Вы находитесь на странице: 1из 8

ATTO III

SACERDOTESSE E SACERDOTI Хор:


(nel tempio) (в храме)
O tu che sei d'Osiride О ты, кто являешься Осириса
madre immortale e sposa, матерью бессмертной и супругой,
diva che i casti palpiti богиня, что чистый трепет
desti agli umani in cor; пробуждаешь у людей в сердцах
soccorri a noi pietosa, помоги нам милосердная,
madre d'eterno amor. мать вечной любви.

RAMFIS
(ad  Amneris)
Vieni d'Iside al tempio ~  Пойдем в Изиды храм — накануне
alla vigilia delle tue nozze,  твоей свадьбы, моли
invoca della diva il favore. ~  Богиню о покровительстве
Iside legge dei mortali nel cuore ~  Изида читает у смертных в сердце
ogni mister degli umani a lei è noto. Любая тайна людей ей известна.

AMNERIS
Sì; io pregherò che Radamès mi doni Да, буду молить, чтоб Радамес мне отдал
tutto il suo cor, come il mio core a lui все свое сердце, как мое сердце ему
sacro è per sempre... отдано навсегда.

RAMFIS
Andiamo. Pregherai fino all'alba;  Войдем. Будешь молиться до рассвета.
io sarò teco. Я буду с тобой.

AIDA
Qui Radamès verrà...  Сюда Радамес придет...
Che vorrà dirmi? Что захочет сказать мне?..
Io tremo... Ah! se tu vieni Я дрожу... Ах если ты придешь принести мне,
a recarmi, o crudel, l'ultimo addio, о жестокий, последнее прощание,
del Nilo i cupi vortici Нила мрачные вихри
mi daran tomba...  мне дадут могилу...
e pace forse... e oblio. и покой возможно... и забвенье
O patria mia, mai più ti rivedrò! о родина моя, я тебя не увижу никогда больше.

O cieli azzurri... o dolci aure native, О небеса голубые, о нежные ветерки родные,


dove sereno il mio mattin brillò... где безмятежно мое утро блистало,
o verdi colli... o profumate rive... о зеленые холмы, о благоуханные берега,
o patria mia, mai più ti rivedrò! о родина моя, я больше тебя не увижу.
O fresche valli... o queto asil beato О свежие долины, о мирный приют счастливый,
che un dì promesso dall'amor mi fu... что однажды обещан любовью мне был,
or che d'amore il sogno è dileguato... сейчас, когда любви мечта исчезла,
e patria mia, non ti vedrò mai più! о родина моя, я тебя не увижу никогда больше.

AIDA
Cielo! mio padre! Боже! Отец!
AMONASRO
A te grave cagione mi adduce, Aida. К тебе серьезная причина меня приводит, Аида
Nulla sfugge al mio sguardo. D'amor ti struggi Ничего не ускользает от моего взгляда.
per Radamès...  Любовью ты страдаешь к Радамесу.
ei t'ama... qui lo attendi. Он тебя любит... Ты здесь его ждешь.
Dei faraon la figlia è tua rivale... Фараона дочь — твоя соперница...
razza infame, aborrita e a noi fatale! Племя проклятое, ненавистное и для нас
гибельное!
AIDA
E in suo potere io sto!...  И в ее власти нахожусь
io, d'Amonasro figlia!... я, Амонасро дочь!..

AMONASRO In poter di lei! No!... se lo brami Во власти ее... Нет! Если ты этого желаешь,


la possente rival tu vincerai, могущественную соперницу ты победишь.
e patria, e trono, e amor, tutto tu avrai. И отчизна, и трон, и любовь, все ты обретешь.
Rivedrai le foreste imbalsamate, Увидишь вновь леса благоуханные,
le fresche valli, i nostri tempii d'or. Свежие долины... наши храмы золотые!..

AIDA
Rivedrò le foreste imbalsamate, Увижу вновь леса благоуханные,
le fresche valli, i nostri tempii d'or. Свежие долины... наши храмы золотые!..

AMONASRO
Sposa felice a lui che amasti tanto, Супругой счастливой ему, кого ты так любила,
tripudii immensi ivi potrai gioir. ликования безмерные там сможешь испытать!

AIDA
Un giorno solo dì sì dolce incanto... Один день единственный такого нежного
un'ora di tal gioia...  восторга, один день такого наслаждения
e poi morir! и потом умереть!

