Вы находитесь на странице: 1из 42

VIAJES

viajar путешествовать, ехать


sin. hacer un viaje совершить путешествие
el viaje поездка, путешествие
El viaje en tren de Odesa a Kíev dura una noche. Дорога поездом из
Одессы в Киев длится один день.
emprender un viaje совершить путешествие
viajar al extranjero ехать за рубеж
hacer un viaje de negocio совершить деловую поездку
viajero путешественник
¡Buen viaje! Счастливого пути!
¡Bienvenido(-a,-os,-as)! Добро пожаловать!
pasajero пассажир
el (la) guía гид
¿Quién es nuestro guía? Кто наш гид?
compañero de viaje попутчик
Tengo suerte con los compañeros de viaje. Мне всегда везет на
попутчиков.
ruta маршрут, путь
sin. itinerario
¿Qué grandes estaciones tendremos en la ruta? Какие большие станции мы
будем проезжать по пути?
sin. camino дорога
parada остановка
medio de transporte средство передвижения
llegar прибывать
¿Cuándo llega el tren de Helsinki? Когда прибывает поезд из Хельсинки?
sin. arribar (en avión)
partir (salir) отправляться
¿De qué andén parte el tren? От какой платформы отправляется этот
поезд?
encargar los pasajes (billetes) заказать билеты
sin. reservar
Encargué los billetes con tres días de anticipación. Я заказал билеты за три
дня вперед.
despedirse de попрощаться с кем-либо
No tengo tiempo y no puedo acompañarle, por eso me despido de Uds ahora.
У меня нет времени и я не могу вас проводить, поэтому я попрощаюсь
с вами сейчас.
acompañar провожать, сопровождать
sin. despedir a
¿Quién va a despedir a Tomás? Кто проводит Томаса?
tardar tiempo en llegar a alguna parte затратить время, чтобы доехать куда
либо
¿Сuánto se tarda en llegar a la costa? Сколько времени ехать до
побережья?
servicio обслуживание, услуги
Ofrecemos toda clase de servicio. Предоставляем все виды услуг.
servicio aéreo (ferroviario, de autobuses) воздушное (железнодорожное,
автобусное) сообщение
horario расписание
ventaja преимущество
ant. desventaja
el lugar место
sin. asiento
llegar tarde опоздать
Temo que lleguemos tarde. Боюсь, мы опоздаем.
pasar por проезжать через
¿Pasamos por Kíev? Мы проезжаем через Киев?
tomar, coger el avión (el tren, el barco, el autobús) сесть на самолет (на поезд,
корабль, на автобус)
subir al avión (tren, barco) подняться (сесть) в самолет, поезд, корабль
salir del tren выйти из поезда
sin. bajar del avión (tren, barco, etc.)

ILUSTRACIONES DE EMPLEO
1) "Podemos ir a Sochi en avión?"
Barcelona
Marsella
Copenhague
Londres
Helsinki
"Claro que sí. Se puede ir allí tanto en avión, como en barco."
en tren
en autobús
en coche
2) "Por favor, ¿dónde queda la Oficina de Información?"
consigna
andén № 6
baño
coche restaurante
"Está justamente enfrente de la entrada."
al doblar la esquina
al pasar el paso subterráneo
escalera abajo
dentro de tres vagones
3) "Quiero un pasaje de primera clase a Valencia."
vuelta
ida y vuelta
"Están vendidos todos los billetes (asientos) para hoy."
4) "Quisiera dos billetes para el tren de las 7 para Varsovia."
último rápido
primer tren a
vuelo 554
"Momentico. Aquí los tiene, señora."
5) "Por favor, ¿puedo reservar el pasaje a Buenos Aires para el 15 de agosto?"
comprar mes que viene
sacar fin de semana
"Vendemos pasajes sólo para los vuelos de hoy."
6) "¿Cuánto cuesta un billete para Moscú?"
pasaje
billete de ida y vuelta
billete sólo para ir
cama
"Quince rublos."
dólares
quinientos euros
millones de yenas japonesas
cuarenta y cinco grivnas
7) "¿A dónde le llevo su maleta, señora?"
cosas
maletín
bolsa de viajes
mochila
"Llévela hasta el vagón número 5, por favor."
mi compartimiento
la parada de taxi
la consigna
la entrada
8) "Vamos más de prisa, porque perderemos el tren."
avión
barco
autobús
ferry
"No tengáis prisa, todavía tenemos mucho tiempo libre."
una hora
media hora
dos horas y media
un cuarto de hora
9) "¡Adiós! ¡Les deseo buen viaje!"
recorrido
crucero
un viaje agradable
un viaje tranquilo y provechoso
"Gracias. Hasta la vista."

CONVERSACIONES
1. – ¿Lleva Ud más equipaje?
– No, nada más que esta maleta, un maletín, una cartera y una mochila. Hijo,
hazme el favor de coger la maleta y la mochila. Y yo cogeré lo demás. Así
llevaremos todo a la vez.
– Las llevaré a nuestro coche, no está lejos de aquí.
2. – ¿Tienes billete ya?
– No, tendré que conseguir uno en la ventanilla.
– Toma uno de ida y vuelta, ahorrarás dinero.
– Es una buena idea. ¿No puedo sacar billete en la caja automática?
– No podrás. Ese tren no es de cercanías.
– Me parece bien que tengamos ya billetes de vuelta. Así no perderemos
tiempo para comprarlos allí.
3. – ¿Es muy larga la cola?
– Sí, hay mucha gente en la ventanilla. ¡La cola tiene casi diez metros!
– En Información pasa lo mismo. Pero tengo un horario y no necesito su
ayuda.
4. – Me queda ya poco tiempo para despedirme... Le deseo un feliz y grato
viaje.
– Muchas gracias y saludos a sus familiares. Ha estado Ud encantadora con
nosotros.
– Yo también quiero darle las gracias por su cordial hospitalidad.
– ¡Oh, se lo ruego! ¡Es muy natural! Su visita nos ha causado
verdaderamente mucha alegría. Bueno, mucha suerte y vuelva pronto.
– ¡Hasta la vista!

1. Прочитайте и переведите:
Condiciones generales
EQUIPAJE: El viajero tiene derecho a transportar un máximo de 30 kgs de
equipaje. El equipaje no va asegurado, su pérdida o deterioro, sin previa
declaración de valor, determinará la obligación de abonar hasta un límite máximo
de 9 euros por kg de peso facturado.
ANULACIONES: La petición de anulación del billete lleva el descuento del
10% del importe del mismo cuando se solicite 48 horas antes de la salida. Si la
anulación se pide entre las 48 y 2 horas anteriores a la salida, el descuento será del
20%. No se procederá a la anulación, ni por consiguiente a la devolución de su
importe dentro de las 2 horas inmediatamente anteriores a la salida del autocar, la
no presentación a la salida significará la pérdida total del importe.
RESPONSABILIDAD: Existen hojas de reclamaciones en nuestras
administraciones. Por motivo de averías en ruta u otras eventualidades el viajero
solamente tendrá derecho a la continuidad del viaje en otro vehículo. El titular de
este billete está amparado por el SEGURO OBLIGATORIO DE VIAJEROS.
2. Прочитайте и переведите текст:
Los viajes
Es imposible imaginar la vida moderna sin viajes. Todo el mundo prefiere
pasar sus vacaciones viajando. La gente viaja por diferentes motivos: a algunos les
encanta ver otros países, las ciudades famosas, contemplar paisajes maravillosos,
conocer gente nueva, otros viajan simplemente para divertirse y cambiar el
ambiente. A los que viven en el campo les hace la ilusión ir a una gran ciudad y
pasarlo visitando museos, tiendas y restaurantes. Los que viven en la ciudad suelen
pasar las vacaciones tranquilas en la costa del mar, en las montañas o en su casa de
campo. Para viajar uno puede escoger diferentes medios de transporte. Los que
viajan por razones de negocio prefieren el avión. Es el medio de transporte más
rápido y más caro. Pero aún teniendo bastante dinero para comprar el billete
algunos no toman el avión porque les da la impresión de que es un medio poco
seguro.
El viaje en tren es más despacio que en avión y tiene sus propias ventajas. El
viaje resultará extremadamente agradable si tienes suerte de viajar en una buena
compañía. Además, a muchos les encanta leer, escuchar la música, no hacer nada o
dormir al compás del golpeteo de las ruedas.
A los que no son pobres y no sufren de mareos les encanta el viaje en barco.
Viajando a bordo de un barco grande es como vivir en un hotel de lujo donde uno
puede disfrutar de muchos bares y restaurantes, discotecas, piscinas y hasta
tiendas. Para unos días el barco entra a diferentes puertos y la gente hace
excursiones y descubre la cocina exótica.
Mucha gente prefiere viajar en coche. La mayor ventaja de ese tipo del viaje
es un itinerario independiente y la posibilidad de pararse cuando se da la gana. Lo
más principal es tener el coche seguro y no olvidar de llenar el depósito. No hay
nada peor que pararse en medio de la carretera a muchos kilómetros del pueblo
más cercano.
Los viajes en autobús no son caros y por eso son bastante populares
especialmente entre los estudiantes que quieren visitar algunos países de Europa
sin gastar mucho dinero. Es una posibilidad buena de ver muchos lugares nuevos y
viajar al mismo tiempo.
Todos los medios de transporte tienen sus ventajas y desventajas. La gente
escoge lo que corresponde a sus planes y posibilidades.

3. Ответьте на вопросы по тексту:


1. ¿Para qué viaja la gente? ¿Cuáles son sus objetivos? 2. ¿En qué se puede
viajar? 3. ¿Cuáles son ventajas y desventajas del viaje en tren / en coche / en
autobús? 4. ¿Cuál es la primera etapa para empezar el viaje? 5. ¿Cómo es más útil
y provechoso comprar los pasajes? 6. ¿Qué cosas es necesario comprar para
emprender un viaje? 7. ¿Qué preparaciones se hacen en casa antes de la salida al
aeropuerto o a la estación? 8. ¿Cuál es su medio de transporte favorito? 9. ¿Ha
viajado alguna vez en barco? 10. ¿Qué tal le ha ido su último viaje en avión? 11.
¿Dónde se puede comprar los pasajes?
4. Найдите синонимы:
Descubrir, las vacaciones, hermoso, emprender un viaje, hacer la maleta.

5. Найдите антонимы:
La diversidad, desconocido, rápido = de prisa, despedirse, aterrizar.

6. Объясните следующие слова на испанском языке:


El viaje, la comida exótica, el transporte, el confort, la Agencia de viajes, la
azafata, el tren, la estación, ruta.

