Вы находитесь на странице: 1из 17

Info-Veranstaltung zur Einreise nach Deutschland und Russland

Порядок въезда на территорию России и Германии


14:00 – 15:30 Uhr Moskauer Zeit, den 31. Mai 2021
14:00 – 15:30 (московское время), 31 мая 2021

Deutsch-Russische Auslandshandelskammer
Deutsche Botschaft Moskau
TAGESORDNUNG / ПОВЕСТКА

1. Eröffnung / Приветствие

2. Technische Einführung / Технические детали

3. Einreisebestimmungen und Quarantänevorschriften in Deutschland / Правила въезда


в Германию и положения о карантине на территории страны

4. Einreisebestimmungen und Quarantänevorschriften in Russland / Правила въезда в


Россию и положения о карантине на территории страны

5. Fragen und Antworten / Вопросы и ответы


EINREISEN NACH DEUTSCHLAND AUS RUSSLAND / ВЪЕЗД В ГЕРМАНИЮ
ИЗ РОССИИ
Wer einreiseberechtigt ist / Кто имеет право на въезд

• Staatsbürger mit einem bestehenden längerfristigen Aufenthaltsrecht in einem EU- oder


Schengenstaat und ihre Familienangehörigen / граждане или лица, имеющие право на
долгосрочное проживание в одной из стран ЕС или стран Шенгенского соглашения и
члены их семей
• ausländische Fachkräfte und hochqualifizierte Arbeitnehmer / иностранные рабочие и
высококвалифицированные специалисты
• ausländische Studierende / иностранные студенты
• Reisende aus dringenden familiären Gründen / лица, въезжающие по неотложным
семейным обстоятельствам
• Reisende aus zwingenden medizinischen Gründen / лица, въезжающие по веским
медицинским показаниям
• Personen, die internationalen Schutz benötigen / лица, нуждающиеся в
международной защите
EINREISEN NACH DEUTSCHLAND AUS RUSSLAND / ВЪЕЗД В ГЕРМАНИЮ
ИЗ РОССИИ
Wer einreiseberechtigt ist / Кто имеет право на въезд

• Saisonarbeitskräfte in der Landwirtschaft / сезонные работники в сфере с/х


• Personal im Gütertransport sowie sonstiges Transportpersonal / лица, занятые в
транспортировке товаров, и другой транспортный персонал
• Seeleute zum Zweck der Durchreise / лица, занятые в морском транспорте,
проходящие с целью транзита
• Diplomaten, Personal internationaler Organisationen, militärisches Personal und
humanitäre Helfer / дипломаты, сотрудники международных организаций, военный
персонал, гуманитарные сотрудники
• Passagiere im Transitverkehr / транзитные пассажиры
EINREISEN NACH DEUTSCHLAND AUS RUSSLAND / ВЪЕЗД В ГЕРМАНИЮ
ИЗ РОССИИ
Checkliste für die Einreise am Beispiel einer Geschäftsreise / Пошаговая инструкция
для въезда на примере деловой поездки
1. Visum beantragen / подать заявление на визу
• Schengen-Visum für den kurzfristigen Aufenthalt bis max. 90 Tage / шенгенская виза для краткосрочного
визита до 90 дней
• notwendige Unterlagen / необходимые документы
• Antragsabgabe in den Antragsannahmezentren bzw. beim VisaMetric / подача заявления в центрах
приема или в VisaMetric

