Вы находитесь на странице: 1из 192

<

Е.Г. Гаврилова, И.И. Толмачёва

португальский язык
БАЗОВЫЙ КУРС
ОABC da LÍNGIIA PORTUGUESA
УЧЕБНИК
В двух частях
ЧАСТЬ 1
УДК 811.13
ББК 81.2Пор
Г12

Редакционный совет серии:


А. В. Торкунов (председатель), В. Б. Кириллов (зам. председателя),
Г. И. Гладков, В. Н. Трибунская, Л. С. Пичкова, И. Г. Федотова,
С. В. Евтеев, В. А. Иовенко, Г. Г. Тяпко, А. В. Штанов,
А. Н. Алексахин, Н.Д. Афанасьева, Г. Р. Ручкин

Рецензенты:
доц. Военного университета Министерства обороны РФ А Л . Токарев,
д-р филол. наук, проф. МГИМО МИД России Н. В. Иванов

Г а в р и л о в а Е .Г .
Г12 Португальский язык: базовый курс = О ABC da Lingua Portuguesa: учебник.
В 2 ч. Ч. 1 / Е. Г. Гаврилова, И. И. Толмачёва; Моск. гос. ин-т междунар. отноше­
ний (ун-т) МИД России, каф. романских языков. — 2-е изд., испр. и доп. — М .:
МГИМО-Университет, 2016. — 189, [1] с. — (Иностранные языки в МГИМО /
[ред. совет серии: А. В. Торкунов / пред. / и др.]).
ISBN 978-5-9228-1514-7 (ч. 1)
ISBN 978-5-9228-1513-0
Учебник нацелен на формирование структурных, коммуникационных, аналитиче­
ских и социокультурных компетенций, соответствующих уровням А1, А2, В1, В2.
Для студентов бакалавриата МГИМО МИД России, изучающих португальский язык
по программе второго иностранного языка.
Предыдущее издание учебника вышло в 2010 году.
УДК 811.13
ББК 81.2Пор

ISBN 978-5-9228-1514-7 (ч. 1) © МГИМО МИД России, 201 б


ISBN 978-5-9228-1513-0 © Гаврилова Е. Г., Толмачёва И. И., 2010
© Гаврилова Е. Г., Толмачёва И. И., 2016, с изменениями
ОГЛАВЛЕНИЕ

Название N Грамматическое Коммуникативные


урока стр. содержание задачи

Unidade 1. Стр. 11 Фонетика Умение читать, понимать


Olá! Чтение гласных и согласных. Буквенные и воспроизводить простые
сочетания ch, th, nh. слова и фразы, относящиеся
Урок 1. Фонетическая связь слов в предложении. к повседневным действиям.
Тема: «Привет!» Порядок слов и интонация в утвеодитель-
ных и восклицательных предложениях.
Грамматика
Имя существительное. Определённый
артикль.
Глаголы 1спряжения и глагол dar в 3 лице
ед. ч. настоящего времени изъявительного
наклонения.
Повелительное наклонение (форма «ты»).
Предлоги a, para.

Unidade 2. Стр. 19 Фонетика Умение задавать


Monica. Чтение гласных и согласных. вопросы о роде
Фонетическая связь слов в предложении занятий или профессии,
Урок 2. Пооядок слов и интонация в вопооситель- национальности, месте
Тема: «Моника» ных предложениях с вопросительным рождения другого лица.
словом (que, сото, quai) и при ряде одно­
родных членов предложения.
Гоамматика
Артикль. Имя существительное. Имя
прилагательное. Определённый артикль
перед географическими названиями.
Глаголы 1спряжения во 2 лице ед. ч.
настоящего времени изъявительного
наклонения.
Нетиповые глаголы dizer, fazer, trazer, ser,
dar во 2 лице ед. ч. настоящего времени.
Предлог de.
Конструкции, выражающие начало, про­
должительность, обыденность действия
começar+a+inf, estar+a+inf, costumar+iní

Unidade 3. Стр.32 Фонетика Умение рассказать


Boa ideia! Чтение согласных. Чтение неносовых диф­ в простой форме об
тонгов и трифтонгов. интересах и увлечениях
Урок 3. Фонетическая связь слов в предложении. другого лица, ответить
Тема: «Отлично!» Порядок слов и интонация в предложении на вопросы, касающиеся
с альтернативным вопросом. досуга.
Грамматика
Множественное число имён
существительных, имён прилагательных
и определённого артикля. Нетиповые
глаголы dizer, fazer, trazer, ser, dar, sair, cair,
ir в 1,2 и 3 лице ед. ч. и в 1 лице мн. ч.
настоящего времени.
Побудительная конструкция ir+inf. Выраже­
ние ближайшего будущего (Futuro próximo)
и намерения совершить действие.
Предлог рог.
Название N Грамматическое Коммуникативные
урока стр. содержание задачи

Unidade 4. Стр. 44 Фонетика Умение рассказать о себе,


De manhá e á Чтение носовых гласных. Фонетическая о своём распорядке дня,
tarde. связь слов, оканчивающихся на носовые. учёбе или работе, досуге.
Грамматика
Урок 4. Имя существительное и имя прилагатель­
Тема: «Утром ное с окончанием на носовые согласные.
и вечером» Неопределённый артикль. Указательные
прилагательные. Предлоги de, а, сот. На­
речия места. Возвратные глаголы. Откло­
няющиеся глаголы. Нетиповые глаголы ver
и 1er в 1,2 и 3 лице ед. ч. и в 1 лице мн. ч.
Presente do Indicativo.
Вопросительные предложения с onde,
auando.

U nidades. Стр. 55 Фонетика Умение спросить, который


Que horas sao? Чтение носовых дифтонгов. Фонетическая час, рассказать о своём
связь слов. распорядке дня по часам.
Урок 5. Грамматика Умение производить
Тема: «Который Личные местоимения. Формы обращения. арифметические действия
час?» Типовые глаголы. Нетиповые глаголы ser, на португальском языке.
estar, dar, ir, dizer, fazer, trazer, sair, cair, 1er,
ver и отклоняющиеся dormir, sentir, vestir,
ouvir в 3 лице мн. ч. настоящего времени.
Нетиповой глагол ter.
Способы выражения долженствования
terde+inf, terque+inf, dever+inf. Отрицание.
Количественные и порядковые числитель­
ные до 100. Арифметические действия.
Вопоосительные поелложения с оогаие.
......................
Unidade 6. Стр. 76 Грамматика Владение формулами
В о т día! Имя существительное и имя прилагатель­ вежливости на
ное с окончанием на носовой дифтонг. португальском языке:
Урок 6. Множественное число имён существитель­ обращение, приветствие,
Тема: «Добрый ных и имён прилагательных с окончанием выражение благодарности
день!» на носовой дифтонг. и прощание. Умение
Спряжение нетиповых глаголов рог, querer представить себя
в настоящем времени. Способы выраже­ или собеседника другому
ния состояния, местонахождения и нали­ лицу.
чия лиц и предметов (ser, ficar, estar situado).
Предлог em.
Вопросительные предложения с аиет.
auanto.
Наречия и прилагательные muito и роисо.

Unidade 7. Стр. 90 Грамматика Умение рассказать


Temos um Степени сравнения прилагательных. Нео­ о местоположении
apartamento novo. пределённые прилагательные todo, cada, предметов и дать
ambos, outro. им качественные
Урок 7. Сложные предлоги. Употребление опре­ характеристики.
Тема: «Новая делённого артикля вместо существитель­
квартира» ного (funçào prçnominaf).
Пиидаточные предложения (определи­
тельные, дополнительные, времени, ме­
ста, причины).
Название N Грамматическое Коммуникативные
урока стр. содержание задачи

Unidade 8. Стр. 108 Грамматика Умение ориентироваться


Quer comprar ou Притяжательные прилагательные. Спря­ в газетных объявлениях
alugar? жение нетиповых глаголов poder, saber, vir (снять, сдать, продать,
в настоящем времени. купить жильё) и получать
Урок 8. Способы эмоционально-экспрессивного необходимую информацию.
Тема: «Хотите усиления членов предложения (конструк­ Умение эмоционально-
купить или снять ции ser + que, é que, усилители). экспрессивно выразить
квартиру?» Производные наречия на -mente и адвер­ свою мысль.
биальные обороты.

Unidade 9. Стр. 122 Грамматика Умение описывать


Em frente ао Повелительное наклонение. Выражение внешность, давать общую
espelho. обязательности и неизбежности (кон­ характеристику личности.
струкция haver de + infinitivo). Умение выражать свои
Урок 9. Степени сравнения наречий. предпочтения.
Тема: «Внешность» Способы выражения вкусовых предпочте­
ний: gostarmais, preferir, querer antes.

Unidade 10. Стр. 141 Грамматика Умение объясниться


Os hábitos Сослагательное наклонение. Случаи упо­ в ресторане, выбрать
alimentares dos требления Modo Conjuntivo. и заказать блюда.
portugueses. Настоящее время сослагательного накло­ Знание гастрономических
нения. Спряжение типовых и нетиповых привычек португальцев.
Урок 10. глаголов в Presente do Conjuntivo.
Тема: Способы выражения эмоционального
«Гастрономиче­ состояния, оценки, волеизъявления и т. п.
ские (модальные глаголы, безличные конструк­
привычки ции). Спряжение отклоняющихся глаголов
португальцев» pedir, sugerir, crer и производных от глаго­
ла рог в Presente do Indictivo. Союзы, упо­
требляющиеся с Presente do Conjuntivo.

Unidade 11. Стр. 159 Грамматика Умение дать рецепт


A cozinha Причастие прошедшего времени. Стра­ блюда, используя меры
brasileira. дательный залог: ser + participio passado веса, и передать оттенки
смыслового глагола. Местоименная форма гастрономического вкуса.
Урок 11. Voz passiva. Знание гастрономических
Тема: Количественные и порядковые числитель­ привычек бразильцев.
«Бразильская ные от 200. Собирательные числительные.
кухня» Спряжение глаголов на -uir, -zir. Спряжение
глагола servir в Presente do Indicativo.
Герундий. Употребление Gerúndio.

Unidade 12. Стр. 174 Грамматика Умение перечислить


Biografía. Простое прошедшее время изъяви­ события в прошлом,
тельного наклонения типовых и нети­ рассказать биографию
Урок 12. повых глаголов. Случаи употребления (свою и другого лица),
Тема: «Биография» Pretérito Perfeito simples do Indicativo. составить резюме.
Страдательный залог: estar + participio pas­
sado смыслового глагола. Чтение дат.
Спряжение глаголов seguir (conseguir), im­
pedir в Presente do Indictivo.
Способы передачи повторного действия
(voltara fazer, tornar a fazer) и начала каче­
ственно нового действия (passar a fazer).
Способы передачи вынужденного действия
(fazer+inf., obrigar+a+inf„ forçar+a+inf.)
ПРЕДИСЛОВИЕ К УЧЕБНИКУ
«ПОРТУГАЛЬСКИЙ Я ЗЫ К. БАЗОВЫЙ КУРС.
О ABC DA LÍNGUA P O R T U G U E S A . /Ч АСТЬ I/»
( а в т о р ы Г а в р и л о в а Е . Г ., Т о л м а ч ё в а И . И .)

Учебник «Португальский язык. Базовый курс. О ABC da Língua Portuguesa. /Часть I/» предна­
значен для студентов, изучающих португальский язык в МГИМО в качестве второго иностран­
ного языка по программе бакалавриата.
Лексико-грамматический и тематический материал Учебника представлен в объёме, не­
обходимом для формирования структурных, коммуникационных, аналитических и соци-
о-культурных компетенций, соответствующих уровням А1, А2, В1, В2 Единого европейского
стандарта обучения иностранным языкам, и ориентируется на изучающих европейский ва­
риант португальского языка.
Учебник состоит из 24 уроков. Начальные 5 уроков, помимо правил произношения и фоне­
тических упражнений, содержат грамматические объяснения, небольшие составные тексты и
простые диалоги. Грамматика и лексика в них вводятся в тесной связи с фонетическим мате­
риалом урока. Каждый урок, с 1 по 24, включает в себя: 1) грамматический раздел, 2) задания к
грамматическому разделу, 3) словарь, 4) словоупотребление, 5) задания к словарю, 6) 1-2 тек­
ста или диалоги, 7) послетекстовые задания, 8) завершающее задание на перевод с русского на
португальский, 9) начиная с Урока 5 — оригинальный дополнительный текст и задания к нему.
Целью грамматического раздела является формирование соответствующих структур-
но-грамматических компетенций. Грамматические правила вводятся на примерах прой­
денной лексики и сопровождаются несколькими заданиями-упражнениями (подстановоч­
ными, на раскрытие скобок, на завершение предложения, переводами с португальского на
русский и с русского на португальский, упражнениями с установкой на определенный тип
высказывания). Грамматические времена вводятся попарно, т.е. одно время представлено
последовательно в двух наклонениях — изъявительном и сослагательном: Presente do Indica­
tivo и Presente do Conjuntivo, Pretérito Perfeito simples и composto do Indicativo и Pretérito Perfeito
composto do Conjuntivo, Pretérito Imperfeito do Indicativo и do Conjuntivo. На наш взгляд, такой
порядок следования позволяет лучше понять смысловое единство времен и быстрее усво­
ить значение форм времени в Modo Indicativo и Modo Conjuntivo.
Лексическая часть включает разделы Словарь, Словоупотребление, цель которого акцен­
тировать значение слова, варианты передачи на русский или португальский язык смысла
слова, управление глагола, синонимию данной лексической единицы, Задания и Текст. За­
вершающий Перевод с русского на португальский в конце каждого урока — это упражнение,
которое обобщает и контролирует усвоение лексико-грамматического материала.
К тексту надо приступать после изучения грамматического и лексического разделов и
последовательного выполнения заданий к этим разделам. Текст следует читать до полного
его понимания. После текста следуют задания на развитие коммуникационных компетенций.
В качестве дополнительного задания для самостоятельной работы со словарём пред­
лагается аутентичный Дополнительный текст и Задания на развитие коммуникационных,
аналитических и социо-культурных компетенций у студентов.
Работа с начальными Уроками 1-5 должна осуществляться в предлагаемой структурой
учебника последовательности: изучение правил чтения и произношения и их последующая
отработка в упражнениях, затем грамматические правила и задания на формирование пра­
вильных навыков их применения, заучивание активной лексики из словаря к тексту, чтение
и перевод текста, завершающие задания на воспроизведение диалогов или устное изложе­
ние монологического текста и составление собственного диалога на заданную тему.
Желательно, чтобы и в дальнейшем последовательность объяснений, введения нового
грамматического и лексического материала, предлагаемая структурой Учебника, не нару­
шалась. В то же время преподаватель имеет неограниченные возможности для привлечения

Предисловие
дополнительных материалов, для более детальной отработки трудных языковых явлений,
для самостоятельного творчества при работе с Учебником.
Работа над учебником была распределена между авторами следующим образом: Е. Г. Гав­
рилова составила 1-14 уроки, И. И. Толмачёва — 15-24.

Авторы выражают глубокую признательность за консультации и помощь в редактирова­


нии Учебника МГИМО МИД РФ доценту кафедры романских языков Г. В. Петровой и лектору
Института Камоэнса (Португалия) Жуау Карлушу Мендонсе Жуау.
УС Л О ВН Ы Е С Л О В А РН Ы Е СОКРАЩЕНИЯ

sub substantivo существительное


Условные словарные сокращения

adj adjectivo прилагательное


adv advérbio наречие
conj c o n ju n to союз
m masculino мужской род (у существительных)
f feminino женский род (у существительных)
n numeral числительное
part participio причастие
pron pronome местоимение
prep preposigáo предлог
v verbo глагол
vt verbo transitivo переходный глагол
vi verbo intransitivo непереходный глагол
vr verbo reflexivo возвратный глагол
interj interjei^áo междометие
inf infinitivo инфинитив
pl plural множественное число
pt portugués португальский вариант
br brasileiro бразильский вариант

АЛФАВИТ
В португальском алфавите 26 букв: 5 гласных и 21 согласная.

Печатная буква Название буквы


A, а á [a]
сАо а

B,Ь ® I bé [бэ]

C, с
to сё [сэ]

D, d dé [дэ]
D ¿
E, е
te é [э]

F, f
f éfe [эфе]

G,g gué [гэ] или gé [жэ]

H,h agá [ará]

S
и ] i
i [и]

J/j jota [жота]


i
(J,
К, к capa [Kána] или [ка]

L, 1
ti éle [эле]

М, m éme [эме]
c/Vl) m

N, п éne [эне]
Ж п

О, о с )о
ó [о]

с
ВР
РГ рё [пэ]

Q, q с h
qué [кэ]

FU
5 i ,
érre [эрре]

с
S, s ésse [эсе]
f 4

T ,t té [тэ]
t t

U, u
11 а
U [у]

V, v vé [вэ]

W, w 11 dáblio [дёблью]

X, x xis [шиш]
э е х

Y ,У гл ípsilon [ипсилон]

1 zé [зэ]
Z, z

Буквы К, к, W, w, У, у встречаются только в написании слов, заимствованных из других


языков (karting, water-polo), иностранных именах собственных и в словах, от них образован­
ных (Koweit, Yorkshire; Wagner — wagneriano, Byron — byroniano), а также в международных
терминах и их сокращениях (quilómetro — km, yard/jarda — yd, watt — w).
Буква H, h никогда не произносится.
Буква с ( с с "cedilha", т. е. с с графическим знаком " " под буквой с) встречается только
в середине слова перед а, о, и.
УДАРЕНИЕ
В словах, оканчивающихся на гласные о, о, е, ударение падает на предпоследний слог,
а в словах, оканчивающихся на /, и и согласные [кроме m, п, (a)s, (e)s, (o)s], — на последний
слог. Отклонения от этого правила отмечаются особыми знаками: acento agudo О , если звук
открытый, и acento circunflexo (Л), если звук закрытый. Помимо этих двух знаков существует
третий — acento grave О , который ставится над буквой a (à) при слиянии определенного ар­
тикля женского рода а с предлогом а или с указательным местоимением, начинающимся на
эту же гласную.
Также графический знак ударения ставится и для различения слов, имеющих одинаковое
написание и разное значение: avó — бабушка; avô — дедушка; para — предлог для, в ;para —
глагольная форма останавливается, остановись.

ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗНОШЕНИЯ
П О РТУГАЛ ЬСКИ Х ГЛАСНЫХ И СОГЛАСНЫХ
Большинство португальских согласных произносятся так же, как и соответствующие им рус­
ские. Следует, однако, помнить, что они слабо палатализуются, т.е. почти не смягчаются пе­
ред гласными.
Гласные португальского языка могут быть открытыми и закрытыми, ударными и безудар­
ными. В безударном положении гласные редуцируются, т.е. произносятся менее четко, дли­
тельность их звучания сокращается, а тембр изменяется.
иШРАРЕ 1. 01.А !

§ 1. Ч Т Е Н И Е Г Л А С Н Ы Х И С О Г Л А С Н Ы Х

П. 1. С О Г Л А С Н Ы Е Р. В. Т. Р, ¥. V. I . М. N. Я
буква положение в слове транскрипция звучание

как л, 6
Р, В [р] [Ь]
т, д
Т, D в любом положении [t] [d]
ф ,в
BV [f] [v]
в твердой позиции

в начале слова,
после согласной [I] как твердое л
L и перед гласной
в конце слова и несколько ослаблено,
[i]
перед согласными как л в слове пенал

в начале слова,
М [m]
между гласными и как твердыем и н
N [n]
перед согласными

в конце слова;
несколько ослаблено,
R между гласными; в сочетании M как р в слове риск
с шумными согласными

П. 2. Б У К В Е Н Н Ы Е С О Ч Е Т А Н И Я СН. LH. NH
буквосочетания положение в слове транскрипция звучание
как русское ш в слове
СН в любом положении ш
шерсть
мягкое, как русское л
LH [X ]
встречается только в слове пыльный
в середине слова мягкое, как русское н
NH [Q] в слове няня

П. 3. Г Л А С Н А Я А
буква положение в слове транскрипция звучание пример

как русское
под ударением [а] открытое а в слове lar, pá
мать
А
близко к русскому
в безударном
[в] безударному э pata, batata
положении
в слове этаж
Окончание таблицы

буква положение в слове транскрипция звучание пример

в ударном
положении перед т, fama, Ana, banha
п, пЬ близко к русскому
A te] безударному э
артикль а,
в служебных словах в слове этаж
предлоги a, para

со знаком л lámina

Фонетические упражнения
[а] [e] [a] — [e] [e] - [a]
fá, bar, mar a, para, Ana, fama má, malha falar — fala
vá, ar, par lama, chama, banha bala, a bala parar — pára
dá, dar, lar a támara, mana data, a data nadar — nada
lá, alma, mal manha fada, mata papá — papa

I — Ih n — nh
mala — malha banana — banha
pala — palha banal — banhar
lá — Iha alanhar — lanar
tal — talha sanar — sanha

ch
chama, chata, tacha, tachar, achada, achatar, fachada

A
Ana, chá, batata, mata, pata, ala, achar, acha, banana, manha, talhar, valha, talha, banha, tal,
tralha, dá, data, datar, badalar, trabalhar, apalpar, atrapalhar, apanhar, plana

П. 4 Г Л А С Н Ы Е O. U

буква положение в слове транскрипция звучание пример

под ударением со
знаком ' и без него,
как русское
преимущественно avó, dó, nó,
[э] открытое о
у существительных moda, nova
в слове ох!
О и прилагательных
женского рода
в служебных
артикль о,
словах, не имеющих как русское предлогpo r
собственного ударения ' [U] безударное у
О в слове улыбка
в безударных слогах lobo, dono, lutar
и
Окончание таблицы

буква положение в слове транскрипция звучание пример


как русское
и в ударных слогах [и:] ударное у tabu, muro
в слове улица
под ударением со
avö, pör
знаком л
в некоторых
ударных слогах,
как русское
преимущественно
О [о] «закрытое» ударное о modo, novo
у существительных
в слове кол
и прилагательных
мужского рода
в безударном слоге
voltar
перед / + согласная

Фонетические упражнения
[э] [о] «закрытое» — [и] [и] — [и:]
bola, fora morto, volta falo — tatú
lona, nó todo, forno anular — nulo
toda, ñora avó, voltar paro — pulo
norma, avó aló, olá o povo — unha

0,U
pó, torta, bolo, foto, povo, lobo, tabú, fato, mato, Nuno, Porto, o, ó, por, por, voltar, futuro, fortuna,
monótono, abóbora, olho, tolo, multar, polo, polar, pular

П. 5. БУКВЫ R, S, q . БУКВЕННЫЕ СОЧЕТАНИЯ rr. 55

буква,
положение
буквенное транскрипция звучание пример
в слове
сочетание
в начале и в roda, rota,
R середине слова honra, paira
после /, п раскатистое или
[г]'
встречается грассированное
-rr- только в borracha
середине слова

1 Для правильного произнесения этого звука необходимо добиться напряженной резкой вибрации
кончика языка при соприкосновении с внутренней поверхностью альвеол. При этом кончик языка
должен быть слегка загнут кверху. После нескольких непрерывных вибраций получится португаль­
ское «раскатистое» «(Ъ>. В Португалии также распространено «грассированное» произношение. Оба
варианта являются нормой.
Окончание таблицы

буква,
положение
буквенное транскрипция звучание пример
в слове
сочетание
в начале
и в середине
S sarda, falso
слова после
согласной
встречается
только russo, massa,
-ss- как русское твердое
в середине [S] passa
с в слове соль
слова
встречается
только
aço, taça
в середине
moço
слова перед
а, о, и

Фонетические упражнения
[г] [г! — [г] [s]
bilro, russo furo — burro osso, sopa
arrumar, carro muro — murro raça, pulso
honra, rato pára — barra sono, açorda
rumo, barra urso — urro farsa, bolsa

П. 6. С О Г Л А С Н Ы Е С G

положение
буква транскрипция звучание пример
в слове
перед гласными а, о, и как русское cabo, acolá
С [к]
и согласными твердое к cubo, crasso
galo,
перед гласными а, о, и как русское agora,
G
и согласными [g] твердое г agudo,
agrónomo

Фонетические упражнения
[к] [д]
cola, cá, cal^a • gola, apagar, baga
cúmulo, cágado, colapso gravata, glabro, gago
cromo, cravo, claro gume, caga-fogo, gota
§ 2. ГРА М М А Т И К А

П. 1 . ИМЯ СУЩ ЕСТВИТЕЛЬНОЕ (SUBSTANTIVO)


в португальском языке может быть женского или мужского рода. Большинство существи­
тельных, оканчивающихся на -о, относится к женскому роду, а имеющих окончание -о, — к
мужскому роду. В словаре род существительных отмечается в скобках буквами т (мужской)
и f (женский): sala (f) — комната, carro (т) — машина. Основным показателем рода является
артикль.

П. 2. АРТИКЛЬ (ARTIGO)
может быть определенным и неопределенным. Основная функция определённого артикля
(о — для мужского рода и а — для женского рода) — выделение предмета, уже известного
по ситуации, единичного для говорящего или единственного в своем роде. Определённый
артикль перед именем собственными указывает на знакомство с данным лицом или уточня­
ет его: О Nuno fuma. — Нуну курит. При обращении артикль перед именем опускается: Ola,
Ana! — Привет, Анна!

П. 3. ГЛАГОЛ (VERBO)
в португальском языке, как и в русском, обладает грамматическими категориями лица, чис­
ла, времени и наклонения. Выделяются две основные группы глаголов: типового и нетипо­
вого спряжения.
Глаголы типового спряжения делятся по окончанию на 3 группы.

Глаголы 1-й группы, оканчивающиеся на -аг в инфинитиве, в 3-м лице единственного


числа настоящего времени изъявительного наклонения {Presente do Indicativo) имеют окон-
чание-а:
tomar {брать, взять) — toma (он/она берет)
chamar {звать) — chama (он/она зовёт)
falar (говорить) — fala (он/она говорит)
fumar (курить) — fuma (он/она курит)
parar (останавливать /ся) — pára (он/она останавливает/ся)
amar (любить) — ama (он/она любит)
trabalhar (работать) — trabalha (он/она работает)
almófar (обедать) — almona (он/она обедает)
abracar (обнимать) — abraca (он/она обнимает)
arrumar (убирать) — arruma (он/она убирает)

Глагол нетипового спряжения dar (давать) в 3 лице единственного числа Presente do Indi­
cativo имеет форму dá.
Запомните!
С вышеуказанными формами совпадает повелительное наклонение (Imperativo)
при обращении на ты:
toma — бери, возьми
chama — позови
fala — говори
fuma — кури
pára — останови,остановись
ama — люби
trabalha — работай
almoça — обедай
abraça — обними
arruma — убери
dá — дай

П. 4. П Р Е Д Л О Г И ( PREPOSIÇÔES)
служат для связи слов в предложении. Предлог а соответствует русскому дательному падежу:
dar a carta ао Pedro (дать письмо Педру). Предлог а образует слитные формы с определенны­
ми артиклями — à при слиянии с определенным артиклем женского рода и ао при слиянии
с определённым артиклем мужского рода: dar a carta à aluna (дать письмо ученице), dar а
carta ао aluno (дать письмо ученику). В этом значении предлогу а синонимичен предлог para.
Рага может также указывать на цель действия:
A avó chama о avô para almoçar. — Бабушка зовёт дедушку обедать.

§ 3. П О Р Я Д О К С Л О В И ИНТОНАЦИЯ
Повествовательное предложение в португальском языке обычно имеет прямой порядок
слов — подлежащее, сказуемое, дополнение, обстоятельство:
A Ana dá a carta ао Nuno. — Анна дает письмо Нуну.

Португальскому повествовательному предложению свойственен низкий тон в начале,


повышение его к первому ударному гласному, стабилизация на этом уровне и понижение
начиная с последнего ударного гласного:
О Ramalho arruma a sala. — Рамалью убирает комнату.

В простом вопросительном предложении без вопросительного слова порядок слов так­


же прямой с повышением тона в конце:
О Ramalho arruma a sala? — Рамалью убирает комнату?

Восклицательное предложение характеризуется нисходящим тоном в начале, но произ­


носится более эмоционально и динамично, чем повествовательное:
Fala alto! — Говори громко!
§ 4. Ф О Н Е Т И Ч Е С К А Я С В Я З Ь С Л О В В П Р Е Д Л О Ж Е Н И И
В потоке речи слова связываются между собой, образуя ритмические группы, разделя­
емые ритмическими паузами. Деление на группы относительно свободно, однако сле­
дует помнить, что подлежащее и сказуемое относятся к разным ритмическим группам.
Внутри каждой группы на стыках слов происходят изменения. Так, одинаковые гласные
звуки конца одного и начала следующего слова составляют один долгий звук:а_а1ипа [в:],
о_Нидо [и:]. Разные конечная и начальная гласные соседних слов произносятся слитно:
о_ э у 6 [йе].

Задание 1. Прочитайте вслух несколько раз слова и выражения из словаря.


Запомните их:

СЛОВАРЬ
Olá! interj — Привет!
(приветствие при встрече)
Calma! interj — Спокойно! Тихо!
Socorro! interj — На помощь!
trabalhar, vi — работать
parar, vt, vi — останавливать, останавливаться
falar, vi — говорить
tomar, vt — брать, взять
abracar, vt — обнимать
chamar, vt — звать
arrumar, vt — убирать
almófar, vi — обедать
fumar, vi — курить
amar, vt — любить
dar, vt — давать
avó, m — дедушка
carro, m — машина
avó, f — бабушка
sala,f — комната
tudo, pron — всё
para, prep — чтобы
aluna, f — ученица
aluno, m — ученик
gravata, f — галстук
carta, f — письмо

ВЫРАЖЕНИЯ
tomar banho — принимать ванну
tomar chá — пить чай
falar russo — говорить по-русски
falar alto — говорить громко
arrumar o carro — парковать машину
Задание 2. Прочитайте вслух предложения, следя за правильным
произношением и интонацией. Помните о фонетической связи слов
и ритмических паузах:
Olá, Hugo! — Olá! Olá, Ana! — Olá!
Calma, Bruno! Calma! Socorro! Socorro!
A.OIga I trabalha. A_Ana|pára. 0_Ronaldo|fuma. O.Ramalho |fala_russo. 0_Álvaro|toma_banho. A
Úrsula I abraça.a.Ana. O.Bruno | chama.o.Nuno. 0 avó | pára.o.carro. A avó | arruma a sala. O.Hugo | ar-
ruma.o carro. A.Marta | toma.chá. O.aluno | fala.russo. A.aluna | fala.alto.
O.Hugo I toma.banho? Toma.banho, | Hugo! A.Ana | fala.alto? Fala.alto, | Ana!
0.Ramalho | arruma.tudo? Arruma_tudo, | Ramalho! A.Marta | arruma.o.carro? Arruma.o.carro, | Mar­
ta!
A.avó I dá.a.gravata.ao.avó. A.aluna | dá.a.carta.ao.aluno? Dá.o carro.ao.Hugo!

Задание 3. Переведите предложения на русский язык.

Задание 4. Прочитайте текст


а) с утвердительной интонацией,
б) с вопросительной интонацией:
О avó arruma о carro. A avó fala alto. A avó chama o avó para almoçar. A avó toma chá. O avó fuma.
A avó arruma tudo. O avó trabalha. A avó abraça o avó. O avó ama a avó.

Задание 5. Перескажите текст.

Задание 6. Переведите на португальский язык следующие предложения


и прочитайте их вслух:
1. Привет, Марта! — Привет! 2. Угу принимает ванну. 3. На помощь! — Спокойно, Урсула! 4. Де­
душка дает письмо бабушке. 5. Ученик зовёт ученицу. 6. Анна даёт галстук Алвару. 7. Оль­
га пьёт чай. 8. Ученик громко говорит. 9. Урсула говорит по-русски? 10. Говори громко, Угу!
11. Пей чай, дедушка! 12. Позови бабушку. 13. Дай галстук Алвару. 14. Бабушка зовёт Анну пить
чай. 15. Работай! 16. Нуну работает? 17. Дедушка любит Анну. 18. Позови Рамалью обедать.
19. Угу приводит все в порядок. 20. Анна, обними бабушку! 21. Останови машину! 22. Алвару
останавливает машину, чтобы позвать Анну. 23. Прими ванну, Алвару. 24. Приведи в порядок
комнату. 25. Спокойно! Остановись! 26. Говори по-русски, Анна. 27. Марта курит? 28. Поставь
машину на стоянку! 29. Дай письмо Бруну. 30. Дай машину! — На помощь!
U N ID A D E 2. MÓNICA

§ 1. Ч Т Е Н И Е Г Л А С Н Ы Х И С О Г Л А С Н Ы Х

П . 1. Г Л А С Н Ы Е Е , I

буква положение в слове транскрипция звучание пример


в ударном положении близко é, vela, pé, café,
и со знаком' к русскому ela ['ele] (она)
[£]
в безударном положении ударному
э в слове это amável
перед конечной согласной -/
в ударном положении в
окончании инфинитива ser, saber, valer
глаголов на -ег
со знаком л и в ударных похож на
слогах в некоторых других [е]
E е в слове ценз
случаях (напр., у существи­
dé, belo, cábelo
тельных и прилагательных
мужского рода), не подчиня­
ющихся общим правилам
в безударных слогах в конце sete, nove
слова близок к ele ['ele] (он)
русскому
в безударном положении [0]
безударному ы defesa
перед согласным
в слове карты
в служебных словах de, se, ante, que
как русское
в безударных слогах в educar,
E, 1 [i] безударное и в
начале слова; союз в (и, а) alinhar, e
слове игра
как русское
1 под ударением ti:] ударное и в vila, partir
слове дикий

Фонетические упражнения
[£] [e] [0] [i] [i:]
fé modelo vontade evitar ilha
durável novelo se emalar partir
reiva apelo balde iluminar milho
vela ter cebóla ¡migrar rima
pontapé beber menina pilar sumir
boné lé pegar lúcido linha

E, I
ela, ele, febre, sete, ré, lebre, bife, modelo, medo, dedo, efémera, ver, amigável, beber-bebo, comer-
como, túnel, emanar, partida, fila, dinámico, dilema, eliminar
■O ABC da Lingua Portuguesa

П. 2. СОГЛАСНЫЕ G. J. S .Z . С

a) G. J. 5
буква положение в слове транскрипция звучание пример

G перед е, / gema, fugir


как русское
J всегда га ж в слове jipe, já, cajú
жёлт ый
S перед звонким согласным mesmo, asno

Фонетические упражнения
[z]
pasmar, desviar, esmola, desvelo, jota, esgana, esgoto, juro, coruja, álgebra, algibe, gelo, lógico, jarro

b) S , Z

буква положение в слове транскрипция звучание пример

между гласными и в словах, как русское mesa, base,


S
начинающихся на Ггат- + гласный твердое tránsito
И
в начале слова, в середине слова з в слове
Z злость zelar, luzir
между гласными

Фонетические упражнения
[z]
peso, casa, luso, dizer, fazer, trazer, zona, valise, prosa, tese, cozinha, Zé, vaso, zelar

c]_C
буква положение в слове транскрипция звучание пример
как русское твердое
С перед е, / [S] cedo, vacilar
с в слове соль

Фонетические упражнения
[s]
cereja, cinema, difícil, face, acima, cedro, cedo, célula, civil, Alice, fácil, cegó, cena, azucena

di S .Z
буква положение в слове транскрипция звучание пример

в конце слова и
casas, mesas,
S перед глухими близко к русскому pasta
согласными Ф ш в слове шерсть
Z на конце слова vez, giz

S O
Фонетические упражнения
Lf]
rosto, bolas, basta, costa, tez, mes, mestre, lagosta, voz, faz, traz, diz, és, estás, très, glnástica, talvéz

П. 3. БУКВЕННЫЕ СОЧЕТАНИЯ GU. OU


букво­ положение в транскрипция звучание пример
сочетание слове
GU [g] как русское твердое г Miguel, águia
перед е, i leque,
QU [к] как русское твёрдое к
máquina

GU [gü]1 как русские г и к, за água


перед а, о которыми следует
QU [kü] огубленное краткое у quase, quota

Фонетические упражнения
[k] [g] [gü] [kü]
Queluz portugués égua quatro
esquema fregués légua qual
arquivo pegue-e-pague aguardar quase
aquí guitarra tupi-guarani aquoso

§ 2. ГРА М М А Т И К А

П. 1. ИМЯ СУЩ ЕСТВИТЕЛЬНОЕ (SUBSTANTIVO)


мужского рода может иметь окончания /, г, s, z: о jornal (газета), о bar (бар), о mês (месяц),
о giz (мел). Некоторые существительные, оканчивающиеся на -г и -z (преимуществен­
но односложные), относятся к женскому роду: a flor (цветок), a cor (цвет), a dor (боль),
a vez (раз).
Род имен существительных на -е нужно запоминать: a base (основа), a crise (кризис), a arte
(искусство), a ave (птица), о telefone (телефон), о café (кофе), о bife (бифштекс).
Большинство имен существительных, обозначающих лицо, образует пары по родовому
признаку2: о aluno (ученик) — a aluna (ученица), о amigo (друг) — a amiga (подруга). Для об­
разования женского рода к существительным, оканчивающимся в мужском роде на -or и -és,
прибавляется окончание -а: о professor (преподаватель) — a professora (преподавательни­
ца), о senhor (сеньор) — a senhora (сеньора), о portugués (португалец) — a portuguesa3 (пор­
тугалка).

’ й произносится как краткое у.


2 главным образом, эти существительные обозначают род деятельности, профессию,
национальность, родственные отношения;^ животном мире — пары.
3 У существительных, оканчивающихся на -és, в окончании женского рода л над е не ставится:
о portugués — a portuguesa, о chinés (китаец) — a chinesa (китаянка), о japonés (японец) —
a japonesa (японка).
В португальском языке имеются существительные, обозначающие лица, которые употре­
бляются без изменения формы как в мужском, так и в женском роде. Показателем рода таких
существительных является артикль: о diplomata — a diplomata (дипломат), о camarada —
a camarada (товарищ), о jornalista (журналист) — a jornalista (журналистка), о estudante
(студент) — a estudante (студентка), о colega — a colega (коллега), о intérprete (перевод­
чик) — a intérprete (переводчица).

З а д а н и е 7. О б р а з у й т е п а р ы п о р о д о в о м у п р и з н а к у :
о menino (мальчик) — а _________ (девочка), о filho (сын) — а _ _ _ _ _ (дочь), о professor —
а _________ , о pianista (пианист) — а _________(пианистка), о artista (художник) — а ___________
(художница), о especialista (специалист) — а _________ , о diplomata — а _________ , о portugués —
а _________ , о estudante — а __________, о turista — а _________, о colega — а __________, о senhor —
а _________ , о amigo — а _________ , о lobo (волк) — а _________ (волчица), о gato (кот) — а __________
(кошка), о pato (селезень) — а __________(утка).

П . 2 . И М Я П Р И Л А Г А Т Е Л Ь Н О Е (A D J E T IV O )
в большинстве случаев имеет два родовых окончания: -о для мужского рода и -а — для жен­
ского. Как правило, имя прилагательное стоит после существительного: a aluna aplicada (ста­
рательная ученица), о senhor alto (высокий господин). Прилагательные, оканчивающиеся на
-е, -I (кроме -оГ), -ar, -z, -es, -ista, имеют общее для обоих родов окончание: о menino alegre
(весёлый мальчик) — a menina alegre (весёлая девочка), о céu azul (голубое небо) — a pedra
azul (голубой камень), о verbo regular (правильныйглагол) — a estatura regular (среднийрост),
о rapaz feliz (счастливый юноша) — a vida feliz (счастливая жизнь), о trabalho simples (про­
стая работа) — a tarefa simples (простое задание), о plano realista (реалистичный план) —
a arte realista (реалистическое искусство).
У прилагательных, оканчивающихся на -és, -о/, -ог, -и, женский род образуется путем при­
бавления окончания -a: portugués (португальский) — portuguesa1(португальская), espanhol
(испанский) — espanhola (испанская), falador (разговорчивый) — faladora (разговорчивая), cru
(сырой) — crua (сырая).
Исключение: cortés — воспитанный (-ая), вежливый (-ая).

З а д а н и е 2 . О б р а зу й т е п а р ы ж е н с к о го р о д а с у щ е с т в и т е л ь н о е +
п р и лага т ельн о е:
о avó alegre — a a v ó ______ , о aluno falador — a alu n a ______ , о amigo portugués — a amiga
______ , o carro azul — a sala______ , o trabalho simples — a vida______ , o senhor cortés — a senhora
______ , o menino feliz — a m enina________, o chá chinés — a cultura________, o jornal russo — a re­
vista (журнал)________, o trabalho novo — a gravata_______ , o turista espanhol — a turista________,
o carro japonés — a alu n a________, o bife cru — a carne (мясо)________, o livro triste — a carta
________, o gato gordo (толстый) — a gata_______ , o lobo forte (сильный) — a loba______ , o pato
amarelo (жёлтый) — a pata________, a diplomata inglés — a diplomata______ .

1 У прилагательных, оканчивающихся на -és, в окончании женского рода л над е не ставится: portu­


gués — portuguesa, chinés — chinesa, japonés — japonesa.
Португальский язык [базовый курс] ■

П. 3. ТИПОВЫЕ ГЛАГОЛЫ I СПРЯЖЕНИЯ


во 2 лице единственного числа Presente do Indicativo имеют окончание -as, которое прибав­
ляется к основе инфинитива:
Tu trabalhas. — Ты работаешь. Tu fumas. — Ты куришь. Tu almonas. — Ты обедаешь.
Нетиповой глагол dar во 2 лице единственного числа имеет форму dás:
Tu dás. — Ты дашь.

Задание 3. Проспрягайте во 2 и 3 лице единственного числа Presente do


Indicativo: arrumar1tudo, falar russo, parar o carro, tomar cha, dar a carta á Ana,
abracar o avó, chamar o colega

П. 4. НЕТИПОВЫЕ ГЛАГОЛЫ DIZER (СКАЗАТЬ, ГОВОРИТЬ), FAZER


(ДЕЛАТЬ), TRAZER (ПРИНОСИТЬ, ПРИВОЗИТЬ)
во 2 и 3 лице единственного числа Presente do indicativo:
dizer fazer trazer
Tu dizes Tu fazes Tu trazes
Ele (он) 1 diz Ele (он) L faz Ele (o h ) l traz
Ela (она) Г Ela (она) J1 Ela (она) J
imperativo на ты: Diz — Скажи (говори). Faz — Делай (сделай). Traz — Принеси (привези).

Задание 4. Проспрягайте во 2 и 3 лице единственного числа Presente do


Indicativo: dizer tudo, dizer Ola, fazer cha, fazer a tarefa de casa (выполнять
домашнее задание), trazer a gravata, trazer a carta a Ana

П. 5. Н Е Т И П О В О Й ГЛАГОЛ SER (БЫТЬ)


может выполнять функцию глагола-связки в составном именном сказуемом. Во 2 и 3 лице
единственного числа Presente do Indicativo имеет следующие формы:
ser
Tu es
Ele (он) | ё
Ela (она) J
В отличие от русского языка, в котором глагол-связка в настоящем времени опускается,
в португальском его употребление обязательно.
Сравните: A Ana ё aluna. — Анна — ученица. (Tu)2es bonita. — Ты красива.
Ser употребляется перед именной частью сказуемого, выраженного существительным,
которое обозначает национальность, профессию или род занятий, а также перед именами
собственными:
Ё russo. — Он русский,
is professor. — Ты преподаватель.

1 Во 2 лице ед. числе Presente do Indicativo окончание -s читается согласно правилу фонетической
связи слов: см. § 4 стр. 27.
2 Употребление личного приглагольного местоимения, как правило, необязательно, т. к.
показателем лица является окончание глагольной формы.
0 Miguel é jornalista. — Мигел — журналист.
É Mónica. — Это Моника.
При этом в составном глагольном сказуемом артикль не употребляется.
Глагол ser также употребляется перед прилагательными, выражающими постоянное, не­
изменное качество лица или предмета:
Ela é aplicada. — Она старательна.
É alto. — Он высокий.
О japonés é difícil. — Японский язык — трудный.

Глагол ser употребляется в безличных конструкциях:


Запомните!
É fácil. — Это легко. Falar é fácil, fazer é que é difícil.
É difícil. — Это трудно. Dito popular
É cedo. — Рано.
É tarde. — Поздно.
Imperativo на ты имеет форму sé: Sé feliz. — Будь счастлив.

Задание 5. Переведите на португальский язык:


1. Он преподаватель. 2. Она португалка. 3. Ты старательный. 4. Анна высокая. 5. Будь счастлив.
6. Русский язык трудный. 7. Это Алвару. 8. Он дипломат. 9. Ты русский? 10. Говорить легко,
а елать трудно. 11. Португальский труден? 12. Поздно говорить! 13. Ты журналист? 14. Ты уче­
ник? 15. Ты преподаватель, она студентка. 16. Работать (ещё) рано. 17. Мигел — переводчик.

П. 6. ПРЕДЛОГИ РЕ. А:
a) de может соответствовать русскому родительному падежу. При слиянии предлога de с ар­
тиклем мужского и женского рода возникают слитные формы de + o ^ d o и de + a ^ d a ; при
слиянии с личными местоимениями ele и ela — соответственно dele и delà (его и её).
Ser с предлогом de означает:
— быть откуда-то родом:
Ela é de Moscovo? — Она из Москвы?
— принадлежать кому-либо:
О jornal é do professor, или É o jornal do professor. — Это газета преподавателя.
О carro é delà, или É о carro delà. — Это её машина.
— быть сделанным из какого-либо материала:
A coluna é de mármore (de pedra, de metal). — Эта колонна из мрамора/мраморная
(из камня/каменная, из металла/металлическая).

A palavra é de prata e о silêncio é de ouro’


Proverbio portugués

б) Для обозначения часов употребляется предлог а, который в результате слияния с опреде­


ленным артиклем женского рода множественного числа образует форму as, т.к. слово hora

’ Слово — серебро, молчанье — золото.

г а
в португальском языке — женского рода (a + asN horas = àsN horas), например: às 3 (très) da
tarde — вЗ часа д н я . Вопрос В котором ч асу... ? формулируется по-португальски так: A que
horas ... ? Например : A que horas chega a Ana? — Chega a casa às 3 (très) da tarde. В котором
часу приходит Анна? — Она приходит домой в 3 часа дня.

П. 7. ОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ (ARTIGO DEFINIDO)


употребляется перед названиями большинства стран, а также перед названиями некото­
рых городов.
Запомните:
a Rússia, о Brasil, но: Portugal, Angola, Moçambique.
Moscovo, Lisboa, Brasilia, Luanda, Maputo, но: о Porto, о Rio de Janeiro.
Например: Ela é do Porto. Ele é de Moscovo. A Ana é do Brasil. És da Rússia?

Задание 6. Переведите на португальский язык:


I. Он из Лиссабона, ты из Порту. 2. Она из Бразилии, ты из Португалии. 3. Он из Москвы, она
из.Рио-де-Жанейро. 4. Это дедушкин галстук. 5. Это письмо Рамалью. 6. Это машина Урсулы.
7«Это бабушкин чай. 8. Это её работа. 9. Это его друг. 10. Это каменный (из камня) дом (a casa).
I I . Это мраморный (из мрамора) стол (a mesa). 12. Это металлическая (из металла) дверь (о
porta). 13. В три часа она приносит чай. 14. В три часа он принимает душ. 15. В три часа он
приходит домой. 16. Слово — серебро, молчанье — золото.

§ 3. П О Р Я Д О К С Л О В И ИНТОНАЦИЯ

П. 1. ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ С ВОПРОСИТЕЛЬНЫМ


СЛОВОМ
имеет обратный порядок слов, т.е. сказуемое ставится перед подлежащим после вопроси­
тельного слова:
A avó prepara о almoço. — О que prepara a avó? О que faz a avó?
Вопросительное предложение с вопросительным словом начинается с довольно высокого
тона, который постепенно снижается с середины.
(O)que faz a Mónica? — Что делает Моника?

Запомните следующие вопросительные слова!


(О) que перед глаголом — Что?
Que перед существительным — Какой? Какая? Какие?
С о т о всегда перед глаголом — Каков? Какова? Каковы? Как?
Qual всегда означает — Какой? Который? (подразумевается наличие вариантов
выбора: Qual deles é Miguel? — Какой (который) из них Мигел?

(О) que faz о Miguel? Что делает Мигел? (вопрос к дополнению)


— О Miguel faz chá. — Мигел готовит чай.
Que faz о Miguel? Что делает (Чем занимается) Мигел?
(вопрос к сказуемому)
— 0 Miguel fala. — Мигел разговаривает.
Que aluno ё о Miguel? Какой ученик Мигел?
— 0 Miguel ё aplicado. — Мигел старателен.
Como ё о Miguel? Каков Мигел? (вопрос к именной части сказуемого,
выраженной прилагательным)
— Ё alto. — Он высокий.
Qual ё о nome dele? Как его зовут? (вопрос к именной части сказуемого,
выраженной именем собственным)
— Ё Miguel. — Мигел.
Que ё о Miguel? Кто Мигел (по профессии)? (вопрос к именной
части сказуемого, выраженной существительным,
обозначающим профессию или род занятий)
— Ё professor. — Преподаватель.
De que cidade ё о Miguel? Из какого города Мигел? (вопрос к именной части
сказуемого, выраженной названием города с предлогом)
— Ё do Porto. — Он из Порту.
De que nacionalidade ё ele? Кто он по национальности? (вопрос к именной части
или сказуемого, выраженной прилагательным, обозначающим
Qual ё a nacionalidade dele? национальность)
— Ele ё portugues. — Он португалец.

Задание 7. Задайте вопросы к подчеркнутым членам предложения:


1. A Ana é de Moscovo. 2. Ela é jornalista. 3. O José é portugués. 4. A Irina fala ao telefone.
5. O nome dele é Alvaro. 6. O Pedro arruma o carro. 7. A Elisa é alta e bonita. 8. A avó traz cha
á menina. 9. A Teresa é espanhola. 10. O menino é aplicado. 1 1 . 0 aluno arruma a sala. 12. Ela
é pianista. 13. A vida déla é feliz. 14. A Ménica é do Porto. 15. A avó faz café. 16. És de Lisboa.
17. Falas alto.

П. 2. ПРИ Р Я Д Е О Д Н О Р О Д Н Ы Х Ч Л Е Н О В П Р Е Д Л О Ж Е Н И Я
последний из них, не завершающий всего предложения, произносится с небольшим повы­
шением тона:
Urna menina alta е bonita joga ténis. — Высокая и красивая девушка играет в теннис.

При наличии двух или нескольких простых предложений в составе сложного, связанных
между собой соединительным союзом, интонация отмечается повышением тона в начале и
середине и его понижением в конце:
És russo, е ele é portugués. — Ты русский, а он португалец.
Союзы е (и, а) и mas (но) служат для связи однородных членов предложения и частей
сложносочиненного предложения:
Chamo о José е о Pedro. — Я зову Жозе и Педру.
Ele fuma е a Mónica fala ао telefone. — Он курит, а Моника говорит по телефону.
A Ana fala portugués, mas ela fala mal russo. — Анна говорит по-португальски, но она
плохо говорит по-русски.

§ 4. Ф О Н Е Т И Ч Е С К А Я С В Я З Ь С Л О В
В каждой ритмической группе слова соединяются между собой по тем же фонетическим за­
конам, что и буквы внутри отдельного слова. Поэтому перед начальным глухим согласным
следующего слова и в конце слова перед паузой конечные s и z произносятся как [/]:
A Ana volta àstrês. — Анна возвращается в 3.
Сравните: a costa {берег) — asjostas (тосты).

Перед начальным звонким согласным следующего слова конечные s и z произно­


сятся как [z]:
A Marta dá-me osjivros. — Марта дает мне книги.
Сравните: mesmo {даже) — as mesas (столы).

Если перед конечными s или z стоит гласная, а следующее слово также начинается с глас­
ной, то s и z звучат как [z]:
Gosto dos animais. — Я люблю животных.
Сравните: asa (крыло) — asalmas (души).