AMONASRO
Pur rammenti che a noi l'egizio immite, Вспомни же, что нам Египет жестокий
le case, i tempii, e l'are profanò... дома, храмы, алтари осквернял...
trasse in ceppi le vergini rapite... тащил в колодках дев угнанных...
madri... vecchi, fanciulli ei trucidò. матерей, стариков, детей зверски убивал.

AIDA
Ah! ben rammento quegli infausti giorni! Ах! Помню хорошо те злосчастные дни,
Rammento i lutti che il mio cor soffrì... Помню горе, которое мое сердце вытерпело ...
deh! fate o numi che per noi ritorni О сделайте, Боги, чтоб для нас вернулась
l'alba invocata dei sereni dì. заря желанная безмятежных дней.

AMONASRO
Non fia che tardi ~ In armi ora si desta К оружию сейчас пробуждается народ наш,
il popol nostro ~ tutto pronto è già. все готово уже. Победа будет наша!
Vittoria avrem... Solo a saper mi resta Только узнать мне остается,
qual sentier il nemico seguirà. по какой дороге враг пойдет.

AIDA
Chi scoprirlo potria? chi mai? Кто узнать это смог бы? Кто же?
AMONASRO
Tu stessa! Ты сама!

AIDA
Io!... Я?
AMONASRO
Radamès so che qui attendi... ei t'ama... Радамес, знаю, что ты его ждешь... Он тебя
ei conduce gli egizii... Intendi?... любит... Он ведет Египтян... Понимаешь?

AIDA
Orrore! Сhe mi consigli tu?  Ужас! Что мне советуешь ты?!
No! no! giammai! Нет! Нет! Никогда!

AMONASRO
(con impeto selvaggio) (с яростным пылом)
Su, dunque! sorgete, egizie coorti! Что ж, тогда поднимайтесь, египетские войска,
Col fuoco struggete le nostre città... огнем разрушайте наши города!
spargete il terrore, le stragi, le morti... Сейте ужас, резню, смерть
al vostro furore più freno non v'ha. Вашему бешенству больше преграды нет.

AIDA
Ah padre!... Ах отец!

AMONASRO
Mia figlia ti chiami!... Моей дочерью ты зовешься?

AIDA
Pietà! Сжалься, сжалься, отец!

AMONASRO
Flutti di sangue scorrono Реки крови текут
sulle città dei vinti... по городам побежденных.
vedi?... dai negri vortici Видишь? Из черных вихрей
si levano gli estinti... поднимаются покойники...
ti additan essi e gridano: На тебя указывают они и кричат:
per te la patria muor! Из-за тебя родина гибнет!

AIDA
Pietà!... Сжалься, сжалься, отец, сжалься!

AMONASRO
Una larva orribile Призрак ужасный
fra l'ombre a noi s'affaccia... среди теней к нам оборачивается...
trema! le scarne braccia дрожи! худые руки
sul capo tuo levò... над головой твоей простер...
Tua madre ell'è... ravvisala... Твоя мать это... узнай ее...
ti maledice... Тебя проклинает!..

AIDA
Ah no!... Padre... Ах нет! Отец!
AMONASRO
Non sei mia figlia... Ты не моя дочь!
dei faraoni tu sei la schiava. Фараонов ты раба!

AIDA
Padre, a costoro schiava io non sono... Отец! Им я не раба!
non maledirmi... non imprecarmi... Не проклинай меня... не брани меня...
ancor tua figlia potrai chiamarmi... снова своей дочерью сможешь называть меня...
della mia patria degna sarò. Своей отчизны достойна я буду.

AMONASRO
Pensa che un popolo, vinto, straziato, Подумай, что народ побежденный, замученный
per te soltanto risorger può.. только благодаря тебе вновь подняться может.
.
AIDA
O patria! o patria... quanto mi costi! О родина, родина! Чего ты мне стоишь!..

AMONASRO
Coraggio! ei giunge... là tutto udrò... Смелее! он идет... там я все услышу...
(si  nasconde fra  i  palmizii) (прячется)

Radamès e Aida.

RADAMÈS Pur ti riveggo, mia dolce Aida... Снова я тебя вижу, моя нежная Аида!

AIDA
Ti arresta, vanne... che speri ancor? Остановись! Уходи! На что еще надеешься?

