Вы находитесь на странице: 1из 7

ATTO IV

AMNERIS
L'aborrita rivale a me sfuggia... Ненавистная соперница от меня сбежала...
dai sacerdoti Radamès attende У жрецов Радамеса ждет
dei traditor la pena. ~ Traditore изменников наказание. Он не изменник...
egli non è... pur rivelò di guerra Но он открыл военный серьезный секрет...
l'alto segreto... egli fuggir volea... Он бежать хотел...
con lei fuggire... Traditori tutti! С ней бежать... Изменники все!
A morte! a morte!... Oh! che mai parlo?  Смерти!.. Ох, что же я говорю?
io l'amo... Я его люблю...
Io l'amo sempre... Disperato, insano Я его люблю всегда... Отчаянна, безумна
è quest'amor che la mia vita strugge. эта любовь, что жизнь мою разрушает.
Oh! s'ei potesse amarmi! О! Если бы он мог любить меня!
Vorrei salvarlo... e come? Хочу спасти его... но как?
Si tenti!... Guardie:  Надо попытаться! Эй, стража!
Radamès qui venga. Радамес пусть сюда придет.
Radamès (condotto dalle  Guardie) e Amneri Стража приводит Радамеса
s
Уже жрецы собираются,
Già i sacerdoti adunansi решать твою участь;
arbitri del tuo fato; Но от обвинения ужасного
pur dell'accusa orribile оправдаться еще тебе позволено;
scolparti ancor ti è dato; оправдайся, и тебе помилование
ti scolpa, e la tua grazia я вымолю у трона
io pregherò dal trono, и вестницей прощения
e nunzia di perdono, и жизни я тебе буду.
di vita, a te sarò.

RADAMÈS Моих оправданий судьи


Di mie discolpe i giudici никогда не услышат ни слова,
mai non udran l'accento; перед Богами и людьми ни трусом, ни
dinanzi ai numi e agli uomini, преступником я себя не чувствую.
né vil, né reo mi sento. Произнесли уста неосторожные
Profferse il labbro incauto роковой секрет, это правда,
fatal segreto, è vero, но чисты мои помыслы
ma puro il mio pensiero и честь моя осталась.
e l'onor mio restò.

AMNERIS Спаси же себя и оправдайся!


Salvati dunque e scolpati.

RADAMÈS Нет.
No.

AMNERIS Ты умрешь...
Tu morrai...

RADAMÈS Жизнь я ненавижу; всех наслаждений


La vita aborro; d'ogni gaudio источник иссяк, исчезла всякая надежда,
la fonte inaridita, svanita ogni speranza, только хочу умереть.
sol bramo di morir.
AMNERIS Умереть!.. ах!.. ты должен жить!
Morire!... ah!... tu déi vivere!... Да, для любви моей будешь жить:
sì, all'amor mio vivrai; из-за тебя муку ужасную
per te le angosce orribili смертную я уже испытала;
di morte io già provai; Я тебя любила... я так страдала...
t'amai... soffersi tanto... Проводила ночи в слезах...
vegliai le notti in pianto... И родину, и трон, и жизнь
e patria, e trono, e vita все отдала бы за тебя.
tutto darei per te.

RADAMÈS Ради нее я тоже родину


Per essa anch'io la patria и честь мою отдал...
e l'onor mio tradiva...

AMNERIS О ней ни слова больше!..


Di lei non più!...

RADAMÈS Позор меня ждет, и ты хочешь, чтоб я жил?..


L'infamia mi attende e vuoi che io viva?... Несчастным полностью ты меня сделала,
Misero appien mi festi, Аиду у меня отняла,
Aida a me togliesti, убила ее может быть... и в дар
spenta l'hai forse... e in dono предлагаешь жизнь мне?
offri la vita a me?

AMNERIS Я... ее смерти причина!


Io... di sua morte origine! Нет!.. Жива Аида...
No!... vive Aida...

RADAMÈS Жива!
Vive!

AMNERIS В отчаянном сопротивлении


Nei disperati aneliti орд убeгающих
dell'orde fuggitive только пал ее отец...
sol cadde il padre...

RADAMÈS А она?
Ed ella?...

AMNERIS Исчезла, о ней больше известий не было...


Sparve, né più novella s'ebbe...

RADAMÈS Боги пусть приведут ее


Gli dèi l'adducano невредимой к родным стенам,
salva alle patrie mura, и пусть она не узнает о несчастьях
e ignori la sventura того, кто за нее умрет!
di chi per lei morrà!

AMNERIS Сейчас, если я тебя спасу, поклянись мне


Ma, s'io ti salvo, giurami что больше ее не увидишь...
che più non la vedrai...
RADAMÈS Не могу!
No 'l posso!...