Задание 8. Прочитайте несколько раз слова из Словаря и запомните их:

СЛОВАРЬ
о Porto, т — Порту (город в Португалии)
portugués, т — португалец
portuguesa, f — португалка
alto, adj — высокий
bonito, adj — красивый
e, conj — и, а
estudar, vt, vi — учить, учиться
costumar, vi — иметь обыкновение
acordar, vi — просыпаться
cedo, adv — рано
sete, num — семь
nove, num — девять
come^ar, vt — начинать
gostar (de), vi — любить, нравиться
literatura, f — литература
portugués, m — португальский язык
matemática, f — математика
ela, pron — она
difícil, adj — трудный
mas, conj — но
aplicado, adj — старательный, прилежный
agora, adv — сейчас
preparar, vt — готовить
al mogo, m — обед
menina, f — девочка
menino, m — мальчик
chegar, vi — приходить, приезжать
trés, пит — три
gritar, vi — кричать
ja, adv — уже
porta, f — дверь
quatro, пит — четыре
dizer, vt — сказать, говорить
trazer, vt — приносить, привозить
telefonar, vi — звонить
amigo, m — друг
amiga, f — подруга
tarde, adv — поздно

ВЫРАЖЕНИЯ
Que sorte! — Какая удача!
Obrigado. — Спасибо (от лица мужского пола).
Obrigada. — Спасибо (от лица женского пола).
De nada, — Не за что.
á tarde — вечером
ás 3 (4) da tarde — в 3 (4) часа дня
por isso — поэтому
chegar a casa — приходить домой
4 a Matemática — 4 по математике
fazer ginástica — делать гимнастику
tomar café — пить кофе
tomar o almogo — а1то<;аг
falar ao telefone — говорить по телефону

СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ
1. Для выражения длительного действия, происходящего в момент речи, используется
конструкция estar + а + инфинитив (infinitivo) смыслового глагола. Глагол estar в дан­
ной конструкции выступает в роли вспомогательного. Временным указателем может
служить наречие agora (сейчас). Во 2 и 3 лице единственного числа Presente do indicativo
глагол estar имеет следующие формы:

гг
estar
Tu estás
Ele (он) j. está
Ela (она)

Сравните:
Tu fumas? — Ты куришь (вообще)?
Estás a fumar agora? — Ты сейчас куришь?
Ele fala russo. — Он говорит (умеет говорить) по-русски.
Ela está a falar ао telefone agora. — Она сейчас говорит по телефону.

2. Costumar + infinitivo — иметь обыкновение, привычку что-либо делать:


Ela costuma acordar cedo. — Обычно она встает рано.

3. Comeqar + а + infinitivo — начинать что-либо делать:


Cometa a arrumar a sala. — Начинай убирать комнату.

4. Gostar de + infinitivo — нравиться, любить что-либо делать;


Gostar de + substantivo — нравиться, любить что-либо:
Gostas de falar portugués? — Тебе нравится говорить по-португальски?
Ele gosta da literatura russa. — Он любит русскую литературу.

Задание 9. В следующих предложениях замените глагол на конструкцию


estar + а + infinitivo в соответствующей форме. Объясните разницу в смысле:
Модель: A Ana fala ао telefone. — A Ana está a falar ао telefone agora.

1. O avó toma banho. 2. A Elisa arruma a sala. 3. Falas portugués? 4. A menina faz café. 5. O Hugo
abraca a avó. 6. A aluna chama o professor. 7. O Alvaro pára o carro. 8. A Olga dá a carta ao avó.
9 .0 Nunofala alto. 10. O avó toma chá. 11. 0 Zé almona e fala ao telefone. 12. Tu arrumas o carro.

Задание 10. Вставьте вместо пропусков глагол costumar


в соответствующей форме. Переведите предложения на русский язык:
1. E le _________ tomar chá as 4 (quatro) da tarde. 2. O a vó ________ tomar banho á tarde. 3. A tarde,
o N uno________falar ao telefone. 4. T u _________dizer «obrigado»? 5. E la _________acordar tarde.
6. O Alvaro________almófar cedo. 7. As 9 (nove), e la ________ arrumar a sala. 8. As 7 (sete), tu ________
acordar e tomar café. 9. As 4, a avó_______ trazer chá. 10. T u ________ fazer café á tarde?

Задание 77. Прочитайте и переведите на русский язык следующие


предложения. Замените сказуемое на конструкцию comegar + а + infinitivo
в соответствующей форме. Переведите предложения:
Модель: A Olga trabalha. — A Olga cometa a trabalhar.

1. О Nuno faz a tarefa de casa. 2. A menina arruma tudo. 3. O menino grita alto. 4. Falas japonés.
5. O professor toma café. 6. O José prepara o almo<;o. 7. A Ana estuda. 8. O avó fuma. 9. Fazes
ginástica. 10. Ela estuda portugués. 11. Falas ao telefone. 12. Ela almona tarde.
Задание 12. Замените сказуемое в Задании 11 на gostarde + infinitivo:
Модель: О Hugo toma café. — О Hugo gosta de tomar café.

Задание 73. Прочитайте текст, соблюдая правила произношения,


интонации и фонетической связи слов:

Texto
A Mónica é do Porto. Ela é portuguesa. É alta e bonita. A Mónica estuda e, por isso, costuma
acordar cedo. Às 7 (sete), faz ginástica e toma café.
As 9 (nove), começa a estudar. Gosta de Literatura e de Portugués. Matemática para ela é difícil,
mas a Mónica é aplicada.
Agora a avó da Mónica está a preparar o almoço para a menina. A menina chega a casa às 3
(très) da tarde e grita já da porta: "Olá, vovó! 4 (quatro) a Matemática!""Que sorte!"— diz a avó. A
Mónica toma o almoço e diz:"Obrigada, vovó". "De nada, filha". A avó traz châ.
À tarde, telefona a Olga, urna amiga da Mónica. A Mónica gosta de falar ao telefone. A avó cha-
ma-a:"Ó menina, que estás a fazer? Já é tarde!"

Пояснения:
chega a casa — приходит домой (в данном случае слово casa употребляется без артикля,
т. к. речь идёт о собственном доме лица, совершающего действие)
vovó — бабуля
filha — дочь, зд.: дочка (ласковое обращение)
urna amiga — одна из подруг, одна подруга (ита — неопределённый артикль женского рода)
chama-a — зовет её; а — личное местоимение в функции прямого дополнения
О — междометие, часто употребляется при обращении

Задание 14. Переведите текст на русский язык и прочитайте


его ещё раз.

Задание 15. Прочитайте вопросы с правильной интонацией и ответьте


на них:
1. Qual é o nome da menina?
2. De que cidade é ela?
3. De que nacionalidade é ela?
4. Como é a Mónica?
5. Que aluna é a Mónica?
6. Que faz ela as 7? E as 9?
7. A que horas chega ela a casa ?
8. 0 que grita a menina?
9. Que está a fazer a avó da Mónica?
10. 0 que traz a avó?
11. De que gosta a Mónica?
12. Que está a dizer a avó?

Задание 16. Расскажите о Монике все, что Вы запомнили.


Задание 17. Переведите на португальский язык:
1. Какой он? — Педру высокий и красивый. Откуда (из какого города) он? — Из Порту. 2. Ты из
Москвы? Ты русский? 3. Он португалец, а ты русская. 4. Жозе просыпается рано? Обычно
он встает в 7 часов и делает гимнастику. 5. В 3 часа девочка приходит домой и начинает
готовить домашнее задание {a tarefa de casa). 6. В 9 часов дедушка принимает ванну и пьет
чай. 7. Ольга обычно звонит в 4 часа дня. 8. Ты любишь кофе? 9. Математика для него труд­
на. 10. Уже поздно! 11. Что ты сейчас делаешь? Говоришь по телефону? Делаешь домашнее
задание? 12. Что он говорит? — Он говорит: «Какая удача!» 13. Она любит разговаривать
по телефону. 14. Спасибо, бабушка. — Не за что, Педру. 15. Спасибо, дедушка. — Не за что,
Анна. 16. Сейчас она готовит обед. 17. Какая она? Высокая? Красивая? 18. Как его зовут? —
Его зовут Алвару. 19. Вставать рано для неё трудно, но она встаёт в 7 часов. 20. Принеси
кофе, Моника. 21. Она приходит домой и обнимает дочку. 22. Ты любишь бабушку? Позвони
и скажи спасибо. 23. Ей трудно учиться. 24. Поставь машину и позови Анну выпить кофе.
25. Ты обычно приходишь домой рано? 26. Ты даёшь друзьям машину? 27. Тебе нравится
математика? 28. Марта начинает работать рано, но обычно приходит домой поздно. 29. По­
зови её убрать комнату. 30. Начинай делать гимнастику. 31. Дверь её дома — металличе­
ская, а лестница [a escada) — мраморная.
U N ID A D E 3. BOA IDEIA!

§ 1. Ч Т Е Н И Е С О Г Л А С Н Ы Х , Д И Ф Т О Н Г О В И Т Р И Ф Т О Н Г О В

П. 1. СОГЛАСНАЯ X
буква положение в слове транскрипция звучание пример

в начале слова в словах


xarope, xis
арабского происхождения
в приставке ех-’ перед близкое ex-presidente
глухими согласными; к русскому ш extenso
ш
в середине слова; в слове шерсть expulsar
в некоторых случаях lixo
между гласными и после luxo
согласной enxuto
в некоторых случаях между как русское
[S] aproximar
гласными твердое с
X
в словах на ех- éxito
перед гласной как русское exame
[Z]
в приставке ех- перед твердое з
ex-amigo
гласными
в приставке ех- перед как русское ж в
[Z] ex-deputado
звонкой согласной слове жёлтый
как русское
в словах, заимствованных
[ks] буквосочетание táxi, boxe
из других языков
КС

Фонетические упражнения
[J] [s] [z] [z] [ks]
xadrez trouxe exibir ex-ministro ex-libris
puxar máximo exame ex-diretor ortodoxo
roxo próximo exato ex-diplomata tóxico
ex-político aproximar ex-aluno ex-governador lexical

П. 2. НЕНОСОВЫЕ ДИФТОНГИ. УДАРЕНИЕ.


Португальские неносовые дифтонги, представляющие собой сочетание одного гласного
и одного полугласного звуков, могут быть восходящими и нисходящими. Восходящие начи­
наются с полугласного звука й или # (ruido — [rúídu]) и имеют ударение на втором элементе
(гласном), а нисходящие заканчиваются полугласным звуком, и ударным у них является, сле­
довательно, первый элемент (гласный): céu — ['seü].

1 В приставке ех- буква е произносится как дифтонг [вТ]


Дифтонги, образованные сочетанием гласного с полугласным #(схожим с русским и):

нисходящие: восходящие:
ai [aï] pai, baixo ia [Та] diabo
ai, ei [HT] pairar, peito [Te] dieta
ie
éi [eï] hotéis, papéis [Te] espécie
M len^óis, dezoito Pb] pior
oi io
[oï] oiro, boi [То] miolo
ui [uï] fui io, eo, iú [Tu] vários, petróleo, miúdo

Дифтонги, образованные сочетанием гласного с полугласным й (огубленное краткое


русское у):
нисходящие: восходящие:
au [aü] mau, causa ua [üa] quatro, suave
ao [BÜ] ao, aos ua, oa [üe] aquarela, soará
éu [EÜ] céu,chapéu [üs] sueco, moeda
ue, oe
eu [ей] meu, bebeu [üe] ténue, roer
iu, io [¡й] viu, frio ui, oi [üi] ruido, moinho

Дифтонг ои произносится в глагольных формах sou, estou и в союзе ои (или). В дифтонге ои


первый элемент — закрытый гласный звук [о] — [ой]: sou (я есть), estou (я есть, я нахожусь).
В остальных случаях его вытесняет первый элемент — закрытое [о]: doutor — [do'tDr] (док­
тор), pouco — ['poku] (мало) или дифтонг oi: louro — loiro ['loíru] (блондин), couro — coiro
['koíru] (кожа). В буквосочетании oa первый элемент — тоже закрытый гласный звук [о]:
Lisboa, boa (хорошая).

Фонетические упражнения
feito mau núcleo juiz quai Janeiro
oito óleo dois causar água anzôis
colonia fio rei quarto ténue calendário
espécie movéis nôdoa magoar seis poeta
diário estou papéis pois veuzinho louco [o]
estais quota chapéu mais sou seu
couro [oï] louça [oïl pais viu doutor [o] fui

П. 3. Н Е Н О С О В Ы Е Т Р И Ф Т О Н Г И
Трифтонгом называется сочетание гласных и полугласных звуков, один из которых находит­
ся под ударением. Если трифтонг состоит из двух гласных, между которыми находится полу­
гласный звук, то ударение падает на первый гласный трифтонга, если же им является сочета­
ние двух полугласных с одним гласным звуком, находящимся посередине, то ударение будет
падать на этот гласный: saio ['saíu], fiéis [П еТД
Наиболее распространенные трифтонги:
eai, iai [Tai] ideáis, triviais uai, oai [üaí] quais, pessoais

iéi, eei m avieiro, cafeeiro oei [ÜBÏ] nevoeiro, cachoeira

eia [EÏB] passeia, ideia aia [aïe] praia

aio [aíu] Maio eio [BÏÜ] feio, recreio

Фонетические упражнения

quais merceeiro raio cambraia algodoeiro limoeiro


iguais barbeio centeio reais alheio traiçoeiro
Oeiras tareia saia meio oficiáis receio
UNIDADE3. Boaideia!

§ 2. ГРА М М А Т И К А

П. 1. СУЩ ЕСТВИ ТЕЛЬНЫ Е И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ


во множественном числе имеют следующие окончания:
окончание показатель примеры
множественного числа
carta — cartas, caderno (тетрадь) —
cadernos, alto — altos, bonita — bonitas,
гласная -S
verdadeiro (настоящий) — verdadeiros,
cru — crus

-г, -г, -5, если mulher (женщина) — mulheres,


ударение падает -es sagaz (проницательный) — sagazes,
на последний слог portugués1— portugueses

Исключения:
simples (простой) — simples о lápis (карандаш) — os lápis
о pires (блюдце) — os pires о atlas (атлас) — os atlas

окончание показатель
примеры
множественного числа
al—>a¡s portal (главный вход) — portáis
-al, -ol, -ul
real (реальный) — reais
с ударением на
ol->óis caracol (локон, улитка) — caracóis
последнем слоге
ul—>uis azul (голубой) — azuis

Исключения:
o mal (беда) — os males
o cónsul (консул) — os cónsules

1 Окончание -és во множественном числе теряет л; portugués — portugueses, chinés — chineses,


japonés — japoneses.
окончание показатель примеры
множественного
числа

papel (бумага) — papéis


-е/ударное el—>éis
fiel (верный) — fiéis

-е/ безударное el—>e¡s amável (любезный) — amáveis

-Не ударением fácil — fáceis


на предпоследнем il-»eis difícil — difíceis
слоге portátil (портативный) — portáteis

UNIDADE 3. Boa ideia!


-//с ударением на
¡1—>is barril (бочка) — barris
последнем слоге

Задание 7. Образуйте множественное число следующих существительных


и прилагательных:
alto, bonita, aplicado, portugués, japonesa, chinés, espanhol, russa, pires, fácil, difícil, simples,
amável, azul, sagaz, atlas, real, triste, cortés, falador, cru, realista, verdadeiro, portátil, alegre,
frágil, fiel, lápis, ardil, covil, painel, doutor, paz, capuz, noruegués, naval, pé, baú, ter^ol, sol,

П. 2. ОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ 1
во множественном числе имеет форму os для мужского рода и as для женского рода: os livros
{книги), as casas (дома).

Задание 2. Образуйте множественное число следующих


существительных, употребляя их с определенным артиклем
во множественном числе:
+ S + es
a carta — as cartas о professor — os professores
о livro {книга) a mulher (женщина)
о caderno (тетрадь) о rapaz (парень)
a revista (журнал) о portugués (португалец)
о aluno (ученик) о mal (зло)
о café (кофе) 0 cónsul (консул)

al -> ais 01 -» óis


о portal — os portáis о caracol — os caracóis
a oval (овал) о farol (маяк)
o casal (пара, чета) о sol (солнце)
a vogal (гласная буква) о espanhol (испанец)
о jornal (газета) о girassol (подсолнечник)
e/-> éis
el —» eis
il -> eis il —>is ul -> uis
o papel — os papéis o barril — os barris azul — azuis
o hotel (гостиница) o carril (колея) o paúl (болото)
o automóvel (автомобиль) o cantil (фляга) o taful (франт)
o anel (кольцо) o funil (воронка)
o réptil (рептилия) o covil (нора)

Задание 3. Поставьте во множественное число следующие сочетания


существительное + прилагательное, употребляя их с определенным
артиклем.
Модель: a menina alta — as meninas altas

o aluno aplicado — старательный ученик


a vida simples — простая жизнь
o lápis vermelho — красный карандаш
a mulher bonita — красивая женщина
ojornal portugués — португальская газета
a historia real — подлинная история
o texto difícil — трудный текст
o mal verdadeiro — настоящее зло
o papel azul — голубая бумага
o automóvel moderno — современная машина
o verbo regular — правильный глагол
o sorriso amável — любезная улыбка
a menina triste — грустная девочка
o amigo fiel — верный друг
a voz alta — громкий голос
o exercício fácil — легкое упражнение
o rádio portátil — портативное радио
o cónsul espanhol — испанский консул
o professor sagaz — проницательный преподаватель
o barril velho — старая бочка
a atitude realista — реалистичный подход
o girassol amarelo — жёлтый подсолнух
o animal feroz — свирепый зверь
o homem falador — разговорчивый человек
o caracol gostoso — вкусная улитка
o sal do Mar Morto — соль Мертвого моря
o rapaz ágil — проворный мальчик

Задание 4. Используя слова из Заданий 1-2, образуйте несколько


словосочетаний существительное + прилагательное и поставьте их
во множественное число.
П. 3. ТИПОВЫЕ ГЛАГОЛЫ I. II и 111 СПРЯЖЕНИЯ
в 1 лице единственного и множественного числа, во 2 и в 3 лице единственного числа Рге-
sente do Indicativo имеют следующие окончания:
I спряжение l-ar) II спряжение (-ег) Ill спряжение (-ir)
falar — говорить comer — есть partir — уезжать
Eu falo. — Я говорю. Eu como. — Я ем. Eu parta — Я уезжаю.
Tu falas. — Ты говоришь. Tu comes. — Ты ешь. Tu partes. — Ты уезжаешь.
Eie / ela fala. — Он, она Eie / ela come. — Он, она Ele / ela parte. — Он, она
говорит. ест. уезжает.
Nós falamos. — Мы говорим. Nós comemos. — Мы едим. Nós partimos. ■Мы уезжаем.

Формы Imperativo на ты у глаголов всех трех спряжений совпадают с 3 лицом единственного


числа: Fala. — Говори. Соте. — Ешь. Parte. — Уезжай.

Задание 5. Проспрягайте в 7лице единственного и множественного числа,


во 2 и вЗ лице единственного числа Presente do Indicativo и поставьте
в Imperativo на ты глаголы и глагольные сочетания:
arrumar, trabalhar, chamar, almófar, parar, telefonar;
abracar o amigo, tomar cha, falar ao telefone, preparar o almo^o, acordar cedo
Модель: estudar — estudo, estudas, estuda, estudamos; estuda!

Задание 6. Выучите следующие глаголы II и III спряжения, проспрягайте


их в Presente do Indicativo и поставьте в Imperativo на ты:
conhecer' — быть знакомым, знать кого-то; beber — пить; decidir — решать-, discutir — об­
суждать; conhecer a Ana, beber limonada, decidir fazer tudo, discutir a tarefa de casa, partir cedo
Модель: Comer — como, comes, come, comemos; come!
Partir— parto, partes, parte, partimos; parte!

П. 4. НЕТИПОВЫЕ ГЛАГОЛЫ S E R , ESTA R . D AR, D IZ ER . FA Z ER . TR A ZER


в 1 лице единственного и множественного числа, во 2 и в 3 лице единственного числа Pre­
sente do Indicativo:
ser estar dar
Eu sou Eu estou Eu dou
Tu és Tu estás Tu dás
E le /ela é Ele/ela está Ele/ela dá
Nós somos Nós estamos Nós damos

dizer fazer trazer


Eu digo Eu faço Eu trago
Tu dizes Tu fazes Tu trazes
E le /ela diz Ele/ela faz Ele/ela traz
Nós dizemos Nós fazemos Nós trazemos

в 1 лице для сохранения звука [э] перед окончанием -о необходимо поставить сопИедо
Задание 7. Проспрягайте в Presente do Indicativo следующие глагольные
сочетания:
ser aplicado, ser professor, dar a carta ao amigo, dar urna volta (прогуляться), dizer toda a ver-
dade (сказать всю правду), dizer tudo, fazer ginástica, fazer anos (исполняться о годах), estar
a falar ao telefone, estar a estudar, trazer o almo^o, trazer o jornal

П. 5. НЕТИПОВЫЕ ГЛАГОЛЫ SA IR (ВЫХОПИТЬ) И CAIR (ПАПАТЬ)


в Presente do Indicativo:
sair cair
Eu saio Eu caio
Tu sais Tu cais
Ele/ela sai Ele/ela cai
Nós saímos Nós caímos
Imperativo на ты: Sal. — Выйди. Cai. — Падай.

Задание 8. Проспрягайте словосочетания sair de casa (выходить из дома)


и cair da cadeira (падать со стула) в Presente do Indicativo.

П. 6. НЕТИПОВОЙ ГЛАГОЛ IR (ИДТИ, ЕХАТЬ)


в 1 лице единственного и множественного числа, во 2 и в 3 лице единственного числа Pre­
sente do Indicativo:
ir
Eu vou
Tu vais
Ele/ela vai
Nós vamos

Imperativo на ты: Vai. — Иди.


Vamos в сочетании с инфинитивом другого глагола может переводиться как давайте:
Vamos falar. — Давайте поговорим.
Vamos discutir. — Давайте обсудим.
Vamos partir. — Давайте уедем.

Запомните!
Если инфинитивом смыслового глагола является ir, то в побудительной конструк­
ции vamos + infinitivo он опускается:
Vamos lá. — Пойдем туда.

Задание 9. Выучите следующие выражения с глаголом ir , проспрягайте


их в Presente do Indicativo и поставьте в Imperativo на ты:
ir a pé — идти пешком, ir de metro — ехать на метро, ir de carro — ехать на машине, ir
de autocarro — ехать на автобусе, ir de táxi — ехать на такси, ir para casa — ехать, идти
домой.
Задание 10. Используя конструкцию vamos + Infinitivo,
предложите Вашему коллеге выпить кофе, пообедать, покурить,
поговорить, поставить машину, поехать на такси, пройтись пешком,
пойти домой
Модель: tomar chá — Vamos tomar chá!

П. 7. П Р Е Д Л О Г POR
может выражать пространственные отношения и переводиться как в и по. Предлог рог обра­
зует слитные формы с определенным артиклем мужского и женского рода:por+ o(os)-> pelo
(pelos), por + a (as) -> pela (pelas).
Предлог p o r переводится на русский язык в зависимости от контекста: ¡r pela rúa (идти
по улице), passar pela casa de alguma pessoa (зайти к кому-то в гости). Рог входит в состав
многих оборотов, например: por isso (поэтому).

§ 3. П О Р Я Д О К С Л О В И ИНТОНАЦИ Я
Альтернативный вопрос состоит из двух частей, соединённых союзом ои (или). В предложе­
нии с альтернативным вопросом используется прямой порядок слов :
É alto ou baixo?
Gosta de futebol ou de ténis?

Первая часть альтернативного вопроса произносится с небольшим повышением тона к се­


редине:
Falas russo ou portugués?

§ 4. Ф О Н Е Т И Ч Е С К А Я С В Я З Ь С Л О В
Безударные е и о на конце слова становятся полугласными [ I ] и [ й ], если следующее слово
начинается с гласной.
Сравните: oito dias ['DÍtu ' d ieJ] — восемь дней, но oito anos ['DÍtu ' enu J] — восемь лет,
sete meses ['seta'mezaJ] — семь месяцев, но sete alunos ['s e tÍE ' lunu Л — семь учеников.

Задание 11. Прочитайте и запомните новые слова и выражения:

СЛОВАРЬ
nome, т — имя
velho, adj — старый
amigo, т — друг
baixo, adj — низкий, невысокий
forte, adj — сильный, крепкий
ma g го, adj — худо й
conhecer, vt — знать, быть знакомым
oito, num — восемь
ano, m — год
técnica, f — техника
coleccionar, vt — собирать, коллекционировать
modelo, m — марка (зд. автомобиля)
automóvel, m — машина, автомобиль
vário, adj — разный, различный, разнообразный
marca, f — модель
futebol, m — футбол
boxe, m — бокс
aula, f — урок, занятие
passar, vi — проходить, заходить
casa, f — дом
dois (duas), num — два (две)
minuto, m — минута
decidir, vt — решать
resposta, f — ответ
morar, vi — жить (с указанием места)
perto, adv — рядом
ou, conj — или
comer, vt — есть, съедать
discutir, vt — обсуждать
último, adj — последний
jogo, m — игра
depois de, prep — после того как
chegada, f — приезд, приход
pais, mpl — родители
seis, num — шесть
sair, vi — выходить

ВЫРАЖЕНИЯ
lisboetas de gema — коренные лиссабонцы, жители Лиссабона
pelo contrário
— наоборот
ao contrário
há já .. . anos — вот уже ... лет
ser louco por — быть без ума от чего-либо
estar farto de — быть сытым по горло (перен.)
jogo de futebol — футбольный матч
as vezes
por vezes }
a resposta dele é esta
— иногда

— и вот его ответ


boa ideia! — неплохая мысль!
qualquer coisa — что-нибудь
dar urna volta — прогуляться
СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ
1. Глагол ir входит в глагольную конструкцию ir + infinitivo, обозначающую действие,
которое должно произойти в ближайшем будущем (Futuro Próximo). Эта конструкция
также передаёт намерение совершить действие:
Ele va¡ partir hoje. — Он уедет сегодня. / Он собирается уехать сегодня.
В этой конструкции /Утеряет свое основное значение идти, ехать и выступает в роли вспо­
могательного глагола. Если смысловым глаголом также является ir, то инфинитив опускается:
Ele vai de metro. — Он едет (поедет) на метро.

2. Обычно качественные прилагательные ставятся после существительных. В положении перед


определяемым словом некоторые из них могут менять своё прямое значение. Так, velho по­
сле существительного означает старый, старший (о возрасте), а перед существительным —
старинный, давний: a mulher velha — старая женщина, о velho amigo — старинный друг.

3. В словосочетаниях5о/л de casa, chegara casa, irpara casa слово casa употребляется без артикля:
Saio de casa às très. — Я выхожу из дома в три.
Chegamos a casa tarde. — Мы приходим домой поздно.
Vou para casa depois das aulas.— После занятий я иду (еду) домой.
Когда слово casa означает «дом/здание», то артикль употребляется:
A casa déla ё bonita. — У неё красивый дом.
Vamos passar pela casa delà? — Давай к ней зайдём (заедем)?
Сравните:
Ela sai de casa às seis. — Она выходит из дома в шесть.
Ela sai da casa da avó e vai ao bairro onde mora. — Она выходит из дома бабушки
и едет в свой район.

4. Числительное 2 в португальском языке имеет форму мужского и женского рода:


dois minutos (две минуты), duas meninas (дведевочки), às duas horas (в два часа).

Задание 12. Поставьте глаголы в скобках в Futuro Próximo при помощи


конструкции ir + infinitivo и переведите получившиеся предложения на
русский язык:
Modelo: О menino (falar) alto. О menino vai falar alto. — Мальчик будет говорить громко.

I . О professor (explicar — объяснять) a gramática. 2. A avó (preparar) о almoço para a menina.


3.Tu (fumar)? 4. O Miguel (dar) o livro à Ana. 5. Nós (dizer) a verdade (правда) aos amigos. 6. Eu
(fazer) a tarefa de casa. 7. Nós (partir) hoje às 8 (oito) horas da noite (e 8 часов вечера). 8. Ela
(arrumar) a sala. 9. Mónica (sair) de casa cedo. 10. О Carlos (começar) a estudar matemática.
I I . 0 Antonio (beber) limonada. 12. Nós (dar) urna volta pela cidade.

Задание 13. Поставьте вместо пропусков глагольные сочетания со словом


casa:
1. T u _____________ cedo. 2. Nós______________às 4 da tarde. 3. Eu______________tarde. 4. Ela_____ cedo e
____________tarde. 5 .0 Vasco_____________ tarde. 6. Eu______________ às 8,mais ou menos. 7. Vamos______
______ da avó. Faz anos hoje (У нее сегодня день рождения)! 8. T u ______________ depois das aulas?
Задание 14. Прочитайте текст, соблюдая правила произношения,
интонации и фонетической связи слов:
Texto

О nome dele é José Ferreira, mas eu chamo-o Zé, pois somos velhos amigos. Somos lisboetas
de gema. 0 Zé é baixo e forte. Eu, pelo contrário, sou alto e magro.
Conhe^o o Zé há já 8 (oito) anos. É louco por técnica. O Zé colecciona modelos de automóveis
de várias marcas. Eu gosto mais de futebol e de boxe.
Ás vezes, digo ao Zé:"Estou farto das aulas! Vamos passar por minha casa. Dois minutos para
decidir!" A resposta dele é esta: "Boa ideia, pá!"
Moramos perto, por isso, passamos pela casa dele ou por minha para comer qualquer coisa e dis­
cutir o último jogo de futebol. Depois da chegada dos pais ás 6, saímos de casa para dar urna volta.

Пояснения:
Zé — уменьшительная форма от имени José.
chamo-o — я зову его (о — личное местоимение в функции прямого дополнения)
meu, minha — мой, моя (притяжательные местоимения согласуются с существительным в
роде и числе: a minha casa — мой дом, о meu amigo — мой друг)
gostar mais de — любить кого-либо (что-либо) больше
pá — краткая форма от существительных rapaz (парень), rapariga (девушка); употребляется
при фамильярном обращении к хорошо знакомому человеку:
Olá, pá! — Привет!

Задание 15. Пользуясь словарем перед текстом, переведите его на русский


язык, а затем прочитайте еще раз по-португальски.

Задание 16. Ответьте на вопросы от лица друга Жозе:


1. Como chamo eu о José?
2. De que cidade somos?
3. Como é o José?
4. Como sou eu?
5. De que gosta o Zé?
6. De que gosto eu?
7. 0 que digo ás vezes ao Zé?
8. Que fazemos depois das aulas?
9. Passamos pela casa dele ou por minha?
10. 0 que fazemos lá (там)1
11. Para que saímos de casa?

Задание 17. Расскажите текст от лица автора; от лица Жозе.

Задание 18. Прочитайте и переведите диалоги на русский язык. Выучите их


наизусть:
Словарь для справок:
Como vai? (С о то está?) — как поживаете? как дела?
mais ou menos — более или менее
restaurante, m — ресторан
cinema, m — кино
olha! — зд.: послушай!
pois, conj — конечно, хорошо

Diálogos

1. — Vais para casa? — Vou para casa!


— Vou. — O qué?
— Vamos a pé? — Vou para casa!
— Pois, vamos dar urna volta.

3. — Gostas de ir de metro? 4. — Costumas ir aos restaurantes?


— Hum ..., gosto. Mais ou menos. — As vezes.
— Gostas mais de café ou de chá?
— De café.

5. — O que vais fazer à tarde? 6. — Vamos passar por minha casa?


— Olha, vou ao cinema. — Boa ideia! Vamos!

7. — Olá, Mário! 8. — Já é tarde!


— Olá, Isabel! — Vamos para casa?
— Como vais? (Como estás?) — Ótimo! Vamos.
— Obrigado. Mais ou menos. — Vamos de táxi?
— Olha, vamos ao cinema? — Boa ideia!
— Boa ideia, pá! Vamos.

Задание 79. Составьте диалог с коллегой по модели: приветствие —>


вопрос о делах, планах —>приглашение в кино (ресторан, к себе домой,
прогуляться) -» ответ.

Задание 20. Переведите на португальский язык:


1. Его зовут Жозе. 2. Мы коренные москвичи (москвич, москвичка — moscovita). 3. Мы старые
друзья. 4. В шесть часов приходит бабушка Педру и я иду домой. 5. В два часа бабушка зовет
девочек обедать. 6. Обычно она выходит из дома рано и идет пешком. 7. Давайте говорить
по-португальски. 8. Мариу погуляет после уроков. 9. В четыре часа я прихожу домой и на­
чинаю делать домашнюю работу. 10. В семь часов я захожу к Ольге и мы обсуждаем домаш­
нее задание. 11. Тебе нравится коллекционировать учебники португальского языка? 12. Мы
поедем на машине, а он на метро. 13. Ты что сейчас делаешь? Говоришь по телефону или
готовишь обед? 14. Я без ума от футбола. 15. Я знаю Угу уже семь лет. 16. Мы учимся здесь
(aqui) уже три года. 17. Тебе надоело учиться? — Мне надоели уроки! 18. После уроков она
любит прогуляться. 19. Пойдем в кино? — Неплохая идея, дружище. 20. Он высокий и худой,
а я маленького роста, но крепкий. 21. Как дела? — Спасибо, более или менее. 22. Ты ходишь
в кино? — Иногда. 23. Послушай, давай сходим в ресторан. — Давай!
U N ID A D E 4. DE M A N H Ä E À TARDE

§ 1. Ч Т Е Н И Е Н О С О В Ы Х Г Л А С Н Ы Х

Португальские гласные в положении перед согласными т и п в сочетании с другими соглас­


ными назализуются, т. е. становятся носовыми. В португальском языке существует пять носо­
вых гласных звуков: [ё], [ё], [Í], [о], [й]. При произнесении носовых гласных нёбная занавеска
(маленький язычок) опускается и поток воздуха проходит в носовую полость, что придает
звуку носовое звучание. Португальские носовые гласные не меняют своего качества в зави­
симости от положения в слове, ударения или соседних звуков.
Если за т или п следуют согласные р, Ь, t, d, то т и п после носовых гласных произносятся:
onde [onde], entrar [entrar], sempre [sémpra], tromba [trombe].
Если п о с л е т и п стоят согласные f, v, [s], [z], [/], [z],г ,т о т и п служат только для назализации
предыдущего гласного, а сами не произносятся: criança [kri'ësiî], longe ['loza! mancha ['mëje],
honra ['örel conforto [коЪгШ ]. Такое же явление наблюдается и на стыке слов: em frente.
В положении перед [k], [g] вместо т и п вырабатывается носовой призвук [rç], схожий
с английским звуком в окончании -/пд: longo ['lörjgu], cinco fsirjku]. То же самое происходит
и на стыке слов: em diante.
На конце слова звук [ё] передается специальным знаком — тильдой (~) над буквой а — о:
manhä, а звуки [í], [ö], [Ü] — при помощи гласных i, о, и и согласной т: bom, um, sim.
В словах, оканчивающихся на буквенные сочетания -im, -от, -um, а также на носовую
гласную а, ударение падает на последний слог: boletim, comum, bombom, maçâ.

буква положение в слове транскрипция пример

A [ёт] ampio, canto


E [ё т ] cento, sempre
в начале и середине слова перед
1 [im] timbre, tinta
т + р ,Ь и п + р ,Ь , f,
0 [о т] bondade, monte
U [um] mundo, untar

в начале и середине слова перед panfleto, manso,


A т и п + £ V, [в], [г], [/], [г], г, а [ё] francés, anzol, mancha,
также в конце слова со знаком ~ anjo, amanhá

E [ё] énfase, len^o


в начале и середине слова перед
1 [Т] injúria, sim, pincel
т и п + 1 V, [5], [г], [ Д [г], г а
0 [Ö] on^a, longe, bom
также в конце слова перед т
U [й] atum, triunfo, um

A [ër|] tango, áncora


E [ёг|] penca, bengala
в начале и середине слова перед
1 [ïq] inglés, cinco
п +[к], [д] и перед т + [к], [д], <
/, Г
0 [0Г|] Congo, oncólogo
U [йП] húngaro, nunca
Фонетические упражнения
[носовой гласный +m, n] M , [ё], [T], [ó], [ü] [носовой гласный + r|]
ampio, avante lanche, anjo língua, cinco
bonde, monte tangerina, maçâ banco, frango
lámpada, canto lenço, pensar adunco, longo
tempo, frente Henrique, énfase pingo, nunca
vontade, campo injusto, sim, quinze arenque, franco
Olimpíadas, tinta honra, bom branco, arrancar
embrulho, tampa concha, onze mango, vingar
emblema, mentir bronze, convés em.casa, um.gato
bando, umbigo um, comuns eram.três, em.diante

§ 2. ГРА М М А Т И К А

П. 1. С У Щ Е С Т В И Т Е Л Ь Н Ы Е .
оканчивающиеся на -im, -от, -ит, относятся к мужскому роду: о fim (конец), о bombom (кон­
фета), о atum (тунец), а существительные, имеющие окончание о — к женскому роду: a ma^á
(яблоко), a manhá (утро).
К мужскому роду относятся также существительные греческого происхождения, окан­
чивающиеся на -а : о т а р а (карта), о tema (тема), о problema (проблема), о teorema (те­
орема), о clima (климат), о grama (грамм), о poema (поэма), о planeta (планета), о cometa
(комета).

П. 2. П Р И Л А Г А Т Е Л Ь Н Ы Е .
оканчивающиеся на -т, являются прилагательными одного окончания, т.е. употребляются
в неизменной форме и в мужском, и в женском роде: comum (общий) — о problema comum
(общая проблема), a causa comum (общее дело).

Исключения:
bom — boa (хороший, хорошая), неопределенные прилагательные algum — alguma (какой-л.,
какая-л), nenhum — nenhuma (никакой, никакая).

Во множественном числе существительные и прилагательные, оканчивающиеся на -т,


получают окончание -ns (m->ns): о fim (конец, цель) — os fins, bom — bons. Слова, оканчива­
ющиеся на -à, во множественном числе имеют окончание -s: a manhâ — as manhâs, a maçâ —
as maçâs.

Задание 1. Раскройте скобки и согласуйте прилагательное


с существительными женского и мужского рода:
(algum) menina, (algum) telegrama, (nenhum) cometa, (nenhum) resposta,
(algum) problema, (nenhum) aluna, (nenhum) mapa, (algum) planeta;
o fim (comum), a tarefa (comum); (Bom) ideia!; (Bom) poema!; (Bom) tema!;
(Bom) fim-de-semana (конец недели)'.
Задание 2. Образуйте множественное число следующих имен
существительных и прилагательных. Прочитайте, правильно произнося
носовые звуки:
fim — fins tom — tons alaum — alauns
festim (вечеринка) — som (звук) — atum (тунец) —
lagostim (рак) — dom (dop) — vacum (коровий) —
ruim (плохой) — bom (хороший) — comum (общий) —
rim (почка) — bombom (конфета) — nenhum (никакой) —

algum livro — alguma coisa — ______ bom rapaz — boa rapariga —


ma n ha bonita — nenhum problema — . nenhuma coisa — maça vermelha
_____, livro ruim
(vermelho — красный) — ______ , tema comum — ______ , interesse comum — _____
(плохой) — ______ , som do vento (ветер) — _____ , homem bom (добрый человек)— __ , dom
da Natureza (природа) — ________.

П. 3. НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ (ARTIGO INDEFINIDO)


ставится перед существительным, если оно обозначает впервые упоминаемый в речи пред­
мет: ит — перед существительным мужского рода и ита — перед существительным жен­
ского рода. В этом случае он указывает на родовую принадлежность предмета без уточне­
ния и индивидуализации:

Сравните:
Dou um livro ао José. — Даю книгу Жозе (какую-то книгу, одну из книг).
Dou о livro ао José. — Даю книгу Жозе (ту самую; ту, которую он просил,
и о которой уже говорилось).
Если предмет упоминается в контексте вторично, то существительное употребляется с
определенным артиклем:
Tenho um livro. Dou о livro ao José. — У меня есть книга. Я даю книгу Жозе.
(Isto) é um quadro. O quadro é bonito. — Это — картина. Картина прекрасна.

Неопределенный артикль во множественном числе (uns — для мужского рода и urnas —


для женского рода) используется как неопределенно-количественное числительное в зна­
чении несколько: urnas raparigas (несколько девушек), uns jornais (несколько газет). Формы
urnas и uns в сочетании с числительным имеют значение примерно, около: uns 5 (cinco) dias —
около 5 дней, urnas 2 (duas) horas — приблизительно 2 часа.
Ele trabalha urnas 6 horas por dia. — Он работает около 6 часов в день.
В остальных случаях неопределенный артикль во множественном числе перед существи­
тельным не ставится:
Tenho problemas. — У меня проблемы.

При наличии определения в составном именном сказуемом перед его именной частью
ставится неопределенный артикль, который в этом случае выполняет выделительную
функцию:
Ele é um bom estudante. — Он хороший студент.
При наличии уточнения необходим определенный артикль:
É о estudante que gosta de futebol. — Это (тот самый) студент, который любит футбол.

Задание 3. Прочитайте предложения. Объясните постановку или пропуск


артиклей:
1. Ele é médico [врач). 2. Ele é um bom médico. 3. Ele é o médico da familia Pereira. 4. Dona Amélia
é professora. 5. Ela é a professora do meu filho (сын). 6. Ela é urna professora excelente. 7. A Mónica
fala ao telefone très horas por dia (в день). 8. As vezes, falo ao telefone urnas horas. 9. Costumo
ouvir (слушать) os CD's do Pedro. 10. Vamos comprar uns 10 (dez) discos? 11. Maria é urna colega
minha. 12. O Rui é diplomata. 13. O Mário é um aluno inteligente. 14. É um exercício. 15. O exer-
cício №2 é difícil. 16. É o mapa de Portugal. 17. Quai é o tema da nossa palestra (нашей беседы)?
18. A avó déla mora aqui.

Задании 4. Поставьте определенный или неопределенный артикль, где это


необходимо:
1. A Linda d á ______ esferográfica (esferográfica, f — шариковая ручка) ao Pedro._______ esfero­
gráfica é boa. 2. A Elisa é______ portuguesa. É _______ professora. É _______ boa amiga. 3. É s _______
aluna aplicada. 4. Estamos a estudar______ problema._______ problema é difícil. 5. Vou descansar
(отдыхать)______ semanas (semana, f — неделя). 6. Estudo_______ très ou quatro horas por dia.
7 .______ avô fuma dois charutos (сигары) por dia: um de manhâ e um à tarde. 8. O Carlos toma
______ táxi para ir à Universidade. 9. O Bruno pára_______ carro para cham ar_______ Ana. 1 0 ._______
¡rmá da Alice é ______ rapariga bem simpática. 1 1 ._______ amigo do Paulo gosta de sair cedo de
______ casa. 12. É _______ livro intéressante.

П. 4. У К А З А Т Е Л Ь Н Ы Е П Р И Л А Г А Т Е Л Ь Н Ы Е
ставятся перед существительными и согласуются с ними в роде и числе. Артикль перед ними
не употребляется: esta rapariga (эта девушка), esse jornal (эта/та газета), aquele livro (та
книга), aqueles rapazes (теребята).
Указательное прилагательное может выступать в роли местоимения, если существитель­
ное после него опускается:
Gosto deste livro е ele gosta daquele. — Мне нравится эта книга, а ему нравится та.
В португальском языке имеются указательные местоимения среднего рода, которые не
изменяются в роде и числе: isto (это), isso (это/то), aquilo — (то).
Este, esta, estes, estas, употребляются для указания на предмет, находящийся близко
isto к говорящему:
Isto é um jornal. Este jornal é meu. — Это газета. Эта газета — моя.
Esse, essa, esses, essas, указывают на предмет, расположенный ближе к собеседнику:
isso Isso é um jornal. Esse jornal é teu. — Это (рядом с тобой) газета.
Это твоя газета.
Aquele, aquela, используются при указании на предмет, находящийся одинаково
aqueles, aquelas, далеко от обойх собеседников:
aquilo Aquilo é um jornal. Aquele jornal é do Pedro. — Это (там) газета.
Та газета — Педру.
Задание 5. Поставьте перед существительными соответствующие
указательные местоимения:
___ revista (находится близко к Вам), menina (находится близко к Вашему коллеге),______ livras
(находятся одинаково далеко от вас обоих), esferográficas (Вы их держите в руке), óculos
(очки) (их держит в руке Ваш коллега),____ruas (улицы) (город, в котором Вы когда-то были),____
cadernos (тетради) (лежат на столе Вашего преподавателя),____carro (Ваша машина)

Задание 6. Ответьте на следующие вопросы по модели:


Модель:
Que é isto ? — (Isto) é um quadra (картина). Isto é um quadra bonito. Este quadra é bonito.
Que é isso? — (Isso) é urna esferográfica. Isso é urna esferográfica azul. Essa esferográfica é azul.
Que é aquilo? — (Aquilo) é urna casa. Aquilo é urna casa moderna (moderno — современный).
Aquela casa é moderna.

Que é isto? Que é isso? Que é aquilo? — um livra interessante, um texto difícil, um manual de
portugués, um problema actual, urna cidade bela, urna rúa antiga, urna boa ideia

П. 5. П Р Е Д Л О Г И (PREPOSICÖES) DE. A. COM


Предлог de может соответствовать русскому предложному падежу и переводиться на
русский язык как о, об: falar do filme — говорить о фильме. De входит в состав многих
сложных предлогов, например: perto de — около, возле (чего-л.); longe de — далеко от
(чего-л.); antes de — прежде чем; depois de — после (чего-л.); dentro de — внутри (чего-л.);
через (какое-то время).

Предлоги de и а образуют слитные формы с указательными прилагательными и местоиме­


ниями:
deste desta destes destas disto
desse dessa desses dessas disso
daquele daquela daqueles daquelas daquilo
áquele aqueles aquela aquelas aquilo
Формы isto, este, esse не образуют слитных форм с предлогом a: a esta casa, a esses rapazes, a isso.

Предлог сот может выражать отношения русского творительного падежа и означать


с (чем-то, кем-то): falar сот о aluno — говорить с учеником. Сот пишется с указательными ме­
стоимениями и прилагательными раздельно: сот isso, сот esses rapazes, сот aqueles problemas.

Задание 7. Заполните пропуски нужными предлогами. Образуйте


там, где это требуется, слитные формы предлогов и указательных
прилагательных:
1. Falo_______ este aluno. 2. Mário dá um livro________ aquele rapaz. 3. Telefonamos________ este
departamento (отдел) todos os dias. 4. Gostas________aquele filme? 5. Moro perto________ essa
casa. 6. Fala________isto ________ aquele professor. 7. Vais fazer café________ este senhor? 8. Vamos
ao cinem a________esta menina? 9. Vou dar as flores________ essa senhora. 10. Gostas________ este
tema? 11.Trabalho________estes rapazes sobre (над) um tema interessante.
П. 6. НАРЕЧИЯ (ADVERBIOS) МЕСТА
3-х типов соответствуют 3-м типам указательных прилагательных: если предмет находится
близко к говорящему — aqui, cá (здесь);_если предмет находится близко к собеседнику —
ai {здесь, там); если предмет далеко от обоих — ali, lá {там).

Эти наречия, помимо своего основного значения, в сочетании с указательными прилага­


тельными играют роль стилистического усилителя:
Este texto aqui é difícil. — Вот этот текст трудный.
Esse rapaz ai é um bom desportista. — Вот этот (тот) парень — хороший спортсмен.
Aquela casa ali é minha. — Вот тот дом — мой.

П. 7. ВОЗВРАТНЫЕ ГЛАГОЛЫ (VERBOS REFLEXIVOS)


обозначают действие, направленное на его исполнителя. Инфинитив этих глаголов включа­
ет возвратное местоимение se: lavar-se — умываться. Возвратные глаголы употребля­
ются обязательно с соответствующим каждому лицу возвратным местоимением:
1 pessoa (1 лицо) -me -nos
2 pessoa (2 лицо) -te
3 pessoa (3 лицо) -se

chamar-se (называться, зваться) lavar-se (мыться, умываться)


Eu chamo-me Nós chamamo-nos Eu lavo-me Nos lavamo-nos
Tu chamas-te Tu lavas-te
Ele/ela chama-se Ele/ela lava-se

Запомните!
В окончании 1 лица множественного числа (форма на nós) глагольная форма
теряет -s перед возвратным местоимением.

При наличии отрицания, вопросительного слова или некоторых наречий возвратные ме­
стоимения ставятся перед личной формой глагола:
Nunca1 me lavo Como me chamo? Sempre (всегда) me lavo
Nunca te lavas Como te chamas? Sempre te lavas
Nunca se lava Como se chama? Sempre se lava
Nunca nos lavamos Como nos chamamos? Sempre nos lavamos

Задание 8. Проспрягайте следующие возвратные глаголы и словосочетания


с ними в Presente do Indicativo:
levantar-se cedo — вставать рано, deitar-se tarde — ложиться поздно, lavar-se с о т água
fria — умываться холодной водой, arranjar-se depressa — быстро приводить себя в порядок,
sentar-se á mesa — садиться за стол

1 Nunca означает «никогда». Если перед сказуемым стоит наречие пипса, то дополнительное
отрицание не ставится: Ele nunca diz a verdade. — Он никогда не говорит правду.
Задание 9. Употребите словосочетания из Задания 8 с отрицательным
наречием пипса:
Модель: nunca me levanto cedo

П. 8. О Т К Л О Н Я Ю Щ И Е С Я ГЛАГОЛЫ
относятся к глаголам нетипового спряжения, т.к. некоторые их формы имеют морфологиче­
ские и орфографические особенности:
а)
dormir — спать sentir (-se) — чувствовать (себя) vestir (-se) — OfleBaTb(-ca)
Eu durmo Ей slnto (-me) Eu visto (-me)
Tu dormes Tu sentes (-te) Tu vestes (-te)
Ele/ela dorme Ele/ela sente (-se) Ele/ela veste (-se)
Nós dormimos Nós sentimos (sentimo-nos) Nós vestimos (vestimo-nos)
Imperativo на ты:
Dorme. — Спи. Sente(-te). — Почувствуй (себя). Veste(-te). — Одевай(ся)

ouvir — слушать
Eu ouço
Tu ouves
Ele/ela ouve
Nós ouvimos
Imperativo на ты: Ouve. — (По)слушай.

Задание 10. Проспрягайте следующие отклоняющиеся глаголы


в словосочетаниях в утвердительной форме; с наречием sempre или
наречием отрицания пипса:
sentir-se mal — чувствовать себя плохо, vestir-se depressa — быстро одеваться, dormir até
às 10 — спать до 10, ouvir música — слушать музыку

б)
Глаголы с окончанием -ear в инфинитиве
passear — гулять barbear(-se) — брить(-ся) pentear(-se) — причесывать(-ся)
Eu passeio Eu barbeio(-me) Eu penteio(-me)
Tu passeias Tu barbeias(-te) Tu penteias(-te)
Ela/ele passeia Ela /ele barbeia(-se) Ela/ele penteia(-se)
Nós passeamos Nós barbeamos Nós penteamos
(barbeamo-nos) (penteamo-nos)
Imperativo на ты:
Passeia. — Погуляй. Barbeia(-te). — Побрей(ся). Penteia(-te). — Причеши(сь).

Задание 11. Проспрягайте данные отклоняющиеся глаголы


в утвердительной и отрицательной форме в словосочетаниях:
passear á tarde — гулять вечером, pentear-se devagar — медленно причесываться, barbear-se
с о т máquina eléctrica — бриться электробритвой
Португальский язык [базовый курс) ■

П. 9. СПРЯЖЕНИЕ НЕТИПОВЫХ ГЛАГОЛОВ VER (ВИЛЕТЬ. СМОТРЕТЬ)


И LE R (ЧИТАТЬ)
в Presente do Indicativo:
ver 1er
Eu vejo Eu leio
Tu vês Tu Ies
E le /ela vê Ele /ela le
Nós vemos Nós lemos
Imperativo на ты: V i. — Смотри. Le. — Читай.

Задание 12. Проспрягайте следующие словосочетания с глаголами ver и ler:


ver о vídeo — смотреть видео, ver um filme — смотреть фильм, ver mal — плохо видеть,
ler um livro — читать книгу, ler revistas e jomáis — читать журналы и газеты

§3. ВО П РО СИ ТЕЛЬН Ы Е ПРЕДЛОЖЕНИЯ


Запомните следующие вопросительные слова:
Quando — Когда?
Onde — Где? Aonde (para onde) — Куда? De onde (donde) Откуда?

Quando voltas para casa? Когда ты возвращаешься домой?


(вопрос к обстоятельству времени)
— Volto às 3. — Я возвращаюсь в 3.
Onde trabalha ele? Где он работает?
(вопрос к обстоятельству места)
— Trabalha numa fábrica. — Он работает на фабрике.

Задание 13. Задайте вопросы к подчеркнутым членам предложения:


1. A avó prepara о almoço às duas da tarde. 2. A Mónica chega a casa. 3. Ela vai sair de casa cedo.
4. Vamos à Universidade às oito. 5. Acordas tarde. 6 .0 Bruno vai para o Brasil. 7. Voltamos do Brasil
na próxima semana (на следующей неделе). 8. Voltamos amanhá.

