В докладе освещены проблемы, с которыми столкнулась Испания в


переходный период, а именно с 1975 года, и которые она решает в настоящее
время, приведен сравнительный анализ положения испанской армии и армий
других стран. Кроме того, рассматривается деятельность различных
промышленных компаний, занимающихся производством или закупкой
вооружения, и их результаты.

Такой материал является интересным не только с ознакомительной точки


зрения, но и с переводческой, так как практика перевода такого типа текстов
позволит лучше изучить выбранную тему, приобрести весьма ценные
переводческие навыки, необходимые для работы с текстами из военной сферы.
Безусловно, перед переводом необходимо было подробно ознакомиться с
оригиналом, тематикой доклада, и выполнить предпереводческий анализ
текста. Мы проанализировали не только стилистику текста, лексические и
синтаксические единицы, но и получили полноценное понимание общей
картины исторических событий, затрагиваемых в тексте оригинала.

Текст рассматриваемых нами отрывков имеет ценность с переводческой


точки зрения, так как изобилует переводческими трудностями,
трансформациями и приемами различного типа. Хотелось бы выделить три
основных момента, которые стоит освятить в переводческом комментарии.
Первое – это синтаксические особенности научного текста, второе – передача
имен собственных, и третье – проблематика терминологии и способы ее
перевода на русский язык. Для решения поставленных переводческих задач
были использованы разного рода материалы, такие как учебные пособия,
научные работы, а также словари и географические справочники.
5

II. Практическая часть: перевод

Вооруженные силы Испании и политика в области обороны: изменения и


модернизация
Переоснащение армии в области обороны со времен перехода к демократии по
настоящее время
Карлос Марти Семпере (советник компании «Инхенерия де Системас
пара ла Дефенса де Эспанья»)

Введение

Оборонная военная техника — важнейший элемент, необходимый для


эффективного выполнения армиями своих задач, которые включают в себя
защиту национальных интересов с возможным применением силы в крайнем
случае. Вооружение и военная техника необходимы для того, чтобы
вооруженные силы могли выполнять поставленные задачи. Технологии в
оборонном секторе оказывают значительное влияние на концепцию,
организацию и способ ведения действий вооруженными силами и в конечном
итоге вместе с другими факторами определяют уровень достижений
вооруженных сил.

Для западных армий характерна четкая организация и жесткая


дисциплина, а также применение современного вооружения. Такая концепция
реализовывается в странах, которые направляют все силы и средства на
модернизацию оборудования, не увеличивая при этом количество личного
состава. Благодаря этому на протяжении веков вооруженные силы
наращивали свою мощь. Существует градация стран по количество и качеству
военных арсеналов, согласно которой армии располагаются от самой
современной до самой менее развитой.
Вооруженные силы Испании так же занимают определенное место в
такой системе. Ранее они значительно отставали от других стран, но после, на
этом конгрессе, посвящённом военной истории, были учтены изменения,
6

произошедшие в этой области с момента перехода к демократии по настоящее


время. Мы рассмотрели вопрос модернизации оборонных средств, обозначили
роль и значение оборонной техники в этот период, и определили усилия,
которые общество предприняло для оснащения вооруженных сил. С этой
целью был подготовлен данный доклад, который освещает эту тему.

Очевидно, что период, охватываемый в этом анализе, очень обширный,


поэтому в этом кратком докладе пришлось обобщить и соединить многие
вопросы, чтобы представить общий обзор данной темы. Несмотря на это, мы
предприняли усилия, чтобы затронуть все те вопросы, которые считаются
ключевыми и важными в этом историческом периоде.

Переоснащение армии

Прежде чем проанализировать результаты переоснащения вооруженных


сил, следует рассмотреть изменения, которые произошли в разных странах в
этой области за обозначенный период и сравнить с тем, что было достигнуто
в Испании.

Новый аспект, характерный для этого периода, - серьезные качественные


изменения в военной сфере, произошедшие за счет внедрения новых видов
техники, комплексов, применяемых в разведке и в системе связи, а также
датчиков, которые сейчас применяются в каждом виде и роде вооруженных
сил. В период холодной войны изменения затрагивали только военную сферу,
но сейчас они влияют и на другие отрасли. Благодаря прогрессу вооруженные
силы получили целый ряд новых возможностей, которые, несомненно, оказали
значительное влияние на ход конфликтов (Косово, Ирак), были
модернизированы военные арсеналы, что во многих случаях привело к
увеличению различий в уровнях развития вооруженных сил разных стран.

Новые виды оружия обладают превосходными техническими


характеристиками, которые позволяют выполнять задачи с минимальным
7

количеством боевых единиц. Однако эти виды вооружения являются более


технически сложными и усовершенствованными, и их цена в европейской
валюте в два или три раза превосходит предыдущие модели. Для создания
таких видов вооружения необходимо обладать развитой промышленностью, а
также крупными инвестициями и финансами для производства массовых
партий. А чтоб такое количество окупалось, необходимо их экспортировать в
другие страны. Такие условия привели к серьезному замедлению процессов
переоснащения армий во многих странах.

Перевооружение стало движущей силой в гонке вооружений, которую


вели сверхдержавы в этот период. Она замедлилась с 1989 года, с конца
холодной войны, но возобновилась из-за терактов 11 сентября 2001 года в
Нью-Йорке и Вашингтоне. В гонке вооружений готовность использовать
новые технологии для обеспечения обороноспособности сыграла
значительную роль.

Это событие заставило обновить оборонную технику, осуществлять


новые закупки или же полностью переоснастить вооруженные силы страны.
Этот процесс оправдан не столько региональными угрозами, сколько
тенденцией государств соответствовать уровню подготовки более передовых
в этом отношении союзников для укрепления стратегических союзов и
соглашений, а также возможностью взаимодействовать в совместных
операциях с другими странами.

Бюджетные средства, выделенные на перевооружение

Перевооружение необходимо по нескольким причинам. Во-первых,


амортизация оборудования приводит к необходимости обновления, когда
расходы на техническое обслуживание настолько высоки, что техника
перестает быть экономически эффективной. Во-вторых, технологические
достижения позволяют улучшить технические характеристики оборудования.
8

В-третьих, в связи с новыми задачами или перевооружением потенциальных


противников, нельзя продолжать использовать устаревшую технику, тем
самым ставя под угрозу выполнение определенных задач. И наконец, как мы
уже отмечали, в связи с переоснащением вооружения союзных государств, это
еще один стимул для модернизации оборудования с целью ведения
совместных операций.

Для перевооружения необходимо располагать бюджетом,


гарантирующим, что данные программы будут получать достаточное
финансирование для проведения такой модернизации. Мы не ставим своей
целью рассмотреть этот вопрос в полной мере, так как будет представлен еще
один доклад, посвященный данной тематике. Поэтому я хотел бы кратко
остановиться только на трех проблемах, от решения которых зависит
полноценное развитие в этой области.

Во-первых, доля ВВП страны, выделенная на оборону, в нашем случае


традиционно была меньше, чем в других европейских странах (в настоящее
время около 1,2% от ВВП). Это объясняется тем, что страна не увеличивает
расходы на оборонный сектор в период низкой вероятности угроз или
нападения.

Во-вторых, в процентном отношении бюджет, выделяемый на военное


оборудование, в Испании всегда был значительно ниже, чем выделяемый на
кадровый состав (за исключением «золотых» 80-х годов). На кадровые
ресурсы всегда выделялось более 50% бюджета, когда должно быть наоборот.
Кроме того, при необходимости эти статьи бюджета легко урезать, как это и
произошло в начале 90-х годов.

В-третьих, бюджет, выделяемый на оборонную технику, должен быть


разделен на части. Одна часть предназначена для поддержания оборудования
в рабочем состоянии, включая вспомогательную инфраструктуру. Вторая
часть выделяется на разработку нового вооружения и техники. Расходы на
9

техническое обслуживание составляют около 60% от стоимости с учетом


срока службы вооружения, и поэтому только 40% выделяется на новые
закупки. Наконец, из этой последней статьи следует выделить средства для
исследований и разработок новых систем, которые, как правило, составляют
около 25%.

Если окажется, что этих бюджетных средств недостаточно, то это быстро


приведет изнашиванию оборудования из-за невозможности поддерживать его
в рабочем состоянии, а также к замедлению темпов перевооружения. Все это
приводит к тому, что появляются единицы вооружения с коротким сроком
службы, не обладающие техническими характеристиками, которые бы
способствовали успешному выполнению задач и урегулированию возможных
вооруженных конфликтов. Нехватка бюджета также вынуждает отказаться от
некоторых видов вооружения, поэтому приобретаются только те системы,
которые, по оценкам, необходимы для обеспечения основных оперативных
задач. Это приводит к ограничению действий вооружённых сил и уменьшению
возможностей ведения боевых действий в кризисной ситуации.

В вооруженных силах Испании эти проблемы существовали всегда, за


исключением короткого периода. Недостаток бюджетных средств затормозил
модернизацию, однако это не единственный фактор, который привел к таким
проблемам.

Оборонные предприятия

Для производства вооружения каждая страна должна располагать


промышленными предприятиями, способными предоставить ей эти средства
и поддержать вооруженные силы в боевом состоянии. Если не хватает
национальных предприятий, то необходимо заручиться поддержкой других
стран, особенно в таких областях, как самолетостроение, вертолетостроение,
10

а также в сфере танкостроения, ракетостроения, разработки средств


наблюдения, командования и контроля.

Не соответствующие требованиям оборонные предприятия времен


гражданской войны, политика автаркии, скудные запасы ресурсов и
медленное развитие затормозили перевооружение вооруженных сил в этот
период, и поэтому пришлось в большей или меньшей степени рассчитывать на
внешнюю поддержку.

После запрета на ввоз зарубежной военной техники, который был введен


в Испании после окончания Второй мировой войны, первой страной, которая
оказала помощь Испании, стали Соединенные Штаты Америки. В 1953 году
Испания подписала соглашение о взаимной помощи в области обороны, в
соответствии с которым Америка передавала военное оборудование в обмен
на развёртывание военно-воздушных и военно-морских баз на территории
Испании. Таким образом, удовлетворялись основные потребности испанской
армии (танки, транспортные средства, артиллерия, эсминцы, подводные
лодки, вертолеты, тральщики, боевые самолеты, средства связи и т. д.). Однако
данная военная техника была подержанной, и использовать ее можно было
только в редких случаях. Основная деятельность отрасли в этот период
состояла в том, чтобы обеспечить наличие комплексного оборудования,
которое вооруженные силы Испании не могли разработать самостоятельно.

Разработка планов по стабилизации и развитию и рост экономических


показателей внесли значительные изменения в эту отрасль, что
способствовало более активному процессу перевооружения. Началось
производство военной техники по лицензии, как это было в случае самолетом
США F‐5 в конце 60‐х годов и французским танком AMX-30 в начале 70-х
годов. Предполагалось заменить импорт этих систем на вооружение,
произведенное в Испании. Однако все же, было необходимо использовать
более усовершенствованное зарубежное оборудование. Например, двигатели
и комплектующие экспортировались из других стран.
11

В начале переходного периода США и Франция по-прежнему были


нашими основными поставщиками, хотя позже к ним присоединились другие
страны, такие как Германия (предоставляла вертолеты и танки) или Италия.
Израиль поставлял передовые средства радиоэлектронной борьбы, Швеция и
Швейцария так же предоставили военную технику, хотя они и не являлись
основными поставщиками. Алгоритм закупки военного оборудования за
рубежом менялся в зависимости от различных причин: политических (а
именно разработка многоцелевого вертолета Super Puma), экономических
(внедрение самолета F‐18) или просто эксплуатационных (в случае с фрегатом
«Санта-Мария»).

Импорт был сосредоточен на прямых поставках усовершенствованных


комплексов военной техники, такой как американский истребитель-
бомбардировщик EF‐18. В случаях с танком AMX‐30 или фрегатом «Санта-
Мария», Испания также заимствовала зарубежные технологии, получала
лицензии на производство данной техники и некоторую помощь других стран
в производстве, пока промышленные предприятия Испании не были в
состоянии самостоятельно выпускать такую технику. А также осуществлялись
дополнительные поставки существенно важных элементов, которые были
достаточно сложными для самостоятельного производства в стране или
невыгодными (процент промышленного производства составляет от 60 до
80%). Только тогда, когда не было возможности справиться собственными
силами, приобретались особенно важные виды вооружения и техники, такие
как боевая система F‐100. Хотя цифры варьировались ежегодно, можно
сказать, что примерно треть техники экспортировалась из других стран.

Небольшое количество бюджетных средств, выделенных на закупку


(около 0,6% на оборудование, 0,8% на привлечение военных экспертов), не
позволило Испании в полной мере конкурировать с другими европейскими
странами, выделяющими больший бюджет на развитие военной
промышленности. Еще одной проблемой отрасли является неразвитая
12

промышленная структура, которая заставила часто обращаться к иностранным


поставщикам. Технологический уровень Испании характеризуется как
средний, и только в некоторых областях как высокий. Колебание спроса на
оборонную технику, которая закупалась в больших объемах, привела к тому,
что в течение продолжительного времени закупки были небольшими.
Следствием явилась низкая производительность и невысокая прибыль. В этот
период проблемы решались за счет экспорта или же увеличения
государственных субсидий. Но после вступления в Европейский Союз от этого
пришлось отказаться (см. дело компании по производству режущих
инструментов «Исар». Ссылаясь на данные Ассоциации производителей
вооружения Испании («АФАРМАДЕ»), сегодня в этой отрасли трудятся около
21 тыс. человек, что вдвое меньше, чем в 80-х годах (56 тыс. в 1981 году).

Ассортимент продукции, выпускаемой испанскими предприятиями этого


сектора, не был обширным, кроме того, в нем не были широко представлены
технически сложные системы. Так, например, Испании не удалось достичь
главенства в таких важных областях, как авионика, разработка систем
наведения, двигательных установок, ракет, некоторых датчиков, например,
гидролокаторов, радиосвязь. Ограниченные возможности выпускать
усовершенствованную технику, а также регламент, устанавливающий
предельные затраты на производство, не способствовали дальнейшему
экспорту и не всегда учитывались в решении проблем в оборонной области.

Разработка нормативов по техническому обслуживанию и


инвентаризация в вооруженных силах осуществлялась совместно с крупными
промышленными предприятиями Испании. Военно-воздушные силы, военно-
морские базы и арсеналы, а также группы материально-технической
поддержки сухопутных войск провели техническое обслуживание первого и
второго эшелона, а третьим эшелоном (переоснащением и разработкой
подводной части судна, и т.д.) занялись предприятия.
13

Основные оборонные предприятия

В начале переходного периода оборонные заказы в Испании выполняли


государственные предприятия Национального индустриального объединения
(более известного как INI). Его три основных предприятия – национальная
компания «Баcан де конструксионес навалес и милитарес», «Конструксионес
аэронаутикас», и предприятие «Санта-Барбара де индустриас милитарес». В
80-х годах была создана компания «ИНИСЕЛ» на базе предприятий по
разработке электронного оборудования «Экипос электроникос»,
«Экспериенсиас индустриалес» и «Эмпреса насиональ де оптика». В 1992 году
эта компания объединилась с «СЭСЕЛСА» (частной компанией,
специализирующейся также на электронном оборудовании). Была основана
компания «ИНДРА» (испанский концерн в сфере разработки
информационных технологий, автоматизированного тестового оборудования
и вооружения), которая сыграла ключевую роль в разработке электронных
систем, авионики, моделировании учебных систем, испытательных полигонов
и информационных систем обороны. Эти четыре компании распределили
между собой примерно 80% от объема закупок оборонной техники. Как
«Басан», так и «Санта-Барбара» обеспечивала главным образом военный
сектор, а также развивалась в гражданском секторе. Данные производители
работали самостоятельно, а не сотрудничали с другими компаниями, в то
время как «КАСА» и «Инисел» / «Индра» занимались более разносторонним
производством, что позволило им лучше справиться с падением спроса в
военной сфере.