7. Переведите на испанский язык:


1. Перед тем как отправиться в путешествие, мои друзья зашли
попрощаться со мной. 2. Я поехал провожать Луиса в аэропорт. 3. Мне
нравится летать на самолете, хотя некоторые мои знакомые этого боятся. 4.
Наш самолет приземлился в два часа дня в аэропорту города Ростова-на-
Дону. 5. По громкоговорителю объявили, что на рейс Москва-Мадрид
объявляется посадка и что всех пассажиров просят пройти на регистрацию. 6.
Для путешствия можно выбрать любое средство транспорта в зависимости от
вкусов человека: если ты любитель быстрых путешествий, можно выбрать
самолет, если более медленных, то можно ехать на поезде, автобусе или
машине, свои преимущества имеет и путешествие по морю. 7. Для того,
чтобы отправиться в путешествие, очень важно предварительно заказать
билеты, а затем собрать чемодан, взяв с собой в поездку действительно
нужные и функциональные вещи. 8. Я люблю путешествовать по разным
городам и странам, узнавать что-нибудь новое, встречать новых людей,
пробовать экзотические блюда, слушать незнакомую музыку.
VIAJE EN COCHE
1.
el coche, el auto(móvil), vehículo машина, автомобиль
el coche de turismo, el turismo легковой автомобиль
el coche de carreras гоночный автомобиль
todoterreno внедорожник
el coche de segunda mano подержаная машина
chatarra металлолом
un coche de cuatro plazas четырёхместная машина
autocar туристический автобус
poner en marcha (el coche, el motor) заводить (машину, мотор)
sin. arrancar
Mi coche no arranca. Моя машина не заводится.
la moto мотоцикл
el camión грузовик
(camión) volquete самосвал
camión cisterna автоцистерна
furgoneta лёгкий грузовой автомобиль
conducir вести (машину)
Conduzco (conduje) el coche tres años. Я вожу (водил) машину три года.
conductor водитель
circulación движение
atasco, embotellamiento пробка
2.
el volante руль
sentarse al volante сесть за руль
asiento сиденье, место; стул, кресло
asientos (delanteros y traseros) сидения (передние и задние)
el cinturón de seguridad ремень безопасности
extintor, apagallamas, matafuego огнетушитель
cuentaquilómetros спидометр
sin. velocímetro
el salón (de cuero, de cuero artificial) салон (из кожи, из искусственной кожи)
tubo de escape выхлопная труба
el panel приборная панель
sin. tablero de instrumentos
guantero (guantera) бардачок
escotilla люк
el botiquín аптечка
silenciador глушитель
ordenador de abordo бортовой компьютер
bocina автомобильный сигнал
3.
rueda trasera (delantera) заднее (переднее) колесо
rueda de recambio запасное колесо
cambiar, quitar, poner, colocar la rueda поменять, снять, поставить колесо
cámara камера (под покрышкой шины)
cubierta покрышка
hinchar el neumático накачать шину
pinchazo прокол
tener un pinchazo иметь прокол
Se me ha pinchado una rueda. У меня проколото колесо.
arreglar un pinchazo устранить прокол
bomba насос
bomba de gasolina топливный насос
el eje ось
gato домкрат
poner el gato bajo el eje поставить домкрат
gasolina (E), nafta (A.L) бензин
consumir потреблять, расходовать
Mi coche consume poca gasolina. Моя машина потребляет мало бензина.
gasolina (super, normal) бензин (супер, обычный)
depósito (de gasolina) бензобак
sin. tanque de gasolina
llenar de (con) gasolina el depósito заправить бензобак
sin plomo без свинца
gas-oil, (aceite) diesel солярка
surtidor бензоколонка
sin. gasolinera
frenar тормозить
Se oye un ruido extraño al frenar. Слышен странный шум при
торможении.
freno тормоз
¿Tienen ustedes líquido de frenos y aceite para el motor? У вас есть
тормозная жидкость и моторное масло?
freno de mano ручной тормоз
regular los frenos отрегулировать тормоза
el anticongelante антифриз
el arranque стартер
caja (de cambios) коробка скоростей, передач
palanca del cambio de velocidades рычаг переключения передач
transmisión передача, трансмиссия
el pedal педаль
pedales (acelerador, embrague, freno) педали (газ, сцепление, тормоз)
apretar pedal жать на педаль
pisar (meter) a fondo (el acelerador) нажать (на акселератор)
las marchas: 1a, 2a, 3a скорости: первая, вторая, третяя
marcha atrás задний ход
bujía свеча зажигания
ignición, encendido зажигание
la llave de contacto ключ зажигания
cilindro цилиндр
el motor мотор, двигатель
Hay una avería en el motor. Двигатель неисправен.
batería, acumulador аккумулятор
La batería está descargada. Разряжен аккумулятор.
Cárguenme el acumulador. Зарядите мне аккумулятор.
los faros (halógenos) фары
ir con (llevar) faros apagados (encendidos) ехать с не(зажжёнными) фарами
no van las luces не горят фары
señalización сигнализация
el sistema antirobo противоугонная система
amortiguador амортизатор
ballesta рессора
radiador радиатор
el cigüeñal коленчатый вал
4.
carrocería кузов (автомобиля)
guardabarros, aleta крыло
portezuela (puerta) дверь, дверца (автомобиля, экипажа)
el capó, el capotaje капот
el portaequipajes, maletero багажник
ventanilla окошко
el parabrisas ветровое стекло
el limpiaparabrisas стеклоочиститель, дворник
el parachoques бампер
espejo retrovisor зеркало заднего обзора
matrícula (placa) номера
occidado (con mucha occidación) ржавый
5.
carretera шоссе, автострада
sin. calzada
Por favor, indíqueme en el mapa la carretera hacia el puerto. Покажите,
пожалуйста, на карте дорогу к порту.
¿Cómo puedo llegar a la carretera? Как попасть на шоссе?
¿A dónde lleva esta carretera? Куда ведёт это шоссе?
carretera de doble dirección шоссе с двусторонним движением
sentido único одностороннее движение
autopista скоростная дорога
el peaje налог за проезд
¿Cuánto vale el peaje de este puente? Какой налог за проезд по этому
мосту?
paso a nivel дорожная развязка
curva cerrada закрытый поворот
curva a la izquierda поворот налево
semáforo светофор
pasar el disco en rojo проехать на красный
aprovechar el verde проехать на зелёный
cambio de sentido разворот
el cruce перекрёсток
la señal de tráfico дорожный знак
indicador de dirección дорожный указатель
recorrer покрывать расстояние
velocidad скорость
limitación de velocidad ограничение скорости
exceso de velocidad превышение скорости
ir а 150 (kilómetros) por hora ехать со скоростью 150 км в час
dar marcha atrás дать задний ход
desviarse сбиваться с пути
salir del carril выехать на встречную полосу
ceder el paso пропустить
adelantar обгонять
adelantamiento обгон
chocar столкнуться, стукнуться
6.
accidente (de la circulación) несчастный случай, авария
atropellar сшибать, сбивать с ног
peatón пешеход
remolque буксирование, буксировка
remolcar взять на буксир
llevar а remolque тащить на буксире
empujar толкать, подталкивать
empujar un coche толкать машину
fallar неожиданно сломаться, отказать
Me falló el motor. У меня сломался мотор.
dirección управление
Me falló la dirección. Я не справился с управлением
aparcar el coche парковать машину
aparcamiento парковка
estacionamiento стоянка
lavado мойка
bache выбоина, рытвина; воздушная яма
cuneta кювет
estar (verse) en la cuneta оказаться в кювете
destrozar разбивать, разрушать
patinar буксовать
volcar(se) опрокидываться, переворачиваться
El coche se volcó en la carretera. Машина перевернулась на дороге.
revisión del coche техосмотр машины
hacer un engrase / engrasar смазать
comprobar el aceite y el agua проверить масло и воду
reparar el coche en el taller починить машину в мастерской
herramienta инструмент; набор инструментов
destornillador отвёртка
las llaves: inglesa y de tuercas ключи (отвертка и гаечный)
piezas (de recambio, de repuesto) запасные части, детали
avería неисправность
¿Con esta avería se puede seguir el viaje? С этой неисправностью можно
ехать дальше?
estar averiado быть неисправным
7.
documentos del coche документы на машину
el permiso, carnet (carné) de conducir (de conductor) водительские права
(удостоверение)
sacar (obtener) el carnet de conductor получить водительские права
los papeles de seguro страховка
infringir la regla нарушить правило
infringir (romper, no respetar) el código de la circulación нарушать правила
движения
retirar отбирать
retirar el carnet de conductor отбирать водительские права
multa штраф
poner, imponer (pagar) una multa наложить (заплатить) штраф
sobornar дать взятку
soborno, mordida взятка

CONVERSACIONES
1. – Hola, ¿qué tal el viaje?
– Muy mal, tuve muy mala suerte. El coche se nos estropeó varias veces.
– Pero, hombre, ¡si acabas de comprar un coche bueno!
– Eso sí. Pero llovía sin parar, la carretera tenía muchos baches y tenía que
conducir muy lentamente.
– Pues, tú siempre conduces con gran seguridad.
– Pero caía un chaparrón así que no pude dominar el volante y choqué contra
un árbol.
– Y ¿qué hiciste?
– Llamé al taller más próximo y pedí remolcar mi coche.
2. – Perdona por llegar tarde pero no es mi culpa. Acabo de tener un tremendo
incidente con la policía de tráfico.
– ¡No me digas! ¿Qué ha pasado?
– Que me metí en una calle en dirección contraria.
– ¿Cómo? ¿No viste la señal?
– Pues, no. Estaba hablando por teléfono móvil con mi mujer y no vi la
flecha.
– Y ¿qué?
– Paré todo el tráfico, llegó el policía y no quiso oír mis explicaciones.
– Creo que te puso la multa, ¿no?
– Sí, además, ¡me quitó el carnet de conducir!
3. – A ver, ¿qué pasa?
– No sé, hace un ruido extraño al arrancar, no funciona el limpiaparabrisas.
¿Podría mirarlo?
– Pues, parece que requiere una gran reparación.
– Creo que el motor está roto, ¿no?
– No, no es el motor sino el embrague.
– ¿Cuánto tiempo tardará en repararlo?
– Por lo menos un par de días.
4. – Quisiera llenar el depósito.
– ¿Quiere gasolina corriente o súper?
– ¿Hay mucha diferencia de precio?
– No tanta. La ordinaria es 10 céntimos menos.
– Bueno, déme súper.
5. – ¿Quiere Ud sentarse junto a mi marido? Le advierto que es el peor sitio.
– No tengo miedo; ya sé que su esposo conduce bien.
– Supongo que en vuestro país está también limitada la velocidad.
– Sí, en la ciudad está prohibido ir a más de cincuenta. La policía lleva este
asunto muy en serio.
– ¿Y en la autopista?
– Salvo dos o tres excepciones, está permitido ir tan rápido como se quiera o
se pueda.
6. – ¿Qué significa esta señal?
– Eso quiere decir que está prohibido aparcar.
– ¿Han visto a éste? ¡Nos ha adelantado en una curva, el muy imbécil!
– Sí. El conductor es un imprudente.