§ 4. Ф О Н Е Т И Ч Е С К А Я С В Я З Ь С Л О В , О К А Н Ч И В А Ю Щ И Х С Я
НА Н О С О В Ы Е ЗВ УК И
Между конечным носовым звуком одного слова и начальным гласным или согласным друго­
го слова возникают те же явления, что и в аналогичном положении внутри отдельного слова:
um.colega (коллега) [ür|ku ' lege]; bom.dia (добрый день) — [ ' bör) die]; bons_amigos (хоро­
шие друзья) — ['b öze ' m igu J],

Задание 14. Прочитайте и выучите новые слова и выражения:

СЛОВАРЬ
levantar-se, vr — вставать, подниматься
normalmente, adv — обычно
casa de banho, f — ванная
lá, adv — там
frió, adj — холодный
lavar (-se), vr — умывать(ся)
limpar, vt — чистить
dente, m — зуб
depois, adv — затем, потом
pentear (-se), vt (vr) — причесывать(ся)
arranjar (-se), vt(vr) — приводить (себя) в порядок
depressa, adv — быстро
cozinha, f — кухня
sande, f — бутерброд
vestir(-se), vt (vr) — одевать(ся)
casaco, m — пальто, пиджак
emprego, m — зд. работа, место работы
fkar, vi — находиться
longe (de), prep — далеко (от)
dentro de, prep — через
trabalho, m — работа
nunca, adv — никогда
atrasar(-se), vt (vr) — опаздывать
terminar, vt(vi) — заканчивать(ся)
cinco, num — пять
ver, vt — видеть, смотреть
filme, m — фильм
piscina, f — бассейн
jogar, vt — играть
ténis, m — теннис
bibicleta, f — велосипед
cozinhar, vt, vi — готовить еду
gato, m — кот
jantar, vi — ужинать
descansar, vi — отдыхать
T M.f — телевидение, телевизор
antes de, prep — прежде чем, до того как
adormecer, vi — засыпать
ler, vt — читать
livro, m — книга
geralmente, adv — обычно
deitar-se — ложиться
onze, num — одиннадцать
dormir, vi — спать
dia, m — день
seguinte, adj — следующий
sentir(-se), vt (vr) — чувствовать(себя)

5 2
ВЫРАЖЕНИЯ
de manhá cedo — рано утром
um olho aberto, outro fechado — едва проснувшись
tomar duche — принимать душ
fazer a barba — бриться
dar um salto a — заскочить, зайти (куда-то)
a seguir — затем
apanhar o autocarro (o metro, um táxi etc.) — сесть в автобус (метро, такси и т. д.)
por vezes — иногда
dar urna volta — прогуляться
jogar ténis (voleibol, futebol etc.) — играть в теннис (волейбол, футбол и т. д.)
ao chegara casa — придя домой
voltar para casa — возвращаться домой

UNIDADE 4. De manhá e á tarde


fazer limpeza — наводить порядок, убирать
dar de comer a — кормить кого-либо
á noite — вечером (после 18:00)
ver TV — смотреть телевизор
ouvir música — слушать музыку
dormir a sono solto — спать «без задних ног»
as 7 da manhá — в 7 утра
estar de pé — быть на ногах
no dia seguinte — на следующий день
sentir-se de bom humor — быть в хорошем настроении

Задание 15. Прочитайте текст, следя за правильным произношением


и интонацией. Обратите особое внимание на произношение носовых:

Texto
Levanto-me normalmente de manhá cedo e, um olho tarde; ás ...d a manhá
aberto outro fechado, vou á casa de banho. Lá tomo um quente (теплый, горячий)
duche frió, lavo-me, limpo os dentes e fago a barba. Depois, maquilhar-se (краситься)
penteio-me, arranjo-me depressa e dou um salto á cozinha devagar
para tomar café e comer urnas sandes. A seguir, visto o chá
casaco e as 8 saio de casa. O meu empreao fica lonae de a Universidade; perto de; ira pé
casa. Apanho o autocarro e dentro de 40 (quarenta) minutos connegara estudar
cometo a trabalhar. por vezes
Nunca me atraso. O meu dia de trabalho cometa as
9 e termina ás 5 da tarde. depois das aulas; voltar para casa
Depois do trabalho costumo dar urna volta. Por vezes, vou jogar futebol; andar de bicicleta
á piscina ou ioao ténis. Ao chegar a casa arrumo tudo, fago (ездить на велосипеде)
limpeza, cozinho, dou de comer ao meu gato. A noite, aos periquitos (попугайчикам)
janto, descanso e vejo IV (tévé). Por vezes, ougo música. ver filmes, navegar na Internet
Antes de adormecer leio um livro. Geralmente, deito-me ás ("сидеть" в интернете)
11 e durmo a sono solto. No dia seguinte, ás 7 da manhá já fazer a tarefa de casa; ir para a cama
estou de pé. Normalmente, sinto-me de bom humor! sempre; ás vezes
Deitar cedo e cedo erguer dá força e faz crescer’
Provérbio portugués

Задание 16. Переведите текст на русский язык.

Задание 17. Выберите из правой колонки выражения, которые подходят


к Вашему рассказу о рабочем дне, и замените ими подчеркнутые выражения
в тексте. Подготовьте свой вариант.

Задание 18. Обращаясь на «ты», задайте вопросы своему коллеге или


воображаемому собеседнику о его рабочем дне: когда он просыпается, что
он делает после этого, что ест на завтрак, когда выходит из дома, что
обычно делает после работы, где отдыхает, как обычно себя чувствует и
т.д.

Задание 19. Расскажите о рабочем дне Вашего коллеги.

Задание 20. Переведите на португальский язык:


Моя подруга Анна и я учимся в университете (na Universidade). Я живу далеко от универси­
тета. Обычно я встаю рано, принимаю душ, чищу зубы, делаю зарядку и причесываюсь. Затем
одеваюсь и пью кофе. В восемь часов я выхожу из дома. Я никогда не опаздываю. Анна, нао­
борот, любит поспать. Она встает поздно, быстро умывается, съедает бутерброд и пьет чай.
Через несколько минут она входит (entrar) в аудиторию (na sala de aula). Анна живет рядом с
университетом.
После уроков мы идем в бассейн, катаемся на велосипеде или играем в теннис. Вернув­
шись домой, я убираю в квартире и готовлю ужин (ojantar). Затем я делаю уроки и отдыхаю.
Иногда вечером приходит Анна. Я знаю Анну уже 2 года — она хорошая подруга.
Обычно мы смотрим видео или слушаем музыку. Я ложусь рано, а встаю в шесть утра. Моя
подруга ложится поздно. Прежде чем заснуть, она читает. Иногда в одиннадцать часов ночи
она звонит и говорит: «Ты что делаешь? „Сидишь" в интернете? Послушай ...» И начинает
что-нибудь читать.

1 Кто рано встаёт, тому Бог подаёт.


U N ID A D E 5. QUE HORAS SAO?
§ 1. Ч Т Е Н И Е Н О С О В Ы Х Д И Ф Т О Н Г О В И Т Р И Ф Т О Н Г О В

Сочетание одного из трех носовых звуков в, о или й с полугласными I или й образуют носо­
вой дифтонг. В португальском языке 4 носовых дифтонга:

дифтонг положение в слове транскрипция пример


áe, em, ens в конце слова [BÍ] máe, bem, tens

áo, am в конце слова [ей] irmáo, máo, falam


óe везде т póe, linóes
ui везде [ÜÍ] muito

Всловах(оканчивающихсяна-ат,-ет,ударениепадаетнапредпоследнийслог^а1ат[7а1вй]
(они говорят), с о т е т ['кэтёТ] (они едят).
В словах, имеющих в окончании носовые дифтонги -до, -ае, -де, ударение падает на по­
следний слог: а геуо1идао [в ' гэуШы ' Бвй] (революция), а т а т а е [ в т в ' тёТ] (мама), сЛэрбе
[сК/'роТ] (он/она располагает). В носовом дифтонге ш ударение падает на первый элемент:
т и К о ['тСИЧи] (очень).

Фонетические упражнения
sao nem Guimaráes revolugáo dispóe muito bem
dáo tem parabéns capitáo propóe muito mal
pao dizem vens feijáo limóes muito mais
está o fazem páes amam cartóes muito bom dia
táo trazem caes estudam balcóes muito obrigado

Кроме простых носовых дифтонгов в португальском языке существуют двойные носовые


дифтонги (один носовой дифтонг следует за другим): eles póem ГроТёТ] (они ставят, кладут);
eles tém [ЧёТёТ] (они имеют, у них есть).
Ударение в этом случае падает на первый дифтонг.
Существуют также носовые трифтонги, в которых ударным является, как правило, носо­
вой гласный: um peáo [рТёй] (пешеход), leóes [líóíj] (львы). В некоторых носовых трифтонгах
ударение падает на неносовую гласную: саепл ['каёТ] (они падают), saem ['saéT] (они выходят),
íam П:ёй] (они шли).

§ 2. Ф О Н Е Т И Ч Е С К А Я С В Я З Ь С ЛО В
Носовые дифтонги в первоначальном виде произносятся только в конце фразы (абсолют­
ном исходе) или перед паузой:
As crianzas estudam / е os pais descansam. — Дети учатся, а родители отдыхают.
В остальных случаях на стыке слов возникают те же явления, что и в рамках одного слова.
Сравните:
em.casa {дома) — [ёТп'кагв] и encorajar {воодушевлять) — [ёг|кигв'йаг].
■□ ABC da Lingua Portuguesa

§ 3. ГРА М М А Т И К А

П. 1. Л И Ч Н Ы Е П Р И Г Л А Г О Л Ь Н Ы Е М Е С Т О И М Е Н И Я 1
Singular Plural

1a pessoa Eu Nós
2a pessoa Tu Vos1
3a pessoa Ele/ela Eles/elas

Как уже говорилось, в португальском языке употребление местоимений eu, tu, nós перед
глаголом необязательно, т.к. на лицо, совершающее действие, указывают глагольные окон­
чания. Приглагольные местоимения 3 лица единственного и множественного числа eie, ela,
eles, elas ставятся перед глаголом в том случае, если лицо необходимо уточнить по контексту,
так как É estudante может означать Он — студент и Она — студентка: Ele é estudante или Ela
éestudante.

П. 2. Г ЛА ГО ЛЫ
типового спряжения в 3 лице множественного числа Presente do Indicativo имеют следующие
окончания:
I спряжение (falar) -am: (Eies / elas) falam — они говорят
II спряжение (corner) -em: (Eles / elas) comem — они едят
III спряжение (partir) -em: (Eies / elas) partem — они уезжают

Нетиповые глаголы ser, estar, dar, ir в 3 лице множественного числа Presente do Indicativo:
(Eies / elas) säo, estäo, däo, väo

Нетиповые глаголы dizer, fazer, trazer; sair, calr; 1er, ver в той же форме:
(Eies / elas) dizem, fazem, trazem; saem, caem; lêem, vêem

Отклоняющиеся глаголы dormir, sentir (-se), vestir (-se), passear, ouvir в той же форме:
(Eies / elas) dormem, sentem (-se), vestem (-se), passeiam, ouvem

Задание 1. Составьте таблицу спряжения типовых глаголов


I, II и III спряжения в Presente do Indicativo:
1 II III
Eu fai­ com- part-
Tu fa 1- com- part-
Ele/ela fal- com- part-
Nós fal- com- part-
Eles/elas fal- com- part-

' Местоимение vos и соответствующая ему глагольная форма 2 лица множественного числа
в современном португальском языке Португалии и Бразилии практически не употребляются. Вместо
них используются слова os senhores, assenhoras и vocês + глагольная форма 3 лица множественного
числа (см урок 5, § 3, пункт 5).
Задание 2. Составьте таблицу спряжения нетиповых глаголов
ser, estar, dar, ir в Presente do Indicativo:
ser estar dar ir
Eu
Tu
Ele/ela
Nós
Eles/elas

Задание 3. Составьте таблицу спряжения нетиповых глаголов


dizer, fazer. trazer в Presente do Indicativo:
dizer fazer trazer
Eu
Tu
Ele/ela
Nós
Eles / elas

Задание 4. Составьте таблицу спряжения нетиповых глаголов


sair, cair в Presente do Indicativo:
sair cair
Eu
Tu
Ele/ela
Nós
Eles/elas

Задание 5. Составьте таблицу спряжения нетиповых глаголов


ler. ver в Presente do Indicativo:
ler ver
Eu
Tu
Ele/ela
Nós
Eles/elas

Задание 6. Составьте таблицу спряжения отклоняющихся глаголов


sentir (-se), vestir (-se), passear. ouvir, dormir в Presente do Indicativo:
sentir (-se) vestir (-se) passear ouvir dormir
Eu
Tu
Ele/ela
Nós
Eles/elas
Задание 7. Замените инфинитив личной формой глагола в Presente do
Indicativo и прочитайте получившиеся предложения, обращая особое
внимание на произношение глагольных окончаний:
1. Os professores (chamar) os alunos. 2. As avós (tomar) chá. 3. Eles (costumar) acordar cedo.
4. As amigas (chegar) as 3 da tarde. 5 .0 André e a Helena (comegar) a falar portugués. 6. Eles (pas-
sar) pela casa do Joáo. 7. Os alunos (morar) perto da Universidade. 8. Os amigos (conhecer) o Joáo
há já 10 anos. 9. As meninas (comer) sandes e (beber) limonada. 10. Os estudantes (discutir) vários
problemas. 11. Os alunos (decidir) ir ao cinema. 12. Eles (partir) de Moscovo para Lisboa. 13. Os
rapazes (ser) desta escola? 14. As esferográficas (ser) do professor? 15. As meninas (ser) aplicadas.
16. Os amigos (estar) a falar. 17.0 que (estar) a ler eles? 18. O Hugo e o Sérgio (dar) bombons ás
meninas. 19. Elas (ir) á Universidade. 20. Quando (sair) os pais de casa? 21. Os estudantes (ler) re­
vistas. 22. Elas (ver) filmes interessantes. 23. As folhas (листья) (cair) das árvores {деревья). 24. Os
alunos (dizer) o que (pensar). 25. Eles (trazer) flores á minha máe. 26. O que (fazer) eles amanhá?
27. Os avós (passear) antes de ir para a cama.

П. 3. НЕТИПОВОЙ ГЛАГОЛ TER (ИМЕТЬ) 1


в Presente do Indicativo:
Eu tenho Quem tem boca vai a Roma'
Tu tens Provérbio portugués
E le /ela tem
Nós temos
Eles/elas têm

Tenho 20 anos. — Мне 20 лет.


Tens livros portugueses em casa? — У тебя дома есть португальские книги?
Глагол ter образует устойчивые сочетания, которые синомичны выражению с estar сот:

Запомните!
ter fome = estar с о т fome — хотеть есть
ter sede = estar с о т sede — хотеть пить
ter pressa = estar с о т pressa — торопиться, спешить
ter pena (de) = estar с о т pena (de) — жалеть
ter sono = estar с о т sono — хотеть спать
ter/sentir frió = estar с о т frió — испытывать холод
ter/sentir calor = estar с о т calor — испытывать жару
ter medo (de) = estar с о т medo (de) — бояться
ter muita/pouca sorte (с о т + sub), (em/de + inf) — очень/не очень везёт
ter azar (с о т + sub), (em/de + inf) — не везёт
Словосочетание terrazáo (быть правым) употребляется только с глаголом ter.

Задание 8. Проспрягайте словосочетания с глаголами ter/estar в Presente


do Indicativo.

Язык до Киева доведёт.


Задание 9. Переведите на русский язык:
1. Tenho medo deste cao. 2. Tem medo de ir sozinho [один). 3. Tens fome? Vamos á cantina.
4. Tens sede? Bebe um copo [стакан) de água. 5. Estou com pressa. Vamos falar amanhá. 6. Ás
9, as criangas ja tém sono e váo para a cama. 7. Nao temos pena dele! Chega atrasado sempre.
8. Por vezes, tens razáo, pá! 9. Estou com medo de andar (= ir) de aviáo. 10. Tenho azar (pouca
sorte) em ir por esta estrada [дорога) de manhá. 11 .Tenho pena, mas nao vou á festa [праздник).
12. Estás com frió? Veste-te depressa! 12. Tenho pouca sorte com este carro! 13. Ele tem sorte de
trabalhar aqui.

П. 4. ДЛЯ В Ы Р А Ж Е Н И Я Д О Л Ж Е Н С Т В О В А Н И Я
в португальском языке используются
а) глагольные конструкции ter de + infinitivo и ter que + infinitivo:
Tens que estudar bem! — Ты должен хорошо учиться.
Tenho de fazer isto hoje. — Я должен сделать это сегодня.

Конструкция ter de + infinitivo употребляется для выражения долженствования, определя­


емого внешними обстоятельствами, a ter que + infinitivo передаёт долженствование, вытека­
ющее из внутренних побуждений:
Tenho que escrever a carta. — Я должен (мне нужно) написать письмо.
Tém de fazer limpeza todos os dias. — Они должны (обязаны) наводить порядок
каждый день.
Конструкция ter que + infinitivo чаще употребляется в разговорной речи.

Задание 70. Вставьте вместо пропусков ter de + infinitivo или ter que +
infinitivo в личной форме и объясните разницу:
1. (Tu)______ tomar banho cada dia! 2. (Nós)______ fazer o trabalho de casa para amanhá [назавтра).
3. (Eles)______partir hoje ás 6 da tarde. 4. (Eu)_______ voltar a casa cedo. 5. (Nós)_______ discutir este
problema com os pais. 6. (Eles)______ trabalhar das 9 da manhá ás 6 da noite. 7. (Nós)_____ sair de
casa ás 2.8. (Eu)______dar de comer ao meu gato. 9. Tens________ ir para as aulas ¡mediatamente. 10.
Náo tens________sair já.

б) типовой глагол dever [быть должным):


Devemos estudar bem. — Мы должны хорошо учиться.
Devo a vida a esse homem. — Я обязан жизнью тому человеку.

В конструкциях с инфинитивом dever может выражать:


необходимость
Deves fazer isso. — Ты должен это сделать,
несомненность
Deve chegar ás 11. — Он обязательно вернется в 11.
вероятность
Devem ser 9 horas. — Должно быть, уже 9 часов.
Esta sala de aula deve ser fria no Invernó. — Наверное, зимой в этой аудитории
холодно.
Задание 11. Замените конструкции ter de + infinitivo и ter que +infinitivo
Задания 10 на глагол dever в личной форме и обратите внимание, какие
новые значения приобретает фраза.
Например, Ele deve voltar cedo может переводиться как: он должен вернуться рано; ему не­
обходимо вернуться рано; он обязательно вернется рано; должно быть, он возвращается
(вернется) рано.

Задание 12. Дайте совет: О senhor Gonqalves sente-se muito deprimido


(чувствует себя подавленным). О que deve fazer ele para relaxar?
Модель: O senhor Gongalves deve passear / tem que passear mais. (passear)

1. . (tomar vitaminas)
2. . (praticar algum desporto)
3. . (andar mais a pe)
4. . (deitar-se antes da meia-noite)
5. . (...............................)
UNIDADE 5. Que horas sao?

П. 5. Ф О Р М Ы О Б Р А Щ Е Н И Я .
вежливого и фамильярного, могут выражаться в португальском языке следующими местои­
мениями и существительными:

используется в Португалии при обращении к близким


людям (друзьям, хорошо знакомым людям и младшим
членам семьи) и соответствует русскому ты; младшие члены
tu семьи, как правило, обращаются к старшим в третьем лице:
о pai — отец, a máe — мать, о tio — дядя, a tía — тётя: 0 pai
está bom? — Папа, ты хорошо себя чувствуешь? A tía vai
tomar café? — Тётя, ты выпьешь кофе?

о senhor употребляются при вежливом обращении к собеседнику как


a senhora в Португалии, так и в Бразилии и переводятся как Вы

в Португалии является промежуточной между двумя


первыми формами обращения и соответствует русскому Вы,
vocé употребляемому между людьми одинакового социального
положения и возраста; в Бразилии же vocé соответствует
обращению на ты

Существительные о senhor/а senhora и местоимение vocé употребляются с глаголом


в форме третьего лииа единственного числа:
О senhor fala portugués? — Вы говорите по-португальски?
A senhora conhece este homem? — Вы знаете этого человека?
Vocé está с о т pressa? — Вы торопитесь?
Для обращения к группе людей используется вежливая форма os senhores/as senhoras
или менее формальная vocés (например, при обращении к младшим по возрасту) + глагол
в форме 3 лииа множественного числа1:
Os senhores sao daqui? — Вы здесь живёте?
Vocés estudam portugués ou espanhol? — Вы изучаете португальский или испанский
язык?

В тех случаях, когда формы о senhor/a senhora употребляются как обращение, артикль
перед ними не употребляется:
Senhor Pereira, como está? — Как дела, господин Перейра?

Вместо местоимений tu и vocé часто употребляются имена собственные с глаголом в фор­


ме третьего лииа единственного числа:
О José gosta de passear?
José, gostas (gosta) de passear?

Вежливое обращение к девушке в Португалии — menina. К юноше можно обратиться


словом menino:
A menina / о menino podia-me dizer onde fica a Avenida da Liberdade. —
Вы не скажете, где Проспект Свободы?

Если мы не называем лицо по имени, то при формальном обращении к лицу мужского


пола используется форма теи (caro) senhor — мой (дорогой) господин. Слово senhor без
прилагательного, имени и фамилии в качестве обращения не употребляется2.

При формальном обращении к лицу женского пола употребляется обращение minha senho­
ra — моя госпожа (можно с прилагательным сага), если мы не называем собеседницу по имени:
Minha cara senhora, como está? — Как Вы поживаете, сударыня?3

Возможны формы обращения senhora Dona или просто Dona, за которыми идут имя или
же имя и фамилия:
Bem-vinda, senhora D. Maria / Dona Maria / senhora D. Maria Oliveira! —
Добро пожаловать, госпожа Оливейра!
Но одну лишь фамилию при обращении к даме употреблять нельзя4.
В письменной речи senhor /senhora, Dona сокращаются: sr./sra., D.

Если вопрос задается незнакомому человеку, то обращение можно не использовать:


Desculpe, podia-me dizer as horas? — Извините, Вы не могли бы сказать мне,
который час?

1 В португальском языке существует также местоимение vós, которому соответствует форма глагола
2 лица мн. ч., но его употребление ограниченно узким кругом ситуаций, а в повседневной жизни для
неформального обращения к группе людей используется местоимение vocês с глаголом в 3 л. мн. ч.
2 Нельзя сказать: Senhor! Venha cá!
3 Перевод условен, так как в русском языке практически утеряна система обращений.
4 Нельзя сказать: Senhora Oliveira, сото vai?
ЗаданиеТЗ. Используя вежливую форму обращения (você, о sr., a sra. и т. п.),
образуйте вопросительные предложения со следующими глагольными
сочетаниями:
Модель: gostar de ouvir música — O sr. (a sra., você) gosta de ouvir música?

ir para as aulas hoje, 1er em inglés, sair de casa cedo, chegar ao trabalho a tempo (вовремя), fumar
cigarros fortes (крепкие сигареты), jogar ténis, passar a noite com os amigos, conhecer o sr. Costa,
trabalhar aos sábados (no субботам), passar pela casa dos avós, discutir vários problemas, voltar
a casa tarde

Задание 14. Используя обращение на ты, спросите собеседника:


идет ли он в университет сегодня; читает ли он по-португальски; любит ли кофе; когда выхо­
дит из дома; когда обычно возвращается домой; курит ли; играет ли в футбол; где он соби­
рается отдыхать в этом году; идет ли сегодня в бассейн; принимает ли по утрам душ; когда
встает утром.

П. 6. О Т Р И Ц А Н И Е
näo при самостоятельном употреблении означает нет:
Gostas dele? — Näo. Тебе он нравится? — Нет.
Näo перед глаголами переводится как не:
Náo gosto dele. — Мне он не нравится.

При отрицательном ответе на вопрос отрицательные реплики выглядят следующим


образом:
Ela é bonita? — Она красива? Näo, (ela) näo é (bonita). / Näo. / Náo é.

При утвердительном ответе:


Sim, é bonita. / Sim. / É, sim.

Отрицание при наречии, местоимении или существительном передаётся наречием пет :


пет sempre — не всегда
пет tudo — не всё

При двойном отрицании пет ... пет переводится как н и ... ни:
пет Maria, пет ей — ни Мария, ни я.

Если пет ... пет в отрицательном предложении предшествует сказуемому, то näo перед
ним не ставится:
Nem tu, nem ela sabem nadar. — Ни ты, ни она не умеете плавать.

При наличии двух приглагольных отрицаний в первом случае употребляется näo, а во


втором — пет:
Näo compreendo as palavras dele nem quero compreender. —
Я не понимаю его слов и не хочу понимать.
Nem tudo о que luz é ouro1
Nao ter eirá nem beira, nem raminho na figueira2
Provérbios portugueses

Задание 15. Пользуясь правилом, дайте отрицательный или


утвердительный ответы на вопросы:
Modelo: TrabaIhas no Ministério? — Sim, trabalho. (Sim.) (Trabalho, sim.)
Nao, nao trabalho. (Nao.) (Nao trabalho.)

1. Vocé mora perto da Unlversidade? 2. Vocé tem irmáos (братья)? 3. Moscovo é urna cidade velha?
4. Lisboa é a capital do Brasil? 5. Limpas os dentes? 6. Vocés costumam acordar cedo? 7. Estás
sempre com fome? 8. Gostas de ver filmes? 9. Barbeias-te com máquina de barbear? 10. Vocé
chega á Universidade a tempo? 11. Lés tudo? 1 2 .0 irmáo e a amiga dele comem muito? 13. Vocé
aprende japonés e vai trabalhar com esta língua? 14. Vocé dorme bem? 15. Conheces um bom
restaurante aqui perto?

Задание 16. Измените предложения, используя следующие модели:


а) Модель: Nao vou falar пет ouvir.
или Nao vou nem falar nem ouvir.

1. Nós vamos comer e descansar. 2. Francisco vai ler e escrever. 3. Eu vou telefonar e falar. 4. Vocés
váo tomar café e trabalhar. 5. Ela vai entrar e sair.

б) Модель: Eles nao váo de autocarro nem de metro.


или Eles nao váo nem de autocarro nem de metro.

1. Gosto de teatro e de cinema. 2. Vou sair с о т o Paulo e o Eduardo. 3. A casa é grande e antiga.
4. O rapaz é inteligente (умный) e desportivo (спортивный). 5. Vamos lá de carro ou a pé. 6. Ele
bebe vodka e cerveja (пиво). 7. Os amigos dele falam perfeitamente inglés e portugués.

Задание 17. Поставьте отрицание перед наречиями, местоимениями,


существительными, прилагательными и глаголами в следующих
предложениях. Переведите их на русский язык:
1 ._____ jo g o _____ voleibol______________________________________________________________________ ténis. 2 ._____e le ___
fazginástica____ de m anhá___________________________________________ á tarde. 4 .0 meu amigo agora______tra b a
m anhá_____ tom o______café______chá. Bebo iogurte. 6. Jo sé______é alto ___________________ baixo. 7 ._____ todos
gostam de dangar (танцевать). 8 ._____ ten ho______ um minuto livre! 9 ._____ sempre estou de
bom humor. 10. Eles_____ patinam (patinar — кататься на коньках)______ esquiam (esquiar —
кататься на лыжах).

' Не всё то золото, что блестит.


2 Не иметь ни кола, ни двора.
* O ABC da Lingua Portuguesa

П. 7. ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ (NUMERAIS)
количественные обычно предшествуют существительным и не изменяются в роде, за исклю­
чением числительных ит (один), ита (одна) и dois (два), duas (две), а также числительных,
обозначающих сотни, начиная с двухсот: um rapaz, urna mesa, dois livras, duas horas, duzentos
jornais (200 газет), trezentas flores (300 цветов).

Количественные числительные также употребляются для обозначения чисел месяца кро­


ме 1 Мая (Primeiro de Maio), для нумерации страниц (página très — страница 3), глав (capítulo
doze — глава 12), параграфов (parágrafo onze — параграф 11), а также обозначения номера
дома (casa vinte е um — дом №21). В этом случае числительные ит, dois в роде не меняются:
página um, casa dois.
Для обозначения номера дома, городского транспорта, поездов и т.п. также может ис­
пользоваться знак № (número): casa №5 — casa número cinco.
Для нумерации веков, королей и пап до десятого включительно используются поряд­
ковые числительные, а начиная с одиннадцатого — количественные: Carlos nono (Карл IX),
Eduardo sétimo (Эдуард Vil), século oitavo (восьмой век); Luís catorze (ЛюдовикXIV), sáculo vinte
(XXвек). Числительные в этом случае ставятся после существительного.

Количественные числительные до 100 Порядковые числительные до 100


um — 1 primeiro — 1-Й
dois —2 segundo — 2-й
très —3 terceiro — 3-й
quatro —4 quarto — 4-й
cinco —5 quinto — 5-й
seis —6 sexto — 6-й
sete —7 sétimo — 7-й
oito —8 oitavo — 8-й
nove —9 nono — 9-й
dez — 10 décimo — 10-Й
onze — 11 décimo primeiro (undécimo) — 11-Й
doze — 12 décimo segundo (duodécimo) — 12-Й
treze — 13 décimo terceiro — 13-Й
catorze — 14 décimo quarto — 14-Й
quinze — 15 décimo quinto — 15-Й
dezasseis — 16 décimo sexto — 16-Й
dezassete' — 17 décimo sétimo — 17-Й
dezoito — 18 décimo oitavo — 18-Й
dezanove — 19 décimo nono — 19-Й
vinte — 20 vigésimo — 20-Й
trinta — 30 trigésimo — 30-Й
quarenta — 40 quadragésimo — 40-Й
cinquenta — 50 quinquagésimo — 50-Й
sessenta — 60 sexagésimo — 60-Й

1 dezesseis и dezessete в бразильском варианте


setenta — 70 septuagésimo — 70-й
oitenta — 80 octogésimo — 80-Й
noventa — 90 nonagésimo — 90-Й
cem — 100 centésimo — 100-й
но! centésimo primeiro — 101-Й
cento e um — 101
cento е dois etc. — 102 и т.д.

Порядковые числительные, как правило, ставятся между существительным и артиклем и


согласуются с существительным в роде и числе: os primeiros dias do mes [первые дни месяца),
о primeiro amor {перваялюбовь), о segundo prato (второе блюдо), a terceira semana (третья
неделя).
Все элементы сложного порядкового числительного являются порядковыми: a décima
sexta conferência (76-яконференция).

В составных количественных числительных единицы и десятки, десятки и сотни соединя­


ются между собой при помощи союза е: 23 — vinte е très, 133 — cento е trinta е très.
В порядковых числительных связь между единицами, десятками и сотнями — бессоюз­
ная: о décimo terceiro aniversário.
Порядковые числительные могут употребляться при перечислении (primeiro, segundo,
terceiro etc.) и переводиться соответственно как во-первых (сначала), во-вторых, в-третьих и т.д.

При чтении простых дробей, если знаменатель не больше 10, необходимо знать, что чис­
литель читается как количественное числительное, а знаменатель — порядковое: 2/з — dois
terços (усеченная форма от terceiro), 3А — très quartos, 4/s — quatro quintos.
Дробь Vi читается как ит meio.
Если знаменатель превышает 10, используется количественное числительное со словом
avos: 3/ i7 — très dezassete avos.
Дроби употребляются с предлогом de и определенным артиклем перед следующим за
ним существительным: 3/7 (très sétimos) da superficie — три седьмых поверхности; Ve (um sex­
to) dos habitantes — одна шестая часть жителей; Va (um quarto) da hora — четверть часа.

Задание 18. Выполните вслух арифметические действия по моделям:


adiçâo (сложение): 1 +2 = 3 — um mais dois sâo (faz) très
subtracçào (вычитание): 6 - 4 = 2 — seis menos quatro sâo (faz) dois
multiplicaçào (умножение): 6 х 7 = 42 — seis vezes sete sáo (faz) quarenta e dois
divisâo (деление): 2 5 : 5 = 5 — vinte e cinco (dividido) por cinco sao (faz) cinco

Q uestoes1
oo
00

14 + 16 = 45 - 10 = 50x2 =
II

11 + 90 = 1 0 0-1 5 = 15x3 = 10 0:5 =


10 + 33 = 7 2 -1 2 = 17x3 = 1 0 2:2 =
60 + 9 = 58 - 33 = 22x4 = 6 3 :7 =

’ математические примеры.
Задание 19. Прочитайте следующие сочетания числительное +
существительное:
10 jomáis, 11 manuais, 12 livros, 13 revistas, 14 mesas, 15 cartas, 16 cadernos, 17 papéis,
18 mulheres, 19 caracóis, 27 flores, 31 alunas, 45 rapazes, 53 salas, 62 meninos, 76 lápis, 88 anos,
94 rúas, 100 esferográficas, 102 casas; a 4a esquina, a 3a pergunta, a 5a vez (раз), o 6o hotel, o 7o dia,
o 8o rapaz, o 9o més, o 10o ano, o 12o problema; o 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 90°, 100° aniversário,
a 21a conferéncia, o 35° Congresso; Leáo I, Henrlque VIII, Pió X, sáculo VII, página 15, ligáo 2,
capítulo 5, parágrafo 11, casa №16, autocarro № 72, sáculo XXI; Уз da vida, 6/r do trabalho, 3A dos
problemas, 5/n, %o, У75 .

Задание 20. Ответьте на вопрос Que idade tem ... ? — Сколько лет ... ?:
1. Que idade tem o senhor (a senhora)? — Сколько Вам лет?
2. E que idade tem a máe (мама), o pai (nana), a avó, o avó, o irmáo (брат), a irmá (сестра), o tio
(дядя), a tia (тётя), o primo (кузен), a prima (кузина)?
3. Que idade tem ... ? — a Olga (35), a Ana (21), o Jorge (43), a Maria (88), o Ramalho (17),
aAlice(62), o Antonio (93), a Sandra (100), o Joáo (15), a Marta (19), a Margarida (51),
a Elisa (16), o Eduardo (74), o Chico (18).

§ 3. ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ СЛОВО PO RQ U E
означает почему: Porque chegas atrasado as aulas? или
Porque chegas atrasado ás aulas?1

Запомните!
При самостоятельном употреблении или в конце вопросительного предложения
porque пишется с л :
Chegas atrasado ás aulas. Porqué?
Náo vais para as aulas porqué?

Со словами motivo и razáo (причина) porque пишется раздельно:


Por que motivo (razáo) chegas sempre atrasado? —
Почему (По какой причине) ты всё время опаздываешь?

Придаточное предложение причины вводится при помощи союза porque (если придаточ­
ное причины стоит после главного предложения) или сото (если с придаточного причины
начинается сложноподчинённое предложение).

Сравните:
Ela náo sai porque tem muito que estudar. —
Она не выходит из дому, потому что ей надо многое выучить.
Como a Susana chega amanhá, devemos preparar um bom almo^o. —
Поскольку (так как) завтра приезжает Сюзанна, нам надо приготовить хороший обед.

1 Слитное написание распространено в Португалии, раздельное — в Бразилии.

66
Porque náo véem eles este programa? Почему они не смотрят эту программу?
(вопрос к обстоятельству причины)
— Náo véem porque náo tém tempo. — Не смотрят, потому что у них нет времени.
Por que motivo náo falas com a Joana? Почему (по какой причине) ты не поговоришь
с Жуаной? (вопрос к обстоятельству причины)
— Náo vou falar porque é difícil falar — Не буду, потому что с ней трудно
com ela. разговаривать.

Задание 21. Поставьте вопросы к обстоятельству причины:


1. Nao va¡ para as aulas porque tem sono. 2. Ela mora longe e por isso toma o autocarro das 7 (ав­
тобус, отправляющийся в 7 часов). 3. Delto-me cedo porque tenho que me levantar as 6 .4. Sen-
tes-te cansado porque te deitas tarde. 5. Como ¡á é tarde, vamos parar aquí. ó.Tenho de voltar para
casa porque devo dar de comer ao gato. 7. Como tem muito que estudar hoje nao va¡ sair!

Задание 22. Ответьте на вопросы двумя способами, ставя придаточные


причины в начало и в конец сложносочинённого предложения:
Модель: Porque te levantas cedo? — Levanto-me cedo porque as aulas come^am as 9. — Como
as aulas come^am as 9, levanto-me cedo.

1. Porque nao temos aulas hoje? 2. Porque nao jogas ténis aos domingos (по воскресеньям)?
3. Porque nao fala russo o José? 4. Porque está a Ana a estudar portugués agora? 5. Porque náo
falam vocés a língua árabe? 6. Porque vai ele á cantina? 7. Porque tens medo de andar de aviáo?

Задание 23. Запомните, как обозначается время в португальском языке:


AS HORAS (ЧАСЫ. ВРЕМЯ)

QUE HORAS SÁO? — КОТОРЫЙ ЧАС?

Sâo 2 (horas) Sâo 9 (horas) da Sao 4 (horas) Sáo4 (horas) е um


da tarde. — manhâ. — 9 часов е 5 (minutos).— quarto (15 minutos). ■
2 часа дня. утра. 4 часа 5 минут. 4 часа 15 минут.
Sâo 5 e rneia Sao 9 (horas) menos Sâo 10 menos um Sâo 3 em ponto. —
(trinta minutos). — 10 (minutos). Sao 10 quarto. É um quarto Ровно 3.
Половина шестого. para as 9. Faltam1 10 para as 10. Falta um
para as 9. — Без 10 quarto para as 10.—
девять. Без четверти 10.

É meio-dia. — Полдень. É meia-noite. — Полночь.

После цифровой передачи времени необходимо обозначить время суток:


— ... da manhâ [утра) — das 6 horas ао meio-dia (с 6 до 12 часов дня):
Sâo 5 da manhâ2.
— ... da tarde (дня, вечера) — do meio-dia às 18 horas (с 12до 18часов):
Sâo 18 horas - Sâo 6 horas da tarde.
— ... da noite (вечера, ночи) — das 18 horas às 3 horas (с 18d o 3 часов):
Sâo 20 horas - Sâo 8 horas da noite.

Если необходимо обозначить только время суток, то для этого существуют следующие
формы:
Запомните!
de manhâ — утром;
amanhâ de manhâ — завтра утром
à tarde — днем
à noite — вечером, ночью

A QUE HORAS...? — В КОТОРОМ ЧАСУ ...?


às 9 da manhâ — в 9 утра às 2 e um quarto — в 2 пятнадцать
ао meio-dia — в полдень às 4 menos 20 — без двадцати 4
à meia-noite — в полночь às 3 e meia — в половине 4-го

1 faltar, vi — не хватать, недоставать.


2 Период времени с 3 до 5 часов утра может называться manhá или madrugada (рассвет):
Sao 4 horas da manhá (da madrugada).
Запомните выражения:
О relógio marca ... horas. — Часы показывают ...часов.
О relógio está certo. — Часы идут точно.
0 relógio está atrasado. — Часы отстают.
O relógio está 5 minutos atrasado. — Часы отстают на 5 минут.
O relógio está adiantado. — Часы идут вперёд (спешат).
O relógio está 10 minutos adiantado. — Часы идут на 10 минут спешат.
O relógio está parado. — Часы остановились.
Já passa das 15h00. — Уже четвёртый час.
Já passa da meia-noite. — Уже за полночь.
Уже первый час ночи.
Sáo 5 horas em ponto. — Сейчас ровно 5.

Запомните!
При обозначении времени артикль ставится между предлогом и обозначением
часов или времени суток:

UNIDADE 5. Que horas sáo?


sáo cinco horas, но sáo 10 para as cinco, as cinco
é meio-dia, но ao meio-dia

Задание 24. Прочитайте и переведите на русский язык:


sáo quatro menos vinte; sáo duas e meia da tarde; é meio-dia; é urna e um quarto; sáo 9 da manhá;
o meu relógio está certo; o relógio do Joáo está 2 minutos atrasado; á meia-noite em ponto; ás 11 e
vinte e cinco; ás 5 menos um quarto; faltam 5 para as 10; sáo 10 para as 6; já passa do meio-dia;
o relógio está parado; á noite; amanhá de manhá; de manhá cedo; á tarde

Задание 25. Скажите по-португальски:


ровно 2 часа; 8:45; 6:20; 9:15; 12:00; полночь; 10:30 утра; 17:10; в полдень; в 7 часов ровно;
в 16:15; в 8:30; часы показывают ровно 5 вечера; часы остановились; часы отстают (спешат) на
10 минут; эти часы идут точно; вечером; утром; сейчас без 5 минут 9; я позвоню без 5 минут 9;
уже за полночь (уже первый час ночи); рано утром; завтра утром

Задание 26. Опишите свой рабочий день по часам:


Modelo: Levanto-me ás 7 е um quarto. Ás 8, tomo café. Ás 8 e m eia,...

Задание 27. Выучите новые слова и выражения:

СЛОВАРЬ
faltar, vi — не хватать
banco, т — банк
conversar, vi — беседовать
buscar, vt — искать
acabar, vt, vi — оканчивать(ся)
aula, f — урок, занятия
beijo, m — поцелуй
amanhá, adv — завтра
entáo, adv — тогда, в таком случае
interj — Как! Неужели! Ну!
encontrar (-se), vr — встречать (ся)
estagáo, f — вокзал, станция

ВЫРАЖЕНИЯ
um bocadinho — немного
ter pena — жалеть
¡r-se embora — уходить
estar atrasado — опаздывать
um beijinho! — целую!
até logo! — до скорого!
desculpe — извините

СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ
1. Horas: О sr. (a sra.) pod¡a-me dizer as horas? — Вы не могли бы сказать, который час?
О sr. (a sra.) tem horas? — У Вас есть часы?
Já sao horas. — Уже пора.
Já sao horas de me ir embora. — Мне пора идти.
É necessário chegar a horas (a tempo). — Надо прийти вовремя.

2. Одно из значений глагола ficar — оставаться:


Porque nao ficas mals um bocadinho? —
Почему бы тебе не остаться еще ненадолго?

3. Словосочетание ir buscar alguém, alguma coisa a um lugar (e trazer de lá alguém, alguma


coisa) означает зайти, заехать за кем-л., чем-л.:
Vou buscar о livro mais tarde. — Я зайду за книгой позднее.
Ele val buscar о Nuno? — Он заедет (зайдёт) за Нуну?

4. Глагол faltar, vi означает не хватать, недоставать. Faltar согласуется в числе с тем,


чего не хватает:
Falta um rublo, но: Faltam 10 rublos — Недостает рубля, но: Недостает 10 рублей.
Nao faltar, наоборот, означает иметь в достатке:
Bons amigos nao faltam ao Luís. — У Луиша нет недостатка в друзьях.

Глагол faltar может обозначать время — быть без ... минут:


Falta um minuto para a meia-noite. — Без 1 минуты полночь.
Faltam 6 minutos para as 11. — Без 6 минут 11.

Глагол faltare предлогом а также употребляется в значении прогуливать,


пропускать что-л:
О Luís nao gosta de faltar á escola. — Луиш не любит пропускать занятия в школе.
Глагол faltar может означать отсутствие кого-л.:
Quem falta? = Quem está ausente? — Кто отсутствует? Кого нет?
(Quem está presente? — Кто присутствует?)

5. Слово entâo может означать итак:


Entáo, vais fazer о trabalho. — Итак, ты сделаешь эту работу.

Как междометие entáo может переводиться ну, как, неужели:


Entáo, vamos ou náo? — Ну что, пойдем или нет?

Entâo также имеет значение тогда:


Entâo vou sozinho. — Тогда я пойду один.

6. Глагол perder, vt означает терять в прямом значении и опаздывать, проигрывать —


в переносном: perder tempo (сот/ет), perder о dinheiro, perder a paciencia (терпение)
и perder о aviáo, perder о jogo.

UNIDADE 5. Que horas sâo?


perder в Presente do Indicativo:
Eu perço
Tu perdes
Ele / ela perde
Nós perdemos
Eles/elas perdem

Задание 28. Вставьте вместо пропусков ir buscar и переведите


получившиеся предложения:
1. A m âe_____________ о filho à escola. 2. Ó Joáo, porque nâo queres___________ a encomenda (по­
сылка) aos correios (почта) ? 3. À noite o Agostinho__________ a sua amiga à estaçâo. 4. Ainda é
cedo. (Eu)_________ a Maria às 19h00. 5. Q uem __________a nossa bagagem à estaçâo? 6 ._______-me
__________ um copo de água. 7. O câ o ___________ o jornal todos os dias (каждый день). 8. O Diogo
nunca__________ a Ana à casa delà.

Задание 29. Переведите на русский язык, обращая внимание на


употребление глагола faltar и приведите свои примеры:
1. О Joáo deve estar doente. Há já quinze dias que ele falta às aulas. 2. Este homem nunca falta
ao trabalho. 3. O dinheiro (деньги) é urna coisa que falta a muita gente (люди). 4. A saúde (здо­
ровье) nâo falta ao Nuno. 5. Ainda faltam os dicionários e as gramáticas de portugués aos alunos.
6 .0 que falta a todos? 7. Falta um quarto para as très. Sâo horas de partir. 8. Falta-me urna hora
para acabar este trabalho. 9. O Luís Figo nâo quer faltar a este jogo de futebol. 10. Quem falta?
Faltam a Isabel e o Pedro.

Задание 30. Вставьте вместо пропусков соответствующую форму


глагола perder и переведите получившиеся предложения. Приведите свои
примеры с глаголом perder:
1. A Sofia nâo estuda, vai _________________ outra vez (снова) o ano. 2. Tens sorte! Nunca
_________________ o dinheiro no jogo. 3. Náo v o u __________________ hoje o espectáculo de baila-
do {балет) maravilhoso. 4. Este livro nâo v a i_________________ a sua actualidade. 5. Começo a
_________________ a paciência com tanto atraso! 6. Só (tu )__________________ tempo aquí! 7. Eu nunca
_________________ tempo em (com) discussóes. 8. A nossa seleçâo (сборная) v a i__________________
este jogo!

Задание 31. Переведите на португальский язык следующие предложения,


пользуясь комментариями из Словоупотребления:
1. Который час? — Восемь вечера. Мне пора идти. 2. Пора ложиться спать. 3. Я останусь ещё
ненадолго. 4. Он заедет за мной после работы, и мы поедем домой. 5. Когда Вы заедете за
учебниками? 6. Родителям иногда не хватает времени, чтобы погулять с детьми. 7. Он не про­
пускает занятий. 8. У меня нет недостатка в хороших друзьях. 9. Ну что, ты готов к урокам?
10. Они заняты сегодня. — Тогда тебе придётся идти одному. 11. Я не могу пропустить этот
концерт (concerto, т). 12. Вы тратите (теряете) время и деньги на глупости (disparate, т — глу­
пость).

Задание 32. Прочитайте диалоги несколько раз, соблюдая правила


интонации и призношения. Обратите особое внимание на чтение
носовых гласных и носовых дифтонгов на стыке слов. Переведите
диалоги на русский язык:

Diálogos

1. А. — Desculpe, a Senhora podia-me dizer as horas?


В. — Säo duas e um quarto.

2. С. — Que horas säo?


D. — Näo tenho relógio, mas devem ser dez, dez e um quarto.

3. Е. — 0 Senhor tem horas?


F. — Olhe. é meio-dia em ponto.

4. G. — Que horas säo?


Н. — Faltam cinco minutos para as onze.

5. L. — Porque é que näo ficas mais um bocadinho?


М. — Tenho pena, mas já säo horas de me ir embora.

6. N. — Vais ficar mais um bocadinho?


О. — Desculpa, estou com pressa. Tenho que ir ao Banco e já säo duas e vinte.
Amanhá conversamos.

7. Paula — Está bom, o café?


Otávio — Tá.1

1 Усечённая форма от está


P. — A que horas vais sair?
0. — Àsduas.
P. — Entâo vais buscar o Joâo à escola?
0. — A que horas?
P. — Ele acaba as aulas às très menos um quarto.
O. — Eh, pá! Já sâo très e meia.Tenho que me ir embora já!
Já estou atrasado.
P. — Entâo, vais buscar o Joâo?
O. — Vou. sim. Um beijinho ... Até logo!
P. — Até logo!

8. Bruno — A que horas nos encontramos amanhâ?


Maria — Às onze em ponto.
B. — Às onze da noite?
M. — Nâo, às onze da manhâ.
B. — A que horas vamos para a estaçâo?
M. — A uma e meia.

M. — É uma. Vamos já para a estaçâo.


B. — Ainda é cedo. O comboio parte sô às duas e um quarto.

9. Antonio — Sáo cinco horas. Vou já para o aeroporto.


Pedro — Tens razáo. Toma um táxi para náo perder o aviáo.
Antonio — Mas o aviáo só sai as sete. Ainda tenho tempo.

Задание 33. Скажите, как ответить на вопрос Que horas sâo?, если:
а) Ваши часы показывают ровно 7;
б) на часах без четверти 7;
в) Ваши часы отстают, спешат;
г) у Вас нет часов, но, должно быть, около 07:00-07:05;
д) уже 15:00 и пора выходить, чтобы прийти вовремя;
е) сейчас 6 утра, а самолёт вылетает в 9:00 / поезд отправляется в 8:30.

Задание 34. Выучите и расскажите диалоги 1-9.

Задание 35. Используя в качестве образца диалоги 1-9, составьте свои.

Задание 36. Переведите на португальский язык:


1. Они возвращаются домой рано, в 5 или 5:30 вечера. 2. Когда он придет? Он должен вер­
нуться вовремя. 3. Они должны написать своим друзьям письмо. 4. Анна, ты торопишься?
Останься еще ненадолго. — Спасибо, я спешу. Мне надо заехать в школу за сыном. 5. Скажите,
пожалуйста, который час? Мои часы отстают. 6. Я должен приехать в аэропорт ровно в 4 часа,
чтобы не опоздать на самолёт. 7. Уже 6 часов. Что они сейчас делают? Готовят уроки или гу­
ляют? 8. У тебя точные часы? (Твои часы идут точно?) — Нет, они спешат. 9. Они не любят ни
работать, ни учиться. 10. Когда Вы (обращение к мужчине) собираетесь уезжать? 11. Пора
идти. Уже очень поздно. — Тогда пойдем. 12. Когда ты пойдешь за книгой, сегодня вечером
или завтра утром? 13. Без четверти семь он просыпается, а в 7:30 выходит из дома. 14. Сколь­
ко ему лет? — Ему уже тридцать восемь. 15. 76 + 25 = 100 или 101? 16. Когда они встреча­
ются, чтобы ехать на вокзал? В 12 дня? А это не поздно? Во сколько отправляется поезд?
17. Самолёт вылетает в 8:45 утра. 18. Тебе жаль Марию? — Нет, она не права. 19. Ему хочется
спать, но он боится опоздать на вокзал. 20. Вы (обращение к детям) голодны? Хотите есть?
Сначала давайте пообедаем, а потом вы посмотрите мультфильм (ит filme de desenhos anima­
dos). 21. Девушка, Вы не скажете, как называется эта станция? 22. Вы (обращение к студентам)
знаете этого преподавателя? 23. Вы (обращение к женщине) говорите по-английски? — Нет,
я немного говорю по-французски.

Texto suplementar

=— —= = = ! о que há em comum entre urna máe de Lisboa, Londres, Nova Yorque ou Tóquio?
As nossas perguntas respondem quatro mulheres que vivem em mundos diferentes

m e que exercem profissóes que nada tém em comum. Mas no seu quotidiano, à parte
= _ = = J algumas diferenças, há mais semelhanças que diferenças.

Pergunta: Pergunta:
«Sai de casa ás ...?» «A tarde, sai do trabalho ...?»
A p o rtu g u e sa : Isabel, 32 anos, Cinco minutos bastam Este ano acabo as aulas
professora do Ensino básico, para chegará escola. ás 15h00. Mas, na verdade,
casada, um filho — o Cristóváo Tenho sorte de ser nunca saio da escola a essa
que tem 3 anos. O marido, colocada numa escola hora. Há sempre trabalho
Carlos, é técnico de audiovisual que fica a cem metros da para fazer, aulas e materiais
numa produtora de televisáo minha casa. para preparar e prefiro fazer
e tem urna filha do primeiro essas tarefas na escola.
casamento, que vive no Brasil.
A inglesa: Tisch, tem 34 Saio ás 7h15. Todos os Chego a casa ás 19h00. Mas
anos, é advogada. O marido, dias fa^o o percurso à sexta-feira tentó sair um
Andrew, é realizador de filmes de Metro que demora pouco mais cedo para poder
publicitários.Tém um bebé com trés quartos de hora. estar um pouco com o Toby.
nove meses, Toby. Preciso de estar no meu Quando regresso depois das
escritorio, no centro de 20h00, ele já está a dormir.
Londres, ás 8h00.
A ja p o n esa : Junko tem 37 Saio ás 7h50 para deixar a As 17h00. Vou buscar Akimi à
e é empregada numa grande minha filha no infantário creche, fazemos duas ou très
empresa. 0 marido trabalha ás 8h00. Vou de bicicleta, brincadeiras, depois dou-lhe
numa filial da Toshiba. Tém urna com a Akimi sentada banho e jantamos as duas.
filha de 4 anos chamada Akimi. num porta-bebés. Depois Eladeita-seás21h00.
deixo a minha bicicleta
no estacionamento da
estagáo de caminho de
ferro'e fa^o urna hora
de comboio. Cometo a
trabalharás9h00.

va
Pe rg unta: Pergunta:
«Sai de casa a s ...?» «Á tarde, sai do trabalho ...?»

