Вы находитесь на странице: 1из 54

Руководство по

эксплуатации – на
русском языке
EyeSeeCam

D-0113781-B – 2016/10
Содержание
1. Введение ................................................................................................................................. 1
1.1 Предисловие .............................................................................................................. 1
1.2 Назначение устройства ............................................................................................. 2
1.3 Комплектация ............................................................................................................. 3
1.4 Правила по технике безопасности ........................................................................... 3

2. Распаковка и установка ....................................................................................................... 5


2.1 Распаковка и внешний осмотр.................................................................................. 5
2.2 Маркировка ................................................................................................................. 6
2.3 Предупреждения и предостережения общего характера ...................................... 6
3.1 Требования к оборудованию .................................................................................... 9
3.2 Электропитание ......................................................................................................... 9
3.2.1 Максимальное увеличение энергоснабжения ................................................. 9
3.2.2 Вход в BIOS ........................................................................................................ 9
3.2.3 Изменение настроек BIOS................................................................................. 9
3.2.4 Настройка электропитания в операционной системе Windows ................... 10
3.3 USB-режим ............................................................................................................... 11
3.4 Настройка оборудования ........................................................................................ 11
3.5 Очки vHIT ................................................................................................................. 11
3.5.1 Видеокамера с ИК-подсветкой:....................................................................... 12
3.5.2 Настройка фокуса ............................................................................................ 13
3.5.3 Настройка калибровочного лазера ........................................................................ 13
3.5.4 Корригирующие оптические линзы ................................................................. 14
3.5.5 Сервисное и техническое обслуживание ....................................................... 14
3.6 Настройка программного обеспечения .................................................................. 15
3.6.1 Удаление программного обеспечения EyeSeeCam vHIT —
см. установочный компакт-диск системы EyeSeeCam и инструкцию.......... 15
3.6.2 Запуск из OtoAccess™ ..................................................................................... 15
3.6.3 Резервное копирование файлов в OtoAccess ............................................... 16

4. Процедуры тестирования ................................................................................................. 17


4.1 Интерфейс пользователя ....................................................................................... 17
4.2 Стандартные калибровки ........................................................................................ 17
4.2.1 Подготовка пациента ....................................................................................... 18
4.2.1.1 Регулировка глаза/камеры ......................................................................... 18
4.2.2 Запуск стандартной калибровки ..................................................................... 19
4.2.3 Отчет о калибровке - стандартный ................................................................. 21
4.3 Калибровка головы .................................................................................................. 22
4.3.1 Подготовка пациента ....................................................................................... 22
4.3.2 Запуск калибровки ........................................................................................... 23
4.3.3 Отчет о калибровке - голова ........................................................................... 24
4.4 Латеральные импульсы .......................................................................................... 26
4.4.1 Подготовка ........................................................................................................ 26
4.4.2 Отображение лазера во время теста импульсного движения головы ........ 26
4.4.3 Тренировочный ориентир ................................................................................ 27
4.4.4 Начало теста .................................................................................................... 27
4.4.5 Счетчик импульсов .......................................................................................... 28
4.4.6 Стоп ................................................................................................................... 29
4.5 Вертикальные импульсы - протоколы RALP/LARP ............................................... 29
4.5.1 Ориентир направления/плоскости.................................................................. 30
4.5.2 Начните тест ..................................................................................................... 30
4.5.3 Остановка ......................................................................................................... 31
4.6 Отчеты ...................................................................................................................... 32
4.6.1 Сформировать полный отчет для отдельных тестов ................................... 32
4.6.2 Отчет EyeSeeSix .............................................................................................. 32
4.6.3 Предварительный просмотр ........................................................................... 35
4.7 Понижение уровня шума ......................................................................................... 37
4.8 Видеозапись ............................................................................................................. 37
4.9 Протокол теста нистагма ........................................................................................ 40
4.10 Образцы и распечатки отчетов .............................................................................. 41
4.11 Экспорт данных законченной сессии ..................................................................... 41

5. Обслуживание ..................................................................................................................... 43
5.1 Общие правила обслуживания ............................................................................... 43
5.2 Правила чистки и дезинфекции оборудования компании Interacoustics ............ 43
5.3 Ремонт оборудования ............................................................................................. 44
5.4 Гарантия ................................................................................................................... 44

6. Техническая информация ................................................................................................. 47


Electromagnetic Compatibility (EMC) ..................................................................................... 49
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 1

1. Введение
1.1 Предисловие
Данное руководство действительно для системы EyeSeeCam версии 1.2. Данное изделие
произведено:
Interacoustics A/S
Audiometer Alle 1
5500 Middelfart
Denmark
Телефон: +45 6371 3555
Факс: +45 6371 3522
E-mail: info@interacoustics.com
Интернет: www.interacoustics.com

Данное руководство по эксплуатации содержит полную информацию по использованию


системы EyeSeeCam компании Interacoustics для проведения безопасных и достоверных
обследований пациентов.

Ранее были разработаны различные методы регистрации горизонтальных и вертикальных (т.е.


двумерных) движений глаз. К ним относятся электроокулография (ЭОГ), метод склеральных
индукционных катушек (СИК) и фотоэлектрические методы. Все эти методы до сих пор
используются в исследовательской и клинической практике.

Применение ЭОГ с использованием поверхностных электродов ограничивается невысокой


точностью измерений, не превышающей 2 градусов. Дополнительным ограничением данного
метода является его чувствительность к присутствию других электрофизиологических
артефактов и источников электромагнитного излучения в окружающей среде. Из-за дрейфа
сигнала снижается точность измерений абсолютного положения глаза, а вертикальное
положение глаза отображается крайне нелинейно. Фотоэлектрические методики обеспечивают
более высокую точность измерений, чем ЭОГ (погрешность до 0,25 градуса). Однако эти
методы часто ограничиваются регистрацией лишь горизонтального компонента нистагма.

Фотоэлектрические методики в окулометрии впервые были использованы около пятьдесяти лет


тому назад. В этих ранних экспериментах для регистрации горизонтальных и вертикальных
движений глаз использовалась ручная фотографическая техника. Позднее стала
использоваться видеосъемка для улучшения анализа движений глаза во времени.

С появлением электронных методов сканирования и воспроизведения изображений в


окулометрии стала использоваться компьютерная обработка изображений. По мере развития
рынка видеотехники стали доступны небольшие видеокамеры с высокой разрешающей
способностью, совместимые с FireWire или USB.

Эти системы обеспечивают точную (от 0,1 до 0,5 градуса) и бесконтактную регистрацию
движений глаз. Они предоставляют данные об абсолютном положении глаза и удобны в
использовании.

Головокружение является частым симптомом в оториноларингологии, неврологии и терапии.


Клиническое обследование пациентов, страдающих головокружением, включает проведение
теста поворота головы (Head Impulse Test, HIT) для оценки вестибулоокулярного рефлекса
(ВОР). Тест поворота головы характеризуется малой амплитудой поворота (10–20 градусов),
но высоким ускорением (3000–6000 градусов/с2) и высокой скоростью проведения(150–300
градусов/с). При проведении этого теста в клинических условиях без количественного анализа
возможно установить лишь наличие корригирующей саккады как косвенного признака
нарушениия ВОР.
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 2

Тест поворота головы легко првовдится у постели больного, однако при этом его
чувствительность невысока (63% у специалистов и 72% у неспециалистов), а специфичность
составляет 78% у специалистов и 64% у неспециалистов. Однако чувствительность теста
может увеличиться до 100% при полученнии количественных характеристик ВОР во время его
проведения. У пациентов с острым односторонним поражением вестибулярного анализатора
тест поворота головы с количественной оценкой дает такие же достоверные результаты, как и
калорическая проба.