Основными производителями в автомобильном секторе, главным


образом в области разработки транспортных средств тылового обеспечения и
вездеходов (для езды по пересеченной местности) станут другие компании.
Компания «ЭНАСА-Пегасо» (позже приобретенная компанией «Ивеко»
станет основным поставщиком транспортных средств тылового обеспечения.
Внедорожные транспортные средства будут поставляться такими
14

компаниями, как «Сантана Мотор», «Ниссан иберика мотор», и в последние


годы компанией «УРО веикулос эспесиалес». Известная компания «Крайслер
де Вийаверде» (позже «Пежо-Талбот», которая на сегодняшний день
принадлежит организации «Сервисиос и пройектос авансадос» занималась в
основном обслуживанием бронетехники сухопутных войск и морской пехоты.
Этим также занималась компания «Конструксионес ауксилиарес де
феррокарриль». Акционерное общество «Пласенсия де лас армас» поставляла
зенитные орудия различных калибров и коробки передач для различных
танков, изготовленных по лицензии. Предприятия «Уньон эспаньола де
эксплосивос» («ЭКСПАЛ», «ЭДБ», «ФАЭКС», «Бреззель») занимались
производством различных видов взрывчатых веществ и боеприпасов.

Обеспечением ВВС оборонной техникой занималась компания


«Аэронаутика индустриаль», специализирующаяся на обслуживании
вертолетов. Предприятие «Компания эспаньола де системас аэронаутикос»
разработала различные узлы и детали для многоцелевого истребителя
«Еврофайтер Тайфун». Компания «Индустрия де турбопропульсорес»
совместно с компанией «Роллс Ройс», которая специализировалась на
производстве и техническом обслуживание авиационных двигателей, сыграла
важную роль в разработке двигателей для самолета «Еврофайтер». Баскская
металлургическая компания «Групо ауксилиар металурхико» также
специализировалась на производстве деталей для авиационной техники.

В сфере электронного оборудования, а так же информационных и


коммуникационных систем, ключевыми поставщиками были такие компании,
как «СЕНЕР», компания, первоначально занимающаяся разработками в
ядерной отрасли, которая позже стала специализироваться на авиации,
производить электронику, разрабатывать оборонную технику, обрабатывать
изображения и развивать навигационные системы. «Ампер програмас»
специализировалась в области телекоммуникаций и в последнее время
разрабатывала системы управления и контроля. «ЭСПЭЛСА» занималась
15

проектированием и постановкой задач. Компания «Иберика пейдж»


специализировалась в сфере коммуникации и систем управления. Компания
«Текнобит» разрабатывала авиационную, как военную, так и гражданскую
технику, электрооптические датчики; системы управления и контроля и
телекоммуникаций. Компания «Групо меканико де вуэло»
специализировалась на системах C3I, моделировании, обработке данных,
логистике, спутниковых навигационных системах, наземном сегменте
космических систем и программном обеспечении на борту самолетов.
Компания «Телекомуникасионес, электроника и коммутасион», которая
входит в группу компаний «Сименс», предоставляла системы ПВО. Компании
«САЕС» и «САИНСЕЛ», дочерние компании «Басана», специализировались
на электронике, используемой военно-морскими силами. Наконец, компания
«Радиасионес и микроондас» производила антенны.

Развитие оборонной отрасли в 80-х. Золотые годы

В 80-х годах, когда Испания вступила в НАТО (1981 год) и к власти


пришла социалистическая партия (1982 год), военная сфера переживала этап
развития, характеризующийся высоким уровнем инвестиций, что позволило
финансировать новые программы вооружений и военной техники. Такая
ситуация демонстрировала желание правящей партии обеспечить
безопасность и защиту в период глобальной перестройки армии и реформ в
кадровой сфере.

Однако было бы несправедливо говорить о том, что такое увеличение


расходов было обусловлено исключительно политическими соображениями,
поскольку многие искренне полагали, что приобретение военной техники
окажет весьма положительное влияние на промышленность Испании,
способствуя развитию технологий и капитализации. Кроме того, гражданский
сектор тоже получал свою выгоду. Это привело к тому, что в рамках
16

государственной промышленной политики военный сектор стал одной из


самых интенсивно развивающихся сфер деятельности, особенно в области
электронного оборудования и аэрокосмической промышленности.

С целью ускорить перевооружение был принят закон № 44 от 1982 года


«О выделении бюджетных средств на развитие вооруженных сил». Данный
закон заменил предыдущий закон № 32 от 1971 года. Позже срок действия
закона № 44 продлевался дважды, хотя фактически его отменили в 1990 году.
Этот закон давал финансовые гарантии, предоставлял инвестиции и
способствовал росту спросу на вооружение, которое поставляла наша отрасль.
Благодаря этому сократился импорт, который, по мнению некоторых, только
стимулировал развитие национальной промышленности. Важность таких
инвестиций свидетельствует о то, что в 1987 году их объем составил 41,1 % от
объема всех инвестиций на общегосударственном и региональном уровне.

Была принята «Среднесрочная экономическая программа 1984-1987


годов», согласно которой государственные власти проводили
информационно-пропагандистские мероприятия в области обороны:
выделялись субсидии, выдавались бессрочные кредиты, была оказана помощь
в исследовательских программах, предоставлялись земельные участки,
осуществлялись государственные закупки, предоставлялись налоговые
льготы, проводились консультации по управленческой деятельности и т. д.
Эти меры так или иначе затрагивали оборону: электроника, оптика,
коммуникации, авионика, авиация и т. д. Кроме того, введение программы по
развитию электроники и компьютерной техники (PEIN I, 1984-1987 и PEIN II
1988-1990) способствовало развитию техники и вооружения в военной сфере,
появились специализированные компании в этом подсекторе, такие как те,
которые были упомянуты выше.

Другие предпринятые меры включали создание в 1983 году в рамках


Фонда университетов и предприятий «Объединение по разработке военной
электронной техники» (в настоящее время «Общество развития технологий по
17

обеспечению безопасности и обороны»), занимающегося рассмотрением и


передачей запросов предприятий, военных и исследователей в органы
управления. В 1985 году министерство решило создать свою собственную
инженерную компанию для поддержки своих программ по приобретению
военной техники на основе опыта других стран (США, Великобритании,
Франции или Германии).

Присоединение Испании к организации «Групо эуропео индепендиенте


де програмас» в 1983 году и последующее присоединение к
Западноевропейскому союзу в 1988 году позволило нам принимать участие в
совместных проектах по исследованию, проектированию и производству
военной техники и вооружения, что способствовало развитию производства
по лицензии. Данный вопрос мы рассмотрим позже.

Испания присоединилась ко многим международным программам


научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок (НИОКР) в
надежде повысить потенциал оборонной промышленности и сделать ее
конкурентоспособной на международном уровне, но высокие затраты,
вопреки ожиданиям, заставили ее отказаться от участия. Примером подобных
программ является разработка таких видов вооружения как, фрегат NFR-90,
военно-воздушные зенитные ракеты FAMS, ракета «ТРИГАТ», ракета
«Мистраль» или вертолет NH‐90, хотя впоследствии Испания, как ни
парадоксально, стала экспортировать некоторые образцы
вышеперечисленных видов техники.

Принятие закона №13 от 1986 года «Изменения в научной сфере» и


последующий «Национальный план научных исследований и технического
развития» в значительной степени способствовало тому, что научно-
исследовательские программы в области обороны, представляющие общий
интерес, стали важными статьями государственных расходов. В 1991 году
объем средств составил 28,8 % от общего объема средств органов
18

государственного управления, занимающихся этой деятельностью (в 1999


году показатель снизился до 21,6 %).

Наконец, во время решений вопросов по мировой торговли оружием


совершались официальные визиты представителей в страны-импортеры, что
способствовало росту экспорта. Как правило, экспорт производился в страны
третьего мира. Им предоставляли кредиты из Фонда содействия развитию. В
период с 1982 по 1990 год Испания начала активно торговать оружием, в связи
с этим доля экспорта оружия составила примерно 35 млрд. песет. Однако,
сложившаяся ситуация, которую многие критиковали, поспособствовала
укреплению военной промышленности и росту предприятий, которые в
противном случае вынуждены были бы закрываться. Кроме того, уменьшился
объем закупок военной техники. Именно компания «ДЕФЕКС, С. А.»
поддерживала подобную деятельность, развивая экспорт вооружения и
техники.

Развитие военной промышленности в 90-х годах. Кризис и


восстановление

Однако окончание холодной войны, которое ознаменовалось падением


Берлинской стены, привело к кардинальным изменениям во взглядах на
оборонную промышленность. Это повлияло на расходы в обороне, которые
значительно сократились в этот период. Такой процесс широко известен как
дивиденды мира.

Результатом этого стало сокращение бюджетов, выделенных на оборону,


и это в свою очередь затормозило все процессы обновления переоснащения
вооруженных сил. Например, в Испании размер бюджета сократился до
уровня 1979 года. В результате этого было отложено, а в других случаях было
закрыто большое количество национальных и международных программ и
проектов, запущенных в предыдущее десятилетие, тем самым сократилось
19

финансирование оборонной промышленности, которая переживала этап


расцвета в предыдущее десятилетие.

Кризис 90-х годов, который, к сожалению, сопровождался общим


экономическим кризисом и резким сокращением мировой торговли
вооружением после окончания ирано-иракской войны, привел к тому, что
многие компании прекратили свою деятельность. Охватываемый период
характеризуется такими явлениями, как реконверсия, реструктуризация,
диверсификация, перепрофилирование компаний или же, наоборот, их
слияние, как в случае с компанией «ЭЛТ» , банкротство, как в случае с
компанией «Уньон эспаньола де эксплосивос», или слияние таких компаний,
как «СЕСЕЛСА» и «ИНИСЕЛ». Другими словами, планы по развитию
военной промышленности, которые, возможно, были чрезмерно
оптимистичны, рухнут в этот период.

Такие процессы характерны не только для Испании, но и для всей


Европы. Масштабы кризиса привели к тому, что в 1993 году Европейский
Союз приступил к осуществлению программы «КОНВЕР», охватившей 1993-
1997 годы, для оказания помощи в перевооружении. К сожалению, эта
программа не принесет результатов в военной отрасли.

Проблемы в оборонной промышленности проводили к поиску решений


по их преодолению, и предпринимались меры по созданию рынка обороны
европейского уровня. Результатом этого станет создание Организации
западноевропейских вооружений, которая станет основой для организации по
сотрудничеству в области вооружений, или подписание в 1998 году протокола
о намерениях (рамочного соглашения) в поддержку реструктуризации
европейской оборонной промышленности. К этой теме мы вернемся позже.

Конец XX века: восстановление сектора и международное


сотрудничество
20

В середине 90-х годов правительство осознало, что переоснащении армии


крайне необходимо, поэтому в конце десятилетия правительства Народной
партии запустили крупные программы по вооружению, такие как внедрение
танка «Леопард 2», «Писарро», фрегаты F-10 и начало производства в 1998
году «Еврофайтера». Без создания таких видов военной техники невозможно
было бы восстановить пришедший в упадок сектор оборонной
промышленности.

Этот список позже дополнится новыми соглашениями по


усовершенствованию таких видов военной техники, как самолет A-400M,
боевой вертолет «Тигр» и подводные лодки S‐80, а также корабль
стратегической проекции силы, танкеры-заправщики и другие виды морских
кораблей.

Оборонная политика, провозглашенная США на саммите в Вашингтоне в


1999 году, и последующее Пражское обязательство по развитию в ноябре 2002
года обязали Испанию усовершенствовать вооруженные силы для участия в
многонациональных операциях. Таким образом появились новые программы
по закупке техники, хотя темпы их осуществления были медленнее, чем
планировалось первоначально. Инициатива Европейского Союза, аналогичная
вышеупомянутым инициативам НАТО, по созданию оперативной группы
«Хедлайн Гоал», стала еще одним толчком для обновления военной техники.

В настоящее время оборонные секторы различных стран уже развиваются


обособленно из-за растущей глобализации рынков сбыта и инвестиций.
Развитие отношений с поставщиками комплектующих вооружения,
разработкой которых занималась гражданская промышленность,
способствовало выпуску более модернизированного оружия, закупке
отдельных компонентов, их интегрированию в более сложные системы и
последующей продажи. Такое межнациональное сотрудничество является
выгодным, однако его трудно контролировать.
21

Удачными примерами распределения капитала разных предприятий


стали слияние компании «Конструксионес Аэронайтикас» с паневропейской
команией «ЭАДС» (EADS), которая состоялась во время второго срока
пребывания у власти правительства Х.М. Аснара, продажа компании «Санта
Барбара» компании «Дженерал Дайнэмикс», приватизация компании «Идра».

Научные исследования и разработки оборонного техники

Вооруженные силы, как мы уже говорили во введении, нуждаются в


передовом вооружении и технике для эффективного выполнения своих задач
и для того, чтобы не отставать от противника, который может располагать
более усовершенствованными средствами.

Таким образом, любое новое оборудование, которое необходимо


приобрести, должно быть более модернизированным по сравнению с другими
видами вооружения, которые появились на рынке. Следовательно, новая
разработанная военная техника требует проведения исследований и проверок
для того, чтобы удовлетворять все потребности и запросы вооруженных сил.

Такие исследования обычно проводятся лабораториями и научно-


исследовательскими центрами гражданского и военного характера, которые,
как правило, сосредоточены на создании новых технологий, в то время как
компании, как правило, больше ориентируются на разработку, внедрение и
производство более старых технологий, собранных в единую систему, которая
применяется в военной области.

Разнообразие современных видов вооружения делает процессы анализа,


разработки, интеграции и тестирования более сложными, дорогостоящими и
длительными, появляются новые компании и организации, обладающие
соответствующими ресурсами. Отсутствие этих предварительных условий
привело к тому, что Испания столкнулась с трудностями в этой сфере в
течение рассматриваемого периода.
22

Однако Испания инвестировала много средств в эту область, увеличив


расходы с 0,2% своего ВВП в 70 - х годах до 1% в настоящее время, но дефицит
по-прежнему остается высоким по сравнению с более развитыми странами,
которые инвестируют от 2% до 3%. С другой стороны, мы видим, что средства,
выделенные Министерством обороны на эту деятельность, составляют около
4%, однако они намного ниже того, что выделяют другие страны, такие, как
Франция (10%).

Небольшое количество выделенных средств в сочетании с ограниченным


технологическим потенциалом и производственной мощностью
непосредственно повлияло на производство вооружения. Так же такие
показатели, как число научных работников на тысячу жителей, или количество
патентов на миллион жителей значительно ниже самых передовых
европейских стран. Еще одна структурная проблема заключается в том, что
слаборазвитое взаимодействие между университетами, исследовательскими
центрами и компаниями не позволяет работать совместно над созданием новой
продукции и технологий.

Значительные средства и ресурсы, выделяемые другими странами на эту


деятельность, не позволяют Испании свободно конкурировать в разработке
новых видов техники. Ограничения замедляют процесс исследований и
разработок, и даже когда какой-либо новый вид техники разработан, он сразу
же устаревает, поскольку другие страны уже создали более совершенный
образец вооружения. То есть никто не ожидал, что появится так много
препятствий для продажи своего вооружения на конкурентном рынке.

В некоторой степени сложившаяся ситуация объясняет


широкомасштабное прекращение развития многих программ,
осуществляемых в области обороны, которое произошло не только из-за
неясности самих программ, но и из-за проблем, возникших на этапе
исследований. И хотя программы были выполнены, лишь немного компаний
приступили к этапу производства и продажи усовершенствованных видов
23

вооружения. В качестве примера можно привести программу тактических


коммуникаций «РАДИТЕ», разработка гироплана компанией «АИСА»,
создание судов с улучшенными гидродинамическими характеристиками от
«ЧАКОНСА», усовершенствование многоцелевого истребителя «Мираж III»,
разработка учебного самолета AX, БМП ASCOD совместно с австрийской
компанией «Штайер», противотанковая ракета средней дальности,
беспилотные летательные аппараты предприятия «ИНТА».