A amer¡cana:M icki, 32 anos, As 8h30. Levo o Ralf á As 18h00. Em todo o caso,


criadora de sites publicitários na escola as 8h40 e estou no nunca chego a casa antes
Internet. Casada com Rafael, que trabalho as 9h00. Fago o das 19h00.
tem urna loja de Informática.Tem percurso todo a pé.
dois filhos: Ralf, de 6 anos e Max,
de 3 anos.

Vamos falar!

— Em cada país há ratinas diárias que podem ser diferentes ... O que faz habitual­
mente vocé?
— Descrever alguns dias num diario imaginário.
— Imaginar um dia perfeito.
U N ID A D E 6. BOM DÍA!
Г РА М М А Т И К А

§ 1. И М ЕН А С У Щ Е С Т В И Т Е Л Ь Н Ы Е И И МЕН А П Р И Л А Г А Т Е Л Ь Н Ы Е

П. 1. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ.
оканчивающиеся на -ет и -äo и обозначающие конкретные понятия, относятся к мужскому
роду: о homem (человек), о cäo (собака), о cidadäo (гражданин).
Исключение: a mäo (рука), a nuvem (облако), a ordern (приказ).

Имена существительные, оканчивающиеся на -çào, -däo, -sao, -ade, -ude, -ice, -дет и обо­
значающие, как правило, отвлечённое или собирательное понятие либо действие и его ре­
зультат, относятся к женскому роду: a revoluçâo (революция), a exactidäo (точность), a tensäo
(напряжение), a verdade (правда), a juventude (молодежь), a velhice (старость), a mensagem
(послание).
Исключение: coraçâo (сердце) относится к мужскому роду.

У одушевленных существительных, образующих пары по родовому признаку, окончанию


-äo мужского рода могут соответствовать окончания -а, -оа и -опа в женском роде: о irmäo
(брат) — a irmä (сестра), о cidadäo (гражданин) — a cidadä (гражданка), о alemäo (немец) —
a alemä (немка), о leäo (лев) — a leoa (львица), о choräo (плакса) — a chorona.

П. 2. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ.
оканчивающиеся в единственном числе на -т, в женском роде окончания не меняют: о país
jovem (молодаястрана) — a gente jovem (молодыелюди). Прилагательные, оканчивающиеся
в мужском роде на -äo, в женском меняют его на -ä: alemäo (немецкий) — alemä (немецкая).

П. 3. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ НА -ÄO


во множественном числе имеют окончания, которые следует запоминать: -öes, -äes или -áos:
a liçâo (урок) — as liçôes, о cäo (собака) — os cäes, a mäo (рука) — as mäos. Оканчивающиеся
в единственном числе на -т, меняют окончание на -ns: a bagagem (багаж) — as bagagens,
marrom (коричневый) — marrons, fim (конец, цель) — fins.

Задание 7. Образуйте множественное число следующих имен


существительных и прилагательных по моделям. Следите за правильным
произношением носовых дифтонгов.

Запомните!
a liçâo — as liçôes о cao — os caes a baaaaem — as bagaaens
a revoluçâo — o capitäo (капитан) о trem (поезд) —
о coraçâo — о päo (хлеб) — о atum (тунец) —
a naçâo (нация) — (о) alemäo — о som (звук) —
a razäo — о charlatäo — bom —
a estaçâo — о capeläo — о patim (конёк) —
о cidadáo — os cidadáos
а mäo —
о irmäo —
о órgáo (орган) —
(о) cristäo (христианин, христианский) —
(о) pagäo (язычник, языческий) —

§ 2. С П О С О Б Ы В Ы Р А Ж Е Н И Я С О С Т О Я Н И Я ,
М Е С Т О Н А Х О Ж Д Е Н И Я И НАЛИЧИЯ ЛИЦ И П Р Е Д М Е Т О В
В ПОРТУГАЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ

П. 1. ДЛЯ ПЕРЕДАЧИ ВРЕМЕННОГО СОСТОЯНИЯ


лица или предмета в составном сказуемом перед прилагательными, выражающими имен­
ную часть сказуемого, употребляется глагол estar:
Ela está triste hoje. — Она сегодня грустна.
Как Вам уже известно, глагол-связка ser также может употребляться в составном сказуемом пе­
ред прилагательными, передавая при этом постоянное качество или состояние лииа и л и предмета.
Сравните: О mar aquí é azul. — Море здесь голубого цвета.

UNIDADE б. Bomdia!
О mar está cinzento agora. — Море сейчас серое.
Ela é bonita. — Она красивая (вообще).
Ela está bonita hoje. — Она сегодня хорошо выглядит.
Глагол estar входит в состав устойчивых сочетаний:

Запомните!
estar pronto para + sub/a + inf — быть готовым к чему-либо
estar contente с о т + su b /por + ¡nf — быть довольным чем-либо
estar ocupado с о т — быть занятым чем-либо
estar cansado de — быть усталым от чего-либо
estar bom (boa) — чувствовать себя хорошо
estar mau (má) — чувствовать себя плохо
estar presente — присутствовать
estar ausente — отсутствовать
estar doente — болеть, быть больным
Прилагательные и причастия необходимо согласовывать в роде и числе с существитель­
ным (или местоимением), к которому они относятся: (nós) estamos ocupados: as alunas estáo
cansadas; Maria está pronta para as aulas.
Estar входит в состав некоторых безличных оборотов:

Запомните!
está claro — ясно, светло; ясно, понятно
está escuro — темно
está (faz) frió — холодно
está (faz) calor — жарко
está bem — хорошо, ладно
Задание 2. Вставьте вместо пропусков глагол ser или estar:
1. A Mónica______ estudante. Ela _______ alema. A Mónica_______ a irmá do Pedro. Agora ela

a falar portugués. Ela _______urna aluna aplicada.______triste hoje. A Mónica______ cansada.


2. O Jo sé ______alto e magro. Ele ___ ___ do Porto. Ele______ um velho amigo do Joáo. _ _ _
cansado hoje m as_________ pronto para as aulas.______contente с о т a vida!
3. O Mário_______ bom agora. 0 Mário________ um bom rapaz. A amiga dele________ bonita
e inteligente._______ bonita hoje! E le ________ocupado com muitos problemas, mas está
contente___________ vera namorada.
4. Q uem _______ ausente? — A Teresa________ausente. Ela _______ doente.
5. Q uem _______ presente? — Nós________ presentes. Nós________prontos para as aulas.
6. _______ calor! Vamos abrir a janela? — _________bem.
7. _______ frió! Vamos fechar a janela? — _________bem.

П. 2. ДЛЯ ОБОЗНАЧЕНИЯ МЕСТОНАХОЖДЕНИЯ ЛИЦА


ИЛИ ПРЕДМЕТА
в португальском языке могут употребляться глаголы ser, ficar и estar:

указывает на географическое (Фиксированное, постоянное)


местоположение объекта. Употребляется во фразах типа:
Onde é, aqui ou ali? — Где это, там или здесь?
ser
É no Norte. — Это на севере.
É по Sul. — На юге.
É па rua vizinha. — На соседней улице.

также может обозначать фиксированное местоположение:


Este grande armazém fica no centro da cidade. — Этот большой магазин
находится в цетре города.
A MGIMO fica na Avenida Vernadski. — МГИМО находится на проспекте
- ficar
Вернадского.
Но если глагол ficar употребляется с существительным, обозначающим
лицо, или с местоимением, то он означает оставаться:
(Tu) Vais ou ficas com eles? — Ты идешь или остаешься с ними?

употребляется лля обозначения временного местонахождения лица


или предмета:
estar О livro está na mesa. — Книга лежит (находится) на столе.
Estamos agora na Universidade. — Мы сейчас (находимся)
в Университете.

Глагол estar с причастием situado, так же как ser и ficar, указывает на


географическое местоположение объекта:
estar situado Portugal está situado na costa ocidental da Península Ibérica. —
Португалия находится на западном побережье Пиренейского
полуострова.
П. 3. П Р Е Д Л О Г ЕМ
соответствует русскому предложному падежу и переводится на русский язык как в, на. Обыч­
но он образует слитные формы с артиклями и указательными местоимениями. При слиянии
получаются следующие формы:
em + um, urna, uns, urnas -» num, numa, nuns, numas;
em + o, a, os, as -» no, na, nos, ñas;
em + este, esta, estes, estas, ¡sto -> neste, nesta, nestes, nestas, nisto;
em + esse, essa, esses, essas, isso -> nesse, nessa, nesses, nessas, nisso;
em + aquele, aquela, aqueles, aquelas, aquilo -> naquele, naquela, naqueles, naquelas,
naquilo.

Запомните!
Предлог em образует устойчивое сочетание em casa — дома:
Estäo em casa agora. — Они сейчас дома.

Задание 3. Вставьте вместо пропусков estar, ser, esta r situado или ficar.
Переведите на русский язык получившиеся предложения:
1. A Mónica_________ em casa. 2. Os alunos__________na Universidade. 3. Lisboa__________em Portu­
gal? 4. Nao vou para as aulas hoje,_________ em casa. 5. A Universidade Lomonóssov__________ñas
colinas Vorobióvi. 6. O manual de portugués_________ na pasta (портфель). 7. O senhor__________
de Lisboa ou do Porto? 8. 0 Algarve_________ no sul do país. 9. O nde__________ a casa do Joáo?
_________ no norte de Portugal. 10. Gostas d e __________ aqui ou vamos sair? 11. O n d e__________a
sala №3? 12. Há dois anos q u e _________ em Moscovo. 13. Vam os__________um més em Portugal!
14. A escola do Jo sé_________ perto daqui. 1 5 .0 quadro__________nesta parede aqui. 16. A fotogra­
fía _________ nessa parede ai? — Nao,__________naquela alí.

П. 4. ДЛЯ ВЫРАЖЕНИЯ НАЛИЧИЯ ЛИЦА ИЛИ ПРЕДМЕТА


в португальском языке используется безличная конструкция há (3 лицо единственного чис­
ла Presente do Indicativo от глагола haver), которая переводится на русский язык как есть, име­
ется. Чаще всего há предшествует в предложении обстоятельство места:
Em casa há urna cozinha. — В доме есть кухня.
Aqui há centros comerciáis. — Здесь имеются торговые центры.

Onde há fumo há fogo1


Provérbio portugués

После há перед существительным в единственном числе ставится неопределенный ар­


тикль. В отрицательном предложении артикль опускается.
Сравните: Aqui há urna padaria? — Здесь есть булочная?
Náo. Aqui nao há padaria. — Нет, здесь нет булочной.

1 Не бывает дыма без огня.


Перед существительным во множественном числе артикль также опускается:
Na Universidade há muitos estudantes de diferentes países. —
В университете много студентов из разных стран.

В зависимости от контекста ha может переводиться как висит, стоит, лежит и т.п.:


Na parede hä um quadro negro. — На стене висит доска.
Na estante hä muitos livros interessantes. — В шкафу лежит много интересных книг.

Задание 4. Составьте вопросы и ответы по следующим моделям:


1. Aqui há um iardim? 2. É lonae ou perto daqui?
— Sim, aqui há um. — É perto. Fica nesta rúa (naqueia rúa),
um hotel (гостиница) nesta praga (площадь)
um café (кафе) naqueia esquina (угол)
uma livraria (книжный магазин) aqui
uma padaria (булочная) perto da (возле) e sta co
uma farmácia (аптека) ali
uma paragem1de autocarros ao pé do (около) metro2
(остановка автобусов) no norte (на севере), no sul (на юге)

3 .0 que há na rúa? — Na rúa há carros e autocarros.


O que há na mesa? (на столе) 0 que há na sala de aula? (в аудитории)
um caderno (тетрадь) uma mesa
uma esferográfica (шариковая ручка) uma cadeira (стул)
um lápis um quadro negro (доска)
um livro um giz (мел)
um manual (учебник) um apagador (губка)
um dicionário (словарь) um ponteiro (указка)
um papel um mapa
um estojo (пенал) um gravador (магнитофон)
uma pasta (портфель, папка) um computador (компьютер)
uma borracha (ластик) um retroprojector (проектор)
uma cañeta (чернильнаяручка) uma tela (экран)

§ 3. НЕТИПОВЫЕ ГЛАГОЛЫ P O R (КЛАСТЬ) И Q U E R E R (ХОТЕТЬ)


в Presente do Indicativo:
por querer
Eu ponho Eu quero
Tu pöes Tu queres
Eie / ela pöe Eie/ela quer
Nós pomos Nós queremos
Eies / elas pöem Eies /elas querem
Imperativo на ты: Pöe. Quer.

1 parada de ónibus (br)


2 metro (br)
Задание 5. Проспрягайте следующие словосочетания с глаголами рог,
querer в Presente do Indicativo:
pôr um CD, um DVD (поставить CD, DVD), pôr óculos (надевать очки), pôr a mesa (накрывать
на стол), querer ouvir música (хотеть послушать музыку), querer bem aos pais (любить ро­
дителей)

§ 4. В ВОПРОСИТЕЛЬНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ
Запомните!
вопросительные местоимения quem (кто) и quanto (сколько)
ставятся перед глаголом и не изменяются ни в роде, ни в числе:
Quem é ele? — Кто он?
Quem säo eles? — Кто они?
Quanto custa este livro? — Сколько стоит книга?
Quanto custam estes sapatos? — Сколько стоят эти ботинки?

вопросительное прилагательное quanto


согласутеся в роде и числе с существительным, к которому относится:
Quantos filhos tem a senhora? — Сколько у Вас детей?
Quantas páginas há no livro? — Сколько страниц в книге?
Местоимение quem может употребляться с предлогами: a quem — кому, de quem —
о ком, сот quem — с кем и т. п.

Quem é o senhor? Кто Вы?


— Sou professor. (вопрос к именной части составного сказуемого,
— Sou José da Costa. выраженной существительным, обозначающим
— Sou o irmáo da Rosa. профессию, родственные отношения, имя и т. п.)

A quem mandas a carta? — Кому отправляешь письмо? ')


Com quem vamos falar? — С кем будем разговаривать? >- (вопРосы
De quem gostam mais? — Кто им (вам) больше нравится? ) к Дополнениям)

Quanto custa esta camisa? Сколько стоит эта рубашка?


(вопрос к обстоятельству меры)
— A camisa custa 25 € (euros). — Рубашка стоит 25 евро.

Quantos estudantes estáo Сколько студентов в аудитории?


na sala? (вопрос к количественному сочетанию
«числительное + существительное»)
— Estáo 10 (estudantes). — Их (студентов) 10.

Задание 6. Поставьте вопросы к подчеркнутым членам предложения:

1. Dona Rosa é a avó da Ana. 2. Ela tem 60 anos. 3. Estáo cinco estudantes aqui. Sao Ana. Ménica.
José. Pedro e Teresa. 4. Na mesa estáo dez livros. 5. Sao os livros da professora. 6. Estou a fa-
lar с о т o meu filho. 7. Ela diz tudo ao professor. 8. Somos sete. 9. Somos amigos do Nicolau.
10. Este dicionário custa 60 €.
Задание 7. Запомните новые слова и выражения:

СЛОВАРЬ
bom, adj — хороший
boa, adj — хорошая
muito, adv — очень
adj — много
bem, adv — хорошо
qualquer, adj — какой-то
saúde, f — здоровье
número, m — номер
esquina, f — угол (улицы, дома)
nada, pron — ничто, ничего
vila, f — поселок
quilómetro, m — километр
querer, vt — хотеть, желать
algum, adj — какой-то
coisa, f — вещь
por, vt — класть, ставить
UNIDADE6. Bomdia!

pronto, adj — готовый

ВЫ РАЖЕНИЯ
tu por aqui? — какими судьбами?
por favor — пожалуйста
perdáo (desculpe) — извините
um pouco — немного
ser estudante (aluno) do N ano — учиться на N курсе
(muito) prazer — (очень) приятно
com muito gosto (muito prazer) — с большим удовольствием
a N qm de — на расстоянии N км
pois é — конечно
um dia — однажды, когда-нибудь
por a mesa — накрывать на стол
nao é? — не так ли?
claro que sim — конечно, да

СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ
1. Формы привет ст вия в португальском языке:
Bom dia. — Добрый день (с 6 утра до 12 дня).
Boa tarde. — Добрый день. Добый вечер (с 12 дня до 18).
Boa noite. — Добрый вечер (с 18 до 00 часов).
Olá! — Привет!
2. Формы прощ ания достаточно разнообразны:
Até à vista. — До свидания (нейтральная).
Até logo. — До скорого свидания
(если предполагается скорая встреча).
Até já. — До скорого свидания
(расставание не более, чем на полчаса).
Até qualquer dia. — Увидимся (фамильярная).
Tchau. — Пока.
Adeus. — Прощай/те.
Até amanhä. — До завтра.

Формой прощания в португальском языке может быть повторение в конце разговора


формы приветствия: днём — В о т dia. Boa tarde; вечером — Boa noite.

3. На вопрос о делах Сото está? (Как дела?) могут быть даны такие ответы:
Bem. — Хорошо.
Muito bem. — Очень хорошо.
Menos mal. 1 — Более или менее.
Mais ou menos. J
Assim-assim. — Так себе.
Estou sempre na mesma. — У меня все по-старому (Как всегда.)

Если речь идет о самочувствии, то в ответах используются прилагательные bom/boa,


mau/má: ")
Estou bom, obrigado. J _ Хорошо, спасибо.
Estou boa, obrigada. 'I
Estou mau. J — Плохо/неважно.
Estou má.

Если речь идет о состоянии дел, то в ответах используются наречия bem/mal:


Estou bem. — Хорошо.
Estou mal. — Плохо.
Estou sempre na mesma. — У меня всё по-прежнему.

4. На вопрос О que há de novo? — Что нового? можно ответить:


Nada de novo. — Ничего нового.
На muito (muita coisa). — Новостей много.

5. Вопросу Сото está? синонимичен вопрос Сото vai?, на который можно ответить:
Vou bem. — Хорошо.
Vou mal. — Плохо.
Vou andando. — Потихоньку.
Возможен ответ Tudo bem:
Como vai essa saúde? — Как здоровье?
Tudo bem. — Все в порядке.
Вежливым ответом на выражение благодарности Obrigado/a могут быть:
Nada.
De nada. — Не за что.
Näotem de qué.

7. Слова muito и роисо могут быть как наречиями, так и прилагательными.


Наречия muito и роисо стоят после глагола и означают соответственно много, очень
и мало:
Ele trabalha muito. — Он много работает.
Ela gosta muito de estudar. — Она очень любит учиться.
Lés pouco. — Ты мало читаешь.
Если наречия muito и роисо относятся к прилагательному или другому наречию, то они
ставятся перед ними и переводятся соответственно как очень и мало, не очень:
José é muito alto. — Жозе очень высокий.
Estes livras säo pouco interessantes. — Эти книги не очень интересны.

П рилагательны е muito и роисо всегда относятся к существительному, стоят перед ним


и согласуются с ним в роде и числе. На русский язык переводятся соответственно как много,
очень и мало, не очень:
Na sala há muitos estudantes. — В аудитории много студентов.
Poucas pessoas gostam de fazer isso. — Мало кому нравится этим заниматься.
Estou com muita fome. — Я очень хочу есть.
Estäo com muita pressa. — Они очень торопятся.

Muito и роисо могут образовывать устойчивые сочетания: muita coisa — много, роиса coi­
sa — мало, muita gente — много народа, роиса gente — мало людей.

Задание 8. Согласуйте прилагательные muito и роисо со следующими


существительными. Переведите на русский язык получившиеся фразы
и пословицу:
muito
livras, sorte f , fome f, pressa f, medo m, sede f, coisa f, amigos
1. Tenho
azar m, amigas, lápis mpl, tempo m, paciência f (терпение)
pouco

muito
estudantes, professores, gente f, problemas, coisas para ver, lugares
2. Aqui há
de interesse (достопримечательности)
pouco

Muitos estudos fazem um sábio1


Provérbio portugués

’ sábio — мудрец.
Задание 9. Составьте предложения с наречиями muito и роисо
и переведите их на русский язык:
muito esta revista, aqueles jornais, o livro da Rita
Ser interessante
pouco esse filme, a ideia dele, as palavras déla

Задание 10. Составьте предложения, употребляя наречие muito:


Gosto de viajar
Estuda bem!
Oteu amigo é muito alto
Voltas tarde
0 sr. fuma

Задание 11. Прочитайте диалоги 1-8, обращая особое внимание


на правильное произношение и интонацию:

Diálogos

1. — В о т dia, senhora Dona Maria.


— В о т dia, senhor Lopes.
— Como está a senhora?
— Muito bem, obrigada. E о senhor, como está?
— Estou bem, obrigado.

2. — Born dia.
— В о т dia. Como está?
— Estou bem, obrigada.
— Até logo.
— Até logo.

3. — Boa tarde!
— Boa tarde!
— Vai bem?
— Muito bem. Obrigado.
— Adeus.
— Adeus.

4. — Boa noite, Joáo!


— Boa noite, Maria!
— Como estás?
— Assim-assim. Etu?
— Mais ou menos.
— Atéqualquerdia.
— Atéqualquerdia.
5. — Bom día!
— Como está a senhora?
— Bern, obrigada e o senhor?
— Ai, minha senhora, estou sempre na mesma.

6. — Olá, Mário, tu por aquí?!


— Entáo, como vai essa saúde?
— Tudo bem. E tu, estás bom?
— Estou.
— O que há de novo?
— Nada.

7. — Bom dia! A senhora é daqui?


— Sim, sou de Lisboa.
— Por favor, onde pára o autocarro número 10?
— É aquí perto, na esquina.
— Obrigado.
— De nada.

8. — Perdáo (Desculpe), minha senhora, onde é o metro?


— A e sta c o é aqui perto, na Figueira da Foz.
— Muito obrigado.
— Nao tem de qué.

Задание 12. Переведите следующие слова, выражения и предложения:


а) добрый день (2); добрый вечер; как дела?; как самочувствие?; извините (2); спасибо; не
за что; Вы здесь живете?; я нездешний; все хорошо; очень хорошо; более или менее (2); так
себе; до свидания; прощай; пока; до завтра; ну (итак); потихоньку; как жизнь?; как здоровье?

б) 1. Как дела? — У меня все по-старому. 2. Привет, что ты здесь делаешь? 3. Что новенького
(какие новости)? — Ничего. 4. Где остановка автобуса № 18? — Это недалеко отсюда, рядом
с метро. 5. Вы не подскажете, где метро? — Метро здесь рядом, на углу. 6. Привет, какими
судьбами? — Я здесь работаю. 7. Как здоровье? — Спасибо. Всё в порядке. А у тебя как дела?

Задание 13. Составьте несколько диалогов, используя похожие сюжеты.

Задание 14. Прочитайте диалог 9 и составьте по его модели свой.

Запомните!

А Для справки:
Faculdade de Economía — экономический факультет
Faculdade de Direito — юридический факультет
Faculdade de Jornalismo — факультет журналистики
Faculdade de R e lace s Internacionais — факультет международных
отношений
Faculdade de Letras — филологический факультет
Faculdade de Matemática — математический факультет
Faculdade de Medicina — медицинский факультет
Faculdade de Historia — исторический факультет
Faculdade de Filosofía — философский факультет

Diálogos
9. — В о т dial
— Já falas portugués?!
— Sim, falo um pouco.
— És estudante?
— Pois, estudo na Faculdade de Letras.
— Falas muito bem!
— Ainda náo. Sou estudante do I o (primeiro) ano.

Задание 15. Прочитайте диалог 10. Переведите его на русский язык:


Diálogos

10. — Olá, Olga! В о т dia!


— Muito bom dia! Como estás?
— Bem, obrigada.Tenho aqui um amigo ...
— Quem é?
— É portugués. Olga, é José Lopes. José, é minha am iga...
— Muito prazer...
— Oh, Olga fala portugués!
— Falo, sim. Estudo portugués na Faculdade de Jornalismo.
— Que bom!Tenho muitos livros em portugués para a Olga.
— Muito obrigada. E onde mora o José em Portugal?
— Moro numa pequeña vila a 30 quilómetros de Lisboa.
— Quantos?
— 30.
— Dizem que Lisboa é urna cidade muito bonita, náo é?
— Pois é. Tens que ir ver. Vais gostar.
— Um dia sim. С о т muito gosto.

— Estou с о т fome! Náo querem almófar já?


— Queremos, queremos, sim!
— Entáo, aonde vamos?
— Olha, pá, passamos por minha casa e lá comemos alguma coisa. É aqui perto. A Olga vai pór
a mesa, náo é?
— Claro que sim.
— Pronto, vamos.

Задание 16. Расскажите диалог 10 по ролям.Составьте свой диалог


со схожей ситуацией.
Задание 17. Переведите на португальский язык:
1. У него много друзей. 2. Тебе нравится говорить по-португальски? — Да, мне очень нра­
вится. 3. Это мой друг Карлуш. — Очень приятно. 4. Как Ваши дела? — Спасибо, хорошо.
5. Извините, пожалуйста, где здесь находится метро? 6. Книжный магазин находится на углу.
7. Здесь есть кафе? — Да, есть. 8. Спасибо. — Не за что. 9. Вы должны побывать в Москве. —
С большим удовольствием. 10. Что новенького? — Завтра я уезжаю в Бразилию. 11. Ты дол­
жен посмотреть этот фильм. Он очень хороший. — Когда-нибудь посмотрю. 12. Хочешь
кофе? — Спасибо, нет. Я очень тороплюсь. 13. Он учится на третьем курсе, но уже хорошо
говорит по-португальски. 14. Привет, как дела? — Потихоньку. 15. Говорят, Лиссабон — кра­
сивый город. — Конечно. 16. Это не очень интересная книга. — Почитай ту. 17. Кто он? — Он
преподаватель. — Кто они? — Студенты. — С кем они разговаривают? — С преподавателем.
18. Сколько в аудитории студентов? Кто отсутствует? — В аудитории мало студентов. Многие
больны. — А Карлуш и Мария здесь? — Да, они здесь. 19. Он сейчас очень устал и не будет
с Вами разговаривать. — Понятно. 20. Они готовы к занятию. 21. Я очень хочу спать, а ты? —
Я — нет. Я не хочу ни спать, ни есть. 22. Он очень любит своих друзей. 23. Добрый день. Как
Ваши дела? — Спасибо, ничего, а у Вас? — Спасибо, более или менее. — До свидания. — До
свидания. 24. Ты доволен жизнью? — Не всегда. 25. Она пойдёт на праздник? — Нет, она сей­
час очень занята. 26. Мария, как Вы себя чувствуете? — Спасибо, хорошо. 27. Накрой, пожа­
луйста, на стол. — Хорошо.

Texto suplementar
Franqueza é qualidade recomendada no d¡a-a-dia dos administradores de
negocios. Páo-páo, queijo-queijo. Nao no Brasil. Franqueza, para muitos brasileiros,
é sinónimo de grosseria e pode criar ambiente hostil.
É difícil para os brasileiros dizer "nao" ao receber um pedido ou um convite.
Quando querem dizer "nao", eles falam assim:
■ É difícil, mas talvez...
• Quem sabe, na semana que vem ...
Estou com pouco tempo, mas ...
■ Nao tenho certeza, mas acho que nao
* Vou ver o que posso fazer
■ Vou fazer o possível
■ Nao prometo, m as...
Todas essas frases, no fundo, querem dizer"náo". Muitas vezes o brasileiro diz estar interessado
em algo, quando na realidade, nao está. Faltar a reunióes marcadas, deixar de telefonar depois de
ter prometido fazé-lo sao sinais claros de desinteresse.

Segundo os materiais da Internet

Пояснения:
Páo-páo, queijo-queijo — (говорить, поступать) недвусмысленно, определённо
Talvez — Возможно
Näo sei, vamos ver — Не знаю, посмотрим
Quem sabe na semana que vem — Кто знает, может быть, на следующей неделе
Náo tenho certeza — Не уверен
Vou ver о que posso fazer — Постараюсь помочь
Vou fazer o possível — Сделаю все возможное
Näo prometo, m as... — Не обещаю, но ...

Vamos falar!

— No seu país as pessoas sao francas urnas com as outras? Isso causa problemas?
— O que é que acha do estilo brasileiro de dizer"náo"?

A
U N ID A D E 7. TEMOS UM APARTAMENTO NOVO
ГР А М М А Т И К А

§ 1. ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ
в португальском языке имеет две степени сравнения: сравнительную и превосходную.

П. 1. СРАВНИТЕЛЬНАЯ СТЕПЕНЬ (COMPARATIVO)


образуется следующим образом:
а) для выражения более высокой степени качества при помощи наречия mais
(Comparativo de Superioridade):
mais alto — более высокий
б) для выражения менее высокой степени качества при помощи наречия menos
(Comparativo de Inferioridade):
menos alto — менее высокий
в) для выражения одинаковой степени качества при помощи наречия táo:
täo alto — такой (же) высокий.

Для связи частей сравнительной конструкции используются союзы:


(do) que в первых двух случаях (а, б) и сото или quanto — в третьем случае (в):
а) Ele é mais alto (do) que о irmäo. — Он выше (более высокий), чем его брат.
б) Ele é menos alto (do) que о irmäo. — Он ниже (менее высокий), чем его брат.
в) Ele é täo alto como (quanto) o irmäo. — Он такой же высокий, как его брат.

Вторая часть предложения может содержать глагол:


Ele é mais inteligente do que pensas. — Он умнее, чем ты думаешь.

Наречия muito и Ьет перед первой частью сравнительной конструкции стилистически


подчеркивают более (или менее) высокое качество одного из объектов сравнения:
Ele é muito mais alto (do) que о irmäo. — Он намного выше, чем его брат.
Ela é bem menos aplicada (do) que a irmä. — Она гораздо менее прилежна, чем сестра.

Прилагательные Ьот, таи, grande имеют особую форму сравнительной степени, общую
для обоих родов:
bom, boa — melhor
mau, má — pior
grande — maior
Agora ele dorme melhor do que antes. — Сейчас он спит лучше, чем раньше.
Consideras este livro pior que o anterior? — Ты считаешь, что эта книга хуже, чем
предыдущая?
A casa dele é muito maior que a minha. — Его дом намного больше моего.
Прилагательному pequeño в сравнительной степени соответствуют mais pequeño (чаще
в Португалии) и menor (в Бразилии):
Este vaso é pequeño, mas aquele é ainda menor / mais pequeño — Эта ваза маленькая,
а та еще меньше
Сравнительная степень используется не только для сравнения одного и того же качества
разных объектов, но и для выражения интенсивности разных качеств одного и того же объекта:
Ela é tâo inteligente como bonita. — Она так же умна, как и красива.
Ele é mais inteligente do que aplicado. — Он более (скорее) умен, чем прилежен.

Прилагательные alto и baixo могут иметь две формы сравнительной степени:


alto — mais alto — superior baixo — mais baixo — inferior

Mais alto и mais baixo чаше употребляются для сравнения величин, а синтетические фор­
мы superior, inferior — качеств, например:
О irmâo é mais alto (do) que ela. — Брат выше по росту, чем она.
Este filme é de qualidade superior àquele. — Этот фильм выше по качеству, чем тот.
Но: Nos andares superiores, vê-se mais o mar. — С верхних этажей лучше видно море.

Прилагательные superior, inferior, anterior (предыдущий, предшествующий), posterior


(последующий) в сравнительной конструкции употребляются с предлогом а:
О teu rendimento é inferior ao meu. — Твой доход ниже моего.

П. 2. ПРЕВОСХОДНАЯ СТЕПЕНЬ (SUPERLATIVO)


прилагательнх имеет в португальском языке две формы: относительную (Superlativo relativo)
и абсолютную (Superlativo absoluto).

Относительная превосходная степень (Superlativo relativo) употребляется для выражения


самой высокой или самой низкой степени качества предмета или лица относительно того
же качества других предметов или лиц и образуется посредством присоединения опреде­
ленного артикля к прилагательному в сравнительной степени: о(а) mais alto (-a), os(as) mais
altos(-as), o(a) menos alto (-a), os(as) menos altos(-as):
Alfredo é o menos (о mais) estudioso dos alunos. — Альфреду наименее (наиболее)
прилежный из учеников.

Fruto proibido é о mais apetecido1


Proverbio portugués

Superlatio relativo у прилагательных pequeño, grande, bom и таи:


bom (boa) — o (a) melhor
mau (má) — o (a) pior
grande — o (a) maior
pequeño (-a) — o (a) mais pequeño (-а) или o (a) menor (br)
Например: o melhor amigo (лучший друг), a maior cidade (самый большой город), a maior
parte das pessoas (большая часть людей), о mais pequeño rapaz (самый маленький мальчик),
a pior soluqáo (самое плохое решение).

1 Запретный плод сладок.


Dos males, o menor (br) или Do mal, o menos (ptY
Proverbio portugués

Определяемое существительное может стоять после артикля или после прилагательного:


о rapaz mais alto или о mais alto rapaz da turma (группы).

Абсолютная превосходная степень (Superlativo absoluto) выражает самую высокую или самую
низкую степень качества предмета или лица безотносительно к другим предметам или ли­
цам и образуется двумя способами:
а) при помощи суфффикса -íssim o2 (-íssima):
Esta cidade é belíssima. — Это прекраснейший город.
O médico está ocupadíssimo. — Врач очень занят.
Estes sapatos sao caríssimos. — Эти ботинки очень дорого стоят.
О exame vai ser dificílimo. — Экзамен будет очень трудным.
É facílimo! — Это очень легко.
A Rússia é um país riquíssimo em matéria-prima. — Россия очень богата природными
ископаемыми.
Que rapaz inteligentíssimo! — Какой необыкновенно умный парень!

Особая форма Superlativo absoluto имеется у прилагательных Ьот, таи, grande, pequeño:
bom — ótimo
mau — péssimo
grande — máximo, enorme
pequeño — mínimo
Например:
O bolo está óptimo! — Пирог — отличный!
Ela está numa forma óptima. — Она в прекрасной форме.
É urna péssima decisáo. — Это решение — хуже некуда.
О tempo está péssimo. — Погода отвратительная.
A velocidade máxima dos automóveis ligeiros é 120 km por hora. — Максимальная
скорость для легковых машин 120 км в час.
Sáo Paulo é urna cidade enorme. — Сан-Паулу — огромный город
Pagámos pela casa o prego mínimo. — За квартиру мы заплатили минимальную цену.

’ Из двух зол меньшее.


2 Прилагательные, оканчивающиеся на:
-е и -о, теряют конечную гласную, прибавляя окончание -íssimo к основе: lindo (прекрасный) — lindís-
simo, feio (безобразный) — feíssimo, triste (грустный) — tristíssimo;
-со и -до, меняют с на qu, а д на ди: rico (богатый) — riquíssimo, седо (слепой) — ceguíssimo;
-/, -г, и -и, образуют превосходную степень, не меняя основы: regular (регулярный, правильный) —
regularíssimo, actual (актуальный, современный) — actualíssimo, сги {сырой) — cruíssimo;
-ve!, меняют окончание основы на -Ы1: amávef (любезный) — amabilíssimo.
Прилагательные fácil, difícil, pobre, сотит, simples имеют формы, которые надо запомнить:
fácil — facílimo, difícil — dificílimo, pobre — paupérrimo, comum {общий) — comuníssimo, simples —
simplíssimo
У некоторых прилагательных имеются две формы абсолютной превосходной степени:
alto — altíssimo — supremo
baixo — baixíssimo — ínfimo
Например:
0 pre^o das casas em Moscovo é altíssimo. — Цены на жильё в Москве необыкновенно
высокие.
О nivel de in stru yo naquele país é baixíssimo. — Уровень образования в этой стране
чрезвычайно низок.

Запомните!
Máximo, mínimo, supremo, ínfimo часто образуют устойчивые словосочетания. На­
пример: о órgáo supremo (высший орган), о poder supremo (верховная власть), о Su­
premo Tribunal de Justina (Верховный Суд), о líder máximo (глава государства), a altura
máxima (максимальная высота), а pena máxima (высшая мера наказания), о salário
mínimo (минимальная заработная плата), a mínima atengäo (малейшее внимание), о
dedo mínimo (мизинец), a ínfima classe dos animais (зоол. простейшие).

б) при помощи наречий muito, bem, extremamente (крайне), excessivamente (чрезвычайно):


muito sábio — очень умный, excessivamente caro — чрезвычайно дорогой,
extremamente perigoso — крайне опасный.

Запомните!
В сложном составном сказуемом перед именной частью ставится определённый
артикль, если оно содержит относительную превосходную степень (Superlativo re­
lativo):
Ele é o melhor jogador da equipa. — Он лучший игрок команды.

Неопределённый артикль ставится, если это абсолютная превосходная степень


{Superlativo absoluto):
Ele é um jogador óptimo. — Он отличный игрок.

Задание 7. Образуйте
а) 3 формы сравнительной степени;
б) относительную превосходную степень;
в) абсолютную превосходную степень:
Модель: belo — mais belo, menos belo, täo belo, o mais (menos) belo, belíssimo, muito belo

alto, baixo, forte, fraco (слабый), inteligente, magro, gordo, jovem, velho, fácil, difícil, pobre,
interessante, chato (скучный), útil, importante, curto (короткий), comprido (длинный), ampio
(широкий), estreito (узкий), bom, mau, grande, pequeño, confortável, seco (сухой)

Задание 2. Раскройте скобки, поставив прилагательное в сравнительную


степень и согласовав его с существительным, к которому оно относится:
1. Este apartamento é (grande) do que aquele. 2. A esferográfica do André é (bom) do que a minha.
3. As meninas desta familia sáo (pequeño) do que pensam. 4. Este carro é (mau) do que aquele.
5. Este poema é de estilo (alto) áquele. 6. As notas (отметки) deles sao (bom) do que as dos
outros. 7. Este filme é de qualidade (baixo) áquele. 8. Este hotel é muito (alto) aos outros.

З а д а н и е 3 . З а п о л н и т е п р о п у с к и н а р е ч и я м и m a is, m e n o s и л и tá o
и с о ю з а м и (d o )q u e и л и с о т о (q u a n to ). Е с л и б уд ет н е о б х о д и м о , з а м е н и т е
п р и л а г а т е л ь н о е н а о со б у ю ф о р м у с р а в н и т е л ь н о й ст е п е н и :
1. É s _____ Inteligente______aplicado (сотр. de superioridade). 2. О portugués é ______bonito_______
o espanhol (сотр. de igualdade). 3. O Joáo e o Alvaro sa o _____ aplicados______a María e a Luisa
(сотр. de inferioridade). 4. Os exercícios deste manual sa o _____ bons______ os daquele (сотр. de
igualdade). 5. Este problema é _____ d ifícil______aquele (сотр. de superioridade). 6. Olga é ______
alegre_____ a ¡rmá déla (сотр. de inferioridade). 7. A Teresa é _____ alta_____ o irmáo déla (сотр. de
superioridade).
* * *

1. Somos____altos____ aqueles rapazes. 2. És____ gordo____ forte. 3. Sou____ inteligente____ pensam.


4. As rúas duma velha cidade sao m uito__ estreitas____ as rúas duma cidade moderna. 5. Esta
tarefa é m uito____importante____ aquela. 6. Este restaurante é ____ bom _____aquele. 7. Osalunos
do 1 ano sao ___ aplicados____ os do último (последний) ano. 8. Se (если) eu tenho 20 anos e tu
tens 21, entáo tu é s ____velho____ eu. 9. Se este jardim tem 100 m2 (metros quadrados) e aquele
tem 150 m2, entáo aquele é ____grande. 10. O espetáculo de ontem (вчера) é m uito____ m au____
o de hoje (сегодня).

З а д а н и е 4 . С о ст а в ь т е п р е д л о ж е н и я п о м о д е л и :
Модель: A María tem um metro de altura, e o pai (отец) déla, dois. —
A Maria náo é táo alta como o pai. O pai é mais alto que a Maria.

1. Os cigarros portugueses sáo caros, mas os ingleses sáo caríssimos.


Os cigarros portugueses____________________________________________ .
Os cigarros ingleses_________________________________________________ .
2. O sr. Antunes é forte, mas o sr. Santos é ainda mais forte.
O sr. Antunes_________________________________________________________.
O sr. Santos__________________________________________________________ .
3. Alexandre é gordo, mas náo se compara с о т o primo.
(comparar-se — сравниваться).
Alexandre____________________________________________________________ .
O prim o______________________________________________________________ .
4. O Quilimanjaro é alto, mas o Evereste é o mais alto do mundo.
O Quilimanjaro______________________________________________________ .
O Evereste____________________________________________________________.

З а д а н и е 5. Р а с к р о й т е ск о б к и , п о с т а в и в п р и л а г а т е л ь н ы е в о т н о с и т е л ь н у ю
п р е в о с х о д н у ю ст е п е н ь и с о г л а с у я и х с с у щ е ст в и т е л ь н ы м и , к к о т о р ы м он и
от носят ся:
1. О Pedro é о (alto) da familia. 2. Esta casa é a (pequeña) da aldeia. 3. Aquele dicionário portu-
gués-russo é o (grande) que tenho. 4. A Ana é a (bom) aluna da turma. 5. És o (forte) da equipa!
6. Somos os (velho) desta companhia. 7. Essas raparigas sáo as (simpático) que eu conhego. 8. Cris-
tiano Ronaldo é о (bom) jogador da sele^áo portuguesa (португальской сборной). 9. О jogo de
domingo foi о (mau) de todos. 10. É o romance (interessante) deste escritor. 11. Coloca as crianzas
(pequeño) a frente.

Задание 6. Заполните соответствующими формами абсолютной


превосходной степени последнюю колонку (нижнюю и верхнюю части):
belo belíssimo!
gordo 1
Ele é muito sério ? Sim, ele é I
rico !
inteligente !

linda lindíssima!
delicada ? !
Ela é muito amável Sim, ela é !
simpática !
alta 1

Задание 7. Поставьте прилагательные в абсолютную превосходную


степень известными Вам способами и переведите предложения:
1. Estou a ler um livro interessante. 2. Moramos numa casa moderna. 3. É um problema importante.
4. É um apartamento confortável. 5. Este problema é comum. 6. Aquela familia é pobre. 7. A tarefa
é difícil. 8. Ela é urna mulher rica. 9. Os resultados deste exame sao maus. 10. Olga tem sempre
notas boas. 11.0 salário (зарплата) dele é pequeño. 12. A conduta (поведение) do rapaz é má.
13.0 efeito deste trabalho é grande. 14. Os presos aqui sáo baixos. 15. As perguntas do professor
sao simples. 16. Luís Figo é um bom jogador! 16. Que temperatura boa! Vamos tomar um banho
no mar (e море)! 17. As horas boas para fazer praia (проводить время на пляже) sáo ао principio
(в начале) da manhá е ао fim (в конце) da tarde. 18. Eles tém mau gosto (вкус). 19. Náo posso ler
o seu teste, porque a caligrafía é má-

§ 2. НЕОПРЕДЕЛЕННОЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ
todo (-a, -os, -as) — (всякий, каждый, весь) согласуется в роде и числе с существительным,
к которому относится. Между todo и существительным ставится определенный артикль:
toda a noite, todos os alunos.
Todo (-а) в значении весь (вся) может стоять перед существительным или после него:
Trabalho todo о día. — Я работаю весь день.
Trabalho a noite toda. — Я работаю всю ночь.
Todo в значении всякий, каждый, любой всегда стоит перед существительным и употребля­
ется во множественном числе:
Ele recebe todas as minhas cartas. — Он получает все мои письма (каждое моё письмо).

Во множественном числе todo может употребляться без существительного:


Todos estáo cansados. — Все устали.
Aqui conhe<;o todos. — Здесь я всех знаю.
Todo в сочетании со словами, обозначающими различные отрезки времени во множе­
ственном числе, означает каждый: todos os dias, todas as semanas, todos os meses — каждый
день, каждую неделю, каждый месяц.
В значении каждый прилагательному todo синонимично прилагательное cada, которое не
изменяется в роде и сочетается с существительным в единственном числе: todos os alunos =
cada aluno — каждый ученик.

Cada macaco no seu galho1

Cada cabeça, cada sentença2


Provérbios portugueses

Cada в сочетании с um (quai) образует выражение cada um (quai) — каждый, которое вы­
ступает в роли неопределённого местоимения и заменяет в предложении существительное.
При этом cada um заменяет как одушевлённые, так и неодушевлённые существительные,
a cada quai — только существительные, обозначающие людей:
Cada quai tem que estudar. — Каждый должен учиться.
Dei urna flor a cada urna. — Я дал цветок каждой.
Но: Gosto de cada urna destas casas. — Мне нравиться каждый из этих домов.

Прилагательное am bos (-as) — оба (обе) употребляется всегда во множественном числе,


согласуясь в роде с определяемым существительным. Перед существительным всегда ста­
вится определенный артикль:
Ambas as meninas estäo prontas para a aula. — Обе девочки готовы к уроку.
Quero 1er ambos os livros. — Хочу прочитать обе книги.
Ambos (-as) также может употребляться в качестве местоимения:
Ambos jogam ténis. — Они оба играют в теннис.

Прилагательное outro (-a, -os, -as) — другой(-ая, -ие) всегда предшествует существитель­
ному и согласуется с ним в роде и числе, при этом артикль, за исключением перечисленных
ниже случаев, опускается: outra pessoa (другой человек), outros países {другие страны).
Outro с определённым артиклем означает тот другой, второй (если имеется выбор из
двух лиц или предметов), а с неопределённым — кто-нибудь другой, что-нибудь другое:
Tu vais е о outro? — Ты идёшь, а тот другой?
Näo queres? Entäo, vou chamar uma outra pessoa. — Не хочешь. Ну, я позову
кого-нибудь другого.
Outro образует слитные формы с предлогами de и em; de + outro -» doutro; ет + outro -»
noutro, etc.:
Vamos falar doutras coisas. — Давайте поговорим о другом.
Outro (-a, -os, -as) также может употребляться в качестве местоимения:
Os outros näo querem ir. — Другие не хотят идти.

1 Каждый сверчок знай свой шесток.


2 Сколько людей, столько и мнений.
Задание 8. Вставьте вместо пропусков неопределенные прилагательные
todo (-a, -os, -as), ambos (-as), cada, outro (-a, -os, -as) и артикли там, где
требуется:
I . Trabalho_____ dias е _______ noites. 2 ._______ deitam-se tarde. 3. Chegamos a tempo (вовремя)
e ________chegam atrasados. 4 . _______ rapazes jogam bem futebol. 5 ._________livros sao interes-
santes. 6 .________cidades, Lisboa e Porto, sao lindas. 7. Nao gosto deste filme. Quero v e r________ .
8 .______ gosta de ser feliz. 9 .________ máe quer bem aos seus filhos. 10. Temos a u la s_______ dias.
I I . Este bolo está péssimo. Dá-me________. 12. Vou_______ os dias á escola. 13. Vamos jantar! Está
______ a gente com fome. 14. Vais ficar o d ia __________em casa? 15. A secretária está doente. Vamos
contratar________?

§ 3. СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОГИ,
как правило, образуются от наречий и наречных выражений:
наречия сложные предлоги
perto — близко perto de, ao pé de — около, возле
longe — далеко longe de — далеко от
á direita — справа á direita de — справа от (чего-л.)
á esquerda — слева á esquerda de — слева от (чего-л.)
ao lado — рядом ao lado de — рядом с (чем-л.)
em frente 1 em frente a/de "]
■ — впереди, напротив — напротив (чего-л.)
em diante J diante de J
á frente — спереди á frente de — перед (чем-л.)
atrás — сзади, позади atrás de — позади (чего-л.)
em cima — наверху em cima de1 — на (чём-л.)
acima2 — вверху, сверху, наверху por cima de — над (чем-л.)
em baixo — внизу debaixo de3 — под (чем-л.)
no meio — в середине, посреди no meio de — в середине (чего-л.)
antes — раньше antes de — прежде чем; до
depois — потом, после, затем depois de — после того как
dentro — внутри dentro de4 — 1. внутри (чего-л.),
— 2. через какое-то
время
cerca — близко, около cerca de — приблизительно
por volta de — около (о количестве)
além — сверх além de — кроме, помимо
através — поперёк, наискось através de — через, сквозь (что-л.)

1 Сложным предлогам em cima de и por cima de соответствует простой предлог sobre в значении
на и над
2 Наречию acima соответствует предлог места por cima de, который употребляется в прямом значе­
нии (por cima dos telhados — над крышами) и предлог acima de, часто употребляющийся в перенос­
ном значении (as crianzas acima dos 10 anos — дети старше 10лет)
3 Сложному предлогу debaixo de соответствует простой предлог sob
4 Сложному предлогу dentro de в значении через (какое-то время) соответствует простой предлог
para: dentro de urna semana =para a semana = через неделю.
З а д а н и е 9. В ст а в ь т е в м е с т о п р о п у с к о в с о о т в е т с т в у ю щ и е п р е д л о ги
или наречия:
1. Moras_______ o u ________ a Universidade? Moro________ . 2 .__________ о Teatro Bolchoi fica o Teatro
Máli. 3 ._________ a Catedral de Sao Basilio (Собор Василия Блаженного) fica o monumento a Míni-
ne e Pojárski. 4 ._________ a mesa há livros, cadernos e esferográficas. 5. Estamos sentados_________
o toldo de lona (навес) para nao apanhar sol (загорать). 6 .0 táxi pára_________ a casa. 7 .0 aviáo
voa (voar — лет ат ь)__________ cidade. 8 .__________ sair sempre diz "Adeus" a todos. 9. Dizes "obri-
gado" o almogo? 1 0 ._________ o professor estáo os estudantes. 11. A casa fic a __________
o Metro. 12. As cartas estáo _________ a gaveta {ящик). 13. O quadro negro e stá __________a mesa
da professora. 14. A Ana senta-se sem pre_________ o Joáo. 15. Os livros estáo__________ a pasta.
16. A escola do meu irmáo fica ________ _ casa. 17. Na nossa Universidade há duas cantinas: urna
fic a ________, no rés-do-cháo (цокольный этаж), e a outra é acima, no primeiro andar. 18. Sabes
quem m ora__________ a minha avó? A minha professora de inglés! 19. Sao horas de comegar a
aula: os estudantes já estáo lá _________. 2 0 .___________fazer a tarefa de casa ainda devo fazer urna re­
d a c t o (написать сочинение) para amanhá! 2 1 .0 professor pergunta aos alunos: — A i_________ ,
ouve-se {слышно) bem? 22. Vamos colocar os mais pequeños_________ ou eles náo váo ver nada!
23. A sala tem ____ 20 metros quadrados. 24.________ as meninas estáo os rapazes que sáo mui-
to mais altos do que elas. 25. O sol está muito quente. Póe-te_________ o guarda-sol (зонт)\ 26. Tu
sabes que a temperatura hoje é ________os 20 graus? 27. As crianzas__________10 anos pagam bilhete
nos transportes públicos (в общественном транспорте). 28. É о 9o andar! A senhora Ana Vieira
mora no 10°, um an d ar______ . 29. Vemos a rú a _________o vidro embaciado (тусклое стекло).

З а д а н и е 10. О п и ш и т е м е с т о п о л о ж е н и е р а з л и ч н ы х п р е д м е т о в , н а х о д я щ и х с я
в поле зрения.

§ 4. ОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ
может употребляться вместо существительного в позиции перед предлогом de или союзом
que. Например, при перечислении однородных членов предложения, выраженных суще­
ствительными, после которых следуют предлог de + существительное (местоимение), или
придаточное с союзом que (с предлогом):
A minha casa fica no centro da cidade e a dos meus pais. num dos bairros novos. — Мой
дом находится в центре города, а дом моих родителей — в одном из новых районов.
A minha casa fica no centro da cidade e a em que moram os meus pais. num dos bairros
novos. — Мой дом находится в центре города, а дом, в котором живут мои родите­
ли — в одном из новых районов.
Определенный артикль часто употребляется в сравнительных оборотах вместо второго
предмета сравнения:
As magás deste ano sáo melhores do que as do ano passado. — Яблоки в этом году лучше,
чем в прошлом.

З а д а н и е 11. У п о т р е б и т е о п р е д е л е н н ы й а р т и к л ь в м е ст о п о д ч е р к н у т о го
сущ ест ви т ельн о го и п еревед ит е п р ед лож ения на р усский язы к:
1. Os apartamentos desta casa sáo mais confortáveis do que os apartamentos daquela casa. 2. Os
olhos da Maria sáo azuis e os olhos do seu irmáo sáo castanhos (карие). 3. A biblioteca da nossa
Faculdade é boa е a biblioteca que fica aqui perto nao presta (никуда не годится). 4 .0 meu traba-
Iho é interessante e otrabalho dele näo é. 5. Na loja há muitas flores bonitas mas näo se vendem as
flores de que gostas! 6. 0 rendimento (доход) desta familia é superior ao rendimento dos vizinhos
(соседи).