Однако у хронических пациентов калорическая проба выявляет отклонения лишь в 64%


случаев, в то время как с помощью теста поворота головы с количественной оценкой
достоверно выявляются все случаи. Следовательно, для диагностики в остром периоде
поражения вестибулярного анализатора пригодны оба эти теста, а при хронической
вестибулярной дисфункции, во время которой, как правило, больные обращаются в
поликлинику по поводу головокружения, лучше использовать тест поворота головы с
количественной оценкой.

Система EyeSeeCam с легкими очками и встроенным инерциальным измерительным блоком


(ИИБ) представляет собой измерительное устройство для проведения теста поворота головы с
объективной количественной оценкой результата. Далее тест поворота головы с объективной
количественной оценкой результата будет именоваться импульсным тестом. Само устройство,
включающее переносной компьютер, работающий от аккумулятора, достаточно мобильно и
позволяет проводить импульсный тест у постели больного и в кабинете неотложной помощи. С его
помощью врач может за несколько минут объективно и достоверно оценить периферическую
вестибулярную функцию и дифференцировать периферическое поражение вестибулярного
анализатора от центрального. Данный тест поворота головы с видеорегистрацией – импульсный
тест (vHIT) является принципиально новым, экономящим время и недорогим устройством,
пригодным для использования в любых клинических условиях, например, при амбулаторном
лечении вестибулопатии или в кабинетах неотложной помощи.

1.2 Назначение устройства


EyeSeeCam vHIT используется для представления информации о работе вестибулярного
аппарата, обеспечивая объективные средства измерения реакции в виде скорости движения
глаз на стимул, воздействующий на скорость движения головы, показывая усиление вестибуло-
окулярного рефлекса в плоскости вращения головы

Система должна использоваться только специалистами, имеющим соответствующий уровень


подготовки, такими как аудиологи, хирурги-отоларингологи, неврологи, специалисты по
слухопротезированию или специалисты с аналогичным уровнем образования.

Устройство EyeSeeCam предназначено для пациентов в возрасте от 5 лет. Пациент должен


быть физически здоров, так как процедуры предусматривают определенное физическое
раздражение/движение. Пациент должен видеть цель без очков.

Противопоказания
• слепота
• перелом носа или другие травмы лица/головы
• травмы шеи
• недавно проведенная офтальмологическая операция
• птоз
• учащенное мигание
• чрезмерная косметика на глазах
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 3

1.3 Комплектация
EyeSeeCam — видеокамера и очки vHIT
Кабель USB
Компакт диск с программным обеспечением
EyeSeeCam vHIT и компакт диск с руководством по
эксплуатации
Компакт-диск с программным обеспечением базы
данных OtoAccess™
Ферритовые кольца
Измерительная лента

1.4 Правила по технике безопасности


В наших руководствах по эксплуатации приведены замечания по технике безопасности в
соответствии с рекомендациями ANSI (Американский институт стандартов).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ — Указывает на опасную ситуацию, при которой,


если не будут приняты меры предосторожности, присутствует риск
смерти или серьезной травмы.

ВНИМАНИЕ используется с предупреждающим символом и указывает


на опасную ситуацию, в которой, если не будут приняты меры
предосторожности, существует риск получить легкую травму или
травму средней тяжести.

ПРИМЕЧАНИЕ ПРИМЕЧАНИЕ используется для действий, не связанных с риском


травмирования.
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 4
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 5

2. Распаковка и установка
2.1 Распаковка и внешний осмотр
Проверьте упаковку и ее содержимое на наличие повреждений
При получении оборудования проверьте упаковочную коробку на наличие повреждений и следов
грубого обращения. Если упаковка повреждена, ее необходимо сохранить до завершения
механической и электрической проверки оборудования. Если оборудование неисправно,
обратитесь к местному дистрибьютору. Сохраните упаковочную коробку для экспертизы дефектов
при транспортировке оборудования и для предъявления претензии страховой компании.

Сохраните упаковку для последующих транспортировок


Система EyeSeeCam поставляется в упаковке, специально предназначенной для данного
оборудования. Пожалуйста, сохраните эту упаковку. Она понадобится, если оборудование будет
нуждаться в сервисном обслуживании.
При необходимости сервисного обслуживания обращайтесь к местному дистрибьютору.

Заявление о наличии дефектов


Осмотр перед подключением
Перед подключением оборудования необходимо еще раз убедиться в отсутствии повреждений.
Основное и вспомогательное оборудование должно быть проверено на наличие царапин и
недостающих частей.

Немедленно сообщите о любых неисправностях


Следует немедленно сообщить поставщику оборудования о любых недостающих частях или
неисправностях, указав номер счета, серийный номер и приложив подробный отчет об
обнаруженной неисправности. В конце данного руководства Вы найдете «Форму возврата», в
которой нужно описать возникшую проблему.

Используйте «Форму возврата» (Return Report)


Пожалуйста, учтите, что если сервисному инженеру не будет известно, какая именно
неисправность была Вами обнаружена, он может ее не найти. Таким образом, заполнив «Форму
возврата», Вы очень поможете нам гарантировано устранить возникшую неисправность в
кратчайшие сроки.

Хранение
Если Вам понадобится отправить систему EyeSeeCam на хранение, соблюдайте условия
хранения, указанные в разделе технических характеристик.
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 6

2.2 Маркировка
Используется следующая маркировка устройства:

Символ Пояснение
Части прибора типа B.
Части прибора, находящиеся в непосредственном контакте с
пациентом, не являются электропроводящими и могут быть
немедленно сняты с пациента.
Следуйте инструкции по применению

WEEE (Директива ЕС)


Этот символ означает, что, когда конечный пользователь захочет
утилизировать данное изделие, его следует направить в специальный
пункт утилизации для восстановления и переработки. Несоблюдение
этого правила может причинить вред окружающей среде.
Символ CE означает, что Interacoustics A/S отвечает
требованиям Приложения II Директивы по медицинским устройствам
93/42/EEC. Качество оборудования подтверждено идентификационным
номером 0123, TÜV Product Service.
0123

Год изготовления

Данное изделие относится к лазерам класса 1. Это означает, что максимально


допустимое воздействие (MPE) не превышается даже при прямом наблюдении
невооруженным глазом.

2.3 Предупреждения и предостережения общего характера

Данное изделие предназначено для подключения к другим устройствам с целью создания


медицинской электрической системы. Внешнее оборудование, предназначенное для подключения
к входу сигнала, выходу сигнала или другим коннекторам, должно соответствовать определенному
стандарту, например, IEC 60950-1 для ИТ-оборудования и серии IEC 60601 для медицинского
электрического оборудования). Кроме того, все подобные комбинации – медицинские
электрические системы – должны отвечать требованиям к безопасности, изложенным в общем
стандарте IEC 60601-1, редакция 3, статья 16. Любое оборудование, не отвечающее требованиям
к току утечки. изложенным в стандарте IEC 60601-1, должно находиться за пределами среды,
окружающей пациента, т. е. не ближе 1,5 м от опоры пациента, либо должно получать питание
через разделяющий трансформатор для уменьшения токов утечки. Лицо, подключающее внешнее
оборудование к сигнальному входу, сигнальному выходу или другим разъемам, создает
медицинскую электрическую систему и поэтому несет ответственность за ее соответствие
требованиям. В случае сомнения свяжитесь с квалифицированным медицинским специалистом
или местным представителем.
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 7

Необходимо разделительное устройство (изолирующее устройство) для изолирования


оборудования, расположенного за пределами среды пациента, от оборудования, расположенного
в пределах среды пациента. В частности, такое разделительное устройство требуется при
подключении к сети. Требование относительно разделительного устройства содержится в
стандарте IEC 60601-1, редакция 3, статья 16.
Устройство EyeSeeCam не предназначено для работы в среде с повышенным содержанием
кислорода, содержащей горючие анестетики, горючие вещества или аналогичные материалы.