2. Die zwingende Notwendigkeit der Einreise nachweisen / доказать крайнюю необходимость поездки
• Ausfüllung einer Erklärung zur unbedingten Erforderlichkeit einer kurzfristigen Geschäftsreise durch den
Geschäftspartner oder Arbeitgeber in Deutschland / деловой партнер или работодатель в Германии
заполняет декларацию о крайней необходимости краткосрочной деловой поездки
• während der Reise mitführen und bei der Grenzkontrolle vorlegen / иметь декларацию с собой во
время поездки и предъявить ее на пограничном контроле в Германии
• die Entscheidung über die Einreiseerlaubnis erfolgt bei der Grenzkontrolle / решение о разрешении на
въезд принимается на пограничном пункте пропуска
EINREISEN NACH DEUTSCHLAND AUS RUSSLAND / ВЪЕЗД В ГЕРМАНИЮ
ИЗ РОССИИ
Checkliste für die Einreise am Beispiel einer Geschäftsreise / Пошаговая инструкция
для въезда на примере деловой поездки
3. Sich vor der Ankunft in Deutschland über die Digitale Einreiseanmeldung registrieren / перед
прибытием в Германию зарегистрироваться на сайте Digitale Einreiseanmeldung
• wenn Sie sich in den letzten 10 Tagen in einem Risikogebiet, Hochinzidenzgebiet oder
Virusvariantengebiet aufgehalten haben / в случае, если в последние 10 дней Вы находились в так
называемой зоне обычного риска, зоне с повышенным количеством новых случаев
заболеваний, зоне распространения новых штаммов коронавируса
• den Nachweis über die Anmeldung bei Einreise mitführen / доказательство пройденной
регистрации иметь при себе при въезде на территорию Германии

4. Nachweispflicht erfüllen / доказать отсутствие заболевания коронавирусной инфекцией


• negatives Testergebnis, Impfnachweis oder Genesenennachweis / отрицательный тест,
доказательство вакцинации, доказательство перенесенной болезни
• gilt für alle Personen, die per Flugzeug in die Bundesrepublik einreisen / обязательно для всех лиц,
следующих в Германию воздушным путем
EINREISEN NACH DEUTSCHLAND AUS RUSSLAND / ВЪЕЗД В ГЕРМАНИЮ
ИЗ РОССИИ
Checkliste für die Einreise am Beispiel einer Geschäftsreise / Пошаговая инструкция
для въезда на примере деловой поездки
5. Quarantänebestimmungen beachten / соблюдать карантинные требования
• Einreise aus einem Risikogebiet: Getestete, geimpfte und genesene Personen müssen nicht in Quarantäne
bei Übermittlung eines entsprechenden Nachweises unter https://einreiseanmeldung.de / Въезд из
обычной зоны риска: Лица, имеющие отрицательный тест, прошедшие вакцинацию или
переболевшие коронавирусом, не обязаны уходить на самоизоляцию при наличии
соответствующего доказательства, которое необходимо загрузить на сайт
https://einreiseanmeldung.de
• Einreise aus einem Hochinzidenzgebiet: Geimpfte und genesene Personen mit einem Nachweis müssen
nicht in Quarantäne; alle anderen Personen können sich erst ab 5. Tag nach Einreise testen lassen und sich
dadurch von Quarantäne befreien / Въезд из зоны с повышенным количеством новых заболеваний:
Лица, прошедшие вакцинацию или переболевшие коронавирусом, не обязаны уходить на
самоизоляцию; все остальные могут освободиться от обязательства самоизоляции, повторно сделав
тест на коронавирус не ранее чем по прошествии 5 дней с момента въезда
• Einreise aus einem Virusvariantengebiet: die Quarantäne dauert 14 Tage und eine vorzeitige Beendigung
der Quarantäne ist nicht möglich / Въезд из зоны распространения новых штаммов коронавируса:
карантин длится 14 дней; досрочное окончание карантина невозможно
• Die Quarantänepflicht gilt vorerst bis zum 30. Juni 2021 / На настоящий момент карантинные
требования действуют до 30 июня 2021 года
EINREISEN NACH DEUTSCHLAND AUS RUSSLAND / ВЪЕЗД В ГЕРМАНИЮ
ИЗ РОССИИ
Testnachweis / Тест Genesenennachweis / док-во Impfnachweis / Вакцинация
перенесенной болезни
• PCR Test nicht älter als 72 • Nachweis einer vorherigen • Nachweis einer vollständigen
Stunden / ПЦР-тест не Infektion (PCR Test) / ПЦР Impfung / доказательство
старше 72 часов тест полноценной вакцинации
• Antigen-Schelltest nicht • mindestens 28 Tage alt / • anerkannte Impfungen /
älter als 24 Stunden / сделанный не менее 28 одобренные вакцины:
экспресс-тест не старше дней назад BioNTech/Pfizer, Johnson &
24 часов • nicht älter als 6 Monate / не Johnson , Moderna, Astra-
• digital oder ausgedruckt / старше 6 месяцев Zeneca
в цифровой или • digital oder ausgedruckt / в • Digital, in Form eines
печатной форме цифровой или печатной Impfpasses oder eines
• Antikörpertests werden форме schriftlichen Nachweises / в
nicht anerkannt / тесты цифровой, печатной форме
на антитела не или в виде паспорта
признаются
• in deutscher, englischer, französischer, italienischer oder spanischer Sprache / на немецком, английском,
французском, итальянском или испанском языке
EINREISEN NACH RUSSLAND AUS DEUTSCHLAND / ВЪЕЗД В РОССИЮ ИЗ
ГЕРМАНИИ
Wer einreiseberechtigt ist