§ 5. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
вводятся при помощи следующих союзов, наречий и местоимений:

придаточные дополнительные союз que (что)

придаточные местоимения que (который, какой),


определительные о (a) qual (который, -ая),
os (as) quais (которые),
quem (кто, который —
употребляется только с предлогом),
cujo (-а) (чей, чья),
cujos (-as) {чьи)

придаточные времени союзы quando {когда),


enquanto (пока, в то время как)

придаточные места наречия onde (где), aonde (куда),


donde {откуда)

придаточные причины союзы porque (потому что),


já que, visto que,
como (так как, поскольку, раз)

1. Придаточные причины могут вводиться союзами com o,já que, visto que, если они
предшествуют главному предложению:
Como acordamos cedo, chegamos ao trabalho a tempo. — Так как мы рано
просыпаемся, то на работу приходим вовремя.
Já que nao temos dinheiro, nao vamos viajar. — Раз у нас нет денег, мы не поедем
путешествовать.

В придаточных предложениях, стоящих после главного, употребляется союз porque:


Ela nao sai porque tem muito que estudar. — Она не выходит, потому что ей надо много
заниматься.

2. Относительное местоимение о /а qual изменяется в числе и всегда употребляется


с определенным артиклем. О/а qual имеет уточняющую функцию (именно тот,
кот орый...)
Сравните: Aqui está о rapaz с о т que estudo. 1 - Вот молодой человек,
Aqui está о rapaz com_qu_em estudo. Г c КОТорым я учусь.
Aqui está o rapaz с о т o qual estudo. j
3. Cujo согласуется в роде и числе с существительным, обозначающим предмет
обладания, и употребляется без артикля:
Sáo-Petersburgo é urna cidade cuja beleza me ¡mpressiona. — Санкт-Петербург —
это город, красота которого меня восхищает.

Cujo можно заменить на одно из эквивалентных выражений — do/da quai (dos/das quais),
de que, de quem:
Sâo-Petersburgo é uma cidade, a beleza da quai me impressiona.
É um rapaz cuia bondade é conhecida por todos. = É um rapaz a bondade de quem
é conhecida por todos.
В вопросе слова чей, чья, чьи? передаются местоимением quem с предлогом de:
De quem é este lápis? — Это чей карандаш?

Задание 12. Вставьте вместо пропусков необходимые союзы, наречия или


относительные местоимения:
а) que, quando, porque, сото (já que, visto que)
1. A casa e m ______ moramos é multo confortável. 2. Gosto de tomar banho no mar_______está calor
(жарко). 3 .______ náo estás bom, fica em casa e lé livros. 4. Eles estudam m al,_______náo sáo muito
aplicados. 5. Dá ao Pedro o llvro______ estás a 1er agora. 6. É a menina_______ eu vejo todos os días.
7. Dizem____ váo passar por aquí amanhá. 8. Joáo responde_______ está pronto para a aula. 9 .______
estou doente, náo vou hoje para as aulas. 10.______ esta casa custa muito, vou alugar (снять) outra.

б) cujo, do (da) qual [dos (das) quais], de que, de quem


1. É o rapaz _____pais conheço muito bem. 2. É o rapaz os pais d o _______ conheço muito bem.
3. É o rapaz os pais d e _____conheço muito bem. 4. Estou a falar с о т o homem_______filho estuda
с о т o meu. 5. Estou a falar с о т o homem o filho d o __________________estuda с о т o meu. 6. A historia_____ fim
váo saber, náo vai ser intéressante aos estudantes. 7. Vamos aprender um poema d o ______ poucas
pessoas se lembram (lembrar-se de — помнить o). 8. O Manuel,______ ideias nos parecem, por ve-
zes, absurdas, frequentemente tem razáo. 9. Nem sempre achamos simpáticas as mulheres, a beleza
da s______é considerada incontestável (считается бесспорной). 10. Os heróis antigos_______ força
nos impressiona (производит на нас впечатление) sáo personagens dos contos folclóricos.

Задание 13. Прочитайте и выучите новые слова и выражения:

СЛОВАРЬ
apartamento, т — квартира
novo, adj — новый
situado, adj — расположенный
bairro, m — район (города)
recém-construído, adj — недавно построенный
levar, vt — носить, возить
aliás, adv — впрочем,однако
apresentar, vt — представлять
certo, adj — зд.: некоторый
vantagem, f — преимущество
estrada, f — дорога, шоссе
barulhento, adj — шумный
vida, f — жизнь
agitado, adj — оживленный
andar, m — этаж
assoalhada, f — комната (общее название при определении
количества комнат в помещении)
casa de banho — ванная комната
confortável, adj — удобный
espa^oso, adj — просторный
metro, m — метр
quadrado, adj — квадратный
quarto, m — комната (спальня)
sala, f — комната (общая)
janela, f — окно
ambos, adj — оба
sul, m — юг
porta nto, conj — следовательно, поэтому
luz, f — свет
despensa, f — кладовая
dona de casa, f — хозяйка
guardar, vt — хранить
inútil, adj — бесполезный
todo, adj — весь, всякий
porta, f — дверь
hall, m — холл
cerca de, prep — около, приблизительно
canto, m — угол (внутренний)
contrário, adj — противоположный
estante, f — книжная полка, «стенка»
minitelevisor, m — маленький телевизор
movéis, mpl — мебель
tradicional, adj — традиционный
comprido, adj — длинный
roupeiro, m — платяной шкаф
armário, m — шкаф
bar, m — бар
secretária, f — письменный стол, бюро
acolhedor, adj — уютный
sofá, m — диван
oval, adj — овальный
poltrona, f — кресло
á esquerda de, prep — слева от
candeeiro, m — торшер
outro, adj — другой
á direita de, prep — справа от
varanda, f — балкон
chao, m — пол
tapete, m — ковер
alcatifa, f — палас
espesso, adj — толстый, плотный (о ковре, материале)
cama, f — кровать
escrivaninha, f — письменный стол, бюро
toucador, m — туалетный столик
guarda-roupa, m — платяной шкаф
cortina, f — занавеска
leve, adj — легкий
cor, f — цвет
alegre, adj — веселый
quando, conj — когда
esperar, vt — ждать, ожидать
visita, f — гость
tirar, vt — вынимать
copa, f — кладовка
cadeira, f — стул
colocar, vt — ставить
no meio de, prep — в середине
porque, conj — потому что
lugar, m — место
panela, f — кастрюля
frigideira, f — сковородка
prateleira, f — полка
louga, f — посуда
fogáo, m — плита
eléctrico, adj — электрический
frigorífico, m — холодильник
banco, m — скамейка, табуретка
reunir-se, vr — собираться
familia, f — семья

ВЫРАЖЕНИЯ
por fim — наконец
fazer o caminho — ехать, добираться
sem dúvida — несомненно
sala, fd e jantar — столовая
dar para — выходить на что-либо (о квартире, окнах)
encostado a — зд.: вдоль чего-либо
televisor a cores — цветной телевизор
televisor a preto e branco — черно-белый телевизор
estar coberto с о т — быть покрытым чем-либо
estar equipado с о т — быть оборудованным чем-либо
dar dois dedos de conversa — поговорить, поболтать
milhares de coisas — тысячи вещей

СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ
1. Глагол levar в основном значении переводится как (у)носить, переносить, относить;
вести, приводить к, доводить до, отвозить:
Ele leva sempre a pasta consigo. — Он всегда носит с собой портфель.
A máe leva a filha ao colo. — Мать несёт дочку на руках.
Gostas deste quadro? Podes levar. — Тебе нравится эта картина? Можешь забрать.
О vento leva folhas caídas. — Ветер уносит опавшие листья.
Vamos levar a Ana ao aeroporto. — Давай отвезём Анну в аэропорт.

Levar со словами tempo, horas, minutos и т.п. переводится как требовать, занимать,
тратить:
Levo 1 hora a/para chegar ao Instituto. — Я трачу час, чтобы добраться до Института.
Este trabalho vai levar urnas semanas. — Эта работа займёт / потребует несколько
недель.

После существительного, обозначающего отрезок времени, и перед инфинитивом, выража­


ющим действие, ставятся предлоги а или para:
Agora, levo mais tempo (urna hora) a/para fazer o caminho para o trabalho. — Сейчас
я трачу на дорогу больше времени (один час).

2. Существительное andar означает этаж. Фактически в Португалии нумерация этажей


начинается со 2-го этажа, т. к. 1-й этаж переводится как rés-do-cháo (нижний этаж).

3. Глагол dar в сочетании с предлогом para может означать выходить на/в (darpara su!,
norte, a rúa, a praqa, o jardim — выходить на юг, север, улицу, площадь, сад):
As janelas dáo para sul. — Окна выходят на юг.

4. Наречие assim перед Comparativo de Igualdade стилистически усиливает сравнительный


эффект:
Este quarto nao é assim táo grande como aquele. — Эта комната совсем (далеко)
не такая большая, как та.

Задание 14. Употребите глагол levar в следующих предложениях


и переведите их на русский язык:
1. (Tu)__________________________________________________________________________о filho á escola. 2. Vamos____ о dicio
ra para ir á Universidade. 4. (Eu)___________muito tempo a arrumar o quarto. 5. Quanto tempo (eles)
_________para fazer a tarefa de casa. 6. Todas as manhás a m áe________ o filho á escola. 7 .0 p ai_______
a filha ao colo (на руках). 8. O carro__________ só quatro pessoas. 9. Quando o Joáo faz anos, os ami­
gos _________muitas flores á máe dele. 10. Eu vou partir, m as__________muitas saudades tuas (буду
скучать по тебе). 11. Isso_______ muito tempo. 12. Quem va ¡________ a avó ä estagáo? 13. Gostas
deste livro? Podes_______ . 14. (Eu)_______ horas a procurar (искать) as in fo rm a le s na Internet.

Задание 15. Употребите глагол dar в следующих предложениях и


переведите их на русский язык:
1. As janelas do quarto do André______ para sul? 2. As portas da casa________ para o jardim. 3. Para
ond e________a varanda do teu apartamento? 4. A fachada (фасад) deste edificio (здание) ________
para urna bela praga. 5. A janela do quarto________para norte. 6. As janelas da cozinha________ para
a estrada barulhenta. 7. Esta sala tem muita luz (свет) porque _ _ _ _ _ para sul. 8. Este quarto é o
mais frió porque________para norte.

Задание 76. Переведите на португальский язык следующие предложения,


пользуясь комментариями из Словоупотребления:
1. Возьмите с собой тёплые вещи. Там холодно. 2. Надо отвезти ребят на вокзал. 3. Обычно на
дорогу у меня уходит час, а сколько времени тратишь ты? 4. В этом здании на первом этаже
находятся магазины, аптека и банк. 5. На каком этаже Вы (ед. ч.) живёте? 6. Если окна выходят
на юг, в комнате много света. 7. В этом доме окна выходят в сад.
Temos um apartamento novo

Задание 17. Прочитайте и переведите текст:


Texto
Por fim, temos um apartamento novo, situado num dos bairros recém-construídos. Agora, levo
mais tempo a fazer o caminho para o trabalho. Aliás, apresenta certas vantagens: fica longe das
estradas barulhentas, e a vida aqui é menos agitada. O apartamento fica no 10 (décimo) andar e
tem 3 assoalhadas, casa de banho e cozinha. Sem dúvida, é muito mais confortável do que o velho.
A sala é espagosa, tem 28 metros quadrados. Os quartos nao sao táo grandes como a sala. Um tem
20, e o outro, 17 metros. As janelas de ambos dáo para sul, portanto, tém muita luz. A cozinha é
maior do que a do antigo apartamento, e pode-se comer nela. Junto da cozinha há urna despensa,
onde as donas de casa, normalmente, guardam milhares de coisas inúteis.Todas as portas da casa
dáo para um hall com cerca de 10 metros quadrados. Aqui, neste canto, há urna mesinha com o
telefone; no canto oposto, fica urna estante com livros e um minitelevisor.
Já temos movéis para a sala de jantar. Sáo movéis tradicionais. Encostado á parede mais com-
prida fica o roupeiro, o armário para livros, o bar e a secretária. No canto mais acolhedor, um sofá,
urna mesinha oval e duas poltronas. A esquerda do sofá, um candeeiro. O televisor a cores está
noutro canto, á direita da porta para a varanda. O cháo da sala está coberto com um bonito tapete
e o dos quartos, com urna espessa alcatifa. Ambos os quartos tém camas, urna escrivaninha, um
toucador e um guarda-roupa. As cortinas sáo leves e de cores alegres.
Quando esperamos visitas, tiramos da copa a mesa grande e urnas cadeiras que coloca­
mos no meio da sala, porque lá há lugar para tudo! A cozinha também é muito confortável.
Está equipada com armários para panelas e frigideiras, prateleiras para louga, fogáo eléctrico
e frigorífico, mesa e bancos. A noite aqui se reúne toda a familia para jantar e dar dois dedos
de conversa.

Пояснение:
pode-se — можно
Задание 18. Задайте подробные вопросы к тексту и запишите их.
Ответьте на вопросы и перескажите текст.

Задание 19. Ответьте на вопросы:


1. Em que bairro fica a casa do sr./sra.?
2. Para onde dáo as janelas da sala e dos quartos?
3. Quantos metros quadrados tém a cozinha, a sala e os quartos?
4. Como está equipada a cozinha?
5. Onde gosta de tomar refeigóes e porqué?
6. Como sáo os movéis da sala e dos quartos?

Задание 20. Используя следующие слова, опишите Ваш дом (столовую,


кухню, спальню, холл, мебель):
leve (лёгкий) — pesado (тяжелый)
fino (тонкий) — espesso (толстый, плотный)
ampio (широкий) — estreito (узкий)
antigo (старинный) — moderno (современный)
comprido (длинный) — curto (короткий)
oval — quadrado — retangular (прямоугольный) — redondo (круглый)
claro (светлый) — escuro (темный)
dá para sul — dá para norte
dá para leste (восток) — dá para oeste (запад).

Задание 21. Расскажите о своей квартире, используя план текста.


Сравните квартиру, описанную в тексте, со своей.

Задание 22. Опишите местоположение какого-либо дома.


Расскажите о достоинствах квартир в этом доме, используя
следующие слова:
apartamentos с о т acabamentos de 1-а categoría, salas espa^osas e varandas с о т vistas
deslumbrantes, cozinhas equipadas с о т eletrodomésticos e quartos с о т roupeiros, vidros
duplos, antena parabólica e vídeo-telefone para a porta de entrada, re c e p to de portaría, gi-
násio colectivo, arrecada^áo, garagem, só um andar por piso, banheira (f) de hídromassagem,
saláo (m) с о т lareira (f)

СЛОВАРЬ
acabamento, m — зд.: отделка (квартир)
categoría, f — категория
vísta, ^deslumbrante — потрясающий вид
eletrodomésticos, mpl — электробытовые приборы
roupeiro, m — зд. встроенный гардероб
vidro(s) duplo(s) — двойное(ые) стекло(а)
antena, f parabólica — параболическая антенна
videophone / vídeo-telefone, m — видеотелефон
porta, f de entrada — входная дверь
recegáo, f de portaría — зд.: консьерж (ка)
ginásio, m coletivo — гимнастический зал
arrecadagáo, f — подсобное помещение в подвальном этаже
garagem, f — гараж
só um andar por piso, m — одна квартира на этаже
banheira, f de hídromassagem — ванна с гидромассажем
saláo, m com lareira, f — зал с камином

Задание 23. Опишите картинку:

Задание 24. Переведите на португальский язык:


1. Этот дом выше, чем тот. 2. Старая квартира менее удобна, чем новая. 3. Мы живем в но­
вом районе, недалеко от метро, поэтому на дорогу у нас уходит около часа. 4. В нашей
кухне 18 м2. Она больше, чем кухня в старой квартире. 5. Она такая же старательная, как
и ее подруга. 6. Это очень интересная (интереснейшая) книга. 7. Это простейшее задание!
8. Она звонит подругам каждый день, чтобы поболтать. 9. Все понимают, что надо хорошо
учиться. 10. Они оба вернутся сегодня поздно. 11. Вы обе играете в теннис? 12. Ты уезжа­
ешь в другой город? 13. Булочная находится недалеко от этого дома, справа от киоска,
напротив автобусной остановки. 14. Выход [a saída) находится сзади Вас. 15. Вдоль сте­
ны стоят стеллажи, в левом углу — телевизор, в середине комнаты лежит толстый ковер,
а на стене висит множество картин. 16. Каждая семья должна иметь просторную квар­
тиру. 17. Это девушка, отца которой я хорошо знаю. 18. Окна спальни выходят на восток,
а столовой — на запад. 19. По вечерам здесь собирается вся семья. 20. Квартира номер 6
расположена на 2 этаже. 21. Когда Педру задерживается (demorar-se), он звонит домой.
22. Тебе нравится эта картина? Бери. 23. Сколько времени ты потратишь на эту работу?
24. Погода сегодня отвратительная! Я останусь дома. 25. Криштиану Роналду — лучший
игрок португальской сборной. 26. Вы сегодня в прекрасной форме! 27. Эта дорога крайне
опасна! Она очень узкая, и здесь всегда очень много машин.
Texto suplementar
r o
Pergunta: Pergunta:
«Vocé m ora...» «Tem máquinas de lavar louga, roupa,
microondas e computador?»

A Num apartamento de trés Tenho máquinas de lavar roupa,


portuguesa: assoalhadas, com cerca de 80 m2, no de secare da louga.
Isabel concelho de Oeiras, a 20 quilómetros
de Lisboa. Estamos em vias de nos
mudar para um apartamento de 5
assoalhadas, 170 m2, também no
concelho de Oeiras porque sentimos
necessidade de ter urna casa maior,
mas só agora podemos concretizar
este desejo.

A inglesa: Numa casa de seis assoalhadas, com Náo tenho máquinas de secar
Tisch 120 m2 e um pequeño jardim, em roupa e de lavar lou^a, mas tenho
Hammersmith (a Oeste de Londres), microondas e dois computadores.
num bairro dito de classe média.

A japonesa: Numa casa de 120 m2que, para Máquina de secar roupa, microondas,
Junko Tóquio, é gigantesca. Fica em náo tenho máquina da lou^a nem
Sakuragaoka, nos arredores da computador, mas em contrapartida
cidade. É um novo bairro residencial, tenho uma"seca-lou<;a"!
muito calmo, só com moradias e
prédios baixos e jardins. Até temos
algum campo á volta.

A Agora temos trés assoalhadas, Máquina de lavara lou^a, microondas,


americana: numa casa que tem urna área total computador. Para lavar a roupa,
Vicki de 100 m2, em pleno coragáo do utilizamos as máquinas do prédio,
Gammer Center. no subsolo.

Пояснения:

concelho — округ (единица административного деления в Португалии)

Vamos falar!

— Na sua opiniáo, qual das familias tem melhores cond¡0es? E quais sao as
vantagens?
— Que fatores determinam o pre^o duma casa ou dum apartamento?
— Onde é melhor viver?
— Vamos falar sobre os confortos modernos que nao podemos dispensar (обой­
тись без чего-либо) no nosso dia-a-dia.
U N I D A D E 8. QUER COMPRAR OU A L U G AR ?
ГРАММАТИКА

ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

а >1вают на принадлежность предмета, явления или лица другому предмету или лицу и со­
гласуются с определяемым существительным в роде и числе:

лицо
предмет (лицо)
муж. рода

единств. множеств.
предмет (лицо)
жен. рода

единств. множеств.
число число число число

один Eu о meu pai os meus tios a minha mäe as minhas tias


владелец Tu о teu livro os teus lapis a tua vida as tuas coisas
Você /
o senhor/ о seu irmäo os seus livros a sua pasta as suas filhas
a senhora

несколько Nós о nosso pai os nossos dias a nossa mäe as nossas avós
владельцев Vocês/
os senhores / о vosso bar os vossos a vossa casa as vossas flores
UNIDADE 8. Quer comprar ou alugar?

assenhoras _ amigos

В Португалии перед притяжательным прилагательным ставится определенный артикль


(отеи trabalho, os nossos pais). В Бразилии определенный артикль в этом случае не употре­
бляется (meu trabalho, nossos pais). При обращении определенный артикль перед притяжа­
тельным прилагательным опускается:
Tens que estudar melhor, meu filho. — Ты должен лучше учиться, мой друг.

Если перед существительным, обозначающим предмет обладания, стоит неопределён­


ный артикль, то притяжательное прилагательное ставится после существительного:
Um amigo meu mora no Brasil. — Один мой друг живёт в Бразилии.

Прилагательным Ваш, Ваша, Ваши соответствуют seu, sua, seus, suas, если один или не­
сколько предметов (лиц) связаны с одним владельцем. Прилагательные vosso, vossa, vossos,
vossas {ваш, ваша, ваши) связывают предметы (лица) с несколькими владельцами.
Сравните: о seu filho (Ваш сын) — о vosso filho (ваш сын).

Если владельцами являются ele, ela, eles, elas, вместо притяжательных прилагательных ис­
пользуются соответствующие местоимения с предлогом de: dele, déla, deles, délas. Эти формы
не согласуются с определяемым существительным в роде и числе, а только указывают на
владельца:
A casa do Joáo é grande. — A casa dele é grande.
A filha do José e da Marina é simpática. — A filha deles é simpática.
Прилагательные seu, sua, seus, suas могут также означать соответственно его, её, их, если
контекст однозначен:
Na mesa há muitos pratos e cada qual pega no seu. — На столе много тарелок, и каждый
берёт свою тарелку (а не Вашу).

Задание 7. Составьте вопросы:


Vocé Ele
1. Qual é а _________ nacionalidade ? 4. Qual é a profissáo_____________ ?
2. Qual é a ____________profissáo ? 5. Qual é o estado civil__________ ?
3. Qual é o ____________estado civil ? 6. Qual é a nacionalidade_________ ?

Задание 2. Вставьте вместо пропусков притяжательное местоимение или


формы dele, déla, deles, délas, исходя из смысла предложения:
I . Quem está a ler о ________livro? 2. Maria deve estar em casa. Vamos passar por ca sa _________.
3 .0 Nuno e o Gonzalo tém sorte. Os país_______ vivem junto с о т (вместе с) eles. 4 .0 __________ avó
gosta de charutos (сигары) fortes. 5. Quando é que parte o _______________________comboio? 6. N a____ cida-
de há muitos teatros. 7. Qual é o ________nome? O ________ nome é André. 8. Filhos, onde estáo as
________pastas? 9. Amigos, a ________casa é muito agradável. 10. Cada um vai para o __________emprego.
I I . Onde está a ________camisola? 12. Filho, onde está a __________escova de dentes (зубная щётка)?
13. Arruma o ________carro á frente do_______ ! 14. Gosto muito de Camóes. É o ________poeta preferi­
do. 15.Tenho medo desse_______ aspecto (вид), deves estar a ficardoente (заболеть). 16. Senhor
Antunes, n a ________ empresa há cantina (столовая)? 17. Maria tem, como toda a gente, a s _______
p reo cup ares (заботы). 18. A ________Universidade tem um bom ambiente (атмосфера)! 19. Se­
nhor Antunes, o _______ autocarro é o 35, mas o ________ , Luisa, é 72. 20. Temos um carro muito
económico. O _______________ carro gasta (gastar — расходовать) pouca gasolina (бензин).

Задание 3. Составьте предложения, пользуясь таблицей:

Запомните!
Сложные предлоги em frente a/de (напротив) и ао lado de (рядом) употребляются
также с предлогом а + сооветствующее притяжательное прилагательное:
em frente dele = á sua frente, ao lado dele = ao seu lado

a)
A minha está um rapaz que é mais alto do que eu
Átua está urna mulher muito gorda
Á sua frente está um carro a buzinar (сигналить)
A nossa fica um famoso centro comercial
A vossa estáo situados dois teatros: o Máli e o Bolchói

b)
Ao meu está sentada urna rapariga de óculos
Ao teu fica a esta^áo de metro
Ao seu lado está o professor de matemática
Ao nosso está o taxi
Ao vosso há urna mesa livre
Е Т И П О В Ы Е Г Л А Г О Л Ы P O D E R (М О ЧЬ, БЫ ТЬ В СО СТО ЯНИ И ),
? (ЗНАТЬ, У ЗН А В А ТЬ ), V IR (ПРИХОДИТЬ, П РИ ЕЗЖ АТЬ)
в Presente do Indicativo:
poder saber vir
Eu posso sel venho
Tu podes sabes vens
Ele/ela pode sabe vem
Nós podemos sabemos vimos
Eles/elas podem sabem vém

Querer é poder!
Dito popular

V Задание 4^Лроспрягайте следующие словосочетания в Presente


do Indicativo:
poder responder a todas as perguntas do professor, poder tomar banho, poder voltar cedo, saber
a resposta, saber a verdade, saber os versos de cor (знать стихи наизусть), vir a caminho de casa
|| (быть на пути к дому), vir tarde, vir buscar alguém (прийти, приехать за кем-то)

Задание 5. Раскройте скобки и поставьте глаголы в правильную форму


UNIDADE 8. Quer comprar ou alugar?

Presente do Indicativo. De que falam a Sónia e о Marco ?


Sónia: Entâo Marco! О q ue____________(querer) fazer hoje à noite?
Marco: Eu nâo_________ (saber) se (зд.:ли)______________(poder) sair hoje ...
Sónia: Nâo________(poder) sair? Porqué?
Marco:_________ (tu/lembrar-se — помнить) do meu primo Miguel? Ele _______ (vir) hoje de
Londres e e u ________(ir) ao aeroporto às dez da noite ...
Sónia: J á ________(saber)!_______ (tu/querer) esperar o teu primo, nâo é? Entâo________ (ir) os dois!

ВЫДЕЛИТЕЛЬНАЯ КОНСТРУКЦИЯ S E R + Q U E
используется в португальском языке для эмоционально-экспрессивного усиления
различных членов предложения (подлежащего, дополнения, обстоятельств).

f П. 1. SER + QUE
может употребляться в грамматически неизменяемой форме é que в том случае, если стоит
после выделяемого члена предложения, который выносится в начало предложения:
Ele é que quer isso. — Именно он этого хочет.
Deste filme é que nâo gosto. — Как раз этот фильм мне не нравится.

При помощи ser + que часто выделяется вопросительное слово:


Quando é que voltas para casa? — Когда же ты возвращаешься домой?
В этом случае в вопросительном предложении сохраняется прямой порядок слов:
О que é que a Maria pensa disso? — Что же об этом думает Мария?
Задание б-.Употребите конструкцию é que для выделения подчеркнутых
членов предложения:
Modelo: Vejo os amigos na rúa. — Os amigos é que vejo na rúa.

1. Eles estáo com muita pressa. 2. Por isso me atraso. 3. 0 que váo dizer á Catarina? 4. Vamos ao
cinema com eles. 5. Só agora sei toda a verdade. 6. Onde está o meu livro? 7. Moro аП. 8. Os pais
acham (achar — считать) que somos bebés (bebé, m — ребёнок). 9. EJa sabe a resposta. 10. Por­
que chegam sempre atrasados? 11. Nao ouvimos bem as suas palavras. 12. Ambas as suas filhas
sáo bonitas. 13. Sinto-me bem nesta casa amiga (amigo — дружеский). 14. O Rui tem um bom
coragáo.

П. 2. SER + QUE
употребляется в грамматически изменяемой форме, если выделяемый член предложения
находится внутри нее. В этом случае глагол ser согласуется в лице и числе с выделяемым чле­
ном предложения и во времени — с глаголом-сказуемым.
É ele que sabe tudo. — Это он все знает.
Foí о pai que me avisou. — Именно отец меня предупредил.
És tu que sabes toda a verdade.— Это ты знаешь всю правду.

При выделении подлежащего, обозначающего лицо, может употребляться и относитель­


ное местоимение quem:
Sou eu que incomodo о sr. 1 todos os dias. — Это я Вас каждый день беспокою.
Sou eu quem incomoda о sr. J
Как видно из этого примера, глагол придаточного предложения при использовании в кон­
струкции с que согласуется с лицом в главном предложении, а при употреблении quem —
с 3 лицом единственного числа.

При выделении обстоятельств и косвенных дополнений глагол ser стоит в 3 лице един­
ственного числа:
É as б que volto para casa. — Я возвращаюсь домой как раз в 6.
É aqui que vais ficar? — Ты останешься именно здесь?

Задание 7. Употребите конструкцию ser + que для выделения


подчеркнутых членов предложения:
Modelo: Gosto de 1er este livro. — É este livro que gosto de ler.
Nos vamos resolver este problema. í - S o ™ « nós gue vamos resolver este problema.
[ — Somos nós quem va¡ resolver este problema.

I . A Maria sabe tudo. 2 .0 nosso comboio parte as 9 da manhá. 3. Ele dá sempre bons conselhos
(советы). 4. (Eu) gosto muito da música moderna. 5. A minha máe faz tudo em casa. 6. Eles
váo ao teatro hoie. 7. Eu vou fazer o exame amanhá. 8. Nós queremos ir á exposi^áo, mas náo
temos tempo. 9. A Ana mora aqui perto. 10. O vosso amor pelos livros impressiona o professor.
I I . O diretor está ocupado. 12. Tu dantas bem o tango e a valsa? 13. Casa temos. Só faltam os
movéis.
■□ ABC da Lingua Portuguesa

П. 3. É QUE
в начале предложения означает дело в том, что:
É que nâo gosto de descansar aquí. — Дело в том, что мне не нравится отдыхать здесь.

Словосочетание a verdade é que может переводиться как правда, что; действительно,


что; безусловно:
A verdade é que о sr. tem que saber tudo. — Безусловно, Вы должны знать все.
A verdade é que os meus pais, quando saem, telefonam sempre para casa a saber se está
tudo bem. — По правде говоря, когда мои родители уходят, они все время звонят до-
мой, чтобы узнать, все ли в порядке.

еведипг, е на португальский язык, используя конструкцию


e que и словосочетан !je a verdade é que:
1. Дело в том, что его здесь нет. 2. Она действительно права. 3. Дело в том, что ты устал. От­
дохни. 4. Они правда сегодня к нам зайдут. 5. Безусловно, Вы должны окончить эту работу
сегодня. 6. Я на самом деле живу очень далеко от Вас. 7. Дело в том, что родители не знают,
где она сейчас находится. 8. Дело в том, что эта квартира удобнее и просторнее, чем прежняя,
и находится недалеко от метро. 9. Дело в том, что у тебя нет времени.

В К А Ч ЕСТВЕ УСИЛИТЕЛЕЙ
UNIDADE 8. Quer comprar ou alugar?

в португальском языке могут использоваться наречия, союзы и некоторые глагольные фор­


мы. Они употребляются в основном в разговорной речи и являются одним из способов эмо­
ционально-экспрессивного усиления одного из членов предложения.

Cá; lá — ка Diz cá; Olha lá — Скажи-ка; Посмотри-ка

Entáo — ну, итак Entáo, como está? — Ну, как дела?

Eis — вот Eis a sua resposta — Вот его ответ

Só — только Urna só palavra — Одно только слово

Глагол saber в сочетании с частицей lá имеет отрицательное значение: se¡ lá — откуда мне
знать, sabe-se lá — неизвестно.
В разговорной речи перед выделяемым словом часто используется (mas) é:
Quero (mas) é sair daqul. — Чего я хочу, так это уйти отсюда.
Vou fazer (mas) é este trabalho. — Я буду делать именно эту работу.

^ Задание 9JПереведите на русский язык, обращая внимание


77« усилители:
1. Conta lá (contar — рассказывать) a tua historia. 2. Diz lá o que pensas. 3. Sabe-se lá onde ela
está. 4. Sei lá onde estáo os alunos. 5. Eis a tua professora. 6. Entáo, vamos dar urna volta? 7. Vamos
mudar (зд.: переменить) (mas) é de assunto (зд.: тема) 8. Tenho um só amigo. 9. Vamos lá tomar
o nosso banho semanal. 10. Vamos lá ouvir as noticias. 11. Vai lá a casa falar с о т o Joáo e o Bruno.
12. Paulo tem cá urna cabera (голова)'. 13. Entáo como estás? Conta lá.
V Скажите по-португальски:
посмотри-ка, скажи-ка, расскажи-ка; заканчивай-ка эту работу; подойди-ка сюда; дай-ка это
письмо; ну, как дела?; итак, что будем делать?; нас только трое; хочу только сказать...; откуда
мне знать; мы хотим знать именно правду; у нас только один вопрос; ну ты голова!; вот твои
друзья; давай-ка послушаем новости; неизвестно, где они сейчас; чего я хочу, так это спать

пагательных, образуются при помощи прибавления суффикса -mente


а) у прилагательных двух родовых окончаний к форме женского рода:
raro — гага — raramente, absoluto — absoluta — absolutamente;
б) у прилагательных одного окончания к общей для обоих родов форме:
alegre — alegremente, normal — normalmente.
Если в предложении имеется несколько производных наречий, являющихся однородны­
ми членами предложения, то суффикс -mente сохраняется только при последнем наречии:
pura е simplesmente — просто-напросто
Ele fala clara е distintamente. — Он говорит чётко и ясно.

В португальском языке имеется много адвербиальных оборотов, которые употребляются


в качестве наречий: as vezes/por vezes/de vez em quando [иногда), ao/pelo contrário (нао­
борот), afinal de contas (в конце концов), por fim/enfim (наконец), a tempo/а horas (вовремя),
à(s) pressa(s) (наспех), de vez em quando (время от времени), sem dúvida (несомненно), sem
falta (обязательно), de facto (в действительности), na verdade (на самом деле), ao acaso
(на авось), por acaso (случайно), com certeza (наверняка, несомненно), de modo nenhum/de
maneira nenhuma (вовсе нет, ни в коем случае), a propósito (кстати), de propósito (намеренно,
нарочно), de repente/de súbito (вдруг) и т.д.

адание 1 Г.'Образуйте наречия от следующих прилагательных

difícil', fácil, aplicado, forte, fraco, amável, regular, aberto, real, normal, feliz, alegre, diferente, puro
e simples, geral, rápido, absoluto, claro e distinto, calmo

Задание 12. арВставьте вместо пропусков одно из уже известных


ьам наречии или адвербиальных оборотов:
depressa, devagar, cedo, tarde, de manhá, á tarde, á noite, longe, perto, a seguir, a tempo/a horas,
de vez em quando, nunca, sempre, normalmante, geralmente, raramente, bem, mal etc.
1 .________me atraso, chego________ . 2 .________ vou á piscina ou jogo ténis. 3. Acordo________ as
sete da manhá. 4 .______ sinto-me m uito________ . 5 .________tomo chá e ________ vou ao emprego.
6. O Paulo lé m uito______ e os outros alunos léem ________ . 7. Moras________o u ________ ? 8. Levan-
tam-se e ,_________ , váo á casa de banho para tomar duche. 9. O sr. volta para ca sa ______ ? Náo.
______volto________ . 10._________ sinto-me muito cansado. 11. Vai________ ! Ainda é cedo.Tens tem­
po. 12.________toda a familia reúne-se na cozinha para dar dois dedos de conversa.

1 Графическое ударение в наречиях, производных от прилагательных, имеющих это ударение,


не сохраняется: difícil — difícilmente.
б) Переведите но португальский язык наречия и адвербиальные обороты,
указанные в скобках:
1 . ___________ (на самом деле), nao quero ficar aquí mais. 2. Nao tenho relógio mas é muito
tard e,________________(несомненно). 3. Ele diz que vai estar aquí hoje,________________(обязатель-
но). 4. Nâo fazes projectos para a tua viagem? Partes assim _________ (на авось)? 5. Vem ä
min ha festa ___________ (наверняка, несомненно) no domingo. 6. Com er____________ (наспех)
faz mal (зд.: fazermal — наносить вред) á saúde. 7. Nao é ___________ (случайно) que ele me
empurra (толкает). É _______________ (нарочно)1 . 8. O avó está cansado. — _________ (вовсе
нет)\ Gosta muito da nossa festa. 9. Vém táo depressa! — __________ (наоборот), muito
___________ . 1 0 . ___________(кстати), quando é que voltas hoje? 11. Por favor, telefona aos
p aís__________ (время от времени). 12.. . (ß конце концов) о que é que
vamos fazer?

Задание 13. Прочитайте и выучите слова и выражения:

VOCABULARIO
saber, vt — знать, узнавать
viver, vi — жить
máe, f — мать
marido, m — муж
espago, m — место, пространство
UNIDADE 8. Quer comprar ou alugar?

felizmente, adv — к счастью


Internet, f — интернет
poder, vi — мочь, быть в состоянии
procurar, vt — искать
despachar -se, vr — торопиться, спешить
combinar, vt, vi — согласовывать; договариваться
vender, vt — продавать
alugar, vt — сдать (внаем); снять
mesmo, adv — действительно, именно
bastante, adv — достаточно
vir, vi — приходить, приезжать
estagáo, f dos comboios — ж/д вокзал

EXPRESSÖES
pois náo — конечно (подтверждение или o^
отрицательного высказывания)
desculpa — извини
ter espaço para — иметь место для
dar boleia a alguém — подвезти кого-то бесплатно
o tempo está mau — погода плохая
com muito gosto — с большим удовольствием
saber mais ou menos — знать приблизительно
СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ
Г) Наречие mesmo после глагола и наречий означает действительно, именно, точно,
правда:
Ela fala mesmo bem! — Она действительно хорошо говорит.
És mesmo grande. — Ты правда большой.
É mesmo aquí. — Это действительно находится здесь.
É aqui mesmo. — Это именно здесь.
Eie vem amanhä mesmo. — Он приезжает точно завтра.

© Глагол saber + существительное означает знать (что-либо) хорошо:


A minha amiga sabe muita gramática. — Моя подруга отлично знает грамматику.
В выражении saberos línguas подразумевается умение говорить на иностранных языках —
saber falar as línguas:
Sabes as línguas? — Ты знаешь иностранные языки?
Sabes (falar) portugués? — Умеешь говорить по-португальски?
Saber de — узнавать (например, какую-либо новость):
Quando ela sabe da chegada do seu irmäo, fica nervosa. — Когда она узнаёт о приезде
своего брата, она начинает нервничать.
Выражение saber de cor означает знать наизусть: £
Ana sabe de cor este poema. — Анна знает наизусть эту поэму.

UNIDADE 8. Quer comprar ou alugar?


; 3 } Глаголы saber и poder на русский язык могут переводится одинаково, но означать при
этом разное: saber означает умение, a poder — физическую способность.
Сравните:
Sei nadar desde pequeño. — Я могу/умею плавать с детства.
Posso nadar 5 mil metros. — Я могу проплыть 5 км.

■О Глаголы saber и conhecer также часто переводятся на русский язык одинаково — знать.
Между тем, между ними существует принципиальная разница.
Сравните:
saber — знать что-либо, иметь информацию о чем-либо
conhecer — быть знакомым с кем-либо, знать кого-либо.
_ быть осведомленным о чем-либо, разбираться в чем-либо
Ele sabe о caminho. — Он знает дорогу.
Sabes a verdade? — Ты знаешь правду?
Todos ja sabem esta noticia. — Все уже знают эту новость.
Conheces bem о André? — Ты хорошо знаешь Андре? (Ты с ним хорошо знаком?)
Conhecemos Lisboa, é urna cidade linda. — Мы знаем Лиссабон, это красивый город.
Ele conhece bem a literatura russa. — Он хорошо разбирается в русской литературе.
Перед придаточным дополнительным употребляется только глагол saber:
Sei que têm razäo. — Я знаю, что они правы.

5. Глагол acabar с прямым дополнением означает оканчивать,


заканчивать что-либо:
Acaba este trabalho depressa. — Закончи эту работу быстрее.
Конструкция acobarde + infinitivo в настоящем времени означает, что действие, выраженное
инфинитивом, только что завершено:
Acabo de voltar de Lisboa. — Я только что вернулся из Лиссабона.

Глаголы vir, chegar и ir часто употребляются в схожих ситуациях, имея при этом
некоторые отличия:

Запомните разницу!
Vir предполагает присутствие говорящего в том месте, в направлении которого со­
вершается движение.
Сравните:
Ele vem a Lisboa по sábado. — Он приезжает в Лиссабон в субботу (сообщающий
новость находится в Лиссабоне).
О Francisco chega amanhä a Paris. — Франсишку прибывает завтра в Париж
(сообщающий новость при этом находится в другом месте).

— A minha frente está um rapaz muito alto. — Передо мною сидит очень высокий парень.
— Vem para о meu lugar е eu vou para о teu. A senhora que está sentada à minha frente
¡I é mais baixa do que eu. — Иди на моё место, а я — на твоё. Женщина, которая сидит
передо мной, ростом ниже меня.
UNIDADE 8. Quer comprar ou alugar?

Vir образует устойчивые словосочетания:


Jà vêm a caminho. — Они уже едут.
Vem cá. или Vem daí. — Иди сюда (Иди к нам).

Выражение vir buscar означает зайти, заехать за кем-либо, за чем-либо:


Vens buscar-me mais tarde? — Ты зайдёшь (заедешь) за мной позже?

Запомните!
В отличие от chegar, означающего момент прибытия, глагол vir означает само
движение.
Сравните:
Madalena chega sempre a horas. — Мадалена всегда приходит (приезжает) вовремя.
Madalena vem sempre à casa da avó aos sábados. — Магдалена всегда приезжает
^ к бабуш ке по субботам.

Chegar в возвратной форме означает приблизиться (встать, сесть и т. п. ближе):


Chega-te para a mesa. — Придвинься к столу.

Запомните!
Vir употребляется для передачи движения к какой-то цели совместно с говорящим.
a ir передаёт только движение к определённой цели.
Сравните:
Mário, vamos ао teatro? — Мариу, пойдём в театр?
Mário, vens connosco? — Мариу, ты идёшь с нами?
Задание 14. прочитайте предложения. Переведите их на русский язык,
обращая особое внимание на наречие mesmo. Приведите свои примеры:
1. É mesmo aquí ou mais longe? 2. Cantas (cantar — петь) mesmo muito mal. 3. Chegam
mesmo atrasados! 4. O rapaz é mesmo simpático. 5. Ela é mesmo a tua máe? 6. É mesmo o teu
quarto? 7. Esta casa deve ser caríssima. — É mesmo. 8. Falas portugués mesmo muito bem!
9. Estamos mesmo muito cansados. 10. Tens mesmo fome? 11. Nao tens mesmo pena do teu
irmáo?

^0 Задание 15£>Вставьте вместо пропусков poder или saber в зависимости


от смысла предложения:
1. О s r.________falar russo? 2. E u _________contar muitas historias interessantes. 3. (T u )__________ ,
tenho urna casa nova. 4. (N ós)_______ que Lisboa é urna cidade muito bonita. 5. Ele diz que
_________ trabalhar toda a noite. 6. (Eu) _______ ir com vocés? 7. (E u )__________ entrar (входить)?
8. (Nós) n a o . . chegar hoje á tua casa. 9. (Tu) ___aonde é que eles váo? 10. Ele nao
________fazer café porque nao há água quente. 11. Nao. ___ tomar banho agora porque tenho
muito frió. 12. (Eu )________sair esta noite? 13. (Vocés). ____ vir lá jantar no sábado?

Вставьте вместо пропусков saber или conhecer в зависимости


редложения:
danzar. 2. T u _________ о Joáo? 3. Todos__________onde fica a Pra^a Vermelha!
de cor todas as palavras desta li^áo. 5. (T u )_________bem a literatura portuguesa?

UNIDADE 8. Quer comprar ou alugar?


toda a verdade. 7 .0 sr._________Moscovo? 8. Este hom em __________muito. 9. Onde
está a Rita? — (Eu). lá! 10. (Eles). esta novidade? 11.Ela. Ja la r muitas línguas.
12. A minha filha já está no I ano e j á _________ ler em francés. 13. A Ana nao ________a professora
de inglés. 14. (T u )_________ o nosso director? 15. Vamos ver se (3d.:/iu)]é (tu). _______ os rios (реки)
de Portugal. 16. A minha am iga. . toda a gramática. 17. (Tu). bem que eu tenho razáo.
18. Vamos jantar aquele restaurante porque e u . a sua cozinha.

Задание 17. Вставьте вместо пропусков глагол acabar. Переведите


предложения на русский язык:
1. Quando é que ele________o trabalho? 2 .0 Vasco_________de chegar do Brasil? 3. Vamos________ isso
depressa! 4. Q uem ________de falar ao telefone? 5. (Eu)__________de ouvir pela rádio um programa
interessante. 6. (Tu) ___ de escrever o livro sobre a Historia do Brasil? 7. A que horas________
as aulas? 8. (Eu )_________ de ler um romance interessantissimo: sao "Os Maias" de E^a de Queirós.
9. Infelizmente, as férias (каникулы)_________ táo depressa! 10. As aulas_______e os estudantes váo
á cantina.

Задание 18. Замените глаголы chegar, voltar, ir на глагол vir. Переведите


предложения на русский язык. Как изменился смысл фразы?
1. Quando é que cheaas á Faculdade? 2. O senhor Cunha cheaa hoje para falar deste negocio
(обэтом деле) с о т о senhor. 3. Porque é que voltam táo cedo? 4. Quando é que voltas? 5. Quan­
do ela cheaa ao Porto passa sempre por minha casa. 6. A Madalena cheaa mesmo a horas! 7. Mui-
tos turistas váo a Portugal no Veráo. 8. Vamos ao teatro. Queres ir também? 9. Ele vaj a Paris de
comboio. 10. Nao quero voltar sem resultado. 11. E volta quando? 12. A propósito, quando é que
voltas hoje?
V (Задание 79. Переведите на португальский язык следующие предложения,
пользуясь комментариями из Словоупотребления:
1. Это действительно красивый город. 2. Ты правда устал? 3. Приезжайте ("Вы", ед. ч.) к нам
сегодня же (именно сегодня). 4. Она точно умеет говорить по-португальски? 5. Завтра мы
приедем в Лиссабон и договоримся о встрече. 6 Вы (мн. ч.) уже едете? — Да, к вечеру будем
(приедем). 7. Кто заедет за нами после работы? 8. По воскресеньям ко мне приезжают дру­
зья. 9. Ты знаком с Марией? — Нет, но я знаю, что она работает в Университете и преподаёт
(ensinar) английский язык. 10. Они только что вернулись из Бразилии. 11. Я всегда могу уйти,
если оканчиваю работу пораньше. 12. Пойдёшь с нами в кино?

Задание 20. Прочитайте и переведите диалоги:


Diálogo 7

Sabes, tenho urna casa nova.


Ah, sim ?Ecom oé?
Grande näo é.Tem urna sala, dois quartos...
... Tu tens dois filhos, näo é?
Tenho. Um rapaz e urna rapariga.
Os teus pais näo vivem corn vocês, pois näo?
Näo, näo. Os meus pais näo, mas a mäe do meu marido äs vezes está lá em casa.
E onde é que dorme? Na sala?
UNIDADE 8. Quer comprar ou alugar?

Näo. О meu filho é que dorme na sala. Ela dorme no quarto da minha filha.
E tem espaço para comer na cozinha? Ou comem na sala?
Näo. Felizmente a cozinha é grande.Tem espaço para urna mesa e quatro ou cinco cadeiras.
Ah, isso é ótimo. E onde é que é?
É nos Oliváis. Queres ir lá?
Está bem. Com muito gosto.

Diálogo 2
V
Olá! Olha, desculpa, tens Internet lá em casa?
Tenho, sim senhora.
Sabes, é que tenho de procurar urna ¡nformagáo. Posso ir ai hoje?
Claro! Vens sozinha? Entáo, Maria, despacha-te. Já é tarde.
Combinado. Mas está a chover tanto! Vou pedir ao Marco para me dar boleia.
Pois é. O tempo está táo mau ... Olha, entáo, podes cá ficar a dormir.
Está bem. Depois combinamos. Um beijinho e até breve.

Dialogo 3
Boa tarde! É o senhor que quer vender ou alugar urna casa na Amadora?
Sou sim.
Mas é mesmo urna casa ou é um apartamento?
Náo, náo. É mesmo urna casa. Náo é muito grande mas é urna casa.Tem 3 assoalhadas, urna, a sala,
é bastante grande.Tem urna cozinha grande, urna casa de banho muito boa e um jardinzinho.
E quanto é que o senhor quer?
Pode vir cá ver e podemos discutir.
— Mas quero saber mais ou menos.
— Fica perto da estagáo dos comboios.

Пояснения:
Está a chover tanto! — Идёт такой дождь!
Um beijinho. — Целую.
jardim — сад, jardinzinho — садик (-zinho — уменьшительный суффикс)

адание21\ Ответьте на вопросы:


Diálogo1. 1. Como é a casa nova da amiga?
2. Em que bairrofica?
3. Cada um tem o seu quarto?
4. A cozinha tem bastante espado?

Diálogo 2. 1. Qual é o problema da Maria?


2. Faz bom tempo? (Погода хорошая?)
3 .0 que estáo a combinar as amigas?

Diálogo 3. 1. Em que bairro de Lisboa mora o senhor que quer vender ou alugar
urna casa?
2. Quanto é que ele quer?
3. Como é a casa?
4. Porque é que náo diz logo (сразу) o prego (цена)?
5. Que acha, é urna vantagem ter urna casa perto da estagáo dos
comboios?

оставьте диалоги на тему «Дом», пользуясь объявлениями


из газет:
ALMIRANTE REIS (3 Ass. Hab. ou Escritorio) —
Sala, 2 quartos com roupeiros, hall, cozinha, casa de banho, despensa e varanda.
ESTRADA DA LUZ (5 Ass.) — Sala, 4 quartos,
2 roupeiros, hall, cozinha, 2 casas de
banho, despensa, marquise e terrado с/ 200 m2.
ANDARES SUPER LUXO : LARANJEIRAS (4 Ass. c/garagem) —
Com 140 m2, composto de sala (30 m2), 3 quartos,
3 roupeiros, hall, cozinha, 2 casas de banho,
despensa, marquise, 2 varandas, arrecadagáo
e garagem para dois carros, andar с / acabamentos
especiáis nomeadamente hall e sala с / chao de mármore
e quartos с/ cháo revestido a soalho Inglés e
roupeiros espelhados e lacados. Ar condicionado.

Пояснения:
assoalhada (Ass.) — комната
marquise, f — навес
arrecadagáo, f — кладовая
acabamento, m — отделка
nomeadamente — а именно
revestido a soalho — покрытый паркетом
espelhados e lacados — зеркальные и полированные
ar condicionado — кондиционер

адание 23) Выполните следующее задание:


ugar um quarto para um ano. Deve telefonar a perguntar:
em que zona fica, qual á o prego, que transportes há, as regras de funcionamento (uso de cozinha,
se há máquina de lavar, horários de entrada á noite etc.)

рочитайте и переведите следующий отрывок:


[a por saída. Só para ver a casa nova.
— Aquí está a sala de jantar, a cozinha, o escritorio, a sala ...
— Sala e escritorio? Mas que luxo nos dias que correm!
— ... aqui é o quarto dos filhos, as casas de banho, um roupeiro, a marquise, a despensa, o
quarto das meninas.
— Estás a fazer progressos, Mariana! Nunca me lembro de ver o teu quarto táo arrumado na outra
casa!
— Acabo de voltar há bocado da escola, ainda náo tive tempo de o desarrumar...
Alice Vieira "Lote 12-2° Frente'
Пояснения:
É só entrada por saída. — Мы на минутку.
Ainda náo tive tempo de o desarrum ar... — У меня еще не было времени все разбросать.

Слово для справок:


luxo, m — роскошь
escritorio, m — кабинет
nos dias que correm — в наши дни
fazer progressos — делать успехи
lembrar-se de, vr — вспоминать (что-либо), помнить (о чем-либо)
arrumado — убранный
há bocado — недавно

Задание 25. Проведите «экскурсию» по своей квартире.

Задание 26. Переведите на португальский язык:


1. На каком этаже находится ваша квартира? (два владельца — один предмет). 2. Это правда
отличная квартира, здесь есть место для всех. 3. У тебя есть цветной телевизор? — Конеч­
но. 4. Дело в том, что по I программе (canal, т) сегодня идет интересный фильм. Приходи
посмотреть обязательно. 5. Наконец у нас есть свой дом, который гораздо больше и про­
сторнее, чем старый. 6. По вечерам к нам приходят друзья, чтобы выпить кофе, посмотреть
хороший фильм. 7. Послушай-ка, давай диван поставим рядом с журнальным столиком, те­
левизор в угол, а «стенку» — напротив двери. 8. Кстати, сколько же Вы хотите за этот дом?

i го
9. Ты сможешь прийти к нам сегодня? — Да я не знаю. 10. Я хочу знать, где приблизительно
находится Ваш дом. 11. Ты придешь одна? — Нет, с друзьями. 12. Мы знаем, что их дом нахо­
дится рядом с этим вокзалом. — Именно здесь или дальше? — Здесь. — О, это очень шумный
район. 13. Дело в том, что я сегодня занят. 14. Именно здесь ты можешь увидеть Паулу (Paula).
15. Это может сделать только твой друг. 16. Обычно он тратит час, чтобы побриться. 17. К сча­
стью, наша квартира действительно находится недалеко от метро. 18. Ты делаешь успехи!
Не помню, чтобы твоя комната была так убрана! — Просто-напросто я только что вернулся
из университета. 19. В наши дни очень трудно снять хорошую квартиру. 20. Ты знаком с Жуау?
Давай-ка зайдем к нему сейчас. 21. Мы не хотим сдавать или продавать квартиру в спешке.
Надо узнать, сколько это стоит на самом деле. 22. Ты правда только что купил дом? 23. Я не
вижу экран: передо мной сидит очень высокий мужчина (senhor).