Анализ характера этих разработок в целом свидетельствует о том, что они


были созданы, чтобы соответствовать структурам развитых технологий
развивающихся стран. В них не были принесены какие-либо значительные
нововведений, поскольку ограничение финансирования этого не позволяло, и
некоторые альтернативные варианты разработки пришлось исключить.
Программы НИОКР, которые показали лучшие результаты и достигли
намеченных целей, усовершенствовали существующую военную технику.

Эта деятельность финансируется главным образом Министерством


обороны, на которое в соответствии с вышеупомянутым законом «О науке»
возлагается содействие и координация научно-технических исследований в
областях национальной обороны. Однако промышленность, образование и
наука также оказывают помощь, в некоторых случаях финансируя
инфраструктуру, оборудование и личный состав в рамках национальных
планов научных исследований и разработок. Фонды НИОКР рамочных
программ Европейского Союза не смогли оказать непосредственную помощь
обороной промышленности в рамках исключительно гражданской
программы, то есть полученная помощь была оказана лишь в невоенной сфере,
хотя потенциально некоторые из них применялись к оборонному сектору,
например, в аэронавтике, электронике или в информационно-
коммуникационных системах.

Недавние научно-исследовательские планы по развитию


технологических инноваций в течение многих лет поручаются оборонному
24

сектору. План, принятый в 2004 году и действовавший до 2007 года, отражает


тематические приоритеты, ориентированные на системы наведения и
контроля; тренажеры и тренировочное оборудование; информационно-
коммуникационные системы; технологии по созданию новых боеприпасов;
силовые установки; производство энергии и топлива; платформы; оружие;
усовершенствованные технологии; методы и инструменты проектирования,
обучения на испытательных полигонах, эксперименты по производству;
технику, направленную на развитие инфраструктуры и защиты окружающей
среды; электронную войну и оружие направленной энергии; системы
датчиков, контроля и усовершенствование маскировки и внедрение новых
систем. В этот длинный перечень включены основные технологии,
необходимые для оборонного сектора, применение которых, возможно, в
полной мере сможет помочь в решении проблем данной отрасли.

Высокие затраты на финансирование новых программ закупок и


стремление не увеличивать расходы на оборону по политическим причинам
(выборы), привели к тому, что с 1996 года Министерство промышленности для
осуществления программ взяло на себя ответственность за финансирование
некоторых из них.

Военные лаборатории и научно-исследовательские центры

Деятельность по НИОКР осуществлялась в научно-исследовательских


центрах, принадлежавших каждому из трех видов Вооруженных Сил. Позже с
созданием Министерства обороны их объединили в исследовательский отдел
и центры Главного управления по вопросам вооружения и военной технике.
Ведущими в этой области являются Центр исследований и разработок военно-
морского флота, Центр по разработке высоко точного вооружения и
Электротехнический артиллерийский центр, испытательный полигон в районе
Карабанчель, центральная химическая лаборатория по разработке вооружения
25

и крупный завод в районе Мараньоса и испытательный полигон Торрегорды в


Кадисе. В военной сфере также задействованы Центр гидродинамических
испытаний «Пардо» и Национальный институт аэрокосмической техники
автономных областей. Хотя следует сказать, что два последних центра
охватывают как гражданскую, так и военную промышленность.

Говоря об эффективности работы этих центров как основоположников


исследований, стоит сказать, что результаты их деятельности были скорее
незначительными, например, отмечается их неспособности разработать
ракетные установки, беспилотные летательные аппараты или спутники
военного применения. Основная причина заключалась в том, что эти центры
(750 специалистов в 2000 году) не обладают необходимой материальной
основой для успешной деятельности в условиях сильной конкуренции в
области вооружения. Оглядываясь назад, следует сказать, что не были
разработаны новые направления, в которых сегодня развиваются
исследования и разработки, а также деятельность таких центров не советовала
требованиям армии.

Научно-исследовательская деятельность предприятий

Наиболее значительная часть средств, выделяемых на научно-


исследовательские и опытно-конструкторские работы, была направлена на
финансирование проектов, осуществляемых в основном компаниями
совместно с университетами. Именно они проводили технико-экономические
исследования и разрабатывали модели техники, производство которых
началось сразу же после их одобрения и утверждения. В качестве примера
можно привести истребитель «Писарро», десантный катер LCM - 1 или
подводную лодку класса S‐80.

Эта деятельность главным образом была направлена на разработку видов


техники, не требующих большого количества комплектующих. Также важным
26

направлением работы стала самостоятельная разработка и создание


комплектующих, с целью сократить закупку наиболее дорогостоящих и
технически сложных за рубежом в условиях невозможности осуществления
полного производственного цикла.

Основной организацией, выделяющей средства и занимающейся


инвестициями в данную сферу, является Министерство обороны. Однако такая
ситуация жестко критиковалась из-за желания минимизировать расходы,
которое, вероятно, не способствовало бы развитию конкуренции с другими
странами или международному сотрудничеству. Однако следует заметить, что
невысокий спрос на продукцию и спорные перспективы выхода на широкий
международный рынок не позволяли предприятиям идти на производственные
риски.

Организация поставок. Главное управление по вопросам вооружения и


военной техники, командование и управления материально-технической
поддержки

Создание Министерства обороны королевским указом №1558 от 1977


года в период перехода к демократии стало важной вехой в реформировании
вооруженных сил. Принципы вооружённых сил изложены в королевском
указе №2723 от 1977 года о создании руководящих органов политической и
административной ветвей, возглавляемых заместителем министра по
кадровым, экономическим, военным и техническим вопросам. Кроме того,
было создано Главное управление по вооружениям и технике (орган, который,
вероятно, был сформирован наподобие известной Генеральной Дирекции по
вооружению Франции). Его задачи заключались в подготовке и разработке
стратегий в области вооружения и военной техники. Оно занималось
утверждением, унификацией и национализацией различных систем
вооружения и техники, а также усовершенствованием и развитием
27

промышленной и научно-исследовательской деятельности, представляющей


интерес для обороны, в рамках научной, технологической и промышленной
политики государства. После подписания королевского указа № 135 от 1984
года был создан Государственный секретариат по вопросам обороны,
основная роль которого заключается в управлении экономическими
ресурсами, политикой в области вооружения и техники и инфраструктурой.

В 1982 году была создана Консультативная комиссия по вооружению и


военной технике. Задача органа заключалась в том, чтобы восстановить
отрасли и со временем сосредоточить свое внимание главным образом на
вопросах промышленности. Планировалось, что такая организация будет
находиться под надзором так называемого Управления по компенсационным
выплатам в промышленности, роль которого мы рассмотрим позже. Эта
комиссия перестанет существовать как отдельный самостоятельный орган в
1996 году и войдет в состав компании «Исдефе».

Главное управление по вооружениям и технике продолжало


контролировать разработку планов по созданию вооружения и техники,
осуществляло непосредственное управление программами, утвержденными
министром. В задачи этого управления входил анализ и составление отчета о
наиболее значительных с экономической точки зрения предложениях,
поступающих от штабов армий. Она непосредственно занималась
распределением ресурсов для научных исследований и разработок,
рассматривала вопросы, связанные с приобретением военной техники, в
производстве которой участвовали другие страны.

Подводя итоги такой кооперации, можно сказать, что ее результаты


оказались ниже ожидаемых, поскольку определением требований и
приоритетов по-прежнему занимались вооруженные силы, руководствуясь
своими уставами, в которых во многих случаях стремление удовлетворить
отдельные потребности и несогласованность действий приводили к
необоснованным затратам (например, в 90-х годах каждый вид вооруженных
28

сил разработал свою собственную систему логистики или закупки различных


моделей техники, например, вертолетов). Кроме того, существовала как
количественная, так и качественная нехватка кадрового состава, которая
отчасти покрывалась за счет привлечения иностранных специалистов. Также
не хватало технических средств и оборудования для того, чтобы Испания
могла играть более активную роль в сотрудничестве с другими странами.

Роль Государственного секретариата была сосредоточена главным


образом на распределении ограниченными ресурсами и проведении политики
в рамках бюджета, выделенного на оборону. Однако, не было единой
стратегии, поскольку решения секретариата принимались исходя из
политической ситуации. В этой области главенствовал волюнтаристский
подход, а не взвешенное планирование, постановка среднесрочных и
долгосрочных задач, выполнение которых не могло быть осуществлено в
период пребывания у власти того или иного правительства (возможно, из-за
разногласия между основными политическими партиями). Сложившаяся
ситуация наносила ущерб отрасли. Часто было зафиксировано, что графики
переоснащения оборудования оставались на бумаге, что что не давало
возможности вносить своевременные коррективы для удовлетворения нужд
Министерства обороны.

Выполняя свои обязательства, Государственный секретариат и Главное


управление по вооружению и технике в целях развития промышленности
стремились создать ситуацию, при которой испанские компании играли бы
ведущую роль на национальном рынке, и только в крайнем случае
технологические лакуны были заполнены привлечением иностранных
специалистов или закупкой у международных компаний. В других случаях,
когда отрасль была просто неспособна выйти на нужный уровень, требовалось
как можно более широкомасштабное производство или инвестиции в сферу
монтажа и ремонта вооружения. Проблема в том, что многие из этих задумок
29

не воплотились в жизнь после завершения программы, и меры инвесторов


оказались безрезультатными.
30

III. Предпереводческий анализ текста

Прежде чем переводить любой текст, необходимо понять и установить


его стиль и жанр. Затем выделить его особенности, которые нужно учитывать
при переводе и которые могут повлиять на выбор лексики, эквивалентов и
синтаксиса. Стоит обратиться к параллельным текстам, которые могут
облегчить понимание, а затем и перевод. Кроме того, сам переводчик должен
свободно себя чувствовать в тематике и специфике текста.

Выбранный нами отрывок для перевода текст представляет собой доклад-


выступление, освящающий военную проблему, а именно, модернизацию и
оснащение Вооруженных сил Испании. Он был подготовлен одним из главных
сотрудников и советников испанской компании, занимающейся разработкой
инженерного оборудования для обеспечения обороны и безопасности
Испании.

По стилю данный текст можно отнести к двум стилям речи, выделенных


в русском языке, к официально-деловому и к научному. Основными
признаками официально-делового стиля в этом труде являются точность,
однозначность стандартизованность, императивный характер, полное
отсутствие эмоциональности, большое количество производственной или
юридической терминологии, наличие аббревиатур. Главной функцией,
выполняющий данный стиль, является информационная, а именно
предоставление слушателям или читателям информации о том, что было в
Вооруженных силах, что поменялось и какие существуют последние
совершенные разработки вооружения.

Говоря об особенностях научного стиля, в данном докладе можно


выделить то, что в нем широко используются специфические и общенаучные
термины, присутствует доказательность, логика построения высказываний и
однозначность определений. Задачами стиля являются точная передача
31

научной информации, выделение закономерностей, доказательство суждений


и дальнейшее применение полученных знаний в процессе обучение.

По жанровой принадлежности текст относится к докладу. Сам по себе


доклад представляет собой развернутое сообщение, которое раскрывает
какую-либо важную научную или общественно-политическую проблему на
определенную тему. Доклады посвящены научным, производственным,
политическим темам, так, например, доклад, который мы переводили,
затрагивает военно-политическую сферу. Доклад необходимо подготовить
заранее, его автор может подводить итоги или намечать задачи. Доклады
строятся по строгому плану и критериям. Для подготовки доклада надо
прочитать специальную литературу по данной теме, изучить проблему. Так, в
докладе по модернизации Вооруженных сил Испании приводятся примеры из
истории и дается статистика прошлых лет, это значит, что докладчик
надлежащим образом изучил военные материалы.

Перевод таких видов текстов достаточно сложен из-за своей специфики,


так как он должен отвечать следующим требованиям: эквивалентности,
адекватности, информативности, логичности и четкости изложения. Чтобы
перевод научно-технического текста был адекватным и эквивалентным, т. е.
качественным, переводчику необходимы общие и специфические навыки,
умения и следующие знания: теоретические — необходимо иметь
представление о фонетическом, лексическом и грамматическом строе
иностранного языка и языка перевода (лексические составляющие, правила
грамматического строя и словообразования); практические — уметь
применять знания и умения при работе с научно-техническими текстами
(переводческие трансформации и соответствия); лингвистические
практические знания (способы перевода: транслитерация, генерализация,
добавления, перестановка, опущение, способы описательного и
антонимического перевода); экстралингвистические знания (владение
дополнительной информацией для перевода специализированного текста),
32

необходимые в процессе переложения текста и построения осмысленных и


адекватных предложений на языке перевода.

Необходимо иметь представление о том, что такое «научный перевод», в


чем его отличия от художественного и других видов перевода. Важными
условиями являются: цель, стиль, организация текста и связь между его
частями.

Кроме внешней организации текста (главы, абзацы), существует его


внутренняя организация. Характерная черта организации научного текста —
это построение от общего к частному или же наоборот, а также изложение
материала в виде проблемы и предложенного автором решения. Для связи
частей текста, а также плавного перехода от одних утверждений к другим
существует целый ряд слов и выражений. В нашем тексте оригинала
присутствуют подобные выражения, о которых мы поговорим в первой главе
практического анализа текста и перевода.

Как в научном, так и в официально-деловом стиле употребляется


большое количество терминов, так как он является ведущей формой научного
мышления. Термин — обозначающее слово или словосочетание, характерное
для отрасли науки и техники, которое обладает четкими семантическими
границами. Если в принципе в языке (вне данной терминологии) слово может
быть многозначным, то, попадая в определенную терминологию, оно
становится однозначным, и при переводе используется значение, которое
отличается от употребления в повседневном обиходе. В нашем тексте
оригинала часто встречаются термины из области техники, оборудования,
структура вооруженных сил и т.д. Следовательно, при переводе необходимо
было искать соответствующие эквиваленты терминов в русском языке.

Подводя итог, стоит отметить, что, прежде чем переводить какой-либо


текст, документ или материал, надо выполнить большую аналитическую и
33

исследовательскую работу, учесть стилистические и жанровые особенности.


Только после этого приступать непосредственно к переводу.
34

Глава 1. Синтаксические особенности научных текстов и их


переводческие трансформации

Выбранный нами текст для перевода относится к научному стилю,


который обладает различными особенностями, а именно лексическими,
стилистическими и синтаксическими. В данной главе мы хотели бы затронуть
проблему синтаксиса подобного рода текстов, выделить особенности и
наглядно их продемонстрировать.

К первой отличительной черте научного стиля следует отнести


использование специальных функционально-синтаксических средств связи, а
именно вводных слов и слов-связок, которые указывают на
последовательность развития мысли. Они представляют собой элементы
предложения, синтаксически не связанные с основными членами, и
служащие для выражения отношения автора текста к высказыванию, оценки,
суждения, логической связи с контекстом. К таким выражениям можно
отнести «en general», «por ejemplo», «por fin». Приведем пример из нашего
материала:

ИТ ТП
En primer lugar por el deterioro de Во-первых, амортизация
los equipos y sistemas que hace оборудования приводит к
necesario renovarlos cuando su coste необходимости обновления, когда
de mantenimiento es tan elevado que расходы на техническое
deja de ser rentable. En segundo lugar обслуживание настолько высоки,
por efecto de los avances de la что техника перестает быть
tecnología que permiten aumentar las экономически эффективной. Во-
prestaciones de los equipos. вторых, технологические
достижения позволяют улучшить
технические характеристики
оборудования.
35

Por último, como hemos comentado la И наконец, как мы уже отмечали, в


renovación de sistemas de naciones связи с переоснащением
aliadas es otro estímulo para renovar el вооружения союзных государств,
propio equipamiento si se quiere actuar это еще один стимул для
de forma conjunta y no aceptar un модернизации оборудования с
papel marginal. целью ведения совместных
операций.