Нельзя носить очки пациентам с сильными дефектами зрения и аномально редким миганием. В
этих случаях проконсультируйтесь со специалистом, прежде чем надевать маску на таких
пациентов.

Перед чисткой систему необходимо выключать.

В случае длительного использования при температуре окружающей среды выше 30 °C


температура поверхности камеры может превысить 43 °C (макс. 44 °C). Если из-за этого пациент
ощущает дискомфорт, выключите оборудование на некоторое время.

Систему EyeSeeCam необходимо обслуживать не реже одного раза в год. Обслуживание должно
включать испытание на безопасность. Нельзя обслуживать оборудование или любую его часть во
время использования на пациенте.

Не используйте оборудование в случае нарушения целостности корпуса, передайте его для


проведения обслуживания.

Эксплуатировать систему разрешается только персоналу, прошедшему надлежащее обучение


(квалифицированным специалистам).

Правильное использование данного устройства зависит от внимательного изучения этого


руководства всех дополнительных инструкций и табличек.

Прежде чем включать систему, дождитесь, пока она прогреется до комнатной температуры. Если
систему внесли в теплое помещение из холодного места, может потребоваться дополнительное
время для прогрева до комнатной температуры, чтобы не допустить образования конденсата.

Пациентам и испытателям не следует носить любые оптические приспособления, такие как очки
или контактные линзы.

Пациентам и испытателям не следует наносить косметику на область вокруг глаз.


EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 8
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 9

3. Начало работы и установка


оборудования
3.1 Требования к оборудованию
Системные требования к USB при использовании EyeSeeCam

Переносной ПК: Один свободный порт USB-2

Настольный ПК: Один свободный порт USB-2

Кроме того, требуется наличие Microsoft .Net 2.0 Framework и Windows Installer 3.x. Если эти
программы не установлены на Вашем компьютере, Вам будет предложено установить их при
выполнении установки программного обеспечения EyeSeeCam. Просто нажмите «yes» (да),
когда при установке последует запрос, и они установятся автоматически.

И наконец, необходимо установить с прилагаемого установочного компакт-диска программу


Adobe® Reader®.

Требования к операционной системе


Windows®7 (32-бит или 64-бит)
Windows®8 (32-бит или 64-бит)
Windows®10 (32-бит или 64-бит)

3.2 Электропитание
3.2.1 Максимальное увеличение энергоснабжения
Изображения глаз в интерфейсе пользователя системы vHIT могут мерцать и быть
нестабильными, если энергоснабжение видеокамеры не увеличено до максимума.
Эти проблемы могут возникнуть, главным образом, в ПК-системах с чипсетами от INTEL.
Для максимального увеличения энергоснабжения следует отключить функции энергосбережения
центрального процессора (CPU) либо в настройках BIOS, либо в программном обеспечении, как
описано ниже. Рекомендуется контролировать функции энергосбережения CPU через BIOS
компьютера, а не через программное обеспечение.

3.2.2 Вход в BIOS


Войти в настройки BIOS можно следуя указаниям, появляющимся на экране вскоре после
включения системы.

3.2.3 Изменение настроек BIOS


Необходимо изменить функции энергосбережения CPU для максимального увеличения
энергоснабжения/производительности, отключив технологию SpeedStep и другие функции
контроля питания.
См. нижеследующий пример — функциям, которые выделены красной рамкой, следует присвоить
значение «Disabled» (отключено).
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 10

Рис. 3-1: Настройки BIOS

3.2.4 Настройка электропитания в операционной системе Windows


Также необходимо отключить функцию энергосбережения операционной системы Windows:
На панели управления в параметрах электропитания, мастере электропитания выберите вариант
электропитания с максимальной производительностью, как показано ниже:

Рис. 3-2 Параметры электропитания


EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 11

3.3 USB-режим
Камеру EySeeCam vHIT следует подключать только к порту USB 2.0. Если у компьютера есть
только порты USB 3.0, необходимо отключить контроллер USB 3.0, чтобы порты начали работать в
режиме USB 2.0.
Для перехода к более низкой версии - от USB 3.0 до USB 2.0 перейдите в меню BIOS/Конфиг. и
выберите «USB». Установите режим контроллера USB 3.0 на «Отключен» и нажмите F10, чтобы
сохранить изменения и выйти из меню BIOS Конфиг.

3.4 Настройка оборудования


• Подключите кабель USB к компьютеру
• Подключите другой конец кабеля USB к видеокамере EyeSeeCam
• Установите видеокамеру на очки с помощью сферического шарового разъема (см. Рис. 2.4)
• Установите калибровочный лазер на переносье очков (см. Рис. 2.4)
• Подключите электрический провод компьютера к сети электропитания через настенную
розетку, затем подключите его к компьютеру

3.5 Очки vHIT


Очки vHIT обычно оснащены одной (монокулярной) видеокамерой, которая крепится к верхней
части маски. Видеокамера удерживается на очках механически с помощью сферического
шарового шарнира. Очки vHIT имеют два сферических разъема: для левого и правого глаза.
Поэтому видеокамеру можно поочередно ставить на левый или на правый глаз.
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 12

Рис. 3-3Очки EyeSeeCam vHIT

На очках vHIT крепится USB-видеокамера, которая записывает движение глаза. Она является
главным компонентом вашей USB-системы vHIT.

В USB-видеокамере используется инфракрасная (ИК) подсветка, невидимая для


невооруженного глаза. ИК-подсветка позволяет проводить обследование в полной темноте.
Даже в темноте изображения глаз на экране будут четко видны благодаря ИК-подсветке.

USB-очки vHIT работают только с открытым полем зрения.

Прежде чем использовать USB-очки vHIT, обратите внимание на следующее:


• Очки и видеокамера оснащены чувствительными электронными и оптическими сенсорами.
Предохраняйте очки или видеокамеру от механических сотрясений и ударов
• Не используйте очки в помещениях с повышенной влажностью (IPX 0 согласно IEC 529)
• Запрещается использовать USB-очки vHIT в атмосфере, содержащей взрывоопасные газы

Помимо видокамеры, на очках центрально расположен калибровочный лазер, проецирующий


точки зрительной фиксации для калибровки. Лазер создает светящийся точечный рисунок
перед пациентом, например, на стене, если обследуемый сидит перед стеной, или на потолке,
если обследуемый лежит на кровати. Как и видеокамеру, этот калибровочный лазер можно
снять с очков. Калибровочный лазер подключается к видеокамере с помощью гибкого провода.

3.5.1 Видеокамера с ИК-подсветкой:


Рядом с объективом видеокамеры расположены светодиоды. Боковые светодиоды излучают
инфракрасный (ИК) свет и служат в качестве сферического крепления для видеокамеры.

• Сферическое крепление позволяет снимать видеокамеру с одной стороны маски и


вставлять ее в разъем на другой стороне. Это дает возможность проводить исследование,
используя либо левый, либо правый глаз пациента, в зависимости от того, какой из них
больше для этого подходит. В частности это необходимо при обследовании пациентов с
глазным протезом или птозом.
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 13

Рис. 3-4Очки vHIT и шаровое шарнирное крепление для видеокамеры. Калибровочный лазер расположен на переносье
очков.