• Staatsbürger mit einem bestehenden längerfristigen Aufenthaltsrecht in einem EU- oder


Schengenstaat und ihre Familienangehörigen
• ausländische Fachkräfte und hoch qualifizierte Arbeitnehmer
• ausländische Studierende
• Reisen aus dringenden familiären Gründen
• Reisen aus zwingenden medizinischen Gründen
• Personen, die internationalen Schutz benötigen
• Saisonarbeitskräfte in der Landwirtschaft
• Personal im Gütertransport sowie sonstiges Transportpersonal
• Seeleute zum Zweck der Durchreise
• Diplomaten, Personal internationaler Organisationen, militärisches Personal und
humanitäre Helfer
• Spätaussiedlerinnen und Spätaussiedler
• Passagiere im Transitverkehr
EINREISEN NACH RUSSLAND / ВЪЕЗД В РОССИЮ
Einreise ohne Reisebeschränkung ist für die folgenden Personen möglich / Въезд без ограничений
возможен для следующих лиц:
• Staatsbürger und Personen mit einem Aufenthaltstitel in den folgenden Ländern: Ägypten, Armenien,
Aserbaidschan, Äthiopien, Deutschland, Finnland, Griechenland, Großbritannien (Flugverkehr ab 2. Juni wieder
aufgenommen), Indien, Island, Japan, Kasachstan, Katar, Kirgisistan, Kuba, Malediven, Malta, Mexiko, Portugal,
Saudi-Arabien, Schweiz, Serbien, Seychellen, Singapur, Sri Lanka, Syrien, Südkorea, Tadschikistan, Tansania
(Flugverkehr eingestellt), Türkei (Flugverkehr eingestellt), Usbekistan, VAE, Venezuela und Vietnam (mit einem
Direktflug aus den genannten Ländern) / граждане или лица с видом на жительство в следующих странах:
Азербайджан, Армения, Великобритания (возобновление авиасообщения со 2 июня), Венесуэла,
Вьетнам, Германия, Греция, Египет, Индия, Исландия, Казахстан, Катар, Киргизия, Куба, Мальдивы,
Мальта, Мексика, ОАЭ, Португалия, Саудовская Аравия, Сербия, Сейшелы, Сингапур, Сирия, Таджикистан,
Танзания (авиасообщение приостановлено), Турция (авиасообщение приостановлено), Финляндия,
Швейцария, Шри-Ланка, Узбекистан, Эфиопия, Южная Корея, Япония (прямым рейсом из упомянутых
стран)
Aus weiteren Ländern können folgende Personen einreisen /Из других стран могут въезжать
следующие категории лиц:
• hochqualifizierte Spezialisten (HQS) und ihre Familienangehörigen, wenn eine Einreisegenehmigung vorhanden
ist / высококвалифицированные специалисты (ВКС) и члены их семей при наличии разрешения на въезд
• technische Spezialisten, wenn eine Einreisegenehmigung vorhanden ist / технические специалисты при
наличии разрешения на въезд
EINREISEN NACH RUSSLAND AUS DEUTSCHLAND / ВЪЕЗД В РОССИЮ