1. Прочитайте и переведите диалог:


– Te aseguro que no me acaba de gustar este coche. Me parece que has
metido la pata. Lo compraste ayer y en lo que llevamos recorrido se te ha parado
tres veces.
– Si no hace ni dos días que lo conduzco, hombre! Ya verás, ya verás
cuando le coja el tranquillo.
– A mí me gustaba más aquel cuatro plazas de seis cilindros. La carrocería
era muy elegante.
– Sí, ya sé que de haber seguido tu consejo, me habría quedado con aquel
otro, pero éste tampoco está mal. Los asientos son comodísimos. El portaequipajes
es bastante capaz. Además tiene la ventaja de que consume poca gasolina. ¡Fíjate,
fíjate qué bien va!
– Oye, ¿qué ruido es ése? ¿No será el motor?
– No, debe ser un pinchazo. La carretera está en muy malas condiciones, hay
muchos baches. Ya estamos parados otra vez. Menos mal que ha sido la rueda
trasera. Si hubiera sido la delantera, estaríamos en la cuneta o nos habríamos
estrellado.
– Oye, ¿no será mejor que volvamos andando?
– Hombre, no estoy para bromas. Más vale que bajes y me ayudes.
– ¿Qué piensas hacer? ¿Hinchar el neumático?
– La cámara y la cubierta deben estar destrozadas. ¡Qué lástima! ¡Una rueda
completamente nueva! Tendré que quitarla y poner la de recambio. Anda,
ayúdame.
– ¡Qué lata! ¡Bueno, qué le vamos a hacer! ¡Manos a la obra!
– Pues hemos tenido una suerte loca...
– ¿Hablas en serio o es que te parece poco que el coche se nos haya parado
cuatro veces?
– Hemos tenido la suerte de que Clarita se haya quedado en casa. Menos
mal. ¿Te imaginas el escándalo que habría armado de haber venido con nosotros?
– Hombre, ¡cómo no voy a imaginármelo! ¿Te acuerdas cómo se puso
aquella vez que ibas a 150 por hora? Por más que tocaste la bocina, estuviste a
punto de atropellar a un hombre. Te pusieron una multa y casi te retiraron el carnet
de conductor por romper el código de la circulación. Es que ibas a una velocidad
loca.
– ¿Y aquella otra vez en que patiné, me falló la dirección y choqué con un
camión que llevaba los faros apagados? No rompí el parabrisas con la cabeza de
milagro. Yo creo que el volante me salvó. El golpe fue tremendo...
– Sí, ya recuerdo que después de aquel accidente tardaron más de tres
semanas en reparar el coche en el taller. Oye, me parece que debemos empujar el
coche adonde no moleste. Estamos casi en mitad del camino.
– No, si me ayudas, es cosa de un momento. Anda, vamos a cambiar la
rueda. Mira a ver si está el gato entre las herramientas...
– Aquí está.
– Haz el favor de ponerlo bajo el eje...
– Ni hablar de que yo te ayude. ¡Voy a ponerme perdido! De haber
comprado tú aquel otro coche, no nos veríamos en estos trances.
– Déjate de tonterías y dame la bomba para hinchar el neumático. Si
protestaras menos, ya habríamos terminado.
– Bien ¿Qué quieres que haga con la rueda pinchada? ¿Dejarla ahí en la
carretera?
– ¡No, hombre, no, si está nueva! En el taller me la arreglarán y volverá a
servir perfectamente. Ven, súbete, que pongo en marcha el coche... Oye, esa
portezuela no está bien cerrada... ¡Bueno, ahora sí que voy a pisar a fondo el
acelerador!
– No te lo aconsejo, terminaremos por volcar o estrellarnos. Además, por
esta carretera circulan tan pocos coches que de tener otro accidente, no
encontraremos a nadie que nos ayude, y estamos a mucha distancia de Buenos
Aires...
– Me parece que vas a tener razón. El motor no marcha bien. A ver si
encontramos por ahí un taller donde nos puedan arreglar el coche.
– ¿No será que llevas poca gasolina en el depósito?
– Lo tengo casi lleno. ¡Dichoso coche! Cuando no es freno, es...
– El pedal, o la caja de cambio, o el radiador, o las bujías, es lo mismo. Te
han dado gato por liebre.
– Esto cada vez se pone peor... ¡Vaya! ¡Se ha roto una ballesta! Estamos
lucidos!
– No te pongas de mal humor, hombre, te propongo que pasemos la noche
aquí. Mañana será otro día.
– ¡Valiente propuesta! Lo peor es que por aquí no pasa un alma. En estos
lugares no hay ni una casa, ni un surtidor, nada... y en cuanto a garaje, ni hablar.
– Mira, mira, ahí viene un camión. A ver si nos ayuda. Voy a pedirle que nos
lleve a remolque.
– ¡Menos mal! Ahora sí que llegamos...

2. Ответьте на вопросы по содержанию диалога:


1. ¿Por qué razón no le acababa de gustar a Ramón el coche que había
comprado Jorge? 2. ¿Cuál le gustaba más a Ramón? 3. ¿Cómo se explicaba Jorge
que en tan poco tiempo ya se había parado el coche tres veces? 4. ¿Qué buenas
cualidades le encontraba Jorge al coche? 5. ¿Por qué volvió a pararse el coche? 6.
¿En qué caso habrían estado los amigos en la cuneta o se habrían estrellado? 7.
¿Qué le propuso Ramón a Jorge viéndose en tal trance? 8. ¿Estaba Jorge para
bromas? 9. ¿Era nueva la rueda que había sufrido el pinchazo? 10. ¿Qué quería
hacer Jorge para poder seguir viajando? 11. ¿Por qué consideraba Jorge que habían
tenido suerte? 12. ¿Por qué le pusieron a Jorge una multa en cierta ocasión? 13.
¿Qué le había pasado a Jorge cuando patinó su coche? 14. ¿Cuánto tiempo había
tardado en aquella ocasión en reparar el coche en el taller? 15. ¿Por qué le propuso
Ramón a su amigo que colocaran el coche donde no molestara? 16. ¿Por qué le
molestaba a Ramón tener que ayudar a su amigo a cambiar la rueda pinchada? 17.
¿En qué caso, según Ramón, no se habrían visto en esos trances? 18. ¿Con qué
hinchó Jorge el neumático? 19. ¿Por qué no quería Ramón que su amigo pisara
(metiera) a fondo el acelerador? 20. ¿Por qué le dijo Ramón a Jorge que le habían
dado gato por liebre? 21. ¿Circulaban por esa carretera muchos coches? 22. ¿Por
qué se paró definitivamente el coche de Jorge? 23. ¿Cómo consiguieron salir los
amigos de aquel trance?

3. Прочитайте и переведите текст:


Conducir era un placer en las décadas pasadas. Entonces no había lo que hoy
se llama tráfico. El coche era sólo un medio de locomoción y no estaba al alcance
de todos. Hoy las cosas han cambiado drásticamente. El coche es un utensilio más
en nuestra vida diaria. Quien más quien menos tiene un coche, ya sea menos o más
lujoso. Y el fin de semana todos salen a la vez de la capital para volver también
todos al unísono el domingo por la noche. Colas, atascos, accidentes, retenciones
durante horas son el resultado de la "superpoblación" de coches y un exagerado
deseo de movilidad de todo ciudadano con cuatro ruedas. Y España sigue
figurando entre los primeros países de Europa en número de accidentes y muertos
en carretera.
Hace poco entraron en vigor nuevas normas de circulación, cuyas
infracciones pueden costar multas duras y la suspensión temporal del permiso de
conducir. He aquí algunos de los principales cambios: el uso del cinturón de
seguridad es obligatorio en ciudad y en carretera. Los niños menores de 12 años
deben viajar en los asientos traseros. Cualquier conductor puede ser obligado a
someterse a la prueba de alcoholemia. El teléfono móvil en la mano quedará
prohibido.
La velocidad máxima autorizada para turismos es de 180km/h en autopistas
y autovías, 150km/h en carretera, 80 km/h en vías urbanas y 30 km/h en zonas
residenciales.

4. Прочитайте и переведите текст:


La soberbia

Fragmentos del libro Los pecados capitales en un coche español... y en un barco francés por
Fernando Díaz-Plaja (1918), escritor español.
El coche es una prolongación de la personalidad humana. Y por ello se
defiende como se defiende a la familia o a los gustos de toda índole en la vida. El
orgullo que nos impide aceptar que nuestro sastre sea un inepto o nuestra casa
puesta con mal gusto, niega igualmente cualquier deficiencia en el medio de
transporte, por obvia que sea. Si el coche es grande "resulta cómodo, hay sitio para
toda la familia"; si es pequeño: "se aparca en cualquier sitio... consume poco"; si
nuevo, flamante... "funciona muy bien porque tiene pocos kilómetros y esto se
nota", si usado... "está ya muy rodado ¿comprendes? y las piezas necesitan
ajustarse". Si es extranjero... "desengáñate, no sabremos nunca construir así en
España. Son muchos años de experiencia los que nos llevan". Si es nacional "la
gran ventaja es que tienes las piezas de recambio que necesitas siempre a mano", si
es de color oscuro, "luce mucho más cuando está limpio"; si claro, "se nota menos
el polvo y no hay que lavarlo tan a menudo". Si rápido... "chico, da gusto, aprietas
el acelerador y te pones a noventa en unos segundos". Si lento: "Mira, con los
límites de velocidad de ahora no merece la pena tener tantos caballos..., y hay
menos riesgo de matarse". Si alto de carrocería... "es muy cómodo para las señoras,
especialmente cuando vuelven del peluquero", si bajo, deportivo... "se agarra a la
carretera que da gusto". ¿Dos puertas? "Los niños van detrás y no tenemos que
preocuparnos de su seguridad". ¿Cuatro puertas? "Lo cómodo que resulta para
entrar y salir".
... Yo he conocido, a lo largo de mi vida, a numerosas personas que
reconocen un fallo en sus conocimientos. Diré más, toda la gente que conozco, por
mucha que sea su importancia social, intelectual, económica o profesional, admite
siempre un elemento de la vida en el que fracasan continuamente.
... Y, sin embargo, a pesar de mis esfuerzos todavía no he encontrado un
solo hombre que admitiera que no está capacitado para conducir un automóvil.
Todos son buenos. Todos somos buenos. Pero como esto no podría explicar
los accidentes que ocurren todos los días por culpa del conductor, evidentemente
hay que buscar una explicación, que es ésta: Cada uno de nosotros somos perfectos
conduciendo y si pasa algo en la calle o en la carretera es porque el "otro" es un
insensato que no sabe lo que tiene entre manos y mucho menos entre los pies. Pero
si todos pensamos lo mismo, ¿quién resulta el otro? Misterio.
Uno que vive un poco de observar a la gente lo ha hecho con mucho más
cuidado en el caso de los conductores, entre otras cosas porque en ello me iba a
veces, si no la vida, al menos la rotura de una pierna o del esternón. Y cada vez
comprendo menos lo que ocurre. Las notas mentales que he tomado sentado junto
a quien maneja el volante pueden resumirse así.
"Yo puedo adelantar a ese coche porque tengo tiempo de volver al lado
derecho de la carretera antes de que llegue ese otro coche que está lejos..., pero si
ocurre algo es que el cretino ése ha acelerado en vez de dejarme hacer la maniobra
como era lógico, poniéndonos a los dos al borde de un accidente..., en cambio ése
que nos ha adelantado ahora no tenía la menor posibilidad de hacerlo dada su
velocidad, y, naturalmente, yo no puedo frenar ahora para dejarle entrar porque me
arriesgo a que me alcance el que me sigue. Yo paso el disco en rojo porque apenas
acaba de cambiar y notaba que detrás me seguían otros coches que iban a tropezar
conmigo si frenaba... él que venía por el cruce tenía que haberse dado cuenta de
que yo venía lanzado y no aprovechar su verde para casi darme en el centro de la
calle... Yo voy a la distancia justa de los demás vehículos; los otros van o
demasiado cerca o demasiado lejos. La velocidad que yo llevo es la que debe de
llevarse en esos tramos de carretera, ni más ni menos. Los que la llevan distinta no
saben lo que hacen; van demasiado de prisa o demasiado despacio. Yo puedo
aparcar aquí porque no molesto a nadie, pero ese otro desgraciado que lo hace en
este mismo sitio, no se da cuenta de que está obstruyendo la carga y descarga de un
camión y deteniendo la circulación de todos. Resulta natural que yo me detenga un
momento a preguntar una dirección a un paseante, pero ese paleto que ha intentado
lo mismo no hace más que formar embotellamientos. Si no conoce la ciudad, que
deje el coche en el garaje y tome un taxi. Y si no, que no venga, ¡qué necio! que no
lo necesitamos".
Así produce tal trauma entre los conductores españoles, la detención por
parte de un motorista de tráfico. Porque es una prueba, perdón, nada de prueba, un
intento de probarle que ha cometido algo que no debe hacerse, cuando él está
convencido de que ha actuado de forma perfecta.
... Pero ahora el asunto es más apremiante. El agente está ante él y saluda
(encima ese saludo que parece de cachondeo).
– Buenas tardes. Ha cometido usted una infracción al reglamento de la
circulación, señor.
– ¿YO?
Es un yo mayúsculo, un yo casi, casi, universal, atómico. A veces se hace
incluso con miradas alrededor, delante, atrás, como si se buscara la persona a la
que se dirige la acusación. ¿Cómo va a ser dirigida a él, con su conocimiento de
todo lo que se refiere al automóvil y a la carretera?
– Que yo... ¿cómo voy yo a hacer ninguna infracción? ¿En dónde, a ver?,
¿cuál?
– Ha adelantado usted donde estaba prohibido y señalizado, tanto al borde
de la carretera como en el pavimento.
No conozco a ningún conductor que, en ese caso, haya dicho: "Pues tiene
usted razón, guardia. Efectivamente, lo hice. Dígame usted cuánto debo pagar de
multa. Y lo siento". Jamás. El conductor español está espoleado por dos tremendos
impulsos: su orgullo nato y la mirada de la persona que va a su lado. ¿Qué dirían
de él si aceptara su culpa? Ahora sale del coche, mira hacia atrás con gesto
asombrado. Parece que es la primera vez que ha visto la carretera.
– ¿Cuándo he hecho eso, guardia?
– Hace un par de kilómetros, detrás de aquella colina.
– Me parece que se equivoca, guardia. Yo llevo muchos años conduciendo y
jamás he hecho cosas parecidas.
– Lo hemos visto, señor. ¿Me permite su carnet de conducir?
¿Y además eso? Además la exigencia de ver tus documentos personales,
como si se tratara de cualquier desgraciado que resulte sospechoso a las
autoridades por su conducta equívoca.