Следующей особенностью является использование такого приема как


авторское «мы». Это так называемая подчёркнутая «обезличенность»
академического стиля, когда автор намеренно использует «авторское мы»
вместо «авторского я» и, соответственно, притяжательное местоимение наш.
Такой прием – это яркое проявление одной из особенностей национального
характера – скромности. Взглянем на пример из текста:

ИТ ТП
Nuestra débil base industrial fruto de Не соответствующие требованиям
una guerra civil, políticas autárquicas, наши оборонные предприятия
escasa riqueza y menor desarrollo ha времен гражданской войны,
tenido limitaciones para dotar a las политика автаркии, скудные запасы
Fuerzas Armadas de los medios que ресурсов и медленное развитие
necesitaba en este periodo, por lo que затормозили перевооружение
ha sido necesario contar, en mayor o вооруженных сил в этот период, и
menor medida, con un apoyo exterior. поэтому пришлось в большей или
меньшей степени рассчитывать на
внешнюю поддержку.

Научный текст характеризуется стремление к номинативности, и с этим


связаны определенные трудности перевода подобных конструкций.
Основной задачей является точное и ясное доведении до читателя
36

информации. Ниже приведем пример такой отличительной особенностей


научных текстов на испанском и русском языке.

ИТ ТП
El resultado fue una caída de los Результатом этого стало
presupuestos de defensa que supuso un сокращение бюджетов, выделенных
freno importante a todos los procesos на оборону, и это в свою очередь
de renovación del material de defensa затормозило все процессы
de las naciones OTAN y en particular обновления и переоснащения
de España cuyo nivel caería en вооруженных сил стран НАТО.
términos reales a los valores de 1979 Например, в Испании размер
бюджета сократился до уровня 1979
года.

Кроме того, научный работы изобилуют огромным количеством


терминов, относящихся к тематике текста. В нашем случае термины
затрагивают военную сферу. Приведем пример:

ИТ ТП
Si hubiera que hacer un balance de Говоря об эффективности работы
estos centros como contribuyentes этих центров как основоположников
netos a la investigación deberíamos исследований, стоит сказать, что
decir que sus resultados han sido más результаты их деятельности были
bien parcos, como por ejemplo la скорее незначительными, например,
incapacidad de desarrollar artillería отмечается их неспособности
cohete, aviones no tripulados, o разработать ракетные установки,
satélites de aplicación militar. беспилотные летательные
аппараты или спутники военного
применения.
37

Эта проблема заслуживает отдельного внимания, поэтому мы


проработаем правила перевода терминов и специальной лексики более
подробно в третьей главе.

Выше мы привели схожие особенности научных текстов на испанском и


русском языках, а сейчас стоит поговорить об отличиях. Синтаксис русского
и испанского языков существенно различаются. Испанский язык относится к
аналитическим языкам, так как для образования форм слова, словосочетаний
и предложений используются служебные слова, фонетические средства и
порядок слов в предложении, то есть грамматические отношения передаются
через синтаксис. Русский же язык – синтетический. В нем преобладают
синтетические формы выражения грамматических значений, то есть формы
словоизменения, в которых грамматические значения выражаются
морфологически, с помощью флексий и аффиксов в составе одной
словоформы.

Научные тексты, написанные на испанском языке, характеризуются


сложным синтаксисом, а именно использования большого сложных
предложений, осложненных придаточными разного типа. При работе и
переводе таких периодов зачастую теряется связь между частыми. Исходя из
этого, мы прибегали к синтаксическая трансформациям (преобразованиям
синтаксической структуры предложения или одного синтаксического типа
предложения в другой). Одним из вариантов такой переводческой
трансформации является членение предложений, в ходе которых
синтаксическая структура предложения в оригинале преобразуется в две или
более предикативные структуры переводящего языка.

ИТ ТП
Nuestras Fuerzas Armadas no han sido Вооруженные силы Испании так же
ajenas a esta tendencia por lo que se занимают определенное место в
habría dejado un hueco importante sin такой системе. Ранее они
38

rellenar si, en este Congreso de значительно отставали от других


Historia Militar, no se hubieran стран, но после, на этом конгрессе,
considerado los cambios acaecidos en посвящённом военной истории,
esta materia desde nuestra transición a были учтены изменения,
la democracia hasta el momento произошедшие в этой области с
presente, como una forma más de момента перехода к демократии по
entender la evolución de nuestras настоящее время. Мы рассмотрели
defensa, del papel que estos medios вопрос модернизации оборонных
han desempeñado en este periodo, y средств, обозначили роль и значение
del esfuerzo que ha hecho la sociedad оборонной техники в этот период, и
para dotar a las Fuerzas Armadas de определили усилия, которые
estos medios. общество предприняло для
оснащения вооруженных сил.

Для того, чтобы облегчить понимание русскоговорящему читателю, мы


поделили одно громоздкое предложение на три отдельных легко читаемых
предложения, при этом не потеряв связи и концепции.

Однако бывают случаи, когда в тексте оригинала неоправданно


применяется членение предложений, поэтому при переводе используется
объединение предложений. Этот способ перевода заключается в том, что
синтаксическая структура в оригинале преобразуется путем соединения двух
простых предложений в одно сложное.

ИТ ТП
Sin embargo, el fin de la guerra fría Однако окончание холодной войны,
cuyo símbolo sería la caída del muro которое ознаменовалось падением
de Berlín supuso un cambio en el Берлинской стены, привело к
entorno mundial de la defensa de кардинальным изменениям во
magnitud significativa. Este cambio взглядах на оборонную
39

influyó rápidamente en la prioridad de промышленность, что повлияло на


los gastos de defensa de Occidente que расходы в обороне, которые
pasaron a perder su relevancia. значительно сократились в этот
период.

Стоит также упомянуть дословный перевод или синтаксическое


уподобление. Это такой вид перевода, при котором синтаксическая структура
исходного текста преобразовывается в аналогичную структуру языка
перевода. Данный способ может использоваться, когда в оригинале и
переводимом тексте существуют параллельные синтаксические конструкции.

ИТ ТП
Si no existe una base nacional, es Если не хватает национальных
necesario contar con el apoyo de las предприятий, то необходимо
industrias de otras naciones, en заручиться поддержкой других
especial cuando se trata de armamento стран, особенно в таких областях,
avanzado como aviones, helicópteros, как самолетостроение,
carros de combate, misiles, medios de вертолетостроение, а также в сфере
vigilancia y observación, y sistemas de танкостроения, ракетостроения,
mando y control. разработки средств наблюдения,
командования и контроля.
40

Глава 2. Принципы передачи имен собственных

При переводе любого вида текстов могут возникнуть спорные моменты в


том, как правильно переводить и как грамотно оформить речь. Одна из
наиболее важных проблем в практике перевода (не только военного) – это
передача имен собственных (аббревиатур, названий и т.д.). Почему именно эта
тема стала такой важной?

Имена собственные играют не последнюю роль как в словарном составе


любого языка, так и в роли общества в целом. Люди с них начинают
знакомство и налаживают связи. Даже ученые-психологи доказали, что для
расположения к себе человека необходимо как можно чаще называть его по
имени. Кроме того, имена собственные чрезвычайно важны для
взаимопонимания и общения. Они представляют собой базу и основу для
межязыковой и межкультурной коммуникации.

Данная проблема актуальна, так как имена собственные повсеместно


употребляются. Исходя из этого, множество ученых, преподавателей теории
перевода и профессиональных переводчиков занимались разработкой методов
и способов перевода таких явлений. В пример можно привести таких
специалистов, как Старостин Б.А. и Гиляревский Р.С, Ермолович Д.И.,
Виноградов В.С. и Бархударов Л. С. Их трудами и работами зачастую
руководствуются при переводе имен собственных. Их работы посвящены
переводу как самих имен (фамилий), географических названий, аббревиатур,
так и научных и технических терминов.

Имя собственное определяется как имя существительное, которое


обозначает слово или словосочетание, предназначенное для называния
конкретного предмета или явления. Имя собственное противопоставляется
имени нарицательному. Во всех европейских языках и в большинстве языков
мира, имеющих алфавит и различие между строчными и прописными буквами,
имена собственные пишутся с заглавной буквы.
41

На первый взгляд может показаться, что перевод имен и фамилий не


представляет особых трудностей. Даже переводом это можно назвать весьма
условно, потому что, как правило, имена собственные транскрибируются или
транслитерируются.

Особенность имен и названий, в отличие от перевода многих слов, в


частности заимствованных иностранных слов, заключается в том, что при
передаче их на другом языке они, как правило, сохраняют свой
первоначальный звуковой состав. Причина состоит в специфике
семантической структуры самого имени собственного.

В современной науке перевода ученые-лингвисты выделяют четыре


принципа перевода имен собственных, а именно: транслитерация,
транскрипция, транспозиция, калькирование. Чтобы понять, как именно
переводить, надо разобраться в том, что же обозначают эти лингвистические
термины.

Транслитерация1 (от лат. trans — сквозь, через + litera — буква) —


передача букв иноязычного слова при помощи букв русского алфавита.

Транслитерация отличается от практической транскрипции простотой и


возможностью введения дополнительных знаков. Такой прием часто
применяется при составлении библиографических указателей и при
организации каталогов, например, когда необходимо собрать в одном месте
каталога описание всех произведений отечественного автора на иностранных
языках и наоборот. Употребляется тогда, когда языки пользуются различными
графическими системами (например, как в нашем случае русский и
испанский), но буквы этих языков можно поставить в некое соответствие друг
другу. Согласно этим соответствиям, происходит межъязыковая передача
имен собственных и их перенос из одной культуры в другую.

1
Определение из «Словаря лингвистических терминов», Д.Э.Розенталь, М.А. Теленкова, 1985 год.
42

Ранее в истории такой переводческих прием широко использовался, но


сегодня транслитерация в чистом виде в русской языковой практике почти не
применяется, так как в испанском или английском языках многие буквы
латинского алфавита либо изменили свой звуковой облик и значение, либо
читаются по-особенному из-за определенных сочетаний с другими буквами
или словами. Таким образом, транслитерация их русскими буквами, если ее
проводить последовательно, будет создавать варианты этих имен, которые
мало похожи при чтении на оригиналы.

Следующий прием, который стоит рассмотреть – прием транскрипции.


Транскрипция2 (лат. transcriptio — переписывание) – передача звуков
иноязычного слова (обычно собственного имени, географического названия,
научного термина) при помощи букв русского алфавита. Принято выделять
два типа этого лингвистического приема: научную и практическую
транскрипции. Научная применяется в лингвистических исследованиях речи.
В свою очередь она также делится на два подвида: фонетическая представляет
собой точную передачу звукового состава слов с отражением места ударения
и позиционного варьирования, а фонематическая передает фонемный состав
слов, не учитывая позиционные изменения фонем.

Транскрибированные имена собственные являются теми немногими


элементами перевода, которые сохраняют определенное национальное
своеобразие, культурную особенность своей страны и народа. Испанское
слово, даже записанное кириллицей, остается испанским и не теряет своего
национального колорита. Например, имя автора доклада, который мы
переводили, – Carlos. Следовательно, при его передаче на русский язык оно
останется Карлосом, не приобретет черты или особенности русского языка.

Однако, ранее встречались другие варианты перевода имен людей. Стоит


отметить, что существует другой вариант передачи имени «Carlos» на русский,

2
Определение из «Словаря лингвистических терминов», Д.Э.Розенталь, М.А. Теленкова, 1985 год.
43

а именно, он звучит как «Карл». Так переводили знаменитых королей Франции


и Испании с именем Карл, то есть в каждой стране имя адаптировали под свой
язык, свое произношение и артикуляционный уклад. Еще одним интересным
примером может послужить передача имени «Fernando». Вместо перевода
этого имени как Фернандо, мы передаем его как «Фердинанд». Так
исторически сложилось, поэтому стоит пользоваться не транскрибированием,
а уже устоявшимся вариантом перевода имени.

Транскрипции подлежат всевозможные собственные имена, однако,


иногда не существует единой транскрипционной системы, однообразия при
переводческих трансформациях. Это приводит к затруднению при понимании
иностранных переводных текстов и отождествление лиц и объектов. Далеко
не все в транскрипции может быть упорядочено, нормы транскрипции не
могут быть полностью унифицированы, поэтому переводчик и редактор
должны выполнять огромную задачу с художественной точки зрения.
Транскрипция собственных имен с испанского языка очень часто представляет
значительную трудность в связи с историческим развитием, влиянием
латинского, арабского или французского языков. Кроме того, в русском языке
отсутствуют некоторые фонемы, имеющиеся в испанском; также имена могут
иметь различное произношение в разных испаноговорящих странах или даже
в провинциях и автономных сообществ одной Испании.

Например, что касается звуков испанского языка, отсутствующих в


русском, приведем табличку:

Звуки испанского языка, Способы их Примеры из текста


отсутствующие в русском передачи на письме
Межзубные звуки «с» и «z» Звук «с» CESELSA – компания
«СЕСЕЛЬСА»
Звук «s» (смесь русских Звук «с» SAPA – компания
звуков «ш» и «с») «САПА»
44

Звук «j» и «g» Звук «х» Ingeniería de Sistemas


para la Defensa de España
– компания «Инхенерия
де системас пара ла
дефенса де Эспанья»
Звуки «ll» и «y» Звук «й» Villaverde – Вийаверде
Звук «ñ» Сочетание «нь» Marañosa – Мараньоса

Третьим приемом, которым может пользоваться переводчик при передаче


имен собственных с одного язык на другой является транспозиция3. У такого
явления есть три основных значения:

1. Прием для создания соответствий путем изменения структуры


высказывания при сохранении типа сообщения.

2. Перевода текста одного жанра или функционального стиля в другой жанр


или функциональный стиль.

3. Преобразование частей речи.

Из этих трех значений можно сделать вывод, что транспозиция


представляет собой преобразование или переход из одного предмета или
явления в другое, ведь с латинского transpositio и переводится как
«перестановка». Однако в переводческой практике этот термин приобретает
дополнительные оттенки. В переводе транспозиция обозначает принцип
этимологического соответствия и заключается в том, что имена собственные в
разных языках, различающихся по форме, но имеющие общее
лингвистическое происхождение, используются для передачи друг друга. В
одних случаях транспозиция применяется регулярно, в других - периодически.

3
Определение из «Толкового переводческого словаря», Л.Л. Нелюбин. — 3-е изд., перераб. — М.: Флинта:
Наука, 2003 год.
45

Однако, эта переводческая трансформация еще недостаточно изучена и


применяется редко, только при переводе исторических и библейских имен.

И последний прием, используемый в переводе имен собственных, — это


калькирование4, которое обозначает образование новых слов и выражений по
лексико-фразеологическим и синтаксическим моделям другого языка с
использованием элементов данного языка. Калькироваться могут не
обязательно все иноязычное слово целиком, а только одна его часть;
телевидение образовано из греч. tele — “далеко, вдаль” и русск. видение.

Калькирование как переводческий прием послужило основой для разного


рода заимствований при межкультурной коммуникации в тех случаях, когда
транслитерация не подходила в виду эстетических, смысловых или иных
соображений.

Историческое развитие языков показывает многочисленные примеры


межъязыковой корреляции, чаще всего по функциональному признаку,
например, русский суффикс -ция коррелируется с испанскими суффиксами —
-ción, -sión, русские префиксы не-, без- прямо ассоциируются с испанскими
приставками des-, i-, in-, il-. Например, испанское слово «corrupción» в русском
становится коррупцией, а «imposible» - «невозможным».