• Firmeninhaber oder Geschäftsführer von Unternehmen, die in Russland tätig sind, und ausländische
Investoren, die zum Treffen mit Geschäftspartnern nach Russland einreisen (nach dem von der russischen
Regierung erarbeiteten Algorithmus) / собственники или руководители предприятий, осуществляющих
деятельность на территории России, и иностранные граждане для участия в переговорах по реализации
инвестиционных проектов (в соответствии с выработанным российским правительством алгоритмом)
• Familienangehörige von Personen mit der russischen Staatsbürgerschaft / лица, являющиеся членами
семьи, опекунами и попечителями граждан РФ
• Reisende aus dringenden familiären Gründen (Tod eines Familienangehörigen, Pflege eines kranken
Angehörigen) / лица, въезжающие по неотложным семейным обстоятельствам (смерть близкого
родственника, уход за больным близким родственником)
• Personen mit gewöhnlichen Privatvisa (obyknowennaja tschastnaja wisa), ausgestellt vom RAM / лица,
имеющие обыкновенные частные визы, выданные по решению МИДа России
• ausländische Studierende / лица, въезжающие в Российскую Федерацию в целях обучения
EINREISEN NACH RUSSLAND AUS DEUTSCHLAND / ВЪЕЗД В РОССИЮ

• Personen mit ständigem Wohnsitz in Russland sowie Inhaber einer russischen Aufenthaltserlaubnis bzw. „Wid
na Schitelstwo“ / лица, постоянно проживающие на территории России, а также обладатели ВНЖ
• Reisende aus zwingenden medizinischen Gründen / лица, въезжающие в Российскую Федерацию в целях
лечения
• Personal im Gütertransport sowie sonstiges Transportpersonal / транспортный персонал международного
сообщения
• Seeleute / экипаж морских и речных судов
• Diplomaten, Personal internationaler Organisationen / дипломаты, сотрудники международных
организаций
• Passagiere im Transitverkehr / лица, следующие транзитом через воздушные пункты пропуска
EINREISEN NACH RUSSLAND AUS DEUTSCHLAND / ВЪЕЗД В РОССИЮ ИЗ
ГЕРМАНИИ
Checkliste für die Einreise / Пошаговая инструкция для въезда

1. Visum beantragen / подать заявление на визу


• in den in die Verordnung 635-r aufgenommenen Ländern werden alle Visatypen ausgestellt / в странах,
включенных в постановление № 635-р, возобновлена выдача всех типов виз
• Geschäftsvisa werden auf dem erleichterten Wege (auf Einladung der gastgebenden juristischen Person)
direkt über russische Konsulate beantragt / заявление на деловую визу можно подать по упрощенной
процедуре (на основе приглашения принимающей юридической стороны) напрямую через
российское консульство
• die Einladung für Arbeitsvisa wird nicht mehr beim zuständigen Fachministerium, sondern direkt bei dem
russischen Innenministerium beantragt, jedoch gibt es weiterhin regelmäßig Nachfragen nach der
Registrierungsnummer des Fachministeriums (Übergangsphase) / приглашение для получения рабочей
визы запрашивается не через профильное министерство, а через МВД; однако все еще требуется
регистрационный номер профильного министерства (переходная фаза)
EINREISEN NACH RUSSLAND AUS DEUTSCHLAND / ВЪЕЗД В РОССИЮ ИЗ
ГЕРМАНИИ
Checkliste für die Einreise / Пошаговая инструкция для въезда
• zweijährige Arbeitsvisa können auf dem erleichterten Wege auf Anfrage von der russischen
Handels- und Industriekammer (TPP RF) ausgestellt werden (gilt für die bei der TPP registrierten
Firmen und Organisationen) / аккредитованные компании и представительства могут получить
двухлетнюю рабочую визу по упрощенной процедуре по прямому обращению ТПП РФ в
консульства РФ
• die Ausstellung von E-Visa ist vorübergehend eingestellt / выдача электронных виз временно
приостановлена