3.5.2 Настройка фокуса


Объектив видеокамеры позволяет сфокусировать изображение. Анатомические особенности
глазницы отличаются у разных пациентов, поэтому для получения сфокусированных
изображений требуется регулировка резкости , что является непременным условием
стабильного отслеживания движений глаза и получения данных, не содержащих помех. Глаз
находится в фокусе, если хорошо различим индивидуальный узор радужной оболочки.

Рис. 3-5Регулировка фокуса видеокамеры

3.5.3 Настройка калибровочного лазера


Калибровочный лазер в центральной части очков снабжен ручкой и позволяет совместить точки
на стене: слегка поворачивайте ручку, пока 5 лазерных точек не будут выровнены по горизонтали
и вертикали. Не допускайте чрезмерной регулировки калибровочного лазера. Выполняйте
регулировку только в том случае, если точки не совпадают по горизонтали/вертикали.
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 14

Рис. 3-6Настройка калибровочного лазера

3.5.4 Корригирующие оптические линзы


Очки vHIT имеют оправу, позволяющую прикрепить корригирующие оптические линзы
стандартного диаметра 38 мм (например, от http://www.frohnhaeuser.de/). Такие линзы обычно
используются при обследовании близоруких пациентов, например, в оправах для подбора очков.

Рис. 3-7Корригирующие оптические линзы, вставленные в оправу очков, используются для точной калибровки в
условиях фиксации взора у близоруких пациентов.

3.5.5 Сервисное и техническое обслуживание


Сервисное обслуживание системы vHIT должно проводиться не менее одного раза в год.
Сервисное обслуживание должно включать испытание на безопасность.
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 15

3.6 Настройка программного обеспечения


Установка Otoaccess — см. руководство по эксплуатации и документацию Otoaccess.

Установка программного обеспечения EyeSeeCam vHIT — см. установочный компакт-диск для


системы EyeSeeCam с инструкциями.

Включите EyeSeeCam (ESC) в перечень инструментов Otoaccess.

Рис. 3-8Включение EyeSeeCam в перечень инструментов

Чтобы включить EyeSeeCam в перечень инструментов OtoAccessTM, введите название


устройства (например, EyeSeeCam) и выберите только что установленную систему
(EyeSeeCam) в выпадающе списке программных модулей.

Выберите оборудование и тип установки соединения. Информацию о типах соединения см. в


руководстве по обслуживанию выбранного оборудования. В завершение нажмите кнопку
«Create» (создать).

Теперь программа OtoAccess™ полностью настроена для тестирования системы vHIT.


Извлеките компакт-диск EyeSeeCam из дисковода и положите его обратно в руководство по
эксплуатации для безопасного хранения. После успешной установки и ввода лицензий на
программное обеспечение можно приступать к проведению исследований с помощью системы
EyeSeeCam.

3.6.1 Удаление программного обеспечения EyeSeeCam vHIT — см.


установочный компакт-диск системы EyeSeeCam и инструкцию.

3.6.2 Запуск из OtoAccess™


Чтобы запустить ESC, выполните следующие действия:
1. Дважды щелкните значок «OtoAccess» на рабочем столе, чтобы открыть программу
OtoAccess™

2. Выберите устройство (в данном случае — EyeSeeCam), дважды щелкнув


«EyeSeeCam» в поле «Select Instrument» (выбрать устройство). EyeSeeCam откроется
в новом окне
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 16

Рис. 3-9Главный экран OtoAccess™

. Примечание
Более подробную информацию об интерфейсе пользователя OtoAccess™ см. в
электронном руководстве пользователя.

3.6.3 Резервное копирование файлов в OtoAccess


OtoAccess позволяет легко создавать резервные копии данных и восстанавливать их.

Просто нажмите кнопку резервного копирования и, если это первое резервное


копирование на компьютере, выберите следующую папку для файла резервной копии:
C:\Program Files (x86)\Microsoft SQL Server\MSSQL.1\MSSQL\Backup

Для восстановления нажмите «Restore» (восстановить) и выберите файл .

Меры предосторожности
Обратите внимание, что все предыдущие данные будут удалены при выполнении
восстановления.

После завершения восстановления перезапустите приложение.


EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 17

4. Процедуры тестирования
4.1 Интерфейс пользователя
EyeSeeCam имеет простой и интуитивно понятный интерфейс пользователя, позволяющий быстро
собирать и просматривать данные

Data Collection
Area

Рисунок 4-1 Интерфейс пользователя vHIT

4.2 Стандартные калибровки


Наденьте маску на пациента. Выберите Калибровка - Стандартная, а затем щелкните по кнопке
Подготовка

Рисунок 4-2 Стандартная калибровка


EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 18

4.2.1 Подготовка пациента


При нажатии на кнопку Подготовка появляется экран калибровки и включаются ЖК-индикаторы
калибровки.

Рисунок 4-3 Экран подготовки калибровки

4.2.1.1 Регулировка глаза/камеры


Попросите пациента зафиксировать взгляд на световой точке в центре.

Вращая камеру в шаровом шарнире отрегулируйте ее таким образом, чтобы глаз оказался по
центру изображения. Камеру можно вращать в трех направлениях: вертикальном продольном и
поперечном. Однако вращение камеры должно происходить только в одном из этих трех
направлений за один раз. После выравнивания глаза по центру в одном направлении,
например, в горизонтальном направлении, выберите следующее направление вращения,
например, вертикальное направление. Возможная последовательность выравнивания для
расположения глаза по центру показана на Рисунке 4-4.
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 19

Рисунок 4-4 Центрирование зрачка на изображении при выполнении последовательности из трех вращений камеры.
Непосредственно после установки маски на пациенте глаз может занять положение, показанное на верхнем левом
изображении. Из этого начального положения камеру сначала необходимо вращать таким образом, чтобы зрачок был
центрирован по горизонтали. Красная стрелка на верхнем левом изображении указывает, как зрачок будет двигаться
во время такого вращения камеры относительно продольной плоскости После такого вращения зрачок центрируется
по горизонтали (верхнее правое изображение). Затем вращение камеры относительно вертикальной оси выравнивает
нижнее веко глаза до приблизительно горизонтального положения, как показано красной линией вращения на верхнем
правом изображении. И наконец, вращение камеры относительно поперечной оси будет перемещать зрачок
вертикально (красная стрелка на нижнем левом изображении) до тех пор, пока зрачок не установится точно по центру
(нижнее правое изображение).

4.2.2 Запуск стандартной калибровки


Пациент садится на расстоянии 1,5 м от стены, на которую проецируются красные лазерные
точки. Голова пациента должна находиться в спокойном состоянии, и он должен поочередно
фиксировать взгляд на 5-ти самых ярких из спроецированных точек в течение одной секунды на
каждую до тех пор, пока пациента не остановит специалист. Если исследование можно
начинать, нажмите кнопку Пуск.
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 20

Рисунок 4-5 Калибровочная мишень с лазерными изображениями.

Рисунок 4-6 Калибровка на экране выполнения. Большая красная точка на графике Eye in Space (Глаз в
пространстве) указывает на то, что пациент зафиксировал правильную калибровочную точку.

Во время калибровки предлагаемая мишень будет отображаться в виде большой красной


точки, которая будет двигаться последовательными скачками от точки фиксации до точки
фиксации, показывая следующую желаемую фиксацию. С помощью данного экрана
экзаменатор может давать инструкции пациенту относительно того, на какую мишень он должен
смотреть.
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 21

Рисунок 4-7 Последователь фиксаций калибровки, отображаемая на графике Eye in Space (Глаз в пространстве) в
нижнем правом углу экрана калибровки. Последовательность: по центру, вправо, влево, вверх, вниз. За 24 секунды эта
последовательность повторяется дважды.