В отличие от транскрипции, калькирование не всегда представляет собой


простую механическую операцию перенесения исходного варианта на язык
перевода. Переводчики прибегают к некоторым трансформациям: изменение
падежных форм, количества слов в словосочетании, аффиксов, порядка слов,
морфологического или синтаксического статуса слов. Калькированию обычно
подвергаются термины, широко употребляемые слова или же словосочетания.

4
Определение из «Словаря лингвистических терминов», Д.Э.Розенталь, М.А. Теленкова, 1985 год.
46

В некоторых случаях, особенно в отношении исторических событий и


периодов или культовых объектов, действуют несколько параллельных
соответствий, например: две разных кальки или калька и транскрипция.

К именам собственным, помимо имен и фамилий людей, можно отнести


названия географических объектов, а именно стран, городов, рек, гор и т. д.
Такая группа слов называется топонимами. Топoним (от греч. τόπος (topos) —
место и νομα (noma) — имя, название) — имя собственное, обозначающее
название (идентификатор) географического объекта. Топонимы изучаются
наукой топонимикой.

Предполагается, что иностранный топоним должен передаваться на


русском языке как можно ближе к исходной форме звучания, то есть
необходимо использовать правила практической транскрипции. Однако на это
общее правило могут влиять сопутствующие факторы, а именно, переводчик
может иметь дело с текстом на испанском языке, как в моем случае, который
требуется перевести на русский и в котором содержатся топонимы
неиспанского происхождения. В этом случае при передаче топонимов не
действуют правила испано-русской транскрипции, а необходимо учитывать
правила передачи топонима с языка оригинала.

Так например, в тексте оригинала присутствует название американских


городов, а именно «Nueva York» и «Washington». На русский язык мы не имеем
права переводить «Нью-Йорк» как «Нуэва Йорк», так как это слово не имеет
испанских корней. Несмотря на то, что данный топоним в испанском языке
имеет отличное от английского языка произношение и написание, переводчик
должен помнить, как слово звучит на языке происхождения данного слова и
транскрибировать его по правилам соответствующего языка.

Названия из политической географии, включая названия населенных


пунктов, улиц, официальные и полуофициальные наименования стран,
провинций в практической транскрипционной работе занимают наиболее
47

важное место. Кроме того, серьёзное значение для подбора соответствий


топонимам в переводе имеет разделение их на единичные и множественные
(по Ермоловичу). Единичный топоним – это топоним, который пользуется
широкой известностью, который зачастую выходит за рамки языкового
коллектива соответствующей страны. Следовательно, в языке перевода уже
может существовать устоявшееся традиционное соответствие, которое
необходимо использовать. В пример можно привести, названия стран,
городов, которые уже давно переведены, так что переводчику нет
необходимости заново переводить или изобретать название имени
собственного. В курсовой работе встречаются такие названия: Suecia –
Швеция, Suiza – Швейцария.

Переводчику следует выбрать какте-либо авторитетные источники на


русском языке (например, словарь географических названий, энциклопедии
или различные атласы), согласно которым надо воспроизводить названия в
переводе.

Однако существует множество малоизвестных географических названий,


переводы которых не часто используются в языке, на который мы переводим.
В таких случаях правильно будет транскрибировать слово, используя таблицы
практической транскрипции. В нашем тексте встречаются названия районов,
мелких провинций, перевод которых сложно отыскать. Поэтому район на юго-
западе Мадрида под названием «Carabanchel» при переводе передается как
«Карабанчель». Название военной крепости «Torregorda», которая находится
в Андалусии, а именно в Кадисе, передается на русский язык как
«Торрегорда». Населенный пункт Мадрида «Marañosa» по-русски звучит как
«Мараньоса» (см.таблицу со звуками на стр. 21-22).

Итак, чтобы грамотно перевести географическое название, стоит


пользоваться специальной литературой, атласами и всевозможными
географическими источниками, а если же перевода нет, нужно уточнить, какой
географических объект используется, а именно написать его родовое понятие
48

(добавить перед именем собственными слова «город», «провинция», «река»,


«озеро» и т.д.), а потом его затранскрибировать.
49

Перевод названий организаций, союзов и аббревиатур

Перевод названий международных организаций, местных компаний,


аббревиатур ставит в тупик многих переводчиков. Тем не менее, зная
основные и важные правила, можно сделать профессиональный перевод и не
допустить грубых ошибок.

Когда переводчик делает перевод названия организаций, то следует


уточнить, есть ли уже общепринятое название на языке перевода. С целью
подбора более точного и адекватного варианта перевода обращаться не только
к двуязычным словарям, но и к другим источникам информации, например,
тематическим сайтам, форумам, сайтам иностранных компаний, работающих
в данной сфере. Можно использовать онлайн-программы, позволяющие
отследить частотность употребления той или иной единицы. Но иногда
невозможно найти перевод малоизвестных или узкоспециализированных
компаний. В таких случаях названия компаний, организаций и союзов
подлежат практической транскрипции и не должны содержать элементов
перевода, не считая родовых слов компания, корпорация и т.п.

При передаче наименования компании особенности орфографии


оригинала, а именно испанского языка, (использование заглавных букв и
знаков препинания, кроме апострофа) в основном сохраняются и в передаче
на русский язык.

В составных названиях различных институтов, министерств, комитетов,


органов управления, общественных организаций первое слово имени
собственного пишут с большой буквы, а остальные с маленькой, даже
несмотря на то, что в названии на исходном языке эти слова пишутся с
заглавной буквы. В испанском и английском языках так и происходит, все
значимые слова (исключения составляют предлоги и артикли) пишутся с
заглавной буквы, например, «Santana Motor», «Nissan Motor Ibérica». А сами
50

предлоги и союзы в названиях транскрибируют (y — и, de — де) и их пишут с


маленькой буквы. Приведем пример:

ИТ ТП
La industria española de defensa se В начале переходного периода
agrupaba, al principio de la transición, оборонные заказы в Испании
en torno a las empresas estatales del выполняли государственные
Instituto Nacional de Industria (más предприятия Национального
conocido como el INI) siendo sus tres индустриального объединения. Его
principales empresas la Empresa три основных предприятия –
Nacional Bazán de Construcciones национальная компания «Баcан де
Navales y Militares, Construcciones конструксионес навалес и
Aeronáuticas (CASA), y la empresas милитарес», «Конструксионес
Empresa Nacional Santa Bárbara de аэронаутикас», и предприятие
Industrias Militares. «Санта-Барбара де индустриас
милитарес».
La antigua fábrica de Chrysler de Известная компания «Крайслер де
Villaverde (más tarde Peugeot‐Talbot Вийаверде» (позже «Пежо-
y hoy propiedad de Servicios y Талбот»), которая на сегодняшний
Proyectos Avanzados) se dedicaría день принадлежит организации
fundamentalmente al mantenimiento de «Сервисиос и пройектос
vehículos acorazados del Ejército de авансадос», занималась в основном
Tierra y de la Infantería de Marina. обслуживанием бронетехники
сухопутных войск и морской пехоты.

Одной из не менее важных проблем при переводе является


орфографические правила по использованию кавычек и курсива. Стоит
отметить, что в испанском и русском языке функции курсива могут
различаться. По правилам русского языка, курсив может быть использован для
51

обозначения заголовков в тексте, выделения иностранных слов и для


акцентирования внимания читателя.

В испанских письменных текстах, особенно в научных, курсив


используется авторами чаще. В испанском языке принято выделять курсивом
имена собственные, а именно название организаций, компаний, марок,
иноязычные слова, эмфатические конструкции.

В русскоязычных текстах подобного жанра и стиля такую функцию


выполняют кавычки. Следовательно, при переводе подобного рода слов мы
вместо курсива используем кавычки.

ИТ ТП
El European Capability Action Plan Инициатива Европейского Союза,
(ECAP), una iniciativa de la Unión аналогичная вышеупомянутым
Europea similar a las iniciativas OTAN инициативам НАТО, по созданию
antes citadas, para cubrir las оперативной группы «Хедлайн
necesidades del Headline Goal Task Гоул», стала еще одним толчком для
Force constituye otra pauta para обновления военной техники.
proceder a esta renovación.
Su organización quedaría fijada en el Принципы вооружённых сил
Real Decreto 2723 / 1977 por el que se изложены в королевском указе
creaba los órganos de dirección de la №2723 от 1977 года о создании
rama político‐administrativa formados руководящих органов политической
por una Subsecretaría encargada de los и административной ветвей,
asuntos de personal, económicos, возглавляемых заместителем
política de defensa y técnicos, y una министра по кадровым,
Dirección General de Armamento y экономическим, военным и
Material (una dirección que se creó техническим вопросам. Кроме того,
emulando probablemente a la famosa было создано Главное управление по
вооружениям и технике (орган,
52

Delegation General de l´Armament который, вероятно, был сформирован


francesa). наподобие известной «Генеральной
Дирекции по вооружению»
Франции).

Что касается перевода аббревиатур, то в таких случаях также широко


применяется метод транслитерации, ведь именно в практике военно-
политического перевода для передачи с испанского языка на русский язык
часто можно встретить названия военных блоков, промышленных фирм и
политических организаций, которые в отличие от научно-технических
транслитераций обычно пишутся заглавными буквами без кавычек (например,
OTAN = НАТО).
53

Глава 3. Перевод названий военной техники и перевод военной


терминологии

Наш перевод освящает одну из самых масштабных и важных


интернациональных тем, а именно военную сферу. Следовательно, текст
полон военной терминологией, названиями военных техник, вооружения и
прочих вещей, тесно связанных с военными структурами.

По своему определению, военный термин выражает собой слово или


словосочетание, значение которого связанно с предметом военной сферы. Его
отличительными чертами являются номинативность, отсутствие
экспрессивности, однозначность и соответствие современным знаниям.
Военные термины сохраняют стилистическую нейтральность.

Были выделены способы перевода терминов: интерлинеарный и


трансформационный. Интерлинеарный способ подразумевает то, что
переводчик не использует трансформаций при переводе того или иного
явления в тексте оригинала, а обращается к формально-структурным
соответствиям. Данный способ включает следующие приёмы перевода:
транскрипцию, транслитерацию, калькирование, уподобление. Обо всех этих
приемах было упомянуто ранее в этой работе.

Трансформационный способ перевода военных терминов включает


приёмы: нахождение эквивалентного соответствия термину ИТ в ТП,
описательный перевод, заимствование терминологии, адаптация, создание
новых терминов, генерализацию, конкретизацию, антонимический перевод и
компенсацию. Стоит отметить, что последние виды переводческих приемов
широко используются не только при переводе военных текстов, а в принципе
при переводе любого научного текста. В пример к этому высказыванию можно
привести следующее предложение:

ИТ ТП
54

En este sentido, si hay un aspecto Новый аспект, характерный для


novedoso que caracteriza este periodo этого периода, - серьезные
sería el profundo cambio cualitativo que качественные изменения в военной
han introducido los sensores, los сфере, произошедшие за счет
sistemas electrónicos y los sistemas de внедрения новых видов техники,
información y de comunicaciones en el комплексов, применяемых в разведке
mundo militar con una difusión cada и в системе связи, а также датчиков,
vez más permisiva que hace que hoy en которые сейчас применяются в
día estén presentes en cualquier Sistema каждом виде и роде вооруженных
militar. сил.

Название военной разработки, а именно «sistemas de sensores», будет


некорректно переводить дословно (системы сенсоров), хотя слово «sensor»
имеет значение «сенсор». Здесь мы используем примем нахождения
эквивалентного соответствия и передаем термин как «система датчиков».

Приведем еще пример, который полон терминов из военной сферы:

ИТ ТП
De esta forma se cubrieron necesidades Таким образом, удовлетворялись
básicas de nuestros Ejércitos (carros de основные потребности испанской
combate, vehículos, artillería, армии (танки, транспортные
destructores, submarinos, средства, артиллерия, эсминцы,
helicópteros, dragaminas, aviones de подводные лодки, вертолеты,
combates, equipos de тральщики, боевые самолеты,
comunicaciones, etc.) aunque con средства связи и т. д.). Однако
material de segunda mano y con данная военная техника была
restricciones de uso. подержанной, и использовать ее
можно было только в редких случаях.
55

Не менее важное место в переводе военных текстов занимают названия


военной техники, вооружений и прочих специализированных инструментов.
Для того, чтобы грамотно передавать такие имена собственные на язык
перевода необходимо обладать знаниями о таких военных объектах,
пользоваться справочниками и словарями, ведь названия многих видов
техники уже имеют словарное соответствие в русском языке.

Существуют названия военной техники, которые не меняют свой


лексический и звуковой облик. Они закрепились во всех языках одинаково,
зачастую так происходит с названиями техники, разработанной в США. В
нашем тексте как раз встречаются примеры такого вооружения. На испанском
и на русском языке они никак не преобразовались, то есть оставили свое
оригинальное название. В качестве примера можно упомянуть знаменитые
американские самолеты-истребители F-5 или F-18. На письме они остаются
без изменений, а при устном переводе мы произносим как «Эф пять», то есть
транскрибируем по букве.

Кроме того, при переводе стоит добавлять вид или класс данной военной
техники, то есть написать перед названием, что это «самолет-истребитель»,
чтобы читатель мог понять, что скрывается просто под названием «F».

Сюда же можно отнести такие название военной техники, как


многоцелевой вертолет Super Puma, танк AMX‐30. Данные названия
сохранились без изменений в языке оригинала текста и в языке перевода.

Стоит отметить, что иногда названия американской техники просто


транскрибируют. Пример: «Eurofighter» передают как «Еврофайтер».

В тексте можно встретить названия немецкой техники, которые


претерпели некоторые изменения, как в испанском, так и в русском языке. В
пример можно привести выдающийся боевой танк ФРГ «Леопард». В языке
оригинала он пишется как «Leopard». В испанском же языке из-за
характерного для этого языка произносительной нормы название приобрело
56

конечную O, и поэтому в этом языке слово приобрело форму «Leopardo».


Однако переводчику следует учитывать происхождение того или иного вида
военной техники. Будет ошибкой передавать это имя собственное на русском
языке, как «Леопардо». Исходя из этого, переводчику следует проследить, как
имя воспроизводится по-русски.

Однако, существуют и названия военной техники, которые все же


переводятся на русский язык, а именно, как правило, транслитерируются или
транскрибируются. Например, в Испании компания «Басан» (которая тоже
фигурирует в нашем переводе докладе) специально для Военно-морского
флота Испании разработала фрегаты «Santa María». Название данного вида
военного транспорта передается на русский язык как «Санта Мария».

Следует отметить, что можно встретить названия техники, которая еще


не имеет соответствующего языкового аналога или эквивалента в языке
перевода, то есть ни в каких справочных источниках название вооружения
ранее не переведено. В таких ситуациях переводчик сам должен подбирать
слово в переводе. Сталкиваясь с такими языковыми трудностями, переводчик
руководствуется правилом транскрипции. В нашем тексте присутствует такая
техника. Например, военное транспортное средство «Pizarro» следует
передавать как «Писарро».

В качестве итога стоит отметить, что передача военной терминологии и


названий военной техники представляет собой достаточно интересную, но в
то же время непростую лингвистическую и переводческую проблему.
Необходимо помнить про особенности терминов, про возможные их аналоги
и соответствия в языке перевода.
57

IV. Заключение
В ходе работы над переводом научного доклада, освящающего тему
вооружения и переоснащения армии Испании, нами были рассмотрены
переводческие проблемы, а именно передача синтаксических особенностей
научного текста, имен собственных и специализированных терминов.

Мы выявили, что имена собственные представляют собой особую


категорию слов, которая своеобразным образом должна переводиться на
русский язык. Проблема передачи имён собственных в коммуникации
появилась давно, однако она не потеряла свою актуальность в настоящее
время. Особую роль они играют и военной сфере: необходимо не только знать
политическое положение стран, но и следить за модернизацией военной
техники, так как появляются новые образцы вооружения иногда с достаточно
интересными и труднопереводимыми названиями.