RADAMÈS A te d'appresso l'amor mi guida.
Сюда рядом с тобой любовь меня привела.
AIDA
Te i riti attendono d'un altro amor. Тебя ждет обряд другой любви.
D'Amneris sposo... Супруга Амнерис...

RADAMÈS
Che parli mai?... Что же ты говоришь?
Te sola, Aida, te deggio amar. Тебя одну, Аида, я должен любить.
Gli dèi mi ascoltano, tu mia sarai... Боги меня слышат... ты моя будешь...

AIDA
D'uno spergiuro non ti macchiar! Клятвопреступлением себя не пятнай!
Prode t'amai, non t'amerei spergiuro. Доблестным я тебя любила, но не полюблю
клятвопреступника.
RADAMÈS
Dell'amor mio dubiti, Aida? В любви моей сомневаешься, Аида?

AIDA
E come speri sottrarti d'Amneris ai vezzi, А как ты надеешься избежать прелестей
del re al voler, del tuo popolo ai voti, Амнерис, воли Царя, желаний твоего народа,
dei sacerdoti all'ira? гнева жрецов?
RADAMÈS
Odimi, Aida. Слушай, Аида:
Nel fiero anelito di nuova guerra В жестокой жажде новой войны
il suolo etiope si ridestò... земля эфиопская восстала.
i tuoi già invadono la nostra terra, Твои уже вторгаются на нашу землю,
io degli egizii duce sarò. я египтян предводителем буду.
Fra il suon, fra i plausi della vittoria, Среди грома и рукоплесканий победы
al re mi prostro, gli svelo il cor... перед Царем я ниц паду, ему открою сердце...
sarai tu il serto della mia gloria, Будешь ты венцом моей славы,
vivrem beati d'eterno amor. будем жить счастливые в вечной любви.

AIDA
Né d'Amneris paventi il vindice furor? Не боишься Амнерис мстительного гнева?
La sua vendetta, come folgor tremenda Ее месть как молния ужасная
cadrà su me, sul padre mio, su tutti. падет на меня, на отца моего, на всех.

RADAMÈS
Io vi difendo. Я вас защищу.

AIDA
Invan! tu no 'l potresti... Напрасно! Ты не сможешь..
pur... se tu m'ami...  Но... если ты меня любишь...
ancor s'apre una via di scampo a noi... еще открыт путь к спасению для нас

RADAMÈS
Quale? Какой?

AIDA
Fuggir... Бежать...

RADAMÈS
Fuggire!

AIDA
Fuggiam gli ardori inospiti Убежим от неприветливой выжженности
di queste lande ignude; этих голых равнин:
una novella patria al nostro amor si schiude... новая родина для нашей любви раскроется...
Là... tra foreste vergini, Там среди лесов девственных
di fiori profumate, цветов благоуханных,
in estasi beate la terra scorderem. в упоении невиданном эту землю забудем.

RADAMÈS
Sovra una terra estrania teco fuggir dovrei! В землю чужую с тобой бежать я должен!
Abbandonar la patria, l'are de' nostri dèi! Покинуть отчизну, алтари наших Богов!
Il suol dov'io raccolsi di gloria i primi allori, Землю , где я собрал славы первые лавры,
il ciel dei nostri amori come scordar potrem? небо нашей любви, как мы забыть сможем?

AIDA
Sotto il mio ciel, più libero Под моим небом, свободнее
l'amor ne fia concesso; любовь нам будет позволена.
ivi nel tempio istesso gli stessi numi avrem. Там в храме таком же те же Боги у нас будут.
RADAMÈS
(esitante) (колеблется)
Aida! Аида!

AIDA
Tu non m'ami... Va'!  Ты не любишь меня... Уходи!

RADAMÈS
Non t'amo! Mortal giammai né dio Я не люблю тебя!? Никогда ни смертный, ни Бог
arse d'amor al par del mio possente. не пылал любовью подобно моей сильной…

AIDA
Va'... va'... ti attende all'ara Amneris... Иди... иди... тебя ждет у алтаря Амнерис...

RADAMÈS
No!... giammai!... Нет!.. Hикогда!

AIDA
Giammai, dicesti? Allor piombi la scure Никогда, говоришь? Тогда ты опускаешь топор
su me, sul padre mio... на меня, на отца...