Texto suplementar j
r a
1 Pergunta: «É proprietária?»
A portuguesa: Isabel Sim, mas a casa está hipotecada a urna empresa bancária, por isso
vamos pagar urna prestaçâo mensal de mil euros.
A inglesa: Tisch Sim, como a maior parte das pessoas aqui.
A ja p o n esa : Junko Sim. Pedimos um empréstimo que vamos pagar durante 15 anos.
Felizmente, o meu pai é proprietário do terreno, que é o que custa
mais caro aqui.
A am ericana: Vicki Somos arrendatários, e pagamos um aluguel muito baixo para Nova
lorque. Mas queremos comprar um apartamento de 4 assoalhadas,
com cerca de 140 m2, a très ruas daqui. Vamos pedir um empréstimo
para pagar em 15 anos.

Пояснения:
urna prestado mensal — ежемесячный взнос
pedir um empréstimo — взять кредит

Vamos falar!

— A seu ver, é mais cómodo alugar urna casa ou ser proprietário? Porqué?
— Descrever urna casa perfeita.
U N I D A D E 9. EM F R E N T E AO E S P E L H O
Г РА М М А Т И К А

§ 1. П О В Е Л И Т Е Л Ь Н О Е Н А К Л О Н Е Н И Е ( M O D O I M P E R A T I V O )
имеет две формы: утвердительную (Imperativo afirmativo) и отрицательную (Imperativo
negativo).

П. 1. IMPERATIVO AFIRMATIVO ГЛАГОЛОВ ТИПОВОГО СПРЯЖЕНИЯ


в зависимости от типа обращения (вежливого или фамильярного) образуется при помощи
следующих окончаний:
Singular Plural

tu vocé, o sr. nós voces, os srs.

falar fala fale falemos falem


comer come coma comamos comam
partir parte parta partamos partam

В настоящее время в португальском языке для фамильярного обращения к нескольким


собеседникам используется вежливая форма можественного числа на Вы (voces):
Entrem, meus senhores! — Входите, господа!
Entrem, rapazes! — Входите, ребята!

Формы обращения на мы эквивалентны по смыслу формам vamos + infinitivo: falemos =


vamos falar, comamos = vamos comer, partamos = vamos partir.
Глаголы с окончанием в инфинитиве на -car, -gar, -^аг в Imperativo на о sr. меняют соглас­
ную для сохранения соответствующего звука: ficar— fica, но fique: cheaar— chega, но cheque:
comegar — cometa, но comece; dirigir — dirige, но dirija.

Задание 7. Дайте португальские эквиваленты следующих глаголов


и образуйте от них все формы Imperativo afirmativo:
Modelo: Voltar — volta, volte, voltemos, voltem. Возвращаться — вернись, вернитесь, давайте
вернемся, вернитесь (мн. число)

остановиться, работать, говорить, просыпаться, начинать, решать, уезжать, есть, пить, отве­
чать, обсуждать, оставаться, приходить, решать

П. 2. IMPERATIVO AFIRMATIVO НЕТИПОВЫХ И ОТКЛОНЯЮЩИХСЯ


ГЛАГОЛОВ
имеет следующие формы:
а) форма на tu совпадает с 3 л. ед. ч. Presente do Indicativo;
б) остальные формы образуются от основы 1 л. ед. ч. Presente do Indicativo с помощью
окончаний -a, -amos, -ат.
infinitivo tu vocé, o sr. nós voces, os srs.

ter tem tenha tenhamos tenham


vir vem venha venhamos venham
ler lé leia leíamos leíam

ver vé veja vejamos vejam


pór póe ponha ponhamos ponham
fazer faz(e) faga fagamos fagam
dizer diz(e) diga digamos digam
trazer traz(e) traga tragamos tragam
poder pode possa possamos possam

sair sai saia saiamos saiam


cair cai caia caíamos caiam
dormir dorme durma durmamos durmam
ouvir ouve ouga ougamos ougam
passear passeia passeie passeemos passeiem
sentir sente sinta sintamos sintam
vestir veste vista vistamos vistam

Задание 2. Образуйте Imperativo afirmativo от португальских


эквивалентов следующих глагольных сочетаний (все формы):
приходить пораньше, смотреть фильм, читать по-португальски, делать гимнастику, говорить
правду, приносить словарь, спать побольше, слушать музыку, выходить из комнаты, поло­
жить книги на стол, гулять по саду, иметь совесть (tervergonha), приезжать в Москву, надеть
лучшее платье (о melhor гоира)

П. 3. IMPERATIVO AFIRMATIVO НЕКОТОРЫХ НЕТИПОВЫХ ГЛАГОЛОВ:


infinitivo tu vocé, o sr. nós vocés, os srs.

ser sé seja sejamos sejam


estar está esteja estejamos estejam
ir va i vá vamos váo
dar dá dé démos déem
saber sabe saiba saibamos saíbam
querer quer(e) queira queiramos queiram

Imperativo afirmativo глагола querer используется только в формулах вежливости при об­
ращении на Вы (ед. и мн. числа) в сочетании с инфинитивом другого глагола:
Queira entrar. — Входите, пожалуйста.
Queiram sentar-se. — Будьте добры, садитесь.
и Q A B C d a L in g u a P o r t u g u e s a

Задание 3.
а) Поставьте в Imperativo afirmativo (формы на Вы ед.ч. и мн.ч.)
португальские эквиваленты следующих глагольных сочетаний:
быть прилежным, сидеть дома, чувствовать себя как дома (.estará vontade), идти домой, знать
правду, поздороваться (dar bons-dias, boas-noites), уметь ответить на вопрос, дать честное
слово (dar a palavra de honra), пойти узнать время, быть готовым к занятиям, быть честным,
прогуляться по городу

б) Предложите собеседнику сесть, войти, отдохнуть, используя Imperativo


afirmativo глагола querer.

П. 4. IMPERATIVO AFIRMATIVO ВОЗВРАТНЫХ ГЛАГОЛОВ:


infinitivo tu vocé, o sr. nós voces, os srs.

lavar-se lava-te lave-se lavemo-nos lavem-se


mexer-se’ mexe-te mexa-se mexamo-nos mexam-se
sentir-se sente-te sinta-se sintamo-nos sintam-se

Задание 4. Образуйте Imperativo afirmativo от португальских


эквивалентов следующих глагольных сочетаний (все формы):
ложиться в 10 вечера, одеваться как можно быстрее, приводить себя в порядок, умывать­
ся холодной водой, смотреться в зеркало (ver-se по espelho), причесываться перед зеркалом,
поторопиться, задерживаться (demorarse), чувствовать себя как дома, хорошо побриться

П. 5. IMPERATIVO NEGATIVO ТИПОВЫХ ГЛАГОЛОВ:


infinitivo tu vocé, o sr. nós vocés, os srs.

falar nao fales náo fale náo falemos náo falem


comer nao comas náo coma náo comamos náo comam
partir nao partas náo parta náo partamos náo partam

П. 6. IMPERATIVO NEGATIVO ВСЕХ НЕТИПОВЫХ И ОТКЛОНЯЮЩИХСЯ


ГЛАГОЛОВ
образуется от основы глагольной формы, соответствующей Imperativo на Вы (ед.ч.), напри­
мер:

infinitivo tu vocé, o sr. nós vocés, os srs.


ser náo sejas náo seja náo sejamos náo sejam
ter náo tenhas náotenha náotenhamos náotenham
etc. *

’ mexer-se — двигаться, шевелиться, разг. поторапливаться.


Задание 5. Дополните следующие объявления глаголами в Imperativo
(форма на Вы ед.ч.):
1. Se viajar de p é,_____________(segurar-se) bem. — Если едете стоя, держитесь за поручни.
2. Nao_____________ (ultrapassar) a faixa amarela. — Не заступайте за жёлтую линию.
3. Nao____ (deitar) papéis para o chao. — Не бросайте бумагу на пол.
4. Nao____________________________ (pisar) reiva. — По газону не ходить.
5 . ________________(retirar) о troco. — Возьмите сдачу.
6 . ___________________________________________________________________________ (retirar) a sua senha е __(dirigir-se) ао
(очереди) и пройдите к прилавку (стойке).

Задание 6. Образуйте Imperativo negativo (формы на ты и Вы):


Modelo: Serve о pequeno-almogo. Nao sirvas o pequeno-almogo.
Venha á nossa casa. Nao venha á nossa casa.

1. Chama o avó. 2. Sé pontual. 3. Acende a luz (Зажги свет). 4. Apaga as velas (Потуши све­
чи). 5. Venha para a mesa. 6. Fique sentado. 7. Vai comprar leite. 8. Diz isso ao Bruno. 9. Parte
¡mediatamente. 10. Léalto para todos. 11.Ouve bem! 12. Póe o pao na mesa. 13.Traga café. 14. Faz
a cama. 15. Dá um beijo á avó. 1ó.Tenha pena dele. 17. Vé este programa. 18. Dé a palavra de honra.
19. Póe o casaco quente. 20. Vem a Lisboa! 21. Vai de táxi. 22. Vá por esta estrada. 23. Descute este
problema com os pais. 24. Diga as horas. 25. Agora vai buscar o teu livro. 26. Dá de comer ao cáo.

П. 7. IMPERATIVO NEGATIVO ВОЗВРАТНЫХ ГЛАГОЛОВ


Запомните, что в Imperativo negativo возвратные местоимения ставятся между от­

UNIDADE 9. Em frente ao espelho


рицанием и глаголом:
lavar-se náo te laves, nao se lave, nao nos lavemos, nao se lavem
sentir-se náo te sintas, náo se sinta, náo nos sintamos, náo se sintam
mexer-se náo te mexas, náo se mexa, náo nos mexamos, náo se mexam

Задание 7. Образуйте все формы Imperativo negativo глагольных сочетаний:


Modelo: levantar-se — náo te levantes, náo se levante, náo nos levantemos, náo se levantem

deitar-se tarde, lavar-se com água fria, pentear-se с о т a escova, barbear-se с о т a máquina de
barbear, ver-se no espelho, mexer-se, beijar-se com esse rapaz, sentar-se aqui, arranjar-se devagar,
demorar-se no trabalho, vestir-se assim táo mal

Задание 8.
а) Обращаясь к собеседнику сначала на ты, а затем на Вы, Vj
попросите его:
подойти сюда, прочитать этот текст, заскочить к Педру, быть осторожным (ter cuidado), на­
крыть на стол, принести словари, остаться дома, чувствовать себя как дома, немедленно
встать (levantar-se já), позвонить в турагентство (a agencia de turismo), не брать напрокат
(alugar) машину, купить хлеб, подвезти (кого-л.) на своей машине (darboleia a alguém), послу­
шать новость (a noticia), не прислоняться к двери (náo se apoiar ñas portas), не опаздывать на
занятия, не слушать глупости (disparates, mpl)
b) Образуйте вежливую форму Imperativo и сделайте необходимые замены
в следующих строчках:

Sé todo em cada coisa. Pöe quanto és


No mínimo que fazes
Fernando Pessoa'

с) Обращаясь к собеседнику на Вы (в ед.ч.), а затем на ты или Вы


к нескольким собеседникам, попросите его/их:
не курить, не рассказывать эту историю, не возвращаться поздно, не ходить далеко (nao
ir para muito longe), не уезжать сегодня, не смотреть этот фильм, не слушать эту музыку,
не опаздывать, не класть сюда свои книги, не ставить локти (os cotovelos) на стол, не снимать
(сдавать) эту квартиру, не пропускать занятия, не обсуждать эту проблему, не приезжать так
поздно, не быть занудой (ser chato), не вставать так рано, придвинуться к столу

Задание 9. Обращаясь к собеседнику на ты, попросите, чтобы он:


не кричал, не был ленивым (serpreguiçoso), не ходил далеко, не слушал их советов (conselhos,
mpl), не читал этих газет, не надевал (рог) ту шляпу (chapéu, т), не ел много, не играл на гита­
ре (tocar guitarra) в такое время (a esta hora), не ехал этой дорогой, не поступал безрассудно
(fazer disparates), не опаздывал на встречу (ao encontró), не ложился спать поздно

Задание 10. Попросите детей:


не возвращаться очень поздно, слушать внимательно (сот atençâo), не говорить очень гром­
UNIDADE 9. Em frente ao espelho

ко, быть осторожными, не быть глупенькими (nao ser parvinhos), вести себя разумно (portar­
se сотjuízo), не ходить очень далеко, уступить место пожилой женщине (dar lugar à mulher
idosa), быть прилежными, ложиться спать вовремя, идти за стол (virpara a mesa), помыть руки,
не шуметь (fazer barulho), не пропускать занятия, не спать на уроках

Задание 11. Обращаясь к собеседникам, предложите им:


Modelo: Vamos almoçar juntos? = Almocemos juntos?

conhecer Lisboa, combinar a data do encontro, ouvir a sua noticia, passar por minha casa, contar
aquela historia, pôr os oculos para ver melhor, levar Antonio até ao metro, sentar-se em frente do
professor, ficar aqui mais urna hora, ir ao bar, fazer urna viagem (путешествие) a Portugal

¡I § 2. К О Н С Т Р У К Ц И Я H A V E R + D E + IN F IN IT IV O
выражает намерение совершить действие в будущем с оттенком обязательности и неизбеж­
ности в отличие от конструкций ter que + inf., означающей внутреннюю необходимость со­
вершить действие, и ter de + inf., выражающей долженствование, обусловленное внешними
обстоятельствами. Этот оттенок значения отличает её и от глагола dever.

’ grande poeta portugués do século XIX


Также следует обратить внимание на разницу между haver + de + infinitivo и ir + infinitivo, оз­
начающей действие в ближайшем будущем или простое намерение совершить это действие:
he¡-de + infinitivo
hás-de + infinitivo
há-de + infinitivo
havemos (hemos) de + infinitivo
háo-de + infinitivo
В односложных формах между глаголом hover и предлогом de ставится дефис:
Háo-de chegar amanhá. — Они должны приехать завтра.
Há-de chover. — Будет дождь (обязательно).

Задание 12. Замените конструкции ter que, ter de, ir + infinitivo и глагол
dever на haver de + infinitivo и объясните разницу:
1. Vais gostar desta cidade. 2. Dentro duma semana tem que chegar a nossa avó. 3. Os pequeños váo
portar-se bem. 4. Tenho de estar ali as duas. 5. Temos que responder á carta déla. 6. Vou telefonar
á Maria na próxima semana. 7.Tém de sair de casa muito cedo. 8. Vamos estudar este assunto outra
vez (еще раз, снова). 9. Meninos, tém que se portar com juízo. 10. Devemos dar lugar as pessoas
idosas. 11. Os filhos tém de ouvir os conselhos dos pais. 12. Deves ter cuidado, Otávio!

§ 3. Н А РЕЧ И Я
в португальском языке, так же как и прилагательные, могут иметь сравнительную и превос­
ходную степени сравнения.

П. 1. СРАВНИТЕЛЬНАЯ СТЕПЕНЬ (COMPARATIVO)


образуется при помощи наречий mais, menos, táo:
а) mais depressa (do que) — быстрее /более быстро (чем)
б) menos depressa (do que) — медленнее /менее быстро (чем)
в) táo depressa (como) — так (же) быстро (как)
Для связи частей сравнительной конструкции используются союзы:
do que в первых двух случаях (а, б) и сото — в третьем случае (в):
а) Ele corre mais depressa do que ela — Он бежит быстрее, чем она.
б) Ele corre menos depressa do que ela — Он бежит медленнее, чем она.
в) Ele corre táo depressa como ela — Он бежит так же быстро как она.

Наречия bem, mal, muito, роисо имеют особые формы сравнительной степени:
bem — melhor
mal — pior
muito — mais1
pouco — menos_____________________
1 Для сравнения интенсивности и количества также используются наречия mais и menos:
Há-de ter mais paciéncia com os filhos. — Надо быть терпеливее с детьми.
Este més vais receber mais dinheiro. — В этом месяце ты получишь больше денег.
Для выражения одинаковых количеств сравниваемых предметов или лиц употребляется
прилагательное tanto:
Tenho tantos problemas / amigos como tu. — У меня столько же проблем / друзей, сколько и у тебя.
Mais vale tarde do que nunca1
Provérbio portugués

Sabes isso melhor do que eu. — Ты знаешь это лучше, чем я.


Sabes isso pior do que eu. — Ты знаешь это хуже, чем я.
Sabes isso táo bem (mal) como eu. — Ты знаешь это так же хорошо (плохо), как я.
Sabes mais do que eu. — Ты знаешь больше, чем я.
Sabes menos do que eu. — Ты знаешь меньше, чем я.
Sabes táo muito / pouco como eu. — Ты знаешь так же много / мало, как я.

Muito перед наречием в сравнительной степени служит для стилистического усиления:


muito mais — гораздо больше,
muito melhor — гораздо лучше.

П. 2. ПРЕВОСХОДНАЯ СТЕПЕНЬ ( S U P E R L A T I V O )
наречий имеет две формы: относительную превосходную и абсолютную превосходную.

Относительная превосходная степень (Superlativo relativo) образуется посредством при­


бавления к форме сравнительной степени наречия определенного артикля мужского рода
единственного числа:
Tens que correr о mais depressa. — Ты должен бежать как можно быстрее.

Часто к наречию в относительной превосходной степени добавляется прилагательное


possível (возможный):
Volta о mais depressa possível.— Возвращайся как можно скорее.
Estuda о melhor possível. — Учись как можно лучше.

Абсолютная превосходная степень (Superlativo absoluto) может образовываться:


a) синтетическим путем, при помощи суффикса -mente, присоединяемого к форме
абсолютной превосходной степени прилагательного женского рода:
Ele anda lentíssimamente. — Он ходит очень медленно.
b) аналитическим путем, при помощи наречия muito перед другим наречием:
Ele fala muito devagar. — Он говорит очень медленно.

Этот способ более распространён.


Superlativo absoluto от bem2 — muito bem
mal — muito mal
muito — muitíssimo

' Лучше поздно, чем никогда.


2 Формы превосходной степени otimamente и pessimamente наречий bem и mal в современном
португальском языке вытеснены аналитическими формами muito bem и muito mal.
pouco — pouquíssimo (pouquinho1), muito роисо
tarde — tardíssimo, muito tarde
Um deles tem ríos de dinheiro, mas o outro tem pouquíssimo. — У одного из них реки
денег, а у другого — очень мало.
Gostamos muitíssimo desta pega de teatro. — Нам очень нравится эта пьеса.

Задание 13. Образуйте все формы сравнительной степени подчеркнутых


наречий:
1. Comegamos a trabalhar tarde. 2. Arrumamos о quarto rápidamente. 3. O sr. Lopes fala amavel-
mente. 4. Lavas-te devaaar. 5. Agora durmo bem. 6. Elas passeiam raramente. 7. Este ano saio de
casa cedo. 8. Porque estudas mal? 9. A Maria trabalha muito.10. A Elisa fala russo bem. 11. Estudam
pouco.

Задание 14. Образуйте различные формы превосходной степени наречий:


I . Responde (responder — отвечать) fácilmente a todas as perguntas. 2. O José prepara o tra-
balho de casa aplicadamente. 3. Corremos rápidamente. 4. Tomem chá devagar! 5. Escreve cor-
retamente. 6. Estuda bem. 7. A sua casa fica perto. 8. Amanhá vou acordar cedo. 9. O Pedro diz
que quer viver longe daqui. 10. Eles encontram-se (encontrar-se — встречаться) raramente.
I I . 0 problema é que os melhores filmes normalmente passam tarde. 12. Nao deixes (deixar —
зд.: разрешать) ficar as criangas juntas, porque elas se portam mal. 13. Ponha-me pouco, porque
nao estou com fome. 1 4 .0 Luís lé muito. 15. Gosto muito do mar, muito mais que do campo!

Задание 15. Выучите новые слова и выражения:

VOCABULARIO
desejar, vt — хотеть, желать
fotografía, foto f — фотография
sentar-se, vr — садиться
manter-se, vr — держаться
parecer, vi — казаться
arranjar, vt — зд:. доставать
orelha, f — ухо
copia, f — копия
perfeito, adj — совершенный, идеальный
tirar, vt — зд.: снимать
chapéu, m — шляпа
lindo, adj — красивый
chique, adj — роскошный
achar, vt — считать, полагать
pronto, adv — готово, хорошо

’ Некоторые непроизводные наречия могут употребляться с уменьшительным суффиксом -inho (а), ко­
торый в наречиях по смыслу эквивалентен абсолютной превосходной степени: perto (рядом) — pertin-
ho (рядышком), longe (далеко) — longinho (далековато). Эти формы очень характерны для бразильского
варианта португальского языка: Começam a trabalhar cedinho. — Они начинают работать очень рано. /
Volto agorinha mesmo. — Я сейчас же вернусь. / Vestimo-nos devagarinho. — Мы одеваемся не торопясь.
espelho, m — зеркало
demorar, vt, vi — задерживать, задерживаться
posigáo, f — положение
esposa, f — супруга
esposo, m — супруг
importar, vi — зд. иметь значение
olhar, vi — смотреть
merecer, vt — заслуживать
mexer-se, vr — двигаться, шевелиться
terga-feira, f — вторник
careca, adj — лысый
barba, f — борода
bigode, m — усы
crescer, vi — расти
engordar, vi — толстеть
emagrecer, vi — худеть
batata, f — картофель
concordar, vi — соглашаться
comparar, vi — сравнивать
mulher, f — женщина, жена
gorducha, f — толстушка
elegante, adj — элегантный
feio, adj — уродливый
nada, adv — ничего; совсем не
UNIDADE 9. Em frente ao espelho

queixo, m — подбородок
testa, f — лоб
lábios, mpl — губы
carnudo, adj — пухлый
retrato, m — портрет
macaco, m — обезьяна
deixar, vt — оставлять, позволять
brincadeira, f — шутка
esperar, vt — ожидать
talvez, adv — возможно
crianga, /"(criancinha) — ребёнок(ребёночек)

EXPRESSÓ ES
como recordagáo — на память
sentado(s) ou de pé? — сидя или стоя?
tanto faz "]
— все равно
nao importa J
ficar bem — быть клицу
manter-se direito — держаться прямо
sendo assim — если так
por amor de Deus — ради бога
dia do casamento — день свадьбы
ter a certeza — быть уверенным
ai vai o passarinho — сейчас вылетит птичка
vir buscar — прийти, приехать (за чем-то, кем-то)
estar enganado — ошибаться
quanto a ... — что касается ...
coisas da vida — житейские вещи
na verdade — действительно
em compensagäo — зато
sem tirar nem pör — ни дать, ни взять
Meu Deus! — боже мой!
ora (ora bem) — ну вот (ну хорошо)
um dia — однажды
bolas! — черт возьми!

СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ
1. Глагол im p orta r, vi помимо основного значения импортировать, ввозить означает
быть важным, иметь значение:
Que me importa? — Какое мне дело?
Nao importa (nada).
— Неважно. (Не имеет значения)
Pouco importa.

UNIDADE 9. Em frente ао espelho


Im portarse (de) также употребляется в возвратной форме:
Nao te importas (de esperar)? — Тебе не трудно подождать?
Nao me importo nada. — Я совсем не против.

В качестве синонима выступает безличная конструкция Tanto faz. — Всё равно.


Tanto me faz. — Мне всё равно.

2. Глагол com parar означает сравнивать. Употребляется с предлогом сот:


Comparar a Júlia с о т a Ana. — Сравнивать Юлию с Анной.

3. Глагол concordar может иметь два предложных управления: ет — concordar ет + inf,


concordar ет + sub и сот — concordar сот alguém:
Concordámos em separar-nos. — Мы решили расстаться.
Concordámos no prego. — Мы договорились о цене.
Concordas с о т ele? — Ты с ним согласен?

4. Наречие nada в сочетании с прилагательным означает совсем не, вовсе не:


Ele nao é nada feio. — Он совсем не урод.

Употребляется после глагола, перед которым ставится отрицание nao:


Nao gosto nada desta foto. — Мне совсем не нравится эта фотография.
5. Наречие mesmo перед другим наречием, существительным, глаголом или
местоимением переводится как даже. В этом значении mesmo синонимично
наречие até:
Mesmo (Até) á noite hei-de trabalhar. — Даже ночью я должен работать.
Mesmo (Até) Pedro pensa assim. — Даже Педру так думает.
Mesmo (Até) nos sabemos toda a verdade. — Даже мы знаем всю правду.
Para ela, mesmo telefonar é difícil. — Ей даже позвонить трудно.

6. Глагол deixar + infinitivo выражает разрешение совершить действие, выраженное


инфинитивом:
Deixa dizer. — Дай сказать.
Deixem passar. — Разрешите пройти.

7. Глагол arranjar означает


а) приводить в порядок; б) доставать, устраивать:
Ela arranja os cábelos. — Она приводит в порядок волосы.
Ele vai arranjar outra foto. — Он достанет другую фотографию.
É difícil arranjar trabalho aqui. — Здесь трудно найти работу.

8. Глагол achar имеет два значения:


а) находить; б) считать, полагать, находить:
Por vezes achamos dinheiro. — Иногда мы находим деньги.
Acham este filme interessante. — Они считают этот фильм интересным.
Achas que tudo está bem? — Ты считаешь, что всё идёт хорошо?
UNIDADE 9. Em frente ao espelho

9. Глагол m onter может переводиться как соохранять, содержать, поддерживать;


manter-se — сохраняться, удерживаться, держаться. Является производным
от глагола ter:
manter a familia — содержать семью
manter silencio — хранить молчание, поддерживать тишину
manter boas relaçôes — поддерживать хорошие отношения
manter a órdem — поддерживать (сохранять) порядок
manter-se direito — держаться прямо

10. Глагол dem orar означает задерживать; demorar(-se) — задерживаться, опаздывать:


Ele demora a resposta.
t/ J lU i — Он задерживается с ответом.
V /l I I V - í I v_ v y I U V - I V

Ela vai demorar-se im u it o ? I — Она задержится надолго?


Ela vai demorar muito?
u it o ? J

11. В португальском языке предпочтение можно выразить так:


Gostar mais — Gostas mais de passear ou de ficar em casa?
Preferir — Que lugar queres? — Prefiro aquele ao fundo (в глубине).
Querer antes — Queres ir ao cinema? — Náo, antes quero ir ao teatro ou Náo, quero
antes ir ao teatro. Queres sair logo á noite? — Náo, antes quero ficar em casa.
Ir antes — Vamos de metro? — Vamos antes de táxi porque é tardíssimo.
12. Глагол preferir (предпочитать) в Presente do Indicativo имеет меняющуюся гласную
в основе:
Eu prefiro
Tu preferes
Ele / ela prefere
Nós preferimos
Eles/elas preferem
Prefiro muito mais o mar que o campo. 1 — Море мне нравится гораздо больше,
Prefiro muito mais o mar ao campo. J чем сельская местность.

13. Глагол ficar в сочетании с прилагательным или причастием передаёт смену состояния:
ficar doente — заболеть, ficar cansado — устать, ficar alegre — повеселеть.

Задание 16. Задайте вопросы по модели:


Modelo: lmporta-se de me dizer as horas?
1 . ____________________________ (открыть окно).
2 . ____________________________ (ответить на наши вопросы).
3 . ____________________________ (не опаздывать на встречу).
4 . _______________________________________ :_ (внимательно слушать).
5 . ____________________________ (подождать немного).

'' Задание 17. Ответьте на вопросы по модели:


Модель: Vem neste carro ou naquele? — Nao importa./Náo me importo, ou
Tanto faz. /Tanto me faz.

1. E se (если) ele nao pode vir?______________________________ .


2. Nao te importas de esperar um pouco?____________________________________ .
3. Desculpe, eu nao posso acabar este trabalho hoje.________________________ .
4. Ela vem с о т a irmá déla._______________________________ .
5. Está a chover!_______________________________ .

v Задание 18. Вставьте вместо пропусков предлоги после глаголов comparar,


concordar, gostar, где это необходимо, и переведите предложения:
1. Alguns gostam ________comparar Moscovo________ Petersburgo. 2. Concordas_________ir com
todos? 3. Sempre concordo_______ as pessoas que tém razáo. 4. Nao compares Joáo________ Pedro,
sao pessoas bem diferentes. 5. Concordamos_______ falar com os senhores amanhá. 6. Nao gosto
nada________esta ideia. 7. Concordámos________ o prego.

v Задание 19. Вставьте вместо пропусков необходимые по смыслу глаголы


(achar, arranjar, m anter/se, deixar) и переведите предложения:
1. Calma! A Rita quer dizer alguma co isa._________ a Rita falar. 2. Nao tenho entradas (входные
билеты). Podes_________ -me urna? 3. Os p ais_______ que os filhos devem estudar muito. 4. Para
________a familia ele tem d e ________ mais um emprego. 5. Minha senhora,__________direita para sair
bem na foto. 6. É difícil_______ boas relagóes com este tipo. 7. Nao fagam barulho!_________ a órdem!
8. E u ________um disparate_______ urna crianga táo pequeña atravessar a rúa sozinha.
Задание 20. Вставьте вместо пропусков глагол demorar(-se) и переведите
предложения:
1. Nao (tu )__________________________________ para chegar a tempo á estagáo. 2. Quanto tempo pode____ a tua res
Meia hora ou até mais? 3. O comboio está a ________apenas cinco minutos. 4. Ainda va is__________
muito? 5 .Temos muito trabalho e por isso__________ sempre. 6. Achas que a Isabel v a i__________mui-
to? 7. Ele pode________o tempo que quiser (сколько хочет), porque náo temos pressa.

Задание 21. Переведите, используя различные формы выражения


предпочтения (preferir, gostar mais, iraníes или querer antes):
1. Я лучше поеду на метро: здесь всегда пробки (engarrafamentos). 2. Он тоже предпочитает
ехать на метро, но сейчас час пик (a hora deponta). 3. Мы лучше останемся дома. 4. Лучше уж
мне пойти на занятия, чем прогуливать. 5. Скорее всего, ему нравится просто слушать, а не
говорить самому. 6. Тебе больше нравится чай или кофе? — Я предпочитаю воду.

Задание 22. Переведите на русский язык следующие предложения, обращая


внимание на значение наречия mesmo (até) в положении перед другим наречием,
существительным, глаголом или местоимением. Вспомните значение
наречия mesmo в положении после глагола. Составьте свои примеры:
1. Este comboio parte mesmo ás 9. 2. Mesmo aqui náo há nada. 3. (Tu) pensas mesmo assim?
4. Mesmo a minha mulher gosta desta casa. 5. Mesmo nós estamos com fome! 6. Mesmo o professor
náo sabe a resposta. 7. Sente-se cansado mesmo de manhá cedo. 8. Nós até gostámos! 9. Quanto
tempo vais demorar? Meia hora ou até mais? 10. Até sáo capazes (ser capaz — быть способным)
de náo vir. 11. Acho que mesmo ouvir náo tens tempo. 12. És mesmo bonita!
UNIDADE 9. Em frente ao espelho

Задание 23. Прочитайте предложения по-португальски, не обращая


внимания на пропуски. Переведите предложения на русский язык; вставьте
вместо пропусков наречие nada. Как при этом изменилось значение фразы?
1. Náo é ________longe. 2. A Maria náo é ________ inteligente. 3. O livro náo é ________ interessante.
4. Náo gosto________desta visita. 5. Náo gostamos________ desta brincadeira. 6. A Universidade náo
é ________longe de minha casa. 7. A tua amiga náo é _ _ _ _ feia. 8. A gramática portuguesa náo
é ________difícil. 9. O Jaime náo é ________ aplicado.

Задание 24. При помощи следующих прилагательных и причастий


образуйте словосочетания с глаголом ficar и переведите их на русский язык:
triste, velho, contente, claro, quieto (спокойный), calado (молчаливый), conhecido (известный),
assustado (испуганный), grato (благодарный), admirado (восхищенный), cansado, bom (зд.:здоровый).

Задание 25. Переведите на португальский язык следующие предложения,


пользуясь комментариями из Словоупотребления:
1. Он со всеми поддерживает хорошие отношения. 2. Ты должен держаться прямо. 3. Ты пола­
гаешь, что у него нет проблем? 4. Я нахожу эту книгу интересной. 5. Наш автобус обычно задер­
живается. 6. Зачем ты задерживаешь Жозе? 7. Вы можете достать билеты (bilhete, т)? 8. Как ты
себя чувствуешь? — Не имеет значения. 9. Он курит даже в аудитории (sala de aula). 10. Даже Вы
не знаете ответа? 11. Это совсем не близко. 12. Мы посмотрим фильм. Вы не возражаете? — Нет,
конечно. 13. Они действительно здесь учатся. 14. Вы думаете, жизнь становится лучше?

i за
Задание 26. Пользуясь словарем к заданию, опишите внешность:
Modelo: ... tem um rosto . . . . Os cábelos déla sao ... .Tem olhos . . . .
O nariz é ... e os lábios s a o ___
Normalmente, a expressáo do rosto é . . . .

louros (светлые)
ruivos (рыжие)
pretos (темные)
castanhos (каштановые)
grisalhos (седые)
Cábelos compridos (длинные)
(волосы) curtos (короткие)
ondulados (волнистые)
encaracolados (кудрявые)
lisos (гладкие)
careca, sub (лысый человек)

Rosto redondo,
(лицо) magro, oval

azuis, castanhos (карие)


Olhos negros, verdes (зеленые)
(глаза) cinzentos (серые)
redondos, rasgados (большие)

arrebitado (вздёрнутый)
Nariz abatatado («картошкой»)
(нос) adunco (крючковатый)
aquilino (орлиный)
direito (прямой)

Lábios carnudos (толстые), fofos (пухлые)


(губы) finos (тонкие)

alegre, triste, severa (суровое)


Expressáo séria (серьезное)
(выражение лица) doce (приятное, ласковое)
misteriosa (загадочное)
ma rota (лукавое)
Задание 27. Пользуясь словарём задания 26, опишите внешность какого-
нибудь человека

Задание 28. Прочитайте и переведите диалог:


Diálogo
No fotógrafo

— Boa tarde.
— Boa tarde. Que desejam?
— Queremos urna fotografía dos dois como recordagáo.
— Sentados ou de pé?
— Tanto faz. O senhor é que sabe melhor.
— Bem, a senhora pode sentar-se nesta cadeira. Nao, assim nao fica bem. É que o senhor é muito
mais alto. Levante-se, por favor. Mantenha-se direitinha e queira tirar o chapéu, por favor.
— Isso nunca. É um chapéu novo e muito chique. Quero ficar com ele, na fotografía. Acha que
fico pior assim?
— Claro. É que a senhora tem um cábelo táo lindo.
— Pronto. Sendo assim, onde posso pentear-me?
— Tem ai um espelho.
— Pelo amor de Deus, Ana, nao demores. Penteia-te o mais depressa possível. Bem sei que levas
horas a pentear-te.
— É só um minuto. Estás a ver? Já estou pronta.
— Agora, vamos estudar é a melhor posigáo para o senhor. Ora bem, queira sentar-se ao lado da
sua esposa.
— A esquerda ou á direita?
— Náo importa. Olhe para a sua esposa como no dia do casamento. Tenho a certeza que ela
merece isso. Ai vai o passarinho! Náo se mexam. Pronto ... Muito obrigado.
— Obrigados nós.
— Podem vir buscar as fotos na terga-feira á tarde.
— Entáo, até terga.
— Até terga.

Na ter^a
— Boa tarde.
— Boa tarde. Como estáo?
— Bem, obrigado. A fotografía está pronta?
— Claro que está! Podem ver.
— Náo está enganado? Náo somos nós.
— Isso é que sáo!
— Veja o homem. É mais gordo do que eu, e absolutamente careca, além de ter barba e bigode.
— O cábelo cresce depressa. Quanto a emagrecer ou a engordar, isso sáo coisas da vida.
— E os olhos? O senhor náo ve que este tipo tem olhos azuis e os meus sáo verdes?
Ora, compare. E o nariz? O dele é urna batata.
— Concordo. Na verdade, o nariz do senhor é mais comprido que o que parece na foto. Em com­
pensado, as orelhas sáo urna copia perfeita.
— Acha que eu tenho o queixo quadrado, a testa estreita e os lábios assim carnudos?
É o retrato de um macaco, sem tirar nem por.
— Deixa-me ver! Meu Deus! Nao estou a gostar nada desta brincadeira!
— Posso arranjar urna outra fotografía. Ora esperem ...
Talvez esta, с о т a criancinha. Nao tém filhos? Mas um dia, háo-de ter, nao é?

Задание 29. Составьте словесный портрет мужа. Представьте,


как могла выглядеть жена. Сравните оригиналы с тем, что получилось
на фотографии.

Задание 30. Прочитайте и выучите следующие слова:

VOCABULARIO
jovem, adj;m, f — молодой; молодой человек, девушка
atraente, adj — привлекательный
sério, adj — серьезный
modesto, adj — скромный
carinhoso, adj — ласковый, заботливый
pretender, vi — намереваться
contactar, vi — зд.: познакомиться
culto, adj — культурный
meigo, adj — нежный
inteligente, adj — умный
voz, f — голос

UNIDADE 9. Em frente ао espelho


suave, adj — мягкий, приятный
qualidade, f — качество
moral, adj — моральный, нравственный
pronto, adj — готовый
carinho, m — ласка, забота
feliz, adj — счастливый
habilidoso, adj — способный, талантливый
pacato, adj — миролюбивый, спокойный
futuro, adj — будущий
cavalheiro, m — зд.: мужчина
livre, adj — свободный
educado, adj — образованный
honesto, adj — честный
sincero, adj — искренний
cozinhar, vt, vi — готовить (пищу)
recomendado, f — рекомендация, совет
oferecer, vt — предлагать
servigo, m — услуга, обслуживание
ajuda, f — помощь
financeiro, adj — финансовый
EXPRESSÓES
bem formado — образованный
situaçâo económica — материальное положение
boa apresentaçâo — приятная внешность
em troca de — в обмен на

СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ
1. Глагол oferecer, vt может означать а) предлагать, б) дарить:
Ela oferece serviços de manicura. — Она предлагает услуги маникюрши.
Em cada festa oferecemos flores à m âe.— Каждый праздник мы дарим маме цветы.

2. Существительное ajuda может переводиться как помощь, поддержка, опора:


Precisas da minha ajuda? — Тебе нужна моя помощь?

Глагол ajudar, vt + a + infinitivo означает помогать кому-то делать что-то:


О professor ajuda os alunos a estudar portugués. — Преподаватель помогает студентам
учить португальский язык.

Задание 31. Переведите на португальский язык:


1. Помоги Рите привести себя в порядок. 2. Кто из вас поможет бабушке накрыть на стол?
3. Что ты собираешься подарить Жозе на день рождения {para о dia de anos)? 4. Предложи по­
мощь твоему брату. 5. Тебе действительно нужна (нуждаться в чём-либо — precisar de) наша
помощь (поддержка)? 6. Какие услуги предлагает эта поликлиника {Centro de Saúde)? 7. Помо­
жешь мне вымыть пол? 8. Предложи место этой женщине. 9. Не дари розы (rosa, f) Анне, она
предпочитает тюльпаны (tulipa, f) или гвоздики (cravo, т).

Задание 32. Прочитайте и переведите объявления о знакомстве:

Jovem, 25 anos, atraente, séria, modesta, carinhosa, bem formada pretende contactar com um
rapaz alto entre 28 e 30 anos, culto, meigo e inteligente para um futuro casamento.

Cavalheiro, 39 anos, livre, educado, honesto, sincero, boa apresentagáo, com casa e carro, boa
situagáo económica, deseja conhecer senhora até 35 anos, magra, loira, de voz suave, com boas
qualidades moráis, simples, pronta a dar e a receber carinho para ser feliz.

Senhora, educada, habilidosa, pacata, sabe cozinhar bem, com as melhores recom endares,
com boas qualidades moráis, oferece servidos em troca de ajuda financeira.

Задание 33. Составьте своё объявление

Задание 34. Прочитайте, переведите диалог и опишите свой идеал:


— Gostaria de conhecer um homem de 25 anos, alto, de cábelos pretos e lisos e olhos azuis.
— Tipo desportista ou intelectual?
— Desportista, claro.
— Ah! Eu, ao contrário, prefiro conhecer um rapaz de tipo intelectual, magro e de voz suave. Son-
ho com ele todas as noites.

Пояснения:
gostaria — хотела бы
sonhar com — мечтать о

Задание 35. Переведите на португальский язык:


1. Вечером я зайду за Марией, и мы вместе пойдем домой. 2. Зайди за книгой завтра. 3. Будьте
любезны, сядьте рядом. 4. Очень трудно сравнивать Ольгу с Анной, они очень разные. 5. Ты
совсем не толстая. Тебе не надо худеть. 6. Вам не надо поправляться. 7. Даже он согласен пое­
хать к вашим друзьям. 8. Ты мечтаешь о ней? 9. Разрешите посмотреть эту фотографию. 10. Где
же я могу привести себя в порядок? 11. Ради бога, помоги Антониу достать билеты. 12. Я пола­
гаю, ты не должен оставаться здесь. 13. Им совсем не нравится наш город. 14. Она совсем не
скромная. — Зато очень красивая. 15. Даже он готов к уроку. 16. Держитесь прямо. 17. Это не
беспокоит его друга. 18. Я сейчас очень занят. — Если так, позвони вечером. 19. У нее овальное
лицо, волнистые темные волосы и серые глаза, выражение лица обычно лукавое. Держится
всегда прямо; мягкая, искренняя, интеллигентная. 20. Не задерживай Антониу — он торопит­
ся. Он должен вернуться домой как можно быстрее. 21. Мариу задерживается, у него мно­
го работы. 22. В обмен на Вашу помощь я тоже согласен помочь. 23. Что ты предпочитаешь,
чай или кофе? — Я предпочитаю чай, а ты? — Мне всё равно. 24. Длинные волосы Вам очень
к лицу. 25. Послушай, начинается футбольный матч. Ты, конечно, не против? 26. Господа, вхо­
дите и садитесь на свои места. 27. Однажды Вы поймёте (compreender), что ошибаетесь и что
это — житейские проблемы. 28. Что касается учёбы, он не пропускает занятия. 29. Антониу
привлекательный юноша спортивного типа, высокий, кареглазый и светловолосый, с прият­
ным выражением лица и хорошими манерами.

Texto suplementar

О que é ser bonito?


Yahoo! Brasil
Respostas
Maria:
— Ser bonito é ser simples, simpático, estar de bem corn a vida, manter a boa aparéncia.

Pedro:
— Ser bonito nâo é apenas ter urna beleza enorme por fora. Ser bonito é ter caráter, saber respeitar todas as diferenças, ser urna
pessoa de garra, boa, educada e saber ser amigo. Ser bonito é saber se comportar de acordo corn a situaçâo exigida, é saber que
ser bonito, é saber amar sem preconceitos.

Carioca:
— É tudo que você nâo vé quando olha o espelho!
Filósofo:
— ACHO QUE EXISTEM VÁRIOS TIPOS DE BELEZA, MAS ACHO MAIS BONITA A BELEZA INTERIOR
DE UMA PESSOA. A PESSOA SER GENTIL, EDUCADA, MEIGA, HUMANA, COMPREENSIVA, CALMA,
INTELIGENTE, e tc, etc, SAO ESTAS VIRTUDES QUE ADMIRO NUMA PESSOA!

Ana:
— Com certeza urna pessoa simpática, meiga, extrovertida, alegre muitas vezes torna-se urna
pessoa mais bonita que qualquer beleza exterior, o que realmente vale é a beleza interior que é
mais agradável aos nossos olhosü

Ronaldo:
— Depende. Existe beleza interior e beleza exterior. Acho que ser bonito é encontrar um equilibrio
entre as duas. Lembrando que o que vale mais é a interior pois nao adianto nada urna pessoa ser
bonita por fora e ser insuportável de se conviver. Tenho um amigo que nao é bonito, porém ele é
urna pessoa táo boa que todo mundo quer estar com ele, ser amigo dele. E nao encontrei ninguém
que dissesse que nao gosta dele. Acho que ser bonito é ser original, ter personalidade e atitude
própria, agir naturalmente e esquecer de tentar fazer os outros te acharem bonito.

Gatinha:
— Existem 3 op0es para ser bonito!
Nascer bonito
Ter traeos normáis e se produzir
Fazer urna plástica

indio:
— A beleza nao está somente nos tragos físicos mas, na maneira de ser de cada um. Urna pessoa
alegre que transmite boas energías, é urna pessoa bonita.

Пояснения:
Ter garra = ter talento, força
Náo encontrei ninguém que dissesse... — Не встречал никого, кто бы говорил...

Vamos falar!

— Participe no forum dando a sua opiniáo!

As aparéncias enganam
Dito popular

Quem vé cara, náo vê coraçâo


Provérbio portugués

1 внешность обманчива
U N I D A D E 10.
OS HÁBITOS A LI MEN TA RES DOS P O R T U G U E S E S

Г РА М М А Т И К А

§ 1. С О С Л А Г А Т Е Л Ь Н О Е Н А К Л О Н Е Н И Е ( M O D O C O N J U N T I V O )
служит для выражения различных модальных оттенков действия или состояния (например,
возможности и необходимости), отношения к этим действиям или состоянию (радость, сожа­
ление, опасение, огорчение, удивление и т.д.), а также употребляется в придаточных пред­
ложениях цели, времени, условных, уступительных, определительных и некоторых других.

§ 2. Н А С Т О Я Щ Е Е В РЕ М Я С О С Л А Г А Т Е Л Ь Н О Г О Н А К Л О Н Е Н И Я
(.Presente do Conjuntivo) образуется при помощи следующих окончаний:
1спряжение II спряжение III спряжение
pensar vender abrir
Eu pense venda abra
Tu penses vendas abras
Ele / ela / você pense venda abra
Nós pensemos vendamos abramos
Eles/elas/vo cês pensem vendam abram
Обратите внимание на совпадение форм Presente do Conjuntivo и Imperativo на Вы в 1 лице
множественного числа и в 3 лице единственного и множественного числа. Форма 2 лица
единственного числа совпадает с отрицательной формой Imperativo на tu.

П. 1. PRESENTE DO CONJUNTIVO БОЛЬШИНСТВА НЕТИПОВЫХ


И ОТКЛОНЯЮЩИХСЯ ГЛАГОЛОВ
образуется от основы 1 лица единственного числа Presente do Indicativo при помощи следу­
ющих окончаний:
vir (venho) ver(vejo) ter (tenho) por (ponho) 1er (leio)
Eu ven ha veja tenha ponha leia
Tu venhas vejas tenhas ponhas leías
E le / e la /você venha veja tenha ponha leia
Nós venhamos vejamos tenhamos ponhamos leiamos
Eles/elas/vo cês venham vejam tenham ponham leiam

dizer (digo) fazer (fago) trazer (traqo) passear ípasseio)


Eu diga faga traga passeie
Tu digas fagas tragas passeies
E le / e la /você diga faga traga passeie
Nós diqamos fagamos traaamos но! passeemos
Eles/elas/vo cês digam fagam tragam passeiem

i ai
poder sair cair sentir vestir
(posso) (saio) (caio) (sinto) (visto)
Eu possa sa ¡a caia sinta vista
Tu possas saias caias sintas vistas
E le /e la /v o cê possa saia caia sinta vista
Nós possamos saiamos caiamos sintamos vistamos
Eles/elas/vo cês possam saiam caiam sintam vistam

П. 2. PRESENTE DO CONJUNTIVO
ОСТАЛЬНЫХ НЕТИПОВЫХ ГЛАГОЛОВ:
ser estar haver ic

Eu seja esteja haja vá


Tu sejas estejas hajas vás
E le /e la /v o cê seja esteja haja vá
Nós sejamos estejamos hajamos vamos
Eles/elas/vo cês sejam esteja m hajam váo

dar saber querer

Eu dê saiba queira
Tu dès saibas queiras
E le /e la /v o cê dê saiba queira
Nós dêmos saibamos queiramos
Eles/elas/vo cês dêem saibam queiram

Глагол в Presente do Conjuntivo, так же как и в Presente do Indicativo, обозначает действие


одновременное или последующее по отношению к моменту речи в настоящем:
É pena que nao saibas explicar tudo. — Жаль, что ты не можешь все объяснить.
Eu duvido que ele possa fazer isso. — Я сомневаюсь, что он сможет сделать это.

§ 3. P R E S E N T E D O C O N J U N T I V O У П О Т Р Е Б Л Я Е Т С Я :

П. 1. В ПРИДАТОЧНЫХ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ,
если сказуемое в главном предложении выражено модальными глаголами и словосочетани­
ями в настоящем и будущем времени Indicativo или в Imperativo:

querer duvidar сомневаться


— хотеть, желать
desejar gostarde нравиться
ter vontade de
preferir — предпочитать pedir просить
mandar — приказывать aconselhar советовать
ordenar recomendar
permitir |. — разрешать sentir, ter pena de ' |. — сожалеть
deixar J lamentar J
esperar — надеяться alegrar-sede [. — радоваться
exigir — требовать estar contente de J
proibir — запрещать estranhar — удивляться
precisar de — нуждаться surpreender-se de ] [_ — восхищаться,
admirar-se de J удивляться
sugerir ;► — предлагать
propor1 J
supor — предполагать recea r2 — опасаться
admitir — допускать temer, ter medo de — бояться

Придаточные дополнительные вводятся союзом que.

Запомните!
Глаголы achar, pensar, crer и выражения estar seguro de, estar certo de, estar convencido
de (быть уверенным) в отрицательной форме близки по значению глаголу duvidar:
Duvido que ele esteia doente.= Nao acho (nao pensó, nao creio. náo estou seguro de.
nao estou certo de. náo estou convencido de) que ele esteja doente.
И наоборот, глагол duvidar в отрицательной форме не имеет модального значения и означа­
ет уверенность (nao duvidar= crer, achar, pensar, estar seguro de, estar certo de, estar convencido de):
Náo duvido que ele está doente. = Acho (pensó, creio) que ele está doente.
В этом случае употреблятся Presente do Indicativo.

Модальные глаголы pedir, sugerir и глагол crer являются отклоняющимися. В Presente do In­
dicativo имеют следующие формы:
pedir suaerir crer

Eu peso su giro creio


Tu pedes sugeres crês
Ele/ela /você pede sugere crê
Nós pedimos sugerimos eremos
Eles/elas/vo cês pedem sugerem crêem

Задание 7. Проспрягайте в Presente do Conjuntivo следующие глаголы


в словосочетаниях:
discutir vários problemas, passar pela casa do amigo, comer pouco, sentir frió, dormir bem, ouvir
música, barbear-se todas as manhás, ver o Jorge, ter tempo, por a mesa, trazer o dicionário, fazer
a tarefa de casa, passear pelas rúas, dizer que sim, vir tarde, poder explicar, sair de casa, vestir
0 casaco, ser bom e honesto, estar cansado, saber de cor, querer bem a todos, dar de comer aos
animais, irao cinema

1 Глаголы propor и supor являются производными от глагола por: propor и supor в Presente
do Indicativo — proponho, propóes, propóe etc., suponho, supóes, supóe etc. Производные от глагола
por в инфинитиве пишутся без л: propor, supor, ехрог (излагать) и др.
2 Глагол гесеаг спрягается по модели глаголов на -еаг

лаз
Задание 2. Выразите свое отношение к следующим утверждениям при
помощи глаголов duvidar (nao pensar, nao crer, nao achar etc.), esperar,
sentir (lamentar, ter pena de), recear (ter medo de, temer), alegrar-se
(estar contente de):
Modelo: Falas alemáo bem. — Duvido que fales alemáo bem.

tens urna saúde de ferro (железноездоровье); ele está a ouvir música; eles gostam do seu emprego;
ela fuma ¡menso (много); eles chegam sempre a horas; nós nao podemos arranjar trabalho;
a senhora faz muitas perguntas; ela conhece o presidente; O Jorge vive em Coimbra; vais para as
aulas todos os dias; as crianzas sentem um grande cansado (усталость); dormes a sono solto;
o avó lé os jomáis á tarde; penteias-te bem; passas toda a semana na quinta (ферма)

Задание 3. Выразите пожелание, просьбу, необходимость, требование;


сформулируйте приказ, предложение, разрешение, запрет; дайте совет
при помощи глаголов querer (desejar), pedir, precisar de, exigir, mandar,
recomendar (aconselhar), sugerir (propor), permitir (deixar), proibir:
Modelo: Ele(s) exige(m) que as crianzas náo fa^am barulho.

nós (náocomer) demais (слишком, чрезмерно); ele (dizer) as horas;todos (descansar) aos domingos;
nós (ser) pontuais; nós (dar um aperto de máo — пожать руку) á senhora; ela (por) sal na sopa;
os doentes (больные) (passear) mais; a Ana (ouvir) essa música; eles (fazer) muito barulho; tu (ver)
televisáo todo o tempo; a Ana e a Rita (vir) a horas; as crianzas (ser) prudentes; ela (sentar-se) ao seu
lado; os filhos (ajudar) o pai a tratar dos animais (ухаживать за животными); as crianzas (náo ir)
brincar na rúa; os pais (ajudar) os filhos a fazer a tarefa de casa

Задание 4. Завершите предложения:


1. Eu quero que o meu namorado/a minha namorada___________________________ .
2. Eu gosto que a minha futura casa_______________________________________________.
3. Eu desejo que o meu país_______________________________________________________ ,
4. Eu tenho vontade de que o meu amigo_________________________________________ .
5. Eu quero que o meu chefe_______________________________________________________ .