При работе мы пользовались всевозможными справочными материалами:


энциклопедиями, картами, словарями. Кроме таких письменных ресурсов,
существует Интернет, однако, следует осторожно им пользоваться и не
доверять первому же попавшемуся переводу того или иного слова. Всегда
стоит обращать внимание на авторитетность и надежность найденного в
Интернете источника.

В ходе работы над переводом и анализом данной статьи мы так же


углубили свои знания в теории перевода, научились отбирать релевантную
информацию и решать практические переводческие задачи. С помощью
данных переводческих трансформаций мы постарались осуществить
адекватный оригиналу перевод. Единообразное применение всех
переводческих трансформаций и правил поможет в практической
деятельности и позволит избежать разнобоя и неточностей. Данное
теоретическое исследование может представлять интерес при работе с
научными военными текстами.
58

V. Цитируемые научные работы и справочная литература

Цитируемые научные работы


1. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. — М.:
Р.Валент, 2001.
2. Ордян Л. А. Типичные проблемы и особенности перевода научного
текста, Молодой ученый. — 2018
3. Реформатский А. А. Введение в языковедение: учебник для вузов

Литература по теории перевода и языкознания

1. Арутюнова Н. Д. Трудности перевода с испанского языка на русский:


учебное пособие. — Москва: КНОРУС, 2016 — 120 с.
2. Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории
перевода) /.: Международные отношения, – М. 1975.
3. Васильева - Шведе О.К., Степанов Г.В. — Теоретическая грамматика
испанского языка. Морфология и синтаксис частей речи. — 4 изд. —М.:
Высшая школа, 1972. — 342 с.
4. Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические
вопросы). –М.: Издательство института общего среднего образования
РАО, 2001 – 224 с.
5. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур /. — М.:
Р.Валент, 2001.
6. Иовенко В.А. Теоретический курс перевода. Испанский язык. – М.: ЧеРо,
2005— 175 с
7. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) – М.:
Высшая школа, 1990 –145 с.
8. Комиссаров, В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты).
9. Мельцев И.Ф Учебник военного перевода –1986
10.Реформатский, А. А. Введение в языковедение: учебник для вузов
11.Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика: учебник.
59

12.Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. – М. Наука,


1988 – 215 с.
13.Шевчук В.Н. Справочник военного переводчика – 2016

Словари и энциклопедии

14.Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. – М. : Сов. энцикл.,


1969.
15.Данилов З.С. и Любимов М.В. Испанско-русский, русско-испанский
военный словарь, 1965
16.Ершов Е.С. Большой испанско-русский словарь - переиздание 2010
17.Загорская, Н.В., Курчаткина Н.Н Большой испанско-русский словарь
18.Нелюбин Л.О. Иллюстрированный военно-технический словарь, 1968
19.Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка. – Под ред. чл.-корр.
АНСССР Н.Ю. Шведовой. – 18-е изд., стереотип. – М.: Рус. яз., 1986 –
797 с.:
20.Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь лингвистических терминов –
1985
21. Diccionario de la lengua española. Espasa Libros, S.L.U., 2014
22.Hurtado J.S. Diccionario Militar Ruso-Español / Русско-испанский военный
словарь, 2012 — 424 p
23.Moliner,María. Diccionario de uso del español. – Editorial Gredos, Madrid,
1989

Интернет-ресурсы

1. «Академик». Словари и энциклопедии– http://dic.academic.ru/


2. «Грамота.ру». Справочно-информационный портал
http://www.gramota.ru/
60

3. Испанско-русский словарь и русско-испанский словарь онлайн


http://www.diccionario.ru
4. Национальный корпус русского языка – http://www.ruscorpora.ru/
5. DRAE. Diccionario de la RAE – http://rae.es/drae/
6. Real Academia Española. Corpus de Referencia del Español Actual
(CREA) – http://corpus.rae.es/creanet.html
7. ReversoContext. Контекстный словарь– https://context.reverso.net/
61

VI. Текст оригинала

CONGRESO DE HISTORIA DE LA DEFENSA

FUERZAS ARMADAS Y
POLÍTICAS DE DEFENSA:
TRANSICIÓN Y
MODERNIZACIÓN

Isidro Sepúlveda
Sonia Alda (eds.)

INSTITUTO UNIVERSITARIO GENERAL GUTIÉRREZ MELLADO – UNED


2007
62

5. La modernización de los medios materiales de la Defensa


desde la transición democrática hasta el presente. Un breve análisis

Carlos Martí Sempere

Asesor de ISDEFE

INTRODUCCION

Los medios materiales de la defensa son un elemento esencial para que


los ejércitos puedan realizar sus misiones y cometidos de forma eficaz, que no
son otros que la defensa de los intereses nacionales, y que en última instancia
pueden suponer el uso de la fuerza. El armamento y el equipamiento militar son
esenciales para que los ejércitos puedan desarrollar sus funciones y capacidades,
e influyen poderosamente en su doctrina, organización y forma de actuar y
determinan en definitiva junto con otros factores el nivel de ambición militar que
unas Fuerzas Armadas pueden alcanzar.

Si en algo se han caracterizado o destacado los ejércitos de Occidente


ha sido en una mejor organización y una mayor disciplina unida a un mejor
equipamiento. Esto se ha traducido en unos ejércitos caracterizados por ser más
intensivos en capital –es decir, en sistemas, equipos y armas– que en recursos
humanos frente a los ejércitos de otras zonas del mundo, tendencia que
históricamente no ha hecho más que fortalecerse. Es por esta razón por la que
existe una tendencia general a ubicar a las naciones dentro de la jerarquía
internacional atendiendo precisamente a la cantidad y calidad de sus arsenales
militares.

Nuestras Fuerzas Armadas no han sido ajenas a esta tendencia por lo


que se habría dejado un hueco importante sin rellenar si, en este Congreso de
Historia Militar, no se hubieran considerado los cambios acaecidos en esta
materia desde nuestra transición a la democracia hasta el momento presente,
como una forma más de entender la evolución de nuestras defensa, del papel que
estos medios han desempeñado en este periodo, y del esfuerzo que ha hecho la
sociedad para dotar a las Fuerzas Armadas de estos medios. Con este empeño se
ha preparado la presente ponencia que intenta arrojar un poco de luz sobre esta
materia.

Es evidente que el periodo que abarca este análisis es muy extenso por
lo que en esta breve ponencia se ha tenido que resumir y condensar muchas
cuestiones para dar una visión general del tema tratado, lo que obliga a ignorar
63
otras. A pesar de ello se ha hecho un esfuerzo por tratar todas aquellas cuestiones
consideradas clave y que de alguna manera han marcado de este periodo.

LA TRANSFORMACIÓN DEL ARMAMENTO

Pero un análisis de la modernización de estos medios no se debería


abordar sin revisar previamente las transformaciones que se han producido en el
mundo en esta materia durante el periodo que estamos analizando, de forma que
podamos situar en contexto los cambios acaecidos en España y así contrastar
nuestra evolución con lo que ha venido ocurriendo en el panorama internacional
sobre este tema.

En este sentido, si hay un aspecto novedoso que caracteriza este periodo


sería el profundo cambio cualitativo que han introducido los sensores, los
sistemas electrónicos y los sistemas de información y de comunicaciones en el
mundo militar con una difusión cada vez más permisiva que hace que hoy en día
estén presentes en cualquier sistema militar. Los nuevos avances que ha traído la
tecnología en esta materia, no siempre liderada por el sector militar como en la
guerra fría, ha puesto al alcance de las fuerzas armadas un sinfín de nuevas
potencialidades que sin duda han tenido un importante impacto en los conflictos
más recientes (Kosovo, Irak) y han supuesto una transformación de los arsenales
militares contribuyendo en muchos casos a agrandar las diferencias de “status”
que existían entre las naciones.

Las nuevas armas se caracterizan por prestaciones muy superiores que


permiten incluso realizar la misión con un menor número de ellas. Pero estas
armas son también más complejas y más caras duplicando o triplicando el precio
de la versión anterior en euros constantes, y requieren una amplia y avanzada
base industrial para su producción y unos presupuestos generosos para financiar
las elevadas inversiones que precisa su obtención y paradójicamente series más
largas para su amortización, lo que imperativamente obliga a su exportación. Las
condiciones de este nuevo marco han puesto en graves aprietos los procesos de
modernización de los medios materiales de defensa en muchas naciones.

Esta transformación del armamento ha tenido su fuerza motriz en la


carrera de armamentos que han mantenido las superpotencias durante este
periodo –solo lentificada a partir de 1989 con el fin de la guerra fría, pero
reactivada con los atentados del 11 de septiembre de 2001 en Nueva York y
Washington–, y en la que la voluntad de aprovechar a los nuevos avances de la
tecnología ponía a disposición de la defensa no ha desempeñado un papel menor.

Esta carrera ha forzado a renovar el material de defensa, bien con


nuevas adquisiciones bien con modernizaciones a lo largo de la vida del sistema,
proceso no tanto justificado por las amenazas regionales, sino por la tendencia
de los estados a imitar, o estar a la par, con sus aliados más avanzados con el
objeto de mantener alianzas y acuerdos estratégicos y poder actuar e interoperar
en operaciones multinacionales.
64
LOS PRESUPUESTOS DE DEFENSA
DEDICADOS A LA MODERNIZACIÓN

La modernización de los medios materiales de la defensa es necesaria


por varias razones. En primer lugar por el deterioro de los equipos y sistemas
que hace necesario renovarlos cuando su coste de mantenimiento es tan elevado
que deja de ser rentable. En segundo lugar por efecto de los avances de la
tecnología que permiten aumentar las prestaciones de los equipos. En tercer
lugar por la asignación de nuevos cometidos y misiones o la renovación de los
sistemas de armas de los adversarios potenciales al dejar anticuados los equipos
propios y poner en peligro determinadas misiones a causa de su inferioridad. Por
último, como hemos comentado la renovación de sistemas de naciones aliadas es
otro estímulo para renovar el propio equipamiento si se quiere actuar de forma
conjunta y no aceptar un papel marginal.

Pero para atender esta inherente necesidad de mantener actualizado los


medios materiales de la defensa es preciso tener un presupuesto que garantice
que los programas de obtención reciben los suficientes recursos financieros para
acometer esta modernización. No se va a tratar esta cuestión de manera extensa
al existir otra ponencia que aborda este tema en profundidad. Por lo que solo me
referiré brevemente a tres cuestiones que limitan las actividades que se pueden
acometer en esta área.

En primer lugar se encuentra el PIB de una sociedad y el porcentaje del


mismo que se dedica a su defensa que tradicionalmente en nuestro caso se ha
caracterizado por su valor inferior al resto de las naciones europeas (actualmente
alrededor del 1,2%). El rechazo social a aumentar los presupuestos de defensa,
en un momento de bajo nivel de amenazas, está posiblemente detrás de este
hecho.

En segundo lugar, el porcentaje del presupuesto de defensa dedicado a


los medios materiales que en nuestro caso ha sido siempre sensiblemente inferior
al dedicado a los recursos de personal (salvo en los dorados 80), siempre en una
relación superior al 50% de los segundos frente a los primeros, cuando debería
de ser precisamente lo contrario. Por otra parte, estos capítulos del presupuesto
son fáciles de recortar en caso de necesidad, como ocurriría a principios de la
década de los 90.

En tercer lugar el presupuesto de medios materiales tiene que dividirse


en aquella parte dedicada al soporte de los equipos y sistemas, incluidas las
infraestructuras de apoyo, de aquella otra dedicada a la obtención de nuevos
sistemas. Los costes de mantenimiento vienen a suponer en torno al 60% del coste
de ciclo de vida, por lo que solo queda en torno a un 40% para nuevas
adquisiciones. Por último, de esta última partida hay que detraer medios para la
investigación y el desarrollo de nuevos sistemas, que se suelen situar
aproximadamente en torno a un 25% del coste total de producción.

Si estas partidas presupuestarias son insuficientes, sus efectos se


traducen rápidamente en la pérdida de disponibilidad de los equipos debido a
un mantenimiento deficitario, y a una ralentización en la renovación de los
medios de defensa que se traduce en un arsenal con un elevado grado de
65
antigüedad y prestaciones insuficientes para acometer las misiones o para
resolver con éxito un posible enfrentamiento armado. La falta de presupuesto
también obliga a renunciar a determinados sistemas de armas, al no disponerse
de fondos con los que financiarlos, por lo que se solo se adquieren aquellos
sistemas que se estima imprescindibles para garantizar capacidades operativas
básicas, lo que se traduce en una menor libertad de acción para los ejércitos y en
un menor número de opciones a la hora de afrontar una crisis.

Estos problemas se han manifestado de forma endémica, salvo algún


breve periodo de bonanza, en nuestras Fuerzas Armadas durante el periodo que
estamos analizando. La falta de presupuesto ha constituido un incómodo corsé,
aunque no el único, para lograr esta modernización.

LA BASE INDUSTRIAL DE LA DEFENSA

Toda nación para disponer del armamento debe contar con una
industria capaz de proporcionarle estos medios y de darle el soporte necesario
para conservar su operatividad. Si no existe una base nacional, es necesario
contar con el apoyo de las industrias de otras naciones, en especial cuando se
trata de armamento avanzado como aviones, helicópteros, carros de combate,
misiles, medios de vigilancia y observación, y sistemas de mando y control.

Nuestra débil base industrial fruto de una guerra civil, políticas


autárquicas, escasa riqueza y menor desarrollo ha tenido limitaciones para dotar
a las Fuerzas Armadas de los medios que necesitaba en este periodo, por lo que
ha sido necesario contar, en mayor o menor medida, con un apoyo exterior.

Tras el embargo de material militar que España sufriría tras el final de


la II Guerra Mundial, las primeros ayudas procederían de los EE UU cuando en
1953 España firmó un Convenio de Asistencia Mutua en Defensa por el que dicha
nación entregaba material de defensa a cambio de autorizar bases militares
aéreas y navales en nuestro territorio. De esta forma se cubrieron necesidades
básicas de nuestros Ejércitos (carros de combate, vehículos, artillería,
destructores, submarinos, helicópteros, dragaminas, aviones de combates,
equipos de comunicaciones, etc.) aunque con material de segunda mano y con
restricciones de uso. La principal actividad de nuestra industria en aquel periodo
sería mantener el material técnicamente más complejo que por su naturaleza las
Fuerzas Armadas no podían realizar.

El Plan de Estabilización, los Planes de Desarrollo y el crecimiento de


nuestra economía traerían una importante renovación de nuestra industria, lo
que facilitó que tuviera un papel más activo, iniciándose actividades de
fabricación bajo licencia como sería el caso del avión F‐5 norteamericano a finales
de los 60 y del carro AMX‐30 francés a comienzos de los 70 que supondrían un
intento de sustituir las importaciones de estos sistemas por una producción
nacional aunque incompleta, pues los componentes más sofisticados como el
motor o la instrumentación se traían del exterior.
66
Al comienzo de la transición norteamericanos y franceses seguirían
siendo nuestros principales proveedores, aunque esta lista se extendería más
tarde a otras naciones como Alemania (helicópteros, carros de combate) o Italia.
Otras naciones han suministrado sistemas, como por ejemplo, Israel (Guerra
Electrónica), Suecia o Suiza, aunque su aportación ha sido más marginal. La
compra de material de defensa en el exterior no ha seguido un patrón fijo, sino
que ha tendido a una cierta diversificación, en la que han predominado razones
políticas (Superpuma), económicas (F‐18) o simplemente operativas (Fragatas
Santa María) para elegir al suministrador.

