Вы находитесь на странице: 1из 8

ATTO II

SCHIAVE Рабыни:
Chi mai fra gli inni e i plausi Кто это среди гимнов и рукоплесканий
erge alla gloria il vol, Поднимается на крыльях славы,
al par di un dio terribile, подобно Богу грозный,
fulgente al par del sol? сияющий подобно солнцу?
Vieni: sul crin ti piovano Приди: на голову пусть тебе льются дождем
contesti ai lauri i fior; сплетенные в венки цветы;
suonin di gloria i cantici пусть звучат славы гимны
coi cantici d'amor. с гимнами любви.

AMNERIS
(Vieni, amor mio, mi inebria... (Приди, любимый, меня опьяни...
fammi beato il cor!) сделай мне счастливым сердце!)

SCHIAVE Рабыни:
Or, dove son le barbare Где теперь варварские
orde dello stranier? орды чужеземцев?
Siccome nebbia sparvero Словно туман исчезли
al soffio del guerrier. от дуновения воина.
Vieni: di gloria il premio Приди: славы награду
raccogli, o vincitor; возьми, o победитель;
t'arrise la vittoria, тебе улыбнулась победа
t'arriderà l'amor. тебе улыбнется любовь.

AMNERIS Амнерис:
(Vieni, amor mio, ravvivami (Приди, любовь моя, оживи меня,
d'un caro accento ancor!) милым словом опять!)

AMNERIS
Silenzio! Aida verso noi si avanza... Тише! Аида к нем подходит...
figlia dei vinti, il suo dolor mi è sacro. Она дочь побежденных, ее боль для меня священна.
(ad un cenno di Amneris tutti si allontanano) (Видя ее, сомнение
AMNERIS Nel rivederla, il dubbio ужасное во мне пробуждается...
atroce in me si desta... Пусть тайна роковая раскроется наконец!)
il mistero fatal si squarci alfine!

AMNERIS
(con  simulata amorevolezza) (с притворным участием)
Fu la sorte dell'armi a' tuoi funesta, Была судьба войска для твоих гибельной,
povera Aida! ~ Il lutto бедная Аида. Печаль, что давит
che ti pesa sul cor teco divido. тебе сердце. я с тобой разделяю,
Io son l'amica tua... Я друг тебе...
tutto da me tu avrai ~ vivrai felice! Все от меня ты получишь — будешь жить
счастлива!
AIDA
Felice esser poss'io Счастливой быть могу ли я,
lungi dal suol natio... qui dove ignota вдали от земли родной... здесь, где неизвестна
m'è la sorte del padre e dei fratelli?... мне судьба отца и братьев?
AMNERIS
Ben ti compiango! pure hanno un confine Я тебе сочувствую! Но все же имеют границы
i mali di quaggiù... Sanerà il tempo беды на земле. Вылечит время
le angoscie del tuo core... страдания твоего сердца...
e più che il tempo, un dio possente... amore. А более чем время, могущественный Бог... любовь!

AIDA (vivamente commossa) (взволновано)


(Amore! Amore! ~ gaudio... tormento... (Любовь! любовь! наслаждение... мука...
soave ebbrezza ~ ansia crudel... нежное опьянение... жестокая тоска...
ne' tuoi dolori ~ la vita io sento... В твоей боли жизнь я ощущаю...
un tuo sorriso ~ mi schiude il ciel.) Твоя улыбка мне раскрывает небо.)

AMNERIS (guardando Aida fissamente) (пристально глядя на Аиду)


(Ah! quel pallore... ~ quel turbamento (Ах! Эта бледность... Это смятение
svelan l'arcana ~ febbre d'amor... открывают тайную лихорадку любви
d'interrogarla ~ quasi ho sgomento... расспрашивать ее я почти боюсь...
divido l'ansie ~ del suo terror.) Я разделяю тоску ее страха.)
Ebben: qual nuovo fremito Ну же: что за новый трепет
ti assal, gentile Aida? тебя охватывает, нежная Аида?
I tuoi segreti svelami, Свои тайны открой мне,
all'amor mio ti affida... любви моей доверься...
Tra i forti che pugnarono Среди сильных, что сражались
della tua patria a danno... против твоей родины...
qualcuno... un dolce affanno... Кто-то... нежный трепет...
forse... a te in cor destò... может... у тебя в сердце вызвал?..

AIDA
Che parli?... Что ты говоришь?...

AMNERIS
A tutti barbara non si mostrò la sorte... Не всем варварской показалась судьба...
se in campo il duce impavido Раз на поле битвы вождь неустрашимый
cadde trafitto a morte... пал, пронзенный насмерть...