5. Соедините знак и его описание:


1. Proyección de gravilla. Peligro por la proximidad de un tramo de
vía donde existe el riesgo de que se proyecte gravilla al pasar los
1. vehículos.
2. Entrada prohibida a peatones. Prohibición de acceso a peatones.

2.
3. Congestión. Peligro por la proximidad de un tramo en que la
circulación se encuentra detenida o dificultada por congestión del
3. tráfico.
4. Pavimento deslizante. Peligro por la proximidad de una zona de
la calzada cuyo pavimento puede resultar muy deslizante.
4.
5. Estacionamiento prohibido los días impares. Prohibición de
estacionamiento, en el lado de la calzada en que esté situada la
5. señal, los días impares. Salvo indicación en contrario, la prohibición
comienza en la vertical de la señal y termina en la intersección más
próxima. No prohíbe la parada.
6. Entrada prohibida a vehículos agrícolas de motor. Prohibición de
acceso a tractores y otras máquinas agrícolas autopropulsadas.
6.
7. Circulación prohibida. Prohibición de circulación de toda clase de
vehículos en ambos sentidos.
7.
8. Estrechamiento de calzada. Peligro por la posibilidad de una zona
de la vía en la que se estrecha la calzada.
8.
9. Terreno para remolques-vivienda. Indica la situación de un
terreno en el que puede acamparse con remolque-vivienda
9. (caravana).
10. Calzada de sentido único. Indica que, en la calzada que se
prolonga en la dirección de la flecha, los vehículos deben circular en
10. el sentido indicado por ésta, estando prohibida la circulación en
sentido contrario.
11. Curva peligrosa hacia la derecha. Peligro por la proximidad de
una curva peligrosa hacia la derecha.
11.
12. Desprendimiento. Peligro por la proximidad a una zona con
desprendimientos frecuentes y la consiguiente posible presencia de
12. obstáculos en la calzada.
13. Bajada con fuerte pendiente. Peligro por la existencia de un
tramo de vía con fuerte pendiente descendente. La cifra indica la
13. pendiente en porcentaje.
14. Aeropuerto. Peligro por la proximidad de un lugar donde
frecuentemente vuelan aeronaves a baja altura sobre la vía y que
14. pueden originar ruidos imprevistos.
15. Uso obligatorio del cinturón de seguridad. Obligación de
utilización del cinturón de seguridad.
15.
16. Paso de animales domésticos. Peligro por la proximidad de un
lugar donde frecuentemente la vía puede ser atravesada por animales
16. domésticos.
17. Parada de autobuses. Indica el lugar reservado para parada de
autobuses.
17.
18. Túnel. Indica el principio y eventualmente el nombre de un
túnel, de un paso inferior o de un tramo de vía equiparado a túnel.
18. Podrá llevar en su parte inferior la indicación de la longitud del
túnel en metros.
19. Entrada prohibida a vehículos de motor, excepto motocicletas de
dos ruedas sin sidecar. Prohibición de acceso a vehículos de motor.
19. No prohíbe el acceso a motocicletas de dos ruedas.
20. Entrada prohibida. Prohibición de acceso a toda clase de
vehículos.
20.
21. Resalto. Peligro por la proximidad de un resalto en la vía.

21.
22. Badén. Peligro por la proximidad de un badén en la vía.

22.
23. Giro a la derecha prohibido. Prohibición de girar a la derecha.

23.
24. Circulación en los dos sentidos. Peligro por la proximidad de
una zona de la calzada donde la circulación se realiza provisional o
24. permanentemente en los dos sentidos.
25. Peatones. Peligro por la proximidad de un lugar frecuentado por
peatones.
25.
26. Paso inferior para peatones. Indica la situación de un paso
inferior para peatones.
26.
27. Obras. Peligro por la proximidad de un tramo de vía en obras.

27.
28. Situación de un paso para peatones. Indica la situación de un
paso para peatones.
28.
29. Fin de la prohibición de adelantamiento. Señala el lugar desde
donde deja de ser aplicable una anterior señal de adelantamiento
prohibido.
29.
30. Subida con fuerte pendiente. Peligro por la existencia de un
tramo de vía con fuerte pendiente ascendente. La cifra indica la
30. pendiente en porcentaje.
31. Parada y estacionamiento prohibido. Prohibición de parada y
estacionamiento en el lado de la calzada en que esté situada la señal.
Salvo indicación en contrario, la prohibición comienza en la vertical
31. de la señal y termina en la intersección más próxima.
32. Paso superior para peatones. Indica la situación de un paso
superior para peatones.

32.
33. Estacionamiento. Indica un emplazamiento donde está
autorizado el estacionamiento de vehículos. Una inscripción o un
símbolo, que representa ciertas clases de vehículos, indica que el
33.
estacionamiento está reservado a esas clases. Una inscripción con
indicaciones de tiempo limita la duración del estacionamiento
señalado.
34. Advertencias acústicas prohibidas. Recuerda la prohibición
general de efectuar señales acústicas, salvo para evitar un accidente.
34.
35. Taller de reparación y surtidor de carburante. Indica la situación
de una instalación que dispone de taller de reparación y surtidor de
carburante.
35.
36. Intersección con circulación giratoria. Peligro por la proximidad
de una intersección donde la circulación se efectúa de forma
giratoria en el sentido de las flechas.
36.

6. Опишите машину своей мечты, использую слова:


Vehículo; turismo; todoterreno; motor; carrocería; ruedas; neumáticos;
volante; estar al volante; pedal; freno; acelerador; llave de contacto; palanca de
cambio; tablero de instrumentos; cuentakilómetros; las marchas: 1a, 2a, 3a;
velocímetro; guantera; asiento del conductor; cinturón de seguridad; bocina; luces;
faros; parabrisas; limpiaparabrisas; espejo lateral / retrovisor; parachoques;
ventanilla; maletero; tanque de gasolina; tubo de escape; potencia máxima de ...
caballos; consumo de gasolina; matrícula; recorrido.

7. Расскажите о преимуществах и недостатках путешествия на автомобиле:


Conducir, manejar, guiar; carretera, calzada, acera; autovía, autopista; peaje;
túnel; desvío, cambio de sentido; gasolinera; surtidor de gasolina; estación de
servicio; garaje; mecánico; policía de tráfico; reglas de circulación; infringir las
reglas; infracción; imponer multa; accidente; adelantar; atropellar; chocar; ir en
sentido contrario; avería; pinchazo; exceso de velocidad; semáforo; atasco;
embotellamiento; retención.

8. Расскажите об основных причинах дорожных аварий:


Velocidad inadecuada, adelantamiento en lugar prohibido, exceso de
consumo alcohólico, imprudencia, distracción, desconocimiento de las señales,
invasión de calzada.
¡Que nunca se olvide!: ¡Más vale perder un minuto en la vida que la vida en un
minuto!

9. Расскажите о преимуществах и недостатках городского транспорта:


Autobús; autocar; furgoneta; tranvía; trolebús; taxi; metro; ruta; línea;
estación, parada; terminal; subir; bajar, descender. apearse; hacer transbordo;
conductor; cobrador; asientos reservados; ceder / ofrecer el asiento; horas punta;
apreturas, desplazarse por la ciudad

10. Ответьте на вопросы:


1. ¿Cuáles son las causas de los accidentes de circulación? 2. ¿Limitar la
velocidad es una medida útil contra los accidentes? 3. ¿Sabe conducir el coche? Si
no, ¿quiere aprender a conducir? 4. ¿Cuál es más peligroso: uno a quien le gusta
correr a gran velocidad o una persona a quien no le gusta la velocidad? 5. ¿Por qué
muchos conductores son agresivos, gritan, insultan cuando conducen? 6. ¿Cómo
pueden clasificarse los conductores? 7. Se dice que el coche es un niño del hombre,
¿es verdad? 8. ¿Cómo se siente un conductor que se ha quedado sin coche y tiene
que convertirse en un peatón? 9. ¿Cómo se preparan para los exámenes de
conducción? 10. ¿Es difícil pasar estos exámenes?

11. Переведите диалоги на испанский язык:


1. – Вы почему вчера не приехали ужинать? Мы вас прождали до 11!
– Мы не могли. Мы провели почти всю ночь на шоссе.
– А куда вы ездили?
– Весь день мы пробыли на море, а, возвращаясь домой, остались без
бензина за 20 километров от города. Родриго такой рассеянный, он забыл
заполнить бак.
– Так вы нашли заправку?
– Нам не повезло. Машина остановилась за 10 километров от
ближайшей заправки. Мы простояли два часа, и никто не проехал.
– Ну и что же вы сделали?
– Я осталась в машине, а Родриго пошёл пешком до бензозаправки.
– Бедняга! Обратно ему пришлось возвращаться тоже пешком?
– Нет, один из служащих его довёз на своей машине. В результате, мы
приехали домой в 3 часа ночи.
2. – Вы очень торопитесь?
– Нет, а почему Вы спрашиваете?
– Вы не обратили внимание на то, что здесь можно ехать со скоростью
40 км в час? Покажите-ка свои права.
– Вот все мои документы.
– Кроме того, почему Вы едете в такое время с незажёнными фарами?
Зажгите немедленно.
– Извините, я не обратил внимания.
3. – Бензин Супер, пожалуйста, полный бак.
– ... посмотрим, 45 литров. Похоже, что он был почти полностью
пустым. Я могу проверить воду и масло, если хотите.
– Да, конечно. И пожалуйста, посмотрите мотор, там какой-то
странный шум. Хоть бы он не был испорчен!
– Извините, сеньора, но сегодня мы уже не сможем ничего починить,
все ушли. Вам придётся приехать завтра. Одну минуту, я протру переднее
стекло.
– Да, спасибо, оно действительно очень грязное.