Estas adquisiciones externas se han centrado en el suministro directo


del sistema completo cuando se trataba de armas muy sofisticadas como el EF‐
18. En otros casos, como el citado AMX‐30 o las fragatas Santa Maria, la
adquisición comportaba una transferencia de tecnología materializada en la
cesión de una licencia de fabricación sobre un diseño existente y un cierto apoyo
hasta dominar el proceso de producción complementada con el suministro de los
elementos críticos que por su sofisticación no podían ser producidos
nacionalmente o no era rentable hacerlo (el porcentaje de nacionalización se sitúa
entre el 60 y el 80%). Cuando ha existido una cierta capacidad de diseño e
integración solo se ha acudido al exterior para adquirir los elementos críticos del
sistema como por ejemplo el sistema de combate en la F‐100. Aunque las cifras
han variado anualmente se puede decir que aproximadamente un tercio de
nuestras adquisiciones procede el exterior.

La disponibilidad de fondos en los presupuestos del Estado para


financiar las compras de material ha determinado la dimensión de nuestro sector,
con un tamaño bastante pequeño en relación al sector industrial español (en torno
al 0,6% ventas, 0,8% personal) y con unas industrias de tamaño sensiblemente
inferior al de las otras naciones europeas con una gama de clientes muy superior.
Otro problema de nuestra industria ha sido el escaso tejido industrial que ha
tenido a su alrededor que le ha obligado a acudir con frecuencia a proveedores
extranjeros impidiendo efectos de arrastre. Nuestro nivel tecnológico habría que
calificarlo de medio con un nivel alto solo en unos pocos nichos. La variabilidad
de la demanda de productos de defensa, caracterizada por grandes adquisiciones
seguidas de largos periodos con apenas pedidos ha ocasionado problemas de
baja productividad y escasa rentabilidad. Estos periodos se han cubierto cuando
ha sido posible con ventas al exterior, y en otros con subvenciones estatales más
o menos encubiertas, forma de actuar que tras la entrada en la Unión Europea
han tenido que ser abandonadas (véase el caso de Izar). Citando datos de
AFARMADE, hoy el día, el sector ocupa en torno a las 21.000 personas la mitad
de su tamaño en la década de los 80 (56.000 en 1981).

Un análisis de los productos que ofrecen estas empresas pone de


manifiesto un catálogo no muy extenso en el que no abundan los sistemas
completos o los subsistemas críticos. Así por ejemplo, España no ha conseguido
alcanzar el dominio en áreas importantes de plantas de propulsión, misiles,
aviónica, direcciones de tiro, determinados sensores como los sonares, o
comunicaciones radio seguras por citar algunos de los campos más
característicos. La capacidad de esta industria para ofrecer productos con
prestaciones avanzadas y un coste ajustado que facilitara su exportación
posterior han sido en general contadas.
67
Las actividades de mantenimiento y soporte de los sistemas en
inventario en las Fuerzas Armadas, ha sido una actividad realizada de manera
conjunta con nuestra industria. Las Maestranzas Aéreas, Bases Navales y
Arsenales, y Agrupaciones de Apoyo Logístico del Ejército de Tierra han
realizado el mantenimiento de primer y segundo escalón, y dejando para las
empresas aquellos aspectos del tercer escalón que no pueden abordar
(overhauling, gran carena, etc.).

Principales empresas del sector

La industria española de defensa se agrupaba, al principio de la


transición, en torno a las empresas estatales del Instituto Nacional de Industria
(más conocido como el INI) siendo sus tres principales empresas la Empresa
Nacional Bazán de Construcciones Navales y
Militares, Construcciones Aeronáuticas (CASA), y la empresas Empresa
Nacional Santa Bárbara de Industrias Militares. En los años 80 se crearía el grupo
INISEL, una empresa formada a partir de las empresas Equipos Electrónicos
(EESA), Experiencias Industriales (EISA) y Empresa Nacional de Óptica
(ENOSA). En 1992 esta empresa se fusionaría con CESELSA (una empresa
privada especializada también en equipos electrónica) y se formaría el grupo
INDRA que ha tenido un papel clave en los sistemas electrónicos, aviónica,
simulación, bancos de prueba y sistemas de información de defensa. Estas cuatro
se repartirían cerca del 80% de las adquisiciones de material de defensa. Tanto
Bazán como Santa Bárbara se caracterizaron por dedicarse fundamentalmente al
sector militar, con escasa presencia en el sector civil provocando un cierto
aislacionismo que no ha favorecido la obtención de sinergias, mientras que CASA
e Inisel / Indra han mantenido una producción más diversificada, lo que les ha
permitido capear mejor caídas de la demanda militar.

El sector de la automoción fundamentalmente en vehículos logísticos y


todo terreno sería otro de los principales suministradores. ENASA‐Pegaso (más
tarde adquirida por el grupo IVECO) sería el principal suministrador de
vehículos logísticos. Los vehículos todo terreno serían suministrado por Santana
Motor, Nissan Motor Ibérica y en los últimos años por URO Vehículos Especiales
(UROVESA). La antigua fábrica de Chrysler de Villaverde (más tarde Peugeot‐
Talbot y hoy propiedad de Servicios y Proyectos Avanzados) se dedicaría
fundamentalmente al mantenimiento de vehículos acorazados del Ejército de
Tierra y de la Infantería de Marina. Esta actividad también ha sido compartida
por Construcciones Auxiliares de Ferrocarril (CAF). Sociedad Anónima
Placencia de las Armas (SAPA) suministraría armas de artillería antiaérea de
diversos calibres y transmisiones de diversos carros de combate fabricados bajo
licencia. Las empresas del grupo Unión Española de Explosivos (EXPAL, EDB,
FAEX, Bressel) se dedicaría a fabricar diversos tipos de material explosivo y
munición.

Otras empresas suministradoras de material de defensa en el sector


aéreo son Aeronáutica Industrial (AISA) especializada en el mantenimiento de
helicópteros. Compañía Española de Sistemas Aeronáuticos (CESA), una
empresa desgajada de CASA que ha desarrollado diversos componentes para el
avión Eurofighter Typhoon. Industria de Turbopropulsores (ITP), participada por
Rolls Royce, una empresa centrada en la producción y mantenimiento de piezas
68
de motores de avión y que ha tenido un papel relevante en el motor EJ 200 del
Eurofighter. Grupo Auxiliar Metalúrgico (GAMESA), empresas de origen vasco,
también especializada en componentes aeronáuticos.

En el sector de la electrónica y sistemas de información y


comunicaciones, un sector clave como hemos comentado, cabe citar: SENER,
empresa originalmente dedicada al sector nuclear, que ha evolucionada al área
de aeroespacial, electrónica de defensa, sistemas de simulación, tratamiento de
imágenes y sistemas de navegación. AMPER Programas en el área de
telecomunicaciones y últimamente en mando y control. ESPELSA en sistemas de
planificación de misiones y simuladores. Page Ibérica en comunicaciones y
sistemas de control. Tecnobit en equipos y sistemas de aviónica, civil y militar;
sensores electroópticos; mando y control, y telecomunicaciones. Grupo Mecánica
de Vuelo (GMV) especializada en sistemas C3I, simulación, análisis y fusión de
datos, logística, aplicaciones de la navegación por satélite, segmento terreno de
sistemas espaciales y software embarcado. Telecomunicaciones, Electrónica y
Conmutación (TECOSA) del Grupo Siemens ofrece productos para defensa en el
área de las comunicaciones. SAES y SAINSEL, subsidiarias de Bazán, están
especializadas en electrónica naval. Por último, Radiaciones y Microondas
(RYMSA) está especializada en la fabricación de antenas.

La evolución del sector en los 80. Los años dorados

Durante los años 80 al compás de la entrada de España en la OTAN


(1981) y la llegada al poder del Partido Socialista (1982) el sector vivió unos años
de un cierto esplendor caracterizados por un nivel de gastos relativamente
elevado, lo que permitió una generosa financiación de nuevos programas de
armamento y material. Esta actitud estaría estimulada por el deseo de demostrar
el compromiso del partido gobernante con la seguridad y la defensa en un
momento de profunda reestructuración de los ejércitos y reforma en el ámbito
del personal.

Pero sería injusto decir que este aumento de estos gastos respondía
exclusivamente por razones de oportunidad política, pues muchos pensaron
sinceramente que la adquisición de material militar tendría efectos muy positivos
sobre la base industrial española al favorecer su tecnificación y capitalización, y
sobre la economía al generar amplios beneficios en el sector civil. Esto motivó
que dentro de la política industrial estatal este sector fuera una de sus áreas de
actuación preferencial; especialmente en las áreas de electrónica y aeroespacial.

El deseo de acelerar la modernización del equipamiento militar, sería


avalado por la ley 44/1982 de “Dotaciones Presupuestarias para Inversiones y
Sostenimiento de las Fuerzas Armadas” que sustituiría a la ley 32/71, y que tuvo
dos prórrogas sucesivas, aunque se congelaría de facto en el año 1990. La garantía
financiera que esta ley suponía y el especial hincapié que en la misma se hacía de
la partida de inversiones, abrió la puerta a una fuerte demanda de armamento
que debería ser suministrada por nuestra industria, o en su defecto por las
importaciones que se pensaba mediante compensaciones estimularían también
la industria. Muestra significativa de la importancia de estas inversiones es que
su valor en el año 1987 llego a alcanzar el 41,1% de las inversiones de la
Administración Central y sus Organismos Autónomos.
69
La política industrial del “Programa Económico a Medio Plazo
1984/1987” marcaba los sectores preferenciales a los que aplicaría el abanico
instrumental de la promoción pública: subvenciones a fondo perdido, créditos
blandos, ayuda en investigación, cesión de terrenos, compras estatales,
desgravaciones fiscales, asesoramiento de gestión, etc. Entre estos sectores, varios
se vinculaban directa o indirectamente a la defensa: electrónica, óptica,
comunicaciones, aviónica, aeronáutica, armamento, nuevos materiales, etc. Por
otra parte, la puesta en marcha del Plan Electrónico e Informático Nacional (PEIN
I, 1984‐1987 y PEIN II 1988‐1990) impulsó, mediante la garantía de compras
estatales, el desarrollo de la electrónica de defensa y fomentó la aparición de
empresas especializadas en este subsector como las que se han citado
anteriormente.

Otras acciones incluirían la creación en 1983 en el seno de la Fundación


Universidad‐Empresa del Círculo de Electrónica Militar (CEM) – actualmente
Circulo de las Tecnologías para la Seguridad y la Defensa– un medio para
canalizar las peticiones del sector (empresas, militares e investigadores) a la
Administración. En 1985 el Ministerio decidiría crear su propia empresa de
ingeniería (ISDEFE) para dar soporte a sus programas de adquisición de material
militar en línea con las experiencias de otras naciones (EE UU, Reino Unido,
Francia, o Alemania).

La incorporación española al Grupo Europeo Independiente de


Programas (GEIP) en 1983, y nuestra posterior adhesión en 1988 a la Unión
Europea Occidental (UEO) abrió a nuestras industrias la posibilidad de participar
en proyectos conjuntos de investigación, diseño y fabricación de sistemas de
armas, lo que supondría un salto cualitativo sobre los métodos de compensación
o fabricación bajo licencia; cuestión que analizaremos más tarde.

España se incorporó inicialmente a muchos programas de I+D


internacionales con la esperanza de impulsar las capacidades de su industria de
defensa y hacerla competitiva a nivel internacional, pero su elevado coste
conforme se entraba en las fases de desarrollo y las dificultades para lograr una
participación porcentual de nuestra industria apropiada hizo que hubiera que
abandonar muchos de ellos, frustrándose muchas expectativas. Ejemplo de estos
programas serían la fragata NFR‐90, la familia de misiles antiaéreos navales
FAMS, el misil TRIGAT, el misil MISTRAL, o el helicóptero NH‐90, aunque
paradójicamente se regresara posteriormente a alguno de estos programas como
comprador.

La promulgación de la ley 13 / 1986 de la llamada Ley de la Ciencia y el


consecuente Plan Nacional de Investigación Científica y Desarrollo Tecnológico
privilegió en buena medida aquellos planes de investigación que tenían que ver
con la defensa –uno de los objetivos de interés general del plan– hasta el punto
de convertirse en el más importante objetivo de gasto público destinado a la
ciencia, absorbiendo en 1991 el 28,8% de los recursos de las Administraciones
Públicas destinados a esta actividad (cifra que todavía se situaba en el 21,6% en
1999).

Por último, en un momento de intenso comercio mundial en


armamento, se promocionaron las exportaciones mediante visitas oficiales a
70
países compradores, normalmente del Tercer Mundo, a los que se accedió con
frecuencia mediante la concesión de créditos del Fondo de Ayuda al Desarrollo
(FAD), unos 35.000 millones de pesetas entre 1982 y 1990 condicionados a la
adquisición de armamento español. Estas ventas, muy criticadas por ciertos
sectores sociales, ayudarían a reforzar el sector y mantener líneas de producción
de las empresas que sin ellas hubieran tenido que ser clausuradas, e
indirectamente a reducir la carga de las propias adquisiciones nacionales de
armamento. Esta actividad se apoyaría en la empresa DEFEX, S.A. creada por las
industrias del sector para canalizar estas ventas al exterior.

La evolución del sector en los años 90. Crisis y reconversión

Sin embargo, el fin de la guerra fría cuyo símbolo sería la caída del muro
de Berlín supuso un cambio en el entorno mundial de la defensa de magnitud
significativa. Este cambio influyó rápidamente en la prioridad de los gastos de
defensa de Occidente que pasaron a perder su relevancia. Término que
popularmente se conocería como los dividendos de la paz.

El resultado fue una caída de los presupuestos de defensa que supuso


un freno importante a todos los procesos de renovación del material de defensa
de las naciones OTAN y en particular de España cuyo nivel caería en términos
reales a los valores de 1979. Como consecuencia se aplazaron y en otros casos se
cancelaron un amplio número de programas y proyectos nacionales e
internacionales lanzados en la década anterior, secándose de esta forma la fuente
nutridora de un incipiente sector industrial relacionado con la defensa que se
había ido gestando en la década anterior.

La crisis de los 90, que desafortunadamente fue acompaña de una crisis


económica general y de una drástica caída del comercio mundial de armas, con
el fin de la guerra de Iran‐Irak, supondría la entrada en pérdidas de muchas
empresas del sector que se traduciría en una reducción importante de su
dimensión. Los fenómenos de reconversión, reestructuración, diversificación,
abandono del sector, absorción como el caso del ELT, suspensión de pagos como
el caso de la Unión Española de Explosivos, o la fusión de empresas como
CESELSA e INISEL sería la tónica dominante de este periodo. En resumen, las
esperanzas puestas en el sector tal vez excesivamente optimistas se
desvanecerían en este periodo con rapidez.

Este fenómeno no sería exclusivo de España, sino que tuvo también una
amplia repercusión en toda Europa con fenómenos similares a los citados. La
magnitud de la crisis hizo que la Unión Europea lanzara en 1993 el programa
KONVER con el objetivo de ayudar a esta reestructuración que abarcó los años
93‐97. Desafortunadamente este programa tendría escasa repercusión en nuestra
industria.

Los problemas en la industria de defensa estimularían la búsqueda de


soluciones, y se alzaran las voces para crear un mercado de la defensa a nivel
europeo como solución para resolver sus problemas. Fruto de ello sería la
creación del Grupo de Armamento de Europa Occidental (GAEO), la
Organización Conjunta de Cooperación en materia de Armamento (OCCAR) o
la firma en 1998 de una carta de intenciones / acuerdo marco para apoyar la
71
reestructuración de la industria europea de defensa (LoI – EDIR ‐ FA), tema sobre
el que volveremos más adelante.

La evolución desde el fin de siglo. Recuperación e


internacionalización

La conciencia de la ineludible necesidad de renovar el material de


defensa a mitad de los años 90 planteó que los gobiernos del Partido Popular
lanzaran importantes programas de armamento a finales de la década como el
carro de combate Leopardo 2E, el vehículo Pizarro, las fragatas F‐100, y la
producción en 1998 del Eurofighter que supondrían un importante balón de
oxígeno para el deprimido sector de la defensa.