AIDA
Che mai dicesti! ahi misera!... Что ты сказала! Ах несчастная!...

AMNERIS
Sì... Radamès da' tuoi Да, Радамес твоими
fu spento... e pianger puoi?... был убит... И ты плакать можешь?...

AIDA
Per sempre io piangerò! Всегда я буду плакать!

AMNERIS
Gli dèi t'han vendicata... Боги за тебя отомстили...

AIDA
Avversi sempre mi furo i numi.. Против меня всегда были Боги...

AMNERIS
(prorompendo  con  ira) (разражаясь гневом)
Ah! trema! in cor ti lessi... tu l'ami... Ах! дрожи! В сердце я у тебя прочла!... Ты его
любишь!
AIDA
Io!... Я!...

AMNERIS
Non mentire!... Не лги!..
(Un detto ancora e il vero Одно слово еще, и правду
saprò...) Fissami in volto... узнаю... смотри мне в лицо...
io t'ingannava... Radamès... vive... Я тебя обманула... Радамес жив...

AIDA
(con  esaltazione) (с восторгом)
Vive! Он жив!
(inginocchiandosi) (падает на колени)
Ah grazie, o numi! Благодарение Богам!

AMNERIS
E ancor mentir tu speri?... И лгать ты надеешься еще?...
Sì... tu l'ami... Да, ты его любишь...
(nel  massimo furore) (в бешенстве)
Ma l'amo anch'io...  Но его люблю также и я...
intendi tu?... son tua rivale... Понимаешь ты? Я твоя соперница!..
figlia de' faraoni... Дочь Фараонов...

AIDA
Mia rivale!... Моя соперница?..
(con  orgoglio,  alzandosi) (с гордостью, поднимается)
ebben sia pure... Ну что ж, пусть так...
anch'io son tal... Я тоже такая ...
(reprimendosi) (сдерживаясь)
Che dissi mai?... pietà! Perdono! Что я сказала! Смилуйся! Прости!
Pietà ti prenda del mio dolore... Сжалься над моей болью...
è vero... io l'amo d'immenso amore... Это правда, я люблю его бесконечной любовью...
tu sei felice... tu sei possente... Ты счастлива... ты могущественна...
io vivo solo per questo amor. Я живу только этой любовью!

AMNERIS
Trema, o vil schiava! spezza il tuo core... Трепещи, гнусная рабыня, разбей свое сердце!
segnar tua morte può questo amore... Означать твою смерть может эта любовь...
del tuo destino arbitra io sono. Твоей судьбы я судья
D'odio e vendetta le furie ho in cor. Ненависти и мести бешенство у меня в сердце.

(suoni interni) (звуки снаружи)

AMNERIS
Alla pompa che si appresta, На торжестве, что готовится,
meco, o schiava, assisterai; со мной, о рабыня, будешь присутствовать;
tu prostrata nella polvere, ты простертая в пыли,
io sul trono, accanto al re. я на троне рядом с Царем.
Vien... mi segui... e apprenderai Иди... следуй за мной... и узнаешь
se lottar tu puoi con me. можешь ли ты бороться со мной.
AIDA
Ah! pietà!... che più mi resta? Ах сжалься!.. что еще мне остается?
Un deserto è la mia vita: Пустыня — моя жизнь:
vivi e regna, il tuo furore живи и царствуй, твой гнев
io fra breve placherò. я скоро успокою.
Questo amore che ti irrita Эту любовь, что тебя раздражает,
nella tomba porterò. я в могиле заставлю угаснуть.
******************* ***************************

POPOLO Народ:
Gloria all'Egitto e ad Iside Слава Египту и Изиде
che il sacro suol protegge; что священную землю охраняет;
al re che il delta regge Царю, что Дельтой правит,
inni festosi alziam! гимны праздничные споем!
Vieni, o guerriero vindice, Приди, о воин мститель,
vieni a gioir con noi; приди радоваться с нами;
sul passo degli eroi на пути героев
i lauri e i fior versiam! лавры и цветы бросаем!

DONNE Женщины:
S'intrecci il loto al lauro Пусть сплетется лотос с лавром
sul crin dei vincitori; на голове победителя;
nembo gentil di fiori Облаком нежным из цветов
stenda sull'armi un vel. устелим воинам путь.
Danziam, fanciulle egizie, Станцуем, девушки Египта,
le mistiche carole мистические хороводы
come d'intorno al sole как вокруг солнца
danzano gli astri in ciel! танцуют светила в небе!