12. Переведите на испанский язык:


1. Хорошо ещё, что у машины, ехавшей с противоположной стороны,
была невысокая скорость. 2. Смотри, у нас украли дворники. Не понимаю,
почему не сработала сигнализация. 3. Я не смог справиться с управлением и
врезался в дерево. 4. Машина перевернулась в воздухе, но, к счастью никто
не пострадал. 5. Почему ты не можешь устранить прокол сам? Разве
обязательно ехать в мастерскую? 6. Машина остановилась прямо посередине
дороги. 7. Надо поменять коробку передач. Только на этой неделе она
ломалась 2 раза. 8. Сотрудник ГАИ записал наши имена, а также номер
машины. 9. Вся стоянка занята. Где же нам припарковаться? 10. Не могли бы
Вы посмотреть мою машину, она не заводится. 11. Проверить масло? – Да,
пожалуйста. 12. Нам не следовало бы покупать машину с таким пробегом;
неудивительно, что она все время ломается. Вот и сейчас она опять не
двигается с места; наверное, что-то случилось с мотором. Не могла бы ты
позвонить на станцию обслуживания? 13. Поскольку вы водите машину
недавно, я бы вам посоветовал не ехать на большой скорости по этому шоссе:
на нем много крутых поворотов, а когда идет дождь, дорога очень скользкая.
14. Встань в половине седьмого и постарайся выехать из дома пораньше.
Тогда ты приедешь на работу вовремя, даже если будут пробки на дорогах,
ты сможешь припарковать машину. 15. Что бы ты ни делал, машина, похоже,
не заведется. Вероятно, на этот раз поломка серьезная. 16. Как можно ехать
на такой скорости по жилому кварталу! И о чем ты только думаешь? Ты что,
с ума сошел?
VIAJE EN TREN
1.
el tren поезд
los trenes de España (RENFE – Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles)
tren de cercanías, tren suburbano пригородный поезд, электричка
tren rápido скорый поезд (con paradas pero va rápidamente)
tren expreso экспресс (para largas distancias, nocturno, lento)
tren de mercancías товарный поезд
tren correo почтовый поезд
tren directo прямой поезд
tren de alta velocidad (AVE) скоростной поезд, el tren superrápido entre
Madrid y Sevilla
el TALGO el tren muy rápido entre las ciudades con coche-camas
locomotora поезд, локомотив
tomar / coger el tren сесть на поезд
salir / bajarse del tren выйти из поезда
perder el tren опоздать на поезд
coger el tren por los pelos успеть на поезд в последний момент
el tren con destino a / procedente de поезд на / из
el vagón вагон
vagón de equipaje багажный вагон
vagón de correo почтовый вагон
sin. furgón postal
coche-cama спальный вагон
sin. vagón de literas
litera полка, спальное место
sin. cama
el vagón de cola / de cabeza хвостовой / головной вагон
el vagón / coche de primera вагон первого класса
el vagón restaurante (coche-comedor) вагон-ресторан
el fumador / no fumador (не) для курильщиков
2.
la taquilla / taquillera касса / кассир
el pasaje билет
sin. el billete de viaje
Es bastante difícil conseguir pasajes durante las vacaciones. Довольно
трудно достать билеты во время отпусков.
billete de ida (sencillo) билет туда
billete de vuelta билет на обратный путь
billete de ida y vuelta билет в оба конца
billete de primera clase купейный билет
billete de segunda clase плацкартный билет
billete de tercera clase билет в общий вагон
comprar / sacar купить билет
cambiar поменять билет
devolver un billete вернуть билет
reservar un asiento / una plaza de antemano заказать билет заранее
un billete entero / de niño / reducido билет взрослый / детский / льготный
el pago оплата за проезд
conductor проводник
registrar y picar el billete проверить и прокомпостировать билет
encargado (del vagón) / revisor кондуктор, бортпроводник
En seguida el encargado nos traerá la ropa de cama. Бортпроводник нам
сейчас принесет постель.
3.
compartimiento купе
Éramos sólo tres en el compartimiento. Нас было только трое в купе.
сompartimiento individual отдельное купе
litera superior (inferior) верхняя (нижняя) полка
ventanilla окно (купе)
subir, abrir / bajar la ventanilla открыть / закрыть окно
rejilla багажная сетка
estribo подножка (вагона)
freno de emergencia стоп-кран
asiento место
plataforma, pasillo тамбур
silbito свисток
4.
agencia de ferrocarriles железнодорожное агентство
sala de espera зал ожидания
salir, arrancar, ponerse en marcha тронуться
estación станция
Este tren para en todas las estaciones. Это пассажирский поезд
останавливается на всех остановках.
estación de tren железнодорожная станция (вокзал)
estación de ferrocarriles вокзал
¿Qué estación es ésta? Что это за станция?
Oficina de Información справочное бюро
plataforma платформа
el andén перрон
la vía путь
¿De qué vía sale? С какого пути отправляется?
el terraplén насыпь
aguja стрелка
el guardagujas стрелочник
5.
el tablón (cartel) de anuncios доска объявлений
horario de trenes расписание движения поездов
llegada прибытие
partida отправление
sin. salida
a tiempo вовремя, по расписанию
llevar retraso / llevar ... (minutos) de retraso опаздывать
El tren lleva 10 minutos de retraso. Поезд опаздывает на 10 минут.
destino место назначения, направление
El tren con destino a Valencia parte dentro de cinco minutos. Поезд
Мадрид – Валенсия отправляется через пять минут.
hacer transbordo делать пересадку
6.
maletero (botones, mozo) носильщик
despacho de equipajes багажное отделение
el equipaje багаж
sin. bagaje
sin. cosas de viaje
Quisiera dejar mi bagaje en la consigna. Я бы хотел оставить свой багаж в
камере хранения.
bolsa сумка (мягкая)
maleta чемодан
¿Ya has hecho la maleta? Ты уже сложил чемодан?
el maletín сумка (твердая)
mochila рюкзак
hacer (preparar) mochila собрать (положить вещи в) рюкзак
valija саквояж
sin. saco de viajes
consigna камера хранения
dejar / retirar (recoger, pedir) el equipaje оставлять / забирать багаж
el talón (comprobante) номерок

CONVERSACIONES
1. – Dígame.
– Buenos días, ¿hay trenes para Santander, por favor?
– ¿Cuándo quiere viajar?
– Mañana por la mañana.
– El Talgo sale a las ocho y hay un rápido a las 11.
– ¿A qué hora llega el Talgo a Santander?
– A las 12.
– ¿Hay que reservar los asientos para el Talgo?
– Sí, señor.
– Gracias.
– De nada, adiós.
2. – ¿Qué desean Vds?
– 3 billetes de segunda para el tren con destino a Madrid, por favor.
– Bien, ¿de ida o de ida y vuelta?
– De ida, por favor.
– ¿Para qué tren?
– Para mañana, para el rápido de las 9.
– Muy bien, aquí tienen sus billetes.
– Gracias, ¿cuánto es?
– Son 40 euros.
3. – ¿Podría decirme qué trenes salen mañana para San Sebastián?
– Hay un expreso que sale a las nueve de la tarde y hay un Talgo a las 7.
– Bueno, entonces tomaré el expreso. ¿Lleva literas?
– Sí, pero para mañana no queda ninguna.
– Entonces déme dos billetes de primera clase.
– ¿Solamente ida?
– No, ida y vuelta.
– ¿Desea Vd reservar el asiento? En esta época del año viaja mucha gente.
– Está bien, entonces con reserva.
– ¿Para cuándo quiere la vuelta?
– Para el 8 de junio.
– Aquí tiene sus billetes, son 105 euros.
– Muchas gracias.
4. – No necesitamos hacer trasbordo, ¿verdad?
– No. Espero que el tren llegue sin retraso.
– ¿Ves? No necesitaremos esperar ningún enlace.
– Me tranquiliza.
5. – ¿Has visto el coche cama? Parece casi lujoso.
– Y también el coche restaurante. Esta noche iremos a cenar, si tienes ganas.
– Con mucho gusto.
– Aquí está nuestro vagón. Subamos.
– Nuestros asientos están enumerados... El diecisiete y el dieciocho.
– Aquí está nuestro departamento. Entremos.
6. – ¿A qué hora sale el tren?
– Lo he comprobado en el horario: a las diecisiete veinticuatro.
– De todos modos, es mejor reservar una plaza enseguida.
– Entremos en seguida aquí, en el primer vagón.
7. – Un billete a Bilbao, por favor.
– ¿De ida y vuelta?
– No, de ida sólo.
– ¿Quiere Ud sitio en el departamento de fumadores?
– Me da lo mismo.

1. Прочитайте и переведите текст:


El viaje en tren
En la actualidad es sumamente fácil viajar en tren, aunque éste no pase por
la localidad en que resides. El viaje en tren es más despacio que en avión pero tiene
sus propias ventajas. Viajando en un tren se puede admirar y disfrutar de la
contemplación del bello paisaje que recorremos y de los innumerables pueblecitos
en los que paramos. Así es que se puede no sólo viajar, sino también tener ya el
inicio de las vacaciones.
Para tener un viaje agradable hay que reservar los billetes (o boletos) de
antemano o comprar un billete en la ventanilla en la estación de ferrocarril. El día
de partida es necesario consultar el horario para no perder el tren, ya que nuestra
única preocupación es llegar a la estación a tiempo.
La estación habitualmente está más cerca a nuestra casa que el aeropuerto.
En la estación todo es un murmullo de gritos y mensajes de información en el
tablero. Los porteros y mozos ayudan a los pasajeros con las maletas y el equipaje.
Lo cierto es que la estación de trenes parece un hormiguero humano.
Los vendedores ambulantes nos ofrecen mil y un productos de «auténtica»
procedencia extranjera y de la mejor «calidad». También hay mendigantes que
utilizan los más variados recursos para pedir.
En caso de no coger el tren nos dirigimos a la ventanilla de información para
averiguar donde se puede cambiar los billetes por los que sean necesarios, por
ejemplo, un billete en primera por tres billetes en sucesivos trenes regionales para
alcanzar el destino. Si el tren va a salir con una demora hay que aguardar en la
estación de ferrocarril por unas horas.
Por fin el tren sale de la vía y llega a uno de los andenes que tienen números.
Los trenes de hoy son muy rápidos, ya que pueden viajar a 150 kilómetros por
hora.
Entramos en el coche y buscamos el sitio indicado en el billete. De ordinario
los pasajeros duermen en el coche-cama. Los que tienen hambre pueden ir al
coche-cafetería para tomar algo. Cada coche-cama consiste en compartimientos
donde siempre hay una ventana, una mesa, cuatro literas y unas cajas para maletas.
Cuando el tren está muy lleno y no hay asientos libres, se puede instalarse en
el pasillo (o descansillo) dejando sitio suficiente para que los viajeros puedan subir
y bajar.
Es una calamidad si hace falta tomar otro tren transbordando en la próxima
parada y el revisor nos advierte que sólo disponemos de 5 minutos. No es pues de
extrañar que nos lancemos al andén a correr como locos (pero con maletas) para
cambiar.
Pero si no hace falta hacer trasbordo, no nos preocupa la hora de llegada y
en total el camino no lleva más que unas 10 horas, el viaje en tren puede ser muy
apacible.