Задание 5. Придумайте примеры на употребление Presente do Conjuntivo


после модальных глаголов.

П. 2. ПОСЛЕ БЕЗЛИЧНЫХ ОБОРОТОВ:


é importante
que — важно, что (чтобы)
é fundamental
é necessário
é preciso que — необходимо, чтобы
é indispensável
é possível
é provável que — возможно (вероятно), что
pode ser que
é ¡mpossível que - невозможно (невероятно), что
é aconselhável que - желательно, чтобы
é pena que - жаль, что
é duvidoso que - сомнительно, что (чтобы)
é estranho que - странно, что
é agradável que - приятно, что
é maravilhoso que ■чудесно, что
é bom que •хорошо, чтобы (если)
é melhorque ■лучше, чтобы (если)
é natural que •естественно, что
é útil que •полезно, чтобы (если)

Запомните!

А После наречий provavelmente, possivelmente


ставится глагол в Modo Indicativo:
É provável que ela esteja doente. = Provavelmente ela está doente.
É possível que amanhá chova. = Possivelmente amanhá vai chover.

Задание б. Используя безличные обороты, передайте важность,


возможность, необходимость, желательность, сомнительность и т. п.
следующих действий или состояний; выразите сожаление, одобрение,
радость, удивление:
Modelo: É possível que о Joáo venha.

ele (estar) mal humorado (быть в плохом настроении); os alunos (nao se preparar) para as aulas;
tu (comprar) fruta no mercado; nós (trabalhar) o día intelro; tu (voltar) cedo; o sr. (nao fumar);
os filhos (compreender) os país; a María (ter) noticias da familia; o André (saber) o caminho; vocés
(ver) este filme; eles (querer) vira nossa casa; as janelas do seu quarto (dar) para Sul; a máe (saber)
as noticias; ele (ser) absolutamente careca; tu (ter) um cábelo muito lindo; vocés (vir buscar) as
fotografías amanhá; o fotógrafo (poder) arranjar urna outra foto; amanhá nao (haver) aulas; a Maria
(■
ajudar) a máe em casa; ela (manter-se) direita

П. 3. В ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫХ ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ:


цели — после союзов para que — (для того), чтобы
a fim de que — с целью, чтобы
com que — с тем, чтобы

условных — после союза caso — если


a menos que ]
|- — если только не
a nao ser que J
cóntantoque ]
|- — при условии если
desde que J
sem que — без того, чтобы
уступительных — после союзов embora
— хотя, несмотря на
se bem que
aínda que
— даже если
mesmo que }
рог mais (muito) que — как бы ни, сколько бы ни

времени — после союзов antes que — прежде, чем


até que — до того, как
logo que
— как только
assim que }

Задание 7. Переведите на русский язык, обращая особое внимание на союзы


и глагольные формы в придаточных предложениях:
1. Para que conhe^a Lisboa, deve passear a pé pelos bairros históricos. 2. A fim de que emagre^am,
bebam muita água e comam legumes. 3. É necessário fazer com que eles acabem este trabalho.
4. Ela vai com os amigos ao cinema, contanto que tenha tempo. 5. Antonio vai de férias, caso
consiga acabar o trabalho a tempo. 6. A menos que vocés prefiram ficar em casa, eu vou sair.
7. Desde que eles estejam calados, nao há problemas. 8. Embora o Paulo seja muito simpático, hoje
está muito irritado (раздражённый). 9. Se bem que eles precisem de comprar urna casa, primeiro
podem alugar um apartamento. É mais prático. 10. Mesmo que visites Lisboa, deves conhecer
também outras cidades. 11.Tenho que voltar para casa antes que chova. 12. Náo saio daqui até
que ele chegue. 13. Eu vou telefonar ao Paulo logo que ele saia do trabalho.

Задание 8. Вставьте одно из данных словосочетаний, исходя из смысла:


ter tempo, (náo) terpouco (muito) dinheiro, ir para o Brasil, voltar (mais cedo)
do emprego, aprender portugués bem, vir a minha casa, (náo) demorar muito,
fazer os seus possíveis, estar doente, sair de casa, ter medo, estar ocupado,
voltar, querer
1. Náo vou ao cinema com ele embora_______________________________________________ .
2. Mesmo que o André__________________ , náo pensó q ue___________________________.
3. A indaq ue_________________________________________________ , vai comprar este livro.
4. Náo gostam déla, se bem q ue______________________________________________________ ,
5. Quero falar com a sra., antes q ue___________________________________________________ .
6. Fique em casa até que eles_________________________________________________________ .
7. Para que urna pessoa______________________________ , é necessário trabalhar muito.
8. Podemos discutir este livro amanhá caso t u _______________________________________ .
9. Mesmo que e le ______________________________________ muito, havemos de esperar.
10. Vou dizer isso á Maria para que e la _________________________________________________.
11. Podes viajar a menos q ue___________________________________________________________.
12. Telefona aos pais logo q u e _________________________________________________________ .
13. Sem que vocés______________________ , náo conseguem conhecer pessoas novas.
14. Por mais que eles______________________ , náo vou trabalhar no sábado.

1 После союзов antes que, até que, logo que, assim que употребляется Presente do Conjuntivo, только если
действие придаточного относится к будущему.
Задание 9. Составьте предложения при помощи союзной связи, выбрав
подходящий по смыслу союз и раскрыв скобки:
1. Ele nao (ter) muito dinheiro / (querer) comprar um carro novo.
2. 0 pal (comprar) o jornal / (salr) logo da papelada.
3. (Chover), eu nao vou á prala.
4. Ela (descansar) com muito prazer / nao (ter) tempo.
5. A María (emagrecer) / (praticar) um desporto e (comer) menos.
6. A minha equipa (ganhar) o jogo / (ser) importante / os futebolistas (jogar) bem.
7. O Eduardo e o Jaime (estudar) para o exame / eles nao (ir passar).
8. Eu nao (sair) daqui / ele (ficar) melhor (ficar melhor — поправиться).
9. O Paulo (dar) livros aos amigos estrangeiros / eles (conhecer) a literatura portuguesa.
10. O cao (ficar) nojardim /os donos (regressar) do trabalho.
11. Voces (fazer) tudo o que podem / os vossos filhos (ser) felizes.
12. Nós (ficar) na sala de aula / a aula (acabar).
13. Chove muito / nunca fica em casa.

П. 4. В ПРИДАТОЧНЫХ ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫХ.
вводимых относительным местоимением que и относящихся к дополнению с неопределен­
ным артиклем, часто выражают желательное и возможное действие.
Сравните:
Quero comprar um fato que me fique bem. — Хочу купить (какой-нибудь) костюм,

UN1DADE 10. Os hábitos alimentares dos portugueses


который бы на мне хорошо сидел, или Хочу купить костюм, который на мне будет
хорошо сидеть (выражение желательности действия).

Quero por о fato que uso todos os dias. — Я хочу одеть t o i костюм, который ношу
каждый день (уточнение).

В португальском языке часто употребляются одинаковые по смыслу конструкции На


quem + Modo Conjuntivo и Há pessoas que + Modo Indicativo, которые переводятся на русский
как Некоторые...:
Сравните:
Há quem ache que os portugueses sao calmos e reservados. =
Há pessoas que acham que os portugueses sao calmos e reservados. —
Некоторые считают, что португальцы спокойны и сдержанны.

Задание 10. Завершите предложения:


1. Eu quero encontrar um empreao que_____________________________________________(ser calmo,
dar bom salário, ser criativo-творческий).
2. Eu quero viver num país q ue_______________________________________ (estar situado perto das
montanhas, ter clima ameno — мягкий климат, ter pessoas pacatas).
3. Eu quero conhecer um rapaz que_________________________________________________ (ser alegre,
gostar de viajar, querer ter experiéncías novas).
4. Eu quero comprar urna casa que_______________________________________________ (ter piscina, ficar
perto da praia, estar rodeada de árvores — окружённый деревьями, ter vizinhos simpáticos).
Задание 7 7. Indicativo ou Conjuntivo? Раскройте скобки и поставьте глагол
в нужную форму:
1. Conheces algum professor q ue______ (dar) aulas de portugués para estrangeiros?
2. Eles váo visitar a amiga q u e_______ (estar) no hospital.
3. Eu tenho um amigo q ue__________ (chamar-se) Joáo.
4. Eles precisam de urna empregada q ue_________ (tomar) conta das crianzas.
5. Eles querem morar numa cidade q ue________(ter) muitos parques ejardins.
6. Eu conhego urna mulher q ue__________ (morar) perto de ti.
7. Há quem ________(acreditar) que morar no centro das cidades é mais conveniente.
8. Há pessoas q u e______ (acreditar) que morar no campo é mais saudável.
9. Queremos comprar um carro q u e ______(ter) cinco portas.
10. Vamos alugar um apartamento que náo_______ (ser) caro demais.

Задание 12. Используя словосочетания в скобках, завершите предложения


и переведите их на русский язык (saber cozinhar bem, fazer limpeza de casa,
trabalhar em casa dos nossos vizinhos, levar o senhor até ao metro, ser sincero,
compreender os meus problemas, conhecer há já muito, náo ser caro, acabar de
ver, ser interessante):
1. Eles procuram (ищут) urna mulher q u e_______________________________________________________.
2. Maria quer empregar (нанять) urna moga q ue_______________________________________________ .
3. Preciso duma amiga que _______________________________________________________________________ ,
4. Vamos falar com um professor que____________________________________________________________ .
5. Tome um autocarro que_______________________________________________________________________ ,
6. Vou falar с о т o professor N. que.______________________________________________________________,
7. Vamos chamar a empregada (домработница) que__________________________________________ .
8. Queremos alugar um carro que________________________________________________________________ .
9. Vamos alugar o apartamento que_____________________________________________________________ .
10. Vou levar comigo um livro q ue________________________________________________________________ .

П. 5. В САМОСТОЯТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ
после que1 в значении пусть для выражения приказа или пожелания, а также с наречиями
talvez (возможно), oxalá, tomara que (хорошо бы):
Que haja paz! — Пусть всегда будет мир!
Assim seja! — Пусть будет так!
Talvez goste deste livro. — Возможно, Вам понравится эта книга.
Oxalá (Tomara que) náo seja tarde! — Хорошо бы не опоздать!
Fixa aquilo que te vou dizer! Que seja a última vez que fazes isso! Entendido? — Запомни
то, что я тебе сейчас скажу! Пусть это будет в последний раз! Понял?

Запомните!
Наречию fa/у/егсинонимичен оборот se calharvi наречия possivelmente,provavelmente,
после которых употребляется Modo Indicativo.

’ que может опускаться.


Сравните:
Tal vez ele venha amanhá. Но: Se calhar ele vem amanhá. = Possivelmente /
Provavelmente ele vem amanhá. — Возможно, он приедет завтра.

Если наречие talvez стоит после глагола, то он употребляется в Modo Indicativo:


Ele vem amanhá talvez.

Задание 13. Составьте предложения с que, oxalá, tomara que, talvez,


se calhar (possivelmente, provavelmente), используя данные словосочетания:
Modelo: Oxalá tenhamos mais tempo no Veráo. Talvez estejam a ver TV. Se calhar estáo a ver TV.
Provavelmente, ela náo está em casa. Estáo a ver TV talvez.

estar contente, ter cuidado с о т o sol, falar bem alto, salr ¡mediatamente, querer café, ser feliz, ler
este romance, ter sorte, haver urna mesa livre, um dia voltar a Portugal, fazer urna bela viagem,
passar por cá, jogar bem ténis, haver paz na térra, saber toda a verdade, manter-se firme, tirar
o curso de Economia, estar a brincar (играть) no parque, estar a jogar á bola, estar a andar de
bicicleta (кататься на велосипеде)

Задание 14. Прочитайте и выучите новые слова и выражения:

VOCABULARIO
hábito, m — привычка
alimentar, adj — питательный, пищевой
entre, prep — между
pastelaria, f — кондитерская, пирожковая
cafetaria, f — кондитерская, кафе
snack-bar, m — закусочная
centena, f — сотня
provar, vt — пробовать
tradicional, adj — традиционный
recomendar, vt — рекомендовать
caldo, m verde — щи из португальской капусты
agorda, f — похлебка
bacalhau, m — треска
forno, m — печь, духовка
tasca, f — таверна
ruidoso, adj — шумный
prato, m — тарелка; блюдо; «второе»
fresco, adj — свежий
rápido, adj — быстрый
outro, adj — другой
pre^o, m — цена
aten<;áo, f — внимание
dose, f — порция
significar, vt — значить, означать
porgáo, f — порция
pessoa, f — человек
sopa, f — суп
cerveja, f — пиво
doce, adj; m — сладкий; сладкое, десерт
queijo, m — сыр
bica, f — маленькая чашка кофе эспрессо в Лиссабоне
cu star, vt — стоить
euro, m — евро
conta, f — счет
arroz, m — рис
leitáo, m — молочный поросенок
tripas, fp l — потроха
país, m — страна
vinho, m~ tinto — вино -красное
~ branco ~ белое
~ verde ~ молодое
perguntar, vt, vi — спрашивать
garrafa, f — бутылка
pedir, vt — просить
jarro, m — кувшин
barato, adj — дешевый
UNIDADE 10. Os hábitos alimentares dos portugueses

obrígatório, adj — обязательный


peixe, m — рыба
aconselhar, vt — советовать
carne, f — мясо
variedade, f — разнообразие
depender, vi — зависеть
local, m — место
qualidade, f — качество
comida, f — еда
recusar, vt(vr) — отказывать(ся)
gorjeta, f — чаевые
jantar, vt, vi — ужинать
demasiado, adv — слишком, чрезмерно
bolso, m — кошелек
evitar, vt — избегать
empregado, m — служащий, официант

EXPRESSOES
...vezes pordia — ... раз в день
ао pequeño almogo, ао almogo — на завтрак, на обед
е ао jantar и на ужин
em principio — в принципе
estar incluido em — быть включенным в
prato do dia — блюдо дня
lista de vinhos — карта вин
tanto ... como — как ... так и
estar satisfeito com — быть довольным чем-то
comer tora — обедать (ужинать) где-то (не дома)
empregado de mesa — официант
em voz baixa — тихим голосом
abrir apetite — пробудить аппетит
Bom proveito! — Приятного аппетита! На здоровье!

О comer е о coçar, о mal está em começar’


Provérbio portugués

СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ
1. Выражение dar para может означать быть достаточным, хватать:
Este prato dá para duas pessoas. — Этого блюда хватит на двоих.

2. Прилагательное meio (половинный) может переводиться на русский язык по-разному:


meia-dose — половина порции, meio-dia — полдень, meia-idade — средний возраст

3. Выражение рог cento (буквально: на сотню) переводится как процент.


Употребляется в грамматически неизменяемой форме.
Сравните: 1% (рог cento) — 1% (процент), 15% (рог cento) — 15% (процентов).
После слова «процент» следует употреблять предлог de с определенным артиклем.
50% dos alunos optam pelos cursos profissionais. — 50% учащихся выбирают курсы
профессоональной подготовки.

4. Глагол perguntar имеет два значения — спрашивать и интересоваться кем-либо,чем-либо.


а) perguntaralguma coisa a alguém — спрашивать что-либо у кого-либо:
Pergunte о preço ао criado. — Спросите о цене у официанта.
Pergunte isso ао Pedro. — Спросите об этом у Педру.
б) perguntar por alguém, por alguma coisa — интересоваться, справляться о чём-либо,
о ком-либо:
О médico está a perguntar pelo doente. — Врач интересуется состоянием больного.
О cliente pergunta pelo preço. — Клиент интересуется ценой.

5. Глагол pedir употребляется с предлогами а и para: pedir alguma coisa a alguém —


просить что-либо у кого-либо; pedir a alguém para fazer alauma coisa — просить кого-
либо сделать что-либо:
Vamos pedir a conta ао empregado. — Давайте попросим счёт у официанта.
Peça ао Joâo para explicar a gramática. — Попросите Жуау объяснить грамматику.

1 Лиха беда начало (дословно: Есть и чесаться стоит только начать).


Выражению просить взаймы в португальском языке соответствуют pedir dinheiro emprestado
или pedir emprestado:
Nao vou pedir dinheiro emprestado aos pais. — Не буду просить у родителей взаймы.
Pedir alguma coisa emprestada означает попросить дать что-либо на время:
Se nao tens cañeta, pede emprestada a um colega. — Если у тебя нет ручки, попроси
у коллеги.

6. Глагол recusar может употребляться и как переходный, и как возвратный:


recusar um presente
^ ^ — отказаться от подарка
recusar responder J
но: recusar-se a responder — отказаться отвечать

Задание 15. Вспомните все известные Вам значения глагола dar и


поставьте его в нужной форме вместо пропусков. Переведите предложения
на русский язык:
1. Para onde_______ esta janela? 2 .0 teu salário _ _ _ _ _ para viver? 3. Ele está pronto a __________casa,
cama e mesa a todo o amigo. 4. Este dinheiro náo_________ para ninguám. 5. Quem pode________
um bom conselho? 6. Avida está cara. O dinheiro náo_______ para nada. 7 .________ todos os meus
livros para a biblioteca. 9. Tomara que alguém m e ________um gatinho siamés! 10. (Imperativo на
fu)-me________essa fruta, por favor.

Задание 16. Согласуйте прилагательное meio со следующими


UNIDADE 10. Os hábitos alimentares dos portugueses

существительными. Переведите получившиеся слова и словосочетания:


meio -hora, -dia, -lúa (луна), -idade, -noite, -dose
prego, litro (литр), quilo (килограмм), sorriso (улыбка)

Задание 17. Вставьте вместо пропусков глаголы pedir, perguntar, recusarf-


se) и предлоги, где это необходимо:
1. О professor________atengáo___ os alunos. 2. Alguém está a ___________ vocé. 3. Quem está a
_________ Que horas sao? 4. Náo__________(Imperativo на ты) o nosso presente. 5. (Eu)___________ que
tragas o dicionário amanhá. 6. E le __________ a responder. 7. O Pedro_____________ o bilhete ao con-
dutor (condutor, m — водитель). 8. Náo__________ (Imperativo на Вы) a minha ajuda que vem do
coragáo! 9. A Alice____________dinheiro emprestado___o pai para comprar um carro. 10. Só compro
quando tenho dinheiro, porque náo gosto d e __________ emprestado. 11.__________(Imperativo на
Вы) o prego o empregado. 12. Porque é q ue___________responder as nossas perguntas?

Задание 18. Переведите на португальский язык следующие предложения,


пользуясь комментариями из Словоупотребления:
1. Половина порции в португальском ресторане хватит на одного человека. 2. Поезд отправ­
ляется ровно в полночь. 3. Спросите адрес у родителей Антонио. 4. Клиент интересуется це­
ной квартиры. 5. Попросите Афонсу помочь выбрать хорошее вино. 6. Если у тебя нет сло­
варя, можно попросить у твоего коллеги. 7. Давайте попросим счёт у официанта. 8. Почему
ты отказался от подарка? 9. Странно, что они отказываются отвечать на простые вопросы.
10. Если Вы не правы, попросите прощения. 11. Десять процентов студентов сдают экзамены
досрочно (antes do tempo).
Задание 79. Прочитайте текст. Переведите его на русский язык:

As refeiçôes
Vamos falar de refeiçôes. Como você estuda portugués, é bom que conheça os hábitos alimen­
tares dos portugueses.
Os portugueses comem normalmente très vezes por dia: ao pequeño almoço, ao almoço, e ao
jantar. Muita gente toma o pequeño almoço entre as 8 e as 10, em casa ou numa pastelaria, cafe-
taria ou snock-bor.
O almoço é entre o meio-dia e as duas da tarde. Há centenas de pequeños restaurantes ou
tascas, ruidosos e simpáticos. Num restaurante, é aconselhável que prove os pratos do dia. Em
principio, sâo mais frescos e mais rápidos que os outras. Muitos restaurantes têm dois ou mesmo
très preços: atençâo ... Meia-dose significa uma porçâo normal, dose dà para duas pessoas. Uma
refeiçâo normal (isto é, sopa, prato, pâo, vinho ou cerveja, doce ou queijo, e para acabar, uma bica)
pode custar entre 20 e 30 euros. Na conta está normalmente incluido о serviço de 15%.
Para uma pessoa que goste de provar a cozinha tradicional portuguesa, recomendamos caldo
verde, açorda ou sopa à portuguesa. A seguir, peça bacalhau no forno, arroz de pato escondido,
leitáo da Bairrada ou tripas à moda do Porto.
Portugal é um país de vinhos. Muitos restaurantes nâo têm uma lista de vinhos. Você deve per­
guntar o preço de cada garrafa ou entáo pedir Vinho da casa, em garrafa ou jarro. É muito possível
que para o peixe o empregado de mesa também aconselhe Vinho Verde ou vinho branco, e tinto
para a carne.
A variedade de pratos, tanto como os preços, depende do local. Caso esteja satisfeito com
o serviço e a qualidade da comida, o empregado de mesa nâo vai recusar uma pequeña gorjeta.
Entre as 6 e as 8 da noite os portugueses jantam. Muitos preferem comer em casa, até porque
comer duas vezes fora é demasiado para o bolso. No restaurante, ao jantar é melhor evitar o prato
do dia. Peça em voz baixa ao empregado: «O que é que o senhor recomenda?»
Mesmo que nâo tenha fome, a cozinha portuguesa abre apetite a qualquer um. Entáo, bom
proveito!

Пояснения:
sopa á portuguesa — суп по-португальски
tripas á moda do Porto — потроха, приготовленные по особому рецепту в ресторанах г. Порту
Vinho Verde — знаменитое португальское молодое вино
arroz de pato escondido — утка с рисом

Задание 20. Ответьте на вопросы к тексту:


1. Quantas vezes por dia comem os portugueses?
2. Onde é possível tomar o pequeño almo^o?
3. A que horas é o almo^o?
4. 0 que é aconselhável provar ao almo^o?
5. Que é uma refei^áo normal?
6. 0 que recomenda o empregado de mesa para uma pessoa que goste de provar a cozinha
tradicional portuguesa?
7. Que vinhos bebem os portugueses?
8. Os criados recusam as gorjetas?
9. A que horas é que os portugueses jantam?
10. A cozinha portuguesa é apetitosa?

Задание 27. Перескажите текст.

Задание 22. Прочитайте и переведите на русский язык газетную заметку.


Concorda сот о jornalista russo?

A alimentaçâo russa
(■
opiniâo de um jornalista russo)

Os russos comem também habitualmente as très refeiçôes diárias. De manhâ ao pequeño


almoço comem um ovo cozido ou frito e urna châvena de café ou de chá. Depois, о almoço
compóe-se de urna sopa corn vegetáis num caldo natural de carne, seguido de um prato de peixe
de água doce ou de mar.
À noite, ao jantar, comemos também sopa e o segundo prato. Portanto, entre о peixe e a carne,
a nossa cozinha nào varia muito da vossa, na generalidade, embora as especialidades sejam
diferentes.
"Diario"

Слова для справок:


alim entado, f — питание
diário, adj — ежедневный
ovo, m — яйцо
cozido, adj — вареный
frito, adj — жареный
chávena, f — чашка
compor-se (de) — состоять(из)
caldo, m — бульон
vegetal, m
— овощ
legume, m J
peixe de água doce — пресноводная рыба
peixe de mar — морская рыба
variar, vi — отличаться
especialidade, f — особенность, зд. фирменное (традиционное) блюдо
seguido de — за которым следует
na generalidade = дега1те^е

É útil saber:
Os cafés sao fundamentáis para os portugueses. Mui-
tos tém esplanada e sao bons pontos de encontro. Ofe-
recem refeigóes ligeiras e sanduíches. Nao perca as pastelarias.
Os portugueses adoram bolos que satisfazem a paixáo nacional
pelos doces.
Em Portugal, о café é muito popular e serve-se sob muitas formas. A mais
popular é a pequeña chávena de café, semelhante a um expresso. Em Lis­
boa e no sul chama-se urna bica, no resto do país terá de pedir um café. Urna
meia de leite é uma chávena grande с о т metade de café e metade de leite.
Um café forte com um pouco de leite chama-se garoto escuro (o garoto
claro leva mais leite do que café). Se gosta de um café с о т muito leite, pe^a
um galäo. É servido num copo grande, podendo ser claro ou escuro.
Segundo Guia American Express, Portugal

Задание 23. Прочитайте и переведите диалог:


Diálogo

A — O que é que vamos comer? Tu, o que é que queres?


B — Hum, náosei.
A — Quero carne de porco á alentejana. E tu? Peixe ou carne?
B — Prefiro bife.
A (para o criado) — Olhe, faz favor. Queria carne de porco á alentejana e bife, com batatas fritas.
Criado — Há ... E o que é que desejam beber?
A (para o B) — Queres cerveja?
B — Quero.
A (para o criado) — Duas cervejas, por favor.

UNIDADE 10. Os hábitos alimentares dos portugueses


* * *

A (para o B) — E agora, fruta, ou o qué? Gostas de ananás ou de laranja?


B — Eu quero ananás.
Criado — Faz favor.
A — Olhe, queria ananás e laranja edepois 2 cafés.

* * *

A (para o criado) — A conta, por favor.


Criado — Aquiestá.
A — Obrigado e fique com o troco.

Пояснения:
carne ä alentejana — мясо по-алентежански
ananás, m — ананас
laranja, f — апельсин
fique с о т o troco — сдачи не надо

Задание 24. Прочитайте и переведите следующий диалог:


Diálogo

Chega о empregado de mesa com a ementa do almo^o. O americano tira os óculos do bolso e lé
a carta de alto a baixo:
— Prato nacional, o que é?
— Nao sei, pergunta ao rapaz.
— Eh, psiu, ó rapaz, o que é ¡sto de prato nacional?
— Cachupa.
— Cachupa? Jesús Christ! Cachupa é comida de pobre.
— Entáo manda vir comida de rico — diz a irmá.
— Well, well. Nao tém lagostas? — pára o empregado.
— Há, sim, senhor.
— Gostas de lagosta, Nina?
— Nao, nao acho piada nenhuma á lagosta — responde a irmá.
— Diz o que é que queres. Procura lá nesse papel.
— Eu quero a minha cachupa.
— Uah! Vir a um hotel para comer cachupa!
— Porque náo? É bem boa a cachupa que aqui fazem.
— Lagosta para mim e cachupa para esta senhora — ordena o americano.
— E a seguir á lagosta? — pergunta o empregado.
— Um beafteck com arroz.
— Está bem. E para beber?
— Eu, é água de pote — responde Nina.
— O senhor?
— Vinho tinto.
— Nacional ou portugués?
— Portugués, e do m elhor...
Teixeira de Sousa "Xaguate"

Пояснения:
tirar do bolso — достать из кармана
ementa, f — меню; carta de vinhos — карта вин
cachupa, f — национальное блюдо Кабу Верде из мяса и овощей
achar piada а — находить забавным, смешным
lagosta para mim — лангуст для меня.
água de pote — зд.: простая (питьевая) вода.

Задание 25. Ответьте на вопросы:


1. Como é о prato nacional caboverdiano?
2. О que prefere o americano? E a sua irmá?
3. A seu ver, quais sâo as diferenças entre a "comida de pobre" e a "comida de rico"?
4. Que pratos experimenta você quando viaja?
5. Pode dar urnas sugestöes a um amigo estrangeiro que queira conhecer a cozinha russa?

Задание 26. Составьте свой диалог на тему "В ресторане".

Задание 27. Переведите на португальский язык:


1. Обычно на завтрак я съедаю пару бутербродов или варёное яйцо. 2. Даже если Вы не люби­
те рыбу, это блюдо Вам понравится. З.Ты просишь, чтобы я тебе посоветовал, что заказать на
ужин? 4. Вы сомневаетесь, что он откажется от чаевых? 5. Лучше, если ты сам попросишь об
этом Марию. 6. Возможно, когда-нибудь (ит dia) мы попробуем знаменитое (famoso) моло­
дое вино. 7. Боюсь, это будет стоить дорого. 8. Хотя он много ест, он совершенно не толстеет.
9. Удивительно, что полпорции в Португалии хватает одному человеку. 10. Если ты будешь
есть мясо, попроси, чтобы принесли красное вино. 11. Человеку, который хочет лучше по­
знакомиться с португальской кухней, мы советуем попросить совета у официанта. 12. Что­
бы он остался доволен нашей работой, необходимо сделать все вовремя {a tempo). 13. Он
удивлен, что в Лиссабоне так много ресторанов, кафе, баров и пирожковых. 14. Сомневаюсь,
что многие едят суп дважды в день. 15. Лучше поинтересоваться о цене у официанта. 16. Хо­
рошо бы нам принесли сок и минеральную воду (agua mineral)! 17. Пусть официант принесёт
одну порцию — этого хватит на двоих. 18. В принципе (Ет principio), дежурное блюдо должно
быть всегда свежим. 19. Ты только что поел. Естественно, у тебя нет аппетита. 20. Жаль, что
Вы заняты и мы не можем сегодня где-нибудь поужинать. 21. Скажите, что Вы будете есть на
завтрак, на обед и на ужин? 22. Как бы она ни просила, родители отказываются купить собаку.

Texto suplementar 7
Ш Pergunta: «Vai ao restaurante?»
Pelo menos urna vez por semana, habitualmente ao fim-de-semana
A portuguesa:
quando nao há nenhum candidato à cozinha. Gosto de restaurantes de
Isabel
comida tradicional e de pizzarias.
Duas ou quatro vezes por més. Vamos com amigos quase sempre depois
A inglesa: Tisch
de nos reunirmos num pub simpático. Optamos pela cozinha francesa.
Oferecemo-nos um bom restaurante duas vezes por ano: no nosso
aniversário de casamento e no Natal. Quase sempre cozinha italiana,
A japonesa: Junko
que está agora muito na moda em Tóquio. E duas ou très vezes por ano
vamos jantar fora com amigos.
Duas ou quatro vezes por mês, à sexta-feira à noite.Temos duas
"cantinas": um restaurante italiano, no Soho, e um outro uptown.
A americana: Vicki
Encontramo-nos depois do trabalho, e vamos jantar cedo para
podermos estar de regresso a casa as 21 hOO.

Vamos falar!

— Comparem os gostos gastronómicos das familias das senhoras entrevistadas.
— E na sua familia, gostam de comer fora?

Texto suplementar 2

É alarmante!
Os hábitos alimentares dos portugueses estáo a mudar radicalmente.
Chegou o dominio dos McDonalds, Pizza Hut, «hot-dogs» e outros crimes gastro­
nómicos que estáo a destruir a boa cozinha portuguesa. As sopas de mamá, o cozido
á portuguesa e os deliciosos «jaquinzinhos» sao nomes quase pré-históricos. 0 que é que está a
passar connosco?
Os jovensjá náo se sentam á mesa para comer с о т a familia. Engolem qualquer coisa á pressa,
em pé, afogam-se em refrigerantes cheios de gás e produtos químicos e sabe-se lá que mais!
Além disso, estamos a ficar todos mais gordos! Náo acham que é terrível?!

Пояснения:
cozído á portuguesa — prato típico feito com urna grande variedade de carnes cozidas, vaca,
porco, galinha, enchidos e legumes também cozidos, couves, cenoura, nabo e batata
«jaquinzinhos» — nome popular dado a carapaus (peixe) de pequeñas dimensóes

Vamos falar!

— Concorda com o texto em relado á mudanga radical da nossa alim entado?


— Falar sobre a importancia, ou náo, das refeigóes em familia em com parado
com o"fast-food"ou as refeigóes em frente da televisáo.
U N I D A D E 11. A COZINHA BRASILEIRA

ГРА М М А Т И К А

§ 1. П Р И Ч А С Т И Е П Р О Ш Е Д Ш Е Г О В Р Е М Е Н И
(PARTICIPIO PASSADO)

в португальском языке образуется при помощи окончаний -ado (у глаголов I спряжения) и


-ido (у глаголов II и III спряжений), присоединяемых к основе инфинитива:
I спряжение: lavar — lavado (-a, -os, -as) — вымытый
II спряжение: escolher — escolhldo (-a, -os, -as) — выбранный
III спряжение: preferir — preferido (-a, -os, -as) — предпочитаемый

Некоторые глаголы имеют особую форму причастия, которую необходимо запоминать:


dizer - dito por — posto ganhar (зарабатывать) — ganho
fazer - feito abrir — aberto gastar (тратить) — gasto
vir -v in d o cobrir — coberto pagar(платить) — pago
ver - visto descobrir — descoberto escrever — escrito

Уряда глаголов имеется две формы причастия — правильная (regular) и особая (irregular):
i il
reaular irreaular
entregar (вручать) entregado entregue
aceitar (принимать) aceitado aceito/e
expressar (выражать) expressado expresso
limpar (чистить) limpado limpo
fixar (устанавливать) fixado fixo
salvar (спасать) salvado salvo
expulsar (выгонять, исключать) expulsado expulso
matar (убивать) matado morto
morrer (умирать) morrido morto
eleger (избирать) elegido eleito
prender (прикреплять, задерживать) prendido preso
acender (зажигать) acendido aceso

Правильная форма причастия (I) этих глаголов используется с вспомогательным глаголом


fer для образования сложных времён, которые будут объясняться в следующих уроках. Крат­
кая форма причастия (II) используется в качестве определения при существительном или
для образования пассивного залога (Voz Passiva): a proposta aceita — принятое предложе­
ние. В качестве определения и в пассивном залоге причастие согласуется с определяемым
словом в роде и числе: liçâo aprendida (выученный урок), livro escolhido (выбранная книга).
A proposta é aceita. — Предложение принимается.

Иногда пассивное причастие субстантивируется: feito (сделанный) — о feito (подвиг), dito


(сказанный) — о dito (поговорка).
Запомнит е некоторые устойчивые выражения:
ideia fixa (идефикс), hora fixa (установленное время), natureza morta (натюрморт),
presidente eleito (законно избранный президент), trabalho limpo (чистая работа),
preso político (политзаключённый), mortos e feridos (убитые и раненые), salvo seja
(храни бог, боже упаси), sao е salvo (цел и невредим), ganhos е gastos (доходы и расхо­
ды), bem pago (хорошо оплачиваемый), dito — feito (сказано — сделано), bem-vindo
seja! (добро пожаловать!)

Задание 7. Раскройте скобки, образуя от инфинитива соответствующее


причастие и согласуя его в роде и числе с определяемым словом. Переведите
полученное словосочетание на русский язык:
Modelo: um jornal (ler) -> um jornal lido —» прочитанная газета

as máos (lavar), o artista (conhecer), o livro (preferir), a janela (abrir), o trabalho (fazer), o dinheiro
(ganhar), o artigo (escrever), a verdade (dizer), o chá (beber), o tempo (gastar), o chao (cobrlr),
o filme (ver), a conta (pagar), a carta (entregar), as ideias (expressar), á hora (fixar), o inimigo
(morrer, matar), os alunos (expulsar), os bandidos (prender), a crianza (salvar), o presidente
(eleger), a mesa (por), as máos (limpar), o plano (aceitar), a ligáo (aprender), o soldado (ferir),
a luz (acender)

§ 2. С Т Р А Д А Т Е Л Ь Н Ы Й З А Л О Г (V O Z PASSIVA)
образуется при помощи глаголов ser или estar и participio passado смыслового глагола. У гла­
голов, имеющих две формы причастия, используется краткая форма.

П. 1. ПАССИВНАЯ ФОРМА С ВСПОМОГАТЕЛЬНЫМ ГЛАГОЛОМ SER


обозначает длительное незавершенное или повторяющееся действие.
Сравните:
UNIDADE 11. A cozinha brasileira

As frutas que sao vendidas neste mercado sao frescas. — Фрукты, которые продаются на
этом рынке, свежие.
Espero que um día este livro seia lido com interesse. — Надеюсь, что когда-нибудь эту
книгу прочтут с интересом.

Для обозначения агента действия в пассивной конструкции с глаголом ser употребляется


предлог рог:
A porta é aberta pelo vento. — Дверь (всё время) открывается ветром.
О cliente vai ser atendido pelo empregado. — Клиента обслужит продавец.

Задание 2. Преобразуйте следующие предложения, употребляя сказуемое


в пассивном залоге (ser + participio):
Modelo: Maria faz a tarefa de casa. — A tarefa de casa é feita por María.

1. Agora muitas pessoas véem este filme. 2. Eles dizem a verdade. 3.Todos conhecem aquele escritor.
4. As visitas oferecem as flores. 5. A avó prepara o almo^o. 6. A nossa equipa vai ganhar (выигры-
eo/rifa) o jogo. 7. Os clientes pagam a conta. 8. Ele gasta tudo! 9. Náo aceitam o cartáo de crédito
neste restaurante. 10. Váo cobrir o chao com um tapete maravilhoso. 11. Temos medo de que eles
expulsem o Pedro. 12. Aqui entregam os telegramas. 13.0 empregado póe a mesa. 14. Ele acende
a luz. 15. Váo abrir o hotel no próximo Veráo. 16. Ojornalista Fernando Sampaio escreve o artigo.

П. 2. МЕСТОИМЕННАЯ ФОРМА ПАССИВНОГО ЗАЛОГА


образуется при помощи личной формы глагола и местоимения se. Форма ser в Presente + par­
ticipo passado, обозначающая длительное незавершенное действие, и местоименная форма
Vozpassiva являются взаимозаменяемыми, если нет указания на агента действия:
Aluga-se um apartamento. 1 _ Сдается квартира.
Um apartamento é alugado. J
Consertam-se relógios aqui. j _ Здесь ремонтируются часы.
Os relógios sâo consertados aqui. J

Если агент действия обозначен, то употребляется только форма пассивного


залога с глаголом ser:
О apartamento é alugado pelo meu irmáo. — Квартиру снимает мой брат.

Os gostos nâo se discutem


Provérbio portugués

Задание 3. Замените ser + participio passado на местоименную форму


пассивного залога, где это возможно:
Modelo: О dinheiro é ganho е gasto с о т muita facilidade. — O dinheiro ganha-se e gasta-se с о т
muita facilidade.

1 .0 livro é escrito muito depressa. 2. Para matara sede (утолитьжажду) é bebida muita limona­
da. 3. A casa é alugada a um prego baixo (за низкую цену). 4. A conta é paga depois da sobremesa
(десерт). 5. Fruta boa é vendida neste mercado. 6. A fotografía é tirada no atelier. 7. As tarefas
de casa sao preparadas durante a semana. 8. Esta sala é arrumada todos os dias. 9. Esta noticia é
sabida por todos. 10. As contas sao pagas pelos clientes. 11. Os erros sao corrigidos pelo professor.

§ 3. ГЕР У Н Д И Й ( G ER Ú N D IO )
совмещает в себе признаки глагола и наречия и может выражать обстоятельственные отно­
шения (например, время, условие или образ действия):
Falando с о т ele, náo te esquegas de contar isso. — Разговаривая с ним, не забудь
рассказать об этом.
Sai da sala, atirando с о т a porta. — Он выходит из комнаты, хлопая дверью.
Простой герундий (gerundio simples) образуется посредством прибавления окончаний
-ando, -endo, -indo к основе инфинитива:
I спряжение: amar — amando (любя)
II спряжение: conhecer — conhecendo (зная)
III спряжение: partir — partindo (уезжая)
Герундий нетиповых глаголов образуется в зависимости от окончания инфинитива, как
и у типовых глаголов:
pôr — pondo vir — vindo ver — vendo

Gerundio не изменяется по лицам и числам и обозначает действие одновременное или


предшестующее по отношению к действию, выраженному сказуемым:
Lendo, eles gostam de ouvir urna boa música. — Читая, они любят слушать хорошую
музыку.
Comprando urna casa nova, vou mudar para lá. — Купив новый дом, я туда перееду.
У gerundio, образованного от возвратного глагола, сохраняется возвратное местоимение:
levantando-me (-te, -se, -nos, -se):
Deitando-se tarde, é difícil levantar-se cedo. — Когда поздно ложишься, трудно рано
вставать.

Вместо gerúndio может употребляться конструкция ао + infinitivo, которая, как правило,


стоит в начале предложения:
Falando с о т ele / Ао falar с о т ele, nâo te esqueças de contar isso. — В беседе с ним не
забудь рассказать об этом.

Gerúndio может употребляться как часть описательной глагольной конструкции. Харак­


терной для португальского варианта языка конструкции estar + а + infinitivo в бразильском
варианте соответствует estar + gerúndio:
Estou a escrever urna carta (pt).
Estou escrevendo urna carta (br).

Задание 4. Образуйте gerúndio simples от следующих глаголов:


traduzir (переводить), vir, 1er, passear, estudar, partir, ganhar, dizer, por, ir, querer

Задание 5. Раскройте скобки и образуйте герундий. Переведите


получившиеся ответы:
Modelo: Como é que vamos entrar em casa?
— Partindo (partir) o vidro (зЗ. разбить стекло).

1. Como é que se demora menos tempo?


— ______ (ir) pela auto-estrada.
2. Como é que se liga a máquina de lavar roupa?
— ______ (carregar) no botáo (нажимать на кнопку).
3. Como é que ele passa nos exames?
— ______ (copiar) pelo colega (списывать у «соседа»).
4. Com oéquearranjam osodinheiro?
— ______ (pedir) um empréstimo no banco (взять кредит в банке).
5. Como é que vais resolver o problema?
(comprar) um segundo carro.
6. Como é que voces váo ganhar o campeonato (выигрывать чемпионат)?
(trabalhar) muito.
Задание 6. Употребите gerúndio или оборот ао + infinitivo вместо
подчеркнутого сказуемого:
Modelo: Ana veste-se, toma café e faja ao telefone ao mesmo tempo. — Ao falar ao telefone, Ana
veste-se e toma café. Ana veste-se e toma café falando ao telefone ao mesmo tempo.

1. Ele faz um exercício e consulta o diclonárlo. 2 .0 professor conta urna historia e olha para os estu-
dantes. 3. Ela explica o seu problema e faia em voz baixa. 4. Quando pede meia-dose, lembre que
é urna porçâo normal. 5. Ao trabalhar horas extras (сверхурочные часы) vais dar cabo (покончить
с) da saúde (здоровье). 6. Ao escrever provas (контрольные работы), ele dá muitos erros (dar
erros — делать ошибки). 7. Quando sal de casa cedo, chega ao trabalho a tempo. 8. É melhor
manter o siléncio se näo sabes a resposta.

Задание 7. Ответьте на следующие вопросы, используя описательную


конструкцию, характерную а) для португальского, б) бразильского
варианта португальского языка:
1. О que está a fazer agora? 2. Em que é que está a pensar? 3. Está a chover agora? 4. О que estâo a
dar agora na rádio, urna música ou um comentário político? 5. Está a responder ás perguntas agora?
6. Estás a dançar ou a cantar agora? 7. Está a planear (planejar,br) alguma coisa para o fim-de-semana?

Задание 8. Переведите на португальский язык следующие предложения,


используя при переводе придаточных предложений и деепричастных
оборотов gerúndio или ao + infinitivo:
1. Когда он пишет диктанты, он делает много ошибок. 2. Когда (если) будешь говорить с ним по
телефону, скажи, что мы готовы. 3. Покупая новую сумку (bolsa, f), она всегда долго выбирает.
4. Вы слушаете музыку, когда обедаете? 5. Имея свободную минуту, он всегда звонит матери.
6. Читая незнакомый текст, записывай новые слова. 7. Думай хорошо, разговаривая с ней.
8. Когда я отправляюсь на юг, всегда беру с собой мою собаку.

§ 4 . Ч И С Л И Т Е Л Ь Н Ы Е (N U M ER A IS)

П. 1. КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ И ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ ОТ 200


Numeráis cardlnais Numeráis ordinais
200 — duzentos, -as ducentésimo
300 — trezentos, -as trecentésimo
400 — quatrocentos, -as quadringentésimo
500 — quinhentos,-as quingentésimo
600 — seiscentos, -as sexcentésimo
700 — setecentos, -as septingentésimo
800 — oitocentos, -as octingentésimo
900 — novecentos, -as non(in)gentésimo
1000 — mil milésimo
1 000000 — um milháo milionésimo
1 000000000 — mil milhôes (pt)
um bilháo (br)
Количественные числительные, обозначающие сотни, начиная с 200, имеют формы муж­
ского и женского рода: duzentas casas — duzentos rublos.

Числительное mil не изменяется по родам и числам. Перед выражением одна тысяча ...
числительное не ставится: mil problemas, mil cidades.
Числительные milhâo, bilhôo имеют формы множественного числа: milhóes, bilhóes.

После числительных milhâo (milhóes), bilhâo (bilhóes) перед существительными стоит


предлог de без артикля: um milhâo de erros.

При прочтении составных числительных между сотнями, десятками и единицами ставится


союз е.
1 253896 — um milhâo duzentos е cinquenta e très mil oitocentos e noventa e seis.

Числительные, изменяющиеся по родам, в сочетании с числительным mil, согласуются


с определяемым словом:
235 ООО pessoas — duzentas e trinta e cinco mil pessoas

П. 2. СОБИРАТЕЛЬНЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ (COLECTIVOS)


urna dezena — десяток
urna dúzia — дюжина
urna centena — сотня
um milhar — тысяча
употребляются с предлогом de без артикля:
dezenas de coisas — десятки вещей
urna dúzia de magas — дюжина яблок

П. 3. МЕРЫ ВЕСА И ДЛИНЫ


grama (gr), quilogramo (quilo ou kilo), mililitro (mi), litro (I), centímetro (sm), metro (m), quilómetro
(qm, km) употребляются с предлогом de без артикля: um quilo de carne, dois litros de leite, 200
gramas de manteiga, 100 quilómetros de estrada.

Задание 9. Решите вслух следующие примеры:


24 + 35= 5 0 :5 = 88x6 = 9 6 0 :3 =
240 + 350= 5 0 0 :5 = 120x4 = 3 2 :4 =
1 2 00 -6 5 0 = 7 2 :3 = 43x5 = 1000 : 5 =
1 2 0 -6 5 = 7 2 0 :3 = 8 1 0 :2 = 3965 - 487 =

Задание 10. Прочитайте сочетания количественное числительное +


существительное:
200 casas, 301 mesas, 433 al unos, 514 cadeiras, 1801 ruas, 2069 livras, 747 anos, 952 estudantes,
675 esferográficas, 1 006 400 dólares, 5035 euros, 9680 rublos; página 750, parágrafo 235, exercício
101, capítulo 313
Задание 11. Прочитайте сочетания порядковое числительное +
существительное:
о 200° aniversário (годовщина, юбилей), о 350° concurso {конкурс), о 400° encontro {встреча),
a 500a vez {раз), о 600° par {пара), о 700° cliente, о 800° quilómetro, о 900° recém-casado {но­
вобрачный), о 1000° recém-nascido {новорожденный)

Задание 12. Переведите на португальский язык:


десять часов — десяток яиц, двенадцать месяцев — дюжина стран, сто минут — сотня сту­
дентов, тысяча лет — тысячи веков, два миллиона человек — миллионы людей, пять милли­
ардов рублей — миллиарды звезд (estrelas); полкило сахара, литр вина, несколько метров
ткани {tecido, т), километр пути {caminho, т), триста граммов сыра

§ 5. С П Р Я Ж Е Н И Е В P R ESEN TE DO IN DICATIVO Г Л А Г О Л О В ,
О К А Н Ч И В А Ю Щ И Х С Я В И Н Ф И Н И Т И В Е Н А -U IR И -U Z IR :
possuir traduzir
(иметь, обладать) (переводить)
Ей possuo traduzo
Tu possuis traduzes
Ele /e la /v o cé possui traduz
Nós possuimos traduzimos
Eles/elas/vo ces possuem traduzem

(так же спрягаются глаголы (так же спрягаются глаголы


atribuir — присваивать, придавать « ^ и г к — вести
incluir — включать ¡ntroduz¡r — вводить, ввозить
excluir — исключать и некоторые др.) ргск!иж — производить и некоторые
др.)

Глаголы construir {строить) и destruir {разрушать) во 2 и 3 лице единственного числа и


в 3 лице множественного числа Presente do Indicativo имеют двойные формы:
Eu construo
Tu construís / constróis
E le /e la /v o cé construí / constrói
Nós construimos
Eles / elas / vocés construem / constroem
Imperativo на tu: con stru í/ constrói

Imperativo на Вы и основа Presente do Conjuntivo у глаголов на -ulr -uzir — exclua, traduza


образуются при помощи прибавления окончания -а к основе инфинитива.

Задание 13. Проспрягайте следующие глаголы в Presente do Indicativo:


possuir talento, excluir o Lopes da Faculdade, traduzir para portugués, conduzir o carro (водить
машину), produzir muítas coisas úteis, construir cidades modernas, destruir os seus planos, intro-
duzir a Isabel no círculo dos amigos
Задание 14. Прочитайте и выучите новые слова и выражения:

VOCABULARIO
bebida, f — напиток
favorito, adj — любимый
leite, m — молоко
coco, m — кокосовый орех
diretamente, adv — прямо
instantáneo, adj — мгновенный
puro, adj — чистый
cachaba, f — браз. водка ив сахарного тростника
popular, adj — народный, популярный
cana-de-agúcar, f — сахарный тростник
regiáo, f — район
rico, adj — богатый
pobre, adj — бедный
possuir, vt — иметь, обладать
introduzir, vt — вводить
criar, vt — зд. растить, выращивать, разводить
gado, m — крупный рогатый скот
feijáo, m — фасоль
preto, adj — черный, темный
completar, vt — дополнять, завершать
grelhar, vt — жарить на решетке
cozer, vt — варить
assar, vt — жарить
farofa, f — браз. блюдо из поджаренной маниоковой муки
farinha, f — мука
mandioca, f — маниока'
ralar, vt — натирать на терке
misturar, vt — смешивать
camaráo, m — креветка
salsicha, f — сосиска
apimentado, adj — перчёный
molho, m — соус
caril, m — приправа кари
picante, adj — острый
sábado, m — суббота
feijoada, f — браз. блюдо из фасоли и вяленого мяса
guisado, m — жаркое, тушеное мясо с овощами
fumado, adj — копченый
tigela, f — пиала, чашка
separado, adj — отдельный

1 растение, корень которого используется в бразильской кухне.


fatia, f — ломоть, кусок
loja, f — магазин
balcäo, m — прилавок

EXPRESSÖES
q u e r... quer — или ... или, ли ... ли
a partir de — начиная с;зд. на основе
tal /tais como — такой(ая) / такие как
imenso -з д . ти й о
beber cafezinho (br)
— вы п и ть маленькую чашечку кофе эспрессо
tomar urna bica (pt)

СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ
Глагол se rv ir, vi, v t — служить, обслуживать имеет меняющуюся гласную в основе Pre­
sente do Indicativo:
Eu sirvo
Tu serves
Ele /e la /v o cé serve
Nós servimos
Eles / elas / vocés servem
Há quantos anos a Paula está a servir (vi)? — Сколько лет Паула работает прислугой?
Passou cinquenta anos a servir (vt) a minha avó. — Пятьдесят лет она служила в доме
моей бабушки.

Глагол servir может означать


а) подавать: servir café
б) пользоваться: servir-se de travessa
Pode servir-se de travessa. — Можете воспользоваться подносом.
в) положить, налить себе: servir-se de peixe, servir-se de vinho
Sirva-se de carne, que está boa. — Положите себе мясо, оно вкусное.
Sirva-se! — Угощайтесь!
О sr. é servido? — (Разрешите) Вам положить? (Позвольте) Вам налить?
г) servir de означает служить чем-то, например:
servir de exemplo — служить примером
д) servir a alguém имеет значение быть полезным кому-л.:
Acha que esta caixa Ihe serve para alguma coisa? — Вы думаете, эта коробка Вам для
чего-нибудь пригодится?

После существительных, обозначающих единицы мер или часть от целого, употребляется


предлог de без артикля: um quilo de carne — килограмм мяса, dois litros de áqua — два литра
воды, cinco metros de tecido — пять метров ткани, sessenta quilómetros de estrada — шесть­
десят километров дороги, urna colher de azeite — ложка оливкового масла, urna chávena de
leite — чашка молока.
Задание 15. Вставьте вместо пропусков глагол servir(-se)
в соответствующем лице и переведите получившиеся предложения:
1. Ele gosta multo d e __________ aos amigos. 2. No próximo ano o meu irmáo v a i___________ no
exército (exército, m — армия). 3. A máe v a i__________ o assado (assado, m — жаркое). 4. Todos
os dias (ela)__________ a mesa para o jantar. 5 .___________ -se de vinho, faz favor! 6 .0 empregado de
mesa tem que saber__________ os clientes. 7. Depois do jantar em Portugal costum am___________
café. 8. Nao quero___ _______de pombo-correio (почтовыйголубь) entre os dois. 9. Minha senhora,
já posso__________ ? 10. Este prato é grande, (tu )___________ de travessa. 11. Para que t e ___________
esta pasta?