2. Nachweispflicht erfüllen / доказать отсутствие заболевания коронавирусной инфекцией


• ein negativer PCR-Test in russischer oder englischer Sprache wird benötigt, der bei Ankunft nicht
älter als 72 Stunden sein darf / отрицательный ПЦР тест на русском или английском языке, не
старше 72 часов на момент прибытия в Россию

3. Quarantänebestimmungen beachten / соблюдать карантинные требования


• Personen mit Arbeitsvisum (darunter HQS und Techniker) sind zu einer 14-tägigen
Selbstquarantäne verpflichtet / владельцы рабочих виз (в т.ч. ВКС и технические специалисты)
обязаны соблюдать 14-дневную самоизоляцию
EINREISEN NACH RUSSLAND AUS DEUTSCHLAND / ВЪЕЗД В РОССИЮ ИЗ
ГЕРМАНИИ
Checkliste für die Einreise / Пошаговая инструкция для въезда
• Techniker könnten sich von der Quarantäne befreien, indem sie nach der Einreise einen negativen PCR-
Test auf SARS-CoV-2 UND einen Nachweis für eine ausreichende Menge von IgG-Antikörpern für den
Immunschutz vorwiesen. Das erfolgt aus der Empfehlung des russischen Rospotrebnadzor vom
01.04.2021 (Brief Nr. 02/6360-2021-32). Die Regelung ist bisher nicht in die Verordnung aufgenommen
worden und die Entscheidung über die Befreiung trifft das örtliche Rospotrebnadzor / для технических
специалистов существует возможность освободиться от обязательной 14-дневной самоизоляции
при наличии у иностранного специалиста отрицательных результатов исследования методом ПЦР
на РНК SARS-CoV-2 и положительного результата на наличие IgG в защитных титрах; данное
положение следует из рекомендации Роспотребнадзора от 1 апреля 2021 г. (письмо № 02/6360-
2021-32) и еще не было включено в постановление правительства; решение о возможном
освобождении от самоизоляции принимает местный Роспотребнадзор
• für alle anderen Personen ist eine Quarantänepflicht nicht vorgesehen / для всех остальных лиц
обязательство самоизоляции не предусмотрено
QUELLEN / ИСТОЧНИКИ
Bundesministerium des Innern, für Bau und Heimat / Министерство внутренних
дел и строительства Германии/#
Deutsche Vertretungen in Russland / Посольство Германии в Москве
Bundesgesundheitsministerium / Министерство здравоохранения Германии
Paul-Ehrlich-Institut / Институт им. Пауля Эрлиха
Verordnung der russischen Regierung 635-r vom 16. März 2020 (RU) / Постановление
правительства РФ № 635-р от 16.03.2021
Botschaft der Russischen Föderation in Deutschland / Посольство РФ в Германии
AHK-FAQ / FAQ ВТП
Ansprechpartner bei der
AHK-Ansprechpartner /
Deutschen Botschaft / контактное
контактное лицо в ВТП
лицо в посольстве Германии
Andrej Sisych, Senior Manager Sönke Lorenz, Leiter der Rechts- und
Regierungskontakte/ Андрей Сизых, Konsularabteilung / Зёнке Лоренц,
старший менеджер по связям с руководитель юридического и
государственными структурами консульского отдела

8 (495) 234-49-50 (2317) 8 (499) 132 18 22

sisych@russland-ahk.ru konsularreferat@mosk.diplo.de

russland.ahk.de/ru/ germania.diplo.de/ru-de