2. Ответьте на вопросы по тексту:


1. ¿Por qué es sumamente fácil viajar en tren? 2. ¿Qué se puede hacer
viajando en un tren? 3. ¿Qué se hace para realizar un viaje en tren? 4. ¿Qué hay
que hacer para no perder el tren? 5. ¿Cómo es la estación de ferrocarril? 6. ¿Qué
hacemos si no cogemos el tren? 7. ¿De dónde sale el tren? 8. ¿Cuáles son las partes
del coche-cama? 9. ¿Dónde se puede comer? 10. ¿Cuánto tiempo lleva el viaje en
tren?

3. Объясните значения слов на испанском языке:


El tren directo, el horario, la taquilla, la consigna, el coche-cama, el
equipaje, el revisor, la litera, el compartimiento, el andén.
4. Вставьте подходящее по смыслу слово:
1. ¿Se puede ... las maletas en la ... ? 2. Te he ... 2 billetes ... el expreso ...
México. 3. Aquí tiene sus billetes, el ... sale de ... 6: vagón de ... , ... 13. 4. Perdona,
pero no pude ... los billetes ... el coche-... . 5. A las 8 en ... el tren ... . 6. No hace
falta ... asientos para el tren de ... . 7. ¿Cuánto tiempo ... el tren en esta ... ? 8. No
me gusta ... en el vagón de ... . 9. ¿Quieres ... el horario? Pienso que nuestro tren ya
... . 10. ¡Si no he encontrado ... de anuncios! 11. He perdido el talón, ¿podré ... mi
equipaje? 12. La ... era muy amable pero le quedaban sólo 2 ... de ... . 13. Pon el
maletín en esta ... . 14. ¿A qué ... sale el tren con ... a Madrid? 15. Al entrar el
revisor ... y... los billetes. 16. Lo siento, pero el Talgo no ... aquí. 17. Si quieres
hacer ... en ... debes pasar por ... y comprar un ... . 18. Señores ... , el rápido con ...
Bilbao sale de ... número 5. 19. Por desgracia, nuestro tren no llegará según ...
porque ... una hora ... . 20. Señorita, por favor, 2 ... de ... para ... Salamanca. 21. No
me gusta este ... . Parece que él quiere ... nuestro ... .

5. Дополните текст подходящими словами:


Si queremos hacer un viaje en tren, lo primero que se debe hacer es ... de
llegada y partida de los trenes para saber cuando sale el tren para el lugar que
necesitamos. Luego vamos a la ... para ... las plazas de ... . Podemos sacar billetes
... o de ida y ... . El día de viaje llegamos a ... a tiempo si no nos gusta coger el tren
por ... . Buscamos nuestro tren y vagón. El conductor ... el billete. Nosotros ... y
buscamos nuestro ... . Ponemos las cosas en ... y nos despedimos de los que nos
han acompañado. Suena ... y el tren ... . Un poco más tarde el conductor nos trae el
té y explica que en algunas ... el tren ... unos minutos y no es recomendable ... del
vagón para no ... el tren.

6. Располоржите реплики нескольких диалогов в правильном порядке:


– Oiga, por favor, el tren estacionado en el andén 3 es el que va a Madrid,
¿verdad?
– ¿Cómo lo sabes?
– ¡Qué va! Si el mozo sabe muy bien lo que tiene que hacer.
– No, señor, lo he mirado antes de preguntar en la taquilla y el tren de
Madrid no está señalado.
– ¿Qué hacemos entonces?
– No, señorita, el tren de Madrid está en el andén 1. ¿No está indicado en el
tablón de anuncios?
– Si quieres dejamos al mozo con el equipaje y nos vamos al café. No te
preocupes, el mozo guarda bien el equipaje.
– Entonces, no sé, tiene Vd que esperar, a lo mejor lo van a anunciar por el
altavoz.
– Ya estamos, es el andén 7, vía 2. El tren tiene 10 minutos de retraso.
– ¿Le has dicho que se trata del tren expreso y del coche de segunda? No se
vaya a meter en el tren correo...
– Está bien, vamos a tomar algo.
– Lo vi en el tablón de anuncios.

7. Переведите диалог на испанский язык:


– Есть какой-нибудь прямой поезд до Хаена?
– Нет. Вам надо будет делать пересадку в Торревьехе.
– Во сколько поезд на Торревьеху?
– Сегодня в 15.00, а завтра в 17.00.
– Сколько времени поезд едет?
– Около пяти часов.
– Дайте мне, пожалуйста, один взрослый на сегодняшний поезд.
– Вам билет туда или туда и обратно?
– А разница в цене большая?
– Покупая билет туда и обратно, вы экономите (выигрываете) четверть
цены.
– Ладно, тогда билет туда и обратно.

8. Расскажите о своём путешествии на поезде:


Ferrocarril; tren de largo recorrido; tren regional; tren de cercanías; tren
rápido, tren de alta velocidad (AVE); estación; andén; vía; taquilla; consigna;
locomotora; vagón; compartimento; litera; coche cama; revisor.

9. Переведите на испанский язык:


1. Мы должны приехать в 11, но пока поезд опаздывает на четверть
часа. 2. Это вагон для не курящих. Не могли бы вы выйти курить в тамбур? 3.
А это был не мой чемодан. 4. Но в расписании написано, что поезд на
Саламанку отправляется в 10 часов! 5. Вы не разрешите мне положить эти
вещи на полку? 6. Не могли бы Вы открыть немного окошко? Здесь очень
жарко. 7. Сколько минут мы будет стоять на этой станции? – Понятия не
имею. 8. Зачем тебе покупать билет в купе, если можно доехать на
электричке? 9. Ой, я забыл забрать багаж из камеры хранения! 10. Но на
доске объявлений не написано время прибытия этого поезда! – Да ведь поезд,
который Вам нужен, прибывает на другой вокзал! 11. Я вас поздравляю.
Первый раз за 20 лет поезд пришёл сегодня вовремя. – А, нет. Это вчерашний
поезд. 12. На каком пути стоит наш поезд? – Перрон 2, путь 3. 13. Только что
объявили, что поезд из Севильи опаздывает на час. 14. Это возьми с собой, а
чемоданы надо сдать в багаж. 15. Взяв багаж из камеры хранения, мы вышли
на перрон, откуда должен был отправиться наш скорый. 16. Будь уверен,
поезд на Мадрид отправляется ровно в 8. 17. Поднимайтесь в вагон, поезд
вот-вот поедет. 18. Не стоит садиться в хвостовой вагон. 19. У нас было два
билета на верхние полки в разных купе. 20. Скоростной поезд в Севилью
отправляется с вокзала Аточа в 16.00. Он стоит на третьем пути. Посадка
начинается за полчаса до отправления, но будет лучше, если вы приедете
пораньше: может так получиться, что вам придется постоять в очереди за
билетами.
VIAJE EN AVIÓN
1.
compañía aérea авиакомпания
aeropuerto аэропорт, аэродром
¿Cómo ir al aeropuerto? Как проехать в аэропорт?
la terminal аэровокзал, терминал
el avión самолет
Tomó el avión en Varsovia. Он сел в самолет в Варшаве.
en avión самолетом
Iremos a Madrid en avión. В Мадрид мы полетим самолетом.
el avión a reacción реактивный самолёт
el avión supersónico сверхзвуковой самолёт
el helicóptero вертолёт
la hélice пропеллер
volar лететь
¿A qué altura estamos volando? На какой высоте мы летим?
volar a la altura / a la velocidad лететь на высоте... со скоростью...
vuelo полет
La Compañía de aviación "Iberia" anuncia el vuelo 128 con destino a Roma.
Авиакомпания "Иберия" объявляет посадку на рейс 128 Мадрид – Рим.
aplazar / posponer el vuelo отложить полёт
anular el vuelo отменить полёт
hacer escala делать посадку (по пути)
Ese avión no hace escala, es de vuelo directo. Этот самолет не делает
посадок, у него прямой рейс.
vuelo sin escalas беспосадочный перелет
hacer el trasbordo делать пересадку
2.
caja de billetes билетная касса
La caja vende los billetes con diez días de anticipación. Касса продает
билеты за 10 дней вперед.
el pasaje билет
pasaje con fecha abierta билет с открытой датой
confirmar el vuelo de vuelta подтвердить обратный рейс
el tablón de anuncios доска объявлений
demora задержка
anuncio объявление
locutor диктор, информатор
¿El locutor ya ha hecho nuestro anuncio? Диктор объявил наш рейс?
3.
trámites (formalidades) (de rigor) формальности
aduana таможня
disposiciones aduaneras таможенные правила
el control aduanero таможенный контроль
entregar la declaración al aduanero вручить декларацию таможеннику
Necesito un impreso de declaración de aduana. Мне нужен бланк
таможенной декларации.
pasar por el control de aduana пройти таможенный контроль
pasar por el control de pasaportes пройти паспортный контроль
(re)llenar la declaración (de aduana) заполнить таможенную декларацию
declarar (la existencia de objetos) заявить в декларации
No tengo nada que declarar. Мне нечего заявить в декларации.
divisa валюта
detectar обнаружить
decomisar (confiscar) конфисковать, изъять
libre de impuesto свободный от налога
introducir (importar) ввозить
licencia de importación лицензия на ввоз
sacar (exportar, extraer) вывозить
pasar por la frontera провозить через границу
el objetivo de viaje цель путешествия
embajada посольство
el visado / la visa (de entrada, de salida, de tránsito) виза (въездная, выездная,
транзитная)
ciudadanía гражданство
expirarse, vencerse истекать о сроке
prorrogar продлить срок
tarjeta de inmigración иммиграционная карточка
póliza de seguros страховой полис
sello штамп
4.
consigna камера хранения
На dejado sus cosas de viaje en la consigna. Он оставил вещи в камере
хранения.
carretilla ручная тележка
pesar el equipaje (poner en la báscula) взвесить багаж (поставить на весы)
facturar el equipaje зарегистрировать багаж
exceso de equipaje перевес багажа
¿Cuánto debo pagar por el exceso de peso? Сколько мне платить за
лишний вес?
objetos de uso personal предметы личного пользования
el equipaje de mano ручная кладь
pegar el talón приклеивать талон
entrega de equipaje выдача багажа
compartimiento de carga грузовой отсек
5.
subir la escalerilla подниматься по трапу
retirar la escalerilla убрать трап
estar a bordo быть на борту
asiento место
tomar el asiento занять место
el respaldar спинка кресла
ajustar(se) (abrocharse) el cinturón (de seguridad) пристегнуть ремень
безопасности
tomar altura набирать высоту
la claraboya / el ojo de buey иллюминатор
zona fumadora зона для курящих
servicios туалет
perturbaciones atmosféricas (baches) воздушные помехи (воздушные ямы)
zumbar (taparse) los oídos закладывать уши
marearse (mareos) укачивать
vomitar тошнить
paquete higiénico гигиенический пакет
la azafata / el aeromozo стюардесса / стюард
tripulación экипаж
piloto пилот
comandante командир корабля
el volante штурвал
el combustible горючее
repostar заправляться
visibilidad видимость
6.
despegar (el despegue) взлетать (взлёт)
aterrizar / tomar tierra (aterrizaje) приземляться (приземление)
el tren de aterrizaje шасси
el aterrizaje forzoso, forzado, de emergencia вынужденная посадка
pista de despegue y aterrizaje взлетно-посадочная полоса
embarcar подниматься (погрузиться) на судно
el embarque посадка
anunciar el embarque объявлять посадку
tarjeta, talón de embarque посадочный талон
desembarcar сойти на землю
arrojarse con (en) paracaídas прыгать с парашютом
gusano de tela рукав
rampa de escape аварийный трап
salida de emergencia аварийный выход
chaleco salvavidas спасательный жилет