Задание 16. Переведите на португальский язык следующие предложения,


пользуясь комментариями из Словоупотребления:
1. Родители должны служить примером своим детям. 2. После школы он хочет служить
в армии. 3. Кто накроет стол? 4. Уже можно подавать десерт? 5. Этот официант не умеет об­
служивать клиентов Вашего ресторана, господин директор. 6. Вас уже можно обслужить?
7. Угощайтесь. 8. Для чего тебе столько книг? 9. Мне приятно быть полезным моим коллегам
и друзьям. 10. После ужина в Португалии обычно подают кофе эспрессо.

Задание 17. Прочитайте и переведите на русский язык текст:


Coco е cachaba
Urna das bebidas favoritas do Brasil é o leite de coco verde, fresco. É servida em qualquer lado,
quer nos bares de estradas, quer nos restaurantes elegantes. Pode ser bebido diretamente do
coco fresco como urna bebida instantánea pura.
A cachaba é outra bebida popular brasileira. Esta bebida forte, feita a partir da cana-de-a^úcar,
é usada como ingrediente em "coctails"da regiáo, tais como a caipirinha. Poucas casas há, ricas ou
pobres, que a1nao possuam.
A comida varia ¡menso pelo país fora, com muitos pratos introduzidos pelos europeus. No sul
do País, onde se cria gado, a carne é a base de quase todas as refei^óes. Carne grelhada, cozida ou
assada serve-se com arroz ou batatas. A farofa é um prato principal. É feita de farinha de mandioca
ralada, misturada com ovos cozidos ou camaróes. Pequeñas salsichas apimentadas e os molhos
de caril picante, sao também populares.
O sábado é um dia em que náo trabalham, e a refei^áo do meio-dia é geralmente a feijoada.
O prato principal é guisado com carnes fumadas, num molho de feijáo preto. Completando
a refeigáo, servem-se tigelas separadas de feijáo preto, fatias de laranja, arroz e molhos
picantes.

Café no Brasil
Um velho hábito brasileiro é beber cafezinhos, chávenas pequeñas de café, forte e doce. Os
brasileiros bebem café a qualquer hora do dia, nos escritorios, ñas lojas, em casa, nos balcóes de
rúa ou em p é...
"Povos e lugares", Brasil, Marión Morrison

1 а заменяет слово caipirinha


Задание 18. Ответьте на вопросы к тексту:
1. Como é que se bebe o leite de coco, urna das bebidas favoritas dos brasileiros?
2. 0 que é que é a cachaga?
3. 0 que é a caipirinha?
4. Como se prepara carne no Sul do Brasil?
5. Com que acompanhamento se serve a carne?
6. 0 que é a farofa?
7. Quando se come geralmente a feijoada?
8. Como sáo servidas as pequeñas salsichas?
9. Que velho hábito tém os brasileiros?
10. Onde é que se serve café no Brasil?

Задание 19. Перескажите текст. Сравните гастрономические традиции


португальцев и бразильцев.

É útil saber:
Cada regiáo do Brasil combina á sua maneira seus recursos naturais e a cultura dos seus
povoadores. No Norte, as receitas pedem peixes dos rios amazónicos e frutos do mar,
combinados á mandioca. Na Bahia a influéncia africana se manifesta
pelo uso do azeite de dendé, do leite de coco e das pimentas. Pao
de queijo é o símbolo da cozinha mineira. A caipirinha é a invengáo
carioca.
No interior do Rio Grande do Sul preservam-se tradigóes culinárias
vindas com os ¡migrantes no sáculo XIX — aquí nasceu o famoso
churrasco.
Sao Paulo concentra também a tradigao da cozinha dos ¡migrantes italianos — simbolizada,
sobretudo, pela pizza. Quem desee ao Sul poderá experimentar o barreado do Paraná (carnes
cozidas em panelas vedadas com farinha) ou as receitas de camaráo chegadas с о т a colonizado
agoriana. Além disso, há ¡mensas frutas da térra. Sáo centenas, entre as quais tais nomes como cajú,
pinha, manga, mamáo, guaraná, graviola, acerola, jabuticaba, jenipapo, tamarimbo, coco bacuri,
pequi (cuja polpa suculenta esconde sementes cheias de espinhos). . . .
Segundo Guia Unibanco, Brasil

Пояснения:
mineiro — относящийся к штату Минае Жерайс
carioca — относящийся к Рио-де-Жанейро
azeite, f de dendé — пальмовое масло
pao de queijo — сырная булочка
churrasco, m — мясо, приготовленное на углях, типа барбекю (иногда на шампурах)
agoriano — относящийся к Азорским островам
polpa suculenta — сочная мякоть
cheio de espinhos — полный колючек
Задание 20. Переведите на русский язык рецепты:
Sopa portuguesa

Porpes: 250 gr de carne de vaca, 250 gr de frango, arroz, 6 batatas,


5 cenouras, 125 gr de chouri^o, 1 couve portuguesa, massa miúda, 1 nabo,
50 gr de presunto, 125 gr de toucinho, água.
Póe-se ao lume urna grande panela com bastante água. Quando a
água está a ferver deitam-se as carnes, o sal, e coze-se durante mela hora
aproximadamente. Quando a carne está quase cozida, acrescentam-se
os legumes, e coze-se mais meia hora. A seguir, retiram-se carnes e parte
do caldo. Os legumes sáo passados entáo em puré a que se acrescenta
urna máo-cheia de massa miúda, e ferve-se mais algum tempo. O resto
do caldo dá para cozer o arroz que se serve com as carnes partidas aos
pedacinhos e urna salada verde.

Слова для справок:


grama (gr), m — грамм
carne, fde vaca — говядина
frango, m — цыпленок
cenoura, f — морковь
chouri^o, m — копчёная колбаса
couve, f — капуста
massa miúda,/" — мелкие макаронные изделия
nabo, m — репа
presunto, m — окорок
acrescentar, vt — добавить
retirar, vt — вынимать
parte, f — часть
passar, vt — зд.: растереть
UNIDADE 11. A cozinha brasileira

puré, m — пюре
máo-cheia, f — пригоршня
resto, m — остаток
partir, vt — зд. разрезать
pedacinho, m — кусочек
salada verde, f — салат из зелени
toucinho, m — сало, шпик
água, f — вода
lume, m — огонь
panela, f — кастрюля
ferver, vi — кипеть
deitar, vt — класть
sal, m — соль
aproximadamente, adv — приблизительно
Moqueca de Peixe
(receita da Bahia — Nordeste do Brasil)

Tempo estimado: 50 minutos. Ingredientes (para 4 porgóes): 1,5' kg


de filé de peixe, cortado em postas; 1 cebóla grande, picada; 3 dentes
de alho, amassados; 3 tomates grandes, picados; 1 pimentáo verde e 1
pimentáo vermelho, picados; 3 xícaras de leite de coco; 2 colheres de
sopa de azeite de dendé; suco de 1 limáo; coentro; 2 colheres de sopa
de cebolinha verde, picada; sal e pimenta a gosto.
Preparagáo. Tempere os filés de peixe com sal, pimenta e suco de
limáo por meia hora. Cozinhe o alho, cebólas, tomates, pimentóes,
cebolinhas, e coentro no azeite de dendé por uns dois minutos. Adi­
cione o peixe e o leite de coco. Cozinhe por uns 15 minutos em fogo
baixo ou até que o peixe esteja cozido. Sirva com arroz branco.

Слова для справок:


posta, f — кусок (рыбы, мяса)
cebóla, f — луковица
picar, vt — крошить, мелко рубить
dente, m — зуб
alho, m — чеснок
amassar, vt — мять, месить
pimentáo, m — перец (овощ)
xícara, f(br)
— чашка
chávena, f(pt) }
colher, f de sopa — столовая ложка
azeite, m — оливковое масло
suco, m (br)
sumo, m (pt)
limáo, m
} — сок

— лимон
coentro, m — кориандр
a gosto — по вкусу
pimenta, f — перец (приправа)
tomate, m — помидор
cebolinha, f — зелёный лук
adicionar, vt — добавлять

Задание 21. Поделитесь со своими коллегами рецептом какого-либо блюда.

Задание 22. Переведите на португальский язык:


1. Жареное мясо подается к столу вместе с красным вином. 2. Фейжоаду готовят из черной
фасоли и мяса. 3. Кофе здесь пьют в любое время дня, дома и на работе, в магазине и кафе.

1 десятичные дроби читаются так: 0,4 — zéro, vírgula quatro; 3,56 — très, vírgula cinquenta e seis.
1,5 kg можно прочитать как ит quilo vírgula cinco или как ит quilo e meio
4. Когда овощи готовы (сварены), надо растереть картофель, морковь и репу в пюре, доба­
вить свежий помидор и налить горячего бульона. 5. Это делается очень просто. 6. Пожа­
луйста, положите себе рыбы. 7. Вам можно налить вина? 8. Он хочет истратить заработан­
ные деньги, но не может. 9. Книга продана. Как жаль, что эти книги больше не продаются!
10. Попросите подать другое блюдо. 11. Когда рано встаешь, на работу приходишь вовремя.
12. Трудно ответить на этот вопрос, не подготовившись заранее (с/е аШетао). 13. Он зараба­
тывает приблизительно 2000 евро в месяц. 14. Обладая таким талантом, она не знает, чем
заняться (дие fazer). 15. Каждый день он переводит на португальский язык десятки страниц
различных текстов. 16. Накрывая на стол, она всегда забывает (ездиесег-зе с/е) принести хлеб.
17. Когда вода начинает кипеть, сначала кладут мясо. 18. Когда мясо уже готово, добавляют­
ся овощи. 19. Можно приготовить сотни блюд из таких простых овощей, как картофель, фа­
соль и помидоры. 20. Маниока часто используется как ингредиент для приготовления более
сложных блюд. 21. Наливается вода, и кастрюля ставится на огонь. 22. Она может выйти из
дома раньше или позже. Её работа не начинается в установленное время.

Texto suplementar

ш Pe rg unta: Pergunta:
«E à noite, tem paciéncia para
«E as compras do més ...?»
cozinhar?»

А Fazemos as compras grandes urna Sim, mas já deixo a refeiçâo adiantada


portuguesa: vez por més, num supermercado, à hora do almoço. Por vezes, também
Isabel e vamos sempre os trés. Durante optamos por comer comida congelada,
a semana, compramos pao, leite, compramos um frango já assado ou
fruta e legumes em pequeños mandamos vir urna pizza.
supermercados perto de casa.

A inglesa: Quem tiver mais disponibilidade Fazemos sanduíches caseiras e abrimos


Tisch depois do emprego é que se urna boa garrafa de vinho. As vezes,
encarrega dessa tarefa. A água e encomendamos urna pizza ou comida
o vinho sao entregues em casa. indiana.
E ao sábado á tarde, quando
temos paciéncia, pegamos no
carro e vamos até ao mercado de
Portobello...

A jap on esa: Urna vez por semana, encomendo Compro comida já feita num grande
Junko carne, legumes e leite a urna armazém. Ou entáo vamos os trés
cooperativa privada. Eles entregam a um restaurante simpático próximo
as coisas na minha ausencia, náo de casa.
tem nenhum risco. Sáo produtos
biológicos, e náo sáo majs caros
do que noutros sitios. Ao fim-de-
semana vamos ao supermercado.
A americana: Todos os dias, antes de regressar De vez em quando, encomendamos o
Vicki a casa, o meu marido compra "as jantar no restaurante chinés aqui do
pequeñas coisas": leite, frutas e lado, mas raramente, porque eu adoro
legumes frescos, pao. Eu fago o cozinhar. E depois, na minha opiniáo,
grosso das compras ao fim-de- é importante que, pelo menos urna
semana, no supermercado Food vez por dia, nos sentemos os quatro à
Emporium, efico despachada. 1 volta de urna mesa. Comemos muito
É um pouco mais caro do que arroz, pouca carne, fazemos urna
noutras zonas da cidade, mas eles alimentaçâo muito saudável. E abrimos
tém bons produtos biológicos. urna garrafa de vinho urna vez por
semana.

( Vamos falarT ^) —

-De que variante de jantar gosta mais? '


- O que é, a seu ver, urna alimentagáo saudável?
- Dé conselhos sobre alimentagáo a urna pessoa que precise de perder peso.
- Qual é a sua cozinha preferida? E porqué?
- Como se fazem as compras do més na sua familia?
U N I D A D E 12. AUTOBIOGRAFIA
ГРА М М А Т И К А

§ 1. П Р О С Т О Е П Р О Ш Е Д Ш Е Е В РЕМ Я И З Ъ Я В И Т Е Л Ь Н О Г О
НАКЛОНЕНИЯ (P R E T É R IT O P E R F E IT O S I M P L E S D O IN D IC A T IV O )
служит для обозначения действия (или ряда последовательных действий), закончившегося
(или закончившихся) к моменту речи. На русский язык переводится часто глаголами совер­
шенного вида прошедшего времени:
Escrevi a carta. — Я написал письмо.

П. 1. PRETÉRITO PERFEITO SIM PLES DO INDICATIVO ТИПОВЫХ ГЛАГОЛОВ


образуется при помощи следующих окончаний:

1спряжение II спряжение III спряжение


comprar vender abrir
Eu compre! vendi abn

Tu compraste vendeste abriste

Ele / ela / vocé comprou vendeu abriu


Nós comprámos vendemos abrimos

Eles/elas/vo cés compraram venderam abriram

П. 2. ГЛАГОЛЫ. ОКАНЧИВАЮЩИЕСЯ В ИНФИНИТИВЕ НА


-CAR. -GAR. -$AR.
в Pretérito Perfeito simples do Indicativo имеют следующие орфографические особенности:
ficar — fiquei. ficaste, ficou, ficámos, ficaram
chegar — chequei. chegaste, chegou, chegámos, chegaram
almófar — almocei, almo^aste, almo^ou, almo<;ánnos, almo^aram

З а п о м н и т е обстоятельства времени, которые часто


употребляются с Pretérito Perfeito simples do Indicativo:
ontem (вчера), anteontem (позавчера), na semana passada (на прошлой неделе),
no ano passado (в прошлом году), todo o día (весь день), todo о ano (весь год),
toda a semana (всю неделю), durante (в течение), d as... as ... (horas), duas, trés .
muitas vezes (два, т ри... много раз), sempre (всегда), nunca (никогда)

Задание 7. Проспрягайте в Pretérito Perfeito simples do Indicativo следующие


глагольные сочетания:
nunca voltar a casa cedo, passar no exame de inglés, escolher um bom llvro, partir de Lisboa para
Moscovo no domingo passado, ficar em casa todo o dia, chegar tarde á noite, servir café depois

i va
do almogo, pedir o favor de entrar, vender a casa a bom prego, ouvir as noticias durante urna hora,
passear ao ar livre, traduzir para russo

П. 3. PRETERITO PERFEITO SIM PLES DO INDICATIVO ГЛАГОЛОВ


НЕТИПОВОГО СПРЯЖЕНИЯ:
ser ir ter estar vir ver
fui fui tive estive vim vi
foste foste tiveste estiveste vieste viste
foi foi teve esteve veio viu
fomos fomos tivemos estivemos viemos vimos
foram foram tiveram estiveram vieram viram

1er dizer fazer trazer poder saber


li disse fiz trouxe pude soube
leste disseste fizeste trouxeste pudeste soubeste
leu disse fez trouxe pode soube
lemos dissemos fizemos trouxemos pudemos soubemos
leram disseram fizeram trouxeram puderam souberam

por querer sair cair dar haver


pus quis sai caí dei houve
puseste quiseste saíste caíste deste houveste
pos quis saiu caiu deu houve
pusemos quisemos saímos caímos demos houvemos
puseram quiseram saíram caira m deram houveram

A Задание 2. Проспрягайте в Pretérito Perfeito simples do Indicativo глаголы


в следующих сочетаниях:
ser estudante, ir para o Brasil, ter pena, estar com sono toda a aula, vir de manhá cedo, ver muita
coisa, ler romances policiais (детективные романы), dizer que nao, fazer o necessário (необхо­
димое), sair cedo, cair ao chao, poder responder, saber explicar o problema, pór a mesa, querer
passar as férias na praia

адание 3. Расскажите о том, что Вы делали вчера, используя выражения:


acordar as . . levantar-se depressa (devagar); ir á casa de banho; tomar duche; tomar o pequeño
almogo (café); vestir-se; fazer a cama; arranjar-se (fazer a barba, maquilhar-se); pór o casaco;
sair de casa as ...; tomar o autocarro (ir de carro, ir a pé); preferir ir de táxi; chegar a tempo
(atrasado); dar bom dia; trazer o dicionário a um colega da turma; ir á piscina (ao ginásio); jogar
ténis (futebol, voleibol); voltar para casa; dar de comer (ao gato, ao cao, aos periquitos etc.);
ver TV (o noticiário, o jogo de futebol, urna telenovela etc.); ouvir música; fazer os deveres de
casa; falar ao telefone; ir ter (sair) com os amigos; jantar em casa (fora); passar tempo em casa;
ir á discoteca (a um bar, ao clube desportivo); dar urna volta; dar um salto a casa de um amigo;
dizer-lhe "Adeus"; navegar na Internet; deitar-se ás ...; ler um pouco antes de dormir; as ... da
manhá estar de pé
Q ) Задание 4. Задайте вопросы о вчерашнем рабочем дне, обращаясь
к собеседнику на ты:
Modelo: Quando é que acordaste ontem? и т. d.

П. 4. ДЛЯ ОБОЗНАЧЕНИЯ ДЛИТЕЛЬНОГО ДЕЙСТВИЯ В ПРОШЛОМ


используется конструкция estar (в Pretérito Perfeito simples do Indicativo) + a + infinitivo (в бра­
зильском варианте + gerundio):
Todo o dia estive a estudar. — geCb день я занимался.
Todo o dia estive estudando.
Toda a manhá esteve a pensar na sua familia. — gce yTp0 он думал о своей семье.
Toda a manhá esteve pensando na sua familia.

O Задание 5. Сделайте подписи под картинками в Presente do Indicativo


и в Pretérito Perfeito simples do Indicativo, используя конструкцию
estar + a + infinitivo:
Modelo: Agora a menina está a jogar tenis. Ontem também (durante) todo o dia (toda a manhá,
toda a noite etc.) esteve a jogar ténis.
UNIDADE 12. Autobiografía

Словарь для справок: danzar, patinar, esquiar, jogar basquetebol (futebol, hóquei,
voleibol, á bola), fazer piquenique, andar de bicicleta, saltar, pescar
Лу Задание 6. Ответьте на вопросы:
1. О que esteve a fazer о seu amigo ontem à tarde? 2. Com quem é que você esteve a falar ao
telefone ontem à noite? 3. О que estiveram a fazer os seus colegas durante os exames? 4. Está
cansado? Esteve a jogar no computador até às duas da madrugada? 5. Esteve a cozinhar toda
a tarde à espera dos amigos? 6 .0 que estiveram a fazer os seus pais ontem de manhâ?

V) Задание 7. Используя временные рамки durante, todo o día, ontem, d a s ... á s ...
J (horas), no ano passado, составьте предложения, передающие длительное
действие в прошлом.

§ 2. Ч ТЕН И Е Д АТ
Перед цифрами, обозначающими дату месяца, возможно употребление предлогов а, ет или
словосочетания по dia. Названия месяцев пишутся со строчной буквы и употребляются без
артиклей:
Он родился25 с е н тя б р я ,- í Elenasceu em (а) 25 de setembro.
L Ele nasceu no dia 25 de setembro.

Год читается так же, как и обычное количественное числительное, содержащее тысячи,
сотни, десятки и единицы:
Он родился 11 ноября 1981 года. — Ele nasceu em 11 de novembro de 1981
(mil novecentos e oitenta e um).

Для указания года можно использовать предлог ет или словосочетание по ano (de):
О Antonio formou-se pela Faculdade de Direito em 2010 (no ano 2010/no ano de 2010). —
Антонио окончил юридический факультет в 2010 году.

Для обозначения века, начиная с XI, употребляются количественные числительные:


о século XI — о século onze; о século XXI — о século vinte е ит.

({^радание 8. Запомните названия месяцев и прочитайте следующие даты:


Modelo: 4/X— 4 de оМиЬго

janeiro — январь 2/I 30/I


fevereiro — февраль 23/II 14/11
março — март 9/III 20/111
abril — апрель 4/IV 8/IV
maio — май 17/V 21/V
junho — июнь 24/VI 12/VI
julho — июль 13/VII 31/VII
agosto — август 19/VIII 16/VIII
setembro — сентябрь 18/IX 3/IX
outubro — октябрь 5/Х 11/Х
novembro — ноябрь 7/XI 22/XI
dezembro — декабрь 15/ХИ 27/XII
d) Задание 9. Ответьте на следующие вопросы (глагол nascer — типового
спряжения):
Em que ano nasceu o sr. (a sra.)?( a sua mae?, o seu pai?, о seu namorado/a sua namorada, a sua
¡rmá? o seu ¡rmáo? a sua avó? о seu avô? etc.

Задание 10. Используя выражение fazer (completar) anos, скажите, когда день
Ф рождения у Вашего друга, подруги, родителей; сколько каждому исполняется
лет:
Quando é que о sr./а sra. faz anos? — Когда у Вас день рождения?
Faço anos a (em, no d ía )... de .... — Мой день рождения . . . .
Quantos anos fez (completou)? — Сколько Вам исполнилось лет?
Fiz (com pletei)... anos. — Мне (исполнилось)....

Задание 11. Прочитайте анекдот и вычислите возраст Фелисии:


— Que idade tern a Felicia Cerejeira?
— É fácil saber: durante très anos, teve 29; depois, durante sete, passou a ter 30; agora há quatro
anos que diz que tem 31 .Tudo somado, deve t e r ... pouco mais ou menos.

Слова для справок:


passou a ter 30 — ей исполнилось 30
agora há quatro — вот уже четыре года, как
tudo somado — в сумме

Cada quai tem a idade que parece ter


Sabedoria popular’

I § 3. С Т Р А Д А Т Е Л Ь Н Ы Й З А Л О Г (V O Z PASSIVA)
Пассивная форма с вспомогательным глаголом estar передает действие завершенное, указы­
вая на его результат (A agéncia já está fechada — Агентство уже закрыто), в отличие от глагола
ser в пассивной конструкции, обозначающей действие. Если у глагола имеются две формы
причастия, то в Voz Passiva используется краткая форма (см. Unidade 11, § 7). Агент действия
UNIDADE 12. Autobiografía

ставится только после конструкции ser + participio: é feito pela avó, foi dito pelo professor etc.
Сравните:
Os exercícios estáo feitos. — Упражнения сделаны.
Os exercícios já foram feitos pelos estudantes. — Упражнения уже были сделаны
студентами.
О almogo já está pago. — Обед уже оплачен.
О almogo é pago depois da sobremesa. — Обед оплачивается после десерта.
A minha camisa já está lavada. — Мою рубашку уже постирали. / Моя рубашка
постирана.
As camisas sáo lavadas bem só pela minha máe. — Только моя мама хорошо стирает
рубашки.

1 Народная мудрость
(\^Вадание 12. Употребите сказуемое в страдательном залоге:
1. Os alunos fizeram о teste. 2. A empregada arrumou a casa. 3. Muitas pessoas viram o jogo.
4. As crianzas comeram o bolo. 5. Eu pus a mesa. 6 .0 pai trouxe muitas prendas. 7. A irmá ajudou
as crianzas. 8. Ele nao aceitou o convite. 9. Os irmáos convidaram muitos amigos.

Уадание 13. Завершите предложения по образцу, используя конструкцию


estar + participio, выражающую результат действия:
Modelo: Já foi tudo combinado. — Portanto (Следовательно), está tudo combinado.

1. Já pagaram a conta. — Entáo,________________.


2. Alguém acendeu as luzes. — Que bom!______________ .
3. Ele entregou os documentos. — Excelente!_______________ .
4. 0 professor já corrigiu os testes. — Fantástico!_______________ .
5. Os sapatos foram limpos ontem! — Entáo,______________ .
6. A carta foi entregue na semana passada. — Portanto,_____________ .
7. Os bandidos foram presos! — Até que enfim (Наконец-то) ,_______________ .
8. Os bombeiros (пожарные) salvaram as crianzas. — Grabas aos (благодаря) bombeiros,

9. Ele abriu a porta. — Portanto,______________ .


10. Os alunos foram informados a tempo. — Entáo,__________
11. Já pus a mesa. Venham jantar, meninos,______________ .
12. A empregada fez as camas e arrumou o quarto. — Entáo,

адание 14. Прочитайте и выучите слова и выражения из текста:

VOCABULARIO
medieval, adj — средневековый
capital, f — столица
gótico, m — готика
provincia, f — провинция
auténtico, adj — настоящий
campino, m — пастух
touro, m — бык
criar, vt — создавать, выращивать, разводить (скот)
tourada, f — бой быков
gado, m — скот
bovino, adj — крупный рогатый
destinar, vt — предназначать
indústria, f — промышленность
agro-alimentar, adj — агро-пищевой
pertencer, vi — принадлежать
origem, f — происхождение
modesto, adj — скромный
guardar, vt — хранить, заботиться, зд. пасти
agrícola, adj — сельскохозяйственный
reformar-se, vr — выити на пенсию
exercer, vt — исполнять(обязанности)
actividade, f — деятельность
profissional, adj — профессиональный
dedicar-se (a), vr — посвящать себя чему-л., заниматься чем-л.
lide, f — зд.труд
inteiramente, adv — полностью
vagar, m — свободное время
cuidar (de), vi — заботиться о ком-л., чём-л.
exclusivamente, adv — исключительно
neta, f — внучка
apesar de, prep — несмотря на
tasca, f — таверна
revelar, vt — раскрывать, проявлять
plenamente, adv — полностью
talento, m — талант
cozinheiro, m — повар
gravar, vt — зд. запечатлевать (в памяти)
fregués, m — посетитель
apreciar, vt — оценивать
ambiente, m — обстановка
barril, m — бочка
petisco, m — лакомство
acompanhar, vt — сопровождать
entrar (para), vi
— поступать (в учебное заведение)
ingressar (em), vi }
completar, vt — завершать (зд. учёбу)
técnico-profissional, adj — профессионально-технический
experiéncia, f — опыт
desfavorecido, adj — неблагополучный
impedir (de), vi — мешать, препятствовать
frequentar, vt — посещать
aproveitamento, m — польза, выгода, успеваемость (в учёбе)
conseguir, vt — достигать, добиваться
concluir, vt — завершать зд. учёбу
formagáo, f — подготовка, образование
optar (por), vi — выбирать, отдавать предпочтение
automóvel, adj — автомобильный
independente, adj — независимый
receber, vt — получать
ordenado, m — оклад, жалование
altura, f — зд. время
ensino, m — образование
secundário, adj — средний
média (de), f — среднее арифметическое
nota, f — оценка
valor, m — балл, оценка на экзамене
continuar, vt — продолжать
negocio, m — бизнес
familiar, adj — семейный
licenciatura, f — лиценциатура
pós-graduagáo, f — продолжение университеского
образования
tornar-se, vr — стать
redigir, vt — писать (работу, статью)
tese, f — дипломная работа, диссертация
mestrado, m — магистратура
defender, vt — защищать [зд. диплом)
doutoramento, m — (аспирантура)докторантура
obter, vt — достигать, добиваться
grau, m — степень
académico, adj — академический
renovar, vt — обновлять, восстанавливать
peripécia, f — перипетия
divorciar-se, vr — разводиться
mudar-se (para), vr — переезжать куда-л.
empresa, f — предприятие, агентство
funerário, adj — похоронный
multinacional, adj — многонациональный, зд. международный
caixáo, m — гроб
sepultura, f — склеп, надгробие (надгробный памятник)
chegado, adj — близкий
unha, f — ноготь
ocasiáo, f — случай, обстоятельство
aproveitar, vt — использовать
juntar-se, vr — собираться
batizado, m — крестины
leitor, m — лектор
saudades, fpl — тоска, печаль
mensagem, f — послание, сообщение
telemóvel, m — мобильный телефон

EXPRESSÖES
tourada à portuguesa — бой быков по-португальски
ser de origem — происходить из какой-л. семьи
trabalhar por conta própria — работать на себя
neste momento — в настоящее время
exercer uma profissäo — работать (по профессии)
lide da casa — работа по дому
pintura em porcelana — роспись на фарфоре
os filhos já estáo criados — дети выросли
cuidar exclusivamente de si — заботиться исключительно о себе
ficar gravado na memoria — остаться в памяти
dona da casa — хозяйка дома
dona de casa — домашняя хозяйка
tervagar — иметь досуг, свободное время
para além de — помимо
entrar no ensino secundário — поступить в среднюю школу
frequentaras aulas — посещать занятия
com aproveitamento — успешно
nessa altura — в то время
passados... anos — спустя ... лет
média d e ... valores — средний балл ...
negocio familiar — семейный бизнес
no ramo educacional — в области образования
redigir urna tese (tese de mestrado, um artigo) — писать диплом (диссертацию, статью)
Faculdade de Ciencias Sociais e Humanas — факультет общественных и гуманитарных
наук
ingressar na pós-graduagáo — продолжить университетское образование
completar a escola (a licenciatura, o bacharelato) — заканчивать школу (лиценциатуру,
бакалавриат)
concluirá forma^áo — завершать профессиональную подготовку
concluir o doutoramento — заканчивать докторантуру,
докторскую диссертацию
a nota máxima com louvor — диплом с отличием
daqui a pouco — скоро
ir á (minha, tua, sua vida etc.) — начать самостоятельную жизнь
pelo sim pelo náo — на всякий случай
por enquanto — пока
uniáo defacto — гражданский брак
estar casado/ a — быть женатым / быть замужем
depois de ... anos de casado / a — после ... лет брака
pelo mundo inteiro — по всему миру
de facto — действительно, на самом деле
ser urna familia unida — быть дружной семьёй
ter saudades — скучать
matar saudades — утолять печаль
a custo — с трудом
horas, dias, semanas a fio — часы, дни, недели подряд

СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ
1. Глагол con tinu ar, vt означает продолжать что-либо:
Ele continuou os estudos. — Он продолжил учебу.
В качестве непереходного глагол continuar, vi значит продолжаться:
As aulas continuam. — Занятия продолжаются.

Continuar + а + infinitivo означает продолжать что-либо делать:


О sr. continua a discutir isso? — Вы продолжаете это обсуждать?

Глагольная конструкция voltar a fazer (tornar a fazer) означает делать что-либо снова:
Voltei a telefonar-lhe. — Я снова позвонил ему.

Passar a fazer означает переход к новому действию:


Ele passou a ter mais cuidado с о т os sinais de tránsito. — Он стал осторожнее относится
к знакам дорожного движения.

Глагол mudar, vf употребляется в значении менять, изменять что-либо:


mudar о percurso — изменить маршрут.
Как непереходный mudar, vi означает меняться, изменяться и менять что-либо:
Ela mudou. — Она изменилась.
A vida mudou. — Жизнь именилась.

Для обозначения радикального изменения используется mudar de:


Ela mudou de estilo. — Она изменила свой стиль.
Mudámos de apartamento (de casa). — Мы переехали (на другую квартиру).
О sr. mudou de cor. — Вы изменились в лице.
Mudemos de conversa. — Давайте сменим тему разговора.
Mudaste de ideia? — Ты изменил мнение (намерение)? Передумал?

Выражение mudar de vestido синонимично mudar-se и означает переодеться:


Se vais á festa, muda de vestido / muda-te. — Если ты идёшь на праздник, переоденься.

Возвратный глагол mudar-se para переводится как переехать куда-либо:


Mudaram-se para о Rio. — Они переехали в Рио.

Глагол receber, vt, помимо получать, имеет значение встречать (гостей):


Recebeste dele algum presente? — Ты получил от него какой-нибудь подарок?
Foi bem recebido. — Его хорошо принимали.

Глагол impedir, vt в Presente do Indicativo спрягается по модели глагола pedir и переводится


на русский язык как противиться, препятствовать, мешать, запрещать:
Eu impejo
Tu impedes
Ele /e la /v o cé impede
Nós impedimos
Eles/elas/vo ces impedem
Ele impediu a minha partida. — Он запретил мне ехать.
Quem te impede isso? — Кто тебе мешает?
Если после impedir следует инфинитив, то между ними ставится предлог de:
A mäe impede о fïlho de casar. — Мать запрещает сыну жениться.

6. В значении достигать, добиваться; получать, добывать могут употребляться глаголы


conseguir, vt и obter, vt.
а) Глагол conseguir спрягается по модели отклоняющегося глагола seguir (следовать)
в Presente do Indicativo:
Eu (con)sigo
Tu (con)segues
E le /e la /v o cê (con)segue
Nos (con)seguimos
Eles/elas/vo cês (con)seguem
В остальных временах seguir и conseguir спрягаются как типовые:
Sempre segui os teus conselhos. — Я всегда следовал твоим советам.
Conseguí entrar na Universidade. — Мне удалось поступить в Университет.

б) Глагол obter является производным от нетипового глагола ter: Presente do Indicativo —


obtenho, obtens, obtem и т.д., Pretérito Perfeito simples do Indicativo — obtive, obtiveste, obteve и т.д.:
María obteve (conseguiu) boa colocaçâo. — Мария получила хорошую работу.
Ela obteve (conseguiu) um emprego. — Она нашла работу.

Если глагол obter употребляется только с существительным, то conseguir— с инфинити­


вом и с существительным:
Na semana passada conseguimos ver este filme. — На прошлой неделе нам удалось
посмотреть этот фильм.
Conseguí urna bolsa de estudos. — Мне удалось получить стипендию.

7. Глагол forçar, vt (a fazer alguma coisa) может переводиться как заставлять, вынуждать
(что-либо делать). Ему синонимичны выражения obrigar, vt (a fazer alguma coisa)
и fazer, vt + inf.:
O governo forçou-o a abandonar o país. — Правительство вынудило его покинуть страну.
Obrigaste-a a mentir? — Ты заставил ее солгать?
As palavras dele fizeram-me chorar. — Его слова заставили меня заплакать.

8. Глагол acabar, vi означает окончание действия:


acobarde + inf. — передаёт действие, закончившееся совсем недавно
Ele acaba de voltar do Brasil. — Он только что вернулся из Бразилии.
acabar рог + inf. — итог действия, выраженный инфинитивом
О Antonio acabou por consentir. — Антониу в конце концов согласился.

Задание 15. Переведите на португальский язык следующие предложения,


V используя глагол continuar (а) и глагольные конструкции voltar a fazer
(tornar a fazer) и passa г a fazer, исходя из смысла фразы:
1. Она продолжит учёбу или пойдёт работать? 2. Вы продолжаете играть в теннис? 3. Кто хо­
чет продолжить разговор (conversa, f)7 4. Он снова спрашивает об этом. 5. Ты уже собирал
монеты (moeda, f), а теперь начал собирать марки (se/o, т ) ! 6. Когда он снова позвонит? 7. Ты
продолжаешь работать в банке [Banco, т ) ? 8. Продолжайте играть на пианино. 9. Карлуш
продолжает курить? 10. Не сделай снова эту ошибку.

(£^3адание 16. Вставьте вместо многоточия глагол mudar, mudar de или


mudar-se para в зависимости от смысла:
1. Eles________movéis da sala. 2. A familia do meu am igo________ residéncia. 3. A gente________ com
os anos. 4. É bom ________a vida de vez em quando. 5. Nao te vi há tempos.________ muito. 6. (Nós)
_________ para Lisboa. 7 .0 Rui voltou a ________ casa. 8 .0 ator________ o seu nome, usando agora um
pseudónimo. 9. Pára! Nao digas mais nada._________ conversa. 10. Nao estás com vontade de ir ao
teatro? Porque é q u e ________ideia?

адание 17. Переведите на русский язык следующие предложения, обращая


© *особое внимание на значение глагола receben
1. Ele recebeu um bom ordenado [оклад). 2. Recebeste a carta dele? 3.Gosto de receber amigos
em minha casa. 4. Receberam-no fríamente. 5 .0 ministro recebe só aos sábados. 6. Recebeste boa
educagáo. 7. A tua familia sempre me recebeu bem. 8. Recebi a tua mensagem (послание).

адание 18. Переведите на португальский язык, используя глагол impedir:


&
1. Что помешало Вашей семье приехать? 2. Этот шум мешает студентам слушать преподавателя.
3. Почему ты не разрешил дочери уехать? 4. Мария не соглашается отпустить Карлуша с друзь­
ями. 5. Она не разрешает детям заходить в мою комнату, когда я работаю. 6. Что мешало этому
молодому человеку хорошо учиться? 7. Что может помешать нашему отъезду [partida, f)l

Q Задание 19. Obter или conseguir?


1. Com tantos esforços (e u )_______ apenas perder tempo e dinheiro. 2. No liceu (tu)________ fazer
muitas amizades. 3. Nâo______ dormir com tanto barulho. 4. (Eles) sempre________ о que desejam.
5. Em 1978 am bos________ o bacharelato. 6. É d ifícil________ um emprego em tâo pouco tempo.
7. O Vasco_________ , finalmente, arranjar emprego. 8. Os empregados_________ um aumento (по­
вышение) do seu salário. 9. É d ifícil_______ a carta de conduçâo (водительские права) em täo
pouco tempo.

(^ З а д а н и е 20. Переведите предложения на португальский язык, используя


~ глаголы forçar a, obrigar а или fazer + infinitivo:
1. Журналиста заставили молчать (calar). 2. Кто заставляет людей делать это? 3. Что вынужда­
ет многих уезжать отсюда? 4. Эта история заставила всех поверить (acreditar ет) его словам.
5. Не заставляй Антониу писать письма каждый день. 6. Он довёл сестру до слёз. 7. Кто выгнал
(fazer sair) Педру из комнаты? 8. Не надо принуждать ребенка играть на пианино.

адание 21. Переведите на португальский язык следующие предложения,


© »
пользуясь комментариями из Словоупотребления:
1. После окончания школы я продолжил обучение в университете. 2. Ты снова позвонила
ему, а он не подошёл к телефону? 3. Он'стал больше помогать своей жене. 4. А Вы не хотите
переехать из этого района, чтобы жить ближе к работе? 5. Приезжайте! Мы с удовольствием
Вас примем. 6. Как ему удаётся так много работать и не уставать? 7. Элиза быстро получила
хорошую работу. 8. Не заставляйте детей есть кашу по утрам. 9. Что-то заставило меня пове­
рить {acreditarет) в его слова. 10. В конце концов они вернулись в Россию. 11. Мария только
что пришла и сейчас отдыхает.

Задание 22. Прочитайте и переведите текст:


Autobiografía
Nasci а 11 de Setembro de 1968 em Santarém, cidade medieval, capital do gótico portugués,
situada no Ribatejo, urna das provincias mais lindas e auténticas do país. É a térra dos campinos
e dos touros que se criam para a famosa tourada á portuguesa, bem como o gado bovino destinado
á industria agro-alimentar.
Perten^o a urna familia de origem modesta: o pai come^ou a trabalhar com dez anos de idade
guardando gado e participando ñas tarefas agrícolas. Ainda nao tem idade para se reformar
e, portanto, trabalha como motorista por conta própria. A minha máe nao exerce nenhuma
actividade profissional neste momento, dedica-se á pintura em porcelana. Durante muitos anos
trabalhou. Por ter trés homens em casa, o marido e dois filhos, teve de se dedicar inteiramente á lide
da casa. Agora que os filhos ja estáo criados tem vagar para cuidar exclusivamente de si e da neta.
Durante alguns anos, apesar de tudo, os meus pais tiveram urna tasca no cora^áo histórico da
cidade com cozinha típica portuguesa, onde a minha máe revelou plenamente o seu talento de
cozinheira.'Tia Lidia", o nome da tasca, ficou gravado na memoria dos muitos fregueses que para
além da cozinha sempre apreciaram o ambiente acolhedor e o bom vinho guardado em barris e
servido em jarros. Durante muitos anos o bom vinho acompanhou os petiscos preparados pela
dona da casa.
Aos quatro anos de idade fomos para Franca e lá entreí para a escola que náo completei porque
ingressei numa escola técnico-profissional. Foi urna péssima experiencia porque os outros jovens
dos bairros desfavorecidos me impediram de frequentar as aulas com aproveitamento. Foi assim
que náo conseguí concluir a minha forma^áo profissional. Optei por come^ar a trabalhar na
indústria automóvel para ser independente e receber o meu ordenado.
Depois de dezanove anos de vida em Paris voltámos para Portugal e foi nessa altura que os
pais compraram a tasca. O meu irmáo mais novo entrou no ensino secundário em Santarém que
concluiu passados dois anos com média de quinze valores (a nota máxima é de 20 valores). Ele
entrou logo para a Faculdade de Ciéncias Socíais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa e eu
contínuei a trabalhar no negocio familiar.
Depois de completar a licenciatura de quatro anos o meu irmáo ingressou na pós-gradua^áo
do ramo educacional porque decidiu tornar-se professorde Portugués. Passados dois anos redigiu
urna tese de mestrado e defendeu-a conseguindo a nota máxima com louvor. Neste momento
está a concluir um doutoramento. Esperamos que daqui a pouco fique com (obtenha) o grau
académico de Professor Doutor.
Há 11 anos vendemos o nosso negocio familiar e eu fui á minha vida. Regressei a Franca para
renovar os meus documentos pelo sim pelo náo e acabei por encontrar a minha atual mulher de
quem já tenho urna filha de dois anos de idade. Por enquanto náo estamos casados, vivemos em
uniáo de facto. O meu irmáo depois de muitas peripécías acabou por se divorciar depois de seis
anos de casado.
Mudei-mepara Franca. Aqui,em Franca passei a trabalhar numa empresa funerária multinacional.
A empresa vende caixóes, sepulturas de mármore e organiza funerais pelo mundo inteiro.
Eu e o meu irmáo somos muito chegados, somos como unha e carne. Aproveitamos qualquer
ocasiâo para nos juntarmos, seja urna festa familiar (por exemplo, batizado da minha sobrinha ou
os dias de anos dos pais), as férias de Verâo ou a festa de Natal. De facto somos urna familia muito
unida apesar das grandes distáncias geográficas. Como vivemos em paises diferentes (eu, em França,
o meu irmáo trabalha como leitor na Rússia, os nossos pais moram em Portugal), temos muitas
saudades uns dos outros. Matamo-las a custo trocando e-mails, mensagens e falando horas a fio
pelo telemóvel.

■f Задание 23. Ответьте на вопросы:


1. Quando е onde é que о protagonista nasceu?
2. Que cidade é Santarém?
3. De que familia é o protagonista?
4. Como é a sua familia?
5. Os pais dele continuam a trabalhar?
6. O que faz a máe?
7. Porque é que se tornou famosa a tasca "Tia Lidia"?
8. O protagonista conseguiu concluir a sua form ado profissional? E porqué?
9. Onde é que comegou a trabalhar e porqué?
10. O que decidiu ser o seu irmáo mais novo?
11. Que grau académico obteve?
12. Que planos tem no futuro próximo?
13. Trabalha onde?
14. De que se ocupa hoje em dia o protagonista?
15. Tem familia, filhos? E o seu irmáo mais novo?
16. Está casado?
17. É unida a familia do protagonista? Véem-se frequentemente?
18. Como é que conseguem matar saudades?

É útil saber:
O que é um "curriculum vitae"?
Um "curriculum vitae"é um breve resumo de aspetos da nossa biografía, da nossa
form ado académica e da nossa vida profissional. Também é designado por currículo.
Como opresentaro "currículum"?
Um "curriculum" divide-se em quatro partes fundamentáis:
Dados pessoais. Nome, apelido, data e local de nascimento, estado civil, nacionalidade, situa­
d o militar regularizada, morada e o número de telefone do candidato.
* Formando académica. Curso tirado pelo candidato, com indicado do local onde se ministram
tais estudos e a data em que obteve o grau, a média do curso, outros cursos que tenham ajuda-
do a aprofundar ou alargar os estudos já realizados, as línguas que domina, etc.
Experiéncia profissional. Experiéncia de trabalho. Na sua apresentado deve seguir-se urna
órdem cronológica decrescente e com referéncia a todos os cargos desempenhados.
* Situando profissional. Situado profissional do candidato.

A estes dados podem juntar-se outros que se considerem importantes relativamente ao lugar a
que a candidatura é feita.
Задание 24. Ознакомьтесь со следующим резюме и расскажите, что Вы
узнали о кандидате:
D a d o s pesso ais

Nome: José María Mateus


Data de Nascimento: 05/11/1982
Nacionalidade: Portuguesa
Situagáo militar: regularizada
Estado Civil: solteiro
Morada: Rúa Castilho, 213 — 3°Dt., 1072-051 Lisboa
Telefone ou telemóvel: casa 21 3333337, tm 96 9999912
E-mail: j.mateus@gmail.com
Carta decondugáo: ligeiros

F q r m a c Aq A c a d é m ic a

A frequentar o curso de Gestáo de Empresas, na Faculdade de Economía da Universidade de


Coimbra.
Licenciatura em Com unicado Social em Junho de 2005 pela Universidade Nova de Lisboa, com
a média final de 18 valores.
C O N H EC IM EN TO S LINGÜÍSTICOS

Fluente em inglés — Proficiency Certifícate, Londres 2004


Bons conhecimentos de francés
A frequentar o 2° ano de alemáo ministrado pelo Instituto Alemáo.
E x p e r ié n c ia P r o f is s io n a l

De Mar^o 2006 a Outubro 2008 — Renex, Lisboa:


Assistente da Dire^áo de Marketing, sendo responsável pelas áreas de promo^áo de Marketing
e Imagem da Empresa, compreendendo a elaboragáo de textos em portugués, francés e inglés,
e ainda pelos contactos internacionais com parceiros de negocio e clientes.
De Setembro 2005 a Fevereiro 2006: Rececionista numa Empresa de Estudos de Mercado.
O utras H a b il it a r e s

Curso de informática na ótica de utilízador, com muito bons conhecimentos de MS Office, Adobe
Photoshop
Lisboa, 25 de outubro, 2008

Задание 25. Составьте своё резюме на португальском языке.

Задание 26. Напишите и расскажите свою биографию.

Задание 27. Переведите на португальский язык:


1. Он не окончил школу, потому что был вынужден искать работу, чтобы получать зарплату
и стать, наконец, независимым. 2. Брат сразу поступил в Университет, а я продолжал ра­
ботать в семейном бизнесе. 3. Окончив учёбу, Мария отправилась в свободное плавание.
4. В 1987 г. семья Карлуша переехала в Луанду. 5. Дети уже выросли, и теперь родители
могут заниматься собой. 6. Пока отец не достиг пенсионного возраста, он продолжает ра­
ботать на себя. 7. Через несколько лет после окончания Университета он получил доктор­
скую степень. 8. Спустя два года моя сестра окончила факультет журналистики МГУ, полу-
чив диплом с отличием. 9. Все, кто поступает в МГИМО, прежде всего ценит творческую
обстановку (о ambiente criativo) и отличные условия для учёбы. 10. В настоящее время у
меня нет свободного времени, так как я решил написать диссертацию и уже через год за­
щитить её (defendé-la). 11. Маме пришлось полностью посвятить себя семье. 12. Это очень
дружная семья: они пользуются любой возможностью, чтобы собраться вместе, будь то
семейное торжество или совместный отпуск. 13. В 2011 г. была избрана новый президент
Бразилии Дилма Русеф. 14. Много раз Эдуарду задерживался и арестовывался властями
(as autoridades), пока не был выдворен (изгнан) из страны. 15. Получив стипендию Фон­
да (a bolsa da Fundando), студенты смогли летом посещать занятия португальского языка
в Университете г. Коимбры. 16. Окончив лицей (о Нсеи), Анна решила поступать на юриди­
ческий факультет. 17. Здесь можно начать работать только после окончания магистратры.
18. После многих перипетий он решил переехать в другую страну и начать новую жизнь.
19. Они никогда не были счастливы вместе и спустя несколько лет развелись. 20. Мы очень
дружны и, живя в разных странах, скучаем друг по другу и мечтаем о встрече, а пока шлём
друг другу SMS-ки и электронные письма.

Texto suplementar

Desde que Adáo saiu pela primeira vez da caverna para respirar e pensar um pouco sobre a vida
que o debate é o mesmo: o que há na fortuna humana, destino ou talento de produces? Destino
ou sem-vergonhice? Adáo pensou, pensou e voltou á caverna sem resposta. Encontrou Eva que
polia as unhas, mais inteligente, ela já havia descoberto que o destino é feito por nós. Será mesmo,
dona Eva?
Destino, sabemos todos, é urna formidável desculpa para as nossas indoléncias e irrespon­
sabilidades. Um estúpido pisa no acelerador e "náo vence" a curva, espatifa-se numa árvore. —
Ah, foi o destino do coitado, dizem as tias chorosas no enterro . . . .
Destino? Fica fácil jogar os fracassos ñas costas largas desse pobre diabo chamado destino.
O engranado é que quando o sujeito chega ás glorias de alguma ciéncia ou se torna urna figura
respeitada em qualquer oficio, ninguém diz que foi o destino, diz que foi esforzó pessoal. Destino
é carimbo de fracassados, de desculpistas.
Pronto, já fui longe e ainda náo disse a que venho. É urna foto do jornal ZH, de Porto Alegre,
foto que ilustra urna historia. Essa foto, que foi o que me chamou a atengáo para a historia,
mostra um jovem de 21 anos, Marcelo, forte, saudável, sorridente, sujo, vergonhosamente sujo,
morando debaixo de urna ponte numa área central de Porto Alegre. Ele conta na reportagem
que o pai o surrava, era grosseiro, que a máe Ihe era negligente, que ele náo gostava de estudar
e que, por fim, fugiu de casa. — Ora, coitadinho, que vida sofrida desse "menino"! Fica fácil dizer
que o pai era grosso, que a máe náo Ihe cuidava como devia, fica fácil dizer que a escola era
chata, fica fácil arrumar-se debaixo de urna ponte. Tudo obra do destino, certo? Sim, mas e os
outros tantos e tantos jovens que vieram de urna mesma origem de vida sofrida e carente e que
tiveram vergonha na cara e enfrentaram as dificuldades para, por fim, vencé-las? Alguém me
pode dizer, — Sim, Prates, isso é o destinó, o destino deles. O Destino dos outros é diferente, daí
as diferen^as. Ah é? Prove-me, prove-me que existe o destino e que náo existe o livre-arbitrio
para o ser. Prove-me.
Fiquei com nojo do cara debaixo da ponte, rindo para o fotógrafo, um cara forte, bonito até...
debaixo da ponte. Se algum dia eu o encontrar em Porto Alegre, vou Ihe gritar de cara amarra­
da: — Cara, sai dessa, lembra-te de Marcos 9:23 — "Se tu podes crer, tudo é possível ao que eré!"
Sai debaixo dessa ponte e constrói urna casa para ti, tu podes. Esquece o destino!
Luiz Carlos Prates — Diario Catarinense № 7928

Пояснения:
Será mesmo, dona Eva? — Неужели это так, донна Ева?
Marcos 9:23 — Евангелие от Марка, глава 9, стих 23: «Иисус сказал ему: если сколько-нибудь
можешь веровать, всё возможно верующему»
о livre-arbítrio — зд. свободная воля

Vamos falar!

— O que significa a palavra destino para o autor?


— E, a seu ver, o que quer dizer destino?
— Que tal acha da historia do Marcelo?
— Entáo,"o que há na fortuna humana, destino ou talento de produces"?
— Desenvolva a ideia:"... o destino é feito por nós".
Учебное издание

Иностранные языки в МГИМО

Гаврилова Елена Геннадьевна


Т о л м а ч ё в а Ирина Ивановна

ПОРТУГАЛЬСКИЙ ЯЗЫК
БАЗОВЫЙ КУРС

О ABC DA LÍNGUA PORTUGUESA


УЧЕБНИК

В ДВУХ ЧАСТЯХ
ЧАСТЬ 1

Согласно Федеральному закону РФ от 29.12.2010 г. № 436-


данная продукция не подлежит маркировке

Дизайн и верстка A.C. Туманова


Художник М. М. Петухова

Подписано в печать 15.08.2016.


Формат 60х84’/8 Уел. печ. л. 23,7. Уч.-изд. л. 8,65.
Тираж 100 экз. Заказ № 1164
Издательство «МГИМО-Университет»
119454, Москва, пр. Вернадского, 76
Отпечатано в отделе оперативной полиграфии
и множительной техники МГИМО МИД России
119454, Москва, пр. Вернадского, 76
ООО "Ф ИНМ АРШ " ММ
МГИМО Португал яз БК ч1 2и б.з

639 -
* 1 5 2 1 3 2 1 1 1 1 *

ISBN 47e-S-4eEÜ-lS14-7

' í 9 7 85922 815147