На данном экране Вы можете увидеть необработанные движения глаз пациента при


перемещении по пяти точкам калибровки.

Рисунок 4-8 Экран калибровки с необработанными данными положения фиксации глаз на калибровочных мишенях.
Фиксации расположены в виде креста и отображаются на графике Eye in the Image (Глаз на изображении).

Процедура калибровки автоматически остановится по прошествии приблизительно 24 секунд.


Если Вы желаете отменить калибровку до истечения этого времени, выберите Стоп.

4.2.3 Отчет о калибровке - стандартный


После окончания процедуры калибровки в отдельном окне автоматически будет сформирован
полный отчет. Программа автоматически откорректирует все смещения в калибровке, позволяя
сохранить откорректированную калибровку.

Рисунок 4-9 Выполненная калибровка


EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 22

При запросе о том, хотите ли Вы использовать эту новую калибровку, выберите "Да", чтобы
сохранить калибровочные данные в файле пациента, или "Нет", если хотите использовать
Калибровку по умолчанию.

Рисунок 4-10 Сохранить файл калибровки

4.3 Калибровка головы


Вы можете начать тестирование без выполнения калибровки, просто выбрав тест и запустив
импульсы. В данном случае будет выбрана калибровка по умолчанию. Это - хорошее решение в
сложной ситуации или с трудными пациентами, однако мы по-прежнему рекомендуем, чтобы
пользователь проводил калибровку всякий раз, когда это возможно.

После выполнения стандартной калибровки (глаза), следует выполнить калибровку положения


головы пациента перед запуском импульсов. Для выполнения этой калибровки можно щелкнуть по
заголовку Калибровка головы в меню записей.

4.3.1 Подготовка пациента


Начните процедуру, выбрав Подготовка и проинструктировав пациента.

Рисунок 4-11 Заголовки калибровки головы

Движения головы могут быть пассивными, когда специалист перемещает голову пациента, или
активными, когда пациент сам перемещает голову.
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 23

Пациент получает инструкции фиксировать глаза на мишени на стене и слегка покачать головой.
Сначала относительно вертикальной оси (как при покачивании головой "нет"), а затем, после
нескольких покачиваний, относительно поперечной оси (как при кивании головой "да").
Специалист может проводит калибровку головы, стоя позади пациента и обхватив его голову
руками точно таким же образом, как во время тестирования латеральных каналов с помощью
теста головных импульсов. Следует выполнить около пяти синусоидальных покачиваний в
вертикальном и поперечном направлениях на умеренно пиковых показателях скорости, не
превышающих 100 градусов/сек. Общая продолжительность калибровки головы составляет
порядка 15 сек.

4.3.2 Запуск калибровки


Для начала тестирования выберите Пуск, а после завершения - выберите Стоп.

Рисунок 4-12 Диаграмма, показывающая различные плоскости вращения головы.

Во время выполнения калибровки головы Вы увидите графическое представление данных.


Интересующие Вас области - это (а) скорость вращения головы в градусах в секунду, (б)
положение глаза в градусах, (в) круглограмма продольно-поперечной плоскости и (г) вертикально-
поперечной плоскости
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 24

Рисунок 4-13 Графическое представление данных

Калибровка головы выравнивает возможные наклонные инерционные оси датчика относительно


реальных горизонтальных и вертикальных плоскостей. Во время калибровки головы в
Предварительном просмотре в режиме реального времени на двух диаграммах показаны -
скорость головы и положение глаза с течением времени. Хотя точная величина не имеет значения,
рекомендуется поддерживать пиковую частоту вращения головы на отметке 50 градусов/сек.
Однако важно не превышать отмету 100 градусов/сек., чтобы пациент смог сохранять фиксацию
глаз на мишени фиксации на стене. При скорости вращения головы, превышающей 100
градусов/сек., пациенты с вестибулярными нарушениями не могут фиксировать глаза на мишени
вследствие ограничений системы плавного слежения человека.

Две нижние полюсные диаграммы показывают направления движения головы в системе координат
закрепленных на камере инерционных датчиков. Используя данную информацию калибровочный
анализ перераспределит выравнивание датчиков в автоматическом режиме.

4.3.3 Отчет о калибровке - голова


После окончания процедуры калибровки автоматически будет сформирован полный отчет по
калибровке головы. В данном отчете информация будет представлена так же, как и в полярных
диаграммах Предварительного просмотра в реальном времени. Вместо этого показаны движения
головы в трех плоскостях относительно реального горизонтального и вертикального направлений
вместе с движениями головы относительно возможных наклонных осей инерционного датчика. Три
полярные диаграммы в нижней части отчета показывают движения головы с трех разных
перспектив.
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 25

Рисунок 4-14 Полный отчет о калибровке

Для выхода из этого экрана Вы можете щелкнуть по красному крестику вверху в углу. После этого
появится вопрос: "Хотите использовать эту калибровку?" (а) Да или (б) Нет, использовать
калибровку по умолчанию.

Рисунок 4-15 Сохранить файл калибровки головы

Если Вы провели 2 или более калибровок головы, появится вопрос: "Хотите использовать эту
калибровку?" (а) Да (б) Нет, использовать предыдущую калибровку или (в) Нет, использовать
калибровку по умолчанию

Рисунок 4-16 Как сохранить больше калибровок головы


EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 26

4.4 Латеральные импульсы


Для пуска щелкните по Импульс головы – латеральный.

4.4.1 Подготовка
После выбора Подготовка появится экран тестирования головных импульсов. Экзаменатор должен
проинструктировать пациента о необходимости сфокусироваться на расположенной перед ним
мишени и расслабить шейные мышцы во время импульсов.

Правильная методика расположения рук во время импульсов показана внизу.

Рисунок4-17 Правильное расположение рук для импульсов.

4.4.2 Отображение лазера во время теста импульсного движения


головы
Перед началом теста Вы можете решить, хотите ли Вы использовать внешнюю мишень, которую
разместите на стене, или же световые точки лазера для проецирования мишеней фиксации, на
которые будет смотреть пациент до подачи импульсов и между ними.

Эта функция автоматически включает лазерную подсветку между импульсами и выключает ее во


время подачи импульсов. Некоторые могут предпочесть центральную световую точку лазера в
качестве мишени, на которой будет фокусировать свой взгляд пациент при возникновении
импульсов. Если Вы выберите метод генерирования импульсов в положении, когда пациент
вращается под углом 45 градусов и смотрит прямо вперед, наличие таких лазерных точек
упразднит необходимость перемещения мишени на стене.

Рисунок 4-18 Включение Тренировочного ориентира


EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 27

4.4.3 Тренировочный ориентир


Перед началом теста Вы также можете решить, необходимо ли использовать тренировочный
ориентир. Головные импульсы в допустимом диапазоне будут иметь пик в темно-красной или
синей области с более низким отсечением 150 градусов/сек. и пиковыми значениями при 80 мс в
осевом сдвиге. При соответствии требованиям формы волны движений головы и глаз будут
показаны вместе с контрольной меткой. Если импульс головы не соответствует этим требованиям,
будет показан крест. Движения головы показаны как серые линии, а движения глаз - как черные
линии. См. рисунок 4-18 выше.

4.4.4 Начало теста


Выберите Пуск и начните работу с латеральными импульсами.