CONVERSACIONES
1. – Buenos días, ¿hay plazas para el avión de Aeroflot con destino a
Barcelona?
– ¿Para qué fecha?
– ¿Qué días hay vuelos a Barcelona?
– Los aviones de Aeroflot vuelan los miércoles.
– Ah, entonces, para el 20 de abril.
– ¿Cuántos pasajes quiere y de qué clase?
– Uno de turista de ida y vuelta.
– ¿A qué nombre? Haga el favor de mostrarme su pasaporte.
– Aquí lo tiene. ¿A qué hora sale el avión?
– A las 7 en punto de la mañana.
– ¿Dónde hago escala?
– Es vuelo directo.
– ¿Cuántas horas antes del vuelo tengo que estar en el aeropuerto? ¿Es
suficiente media hora?
– ¿No ha viajado Vd nunca en aviones? Vd debe facturar el equipaje, llenar
la declaración, etc. Vd debe llegar dos horas antes del vuelo.
– Vale, gracias.
2. – ¿A qué altura estamos ya?
– Supongo que entre novecientos y mil metros de altitud.
– Empiezan a zumbarme los oídos.
– ¿Ah, sí? Yo no siento nada.
3. – Por favor, ¿a qué hora sale el avión para Málaga?
– A las 8.30. Vaya a la ventanilla número 5 para facturar el equipaje. Vd
tiene el exceso de equipaje.
– ¡Qué va! Yo lo he pesado todo en casa y no llevo más de 30 kilos.
– Pero, señora, sólo se permite llevar 20.
– Ah, no lo sabía. ¿Cuánto debo pagar?
4. – ¿Cuál es su equipaje?
– Esta maleta, un maletín y esta bolsa de mano.
– ¿Qué hay en la maleta?
– Mi rора у objetos de uso personal.
– Vale, ¿tiene algo que declarar?
– No, nada.
– Bien, puede pasar,
5. ALTAVOZ: – ¡Atención! Señores pasajeros con destino a Málaga, diríjanse
a la puerta de embarque número 6.
– Oiga, señorita, ¿falta mucho para el embarque?
– No, empieza ahora mismo. Suba la escalerilla, pero antes entregue su
tarjeta de embarque.
6. – Oiga, роr favor, sé que llego un poco tarde pero, ¿puedo facturar mi
equipaje?
– ¿Cuál es su vuelo?
– Es el vuelo 501 que va para Madrid y sale a las 10.15.
– Son las 10.10, lo siento, señor, pero ese vuelo está para salir. Todo el
equipaje ya está a bordo del avión. Tendrá que esperar el vuelo de la tarde
que sale a las 5.30.
– ¡Es imposible! Debo llegar a Madrid en este vuelo. Tengo una reunión de
negocios muy importante.
– Entonces salga Vd ahora y su equipaje irá después en el vuelo de la tarde.
– Pero al llegar a Madrid necesito cambiarme de ropa!
– Es todo lo que puedo hacer. Si se da prisa, puedo llamar a la puerta 17 para
pedirles esperarle a Vd.
– Bueno, si no hay otra solución, pero las maletas van a llegar, ¿verdad?
– No se preocupe.
– (murmurando mientras corre a la puerta 17) ¡Mi maldita costumbre de
llegar tarde siempre!

1. Переведите на русский язык:


1. Tengan la bondad de abrocharse los cinturones de seguridad y dejen de
fumar.
2. Continúen en sus asientos hasta que se detengan completamente los
motores.
3. La demora se ha debido a fuertes vientos laterales.
4. El comandante Pérez y su tripulación les damos la bienvenida a bordo del
vuelo de Iberia con destino a Moscú.
5. La duración del vuelo será de unas 4 horas.
6. Espero que disfruten del vuelo y esperamos verlos de nuevo al bordo de
nuestro avión.
7. Vamos a despegar dentro de unos minutos. Apaguen los cigarillos y
pongan sus asientos en posición vertical.
8. Debido a fuertes vientos en contra lamento comunicarles que llevamos 30
minutos de retraso. Aterrizaremos dentro de quince minutos en el aeropuerto
Púlkovo.
9. El billete de clase turista permite el transporte gratuito de hasta 20 kilos.
10. ¿Te zumban los oídos? Es porque estamos tomando la altura. Mastica el
chicle o chupa un caramelo.
11. La azafata nos trajo comida, pero no pude comer. Tuve que pedir el
paquete higiénico.

2. Прочитайте и переведите текст:


El viaje en avión
Los viajes en avión se hicieron masivos en la segunda mitad del siglo XX
pero, en la última década, el abaratamiento de los pasajes y las mejores
posibilidades de financiación han hecho que el fenómeno se acelere.
Decididamente, los viajes a lugares remotos han dejado de ser una excentricidad.
Los viajes en avión se han vuelto tan comunes hoy en día, que muchas personas
piensan en ello de una forma tan rutinaria como era tomar el autobús en los años
pasados.
Si uno viaja en avión es mejor reservar los billetes de antemano. El día de la
partida para llegar al aeropuerto justo a tiempo se puede tomar un taxi. Al poco
tiempo la gente sube al aerobús grande destinado a llevarla a cualquier parte del
mundo. Una vez en el avión se puede observar su interior. Adelante en la cabina
están el piloto y la tripulación. Los viajeros pueden reposar en sillones
confortables. En la parte trasera del avión está una cocina pequeña donde las
azafatas preparan la comida. Son las que dan instrucciones a los pasajeros en caso
de un accidente. Al fin el avión despega, y al pasar unos minutos el piloto nos
anuncia la altitud del vuelo. Al cabo de unas horas el avión aterriza en el
aeropuerto.
Claro está que el avión es el medio de transporte más rápido, especialmente
para los que viajan por razones de negocio o de placer. Sin embargo, especialmente
en vuelos de larga duración, el viaje en avión podría representar algunas
incomodidades de las que tenemos que estar conscientes.
Los viajes rápidos a través de diversas zonas horarias alteran el ritmo normal
del cuerpo y provocan mucho estrés físico y psicológico en el cuerpo.
Comúnmente llamado «jet lag», el término médico es «disritmia circadiana» y
aunque pocas veces causa problemas graves, usted puede sufrir malestar durante
unos cuantos días antes de que su cuerpo se ajuste a su nueva zona horaria. No
obstante hay saludables consideraciones para que el viaje en avión sea más
confortable y más seguro. Son especialmente útiles para las personas que realizan
vuelos internacionales, las personas que pasan en los aviones largos períodos de
tiempo, o para los pasajeros que cruzan múltiples zonas horarias.
Hay que llevar medicamentos en su equipaje de mano y antes de salir de
viaje, consultar con su médico si debe o no cambiar la dosis del medicamento,
especialmente si usted va a cruzar zonas horarias y sus horarios de comida y sueño
van a cambiar al llegar a su destino. Hay que también asegurarse de beber
suficientes bebidas sin alcohol, bebidas sin cafeína y agua para prevenir la
deshidratación.
Para aliviar el dolor de sus oídos durante un viaje en avión es necesario
tragar saliva a menudo, masticar chicle durante el vuelo y beber suficiente líquido.
Para aliviar el mareo durante un viaje en avión hay que comer una comida ligera o
un pasaboca (bocata entre comidas) antes y durante el viaje y evitar tomar bebidas
alcohólicas.
Además de las incomodidades citadas el viaje en avión podría representar
algún peligro ya que hoy día las catástrofes se hacen más y más comunes que
antes. El avión puede entrar en turbulencia, sacudirse, bajar en picada, ladearse a la
izquierda o derecha y, al fin y al cabo, en tan escalofriante situación, estrellarse en
alguna zona de la tierra.

3. Ответьте на вопросы по тексту:


1. ¿Por qué los viajes en avión se hicieron masivos en la segunda mitad del
siglo XX? 2. ¿Qué se hace para realizar un viaje en avión? 3. ¿Dónde está la
tripulación? 4. ¿Quién da instrucciones a los pasajeros en caso de un accidente? 5.
¿Cuáles son las incomodidades del avión? 6. ¿Qué es «jet lag»? 7. ¿Cómo se puede
evitarlo? 8. ¿Qué hay que hacer para aliviar el dolor de sus oídos durante un viaje
en avión? 9. ¿Qué hay que hacer para aliviar el mareo? 10. ¿Es peligroso viajar en
avión? ¿Por qué?

4. Прочитайте и переведите текст:


– ¿Esto qué es? – preguntó el agente federal de EE. UU.
– Una minicámara de fotos – respondió el viajero.
– Demuéstrelo.
– ¿Cómo?
– Tire una foto.
– Es que no tiene pilas.
– Pues usted no sube al avión de Chicago con eso en el maletín.
Y Javier Delgado, empleado de un banco español en Nueva York, no subió
con ella en el maletín. El guardia federal que controlaba armado el embarque del
aeropuerto neoyorquino de JFK, a principios de octubre, días después del 11-S le
obligó a facturarla. Delgado la recuperó ya en Chicago con todas las etiquetas
pertinentes, saliendo por el agujero la cinta transportadora rodeada de maletones.
Antes, volar en Estados Unidos, sobre todo en destinos interiores, era sencillo.
Todo eso cambió después del 11-S. En primer lugar restringieron los objetos que
los viajeros podían subir al avión en el equipaje de mano. Las salas de embarque se
han llenado desde entonces de tijeritas, limas de uñas, sacacorchos, navajitas
multiusos o prendedores de ropa. Barajas ha recogido ya dos toneladas de útiles de
este tipo. La Administración Federal de Aviación de ЕЕ. UU. exigió además
controles aleatorios y exhaustivos a viajeros en la zona de facturación y en la de
embarque. Quien lo sufre debe abrir su maleta, dejarse cachear, pasar por el arco
detector de metales y someterse además a un detector manual electromagnético.
Donde antes bastaban 15 minutos para subirse al avión ahora se emplea más de una
hora. La mayoría de las compañías aéreas impartieron cursos a sus pilotos y
auxiliares de vuelo para que su personal se hiciera con la nueva situación y
aprendiera a portarse en un secuestro.

5. Ответьте на вопросы:
1. ¿Le gusta volar? ¿A veces tiene miedo de volar? 2. ¿Qué línea aérea
(compañía aérea) prefiere Vd? 3. ¿Cuáles son los nombres de los aeropuertos más
famosos del mundo? 4. ¿Dónde se compra los pasajes? 5. ¿Qué documentos debe
tener Vd comprando los pasajes para el vuelo al extranjero? 6. ¿Qué operaciones
hace el aduanero? 7. ¿Qué dificultades puede tener Vd pasando el control de
aduana? 8. ¿Cuántos kilos se permite llevar? 9. ¿Qué está prohibido hacer en el
avión? 10. ¿Cómo se siente Vd en el avión? ¿Qué hace si se marea? 11. ¿Prefiere
sentarse en la zona fumadora o no? 12. ¿Puede Vd dormir en el avión? 13. ¿Le
gusta la comida en los aviones? 14. Si tiene un vuelo de cinco o seis horas ¿qué
hace Vd durante el vuelo? 15. ¿Cuándo fue su primer vuelo? 16. ¿Qué diferencia
hay entre la clase económica y primera clase? 17. ¿Ha viajado Vd en helicóptero?
¿Le gustaría este tipo de vuelo? 18. Si tiene Vd una demora larga ¿que hace Vd,
cómo se divierte? 19. ¿Quiere Vd ser azafata?