SACERDOTI Жрецы:
Della vittoria agli arbitri К победы присудителям
supremi il guardo ergete; высшим взор обратите;
grazie agli dèi rendete хвалу Богам воздайте
nel fortunato dì. в счастливый день .
Così per noi di gloria Так для нас славой
sia l'avvenir segnato, пусть будущее будет обозначено,
né mai ci colga il fato и никогда чтоб нас не постигла та участь, что
che i barbari colpì. варваров поразила.

RE
(scende  dal  trono per abbracciare  Radamès)
Salvator della patria, io ti saluto. Спаситель родины, я тебя приветствую.
Vieni, e mia figlia di sua man ti porga Приди, и моя дочь из своих рук пусть тебе даст
il serto trionfale. венец победный.

(Radamès si  inchina davanti Amneris che gli 
porge la corona)
Ora, a me chiedi Теперь у меня проси все, что желаешь.
quanto più brami. Nulla a te negato Ни в чем тебе отказано
sarà in tal dì ~ lo giuro не будет в такой день, клянусь
per la corona mia, pei sacri numi. короной своей, священными Богами.
RADAMÈS
Concedi in pria che innanzi a te  Позволь сначала. чтобы пред тобой
sien tratti i prigionier... привели пленников...
(entrano  fra le guardie i prigionieri etiopi, ult (входят пленники, окруженные стражей,
imo Amonasro, vestito da uffiziale) последним Амонасро, одетый как офицер)
AIDA
Che veggo!... Egli!... mio padre! Что вижу!... Он?.. Мой отец!

TUTTI
Suo padre! Ее отец!

AMNERIS
In poter nostro!... Во власти нашей!...

AIDA (abbracciando il padre) (обнимает отца)


Tu! Prigionier! Ты! Пленник!

AMONASRO (piano ad Aida) (тихо)


Non mi tradir! Не выдавай меня!

RE
Ti appressa... dunque... tu sei?... Подойди... Значит... ты?

AMONASRO
Suo padre. ~ Anch'io pugnai... Ее отец. Я тоже сражался.
vinti noi fummo... morte invan cercai. Побеждены мы были и смерть я напрасно искал
(accennando alla divisa che lo veste) (указывая на свою одежду)
Questa assisa ch'io vesto vi dica Эта форма, что я ношу, вам скажет,
che il mio re, la mia patria ho difeso; что моего царя, мою отчизну я защищал;
fu la sorte a nostr'armi nemica... была судьба к нашим войскам враждебна...
tornò vano dei forti l'ardir. Напрасной оказалась воинов смелость.
Al mio piè nella polve disteso У моих ног в пыли простертый
giacque il re da più colpi trafitto; пал царь, множеством ударов пронзенный;
se l'amor della patria è delitto Если любовь к отчизне — преступление,
siam rei tutti, siam pronti a morir! мы преступны все, мы готовы умереть!

Ma tu, o re, tu signore possente, Но ты, о Царь, ты господин могущественный,


a costoro ti volgi clemente... к ним обрати милосердие...
oggi noi siam percossi dal fato, Сегодня нас ударила судьба.
doman voi potria il fato colpir. Завтра вас может рок пронзить ударом.

AIDA, PRIGIONIERI E SCHIAVE
Sì: dai numi percossi noi siamo; Да, Богами мы повержены;
tua pietà, tua clemenza imploriamo; твоего милосердия, сострадания умоляем;
ah! giammai di soffrir vi sia dato Ах! никогда пусть испытать вам не придется,
ciò che in oggi v'è dato soffrir! то, что сегодня нам пришлось вытерпеть.

RAMFIS E SACERDOTI
Struggi, o re, queste ciurme feroci, Уничтожь, о царь, этот дикий сброд,
chiudi il core alle perfide voci. закрой сердце для коварных голосов.
Fur dai numi votati alla morte, Они были Богами приговорены к смерти,
si compisca dei numi il voler! пусть исполнится Богов воля.
POPOLO
Sacerdoti, gli sdegni placate, Жрецы, гнев умерьте;
l'umil prece dei vinti ascoltate; Смиренную мольбу побежденных выслушайте;
e tu, o re, tu possente, tu forte, И ты, о царь, ты могущественный, ты, сильный,
a clemenza dischiudi il pensier. к милосердию раскрой свои мысли.

RADAMÈS
(fissando Aida) (глядя на Аиду)
(Il dolor che in quel volto favella (Скорбь, что в ее лице говорит,
al mio sguardo la rende più bella; в моих глазах ее делает еще прекраснее;
ogni stilla del pianto adorato каждая капля слез любимых
nel mio petto ravviva l'amor.) в моей груди оживляет любовь.