Рисунок 4-19 Экран сбора данных с допустимым латеральным импульсом


EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 28

Рисунок 4-20 Экран сбора данных с недопустимым латеральным импульсом

4.4.5 Счетчик импульсов


Каждый правильный импульс будет увеличивать число, показанное в скобках. Это число
подсчитывает каждый выполняемый импульс, который дает зеленую контрольную метку, но не
импульсы, которые дают красный значок «X». В окончательном отчете количество импульсов
будет равно числу, которое Вы видите во время сбора данных, если только отсутствовали
искажения и шумы. А затем окончательный алгоритм удалит этот график из окончательного
отчета.

Рисунок 4-21 Окно сбора данных со значением функции автовыключения, равным 7


EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 29

4.4.6 Стоп
Программу можно настроить на автовыключение (завершение сбора данных) после заранее
определенного числа правильных импульсов с каждой стороны, или сбор данных может быть
остановлен оператором путем нажатия кнопки "Стоп".

Рисунок 4-22. Функция автовыключения активируется через 7 правильных головных импульсов.

4.5 Вертикальные импульсы - протоколы RALP/LARP


Для тестирования в вертикальных плоскостях Вы можете выбрать протоколы RALP и LARP
(правый передний, левый задний и левый передний, правый задний).

Рисунок 4-23 Тестирование головного импульса – вертикальные каналы


EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 30

4.5.1 Ориентир направления/плоскости


Данный ориентир показан в верхнем правом углу для вертикальных импульсов (RALP и LARP).
Данный ориентир призван показать Вам, расположены ли импульсы в правильной плоскости для
данного протокола.

Правильная плоскость для протокола LARP Правильная плоскость для протокола RALP
Рисунок 4-24 Ориентир направления/плоскости

Последний выполненный импульс всегда показан черной линией более темного цвета. Если
импульсы находятся в правильном направлении/плоскости, Вы увидите реакцию в
соответствующих областях. Окрашенные в синий цвет области соответствуют LA или LP, а
окрашенные в красный цвет области соответствуют RA или RP.

4.5.2 Начните тест


Выберите Пуск и начните работать с латеральными импульсами RALP или LARP.

Рисунок 4-25 Экран сбора данных с допустимым левым латеральным импульсом


EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 31

Рисунок 4-26 Экран сбора данных с недопустимым правым передним импульсом

4.5.3 Остановка
После сбора достаточного количества импульсов в обоих плоскостях (7-10 спереди и 7-10 сзади)
Вы можете нажать на Стоп. Это закончит сбор данных.
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 32

4.6 Отчеты

4.6.1 Сформировать полный отчет для отдельных тестов


Вскоре после этого будет автоматически сформирован полный отчет о тестировании. Вы можете
выйти из данного экрана и вернуться к главному меню тестирования, щелкнув по маленькому
красному «x» в верхнем правом углу экрана. Вы можете просмотреть полный отчет, щелкнув по
кнопке Сформировать отчет из экрана Предварительного просмотра отчета.

Рисунок 4-27 Полный отчет

4.6.2 Отчет EyeSeeSix


Начните со щелчка по дате сессии, за которую хотите сформировать отчет. Затем проставьте
галочку в 3-х протоколах, которые Вы хотели бы увидеть в Вашем отчете. В конце выберите
Сформировать отчет.

Рисунок 4-28 Сформировать отчет EyeSeeSix


EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 33

Вам необходимо выполнить, по крайней мере, один цикл каждого протокола – Lateral, RALP и
LARP. Если Вы выберете выполнение протокола более одного раза, Вы сможете использовать
контрольные метки, чтобы решить, какой цикл каждого протокола Вы хотели бы видеть в Вашем
отчете EyeSeeSix. Допускается наличие только одной контрольной метки на один протокол
(RALP,LARP и Lateral), если Вы хотите сформировать отчет EyeSeeSix.

Рисунок 4-29 Отчет EyeSeeSix

Вы увидите в отчете 5 основных вещей:

1. Необработанные графики
Необработанные графики показывают данные импульсов, наложенные поверх движений
глаз и головы. Если импульсы стимулируют правосторонний канал, то они показаны красным
цветом (R-латеральный, R-задний и R- передний ) и синим цветом, если они стимулируют
левосторонний канал (L-латеральный, L-задний и L-передний).
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 34

2. Графики регрессии
Позволяют проводить анализ графических данных по всему диапазону скорости головных
импульсов

3. Расчеты усиления
Латеральные усиления показаны как для расчета 60 мс, так и для среднего расчета
усиления наклона графика регрессии.

Вертикальные усиления показаны как среднее усиление наклона линии регрессии.

4. Круговой график усиления


Данный график дает общее представление о том, где построены расчеты усиления. Он
имеет пунктирные линии сетки координат, которые могут помочь Вам увидеть, насколько
близко к единичному усилению 1,0 находятся результаты. При обычной здоровой
вестибулярной системе Вы бы ожидали увидеть значение усиления около 1, а при
нарушениях вестибулярной системы значения усиления могут быть менее 0,7. Черная точка
представляет фактическое значение усиления, а черная черта на точке показывает

стандартное отклонение измерения.

Нормальные усиления Аномальное усиление


EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 35

5. Информация по импульсам вертикальной плоскости


Данный график помогает проверить, что вертикальные импульсы выполняются в
правильных направлениях, показывая, что Вы простимулировали именно тот канал,
характеристики которого намеревались измерить.

4.6.3 Предварительный просмотр


Откройте «старый» (ранее протестированный) файл пациента, и Вы увидите ранее полученные
данные тестирования. Галочкой показаны уже выполненные тесты, а значок отчета указывает, был
ли ранее сформирован отчет. Если Вы щелкните по тесту (в данном случае «Калибровка головы»),
появится всплывающее окно с предварительным просмотром отчета. Затем, если Вы щелкните по
«Сформировать отчет», появится всплывающее окно с полным отчетом.

Рисунок 4-30 Предварительный просмотр отчета (для ранее собранных данных) из меню выполненных тестов
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 36

Рисунок 4-31 Полный отчет, повторно сформированный из экрана Предварительный просмотр с использованием
кнопки «Сформировать отчет».
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 37

4.7 Понижение уровня шума


Понижение уровня шума - это опция, которая позволяет Вам "сгладить" результаты
окончательного отчета, чтобы дать возможность сделать лучшее графическое представление. По
умолчанию данная функция включена.

С понижением уровня шума Без понижения уровня шума


Рисунок 4-32 Понижение уровня шума для "сглаживания" результатов окончательного отчета

4.8 Видеозапись
Для записи видео просто щелкните по кнопке Запись на экране тестирования перед началом теста
текущей сессии. По умолчанию режим видеозаписи отключен, поэтому Вы должны выбрать
видеозапись для активации данной функции.

Рисунок 4-33 Выберите опцию видеозаписи

После выполнения тестирования Вы можете выбрать вкладкуЗаписи, чтобы просмотреть данные


Вашей сессии, как графические, так и видео.

Рисунок 4-34 Выберите сессии теста и видео для воспроизведения.


EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 38

Любой тест, который проводился при активной видеозаписи, будет иметь маленькую иконку рядом
с ним, показывая видеофайл, который был сохранен.

Для воспроизведения видео Вы можете дважды щелкнуть по этой иконке или щелкнуть справа для
вызова всплывающего меню для выбора типа проигрывателя, с помощью которого Вы хотите
открыть видео.

Рисунок 4-35 Выберите медиапроигрыватель, с помощью которого Вы хотите открыть видео.

При воспроизведении видео по умолчанию глаз показан достаточно крупно, чтобы увидеть
движения без наложения на графики данных.