6. Расскажите о формальностях при прохождении паспортного и таможенного контроля:


Los trámites de aeropuerto, aduana; llenar el impreso de la declaración;
declarar los objetos de valor y las divisas; registro del equipaje; detector de
metales; facturar el equipaje; equipaje de mano; exceso de equipaje; talón de
embarque; control de pasaportes; presentar el pasaporte y el billete; visado; tener
los documentos en regla; puerta de embarque; terminal.
7. Расскажите о путешествии на самолёте по схеме:
Escalerilla; salón de pasajeros; primera clase; clase económica; asientos para
fumadores / no fumadores; pasillo; ventanilla; capitán; piloto; azafata; auxiliares de
vuelo; reglas de seguridad a bordo; ajustarse el cinturón de seguridad; salvavidas;
despegar; aterrizar; turbulencia; volar a ... kilómetros de altura; aterrizaje de
emergencia

8. Расскажите о причинах задержки или отмены рейса:


Condiciones meteorológicas favorables / desfavorables; tormenta; niebla;
nevada; visibilidad limitada; pista de despegue / aterrizaje; controladores de vuelo;
torre de control; desperfecto técnico; avería; imprevisto; huelga de personal.

9. Переведите диалоги на русский язык:


1. – Ваш паспорт, пожалуйста.
– Вот он.
– Хорошо, ещё таможенную декларацию и иммиграционную карточку.
– Я правильно заполнил иммиграционную карточку? Дело в том, что
это моё первое путешествие за границу.
– Посмотрим... Вы не указали дату рождения... Цель визита?
– Туризм.
– Сколько времени вы намереваетесь быть в стране?
– Две недели.
– Хорошо. Проходите.
2. – Служба информации.
– Скажите, пожалуйста, во сколько прибывает самолет из
С.Петербурга?
– Какой авиакомпании?
– Аэрофлот.
– Посмотрим, он уже полчаса, как прилетел.
– Пассажиры уже в аэропорту?
– Да, они получают багаж.
3. – Сеньорита, во сколько вылетает самолёт на Валенсию?
– В 10.30. Вам надо подойти к окошку 5 за час до вылета, чтобы
зарегистрировать багаж.
– Тогда у нас полчаса. Пойдём в кафе?
– Да, возьми мне кофе, а я пойду куплю сигарет.
(Громкоговоритель): – Внимание! Сеньоры пассажиры, направляющиеся в
Париж, просим пройти на паспортный контроль. Сеньоры пассажиры,
направляюшиеся в Берлин, подойдите к выходу на посадку номер 6. Сеньоры
пассажиры, летящие в Мадрид, просим подойти к окошку 5 и
зарегистрировать багаж.
– Это здесь сдают багаж?
– Да, пожалуйста, поставьте чемоданы на весы. Ваш чемодан весит
больше 20 килограммов. Вам придется заплатить перевес.
– Видишь, нельзя брать столько вещей!
4. – Вы едете на самолёте?
– Нет, в поезде.
– Вам не нравится ездить в самолёте? Вы, наверное, боитесь?
– Нет, я не имею ничего против самолёта и думаю, что это не опаснее,
чем путешествовать на корабле или машине. Но я тяжело переношу быстрое
изменение климата. В поезде, изменения более медленные и для меня,
безусловно, менее вредны.

10. Переведите на испанский язык:


1. Почему вы едете в Мадрид поездом? Может, вы боитесь лететь
самолетом? 2. Пассажиры были недовольны. Наверное, снова отменили рейс.
3. Рейс опять задержали на неопределенное время, Я боюсь, что, если мы не
вылетим завтра до полудня, сорвутся все назначенные нами встречи. 4. Зал
ожидания был полон транзитных пассажиров. Мы не могли даже сесть, т. к.
не было свободных мест, и нам пришлось дожидаться посадки в самолет
стоя. 5. Возле стойки оформления багажа была большая очередь, и мне
пришлось долго ждать, прежде чем я смог сдать в багаж свои чемоданы. Как
хорошо, что я приехал в аэропорт за два с половиной часа до вылета! 6. Как
только мы включили радио, мы сразу же услышали сообщение о том, что из-
за сильного тумана взлет и посадка самолетов в аэропорту нашего города не
производятся. 7. Нам сказали, что такие предметы, как ножницы и
открывалки, нельзя везти в ручном багаже, и мы должны оставить их в
аэропорту, иначе нам не разрешат подняться на борт самолета.
VIAJE EN BARCO
1.
puerto порт
¿Cuántos días estaremos en este puerto? Сколько дней мы будем стоять в
этом порту?
puerto marítimo морской порт
puerto fluvial речной порт
barco судно, пароход, лайнер
¿Qué barcos van por esta ruta? Какие суда ходят по этому маршруту?
¿Cuándo parte el siguiente barco a Italia? Когда отплывает следующее
судно в Италию?
¿En qué puertos hace escala el barco? В какие порты заходит корабль?
¿Cuánto tiempo dura la escala? Сколько мы стоим в порту?
en barco судном
Partimos a Istanbul en barco. Мы отправляемся в Стамбул судном.
barco transatlántico океанский пароход (лайнер)
barco marítimo морское судно
barco de río речное судно
barco de vapor пароход
barco de vela парусное судно
barco de recreo прогулочное судно
barco de carga грузовое судно
barco de pesca рыболовное судно
barco balleno китобойное судно
buque de guerra военное судно
el yate яхта
la nave корабдь, судно
el ferry паром
A la Isla de Pinos íbamos en ferry. На остров Пинос мы плыли на пароме.
el aerodeslizador судно на подводных крыльях
sin. hovercraft судно на воздушной подушке
línea de flotación ватерлиния
embarcadero, muelle, amarradero причал, пристань
¿En qué muelle van a poner el barco de Batumi? К какому причалу будут
швартовать судно из Батуми?
travesía рейс, путешествие
¿Cuánto tiempo dura la travesía? Сколько времени длится рейс?
crucero круиз
salida a la ciudad выход в город
2.
el bote шлюпка, челнок, лодка
el bote salvavidas спасательная шлюпка
boya de salvamento спасательный круг
cinturón salvavidas спасательный пояс
escalera трап
sin. escala
barandilla поручни
el mástil мачта
popa корма
la proa нос (корабля)
cubierta палуба
Hace mucho calor en el camarote, salgamos a la cubierta. В каюте очень
жарко, давайте выйдем на палубу.
el timón штурвал
sala de máquinas машинное отделение
salón de fiestas каюткампания
bodega трюм
puesto de socorro медпункт
puente de mando капитанский мостик
el camarote каюта
Nuestro camarote está en la cubierta "А". Наша каюта находится на
палубе "А".
el camarote de lujo каюта-люкс
Deme, por favor, un camarote de dos plazas. Дайте мне, пожалуйста,
двухместную каюту.
estante полка для багажа
el ancla якорь
tripulación экипаж
marinero матрос, моряк
3.
navegar плыть
echar el ancla бросить якорь
estar en cubierta быть на палубе
salir al mar abierto выйти в открытое море
zarpar (hacerse a la mar) выходить в море, отчаливать
¿Cuándo zarpa el barco? Когда отплывает корабль?
soltar las amarras отчаливать, отдать концы
encallar садиться на мель
virar de rumbo сменить курс
costa берег
océano океан
isla остров
ola волна
el rompeolas волнорез
tempestad буря, шторм
faro маяк
brújula компас
sonda глубиномер
4.
balanceo качка
Suelo marearme con el balanceo del barco. Я плохо переношу качку.
mareo укачивание
tener mareos страдать морской болезнью
¿Tiene Ud. mareos? Вас тошнит?

CONVERSACIONES
1. – ¡Oh, mirad! Un vapor sale de la bahía y se dirige a alta mar.
– Me parece que es un carguero.
– ¿Puedes distinguir su pabellón?
– No. La bruma hace que no se distingue la bandera.
– ¿Qué barco es ese, grande?
– Es un petrolero.
– ¿Y aquel, tan grande y tan alto con unos cubitos colorados en la cubierta?
– Ese debe ser un barco de contenedores.
2. – ¿Solía viajar Ud a menudo en barco?
– Algunas veces. Una vez en un crucero y otra en un velero.
– ¡Debe de ser maravilloso!
– No conozco nada más bonito.
– ¿Cómo se está en la cubierta?
– He estado en la proa.
– ¿Y qué tal ha sido?
– ¡Todo está tan magníficamente tranquilo. No se oye más que el batir de las
olas y el chasquido de las velas. Nada más.
3. – ¡Pero esto es interesante! No había visto nunca un puerto.
– Para nosotros, los de la costa, esto es un espectáculo de todos los días.
– ¡ Y cómo huele!
– Una mezcla de alquitrán, pescado, agua salada y aceite pesado.
– Uno siente verdadero deseo de irse lejos con un vapor, cuando está en el
puerto.
– Ese deseo lo lleva dentro todo buen marinero.
– Un viaje así, en un barco de pesca, debe de ser muy romántico...
– Sobre todo es trabajo duro.

1. Прочитайте и переведите текст:


El viaje en barco
Los que tienen vacaciones y quieren hacer un viaje agradable prefieren
viajar por el mar. Viajar en barco no suele ser tan frecuente como en otros medios
de locomoción. En España, por ejemplo, sólo para ir a las Islas Baleares o islas
cercanas a la costa. Muchos de estos viajes se hacen por la noche, para evitar el
mareo (que parece ser una sola desventaja de ese tipo de viaje), ya que la mayor
parte de la travesía se la puede hacer durmiendo.
Para no arruinar el viaje, tanto el de los amigos y familiares como el nuestro,
conviene que hagamos alguna previsión y, de no estar absolutamente convencidos
de que no nos mareemos, debemos consultar con el médico y tomar las medicinas
que nos prescriba.
A bordo de un barco grande la gente atraviesa los océanos y visita otros
países. Para unos días el barco entra en diferentes puertos y los viajeros descienden
y van de excursiones. El viaje a través del océano es largo y magnífico; navegamos
sobre unas olas grandes y nos rodea un barco enorme de cuatro cubiertas. La
cubierta superior y el centro del barco son los lugares donde el movimiento es
menos perceptible. Ver alejarse y aproximarse la costa es una experiencia
emocionante para los niños; observar el color cambiante de las aguas según la luz
del cielo, puede ser interesante, aparte de la belleza estética.
Si hay suerte, se pueden ver bandadas de peces y delfines. Hay que tener un
cuidado extremo con los niños, no dejarlos nunca solos, no solo por el peligro del
mar, sino también porque pueden tropezar con alguno de los elementos del barco y
sufrir un accidente. Caso algo distinto es cuando realizamos un crucero con
actividades especiales para los niños, aunque nunca deben estar solos sin
vigilancia.

2. Ответьте на вопросы по тексту:


1. ¿Quiénes prefieren viajar por el mar? 2. ¿Es un medio de locomoción
frecuente? 3. ¿Cuándo se hacen los viajes? 4. ¿Qué conviene que hagamos antes
del viaje? 5. ¿Qué hacen los viajeros durante la travesía? 6. ¿Cómo es el viaje a
través del océano? 7. ¿Cómo es el barco? 8. ¿Qué se puede observar? 9. ¿Qué se
puede ver si hay suerte? 10. ¿Cuánto tiempo ocupa el viaje en barco?

Вам также может понравиться