AMNERIS От нее откажись навсегда, и будешь жить!


A lei rinunzia per sempre... e tu vivrai!...

RADAMÈS Не могу!
No 'l posso!...

AMNERIS Еще раз: от нее откажись...


Ancor una volta: a lei rinunzia...

RADAMÈS Напрасно...
È vano...

AMNERIS Умереть хочешь, значит, безумец?


Morir vuoi dunque, insano?

RADAMÈS Готов умереть я уже.


Pronto a morir son già.

AMNERIS Кто спасет тебя, несчастный,


Chi ti salva, o sciagurato, от судьбы, что тебя ждет?
dalla sorte che ti aspetta? В ярость ты превратил
In furore hai tu cangiato любовь, коей равных нет.
un amor che ugual non ha. За мои слезы месть
De' miei pianti la vendetta теперь небо осуществит.
or dal ciel si compirà.

RADAMÈS Смерть — высшее благо


È la morte un ben supremo если за нее умереть мне позволено;
se per lei morir m'è dato; Принимая смерть,
nel subir l'estremo fato восторг бесконечный сердце испытает;
gaudii immensi il core avrà; Гнева людского я больше не страшусь,
l'ira umana più non temo, страшусь только твоего сострадания.
temo sol la tua pietà.
Стража уводит Радамеса
Radamès parte circondato dalle  Guardie.
Увы!.. Я чувствую, что умираю...
AMNERIS Ohimè!... morir mi sento...  Ох! Кто его спасет?
Oh! chi lo salva? И во власть этих я сама его бросила!
E in poter di costoro Сейчас тебя проклинаю,
io stessa lo gettai!... ora, a te impreco. жестокая ревность, что его смерти
Atroce gelosia, che la sua morte и траура вечного моего сердца причина
e il lutto eterno del mio cor segnasti!
Что вижу! Вот ужасные,
Che veggo! Ecco i fatali, неумолимые посланники смерти...
gli inesorati ministri di morte... Ох! Не видеть бы мне эти белые призраки!
oh! ch'io non vegga quelle bianche larve! (закрывает лицо руками)
(si copre il volto colle mani) :
SACERDOTI
(nel sotterraneo) Дух Богов на нас снизойди!
Spirito del nume, sovra noi discendi! Оживи нас лучом высшего света;
Ne avviva al raggio dell'eterna luce; Через уста наши твой суд произнеси.
pe 'l labbro nostro tua giustizia apprendi.

AMNERIS Боги, сжальтесь над моим истерзанным


Numi, pietà del mio straziato core... сердцем... Он невиновен, спасите его, о
egli è innocente, lo salvate, o numi! Боги! Отчаянны, ужасны мои страдания!
Disperato, tremendo è il mio dolore!

RAMFIS
(nel sotterraneo) Радамес, Радамес, Радамес:
Radamès! ~ Radamès:  tu rivelasti Ты открыл родины секреты чужестранцу.
della patria i segreti allo straniero...

SACERDOTI Оправдайся!
Discolpati!

RAMFIS Он молчит...
Egli tace...

TUTTI Изменник!
Traditor!

RAMFIS Радамес, Ты дезертировал с поля боя в день,


Radamès! ~ Radamès: tu disertasti который предшествовал сражению.
dal campo il dì che precedea la pugna.

SACERDOTI Оправдайся!
Discolpati!

RAMFIS Он молчит...
Egli tace...

TUTTI Изменник!
Traditor!

RAMFIS Радамес, Радамес: Ты верность нарушил,


Radamès! ~ Radamès: tua fé violasti, родину предал, царя, честь.
alla patria spergiuro, al re, all'onor.

SACERDOTI Оправдайся!
Discolpati!

RAMFIS Он молчит...
Egli tace...
ЖРЕЦЫ:
TUTTI Изменник!
Traditor!!
Радамес, решена твоя участь.
Radamès, è deciso il tuo fato; бесславных смертью ты умрешь.
degli infami la morte tu avrai; Под алтарем Бога разгневанного
sotto l'ara del nume sdegnato тебя живьем закроют в склепе.
a te vivo fia schiuso l'avel.

AMNERIS Его живьем... могила... о презренные!


A lui vivo... la tomba... oh, gli infami! Кровью они не насытятся никогда...
Né di sangue son paghi giammai... И называются посланниками неба!
e si chiaman ministri del ciel!
Жрецы! Вы совершили убийство...
Sacerdoti: compiste un delitto... Тигры презренные, крови жаждущие...
tigri infami di sangue assetate, Вы землю и Богов оскорбляете.
voi la terra ed i numi oltraggiate... Вы наказываете того, кто вины не имеет.
voi punite chi colpe non ha.