Рисунок 4-36 Воспроизведение видео по умолчанию

У Вас есть опции панели инструментов, которые позволяют выполнять следующие действия –
ставить на паузу, останавливать, регулировать, а также перематывать вперед и назад. Вы также
можете выбрать опцию изменения скорости воспроизведения.
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 39

Рисунок 4-37 Опции PlaybackSpeed

Вы можете воспроизводить видео в полноэкранном режиме, дважды щелкнув по изображению


видео. Вы можете воспользоваться опциями меню для возврата к размеру по умолчанию или
выбора других опций.

Рисунок 4-38 Видео в полноэкранном режиме

Вы также можете вручную изменять размер видео, захватывая правый угол рамки видео и
перетаскивая его до тех пор, пока не получите необходимый Вам размер.

Рисунок 4-39 Изменение размера экрана видео


EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 40

Видеофайлы хранятся в папке видеофайлов, откуда их можно воспроизводить, переименовывать


или экспортировать.

Рисунок 4-40 Ранее полученные видео

4.9 Протокол теста нистагма


Это протокол по умолчанию, который позволяет Вам измерять нистагм. Данный нистагм можно
записать на видео и хранить постоянно в Ваших записях пациента.

Рисунок 4-41 Экран измерения нистагма


EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 41

4.10 Образцы и распечатки отчетов

Рисунок 4-42 Окончательный отчет

4.11 Экспорт данных законченной сессии


Данная функция используется для экспорта ранее собранных сессий для устранения
неисправностей при необходимости. Если Вы выбираете экспортировать сессию в zip-
файл из раскрывающегося файлового меню, она автоматически будет сохранена в zip-
файл в папке сжатых файлов.

Рисунок 4-43 Экспортировать в Zip-файл

Рисунок 4-44 Папка с Zip-файлами


EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 42
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 43

5. Обслуживание
5.1 Общие правила обслуживания
Перед включением оборудования убедитесь в исправном состоянии кабеля питания, вилки,
розетки и разъемов на устройстве. Если движения вращающегося кресла стали шумными, следует
заменить приводные ремни. Приводные ремни рекомендуется менять каждые пять лет.

Пользователь оборудования несет ответственность за его исправное состояние. Компания


Interacoustics рекомендует ежегодно выполнять проверку на безопасность.

Срочное техническое обслуживание требуется в следующих случаях:

оборудование подвергалось экстремальной механической нагрузке (удар,


повреждение кабеля из-за чрезмерного натяжения)
попадение воды
поврежение кабелей и/или разъемов
образование трещин на резиновых креплениях

Для получения дополнительных сведений обратитесь к представителю компании Interacoustics.

5.2 Правила чистки и дезинфекции оборудования компании


Interacoustics
Очки следует чистить и дезинфицировать после каждого пациента.
При выполнении чистки и дезинфекции очков точно соблюдайте эти инструкции.

• Прежде чем начать чистку, убедитесь, что видеокамера/очки отключены от источника


питания
• Соблюдайте самые высокие местные стандарты и правила техники безопасности, если
таковые имеются
• Рекомендуется отсоединить видеокамеру от очков, прежде чем выполнять чистку и
дезинфекцию
• Чистку и дезинфекцию следует выполнять только вручную
• Чистку и дезинфекцию следует выполнять сразу после использования оборудования

Чистка
• Удалите любую видимую грязь или органические загрязнения мягкой тряпкой, слегка
смоченной водой
• Объектив видеокамеры и зеркала, отражающие ИК-свет, проверяют на наличие пятен и
пыли и очищают салфетками для линз
• Провода чистят мягкой тканью, слегка смоченной моющим средством
• Оборудование следует тщательно очистить перед проведением дезинфекции

Дезинфекция
• Оправу очков следует дезинфицировать тряпкой, смоченной в 70% растворе
изопропилового спирта
• Осторожно протрите силиконовое кольцо на внутренней части очков
• Не допускайте попадания дезинфицирующего раствора на зеркала и объектив
видеокамеры

Перед использованием системы удостоверьтесь, что чистящая и дезинфицирующая жидкости


полностью высохли.
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 44

5.3 Ремонт оборудования


Компания Interacoustics несет ответственность за соответствие маркировке CE, безопасность,
надежность и функциональность оборудования только при соблюдении следующих условий:
1. сборка, подключение дополнительных устройств, перенастройка, модификация и ремонт
должны выполняться сертифицированным персоналом
2. должно осуществляться ежегодное сервисное обслуживание
3. электрическое оснащение помещения, в котором установлено оборудование, должно
соответствовать предъявляемым требованиям
4. оборудование должно использоваться подготовленным персоналом в соответствии с
прилагаемой документацией компании Interacoustics

Каждый раз, при возникновении неполадок в работе оборудования, клиент (агент) должен
заполнить RETURN REPORT (ФОРМУ ВОЗВРАТА) и направить ее по адресу.
DGS Diagnostics Sp. z o.o.
ul. Sloneczny Sad 4d
72-002 Doluje
Polska

Это относится и к случаям возврата оборудования в компанию Interacoustics, а также к крайне


маловероятным случаям смерти пациента или нанесения серьезного ущерба здоровью пациента
или исследователя.

5.4 Гарантия
Компания INTERACOUSTICS гарантирует:
• В система vHIT не возникнет дефектов материала изготовления и сбоев в работе при
правильном использовании и обслуживании в течение 24 месяцев с даты ее поставки
первому покупателю компанией Interacoustics
• В составляющих компонентах не возникнет дефектов материала изготовления и сбоев в
работе при правильном использовании и обслуживании в течение девяноста (90) дней с
даты их поставки первому покупателю компанией Interacoustics

Если любая продукция требует обслуживания в течение указанного гарантийного срока,


покупатель должен обратиться непосредственно в местный сервисный центр компании
Interacoustics для обеспечения необходимого ремонта. Ремонт или замена будет осуществляться
за счет компании Interacoustics, в соответствии с условиями имеющейся гарантии. Продукция,
требующая ремонта, должна быть возвращена в компанию быстро, в надлежащей упаковке и с
предоплаченной транспортировкой. Утрата или повреждение оборудования при обратной
транспортировке в компанию Interacoustics относится к рискам покупателя.

Компания Interacoustics не несет ответственность за повреждения, возникшие случайно, косвенно


или опосредованно при покупке или использовании любой продукции компании Interacoustics.

Это относится только к первоначальному покупателю. Данная гарантия не распространяется на


последующих владельцев или пользователей оборудования. Кроме того, данная гарантия не
действительна и компания Interacoustics не несет ответственности за повреждения, возникшие при
приобретении или использовании продукции компании Interacoustics, в следующих случаях:
• осуществление ремонта оборудования несертифицированными представителями
компании Interacoustics
• любое изменение оборудования, приведшее, по мнению компании Interacoustics, к
нарушению ее работоспособности и надежности
• неправильная эксплуатация, халатное отношение или несчастный случай при
эксплуатации, а также изменение, затирание или удаление серийного номера
• несоответствие условий эксплуатации оборудования инструкциям компании
Interacoustics
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 45

Данная гарантия заменяет все прочие гарантии, явные или подразумеваемые, и все обязательства
или формы ответственности компании Interacoustics. Компания Interacoustics не уполномочивает,
прямо или косвенно, представителя компании или иного субъекта давать какие-либо другие
гарантии от лица компании Interacoustics при продаже продукции Interacoustics.