AMNERIS
(Quali sguardi sovr'essa ha rivolti! (Какие взгляды на нее он обратил!
Di qual fiamma balenano i volti! Каким пламенем сверкают их лица!
E a tal sorte serbata son io?... И такая судьба уготована мне?..
la vendetta mi rugge nel cor.) Жажда мести мне рвет сердце.)

RE
Or che fausti ne arridon gli eventi Сейчас когда счастливые нам улыбнулись события,
a costoro mostriamci clementi к этим покажем себя милосердными.
la pietà sale ai numi gradita Сострадание всегда Богам угодна
e rafferma dei prenci il poter. и укрепляет монархов власть.

RADAMÈS
O re: pei sacri numi, О царь, священными Богами,
per lo splendore della tua corona, сиянием твоей короны
compier giurasti il voto mio... исполнить ты поклялся мое желание...

RE
Giurai. Поклялся.

RADAMÈS
Ebbene: a te pei prigionieri etiopi Так вот: у тебя для пленников эфиопов
vita domando e libertà. жизнь прошу и свободу.

AMNERIS
(Per tutti!) (Для всех!)

SACERDOTI Жрецы:
Morte ai nemici della patria! Смерть врагам отчизны!

POPOLO
Grazie per gli infelici! За несчастных!

RAMFIS
Ascolta, o re. tu pure giovine eroe,  Послушай, о царь. И ты, молодой герой,
saggio consiglio ascolta: мудрому совету внемли:
Son nemici e prodi sono... они враги и они храбрецы..
la vendetta hanno nel cor, Жажда мести у них в сердце.
fatti audaci dal perdono Если дать дерзким прощение,
correranno all'armi ancor! прибегнут к оружию снова.

RADAMÈS Радамес:
Spento Amonasro il re guerrier,  Мертв Амонасро, царь воин,
non resta speranza ai vinti. Не осталось надежды побежденным.

RAMFIS
Almeno, arra di pace e securtà, fra noi Хотя бы, в залог мира и доверия
resti col padre Aida... пусть с нами останется с отцом Аида.

RE
Al tuo consiglio io cedo. Твоему совету последую.
Di securtà, di pace un miglior pegno Доверия и мира лучший залог
or io vuò darvi. ~ сейчас я хочу дать вам.
 Radamès,  la patria tutto a te deve. Радамес, отчизна всем тебе обязана.
D'Amneris la mano premio ti sia. Амнерис рука наградой тебе пусть будет.
Sovra l'Egitto un giorno con essa regnerai... Над Египтом однажды с ней будешь править.

AMNERIS
(Venga la schiava, venga a (Пусть попробует теперь рабыня, пусть попробует
rapirmii l'amor mio...  se l’osa!) похитить у меня любовь мою… если посмеет!)

RE
Gloria all'Egitto, ad Iside Слава Египту и Изиде
che il sacro suol difende, что священную землю охраняет;
s'intrecci il loto al lauro Пусть сплетется лотос с лавром
sul crin del vincitor! на голове победителя;

SACERDOTI
Inni leviamo ad Iside Гимны воспоем Изиде
che il sacro suol difende! что священную землю охраняет;
Preghiam che i fati arridano Помолимся, чтобы судьба улыбалась
fausti alla patria ognor. благосклонно священной отчизне всегда!

AIDA
(Qual speme omai più restami? (Какая надежда теперь еще остается мне!)
A lui la gloria, il trono, Ему слава и трон...
a me l'oblio... le lacrime Мне забвенье... и слезы
d'un disperato amor.) безнадежной любви.)

RADAMÈS
(D'avverso nume il folgore Враждебного Бога молния
sul capo mio discende... над головой моей сверкает.
ah no! d'Egitto il soglio Ах нет! Египта престол
non val d'Aida il cor.) не стоит Аиды сердца.)

AMNERIS
(Dall'inatteso giubilo (От неожиданного ликования
inebriata io sono; опьянена я.
tutti in un dì si compiono все в один день исполняются
i sogni del mio cor.) мечты моего сердца)
AMONASRO
(ad Aida)
Fa' cor: della tua patria Бодрись: о твоей отчизне
i lieti eventi aspetta; радостных событий ожидай.
per noi della vendetta Для нас мести
già prossimo è l'albor. уже близка заря.

POPOLO
Gloria all'Egitto, ad Iside Слава Египту и Изиде
che il sacro suol difende! что священную землю охраняет;
S'intrecci il loto al lauro Пусть сплетется лотос с лавром
sul crin del vincitor на голове победителя;