RADAMÈS
Ah no! fuggiamo! Ах нет! Убежим!
(con appassionata  risoluzione) (со страстной решимостью)
Sì, fuggiam da queste mura, Да: убежим от этих стен,
al deserto insiem fuggiamo; в пустыню вместе убежим;
qui sol regna la sventura, здесь только правит несчастье,
là si schiude un ciel d'amor. там открывается небо любви.
I deserti interminati Пустыни бесконечные
a noi talamo saranno, нам брачным ложем будут,
su noi gli astri brilleranno над нами светила будут сиять
d'un insolito fulgor. более чистым светом.

AIDA
Nella terra avventurata В земле счастливой
de' miei padri, il ciel ne attende; моих отцов небо нас ждет;
ivi l'aura è imbalsamata, Там воздух благоуханный,
ivi il suolo è aromi e fior. там земля — аромат и цветы.
Fresche valli e verdi prati Свежие долины и зеленые луга
a noi talamo saranno, нам брачным ложем будут,
su noi gli astri brilleranno над нами светила будут сиять
d'un insolito fulgor. более чистым светом.

AIDA E RADAMÈS
Vieni meco ~ insiem fuggiamo Пойдем со мной, вместе убежим
questa terra di dolor ~ от этой земли страданий
vieni meco ~ io t'amo, io t'amo! идем со мной, я люблю тебя, люблю!
A noi duce fia l'amor. Нас поведет любовь!

AIDA
Ma dimmi: per qual via eviterem  Но скажи мне: каким путем нам избежать
le schiere degli armati? встречи с войсками вооруженными?
RADAMÈS
Il sentier scelto dai nostri Дорога, выбранная нашими,
a piombar sul nemico fia deserto чтобы ударить по врагу,
fino a domani... будет пустынной до завтрашнего дня

AIDA
E quel sentier? И какая дорога?

RADAMÈS
Le gole di Nàpata... Ущелье Напата...

AMONASRO
Di Nàpata le gole! Ivi saranno i miei... Напата ущелье! Там будут мои!

RADAMÈS
Oh! chi ci ascolta? О! Кто нас подслушал?..

AMONASRO
D'Aida il padre e degli Etiopi il re. Аиды отец и эфиопов Царь.

RADAMÈS
(agitatissimo) (в крайнем волнении)
Tu! Amonasro!... tu il re?  Tы! Амонасро!.. Ты Царь?
Numi! che dissi? No!... non è ver!... no!...  Боже! Что я сказал? Нет!.. это неправда!...
sogno... delirio è questo... сон... бред это...

AIDA
Ah no! ti calma... ascoltami, Ах нет! Успокойся, послушай меня!
all'amor mio t'affida. Любви моей доверься.

AMONASRO
A te l'amor d'Aida un soglio innalzerà. Тебе любовь Аиды престол воздвигнет.

RADAMÈS
Per te tradii la patria! Io son disonorato... Из-за тебя я предал родину! Я обесчещен...

AMONASRO
No: tu non sei colpevole, era voler del fato... Нет: ты не виновен — это была воля судьбы...
vieni: oltre il Nil ne attendono Пойдем, за Нилом нас ждут
i prodi a noi devoti, воины нам преданные,
là del tuo core i voti там твоего сердца желания
coronerà l'amor. любовь увенчает. Пойдем!

Amneris  dal  tempio, indi  Ramfis,  Sacerdoti Амнерис выходит из храма, за ней Рамфис,
Guardie  e  detti. жрецы, стража

AMNERIS
Traditor! Изменник!

AIDA
La mia rivale!.. Моя соперница!
AMONASRO
(avventandosi su  Amneris con un pugnale) (бросается на Амнерис с кинжалом)
L'opra mia a strugger vieni! Muori!... Дело мое разрушить пришла! Умри!

RADAMÈS (frapponendosi) (становясь между ними)


Arresta, insano!... Стой, безумец!..

RAMFIS
Guardie, olà! Стража, эй!

RADAMÈS (ad Aida  ed Amonasro)


Presto... fuggite... Быстро!.. Бегите!..

AMONASRO trascinando Aida) (увлекает за собой Аиду)


Vieni, o figlia! Пойдем, дочь!

RAMFIS (alle Guardie)
Li inseguite! За ними!

RADAMÈS (a Ramfis)
Sacerdote, io resto a te. Жрец, я остаюсь тебе.

Вам также может понравиться