КОМПАНИЯ INTERACOUSTICS ОТКАЗЫВАЕТСЯ ОТ ЛЮБЫХ ДРУГИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ


ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ ГАРАНТИЮ ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ И
ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ ИЛИ ОБЛАСТЕЙ
ПРИМЕНЕНИЯ.
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 46
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 47

6. Техническая информация
Медицинский знак Знак СЕ указывает, что Interacoustics A/S удовлетворяет требованиям
CE: Приложения II Директивы о приборах медицинского назначения
93/42/EEC.
Качество системы было утверждено Институтом стандартов и
безопасности Германии (TÜV) – идентификационный № 0123.
Стандарты: Безопасность: IEC 60601-1, Класс II, Тип B, контактирующие с
ЭМС: пациентом части
IEC 60601-1-2
Рабочие условия Температура: 15 - 35⁰ C
Относительная 30 – 90%
влажность:
Атмосферное от 98 кПА до 104 кПа
давление:
Транспортировка и Температура 0 - 50 °C
хранение: хранения:
Температура -20 - 50 °C
транспортировки:
Относительная 10 – 95%
влажность:

Интерфейс ПК USB 2.0


Питания USB 5VDC ±0.25VDC
Видеокамера Монокулярная камера, подходящая для левого и
правого глаза
Маска Формованная; гибкий корпус, обеспечивающий
плотное прилегание; контактные силиконовые
области можно чистить. Подходит для взрослых и
детей.
Масса Маска: 40 г
Видеокамера: 32 г
Комбинированный вес: 72 г
Калибровка Монтируемый на маске лазер с 5-ю точками
калибровки
Частота выборки 220 Гц
Датчик слежения за поворотом головы Инерциальный измерительный блок (ИИБ)
пациента гироскоп с 6 ступенями подвижности
Усиление Мгновенное усиление за 40, 60 и 80 мс –
эквивалентно методу с использованием
склерального контактного кольца.
Анализ данных График регрессии скорости, график усиления

Требования к системе:
ПК-оборудование Процессор: Intel Core i3 2.53 ГГц или выше
Оперативная память: Минимум 8 Гб
Один доступный порт USB 2.0
Программное обеспечение Windows®10 (32-bit или 64-bit) Professional
Windows®8 (32-bit или 64-bit) Professional
Windows®7 (32-bit или 64-bit) Professional
Для ПК с EyeSeeCam не допускается
использование Java 7.
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 48
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 49

Electromagnetic Compatibility (EMC)


Portable and mobile RF communications equipment can affect theEyeSeeCam. Install and operate theEyeSeeCam according to the EMC
information presented in this chapter.
TheEyeSeeCam has been tested for EMC emissions and immunity as a standalone instrument. Do not use theEyeSeeCam adjacent to or
stacked with other electronic equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the user should verify normal operation in the configuration.
The use of accessories, transducers and cables other than those specified, with the exception of servicing parts sold by Interacoustics as
replacement parts for internal components, may result in increased EMISSIONS or decreased IMMUNITY of the device.
Anyone connecting additional equipment is responsible for making sure the system complies with the IEC 60601-1-2 standard.
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions
TheEyeSeeCam is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of
theEyeSeeCam should assure that it is used in such an environment.
Emissions Test Compliance Electromagnetic environment - guidance
RF emissions Group 1 TheEyeSeeCam uses RF energy only for its internal function.
CISPR 11 Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause
any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions Class B TheEyeSeeCam is suitable for use in all commercial, industrial,
CISPR 11 business, and residential environments.
Harmonic emissions Not Applicable
IEC 61000-3-2
Voltage fluctuations / Not applicable
flicker emissions
IEC 61000-3-3

Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and theEyeSeeCam.
TheEyeSeeCam is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer
or the user of theEyeSeeCam can help prevent electromagnetic interferences by maintaining a minimum distance between portable and
mobile RF communications equipment (transmitters) and theEyeSeeCam as recommended below, according to the maximum output
power of the communications equipment.
Rated Maximum output Separation distance according to frequency of transmitter
power of transmitter [m]
[W] 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz
d = 1.17√𝑃𝑃 d = 1.17√𝑃𝑃 d = 2.23√𝑃𝑃

0.01 0.12 0.12 0.23


0.1 0.37 0.37 0.74
1 1.17 1.17 2.33
10 3.70 3.70 7.37
100 11.70 11.70 23.30
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be
estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the
transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
Note 1 At 80 MHz and 800 MHZ, the higher frequency range applies.
Note 2 These guidelines may not apply to all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from
structures, objects and people.

Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity


TheEyeSeeCam is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of theEyeSeeCam
should assure that it is used in such an environment.
Immunity Test IEC 60601 Test Compliance Electromagnetic
level Environment-Guidance
Electrostatic Discharge +6 kV contact +6 kV contact Floors should be wood, concrete or
(ESD) ceramic tile. If floors are covered with
+8 kV air +8 kV air synthetic material, the relative humidity
IEC 61000-4-2 should be greater than 30%.

Electrical fast +2 kV for power supply lines Not applicable Mains power quality should be that of a
transient/burst typical commercial or residential
+1 kV for input/output lines +1 kV for input/output lines environment.
IEC61000-4-4
Surge +1 kV differential mode Not applicable Mains power quality should be that of a
typical commercial or residential
IEC 61000-4-5 +2 kV common mode environment.
Voltage dips, short < 5% UT Not applicable Mains power quality should be that of a
interruptions and voltage (>95% dip in UT) typical commercial or residential
variations on power supply for 0.5 cycle environment. If the user of
lines theEyeSeeCam requires continued
40% UT operation during power mains
IEC 61000-4-11 (60% dip in UT) interruptions, it is recommended that
for 5 cycles theEyeSeeCam be powered from an
70% UT uninterruptable power supply or its
(30% dip in UT) battery.
for 25 cycles

<5% UT
(>95% dip in UT)
for 5 sec
Power frequency (50/60 3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic fields should
Hz) be at levels characteristic of a typical
location in a typical commercial or
IEC 61000-4-8 residential environment.
EyeSeeCam vHIT: Руководство по эксплуатации – RU Стр. 50

Note: UT is the A.C. mains voltage prior to application of the test level.
Guidance and manufacturer’s declaration — electromagnetic immunity
TheEyeSeeCam is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of theEyeSeeCam
should assure that it is used in such an environment,
Immunity test IEC / EN 60601 Compliance level Electromagnetic environment –
test level guidance
Portable and mobile RF
communications equipment
should be used no closer to
any parts of theEyeSeeCam,
including cables, than the
recommended separation
distance calculated from the
equation applicable to the
frequency of the transmitter.

Conducted RF 3 Vrms 3 Vrms Recommended separation


IEC / EN 61000-4-6 150kHz to 80 MHz distance

d = 1,2 P
Radiated RF 3 V/m 3 V/m
IEC / EN 61000-4-3 80 MHz to 2,5 MHz d = 1,2 P 80 MHz to
800 MHz
d = 2,3 P 800 MHz to
2,5 GHz

Where P is the maximum


output power rating of the
transmitter in watts (W)
according to the transmitter
manufacturer and d is the
recommended separation
distance in meters (m).

Field strengths from fixed RF


transmitters, as determined by
an electromagnetic site survey,
(a) should be less than the
compliance level in each
frequency range (b)

Interference may occur in the


vicinity of equipment marked
with the following symbol:

NOTE1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from
structures, objects and people.
(a) Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur

radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic
environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the
location in which theEyeSeeCam is used exceeds the applicable RF compliance level above, theEyeSeeCam should be observed to
verify normal operation, If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating
theEyeSeeCam.
(b) Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.