SACERDOTI Он изменник! Умрет!


È traditor! morrà.

AMNERIS (a Ramfis) Жрец: этот человек, которого ты убиваешь,


Sacerdote: quest'uomo che uccidi, ты знаешь... был мною когда-то любим.
tu lo sai, da me un giorno fu amato... Проклятие истерзанного сердца
l'anatema d'un core straziato С его кровью на тебя падет!
col suo sangue su te ricadrà!

SACERDOTI Он изменник! Умрет!


È traditor! Morrà.

AMNERIS Преступное племя! Проклятие вам!


Empia razza! Anatema su voi! Месть неба падет на вас.
La vendetta del ciel scenderà!
*************************
RADAMÈS Роковой камень надо мной закрылся…
La fatal pietra sovra me si chiuse... Вот моя могила. Дневного света больше
ecco la tomba mia.  Del dì la luce мне не видеть. Не увижу больше Аиду.
più non vedrò... non rivedrò più Aida. Аида, где ты? Пусть хоть ты сможешь
Aida, ove sei tu? Possa tu almeno Жить счастливо и о моей судьбе ужасной
viver felice e la mia sorte orrenda Никогда не знать! Что за стон?... Призрак…
sempre ignorar! Qual gemito!... una larva... Видение!... Нет! Это человек!
una vision... No! forma umana è questa... Боже!.. Аида!
cielo!... Aida!

AIDA Это я.
Son io...

RADAMÈS Ты! В этой могиле!


Tu... in questa tomba!
AIDA Почувствовало сердце твой приговор,
Presago il core della tua condanna, И в эту гробницу, что для тебя открылась,
in questa tomba che per te s'apriva Я проникла тайно
io penetrai furtiva... И здесь, вдалеке от людских взоров
e qui lontana da ogni umano sguardo В твоих объятиях я решила умереть.
nelle tue braccia desiai morire.
RADAMÈS Умереть! Такой чистой и прекрасной!
Morir! sì pura e bella! Умереть из-за любви ко мне…
Morir per me d'amore... Во цвете твоих лет уйти из жизни!
degli anni tuoi nel fiore fuggir la vita! Небеса создали тебя для любви,
T'avea il cielo per l'amor creata, А я убиваю тебя тем, что любил тебя!
ed io t'uccido per averti amata! Нет, ты не умрешь! Я слишком любил тебя!
No, non morrai! Troppo t'amai! Ты слишком прекрасна!
Troppo sei bella!
(в бреду)
AIDA(vaneggiando) Видишь? Ангел смерти
Vedi?... di morte l'angelo Сияющий к нам приближается…
radiante a noi s'appressa... Он несет нам вечное блаженство
ne adduce eterni gaudii На своих золотых крыльях.
sovra i suoi vanni d'or. Я уже вижу как небеса раскрываются…
Già veggo il ciel dischiudersi... Там все страдания кончаются…
ivi ogni affanno cessa... Там начинается наслаждение
ivi comincia l'estasi Бессмертной любви.
d'un immortale amor.
(Пение жриц в храме)
Canti e danze  delle Sacerdotesse nel tempio.
AIDA Печальное пение!...
Triste canto!...

RADAMÈS Ликование жрецов!...


Il tripudio dei sacerdoti...

AIDA Наш гимн смерти…


Il nostro inno di morte...

RADAMÈS (cercando di smuovere (пытаясь сдвинуть камень подземелья)


la pietra del sotterraneo) Даже мои сильные руки сдвинуть
Né le mie forti braccia тебя не смогут, о гибельный камень!
smuovere ti potranno, o fatal pietra!

AIDA Напрасно!... Все кончено на земле для нас.


Invan!... tutto è finito sulla terra per noi.

RADAMÈS (с отчаянной покорностью)


(con desolata rassegnazione) Правда! Правда!
È vero! È vero! (подходит к Аиде и поддерживает ее)
(si avvicina  ad Aida e la sorregge)

AIDA E RADAMÈS О земля, прощай! Прощайте, долины слез!


O terra, addio; addio, valle di pianti... Мечты о блаженстве, что исчезли в скорби!
sogno di gaudio che in dolor svanì... Нам раскрывается небо и блуждающие души
a noi si schiude il cielo e l'alme erranti Летят к лучу вечного света
volano al raggio dell'eterno dì.

AMNERIS О покое для тебя молю, святой мученик…


Pace t'imploro ~ martire santo... Вечными слезы будут для меня…
eterno il pianto ~ sarà per me...