Esta lista se ampliaría con nuevos compromisos de modernización


como el avión de transporte A‐400M, el helicóptero de combate Tigre y los
submarinos S‐80, mientras que aparecían y otros proyectos en el horizonte como
el buque de proyección estratégica (LL), Buque de Aprovisionamiento de
Combate y Buques de Acción Marítima.

La Iniciativa de Capacidades de Defensa (DCI) lanzada por los EE UU


en la cumbre de Washington en 1999 y su sucesora el Compromiso de
Capacidades de Praga (CCP) en noviembre de 2002 han comprometido a España
a profundizar en la modernización de sus Fuerzas Armadas para facilitar su
participación las operaciones multinacionales. Esto se ha traducido en nuevos
programas de adquisición de las Fuerzas Armadas, aunque su ritmo de ejecución
esté siendo más lento de lo originalmente programado. El European Capability
Action Plan (ECAP), una iniciativa de la Unión Europea similar a las iniciativas
OTAN antes citadas, para cubrir las necesidades del Headline Goal Task Force
constituye otra pauta para proceder a esta renovación.

Actualmente el panorama de este sector se ha desdibujado con una


creciente globalización de los mercados tanto de suministro como de
participación accionarial. La organización de la producción en torno a
suministradores de componentes y subsistemas, muchas veces procedente del
mercado civil, ha facilitado una producción de armas más flexible donde se
pueden adquirir diversos elementos, integrarlos en sistemas y comercializarlos.
Aunque esta internacionalización es beneficiosa también más difícil de controlar.

Buena muestra de una distribución del capital de las empresas más


diversificado y con menos voz del Gobierno en el Consejo de Administración han
sido las operaciones que en la segunda legislatura del Gobierno Aznar se
realizaron con la integración de Construcciones Aeronáuticas en el grupo
paneuropeo EADS, la venta de la empresa Santa Bárbara a General Dynamics, la
privatización del grupo Indra.

LA INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO DE MEDIOS PARA LA


DEFENSA
72
Las Fuerzas Armadas como hemos comentado en la introducción
necesitan medios avanzados para garantizar que podrán realizar sus misiones de
manera eficaz, sin verse comprometidas por limitaciones propias del material o
las que eventualmente pueda imponer un adversario que disponga de mejores
medios.

Este hecho hace que cualquier nuevo sistema a adquirir se le exijan


prestaciones superiores a los sistemas en inventario para disponer de un mejor
operatividad y superar a otros sistemas que han ido apareciendo en el mercado.
Al tratarse, pues, de un producto nuevo, no existente, es necesario realizar
actividades de investigación y desarrollo para diseñar una solución que satisfaga
los requisitos exigidos.

Estas actividades de investigación las llevan a cabo habitualmente


laboratorios y centros de investigación de tipo civil y militar que se suelen centrar
en el descubrimiento de nuevas tecnologías, mientras que las empresas se suelen
orientar más a desarrollar, integrar y producir las anteriores en un sistema final
susceptible de su uso en el ámbito militar.

La sofisticación de las armas actuales hace que estos procesos de


análisis, desarrollo, integración y pruebas sean cada día más complejos, costosos
y largos lo que requiere de organizaciones complejas dotadas de los recursos
apropiados. La falta de estos prerrequisitos ha hecho que España haya afrontado
esta actividad con dificultad durante el periodo que estamos analizando.

Aunque España ha hecho importantes esfuerzos en invertir en este área


pasando de dedicar un 0,2% de su PIB en los años 70 a un 1% en la actualidad,
nuestro déficit sigue siendo todavía elevado respecto de las naciones más
avanzadas que invierten entre el 2% y el 3%. Si por otra parte observamos los
fondos que ha dedicado el Ministerio de Defensa a esta actividad, en torno a un
4%, vemos que también está muy por debajo de lo que dedican otras naciones
como por ejemplo Francia que dedica un 10% a esta actividad.

La limitación de fondos, tanto en términos absolutos como relativos,


unido a nuestra limitada capacidad tecnológica y reducida base industrial ha
influido directamente en la capacidad de producir las armas que desean las
Fuerzas Armadas. Así indicadores como número de investigadores por mil
habitantes, o número de patentes por millón de habitantes están muy por debajo
de las naciones europeas más avanzadas. Otro problema estructural es nuestra
escasa vertebración entre universidades, centros de investigación y empresas que
impide aprovechar sinergias en el proceso de gestación de nuevos productos.

Los mayores fondos y recursos que otras naciones dedican a esta


actividad hacen que España no pueda competir con facilidad en el desarrollo de
nuevos productos para la defensa. Las limitaciones citadas hacen que la fase de
investigación y desarrollo sea larga y aunque se obtenga un producto final, éste
se encuentre obsoleto al haberse adelantado otras naciones con un producto con
mejores prestaciones. Es decir, las barreras para entrar en un mercado altamente
competitivo han sido superiores a las esperadas.
73
Esto explica en cierta medida la elevada mortandad de muchos
programas que se han acometido en el área de defensa, que no podría explicarse
exclusivamente por la propia incertidumbre y riesgo de la fase de investigación.
Y aunque los programas hayan cumplido los objetivos, en contados casos se ha
iniciado la fase de producción y venta del sistema desarrollado. Como ejemplo
podemos citar el programa de comunicaciones tácticas RADITE, el autogiro de
AISA, el Buque de Efecto Superficie de CHACONSA, la modernización del
Mirage III, el avión de entrenamiento AX, el vehículo ASCOD codesarrollado con
la empresa austriaca Steyr, el Misil Avanzado Contra Carro de Alcance Medio
(MACAM), los aviones no tripulados del INTA, por nombrar solo algunos.

Si se analiza la naturaleza de estos desarrollos se observa en general que


éstos se han orientado a emular conceptos y arquitecturas de sistemas
desarrollados o en proceso de desarrollo de otras naciones sin lugar a excesivas
innovaciones, debido a que la limitación de fondos ha motivado una
aproximación conservadora teniendo que descartarse el análisis de muchas
opciones. Los programas de I+D que han mostrado mejores resultados han sido
aquellos que han supuesto alguna modificación o mejora de un producto
existente con unos objetivos muy concretos.

Esta actividad ha sido financiada fundamentalmente por el Ministerio


de Defensa al que la citada ley de Ciencia atribuye el fomento y coordinación de
la investigación científica y técnica en materias que afecten a la Defensa Nacional,
aunque otros ministerios, fundamentalmente Industria y Educación y Ciencia
han ayudado. En algunos casos directamente y en otros financiando
infraestructuras, equipamiento y personal vía los planes nacionales de
investigación y desarrollo. Los fondos de I+D de los Programas Marco de la
Unión Europea no han podido ayudar directamente al sector al tratarse de un
programa exclusivamente civil, es decir, las ayudas que han recibido han sido en
tecnologías civiles, aunque potencialmente algunas de ellas han tenido aplicación
al sector de la defensa como por ejemplo la aeronáutica, la electrónica o los
sistemas de información y comunicaciones.

Los últimos Planes de Investigación Científica, Desarrollo e Innovación


Tecnológica de los años recogen entre sus áreas de actuación el sector de la
defensa. El Plan 2004‐2007actualmente vigente recoge sus prioridades temáticas
centradas en: sistemas de guiado, presentación y control; simuladores,
entrenadores y entornos sintéticos; sistemas de información y comunicaciones;
tecnologías de la munición; propulsión; generación de energía y combustibles;
plataformas; armas; tecnologías del combatiente; técnicas y herramientas de
diseño, ensayo, experimentación y fabricación; técnicas de infraestructura y
medio ambiente; guerra electrónica y armas de energía dirigida; sistemas de
sensores, control y reducción de firmas, e integración de sistemas. Una lista que
abarca efectivamente las tecnologías clave que la defensa precisa, pero que es
quizá excesivamente extensa para abordar por nuestra industria.

El elevado coste de financiación de los nuevos programas de


adquisición y el deseo de no aumentar los gastos de defensa por razones de tipo
electoral, hizo que, a partir de 1996, el Ministerio de Industria, para facilitar la
iniciación de programas, se hiciera cargo de la financiación de algunos
programas.
74
Laboratorios y Centros de Investigación Militar

Internamente la actividad de I+D se realizaba en los centros de


investigación que cada uno de los tres ejércitos poseía, que con la creación del
Ministerio de Defensa se integrarían dentro de la Subdirección de Investigación
y de Centros de la DGAM. Los más relevantes serían el Centro de Investigación
y Desarrollo de la Armada (CIDA), el Taller de Precisión y Centro Electrotécnico
de Artillería (TPYCEA), el Polígono de Experiencias de Carabanchel, el
laboratorio Químico Central de Armamento (LQCA), y la Fábrica Nacional de la
Marañosa (FNM) y el Centro de Ensayos de Torregorda en Cádiz. El Canal de
Experiencias Hidrodinámicas del Pardo y el Instituto Nacional de Técnica
Aeroespacial (INTA) como organismos autónomos completaban el espectro. Si
bien hay que decir que estos dos últimos centros combinan tanto actividades
civiles como militares.

Si hubiera que hacer un balance de estos centros como contribuyentes


netos a la investigación deberíamos decir que sus resultados han sido más bien
parcos, como por ejemplo la incapacidad de desarrollar artillería cohete, aviones
no tripulados, o satélites de aplicación militar. La razón fundamental ha sido la
escasa dimensión de estos centros (750 titulados en 2000) que no reúnen masa
crítica suficiente para abordar con éxito este tipo de actividades en un contexto
de fuerte competencia armamentística. En retrospectiva, hay que decir que ha
habido una falta de adaptación a los nuevos marcos en que hoy en día se
desenvuelve la investigación y el desarrollo, y un cierto divorcio entre lo que los
ejércitos demandan y lo que estos centros pueden ofrecer.

El I+D empresarial

La partida más importante de los fondos de investigación y desarrollo


ha sido destinada a financiar proyectos acometidos en su mayoría por las
empresas con algunas contrataciones realizadas con Universidades. Con estos
fondos se realizarían estudios de viabilidad y prototipos que una vez validados
permitirían lanzar la fase de producción. Ejemplo de estos serían el vehículo de
combate Pizarro, la lancha de desembarco LCM‐1 o el submarino de la clase S‐80.

Esta actividad se ha caracterizado por estar orientada


fundamentalmente al desarrollo de sistemas con un escaso componente, a veces
mínimo, de investigación aplicada. En muchos casos la innovación principal ha
sido la de integrar nuevos componentes en el sistema final, lo que ha impedido
evitar que algunos de los componentes más críticos y sofisticados con más valor
añadido se sigan obteniendo en el exterior, sin alcanzar un desarrollo plenamente
nacional.

El mecanismo de financiación ha sido fundamentalmente la


contratación por parte del Ministerio que asumía el pago de la totalidad de la
inversión. Este método ha sido criticado por el escaso riesgo que ha corrido la
industria lo que probablemente ha fomentado actitudes menos activas y
competitivas, aunque probablemente la certidumbre en muchos casos de que el
desarrollo no iría acompañado de una gran demanda de producción, o la
perspectiva de un gran mercado exterior, no ha sido estímulo suficiente para que
las empresas hayan decidido aumentar su riesgo.
75

LA ORGANIZACIÓN DEL SUMINISTRO. DGAM, JEFATURAS Y


MANDOS DE APOYO LOGÍSTICO

La creación del Ministerio de Defensa por el Real Decreto 1558 / 1977


en pleno proceso de transición a la democracia supuso un hito importante de la
reforma de las Fuerzas Armadas. Su organización quedaría fijada en el Real
Decreto 2723 / 1977 por el que se creaba los órganos de dirección de la rama
político‐administrativa formados por una Subsecretaría encargada de los asuntos
de personal, económicos, política de defensa y técnicos, y una Dirección General
de Armamento y Material (una dirección que se creó emulando probablemente a
la famosa Delegation General de l´Armament francesa). Sus objetivos eran preparar,
desarrollar y ejecutar la política de armamento y material de defensa que se
resumía en homologar, unificar y nacionalizar al máximo los distintos sistemas y
armas y materiales de los Ejércitos, así como atender a la promoción, mejora y
desarrollo de cuanto afecte a la política industrial y de investigación de interés
para la defensa dentro de la política científica, tecnológica e industrial nacional.
Con la creación de una Secretaría de Estado de Defensa por Real Decreto 135 /
1984, cuya principal función sería gestionar y controlar los recursos económicos
y las políticas de armamento y material y la de infraestructuras, esta Dirección se
integraría en dicha organización.

En 1982 se crearía la Comisión Asesora de Armamento y Material


(CADAM) un órgano de asesoramiento entre cuyos objetivos se encontraba el
recabar la opinión la industria y que con el tiempo se centraría
fundamentalmente en un órgano de asesoramiento de retornos industriales, que
sería gestionado por la denominada Gerencia de Compensaciones Industriales
cuyo papel examinaremos más adelante. Esta Comisión desaparecería en 1996
integrándose su órgano gestor en la empresa Isdefe.

La Dirección General de Armamento y Material, se reservaba, sin


embargo una importante capacidad de control al caer bajo su responsabilidad la
elaboración de los Planes de Armamento y Material, la gestión directa de
programas encomendados por el Ministro, la responsabilidad de revisar y
proporcionar un informe previo favorable para aquellas contrataciones
propuestos por los Cuarteles de los Ejércitos de un volumen económico o
importancia relevantes, manejar directamente los recursos de investigación y
desarrollo, y entender de cualquier cuestión relacionada con la obtención de
medios en los que estuvieran involucrados otras naciones.

El examen en retrospectiva del uso de esta capacidad ha sido menor de


la esperada, debido a que la definición de necesidades, requisitos y prioridades
ha seguido bajo control de los ejércitos, que han primado en muchas ocasiones
las necesidades particulares frente a posibles economías de escala (así por
ejemplo cada ejército desarrolló en los años 90 su propio sistema de información
logístico, o adquisiciones de helicópteros de diferentes modelos). Otra causa que
explicaría este hecho sería la escasa dotación de capital humano, en cantidad y
calidad, –solo en parte paliada por Asistencias Técnicas externas– y de medios
para tener un papel más proactivo, con una mayor iniciativa.
76
El papel de la Secretaría de Estado se ha centrado fundamentalmente
en gestionar unos recursos escasos y en hacer política industrial con el
presupuesto de defensa, pero sin una estrategia precisa al estar sujeta su
actuación a los avatares de la política general. En este ámbito, el voluntarismo y
las buenas intenciones han primado muchas veces más que una planificación
caracterizada por su credibilidad, bajo nivel de incertidumbre y compromisos a
medio y larga plazo que fueran más allá de una legislatura (tal vez por ausencia
de un pacto entre los principales partidos políticos). Esta forma de actuar ha ido
en detrimento de una industria que muchas veces ha visto como los calendarios
de modernización se convertían en papel mojado, lo que les ha impedido hacer
los ajustes internos para amoldarse al ritmo real de la demanda del Ministerio.

De acuerdo con su cometido, la Secretaría de Estado y la DGAM, han


impulsado en todo momento favorecer a la industria nacional (un término cada
vez más difuso), intentando siempre que fuera posible que el contratista principal
fuera español, y que sus carencias tecnológicas fueran satisfechas en última
instancia mediante la subcontratación de asistencia técnica o el suministro de
componentes por empresas extranjeras. En otros casos cuando nuestra industria
era simplemente incapaz de liderar, se solicitaba un retorno industrial lo más
extenso posible exigiendo que la empresa realizara algún tipo de inversión o
apoyara la creación de talleres de fabricación, montaje o reparación de alguna
parte del sistema en las que existían capacidades industriales que se deseaba
fomentar. El problema es que muchas de estas líneas no han podido mantenerse
o reconvertirse una vez terminado el programa, y el esfuerzo inversor no ha
recogido los frutos.